1
00:00:31,714 --> 00:00:36,136
Får jeg låne blyanten din?
Jeg har glemt min.
2
00:00:57,782 --> 00:01:01,453
Det er ved siden av banken på
venstre side. Du kan ikke ta feil.
3
00:01:01,536 --> 00:01:07,667
- De har god iskrem også, gutt.
- Tusen takk, min herre.
4
00:01:17,677 --> 00:01:21,431
- Jeg har det klart i morgen.
- I kveld.
5
00:01:21,514 --> 00:01:26,019
I morgen tidlig.
Det er det beste jeg kan klare.
6
00:01:54,839 --> 00:01:58,760
100 for en kriger,
50 for en squaw og 10 for et barn.
7
00:01:58,843 --> 00:02:03,014
- Comanchekriger.
- Dette er ingen indianer.
8
00:02:03,097 --> 00:02:09,270
Det er en meksikaner. Indianerskalper
er ikke så oljete. Det er halve prisen.
9
00:02:10,772 --> 00:02:14,734
Ta den med til baksiden.
10
00:02:19,697 --> 00:02:23,618
- Jeg trenger et rom.
- Horerom eller soverom?
11
00:02:23,701 --> 00:02:30,667
Jeg har bare horerom igjen. Stolene
er om man kjøper en flaske whisky.
12
00:02:37,257 --> 00:02:40,510
Denne er til deg. Du var jo
ikke i kirken på søndag, hva?
13
00:02:40,593 --> 00:02:46,099
Noa forlot arken
etter 40 dager og 40 netter.
14
00:02:46,182 --> 00:02:48,935
Gud spurte ham:
15
00:02:49,018 --> 00:02:55,692
Hvorfor slapp du fri alle dyrene
bortsett fra hanen?
16
00:02:55,775 --> 00:02:58,653
Da svarte Noa:
17
00:02:58,736 --> 00:03:05,326
Etter 40 lange netter kan
jeg ikke la være å ruske hane.
18
00:03:08,288 --> 00:03:11,833
Amen.
19
00:03:24,387 --> 00:03:28,433
Jeg kjenner deg.
20
00:03:28,516 --> 00:03:33,521
Det gjør jeg. Hvor er det fra?
21
00:03:33,605 --> 00:03:39,611
- Kom an, pastor.
- Ta Redeye med oss. Vi drikker ennå.
22
00:03:54,959 --> 00:03:59,547
Ha en god morgen.
23
00:04:21,444 --> 00:04:25,698
Hei, min herr. Står til, cowboy?
24
00:04:25,782 --> 00:04:29,160
Vi skal til Ratwater.
25
00:04:46,469 --> 00:04:49,264
Mamma!
26
00:04:49,347 --> 00:04:52,934
La gutten se på.
27
00:05:31,556 --> 00:05:34,601
Nå husker jeg deg.
28
00:05:38,354 --> 00:05:41,900
39, 40, 41.
29
00:05:45,195 --> 00:05:47,697
Hei, min herre.
30
00:05:49,365 --> 00:05:52,285
Kom an, la ham være.
31
00:06:28,988 --> 00:06:31,783
Gettysburg.
32
00:06:31,866 --> 00:06:36,371
Tredje dagen, Picketts Charge.
33
00:06:36,454 --> 00:06:42,127
Du lå i 4th Virginian.
Jeg var i 8th Ohio.
34
00:06:43,002 --> 00:06:47,674
Jeg har aldri sett noen
som nyter å drepe sånn.
35
00:06:48,716 --> 00:06:52,053
Vi mistet mange gode menn der.
36
00:06:53,304 --> 00:06:57,058
Mange gode hester også.
37
00:06:57,142 --> 00:06:59,811
Ikke gjør det.
38
00:08:14,178 --> 00:08:18,319
Released on
www.DanishBits.org
39
00:09:04,602 --> 00:09:08,022
Hvem der?
40
00:09:16,156 --> 00:09:19,534
Kom ut!
41
00:09:31,087 --> 00:09:34,174
Var det en gærning?
42
00:09:37,844 --> 00:09:42,640
Jeg syntes også jeg hørte noe.
43
00:09:43,475 --> 00:09:47,979
- Gå og legg deg, Eugene.
- Og jeg elsker deg.
44
00:10:10,627 --> 00:10:14,464
Pappa! Kan du komme hit?
45
00:10:21,846 --> 00:10:25,391
De må ha kommet inn da jeg var ute.
