1 00:00:00,000 --> 00:00:02,940 Aku vampir berumur 119 tahun dari kota Dublin. 2 00:00:02,942 --> 00:00:04,985 Episode sebelumnya di "Preacher..." 3 00:00:04,986 --> 00:00:07,365 - Ingatkan aku untuk apa semua ini. - Aku membuat janji. 4 00:00:08,554 --> 00:00:11,130 Rasanya seperti.. Semua ciptaan Tuhan.. 5 00:00:11,256 --> 00:00:12,382 Berada didalam tubuhku. 6 00:00:12,526 --> 00:00:14,311 Kami hanya ingin sesuatu yang ada di dalam tubuh pendeta. 7 00:00:14,321 --> 00:00:15,769 Siapa kalian? 8 00:00:15,774 --> 00:00:17,306 Kami dari Surga. 9 00:00:18,503 --> 00:00:21,112 Orang-orang dari Green Acres terus-terusan mengancam kita.. 10 00:00:21,244 --> 00:00:22,366 Apa yang bisa aku lakukan? 11 00:00:22,477 --> 00:00:23,544 Lacey, ayo pergi. 12 00:00:23,607 --> 00:00:24,674 Ayo! 13 00:00:24,675 --> 00:00:25,701 Oh, Clive. 14 00:00:25,702 --> 00:00:27,933 Santai saja malam ini. 15 00:02:11,108 --> 00:02:12,375 Pergi. 16 00:02:12,441 --> 00:02:13,744 Pergi dari sini. 17 00:03:04,928 --> 00:03:07,331 Kau menemukanku, Clive. 18 00:03:10,100 --> 00:03:12,936 Selalu, Lacey. Selalu. 19 00:03:16,505 --> 00:03:17,907 Apa-apaan? 20 00:03:17,975 --> 00:03:19,043 Clive, aku bilang.. 21 00:03:25,616 --> 00:03:26,715 Lacey? 22 00:03:34,090 --> 00:03:35,225 Sial. 23 00:03:38,378 --> 00:03:42,511 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - Re-sync oleh GoldenBeard, Indonesian by kalikawaii - - www.Addic7ed.com - 24 00:04:54,071 --> 00:04:55,372 Terima kasih. 25 00:04:57,273 --> 00:04:58,408 Terima kasih. 26 00:04:59,242 --> 00:05:00,376 Terima kasih. 27 00:05:25,735 --> 00:05:27,302 Damai sejahtera bagimu. 28 00:05:27,369 --> 00:05:29,006 Dan juga denganmu. 29 00:05:29,905 --> 00:05:31,641 Mari kita berdoa. 30 00:05:31,708 --> 00:05:34,910 "Pandulah kami, ya Tuhan, oleh wahyu-Mu, dan Roh Kudus... 31 00:05:34,977 --> 00:05:37,480 "...bahwa dalam cahayamu kami dapat melihat terang..." 32 00:05:37,547 --> 00:05:39,349 "...di dalam kebenaranmu kami dapat menemukan kebebasan..." 33 00:05:39,415 --> 00:05:41,552 "...dan di dalam restumu kami dapat menemukan kedamaian." 34 00:05:52,396 --> 00:05:53,530 Ngobrol sebentar, jika boleh? 35 00:05:54,230 --> 00:05:56,266 Aku sibuk, Cass. 36 00:05:56,333 --> 00:05:57,400 Kau punya dua menit. 37 00:05:57,466 --> 00:05:58,844 Tidak, tidak, tidak. Dua.. tidak. 38 00:05:58,845 --> 00:06:00,604 Dua menit terlalu cepat. Ini masalah yang rumit. 39 00:06:00,670 --> 00:06:02,338 - Intinya kalau begitu. - Oke. 40 00:06:02,405 --> 00:06:05,141 Itu bukan keahlianku, tapi baiklah. 41 00:06:05,208 --> 00:06:08,143 Kau tahu, malam itu ketika kita mengobrol? 42 00:06:08,211 --> 00:06:09,412 Tidak, tidak juga. 43 00:06:09,480 --> 00:06:11,215 Tentu saja tidak. Kau pingsan. 44 00:06:11,280 --> 00:06:12,648 Tapi maksudku setelah itu. 45 00:06:12,715 --> 00:06:14,384 Ada dua orang datang. 46 00:06:14,451 --> 00:06:16,011 Berpakaian seperti koboi diluar sana.. 47 00:06:16,018 --> 00:06:17,786 Tapi lebih terdengar seperti dua pria... 48 00:06:17,853 --> 00:06:19,488 ...yang baru keluar dari sebuah bar di Clerkenwell.. 49 00:06:19,556 --> 00:06:20,691 Jika kau tahu apa yang aku bicarakan. 