1
00:00:00,000 --> 00:00:01,901
Vaiz'de daha önce...
2
00:00:02,143 --> 00:00:03,536
Herkes benden nefret ediyor.
3
00:00:03,540 --> 00:00:04,503
Ben senden nefret etmiyorum.
4
00:00:04,605 --> 00:00:07,273
Odin Quincannon, bu bey Jerry Cutler,
Green Acres başkanı.
5
00:00:12,721 --> 00:00:14,313
- Artık düzenli bir ilişkimiz mi var?
- Daha da iyisi.
6
00:00:17,251 --> 00:00:18,317
Nerede o?
7
00:00:19,368 --> 00:00:22,754
Muazzam bir güç senin elinde.
8
00:00:22,855 --> 00:00:23,621
Onu geri istiyoruz.
9
00:00:25,930 --> 00:00:27,625
Siz tam olarak nereden geliyorsunuz?
10
00:00:27,696 --> 00:00:28,626
Biz Cennet'teniz.
11
00:00:30,996 --> 00:00:33,631
Hayır, hayır, hayır.
Anlamıyorsun.
12
00:00:33,667 --> 00:00:35,633
İçindeki şey Tanrı değil.
13
00:00:38,103 --> 00:00:39,503
Tanrı değil mi?
14
00:00:39,538 --> 00:00:40,837
Değil.
15
00:00:42,508 --> 00:00:43,507
Ne peki o zaman?
16
00:00:43,542 --> 00:00:44,508
Bir hata.
17
00:00:44,543 --> 00:00:45,609
O ne demek şimdi?
18
00:00:45,644 --> 00:00:47,210
Orası seni ilgilendirmez.
19
00:00:48,113 --> 00:00:50,747
Onu bize geri ver.
20
00:00:50,783 --> 00:00:53,949
- Kahve kutusuna mı koyayım?
- Doğru. Orası ikâmetgâhı.
21
00:00:55,553 --> 00:00:57,687
Kendine iyi bak vaiz.
Pazar günü görüşürüz.
22
00:00:57,722 --> 00:01:00,356
Hop, hop, dinliyor musun?
23
00:01:00,391 --> 00:01:04,259
- Neler olduğunu anlamaya çalışıyorum.
- Neler olduğunu sana anlattık.
24
00:01:04,295 --> 00:01:08,231
Hayır, anlatmadınız.
Yani pek bir şey anlatmadınız.
25
00:01:08,566 --> 00:01:09,532
Nedir bu?
26
00:01:11,134 --> 00:01:13,034
Tanrı değilse ne olduğunu söyleyin.
27
00:01:13,069 --> 00:01:16,471
Dediğimiz gibi, orası seni ilgilendirmez.
28
00:01:16,506 --> 00:01:18,105
Söylemeni sağlayabilirim.
29
00:01:18,141 --> 00:01:19,474
Yapma.
30
00:01:19,509 --> 00:01:22,310
Onu kullanmamalısın. Anladın mı?
Asla, ne olursa olsun.
31
00:01:22,346 --> 00:01:24,212
Ne olduğunu söyle.
32
00:01:27,650 --> 00:01:29,182
Adı Genesis.
33
00:01:31,053 --> 00:01:32,586
Genesis.
34
00:01:34,357 --> 00:01:35,356
Nedir o?
35
00:01:36,074 --> 00:01:40,627
- Deblanc.
- Mesele Cennet ve Cehennem'le başlıyor.
36
00:01:40,663 --> 00:01:45,297
İki ordu savaşıyor, biz bildik bileli
iki taraf da birbirinden nefret ediyor.
37
00:01:45,333 --> 00:01:46,399
Cennet ve Cehennem.
38
00:01:46,434 --> 00:01:49,573
Doğru. Ebedi Savaş.
39
00:01:50,071 --> 00:01:55,875
Bir gün... imkânsız olduğunu sanırsın
ama her nasılsa bir taraftan bir asker...
40
00:01:55,910 --> 00:01:59,415
...ve diğer taraftan bir asker
birbirlerine kapılmışlar.
41
00:01:59,781 --> 00:02:01,580
Buyurun.
Kahve de getireyim mi?
42
00:02:01,615 --> 00:02:04,883
Bir melek ve bir şeytan,
âşık mı olmuşlar?
43
00:02:04,918 --> 00:02:06,184
Hainler.
44
00:02:06,219 --> 00:02:09,187
Kesinlikle yasaktır.
Umursamamışlar tabii.
45
00:02:09,222 --> 00:02:14,693
Kaçmışlar.
Gizlice buluşmuşlar ve birleşmişler.
46
00:02:14,728 --> 00:02:17,842
İğrenç.
Hainler.
47
00:02:19,365 --> 00:02:24,049
Bir zaman sonra, Genesis...
hiç olmaması gereken bir şey...
48
00:02:25,371 --> 00:02:26,918
...anlarsın ya.
49
00:02:27,273 --> 00:02:29,139
Var olmuş.
50
00:02:31,811 --> 00:02:35,196
Yani diyorsunuz ki
şu Genesis...
51
00:02:36,415 --> 00:02:38,281
...bir çeşit...
52
00:02:40,552 --> 00:02:43,654
...melek-şeytan bebek mi?
53
00:02:44,289 --> 00:02:48,591
"Bebek" derken
bilinen en kudretli varlığı...
54
00:02:48,627 --> 00:02:50,960
...gücün dengesini değiştirebilecek
yegâne gücü...
55
00:02:50,995 --> 00:02:52,528
...tüm varlığı tehdit eden şeyi
kast ediyorsan...
56
00:02:52,563 --> 00:02:55,263
...evet, o bir bebek.
57
00:03:02,606 --> 00:03:04,740
Şimdi onu neden almamız gerektiğini
anlıyor musun?
58
00:03:06,143 --> 00:03:07,643
Tamam, peki...
59
00:03:08,321 --> 00:03:09,395
Seraf.
60
00:03:10,680 --> 00:03:12,680
- Telefonuna gidiyor.
- Hemen döneriz.
61
00:03:22,291 --> 00:03:24,091
Affedersiniz.
Bakar mısınız?
62
00:03:24,126 --> 00:03:25,660
Kusura bakmayın.
63
00:03:25,695 --> 00:03:27,093
Merhaba.
64
00:03:30,532 --> 00:03:33,467
Bizi kandırma.
65
00:03:33,502 --> 00:03:36,570
Sadece bir güne daha ihtiyacımız var.
66
00:03:36,605 --> 00:03:38,137
Orada telefon mu var?
67
00:03:38,173 --> 00:03:39,940
Evet, dalga geçmiyoruz.
68
00:03:47,615 --> 00:03:49,014
Hey! Hey!
69
00:03:52,787 --> 00:03:54,119
İyi misiniz hanımefendi?