46
00:10:25,475 --> 00:10:31,189
- Du gikk til Tracy, hva?
- Unnskyld.
47
00:11:08,184 --> 00:11:14,482
Vi må betale før månedsskiftet.
Jeg må hente donasjonsbidrag hos deg.
48
00:11:14,566 --> 00:11:18,987
Hvor er din "venn" med varebilen...?
Jeg visste at det var en dårlig ide.
49
00:11:19,070 --> 00:11:23,908
- Han greier det.
- Jeg er mer urolig for varebilen.
50
00:11:23,992 --> 00:11:28,079
- Hvorfor bekymrer seg over hodet?
- Hva er det som foregår, Jesse?
51
00:11:28,163 --> 00:11:31,416
- Quincannon, på søndag. Hva var det?
- Du var der.
52
00:11:31,499 --> 00:11:36,129
- Hva så det ut som?
- Jeg aner ikke.
53
00:11:36,212 --> 00:11:40,175
Mektig gudstjeneste her om dagen,
pastoren. Vi prater alle om den.
54
00:11:40,258 --> 00:11:44,804
- Der ser du. Folket har talt.
- Visste du at Quincannon skulle komme?
55
00:11:44,888 --> 00:11:50,685
- Nei, men jeg gjettet det.
- Odin Quincannon i kirken?
56
00:11:50,769 --> 00:11:56,065
Jeg veddet med ham.
57
00:11:56,149 --> 00:12:01,070
Hvis han ikke ble kristen før
den var over, skulle han få kirken.
58
00:12:01,154 --> 00:12:04,282
- Din fars kirke?
- Det er min kirke nå.
59
00:12:04,365 --> 00:12:09,621
Du sa selv at jeg hadde en gave.
Hvordan skulle jeg kunne tape?
60
00:12:09,704 --> 00:12:13,541
Unnskyld at vi forstyrrer,
men vi rangerer evangeliene.
61
00:12:13,625 --> 00:12:18,213
En del mener at Markus er best.
Jeg mener at det er Johannes.
62
00:12:18,296 --> 00:12:23,051
- Hjelp oss knekke nøtta.
- Som å velge sin yndlingsis.
63
00:12:23,968 --> 00:12:27,222
Kom, sitt hos oss.
64
00:12:27,305 --> 00:12:31,810
- Vi tar dette senere.
- Jesse.
65
00:12:31,893 --> 00:12:38,274
- Dette føles ikke som du.
- Det er ikke meg. Det er Gud.
66
00:12:39,984 --> 00:12:43,571
Jeg tror at det kommer an
på dagsformen hvem man liker.
67
00:12:43,655 --> 00:12:46,825
Johannes fungerer alltid for meg.
68
00:12:57,836 --> 00:13:02,674
- Spør meg da?
- Hoggtenner? Forvandles du?
69
00:13:02,757 --> 00:13:04,968
- Sover i kiste?
- Ikke hvis jeg kan slippe.
70
00:13:05,051 --> 00:13:09,514
Redd for korset?
Et 2000-år gammel hyklersymbol.
71
00:13:09,597 --> 00:13:14,185
Men det brenner ikke ræva av meg.
Sølvkuler er varulver.
72
00:13:14,269 --> 00:13:16,896
- Solskinn?
- Det stemmer.
73
00:13:16,980 --> 00:13:20,066
- Dør du?
- Solkrem var en fin bonus.
74
00:13:20,150 --> 00:13:23,069
Jeg må være forsiktig.
Jeg kan ikke være ute.
75
00:13:23,153 --> 00:13:27,740
Jeg må ha langermet, caps,
solbriller. Ellers går det ille.
76
00:13:27,824 --> 00:13:33,204
- Dreper du folk...? Men du drikker blod?
- Det lindrer smerten.
77
00:13:33,288 --> 00:13:36,082
Men jeg hadde
foretrukket en single malt.
78
00:13:36,166 --> 00:13:42,088
- Så du liker ikke menneskeblod?
- Nei, ikke egentlig.
79
00:13:46,009 --> 00:13:49,387
Du kan gå nå.
80
00:13:54,642 --> 00:13:58,021
Et par ting før jeg går.
81
00:13:58,104 --> 00:14:04,861
Jeg leter etter stoff. Helst en form
for opiat. Kan du hjelpe meg med det?
82
00:14:04,944 --> 00:14:10,825
Ingen fare. Spørsmål nummer 2.
Fins det noen jernvarehandel her?
83
00:14:10,909 --> 00:14:16,289
Utenfor byen.