50 00:06:20,756 --> 00:06:22,992 Aku tidak tahu. 51 00:06:23,059 --> 00:06:24,795 Baiklah, bagian itu sedikit membingungkan. 52 00:06:24,862 --> 00:06:27,831 Tapi maksudku, keadaan mulai menjengkelkan. 53 00:06:27,896 --> 00:06:29,031 Kemudian keadaan mulai kacau. 54 00:06:29,098 --> 00:06:31,000 Aku memegang prinsip 'uruslah urusan kalian masing-masing.' 55 00:06:31,068 --> 00:06:32,803 Tetapi ketika seseorang datang mendatangi temanku... 56 00:06:32,869 --> 00:06:34,138 ...mengacungkan sebuah gergaji. 57 00:06:34,203 --> 00:06:36,340 Kita berdua akan memiliki masalah. 58 00:06:36,405 --> 00:06:38,408 Baiklah. Dimana kunci ku? 59 00:06:38,475 --> 00:06:41,645 Aku pikir mereka berada di sini untukku, oke? 60 00:06:41,711 --> 00:06:42,871 Aku pikir ini masalahku. 61 00:06:42,912 --> 00:06:45,013 Aku akan mengurusi itu sendiri, dan sudah kulakukan. 62 00:06:45,081 --> 00:06:48,117 Selusin potongan badan berada di dalam peti yang dikubur dan selesai sudah. 63 00:06:48,184 --> 00:06:50,119 - Masalah selesai, benar? - Bagus. 64 00:06:50,186 --> 00:06:52,489 Bagus, kecuali mereka datang kembali. 65 00:06:54,290 --> 00:06:55,424 - Siapa? - Apa maksudmu "siapa?" 66 00:06:55,492 --> 00:06:56,927 Yang benar saja, tolong dengar. 67 00:06:56,994 --> 00:06:58,395 Pria-pria itu! Yang tadi kuberitahu. 68 00:06:58,461 --> 00:07:00,430 Mereka mengikuti aku sampai kepenjuru negeri! 69 00:07:01,030 --> 00:07:02,533 Oh. 70 00:07:02,598 --> 00:07:04,267 - Pemburu vampir? - Iya! 71 00:07:04,335 --> 00:07:06,503 Kecuali mereka bukan pemburu vampir. 72 00:07:06,569 --> 00:07:10,373 Mereka seperti kloning instansi pemerintah, kurasa. 73 00:07:10,439 --> 00:07:13,677 Atau seperti android dengan tubuh manusia atau.. 74 00:07:13,744 --> 00:07:15,412 Jujur, aku tidak tahu bagaimana mereka melakukannya. 75 00:07:15,478 --> 00:07:17,746 Teknologi ini luar biasa. 76 00:07:17,814 --> 00:07:19,783 Apakah itu pipa apel? 77 00:07:19,848 --> 00:07:21,751 Ya, tapi ini bukan tentang itu. 78 00:07:21,818 --> 00:07:23,453 Kau tahu, aku sudah mendapat.. 79 00:07:23,518 --> 00:07:25,622 Ooh! 80 00:07:25,689 --> 00:07:26,890 Yesus. 81 00:07:28,458 --> 00:07:30,093 Kau pernah ke New York? 82 00:07:30,160 --> 00:07:32,996 Atau San Francisco? Tijuana? 83 00:07:33,062 --> 00:07:35,631 Jujur, cerita-cerita yang bisa kuceritakan tentang TJ, kawan. 84 00:07:35,699 --> 00:07:37,165 Apa yang kau bicarakan sekarang? 85 00:07:37,232 --> 00:07:39,168 Aku berbicara tentang kita harus membawamu pergi dari sini! 86 00:07:39,235 --> 00:07:41,404 Perjalanan darat. Kau harus tahu situasi seperti ini. 87 00:07:41,470 --> 00:07:43,273 Aku tidak ke mana-mana. Apa yang terjadi dengan mobil van? 88 00:07:43,340 --> 00:07:44,620 Ya, itu ulah orang-orang kloning tersebut. 89 00:07:44,674 --> 00:07:46,343 Itu kedua kalinya aku membunuh mereka disana. 90 00:07:46,410 --> 00:07:47,443 Baiklah, kau merokok apa? 91 00:07:47,509 --> 00:07:49,812 Attic Isolace, kebanyakan. 92 00:07:49,879 --> 00:07:52,615 Tapi lihat, itu bukan tentang ini, kau tahu? 93 00:07:52,682 --> 00:07:56,018 Cassidy, ada apa denganmu? 