70
00:03:59,660 --> 00:04:02,126
Hayır.
Bırak.
71
00:04:12,672 --> 00:04:14,071
Onu görüyor musun?
72
00:04:17,310 --> 00:04:18,274
Henüz görmüyorum.
73
00:04:18,310 --> 00:04:20,844
Tamam, bedeni arabaya koyalım.
74
00:04:23,816 --> 00:04:26,646
Durun!
Ne oluyor burada?
75
00:04:29,187 --> 00:04:30,353
Telefonunu al.
76
00:04:30,389 --> 00:04:32,656
Çocuklar!
Çocuklar!
77
00:04:35,059 --> 00:04:37,159
Az önce ne oldu ya?
78
00:04:39,363 --> 00:04:40,563
Gitme vakti. Hadi.
79
00:04:40,598 --> 00:04:42,832
Nereye?
Biz... Onu öldürdünüz.
80
00:04:42,867 --> 00:04:45,200
- Hayır, öldürmedik.
- Arabanın anahtarlarını içeride bırakmışım.
81
00:04:45,236 --> 00:04:46,702
Ne?
82
00:04:46,738 --> 00:04:49,338
Evet, öldürdünüz.
Orada ölü bir kadın var!
83
00:04:53,577 --> 00:04:55,977
Arabanın anahtarları yanında mı?
84
00:05:16,732 --> 00:05:18,398
O da neydi be?
85
00:05:18,434 --> 00:05:21,001
O Seraflardan biriydi,
İlk Düzen Melekleri.
86
00:05:21,037 --> 00:05:22,737
Melekler mi?
87
00:05:22,972 --> 00:05:25,005
Cidden mi?
Ne istiyor?
88
00:05:25,041 --> 00:05:28,507
Tüm Serafların istediğini,
düzen ve kontrol. "Barış."
89
00:05:28,543 --> 00:05:31,010
- O nasıl öyle geri döndü?
- Buna yeniden can bulmak denir.
90
00:05:31,046 --> 00:05:33,846
En yakın telefon Lubbock'ta.
İki veya üç saatimiz var.
91
00:05:33,882 --> 00:05:35,715
Lubbock mu? Lubbock'tan çok daha yakında
bir sürü telefon var.
92
00:05:35,750 --> 00:05:38,117
Bunun gibisi yok.
Bu doğrudan hat.
93
00:05:38,152 --> 00:05:39,886
Nereye doğrudan hat?
94
00:05:41,656 --> 00:05:45,757
Bir dakika, o telefonu şu an elime alsam
Cennet'i arayabilir miyim yani?
95
00:05:45,793 --> 00:05:48,062
- Hayır, arayamazsın.
- Nedenmiş?
96
00:05:48,261 --> 00:05:50,462
Melek eli olması lâzım.
97
00:05:50,798 --> 00:05:52,302
Vay canına.
98
00:05:53,400 --> 00:05:54,800
Melekler.
99
00:06:01,447 --> 00:06:03,500
- Biri anahtarını unutmuş.
- Oraya koy.
100
00:06:44,181 --> 00:06:46,915
Ama siz de melekseniz,
o kadın da melekse...
101
00:06:46,951 --> 00:06:49,019
Dünya'ya inmenin kuralları vardır.
102
00:06:49,453 --> 00:06:51,052
Bizim iznimiz yok.
103
00:06:53,278 --> 00:06:56,490
ARANIYOR - TESCİLSİZLER: DERHAL BİLDİRİN
- Destek çağırmadan önce fazla vaktimiz yok.
104
00:06:56,526 --> 00:06:59,927
Şimdilik sadece bizi arıyorlar
ama Genesis'i de bulurlarsa...
105
00:06:59,963 --> 00:07:01,929
Onu kullanırım.
106
00:07:02,465 --> 00:07:04,465
- Ne?
- Gücüm var.
107
00:07:04,500 --> 00:07:06,901
Sende işe yaradı, değil mi? Onlarda da-
108
00:07:06,970 --> 00:07:12,005
Genesis bir güç değildir.
Bir skandaldır, iki taraf için de utançtır.
109
00:07:12,041 --> 00:07:13,040
Bir anlaşma yapıldı...
110
00:07:15,911 --> 00:07:17,678
O neydi?
111
00:07:17,713 --> 00:07:19,991
Annville böyledir işte.
112
00:07:20,983 --> 00:07:24,466
En yüksek makamlarda bir anlaşma yapıldı.
113
00:07:24,653 --> 00:07:27,243
Genesis bir sır olarak kalmalı.
114
00:07:27,354 --> 00:07:30,355
Diğer melekler ve şeytanlar onu öğrenirlerse
kendileri için isterler.
115
00:07:30,391 --> 00:07:34,126
O ne senin ne de başkasının
elinde olması veya kullanması içindir.
116
00:07:34,162 --> 00:07:36,528
Anladın mı?
117
00:07:39,433 --> 00:07:42,917
İlk seferimizdi.
Ne lâzım olur bilemedik.
118
00:07:43,236 --> 00:07:46,638
Nasıl oluyor?
Genesis'i nasıl dışarı çıkarıyorsunuz?
119
00:07:46,840 --> 00:07:48,206
Ona şarkı söylüyorum.
120
00:07:48,241 --> 00:07:49,608
Veya...
121
00:07:49,843 --> 00:07:52,177
Ona şarkı söylüyorum, o da dışarı çıkıyor.
122
00:08:10,863 --> 00:08:12,596
Muhtemelen havlu gelmiştir.
123
00:08:20,538 --> 00:08:21,570
Değilmiş.
124
00:08:26,122 --> 00:08:27,877
Burada telefon var.
125
00:08:28,239 --> 00:08:30,046
Gördün mü?
126
00:08:30,081 --> 00:08:32,648
Lubbock'a kadar gitmemize gerek olmadığını
ona söyledim.
127
00:08:34,417 --> 00:08:36,051
Devam et.
128
00:08:37,888 --> 00:08:39,587
Aramanı yap.
129
00:08:44,327 --> 00:08:46,435
Araman yalnızca bir saniyeni alır.
130
00:08:47,851 --> 00:08:49,615
Ama başka tarafa bakman gerekecek.
131
00:09:33,740 --> 00:09:34,772
Yapma!
132
00:09:40,880 --> 00:09:42,113
Ölüyor musun?
133
00:09:42,642 --> 00:09:43,347
Hayır.
134
00:09:44,984 --> 00:09:46,150
Ne oluyor be?
135
00:09:48,721 --> 00:09:50,621
Ölmezsek geri dönemeyiz.
136
00:09:53,726 --> 00:09:56,363
Dikkatli ol.
Geri dönecek.