Ta hovedveien og siden vei 14.
84
00:14:16,372 --> 00:14:20,460
- Rett overfor strippeklubben.
- Det finner jeg nok.
85
00:14:20,543 --> 00:14:25,715
Fint sted du har.
Jeg ser at linoleum er hipt igjen.
86
00:14:25,799 --> 00:14:30,762
Det ligger an gamling
besvimt der bak, som bonus.
87
00:14:30,845 --> 00:14:35,391
Her om kvelden, du vet...
Det var ganske hett, hva?
88
00:14:35,475 --> 00:14:38,895
Det var ikke hett.
Jeg trodde du var døende.
89
00:14:38,978 --> 00:14:43,900
Kanskje det. Jeg vet ikke hva
som skjer her. Jeg forstår det ikke.
90
00:14:43,983 --> 00:14:48,154
Jeg vet at jeg er
for gammel til å leke.
91
00:14:48,238 --> 00:14:53,368
Jeg er forelsket i deg, Tulip.
Dypt forelsket.
92
00:14:54,202 --> 00:14:56,996
- Virkelig?
- Japp.
93
00:14:57,080 --> 00:14:59,791
- Jeg har en kjæreste.
- Den besvimte gamlingen?
94
00:14:59,874 --> 00:15:04,170
- Det er onkelen min.
- Ok, hvor er kjæresten, da?
95
00:15:04,254 --> 00:15:08,299
- På jobben.
- På horehuset?
96
00:15:08,383 --> 00:15:11,386
- Han jobber ikke der.
- Vet han at du gjør det?
97
00:15:11,469 --> 00:15:15,640
Jeg jobber ikke på horehuset.
Jeg driter i hva han syns.
98
00:15:15,723 --> 00:15:20,270
Ja da, hvem bryr seg?
Skal dere gifte dere?
99
00:15:20,353 --> 00:15:23,815
Villa og bisk? Kommer han
hjem snart? Jeg vil treffe ham.
100
00:15:23,898 --> 00:15:28,653
Vi bor ikke her. Jeg sover her iblant.
Jeg henger på horehuset.
101
00:15:28,736 --> 00:15:32,949
Jeg venter på at svinet sier opp,
så vi begge kan dra herfra.
102
00:15:33,032 --> 00:15:37,620
- Når skal du og svinet dra?
- Aner ikke. Dæven, som du spør.
103
00:15:37,704 --> 00:15:43,751
Ok. Du venter på at han skal dra,
men du vet ikke når.
104
00:15:43,835 --> 00:15:46,629
Snart, ok?
105
00:15:46,713 --> 00:15:51,718
Når han går lei av jobben sin,
drar vi herfra. Vi skal ta noen.
106
00:15:51,801 --> 00:15:56,181
- Hvem da?
- En fyr.
107
00:15:56,264 --> 00:16:00,351
Han lurte oss.
108
00:16:00,435 --> 00:16:03,229
Carlos.
109
00:16:07,317 --> 00:16:11,529
Vi mistet alt på grunn av ham.
110
00:16:11,613 --> 00:16:16,242
Det tok to år å spore ham opp.
111
00:16:16,326 --> 00:16:20,830
Nå har jeg funnet ham.
112
00:16:20,914 --> 00:16:24,209
Vi må dra dit og ta ham.
113
00:16:24,292 --> 00:16:27,754
Binde ham til et bord,
skjære av ham ballene...
114
00:16:27,837 --> 00:16:32,550
og om og om igjen stikke ham
i ansiktet med et skrujern.
115
00:16:33,843 --> 00:16:38,097
Har kjæresten din sagt nei til det?
116
00:16:38,181 --> 00:16:42,811
- Ikke terg meg.
- Det gjør jeg ikke.
117
00:16:42,894 --> 00:16:46,981
Fyren tok alt du hadde.
118
00:16:47,065 --> 00:16:51,861
Han forrådte deg. Han gjorde feil.
119
00:16:51,945 --> 00:16:58,743
Han stjal framtiden din. Du fant ham
til slutt, og kjæresten gjør ikke noe.
120
00:16:58,827 --> 00:17:06,292
Er han her ennå? Kjæresten
er kanskje ikke den du trodde.
121
00:17:33,945 --> 00:17:38,658
- Føler du deg bedre?
- Det har satt seg i brystet.
122
00:17:38,741 --> 00:17:43,663
- En dag til?
- Ja, en dag til.
123
00:17:45,457 --> 00:17:50,003
Skatt, du må gå på jobben.