94 00:07:56,086 --> 00:07:58,355 Ada apa denganmu? 95 00:07:58,420 --> 00:08:00,790 Aku tidak punya AC. 96 00:08:00,857 --> 00:08:02,693 Cepat perbaiki. 97 00:08:08,665 --> 00:08:10,833 Pendeta, aku mencoba untuk memberitahumu.. 98 00:08:10,900 --> 00:08:13,970 Hal yang berada didalam matamu, mereka menginginkan itu. 99 00:08:17,441 --> 00:08:18,761 Dan aku akan memberikannya kepada mereka. 100 00:08:21,711 --> 00:08:23,247 Pakaian yang bagus, ngomong-ngomong. 101 00:08:36,525 --> 00:08:38,162 Dunia ini.. 102 00:08:56,412 --> 00:08:57,413 Dimana Donnie? 103 00:08:58,213 --> 00:08:59,382 Izin sakit. 104 00:09:08,357 --> 00:09:09,726 Hello. 105 00:09:09,791 --> 00:09:10,927 Uh.. 106 00:09:12,728 --> 00:09:14,698 Terima kasih untuk semua yang datang hari ini. 107 00:09:14,764 --> 00:09:16,500 Ada beberapa hal yang bisa dipelajari. 108 00:09:18,569 --> 00:09:22,104 Pertama, para laki-laki tidak boleh bertindak kasar. 109 00:09:22,171 --> 00:09:23,639 Karena inilah yang bisa terjadi. 110 00:09:25,174 --> 00:09:26,343 Dan, uh, para wanita. 111 00:09:28,144 --> 00:09:30,304 Jika kalian berkeliaran ditengah malam... 112 00:09:30,313 --> 00:09:31,873 ...kalian harus tahu dimana kalian berada. 113 00:09:48,397 --> 00:09:50,133 Baiklah, kalian sudah dengar. Sudah selesai. 114 00:09:51,468 --> 00:09:53,002 Ayo, mari kita pergi. 115 00:09:58,940 --> 00:10:00,375 Ayo. 116 00:10:00,443 --> 00:10:01,678 Apa sih itu? 117 00:10:02,612 --> 00:10:04,747 Apa? 118 00:10:04,814 --> 00:10:07,550 Apakah aku satu-satunya yang melihat seorang gadis mati tergantung di sana oleh pergelangan kakinya? 119 00:10:07,617 --> 00:10:10,087 Apa yang kau harapkan? Ini Chinatown. 120 00:10:40,317 --> 00:10:41,951 Hey. 121 00:10:42,017 --> 00:10:44,220 - Ibu dirumah? - Sedang buang air besar. 122 00:10:50,026 --> 00:10:51,626 Oh, aku minta maaf karena menerobos masuk. 123 00:10:51,694 --> 00:10:52,795 Timmy membiarkanku. 124 00:10:52,862 --> 00:10:55,263 Tommy. Ini Tommy. Silahkan saja. 125 00:10:55,330 --> 00:10:56,766 Ada apa? 126 00:10:56,833 --> 00:10:58,968 Berapa banyak orang yang datang ke gereja minggu lalu? 127 00:10:59,035 --> 00:11:00,203 Dua puluh lima? Tigapuluh? 128 00:11:00,270 --> 00:11:01,337 Aku harus memeriksa catatanku... 129 00:11:01,404 --> 00:11:03,973 ...tapi kurasa 22 orang, termasuk bayi. 130 00:11:04,040 --> 00:11:06,509 - Mengapa? - Dua puluh dua. 131 00:11:08,611 --> 00:11:11,247 Tapi setelah pembaptisan dan promosi yang kita lakukan, aku yakin pasti lebih. 132 00:11:11,314 --> 00:11:12,549 Aku ingin penuh. 133 00:11:13,549 --> 00:11:14,784 Bagaimana kita mewujudkannya? 134 00:11:14,851 --> 00:11:16,619 - Ibu! - Bu! 135 00:11:16,685 --> 00:11:19,955 Kalian harusnya bersiap-siap untuk latihan sepak bola! 136 00:11:20,022 --> 00:11:22,391 Bersabar dan kerja keras. 137 00:11:22,458 --> 00:11:24,260 Kita baru saja mulai, Jesse. 138 00:11:24,327 --> 00:11:25,462 Bagaimana dengan undian? 139 00:11:25,529 --> 00:11:26,597 Undian? 140 00:11:28,298 --> 00:11:31,468 Maksudku, aku bisa meminta Gary apakah ia bisa menyumbangkan... 141 00:11:31,535 --> 00:11:32,968 ...sertifikat hadiah Flavor Station. 