137
00:10:00,999 --> 00:10:03,133
Bunu nasıl yapıyorsunuz?
138
00:10:03,468 --> 00:10:05,068
Oluyor işte.
139
00:10:06,839 --> 00:10:09,139
Nasıl bir his?
140
00:10:09,174 --> 00:10:11,708
Hiçbir şey hissetmiyorsun.
Sadece geri dönüyorsun.
141
00:10:11,743 --> 00:10:15,311
Bazen anında ve tam olarak aynı yere.
142
00:10:15,746 --> 00:10:16,812
Bazense...
143
00:10:23,821 --> 00:10:25,321
Galiba o...
144
00:10:30,694 --> 00:10:33,194
Hayalarım.
145
00:10:33,230 --> 00:10:36,630
Unutma... öldürmek yok.
146
00:10:36,666 --> 00:10:39,602
- Onu zapt et.
- Zapt mı edeyim?
147
00:10:40,270 --> 00:10:42,103
Onu nasıl-
148
00:10:47,610 --> 00:10:49,176
Zapt et!
149
00:11:00,289 --> 00:11:01,755
Yaşıyor mu?
150
00:11:02,858 --> 00:11:04,258
Kahretsin.
151
00:11:07,221 --> 00:11:08,660
Hay sıçayım!
152
00:11:10,128 --> 00:11:12,669
- Zapt et!
- Ben ne yapmaya çalışıyorum sanıyorsun?
153
00:11:14,344 --> 00:11:16,102
Fiore, sıkı tut!
154
00:11:20,875 --> 00:11:23,508
Birlikte çalışmamız gerek
yoksa onun karşısında hiç şansımız...
155
00:11:25,545 --> 00:11:27,096
Tut onu!
156
00:11:27,747 --> 00:11:28,880
Ona yavaş sapla.
157
00:11:30,737 --> 00:11:32,088
Fiore şu şeyi...
158
00:11:32,686 --> 00:11:33,879
Bir şeyi kalkan yap!
159
00:11:34,888 --> 00:11:38,890
Yavaş sapla dedim.
Fiore, yapma.
160
00:11:38,926 --> 00:11:40,090
Eğil!
161
00:11:41,419 --> 00:11:42,944
Baltası var!
162
00:11:48,801 --> 00:11:50,567
Vaiz, öldür beni.
163
00:11:56,531 --> 00:12:00,531
VAİZ
Sezon 1, bölüm 6 "Sundowner"
164
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
Çeviri: ferio
İyi seyirler...
165
00:12:36,863 --> 00:12:38,196
Yatağı kullan!
166
00:12:48,079 --> 00:12:49,541
Bacaklarını bağla!
167
00:12:49,576 --> 00:12:52,944
Evet! Çarşafı al!
Çarşafı al!
168
00:12:52,979 --> 00:12:54,545
Suratımı tırmalıyor!
169
00:12:54,580 --> 00:12:56,280
- Bacaklarını tuttum!
- İyi yaptın!
170
00:13:01,454 --> 00:13:02,753
Dövüş!
171
00:13:08,961 --> 00:13:11,461
Parti verdiniz ve beni çağırmadınız mı?
172
00:13:14,932 --> 00:13:18,368
Aman canım rica ederim.
173
00:13:19,671 --> 00:13:20,936
Klonlar!
Kahrolası klonlar!
174
00:13:22,674 --> 00:13:24,807
Kabloya dikkat et!
Sana elektrik verecek!
175
00:13:34,652 --> 00:13:35,950
Bu bana neyi hatırlattı biliyor musun?
176
00:13:35,986 --> 00:13:38,052
- Kes sesini Cassidy.
- Aman iyi be.
177
00:13:44,294 --> 00:13:47,495
Of Tanrım, ne yaptın sen?
178
00:13:49,666 --> 00:13:51,432
Onu parçalarına ayırdım.
179
00:13:53,169 --> 00:13:55,403
Genesis'i hemen geri almamız gerek.
180
00:13:55,438 --> 00:13:58,339
Genesis mi? Ne?
Müzik grubu olan mı?
181
00:13:58,374 --> 00:14:00,341
Berbat bir isim ha.
182
00:14:00,376 --> 00:14:03,476
- Yine mi saklayacaksınız.
- Doğru.
183
00:14:03,512 --> 00:14:06,579
Nesiniz siz?
Genesis'in gardiyanı mı?
184
00:14:06,615 --> 00:14:09,582
Hayır, hayır.
Biz onun gözeticisiyiz.
185
00:14:09,618 --> 00:14:11,484
Onunla biz ilgileniyoruz.
186
00:14:11,520 --> 00:14:12,719
Onun kaçmasına izin verdiniz.
187
00:14:14,556 --> 00:14:16,589
Kaçtı.
188
00:14:16,625 --> 00:14:18,524
Nasıl?
189
00:14:18,559 --> 00:14:20,225
Bilmiyoruz.
190
00:14:22,496 --> 00:14:24,730
Neden ben?
191
00:14:25,065 --> 00:14:26,198
Neden beni seçti?
192
00:14:26,233 --> 00:14:30,302
- Onu da bilmiyoruz.
- Biz sadece gözeticiyiz.
193
00:14:35,342 --> 00:14:36,974
Kusura bakmayın.
194
00:14:37,977 --> 00:14:39,076
Bende kalıyor.
195
00:14:40,747 --> 00:14:43,715
Ne?
Sende kalamaz.
196
00:14:43,750 --> 00:14:45,450
Bence bende kalmak zorunda.
197
00:14:45,485 --> 00:14:48,353
Dinle, lütfen, onu geri almamız gerek.
Sana ne istersen veririz.
198
00:14:48,388 --> 00:14:52,056
Ben istediğim şeye sahibim.
Tanrı'nın istediği şeye.
199
00:14:52,091 --> 00:14:53,657
Tanrı bunu istemiyor.
200
00:14:53,692 --> 00:14:56,626
Nereden biliyorsun?
Dediğin gibi, siz sadece gözeticisiniz.
201
00:14:56,662 --> 00:15:00,964
Sen de sadece bir insansın...
günahkâr bir insan.
202
00:15:00,999 --> 00:15:03,533
Doğru.
203
00:15:03,569 --> 00:15:06,278
Eğer yanılıyorsam
ve Tanrı, Genesis'i geri istiyorsa...
204
00:15:07,272 --> 00:15:09,672
...gelip alabilir.
205
00:15:09,707 --> 00:15:11,841
O zamana kadar hâlâ yapacak işim var.
206
00:15:13,878 --> 00:15:16,545
Dağınıklık için kusura bakmayın.
207
00:15:16,581 --> 00:15:19,982
Cass, gidelim.
208
00:15:20,017 --> 00:15:23,252
Hop! Hop!
Bunu yapmana izin veremeyiz!