124
00:17:50,920 --> 00:17:55,884
Du er Odin Quincannons høyre hånd.
Han stoler på deg.
125
00:17:55,967 --> 00:18:02,432
Du har vunnet mange fighter. Til slutt
får bank. Ikke noe å skamme seg over.
126
00:18:04,851 --> 00:18:11,107
- Sørstatene reiser seg igjen.
- I alle år var jeg knockeren.
127
00:18:11,191 --> 00:18:14,527
Jeg så kuene komme
gjennom labyrinten.
128
00:18:14,611 --> 00:18:20,450
De gikk i kroker mot slakteplassen.
129
00:18:20,533 --> 00:18:25,497
Rett før de skulle få bolten og dø, -
130
00:18:25,580 --> 00:18:30,627
- fikk de noe i blikket.
De visste hva som kom.
131
00:18:30,710 --> 00:18:37,050
Og de visste
at ingenting kunne forandre det.
132
00:18:37,133 --> 00:18:40,386
De skulle dø.
133
00:18:50,522 --> 00:18:54,901
Husker du Russel på regnskap?
Han så alltid på meg.
134
00:18:54,984 --> 00:18:59,447
Hvis du ikke står opp, går jeg inn dit-
135
00:18:59,531 --> 00:19:03,618
- tar ham med på toalettet
og knuller dritten ut av ham.
136
00:19:26,975 --> 00:19:32,981
- "Hallo, det er meg."
- Tonen på halloet er avgjørende.
137
00:19:36,609 --> 00:19:41,030
"Hallo, det er meg, Fiore."
138
00:19:41,114 --> 00:19:46,202
"Jeg vil bare at alle skal vite at vi har
kontroll på situasjonen. En mindre..."
139
00:19:46,286 --> 00:19:49,706
- Et massivt sikkerhetsbrudd.
- "Et mindre, massivt..."
140
00:19:49,789 --> 00:19:53,084
- Massiv...
- "...massivt sikkerhetsbrudd."
141
00:19:53,168 --> 00:19:57,464
"Alt er under kontroll.
Og... vi kommer snart tilbake."
142
00:19:57,547 --> 00:20:02,719
"Slapp av."
143
00:20:05,388 --> 00:20:10,435
- Jeg tabbet meg ut på midten.
- Tabber vi oss ut, er det ute med oss.
144
00:20:10,518 --> 00:20:15,398
- Jeg vet det.
- Du er den myke. De elsker deg.
145
00:20:15,482 --> 00:20:19,819
Prøv igjen.
146
00:20:22,655 --> 00:20:26,493
"Hallo, det er meg, Fiore."
147
00:21:54,581 --> 00:21:58,751
- Hvor er han?
- Flavorstasjonen.
148
00:22:33,286 --> 00:22:36,122
Vær så god, pappa.
149
00:22:39,834 --> 00:22:43,880
Vi har ikke mer cheddar,
så jeg brukte den skivede osten.
150
00:22:45,423 --> 00:22:49,844
- Skal jeg skjære opp for deg?
- Skjære opp maten min? Hvorfor?
151
00:22:49,928 --> 00:22:53,890
Vil bare hjelpe til.
152
00:23:00,355 --> 00:23:05,610
- Det er bra, Eugene.
- Jeg har ikke noe imot det.
153
00:23:06,861 --> 00:23:12,659
Stopp! Hvis du virkelig vil hjelpe til,
skal du kanskje fullføre jobben!
154
00:24:13,261 --> 00:24:18,016
Jeg har vært oppe hele natten og
tenkt på de feil jeg har gjort i livet.
155
00:24:18,099 --> 00:24:23,104
Jeg har vært egoistisk, perspektivløs.
156
00:24:23,188 --> 00:24:27,776
For lenge siden ble jeg fortvilt
og gikk meg vill.
157
00:24:27,859 --> 00:24:33,156
Siden har jeg ikke vært så bra,
men det er ingen unnskyldning.
158
00:24:33,239 --> 00:24:38,453
- Nå er det på tide å forandre seg.
- Jeg er glad for å høre det.
159
00:24:38,536 --> 00:24:45,460
Og du, herr ordfører,
dro meg over glødende kull.
160
00:24:45,543 --> 00:24:50,757
Du hadde rett.
Denne byen trenger hjelp.
161
00:24:50,840 --> 00:24:54,302
Jeg er lei for
at jeg ikke hørte tidligere.