142 00:11:33,035 --> 00:11:36,372 Tidak, tidak. Sesuatu yang orang inginkan, seperti TV. 143 00:11:36,439 --> 00:11:37,741 Kau tahu, orang-orang pergi bekerja keras... 144 00:11:37,806 --> 00:11:39,208 ...untuk membeli salah satu TV layar tipis yang besar, kau tahu? 145 00:11:39,275 --> 00:11:41,843 Dengan harga $ 1.000 yang tidak mampu kita beli? 146 00:11:41,910 --> 00:11:43,446 Ya, mereka akan datang, Jesse. 147 00:11:43,512 --> 00:11:45,447 Kau tidak perlu khawatir tentang uangnya. Itu bukan masalah. 148 00:11:45,515 --> 00:11:46,750 Jesse, apa ini? 149 00:11:47,549 --> 00:11:48,919 Apa yang terjadi? 150 00:11:49,718 --> 00:11:51,219 Apakah kau melakukan sesuatu? 151 00:11:51,286 --> 00:11:52,723 Apakah aku melakukan sesuatu? 152 00:11:54,589 --> 00:11:55,658 Apa maksudmu? 153 00:11:57,059 --> 00:11:58,060 Tidak ada. 154 00:11:58,895 --> 00:11:59,896 Bu! 155 00:11:59,962 --> 00:12:01,030 Kalian.. 156 00:12:01,097 --> 00:12:03,566 Aku akan segera kesana, Alice. 157 00:12:03,632 --> 00:12:05,234 Apa maksudmu, "Apakah aku melakukan sesuatu?" 158 00:12:05,301 --> 00:12:07,670 - Beri aku contohnya - Contohnya.. 159 00:12:07,737 --> 00:12:09,505 Seseorang mengatakan mereka melihat kau... 160 00:12:09,572 --> 00:12:11,207 ...pergi ke rumah Linus Dilmoe di malam itu... 161 00:12:11,274 --> 00:12:14,910 ...dan hari berikutnya, dia mengemudi bus dengan wajahnya diperban. 162 00:12:14,977 --> 00:12:16,100 Ya, itu.. 163 00:12:16,101 --> 00:12:18,081 Sudahlah. Aku tahu urusanmu itu urusanmu. 164 00:12:18,146 --> 00:12:19,516 Aku telah belajar banyak. 165 00:12:19,583 --> 00:12:21,718 Hanya saja, bagiku, aku merasa situasi... 166 00:12:21,785 --> 00:12:23,319 ...gereja secara keluruhan sudah, kau tahu... 167 00:12:23,386 --> 00:12:25,856 ...di jalan yang benar dan aku hanya... 168 00:12:28,391 --> 00:12:30,459 ...aku mengkhawatirkanmu kadang-kadang. 169 00:12:32,295 --> 00:12:34,164 Kau tidak perlu mengkhawatirkanku, Em. 170 00:12:36,332 --> 00:12:37,400 Tidak sekarang. 171 00:12:39,501 --> 00:12:40,636 Tidak lagi. 172 00:12:42,338 --> 00:12:43,473 Oke? 173 00:12:44,607 --> 00:12:45,775 Oke. 174 00:12:48,779 --> 00:12:50,280 Kupikir disitu ada... 175 00:12:52,214 --> 00:12:53,617 - ...pembalut luka. - Pembalut luka. 176 00:12:55,318 --> 00:12:57,220 Jadi, menurutmu kau bisa mengambil tv nya? 177 00:12:57,286 --> 00:12:59,555 Aku bekerja dua shift. Mungkin kau bisa? 178 00:12:59,622 --> 00:13:01,924 Aku harus bersiap-siap. 179 00:13:01,991 --> 00:13:04,260 Best Buy di jalan I-10 buka sampai 11:00. 180 00:13:04,327 --> 00:13:06,096 Aku tahu. Hanya saja aku punya anak-anak. 181 00:13:06,161 --> 00:13:08,530 Baiklah. Aku akan suruh Cassidy. 182 00:13:08,598 --> 00:13:11,668 Oh, tidak. Tidak apa-apa. Aku akan memanggil pengasuh. 183 00:13:11,734 --> 00:13:13,369 - Kau yakin? Itu bagus. - Mmm. 184 00:13:13,435 --> 00:13:16,839 Setelah apa yang akan kulakukan, gereja akan penuh setiap hari Minggu. 185 00:13:16,905 --> 00:13:18,141 Semua akan sepadan. 186 00:13:18,207 --> 00:13:19,543 Apa yang akan kau lakukan? 187 00:13:20,510 --> 00:13:21,812 Sesuatu yang hebat. 