209
00:15:24,689 --> 00:15:26,988
Sizden izin alan yok.
210
00:15:27,023 --> 00:15:31,426
Sonuçlar vaiz.
Hiç hoş olmayan, öngörülemeyecek sonuçlar.
211
00:15:31,461 --> 00:15:33,862
Bu var ya?
Bu daha başlangıç.
212
00:15:33,897 --> 00:15:35,430
Katılıyorum.
213
00:15:35,465 --> 00:15:37,098
Bunu yapmana izin veremeyiz.
214
00:15:37,133 --> 00:15:39,100
Benden uzak durun!
215
00:15:50,646 --> 00:15:54,481
- Bir seçenek daha var tabii.
- Olmaz!
216
00:16:10,998 --> 00:16:13,466
- Selam Eugene.
- Affedersin.
217
00:16:16,503 --> 00:16:17,834
Selam.
218
00:16:23,176 --> 00:16:24,876
Harika.
219
00:16:36,522 --> 00:16:37,488
Tamam.
220
00:16:51,549 --> 00:16:53,436
Kusura bakma ama senin benim evimde-
221
00:16:53,472 --> 00:16:57,974
Erkek arkadaşımdan uzak dur!
222
00:16:58,944 --> 00:17:01,344
Ben onunla...
Şey değil...
223
00:17:16,393 --> 00:17:17,626
Anne?
224
00:17:17,661 --> 00:17:20,061
Bir şey yok.
Sadece...
225
00:17:54,129 --> 00:17:55,495
Ne yapıyorsun sen?
226
00:17:55,531 --> 00:17:57,130
Arabamda oturuyorum.
Sen ne yapıyorsun?
227
00:17:57,165 --> 00:18:00,465
Az önce çocuğumun sanat şeysini kırdın!
228
00:18:00,848 --> 00:18:02,935
Yani var ya,
aferin sana!
229
00:18:22,789 --> 00:18:23,755
Ne var?
230
00:18:23,790 --> 00:18:25,289
Tamir ederim.
231
00:18:27,226 --> 00:18:29,161
Ne?
232
00:18:29,696 --> 00:18:32,129
Sanat şeysini...
tamir ederim.
233
00:18:36,501 --> 00:18:39,870
Merhaba Miles. Yine ben Cynthia,
Green Acre Grup'tan.
234
00:18:39,905 --> 00:18:43,607
Kusura bakma rahatsız edip duruyorum
ama aramalarıma geri dönmedin.
235
00:18:43,642 --> 00:18:45,709
Jerry Cutler ve diğer ortaklar...
236
00:18:45,744 --> 00:18:48,144
...Bay Quincannon'la
görüştüler mi diye merak ediyorduk.
237
00:18:48,908 --> 00:18:51,028
Gittiklerinden beri
onlardan haber almadık...
238
00:18:51,449 --> 00:18:53,847
...acaba bunu dinler dinlemez
bize haber verebilir misin?
239
00:19:13,003 --> 00:19:15,269
Sana içecek bir şey vereyim mi?
Su, limonata?
240
00:19:17,507 --> 00:19:19,307
Biram da var.
241
00:19:19,342 --> 00:19:21,375
Saat sabahın 10'u.
242
00:19:22,512 --> 00:19:23,912
Su?
243
00:19:24,247 --> 00:19:26,113
Olur.
244
00:19:35,725 --> 00:19:37,524
Ne kadar kasabadasın?
245
00:19:39,695 --> 00:19:43,863
Şimdiye dek mi ne kadar
yoksa daha ne kadar mı buradayım?
246
00:19:45,600 --> 00:19:47,199
İkisi de.
Bilmem.
247
00:19:47,235 --> 00:19:48,835
Hiçbiri.
248
00:19:48,870 --> 00:19:49,869
Boşver.
249
00:20:04,718 --> 00:20:06,317
Güzel araba.
250
00:20:10,958 --> 00:20:12,791
'72 Chevelle SS.
251
00:20:12,826 --> 00:20:15,726
Cowl endüksiyon kaputlu,
crate 350 motor.
252
00:20:15,762 --> 00:20:17,394
4-11 vitesli.
253
00:20:17,429 --> 00:20:21,083
Flowmaster egzos.
Çekiş avantajlı lastikler.
254
00:20:22,401 --> 00:20:23,567
Güzelmiş.
255
00:20:30,810 --> 00:20:32,909
Şu küllüğü sevdim.
256
00:20:33,244 --> 00:20:36,079
Ha, sağ ol.
Şekerlik o.
257
00:20:36,114 --> 00:20:37,814
Güzelmiş.
258
00:20:51,520 --> 00:20:54,128
EVE GİTMEK ZORUNDA DEĞİLSİNİZ
AMA BURADA DUA EDEMEZSİNİZ...
259
00:20:59,170 --> 00:21:01,170
Pulp Fiction'daki gibi.
260
00:21:01,205 --> 00:21:03,839
Ben Vinnie Vega'yım.
261
00:21:03,874 --> 00:21:05,774
Ol tabii.
262
00:21:05,810 --> 00:21:07,441
Ben Samuel L. Jackson olurum.
263
00:21:07,476 --> 00:21:09,510
Hakikaten sağlam adam.
264
00:21:12,882 --> 00:21:16,250
Sahiden leş gibi.
Ben duşa gireceğim adamım.
265
00:21:16,285 --> 00:21:18,419
Çamaşır makinası çalışırken su soğuk akar.
266
00:21:18,454 --> 00:21:20,154
Beklerken bira içelim mi?
267
00:21:20,190 --> 00:21:22,757
Sabahın 10'unda mı?
268
00:21:29,464 --> 00:21:32,298
Klon insanlar.
269
00:21:32,334 --> 00:21:34,500
Sana anlatmaya çalışmıştım.
270
00:21:34,536 --> 00:21:36,203
Evet, çalıştın.
271
00:21:36,238 --> 00:21:37,470
Sağ ol.
272
00:21:42,810 --> 00:21:44,376
Başka neler oluyor peki?
273
00:21:44,411 --> 00:21:46,511
Neler yapıyordun?
Bilmek ister miyim?
274
00:21:46,547 --> 00:21:50,149
Orada burada yaramazlık yaptım işte.
275
00:21:50,184 --> 00:21:51,516
Bir binadan attılar beni.
276
00:21:52,920 --> 00:21:56,155
Âşık oldum, hastanelere düştüm.
Sen bunları dert etme.
277
00:22:01,694 --> 00:22:04,328
Güzel dövmeymiş peder.
278
00:22:04,364 --> 00:22:06,097
Sırtındakini nerede yaptırdın?
279
00:22:08,368 --> 00:22:10,869
Benim ihtiyar hanım yapmıştı.