162
00:24:54,385 --> 00:24:59,432
Jeg ble defensiv.
Sto med buksene nede. Jeg reagerte...
163
00:24:59,516 --> 00:25:03,103
Ingen fare. Jeg trengte
en ny dokumentmappe uansett.
164
00:25:03,186 --> 00:25:07,732
Jeg tenkte å fikse det etter kirken
på søndag... men det var så mye folk.
165
00:25:07,816 --> 00:25:13,571
- Det er lenge siden den var så full.
- Gikk du i kirken, sir?
166
00:25:13,655 --> 00:25:18,076
- Jesse Custers kirke?
- Ja, det stemmer.
167
00:25:18,159 --> 00:25:22,914
Folkene fra Green Acre...
Tror du de vil treffe meg?
168
00:25:22,997 --> 00:25:26,793
Jeg har forhørt meg.
De er høyt aktede.
169
00:25:26,876 --> 00:25:29,963
Vi må ta et skritt mot framtiden.
170
00:25:31,089 --> 00:25:34,759
Nå er min tid kommet...
171
00:25:44,394 --> 00:25:47,480
- Hva sa han?
- Hvem da?
172
00:25:47,564 --> 00:25:51,901
Pastoren. Hva sa han?
173
00:25:51,985 --> 00:25:54,863
Hva sa han?
174
00:25:56,322 --> 00:26:00,952
- Hva sa han til deg?
- At jeg skulle tjene Gud.
175
00:26:01,035 --> 00:26:06,332
Det kommer jeg også til å gjøre
fra og med nå. Er det ok?
176
00:26:07,417 --> 00:26:14,090
Vil du fortsette
å skrike spørsmål til meg?
177
00:26:14,174 --> 00:26:16,634
Unnskyld.
178
00:26:16,718 --> 00:26:22,557
- Jeg kan dra til dem eller omvendt.
- Jeg ringer dem i dag.
179
00:26:22,640 --> 00:26:28,521
For en ny start, ordfører.
En ny start for meg og denne byen.
180
00:26:30,648 --> 00:26:37,197
Som solen skinner
når man tar seg tid til å se det.
181
00:26:42,368 --> 00:26:47,874
- Du mener at hun trenger seg på.
- Ja, det gjør hun.
182
00:26:47,957 --> 00:26:51,044
Bare fordi jeg er gift
med datteren hennes-
183
00:26:51,127 --> 00:26:54,547
- skal hun ikke blande seg
oppdragelsen av barnet mitt.
184
00:26:54,631 --> 00:27:01,721
- Hvordan jeg skal legge ham, kle ham.
- Tålmodighet er nok nøkkelen her.
185
00:27:02,972 --> 00:27:09,145
Du har rett. Jeg skal være tålmodig.
Takk, pastor.
186
00:27:09,229 --> 00:27:13,608
- Hvordan kan jeg hjelpe deg?
- Unnskyld meg.
187
00:27:13,691 --> 00:27:17,695
Jeg har et virkelig problem.
188
00:27:19,322 --> 00:27:24,702
- Få høre.
- Jeg liker dårlige gutter.
189
00:27:24,786 --> 00:27:28,623
Spesielt en. For eksempel...
190
00:27:28,706 --> 00:27:34,379
Jeg og han alet opp reptiler
for et meksikansk kartell i Miami.
191
00:27:34,462 --> 00:27:39,634
Samlerobjekt. En dag leverte vi
en komodovaran til en kjøper.
192
00:27:39,717 --> 00:27:44,681
En fyr som så meg opp og ned.
Det er ganske vanlig.
193
00:27:44,764 --> 00:27:51,146
Fyren min likte det ikke. Han setter
pistolen mot varanens hode og sa:
194
00:27:51,229 --> 00:27:56,651
Ser du på min jentes rumpe,
skyter jeg reptilen i skallen.
195
00:27:56,734 --> 00:28:00,738
Fyren var bråkjekk, så han sa:
"Hei, mann"...
196
00:28:00,822 --> 00:28:04,951
"Vil hun ikke at jeg se, så skal hun
ikke ta på seg den kroppen."
197
00:28:05,034 --> 00:28:11,332
Fyren min kjærtegner
varanen og så... Pang!
198
00:28:11,416 --> 00:28:15,044
- Blåser skallen av ham.
- De skulle likevel spise varanen.
199
00:28:15,128 --> 00:28:18,590
- De holdt på med et grillspyd.
- Det er ikke poenget.