188 00:13:37,244 --> 00:13:39,147 - Seperti itu. - Pelan. 189 00:13:41,248 --> 00:13:42,283 Ayo. 190 00:13:43,884 --> 00:13:45,751 Orang-orang melihatmu. 191 00:13:45,818 --> 00:13:48,387 Penting membuat contoh untuk orang-orang pelajari. 192 00:13:48,455 --> 00:13:50,124 Mengerti? 193 00:13:50,190 --> 00:13:52,059 Jesse, kau mengerti? 194 00:14:32,331 --> 00:14:34,000 Kau bilang kau akan membawanya kepada kami. 195 00:14:34,802 --> 00:14:36,970 Tidak, aku katakan aku akan bicara dengannya. 196 00:14:37,037 --> 00:14:38,739 Bertindak sebagai perantara. Dan sudah kulakukan. 197 00:14:38,805 --> 00:14:40,274 Dan, kau tahu, jujur saja, dia tertarik. 198 00:14:40,340 --> 00:14:42,174 Dia hanya ingin tahu sedikit lebih banyak tentang rencanamu, itu saja. 199 00:14:42,241 --> 00:14:43,443 Rencananya sederhana. 200 00:14:43,509 --> 00:14:44,979 Pendeta datang kepada kami... 201 00:14:45,046 --> 00:14:47,248 ...kami akan keluarkan apa yang ada didalam dirinya dan kami bawa pergi. 202 00:14:47,313 --> 00:14:49,082 Benar. Kau tahu, aku akan.. 203 00:14:50,084 --> 00:14:51,953 Tulis ini. 204 00:14:52,952 --> 00:14:54,321 Menuliskan beberapa halaman. 205 00:14:54,387 --> 00:14:56,023 Jadi... 206 00:14:56,090 --> 00:14:58,259 Apa yang di dalam dirinya, tepatnya? 207 00:14:58,325 --> 00:15:00,027 - Kami tidak bisa mengatakannya. - Baiklah. 208 00:15:01,327 --> 00:15:02,495 Tapi kau akan mengeluarkannya bagaimana? 209 00:15:03,730 --> 00:15:04,831 Potong tubuhnya. 210 00:15:06,733 --> 00:15:08,602 - Dengan gergaji? - Tepat. 211 00:15:08,667 --> 00:15:12,339 Meskipun, kami bisa mencoba untuk menariknya keluar dengan lagu lagi. 212 00:15:12,406 --> 00:15:14,875 - Lagu? - Wynken, Blynken dan Nod. 213 00:15:14,941 --> 00:15:16,275 Favoritnya. 214 00:15:16,342 --> 00:15:18,778 Wynken, Blynken dan Nod. Ya, terdengar bagus. 215 00:15:18,845 --> 00:15:21,849 Kurasa dia lebih suka itu daripada gergaji, kalau aku boleh jujur. 216 00:15:21,916 --> 00:15:25,186 Kami tempatkan itu dan mengembalikannya ke kandangnya. 217 00:15:25,251 --> 00:15:26,731 Karena itu hidup di dalam sebuah kaleng kopi. 218 00:15:26,754 --> 00:15:28,254 Masukkan kembali ke kandangnya... 219 00:15:28,321 --> 00:15:30,157 ...mengembalikan itu ke tempat asalnya... 220 00:15:30,222 --> 00:15:31,991 ...dan itulah rencananya. 221 00:15:32,058 --> 00:15:34,193 Orang ini.. Itu.. Itu brilian. 222 00:15:34,260 --> 00:15:35,995 Itu rencana yang sangat menarik. 223 00:15:36,062 --> 00:15:37,530 Jadi kau dari Surga, kan? 224 00:15:37,596 --> 00:15:38,831 Itu benar. 225 00:15:38,898 --> 00:15:40,768 Artinya apa? Kau malaikat? 226 00:15:42,034 --> 00:15:43,136 Benar. 227 00:15:44,104 --> 00:15:45,524 Tapi kau bukan... 228 00:15:45,645 --> 00:15:48,642 Dengar, jangan tersinggung, tetapi sejauh apapun tugas malaikat, sebenarnya kau bukanlah.. 229 00:15:48,709 --> 00:15:49,910 Bukan kalian berdua yang memegang kendali, kan? 230 00:15:51,043 --> 00:15:53,114 Tidak. Tidak sama sekali. 231 00:15:53,913 --> 00:15:55,816 Benar. 232 00:15:55,882 --> 00:15:58,052 Ya, itu benar-benar membantu. Sangat bagus. 233 00:15:58,119 --> 00:15:59,320 Jadi pembayaran. 