280
00:22:10,904 --> 00:22:14,038
Ya sen?
Erkekler tuvaleti duvarı gibisin.
281
00:22:14,074 --> 00:22:17,141
Bir aralar dürtü kontrol problemim vardı.
282
00:22:17,176 --> 00:22:18,642
Tanrı'ya şükür geçmiş.
283
00:22:18,677 --> 00:22:19,977
Aynen.
284
00:22:23,348 --> 00:22:25,649
Şuradaki nedir?
285
00:22:25,684 --> 00:22:28,152
- Bu mu?
- Evet.
286
00:22:29,140 --> 00:22:30,553
O benim "Lalem."
287
00:22:31,189 --> 00:22:33,622
Çok hoşmuş.
288
00:22:35,260 --> 00:22:37,660
Ne yapacaksın ahbap?
289
00:22:37,695 --> 00:22:40,029
- Hangi konuda?
- Genesis konusunda.
290
00:22:40,064 --> 00:22:43,065
Cidden yani o ne berbat isimdir.
Rezalet yahu.
291
00:22:43,101 --> 00:22:45,968
Bende kalacak.
Demiştim.
292
00:22:46,004 --> 00:22:48,304
Bilemiyorum peder.
293
00:22:48,339 --> 00:22:51,139
O herifler Cennet'in en akıllı
olanları değiller gibi...
294
00:22:51,175 --> 00:22:53,394
...ama yine de
onların melek olduğunu söyledin.
295
00:22:53,429 --> 00:22:55,410
- Ee ne olmuş?
- Bu işlerin nasıl olduğunu bilmem...
296
00:22:55,445 --> 00:22:57,612
...ama ne bileyim yani...
rütbece senin üstünde değiller mi?
297
00:22:57,647 --> 00:22:59,414
Onların lafını dinlemen gerekmez mi?
298
00:22:59,449 --> 00:23:02,284
Tanrı'dan başka kimsenin
lafını dinlemem gerekmez.
299
00:23:02,319 --> 00:23:05,553
Senin hakkındaki planlarını unutmuşum ben.
300
00:23:05,588 --> 00:23:08,155
Hâlâ şüphen mi var?
301
00:23:08,691 --> 00:23:10,757
Bunca olanlardan sonra?
302
00:23:10,793 --> 00:23:12,893
Ben her şeyden,
her zaman şüphe ederim tamam mı?
303
00:23:12,929 --> 00:23:14,328
Ancak böyle yaşarım.
304
00:23:14,363 --> 00:23:15,896
İşte burada senden ayrılıyoruz.
305
00:23:15,932 --> 00:23:18,966
Bak işte ya, sadece diyorum ki
bana kalsa onu kurcalamazdım.
306
00:23:19,001 --> 00:23:21,268
Ama sana kalmamış Cassidy.
Bana kalmış.
307
00:23:25,506 --> 00:23:27,106
Peki.
308
00:23:27,142 --> 00:23:30,109
Peki ne yapacaksın?
Hadi.
309
00:23:32,180 --> 00:23:34,181
Hep yaptığım şeyi.
310
00:23:35,217 --> 00:23:38,251
Hiçbir şey değişmedi.
311
00:23:38,786 --> 00:23:40,819
Burada hâla yapılacak çok şey var.
312
00:23:40,855 --> 00:23:43,488
Ne mesela?
Çok ne var?
313
00:23:45,692 --> 00:23:47,425
Çok şey işte.
314
00:23:52,628 --> 00:23:54,320
BÜZÜŞÜK EUGENE
315
00:24:02,252 --> 00:24:04,884
Selam Eugene.
Buraya oturabilir miyiz?
316
00:24:06,668 --> 00:24:07,986
Şey...
317
00:24:07,988 --> 00:24:10,414
Tabii.
Tabii.
318
00:24:11,327 --> 00:24:13,260
Gelsenize.
İyi çocuktur.
319
00:24:17,099 --> 00:24:18,631
Bende "chicken fingers" var.
320
00:24:19,935 --> 00:24:21,533
İnsanlarla öyle ters konuşamazsın.
321
00:24:21,569 --> 00:24:23,102
Kim olursan ol.
322
00:24:23,137 --> 00:24:24,736
Vay be.
323
00:24:24,772 --> 00:24:27,539
Elizabeth Taylor.
Cidden lastiklerini deştin mi?
324
00:24:27,575 --> 00:24:30,409
Tirbüşonla bir lastiğini deldim.
325
00:24:31,612 --> 00:24:33,279
Aslında çok iyi kadındır.
326
00:24:33,614 --> 00:24:36,382
Ama bahşişe geldi mi cimridir.
327
00:24:36,417 --> 00:24:40,085
Los Angeles ve Hollywood.
Harika ya.
328
00:24:40,120 --> 00:24:43,588
Aslında ikisi aynı yer.
329
00:24:44,858 --> 00:24:49,394
Ha evet, biliyorum.
Tabii yani.
330
00:24:50,998 --> 00:24:54,065
Los Angeles saçma bir yer.
Orada fazla kalmadık.
331
00:24:54,101 --> 00:24:56,766
Çoğunlukla güneybatıda gezdik.
332
00:24:56,802 --> 00:24:59,836
New Mexico, Arizona, tabii bir de Teksas.
333
00:24:59,872 --> 00:25:01,338
Son olarak da Dallas.
334
00:25:01,374 --> 00:25:02,806
Her yeri gezdik.
335
00:25:04,510 --> 00:25:07,044
- Anne!
- İzninle.
336
00:25:14,852 --> 00:25:17,753
- Susadın mı?
- Evet.
337
00:25:17,788 --> 00:25:19,855
- Öyle mi?
- Evet.
338
00:25:22,227 --> 00:25:23,493
Tamam.
339
00:25:23,528 --> 00:25:27,096
Al bakalım.
Suyunu iç.
340
00:25:27,132 --> 00:25:30,765
Ellerin kırık mı?
341
00:25:30,800 --> 00:25:33,736
Biraz daha iç.
342
00:25:34,171 --> 00:25:35,837
Tamam.
343
00:25:35,872 --> 00:25:38,507
Hadi yat bakalım.
344
00:25:39,676 --> 00:25:41,143
İyileşeceksin.
345
00:25:43,460 --> 00:25:46,140
"Tanrı için her şey mümkündür."
346
00:25:47,883 --> 00:25:50,718
200 oldu.
Umarım yeter.
347
00:25:51,054 --> 00:25:52,520
200 kişi mi? Cidden mi?
348
00:25:52,555 --> 00:25:55,589
Öyle sanıyorum, belki daha fazladır.
349
00:25:55,925 --> 00:25:58,025
Jesse'nin bu konuda bu kadar
iyi olduğuna inanamıyorum.