200
00:28:18,673 --> 00:28:23,511
Fyren skjøt en komodovaran i skallen.
201
00:28:23,595 --> 00:28:29,350
Det er ond fyr. O-N-D.
Nå later han som om han ikke er det.
202
00:28:29,434 --> 00:28:35,064
Han nekter for hvem han er.
Det er mitt problem.
203
00:28:35,148 --> 00:28:39,027
Det er ingen fare.
Jeg har gjort verre ting.
204
00:28:39,110 --> 00:28:46,534
- Om dere bare visste.
- Se på meg nå, Tulip.
205
00:28:46,618 --> 00:28:51,748
Se på meg veldig nøye. Og vær ærlig.
206
00:28:51,831 --> 00:28:56,836
Jeg har forandret meg. Det ser du, hva?
207
00:28:56,920 --> 00:29:00,965
Det betyr at du også kan forandre deg.
208
00:29:01,049 --> 00:29:04,344
Vi trenger ikke være det vi har vært.
209
00:29:05,720 --> 00:29:12,185
Du kan være god.
Det er vel det vi streber etter?
210
00:29:12,268 --> 00:29:16,731
Vi vil alle være gode.
211
00:29:17,857 --> 00:29:21,319
Det er noe der ute
som vil prate med deg.
212
00:29:21,402 --> 00:29:26,116
- Unnskyld?
- Det får ikke komme inn, sa jeg.
213
00:29:26,199 --> 00:29:31,621
- Du kommer vel tilbake?
- Jeg skal ingen steder.
214
00:29:42,799 --> 00:29:46,845
Hold det borte fra vinduene.
Folk spiser.
215
00:29:50,723 --> 00:29:54,811
Hei, Eugene. Hva gjelder det?
216
00:29:56,604 --> 00:30:01,568
Jeg trenger din hjelp, pastor.
Jeg vet at jeg har bedt deg om masse...
217
00:30:01,651 --> 00:30:05,488
Men dette handler om pappa.
218
00:30:05,572 --> 00:30:10,160
Han lider og det er min feil.
219
00:30:10,243 --> 00:30:15,957
Alle hater meg.
220
00:30:16,040 --> 00:30:20,712
- Det er ikke sant.
- Er det ikke?
221
00:30:20,795 --> 00:30:25,967
- Jeg hater deg ikke?
- Det er ok.
222
00:30:26,050 --> 00:30:31,097
Etter Tracy Loach...
vil ikke engang Gud hjelpe meg.
223
00:30:32,056 --> 00:30:36,186
Pappa skal ikke
måtte lide for mine synder.
224
00:30:36,269 --> 00:30:39,981
Han spiser ikke. Jeg hører
hvordan han gråter om natten.
225
00:30:40,064 --> 00:30:44,986
Jeg tenkte at du kanskje kunne...
be med ham?
226
00:30:45,069 --> 00:30:51,493
Jeg vet ikke om han går med på det,
men jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
227
00:30:51,576 --> 00:30:54,454
Vi finner på noe.
228
00:31:02,754 --> 00:31:06,466
Hei. Får jeg snakke med deg?
229
00:31:06,549 --> 00:31:10,970
Selvsagt, men kan du be med Tracy først?
230
00:31:11,054 --> 00:31:14,849
Vi gjør det hver dag, men du er den
eneste som gjør sånne fine framskritt.
231
00:31:14,933 --> 00:31:21,689
Ja, det kan nok vente en stund.
Jeg skal se hva jeg kan utrette.
232
00:31:21,773 --> 00:31:25,568
Takk.
233
00:31:28,571 --> 00:31:30,907
Den jævelen.
234
00:31:33,201 --> 00:31:36,496
Jeg sa jo at jeg skulle drepe deg
om du kom tilbake!
235
00:31:36,579 --> 00:31:41,709
Morder. Ut av bilen!
236
00:31:41,793 --> 00:31:44,754
Ro deg ned. Jeg tok ham med hit.
237
00:31:48,883 --> 00:31:51,928
Slipp den.
238
00:31:56,141 --> 00:31:59,894
Jeg skal drepe deg!
239
00:31:59,978 --> 00:32:03,148
Din morder!
240
00:32:03,231 --> 00:32:06,943
Gå bort fra bilen.
241
00:32:09,195 --> 00:32:13,616
Kom, Eugene. Kom an.
242
00:32:13,700 --> 00:32:17,537
Det går bra. Jeg lover.
243
00:32:19,747 --> 00:32:23,543
Morder!
Hvordan våger du å vise deg her?