234 00:15:59,986 --> 00:16:01,588 Apa tawarannya? 235 00:16:01,654 --> 00:16:02,990 "Pembayaran"? Seperti uang? 236 00:16:06,793 --> 00:16:09,864 Jesse punya kelemahan pada obat-obat tertentu, kau tahu? 237 00:16:11,965 --> 00:16:13,499 Heroin. 238 00:16:13,566 --> 00:16:14,902 Black beauties (narkoba). 239 00:16:16,103 --> 00:16:18,005 Yang berwarna merah, warna biru. 240 00:16:18,071 --> 00:16:20,407 Dan opiat adalah kelemahannya yang utama. 241 00:16:20,474 --> 00:16:23,244 Tapi narkoba dengan jumlah yang banyak, itu.. 242 00:16:23,310 --> 00:16:25,111 Itu akan membantu untuk melancarkan kesepakatannya, kawan 243 00:16:25,177 --> 00:16:26,346 Kau tahu apa maksudku? 244 00:16:29,916 --> 00:16:31,152 Atau uang pun boleh. 245 00:16:40,827 --> 00:16:42,429 Aku akan butuh banyak. 246 00:16:46,100 --> 00:16:47,634 Kau pergi kemana? 247 00:16:47,701 --> 00:16:49,201 Kau harus membawanya ke kami. 248 00:16:49,268 --> 00:16:51,105 Ya, tapi aku tidak bisa membawanya kepada kalian jika tak pergi, kan? 249 00:16:51,171 --> 00:16:53,374 Kapan kau akan kembali? 250 00:16:54,207 --> 00:16:55,208 Segera. 251 00:16:57,844 --> 00:17:00,114 - Lebih spesifik. - Secepatnya. 252 00:17:03,984 --> 00:17:05,052 Sampai jumpa lagi. 253 00:17:07,555 --> 00:17:08,723 Aku tidak percaya padanya. 254 00:17:14,662 --> 00:17:15,997 Fiore, apa yang kau lakukan? 255 00:17:20,734 --> 00:17:22,668 Sudah waktunya mereka tahu apa yang terjadi. 256 00:17:22,735 --> 00:17:25,905 Dan jika mereka mengetahui bahwa kita disini tanpa izin? 257 00:17:27,740 --> 00:17:30,076 Mengapa kita di sini tanpa izin? 258 00:17:35,481 --> 00:17:36,850 Kita tidak bisa menghubungi mereka. 259 00:17:37,851 --> 00:17:39,253 Kita berdua sendiri. 260 00:17:41,020 --> 00:17:42,690 Tidak ada pilihan lain kecuali percaya padanya. 261 00:18:32,638 --> 00:18:33,940 Walikota di sini. 262 00:18:35,942 --> 00:18:38,077 Perusahaanmu membantu dalam urusan listrik. 263 00:18:38,144 --> 00:18:40,113 Jadi manfaatnya sangat mudah seperti kue pai... 264 00:18:40,180 --> 00:18:42,516 ...setiap kali ada yang membuka tagihan listrik mereka. 265 00:18:42,582 --> 00:18:45,285 Tapi ini bukan sekedar anjing biasa... 266 00:18:45,352 --> 00:18:49,156 ...atau sekedar sapi yang berjalan ke tanah yang salah. 267 00:18:49,955 --> 00:18:51,190 Hmm. 268 00:18:51,258 --> 00:18:53,961 Ini seorang manusia yang sedang kita bicarakan. 269 00:18:54,028 --> 00:18:56,764 Kau tahu, wanita muda ini yang jatuh. 270 00:18:56,829 --> 00:18:57,831 Baiklah. 271 00:18:59,365 --> 00:19:02,302 Masalahnya bagiku adalah keselamatan. 272 00:19:02,368 --> 00:19:04,771 Lagipula apa yang dilakukan orang-orang ini? 273 00:19:05,971 --> 00:19:07,641 "Mudah seperti kue pai." 274 00:19:07,707 --> 00:19:08,976 Benar. 275 00:19:09,041 --> 00:19:11,044 Bagaimanapun, aku tidak akan melakukan pekerjaanku... 276 00:19:11,112 --> 00:19:13,779 ...sebagai wakil terpilih Annville... 277 00:19:13,846 --> 00:19:15,482 ...jika aku tidak datang dan memeriksa... 278 00:19:15,548 --> 00:19:18,585 ...dan, kau tahu, membicarakannya denganmu sebentar. 279 00:19:18,652 --> 00:19:21,489 - Yang telah kau lakukan. - Yang telah kulakukan. 