350
00:25:58,061 --> 00:26:01,595
Evet birden çok popüler oldu çıktı.
351
00:26:06,000 --> 00:26:07,867
Sana onun hakkında bir şey sorabilir miyim?
352
00:26:07,902 --> 00:26:08,868
Tabii.
353
00:26:08,903 --> 00:26:10,503
- Anne!
- Ne var?
354
00:26:10,539 --> 00:26:12,972
Tanrım.
Beni delirtiyor.
355
00:26:13,363 --> 00:26:16,899
Kusura bakma pazar gününden önce
yapmam gereken binlerce iş var...
356
00:26:16,934 --> 00:26:18,878
...bir de böyle hastalık çıkınca...
357
00:26:18,913 --> 00:26:21,346
Yapacak işin varsa ona ben bakarım.
358
00:26:22,550 --> 00:26:24,683
Sağ ol.
Ben hallederim.
359
00:26:24,718 --> 00:26:26,085
Yani cidden benim için sakıncası yok.
360
00:26:26,120 --> 00:26:29,354
Ona kitap okurum,
meyve suyu falan içiririm işte.
361
00:26:29,390 --> 00:26:31,857
Onu uyuturum.
362
00:26:32,293 --> 00:26:33,725
Evet.
363
00:26:33,760 --> 00:26:35,527
Ben kuruntuluyum işte.
364
00:26:35,563 --> 00:26:38,862
Sen git işine bak,
biz hallederiz.
365
00:26:38,898 --> 00:26:42,866
Daha önce hiç çocuk baktın mı?
Yani bu konuda tecrüben var mı?
366
00:26:42,902 --> 00:26:44,992
Eskiden benim de çocuğum vardı.
367
00:26:45,371 --> 00:26:46,637
O sayılır mı?
368
00:26:48,741 --> 00:26:50,672
Ya, bu, şey...
369
00:26:52,278 --> 00:26:53,711
Affedersin.
370
00:26:53,746 --> 00:26:54,711
Önemli değil.
371
00:26:58,150 --> 00:27:02,018
Veya istersen ben kilise malzemelerini
götüreyim sen burada kal.
372
00:27:02,053 --> 00:27:04,221
Hangisinin faydası olacaksa.
373
00:27:04,256 --> 00:27:06,856
Sağ ol.
Bu çok iyi olur.
374
00:27:08,994 --> 00:27:11,060
Anne!
375
00:27:25,243 --> 00:27:27,109
Ya bak, ben kavga kaybetmekten...
376
00:27:27,145 --> 00:27:29,477
...veya kötü bir karar vermekten
çekinecek adam değilim...
377
00:27:29,513 --> 00:27:31,279
...ama belânı aramak vardır...
378
00:27:31,314 --> 00:27:33,181
...bir de belânı bulmak için
yalvarmak vardır.
379
00:27:34,117 --> 00:27:36,551
Dinle ben bile...
380
00:27:36,586 --> 00:27:39,020
...bak ben bile bunun hata gibi
geldiğini söylüyorum.
381
00:27:40,457 --> 00:27:42,911
Genesis bana bu yüzden verildi Cassidy.
382
00:27:43,860 --> 00:27:45,459
O bunun için var.
383
00:27:48,364 --> 00:27:50,664
Tanrı hata yapmaz.
384
00:27:54,336 --> 00:27:56,236
Merdiveni al.
385
00:27:56,272 --> 00:27:59,850
Tanrı hata yapmıyor olabilir
ama insanlar bu özellikleriyle meşhurdur!
386
00:28:13,054 --> 00:28:16,021
Cübbelerin parası ödendi.
Kuru temizlemeden alacaksın sadece.
387
00:28:16,057 --> 00:28:17,790
Javier'e senin 3'ten önce
geleceğini söyledim.
388
00:28:19,293 --> 00:28:22,927
Macro Mart'ta kağıt havlu, tuvalet kağıdı,
plastik bardak, kağıt tabak var.
389
00:28:22,962 --> 00:28:27,299
Uyduruk olanlardan alma ama çok sağlam
olanlardan da alma, onlar çok pahalı.
390
00:28:27,634 --> 00:28:31,670
Mumlarla, temizlik malzemelerini
broşürler ve şarapla birlikte depoya koy.
391
00:28:31,705 --> 00:28:33,171
Tamam.
392
00:28:33,207 --> 00:28:38,709
Bir şey olursa falan numaram orada var.
Sorun var mı?
393
00:28:38,744 --> 00:28:40,477
Yok.
394
00:28:40,913 --> 00:28:43,547
Şurada ne yazıyor?
395
00:28:43,583 --> 00:28:45,482
Amonyak.
396
00:28:48,254 --> 00:28:51,522
Yapabileceğinden emin misin?
Yani çok iş var, hem Miles'ı arayabilirim.
397
00:28:51,557 --> 00:28:52,889
- Yok, hallederim.
- Emin misin?
398
00:28:52,925 --> 00:28:54,890
Bunlar basit ayak işleri.
399
00:28:56,861 --> 00:28:59,329
Evet. Haklısın.
Sağ ol.
400
00:29:12,042 --> 00:29:15,677
Deneme.
Bir, iki, üç. Deneme.
401
00:29:18,109 --> 00:29:21,311
Eugene?
Muhteşem bir şey görmek ister misin?
402
00:29:21,346 --> 00:29:22,778
Gel hadi!
403
00:30:31,579 --> 00:30:33,616
Korkunç, değil mi?
404
00:30:34,438 --> 00:30:36,840
Evet.
Manyakmış.
405
00:30:37,317 --> 00:30:40,418
Manyak bir şey görmek ister misin Eugene?
Şuna bak sen.
406
00:30:44,658 --> 00:30:46,524
Gördün mü?
Muhteşem değil mi?
407
00:30:46,560 --> 00:30:47,692
- Vay be.
- Vay canına.
408
00:30:48,951 --> 00:30:50,601
Çok güzel.
409
00:31:30,067 --> 00:31:31,100
Hay sikeyim.
410
00:31:39,643 --> 00:31:41,943
Demek sandalye koyuyorsun?
411
00:31:43,412 --> 00:31:45,279
Bi' el atar mısın?
412
00:31:45,314 --> 00:31:46,648
Tabii.
413
00:32:14,742 --> 00:32:16,342
Sayın başkan?
414
00:32:16,678 --> 00:32:17,910
Her şey yolunda mı?
415
00:32:21,248 --> 00:32:25,117
Çok yanlış bir şey yapmayı düşünüyorum.
416
00:32:25,153 --> 00:32:27,319
Ne olduğunu söyleyemem ama...
417
00:32:29,355 --> 00:32:32,724
Yapmam mı gerekiyor
yapmamam mı gerekiyor, öğrenmek istiyorum.