244
00:32:23,626 --> 00:32:27,172
- Dette har pågått for lenge.
- Jeg ba deg aldri komme tilbake.
245
00:32:27,255 --> 00:32:32,051
- Gutten gjorde en fryktelig feil.
- Du er syk, din morder.
246
00:32:32,135 --> 00:32:36,764
Dere lider begge to.
247
00:32:39,100 --> 00:32:41,853
Tilgi ham.
248
00:33:11,716 --> 00:33:17,222
En 66. Siste gangen jeg sjekket,
så sto man.
249
00:33:17,305 --> 00:33:21,559
Lærerinnen er alltid på Chris.
Jeg vet ikke hva problemet hennes er, -
250
00:33:21,643 --> 00:33:25,188
- bortsett fra
at mannen hennes er sykt feit.
251
00:33:28,024 --> 00:33:32,278
Er det ikke godt å være tilbake?
252
00:33:32,362 --> 00:33:37,951
Ja, vi jobber med en ny avtale.
Jeg vet ikke hva.
253
00:33:39,077 --> 00:33:45,041
Visste du
at Quincannon var i kirken på søndag?
254
00:33:49,170 --> 00:33:53,424
Du sturer, Donnie. Hva er det?
255
00:33:56,219 --> 00:34:01,683
Hva er det som skjer? Ut med språket.
256
00:34:01,766 --> 00:34:05,103
Pastoren har en overnaturlig kraft.
257
00:34:05,186 --> 00:34:10,984
En kraft.
Han får meg til å gjøre ting og...
258
00:34:11,067 --> 00:34:15,447
Linus, bussjåføren og...
259
00:34:15,530 --> 00:34:21,828
jeg tror herr Quincannon også.
Jeg vet ikke hvordan han gjør det...
260
00:34:21,911 --> 00:34:25,540
Det var ikke noe jeg kunne...
261
00:34:27,417 --> 00:34:33,631
Han tvang meg til å sette en pistol i
munnen. Jeg kunne ikke stoppe ham.
262
00:34:33,715 --> 00:34:38,928
Jeg var som en marionett.
Jeg var som en ku i slaktekøen.
263
00:34:39,012 --> 00:34:45,435
- Satte han en pistol i munnen din?
- Nei, jeg gjorde det.
264
00:34:45,518 --> 00:34:51,399
Han fikk meg til å gjøre det.
Jeg spente hannen og skulle avfyre...
265
00:34:51,483 --> 00:34:57,947
Kraften hans tvang mitt indre...
266
00:35:00,366 --> 00:35:03,453
Det er ingen fare.
267
00:35:03,536 --> 00:35:10,418
- Det er ingen fare.
- Ikke knull Russell på regnskap.
268
00:35:10,502 --> 00:35:13,379
Nei, det skal jeg ikke.
269
00:35:14,881 --> 00:35:18,051
Uro deg ikke for pastoren.
270
00:35:18,134 --> 00:35:23,264
Før eller senere er tiden inne,
og han får det han fortjener.
271
00:35:29,938 --> 00:35:33,191
Pastor? Hva var det som skjedde der?
272
00:35:34,400 --> 00:35:39,614
Pappaen din har lidd
når han bekymret seg for deg, hva?
273
00:35:40,782 --> 00:35:44,452
- Ja da.
- Nå trenger han ikke uroe seg mer.
274
00:35:46,788 --> 00:35:50,208
- Takk.
- Ingen årsak.
275
00:36:53,396 --> 00:36:57,859
Vi har snart kontroll på situasjonen.
276
00:36:57,942 --> 00:37:01,070
Husk at de elsker deg.
277
00:37:01,154 --> 00:37:05,867
- Er du klar?
- Ja. Nå gjør vi det.
278
00:37:22,675 --> 00:37:24,969
Takk, det var bra.
279
00:37:25,053 --> 00:37:29,057
Jeg ser at du fant jernvarehandelen.
280
00:37:29,140 --> 00:37:35,980
- Jeg beundret utsikten.
- Jeg har en gave.
281
00:37:37,982 --> 00:37:44,989
- Så søtt. Er vi sammen nå?
- Bedre.
282
00:37:46,324 --> 00:37:49,244
Vi er forelsket.
283
00:38:04,134 --> 00:38:09,055
Dette er et kritisk problem.
Ingen skjermtid før leksene er gjort.
284
00:38:09,139 --> 00:38:13,184
Gjør han leksene raskt,
syns jeg han skal få ekstra tid.