280 00:19:22,955 --> 00:19:24,041 Terimakasih untuk waktumu. 281 00:19:24,166 --> 00:19:27,261 Kau tahu, sehingga kembali ke tambang garam dari pemerintah. 282 00:19:28,495 --> 00:19:30,264 Bagaimana Austin, pak Walikota? 283 00:19:31,364 --> 00:19:32,466 Oh, Austin? 284 00:19:33,666 --> 00:19:35,468 Restoran Threadgill, Austin, Texas. 285 00:19:37,136 --> 00:19:39,005 Benar, aku hanya.. 286 00:19:39,073 --> 00:19:41,742 Aku singgah untuk makan minggu lalu. 287 00:19:41,807 --> 00:19:44,510 Kau singgah untuk makan minggu lalu... 288 00:19:44,577 --> 00:19:47,681 ..dengan Jerry Cutler dan yang lain dari Green Acre Group. 289 00:19:50,383 --> 00:19:51,785 Benar. 290 00:19:51,852 --> 00:19:54,321 Yah, aku tahu mereka sudah menghubungimu juga. 291 00:19:54,386 --> 00:19:56,490 Maksudku, itu memang perusahaan yang menakjubkan. 292 00:19:56,557 --> 00:20:01,027 Kau tahu, aku tidak tahu apa kau sudah menemui orang dalam mereka... 293 00:20:01,094 --> 00:20:04,931 ...tapi maksudku, mereka punya informasi yang penting tentang... 294 00:20:04,998 --> 00:20:07,902 ...keberlanjutan tanah dan aeroponik. 295 00:20:15,108 --> 00:20:19,112 "Masalah profitabilitas dengan solusi air, bumi dan matahari... 296 00:20:20,213 --> 00:20:22,182 ...keberlanjutan silo... 297 00:20:23,549 --> 00:20:25,719 otot bisnis dari dadih kacang." 298 00:20:25,786 --> 00:20:27,387 Kau harus bertemu dengan mereka. 299 00:20:27,453 --> 00:20:28,721 Mendengarkan mereka. 300 00:20:28,788 --> 00:20:32,159 Biar kuberitahu, mereka semua ramah. 301 00:20:32,224 --> 00:20:34,194 Akan menjadi rekan yang sangat bagus. 302 00:20:37,530 --> 00:20:40,768 Kakekku, Jonas Quincannon. 303 00:20:42,234 --> 00:20:43,502 Suatu hari, Gormann beraudara... 304 00:20:43,569 --> 00:20:45,873 ...memiliki masalah babi di Las Cruces. 305 00:20:45,939 --> 00:20:47,374 Berharap untuk bergerak di atas wilayahnya... 306 00:20:47,440 --> 00:20:51,143 ...mereka menekan grosir, atau semacamnya. 307 00:20:51,211 --> 00:20:53,881 Lalu Jonas tahu tentang hal itu. 308 00:20:55,449 --> 00:20:57,084 Ia mengurus masalah itu. 309 00:20:57,151 --> 00:20:59,152 Mengurus mereka. 310 00:20:59,219 --> 00:21:01,488 Tidak meminta, tidak memperingatkan, tidak marah. 311 00:21:02,989 --> 00:21:04,792 Hanya melakukan apa yang perlu dilakukan. 312 00:21:07,461 --> 00:21:08,962 Tidak mengatakan apa-apa. 313 00:21:11,297 --> 00:21:12,832 Ya. 314 00:21:12,899 --> 00:21:15,002 Ayahnya, sama juga. Ayahku.. 315 00:21:16,769 --> 00:21:18,172 Semua dari mereka. 316 00:21:19,172 --> 00:21:21,174 Tidak ada yang mengatakan apa-apa. 317 00:21:24,845 --> 00:21:25,845 Ya. 318 00:21:28,114 --> 00:21:30,584 Pendapatan pajak lokal.. 319 00:21:30,650 --> 00:21:33,286 Turun 11% dalam 36 bulan terakhir. 320 00:21:33,353 --> 00:21:36,256 Lima puluh delapan persen dalam 10 tahun terakhir. 321 00:21:36,323 --> 00:21:40,227 Pak Quincannon, kita berada dalam situasi yang sulit. 322 00:21:40,294 --> 00:21:42,028 Kota ini, maksudku.. 323 00:21:42,828 --> 00:21:45,432 Kita berkembang atau kita mati. 324 00:21:45,499 --> 00:21:47,401 Sesuatu harus berubah. 