418
00:32:32,759 --> 00:32:35,093
Şey...
419
00:32:35,128 --> 00:32:39,230
...duyduklarıma dayanarak
muhtemelen "Yapma." derim.
420
00:32:39,265 --> 00:32:43,001
Ya doğru olanı yapmak daha kötüyse?
421
00:32:43,036 --> 00:32:46,403
Bir bakıma o zaman
daha çok insanın canı yanar.
422
00:32:46,438 --> 00:32:48,605
Karar verebilmem için
az da olsa bir şeyler anlatacak mısın?
423
00:32:50,943 --> 00:32:54,078
Neyin doğru olduğunu nereden anlarsın?
424
00:32:54,613 --> 00:32:55,779
Dua edersin.
425
00:32:57,316 --> 00:32:58,582
Ne için?
426
00:32:58,617 --> 00:33:02,285
Kılavuzluk için,
yapacağın en iyi şeyi öğrenmek için.
427
00:33:02,321 --> 00:33:06,488
Peki sana kılavuzluk edenin
Tanrı olduğunu nereden anlarsın?
428
00:33:06,524 --> 00:33:10,526
Ya kafanın içindeki ses sana duymak
istediğin şeyi söyleyen kendi sesinse?
429
00:33:10,561 --> 00:33:13,329
Miles, bana sorunu anlatmazsan sana-
430
00:33:13,364 --> 00:33:17,800
Kafamın içinde...
hepsinin sesi aynı geliyor anladın mı?
431
00:33:17,836 --> 00:33:22,270
Tanrı bana bir şey yapmamı söylüyor
ben başka bir şey diyorum.
432
00:33:22,305 --> 00:33:24,606
İki sesi birbirinden nasıl ayırdederim?
433
00:33:24,641 --> 00:33:26,007
Aynı olmazlar.
434
00:33:27,745 --> 00:33:30,178
Hangisinin hangisi olduğunu bilirsin.
435
00:33:30,214 --> 00:33:31,874
Bilmiyorum.
436
00:33:31,915 --> 00:33:34,549
Çok benziyorlar.
437
00:33:34,584 --> 00:33:37,184
Ya Tanrı'yla aynı şeyi söylüyorsun...
438
00:33:39,989 --> 00:33:42,322
...ya da Tanrı'yı hiç duymuyorsun.
439
00:33:44,393 --> 00:33:45,993
Bu ne şimdi?
440
00:33:46,028 --> 00:33:49,396
Emily benden birkaç şey getirmemi istedi.
441
00:33:49,431 --> 00:33:50,831
Neymiş onlar?
442
00:33:50,867 --> 00:33:53,833
Programlar, tabaklar, şarap.
443
00:33:53,869 --> 00:33:54,968
Kilise şeyleri işte.
444
00:34:12,887 --> 00:34:16,655
Demek...
beni unutmaya çalıştın.
445
00:34:16,690 --> 00:34:18,390
Beni aklından çıkarmaya çalıştın.
446
00:34:19,726 --> 00:34:22,594
Ama arzuların öyle güçlüydü ki
kendine hakim olamadım.
447
00:34:22,629 --> 00:34:24,329
Vahşi bir hayvanmışım gibi peşime...
448
00:34:24,364 --> 00:34:26,031
Dur bir dakika,
senin burada ne işin var?
449
00:34:26,066 --> 00:34:27,432
Burada çalışıyorum.
450
00:34:30,469 --> 00:34:32,103
Senin burada ne işin var?
451
00:34:32,138 --> 00:34:34,906
Tulip?
452
00:34:34,941 --> 00:34:36,607
"Tulip?"
453
00:34:36,642 --> 00:34:39,576
Onun "Lalesi" sen misin?
454
00:34:39,612 --> 00:34:42,413
Tabii ya, bilmem gerekirdi.
455
00:34:42,448 --> 00:34:45,282
Şimdi ne yapacağız?
456
00:34:49,922 --> 00:34:50,921
Ne yapıyorsun?
457
00:34:50,956 --> 00:34:52,455
Eşyaları yerleştiriyorum.
458
00:34:52,490 --> 00:34:57,627
Emily yardım etmemi istedi
ben de yardım ediyorum işte.
459
00:34:57,662 --> 00:34:58,862
Emily mi istedi?
460
00:34:58,897 --> 00:35:00,463
Bütün gün ona yardım ettim.
461
00:35:00,498 --> 00:35:04,166
Şu program zıkkımlarının hepsini katladım,
bir sürü ayak iş yaptım.
462
00:35:08,339 --> 00:35:10,072
Bunu saklamışsın.
463
00:35:11,976 --> 00:35:15,978
Yok ben...
atmayı unutmuşum.
464
00:35:16,013 --> 00:35:18,880
Hayır, saklamışsın.
465
00:35:18,915 --> 00:35:20,514
Onu yerine koy.
466
00:36:06,340 --> 00:36:07,639
Ne oluyor?
467
00:36:07,674 --> 00:36:09,208
Herkes bekliyor.
468
00:36:09,243 --> 00:36:11,543
Tam açmak üzereydim.
469
00:36:11,579 --> 00:36:13,899
Eugene dışarıda, seninle konuşmak istiyor.
Önemliymiş.
470
00:36:13,914 --> 00:36:16,081
- Onunla sonra konuşurum.
- Tamam.
471
00:36:16,117 --> 00:36:18,750
Baksana.
472
00:36:20,521 --> 00:36:22,887
Bu iyi bir şey değil mi?
473
00:36:23,623 --> 00:36:25,823
Çok insan geliyor.
474
00:36:25,858 --> 00:36:30,027
Çok insan kurtarılmaya geliyor.
Bunda bir yanlışlık yok.
475
00:36:31,364 --> 00:36:33,297
Babanın arazisiyle bahis oynamana...
476
00:36:33,333 --> 00:36:35,332
...veya onlara televizyonla
rüşvet vermene gerek kalmadı üstelik.
477
00:36:38,037 --> 00:36:39,436
Bunu onaylamıyorsun.
478
00:36:41,173 --> 00:36:42,839
Anlıyorum.
479
00:36:44,284 --> 00:36:46,362
İşe yarıyor ama değil mi?
480
00:36:47,212 --> 00:36:48,678
Bu iyi bir şey.
481
00:36:48,713 --> 00:36:51,615
İyi. Evet.
İyi.
482
00:36:55,353 --> 00:36:57,119
Ben de öyle düşünüyorum.
483
00:37:03,461 --> 00:37:06,128
Yaptıkların için sağ ol Em.
484
00:37:06,164 --> 00:37:07,863
Her şey için.
485
00:37:08,433 --> 00:37:10,032
Rica ederim.
486
00:37:11,902 --> 00:37:15,069
Tulip'le sen burayı hazırlarken
harika iş çıkardınız.