285
00:38:13,268 --> 00:38:16,062
Jeg liker gulroten, ikke pisken.
286
00:38:16,146 --> 00:38:21,317
- Hva foreslår du?
- Bruk din beste dømmekraft.
287
00:38:21,401 --> 00:38:26,489
Pastor, disse herrene fra
regjeringen vil snakke med deg.
288
00:38:26,573 --> 00:38:29,951
Cathy, Bill.
289
00:38:33,955 --> 00:38:37,292
Takk, du kan gå nå.
290
00:38:47,469 --> 00:38:51,473
- Gjelder det Dallas?
- Du vet hva det gjelder.
291
00:38:51,556 --> 00:38:55,435
- Hvem er dere?
- Du fikk penger for dop og horer.
292
00:38:55,518 --> 00:39:00,482
- Svarte skjønnheter.
- Vi har vært tålmodige. Nå haster det.
293
00:39:00,565 --> 00:39:05,653
Vi vil ha det som er inni deg
og det har vi vært tydelige med.
294
00:39:07,363 --> 00:39:13,203
- Jeg har aldri møtt dere.
- Vi sa det til din beste venn.
295
00:39:13,286 --> 00:39:17,415
Spinkel, blek, sykelig?
296
00:39:17,499 --> 00:39:22,462
- Det skulle ikke brukes, sa vi.
- Og du har brukt det mye.
297
00:39:23,213 --> 00:39:29,928
- Hvor sa dere at dere kom fra?
- Vi kommer fra himmelen.
298
00:39:30,011 --> 00:39:35,892
Himmelen? Som i himmelen der oppe?
299
00:39:35,975 --> 00:39:41,856
Fins det noen annen? Vi har holdt øye
med deg og ventet. Nå er vi her.
300
00:39:41,940 --> 00:39:48,863
- Du er i besittelse av en enorm kraft.
- Vi må ha den tilbake.
301
00:39:51,449 --> 00:39:57,330
- Hva er det der?
- Den bor der.
302
00:39:57,413 --> 00:40:02,210
Jeg har sett mange rare ting
i livet mitt. Mer enn de fleste.
303
00:40:02,293 --> 00:40:09,175
Men jeg har aldri noensinne hørt om
at Gud bor i en hermetikkboks.
304
00:40:11,386 --> 00:40:14,639
Jeg tror at han tror...
305
00:40:14,722 --> 00:40:21,187
Du forstår ikke.
Det som er inni deg... er ikke Gud.
306
00:40:26,651 --> 00:40:32,115
- Her er de. Kom inn.
- Odin Quincannon, Justin Driver...
307
00:40:32,198 --> 00:40:35,368
Sjef for bærekraft.
Chloe Newbold, markedsføring.
308
00:40:35,452 --> 00:40:38,955
Dette er Jerry Cutler,
Direktør for Green Acre Group.
309
00:40:39,038 --> 00:40:41,124
Det kommer en til.
310
00:40:41,207 --> 00:40:45,420
Miles Person. Han som får det å skje.
311
00:40:45,503 --> 00:40:52,427
Kom inn og sett dere. Det er
etter 18, så brandy er obligatorisk.
312
00:40:54,012 --> 00:40:58,266
Jeg er glad dere alle er her.
Jeg har tenkt at...
313
00:40:58,349 --> 00:41:02,771
dette er noe vi skulle fått til
å skje for lenge siden.
314
00:41:02,854 --> 00:41:06,441
Det er jeg som manglet visjoner.
315
00:41:06,524 --> 00:41:10,987
Jeg har ikke villet se virkeligheten.
Unge dame.
316
00:41:11,070 --> 00:41:15,158
Det er en ny kurs for selskapet,
men vi tror at det er det rette.
317
00:41:15,241 --> 00:41:20,121
Jeg er enig. Quincannon Meat
and Power har til slutt sett lyset.
318
00:41:20,205 --> 00:41:26,211
- Hvordan var reisen fra Austin?
- Liker man brent gummi, så...
319
00:41:26,294 --> 00:41:28,505
Bra...
320
00:41:30,423 --> 00:41:36,513
- Skal vi vente?
- Det er opp til deg.
321
00:41:36,596 --> 00:41:40,225
Hva sier dere? La oss begynne.
322
00:41:50,902 --> 00:41:55,615
Vi vokser eller dør, Miles.
323
00:41:55,698 --> 00:42:00,036
- Vi vokser eller dør.
- Unnskyld at jeg er sen.