487
00:37:16,873 --> 00:37:18,839
Tulip mi?
Evet.
488
00:37:25,348 --> 00:37:27,114
Ben Eugene'i içeri yollayayım.
489
00:37:39,562 --> 00:37:40,927
Herkes bekliyor.
490
00:37:43,666 --> 00:37:45,265
Ne oluyor?
491
00:37:48,519 --> 00:37:49,569
Ben...
492
00:37:52,656 --> 00:37:54,873
Geri almanı istiyorum.
493
00:37:55,928 --> 00:37:57,243
Neyi geri alayım?
494
00:37:58,985 --> 00:38:00,276
Bayan Loach...
495
00:38:02,081 --> 00:38:03,533
Benim için yaptığın şeyi.
496
00:38:04,369 --> 00:38:06,522
Bak, bu konuyu çok düşündüm...
497
00:38:08,792 --> 00:38:10,375
...bunu istemiyorum.
498
00:38:13,126 --> 00:38:14,859
Anladım.
499
00:38:20,625 --> 00:38:22,913
Bu ayeti çok severim.
500
00:38:28,443 --> 00:38:30,093
Ben affedilmek istemiyorum.
501
00:38:30,776 --> 00:38:32,854
Affedilmek istemiyor musun?
502
00:38:33,427 --> 00:38:36,091
Tanrı'nın bunu isteyeceğini sanmıyorum.
503
00:38:36,759 --> 00:38:38,620
Bu şekilde olmaz.
504
00:38:41,375 --> 00:38:43,419
- Bu hile oluyor.
- Hile mi?
505
00:38:47,592 --> 00:38:48,758
Biliyor musun Eugene...
506
00:38:50,729 --> 00:38:52,995
...sen mutlu etmesi zor bir çocuksun.
507
00:38:54,931 --> 00:38:59,334
Bazen kendime soruyorum:
"Acaba onu ne mutlu eder?"
508
00:39:00,263 --> 00:39:03,301
- Senden beni mutlu etmeni istemedim.
- Mutlu olmak istiyor musun ki?
509
00:39:04,608 --> 00:39:09,144
Çünkü devamlı kendini kötü hissetmek için
uğraştığını düşünmeye başlıyorum.
510
00:39:09,179 --> 00:39:12,079
Benim yaptığım şey Tanrı'nın iradesi.
511
00:39:12,114 --> 00:39:17,318
Senin için yaptığım şey
ve yapmak üzere olduğum şey de öyle.
512
00:39:17,353 --> 00:39:19,086
Anladın mı?
513
00:39:19,914 --> 00:39:22,089
Bu hile değil!
514
00:39:24,969 --> 00:39:28,164
- Ne yapacaksın?
- Bu kahrolası kasabayı kurtaracağım!
515
00:39:31,866 --> 00:39:33,800
Tanrım.
516
00:39:38,106 --> 00:39:39,372
Eugene.
517
00:39:42,711 --> 00:39:46,779
Neden habire bana geldiğini anlamıyorum.
518
00:39:47,532 --> 00:39:48,716
Neden mi?
519
00:39:52,254 --> 00:39:54,110
Çünkü sen vaizsin.
520
00:39:56,624 --> 00:39:58,190
Doğru.
521
00:40:01,295 --> 00:40:03,861
Öyleyim.
522
00:40:03,896 --> 00:40:08,633
Bir söz verdim.
Bunu bu yüzden yapıyorum.
523
00:40:08,668 --> 00:40:09,967
Kapıları açacağım.
524
00:40:10,002 --> 00:40:13,103
Onlara ışığı gördürteceğim
ve sözümü tutmuş olacağım.
525
00:40:13,139 --> 00:40:15,005
Sonra özgür olacağım.
526
00:40:17,744 --> 00:40:20,009
İşte bunu yapacağım.
527
00:40:26,634 --> 00:40:28,273
İnsanlara zorla ışığı gördürtemezsin vaiz.
528
00:40:28,373 --> 00:40:29,720
Evet, gördürtürüm.
529
00:40:30,216 --> 00:40:31,259
Ama bunu yapmamalısın.
530
00:40:31,726 --> 00:40:33,546
İnsanlar bunu kendileri seçmeli.
Bütün mesele bu zaten.
531
00:40:33,547 --> 00:40:36,548
Ben onların yerine seçeceğim ve senin aksine
onlar şikayet etmeyecek.
532
00:40:37,418 --> 00:40:39,238
Bu yanlış!
Günah bu!
533
00:40:39,239 --> 00:40:42,039
Senin gibi birinden günahın
ne olduğunu öğrenecek değilim!
534
00:40:42,405 --> 00:40:43,843
Bu bir lütuf.
535
00:40:44,071 --> 00:40:45,871
Bu bir lütuf değil vaiz!
536
00:40:45,971 --> 00:40:47,251
- Eugene.
- Günah bu!
537
00:40:47,351 --> 00:40:48,471
- Bu çok kötü ve korkunç...
- Günah falan değil!
538
00:40:48,506 --> 00:40:51,006
- Günah olduğunu biliyorsun!
- Canın Cehennem'e Eugene!
539
00:41:09,025 --> 00:41:12,259
Selam Cynthia. Ben Miles Person,
beni aramışsın.
540
00:41:12,294 --> 00:41:16,096
Özür dilerim ama
sesli mesajımda bir sorun var.
541
00:41:16,131 --> 00:41:20,567
Mesaj kutum bomboşken bir de baktım...
542
00:41:21,937 --> 00:41:24,738
Çok doğru, aynen.
30 mesaj gelmiş.
543
00:41:24,774 --> 00:41:25,773
Evet.
544
00:41:25,808 --> 00:41:28,574
Hayır, biliyorum,
çok can sıkıcı.
545
00:41:28,610 --> 00:41:33,279
Pazar pazar rahatsız ettiğim için üzgünüm
ama az önce otoyol devriyesi beni aradı.
546
00:41:33,314 --> 00:41:37,784
20 dakika falan önce,
ben de doğruca buraya geldim.
547
00:41:37,819 --> 00:41:41,186
Memur beyler sana kendileri
ulaşmak istedi ama...
548
00:41:41,222 --> 00:41:43,188
...genelde böyle yapılır...
549
00:41:43,224 --> 00:41:45,757
...ama ben olmaz dedim.
550
00:41:45,793 --> 00:41:51,296
Sen ve şirketiniz önce benden duyun istedim.
551
00:41:51,331 --> 00:41:53,432
Evet.
552
00:41:54,653 --> 00:41:59,003
Şey Cynthia,
korkarım korkunç bir kaza oldu.
553
00:41:59,104 --> 00:42:01,104
https://twitter.com/ferio1tr