325 00:21:47,468 --> 00:21:49,570 Dan ini bisa saja hal tersebut... 326 00:21:49,635 --> 00:21:51,070 ...bantuan yang kita semua butuhkan. 327 00:21:51,136 --> 00:21:52,471 Jadi dengan izinmu... 328 00:21:52,538 --> 00:21:54,141 ...dengan senang hati aku akan membuat pertemuan... 329 00:21:54,208 --> 00:21:56,210 ...untukmu duduk dengan mereka dan.. 330 00:21:56,276 --> 00:21:57,745 - Apa yang kau.. - Jangan lihat aku. 331 00:21:58,478 --> 00:21:59,947 Oh, ayolah. 332 00:22:03,217 --> 00:22:04,685 Mudah seperti kue pai. 333 00:22:21,401 --> 00:22:23,369 Dua lapis roti isi... 334 00:22:23,435 --> 00:22:26,740 ...terbalut keju, dengan saus. 335 00:22:26,806 --> 00:22:29,843 The Big As Texas Burger. 336 00:22:29,910 --> 00:22:32,045 Isi mulutmu dengan ini. 337 00:22:49,895 --> 00:22:50,931 Jangan. 338 00:22:53,566 --> 00:22:55,001 Jangan jawab telepon itu. 339 00:23:01,474 --> 00:23:02,475 Hello. 340 00:23:05,545 --> 00:23:06,547 Sudah ingin pergi? 341 00:23:07,881 --> 00:23:08,882 Segera. 342 00:23:27,134 --> 00:23:28,235 Kau pergi kemana? 343 00:23:29,768 --> 00:23:30,903 Aku lapar. 344 00:23:42,716 --> 00:23:45,752 Satu Big As Texas Burger, tolong. 345 00:23:45,818 --> 00:23:47,153 Maaf. 346 00:23:47,220 --> 00:23:49,489 Kami tidak punya restoran atau layanan kamar di sini. 347 00:23:49,556 --> 00:23:50,958 Kami punya mesin penjual otomatis. 348 00:24:14,748 --> 00:24:15,981 Oh, hey, ayolah. 349 00:24:16,048 --> 00:24:17,450 Biarkan aku membantumu. 350 00:24:17,517 --> 00:24:18,619 Wow! 351 00:24:18,684 --> 00:24:20,620 Oke. 352 00:24:20,686 --> 00:24:22,421 Whoa! 353 00:24:22,488 --> 00:24:25,159 - Berapa banyak yang menempatkan kau kembali? - Terlalu banyak. 354 00:24:25,959 --> 00:24:27,561 Sudah kubilang jangan dibersihkan. 355 00:24:27,627 --> 00:24:29,562 Oh, hanya aku betulkan sedikit. 356 00:24:31,431 --> 00:24:32,499 Anak-anak sudah tidur. 357 00:24:32,565 --> 00:24:34,000 Oh, ya. Mereka sudah tidur. 358 00:24:34,066 --> 00:24:36,635 Membersihkan piring mereka, mengerjakan tugas sekolah. 359 00:24:36,702 --> 00:24:40,507 Tommy membantu Alice dengan baju tidurnya dan terlihat sangat lucu. 360 00:24:41,173 --> 00:24:42,175 Bagus. 361 00:24:43,977 --> 00:24:45,411 Kau ingin anggur? Kau kelihatan stres. 362 00:24:45,478 --> 00:24:48,115 Tidak, terima kasih. Masih banyak yang harus kukerjakan. 363 00:24:48,181 --> 00:24:50,584 Kapan kau sampai? 04:30? 364 00:24:51,617 --> 00:24:52,851 Baiklah. Kita sudah membicarakan ini. 365 00:24:52,919 --> 00:24:55,054 Tak ada yang lebih suka kulakukan pada Sabtu malam... 366 00:24:55,121 --> 00:24:57,191 ...selain menjaga anak-anakmu. 367 00:24:59,459 --> 00:25:03,129 Yah, aku menghargai bantuannya. 368 00:25:03,195 --> 00:25:04,230 Apa... yang benar saja. 369 00:25:04,297 --> 00:25:06,432 Setelah semua yang kau lakukan untuk orang lain? 370 00:25:06,499 --> 00:25:10,603 Maksudku, anak-anak, Flavor Station, gereja. 371 00:25:10,670 --> 00:25:13,672 Kau tahu, kesana kemari untuk Pendeta Custer. 372 00:25:13,740 --> 00:25:16,210 Maksudku, Tuhan tahu kau perlu istirahat. 373 00:25:23,716 --> 00:25:25,685 Jadi aku billang.. 374 00:25:25,751 --> 00:25:28,488 "Aku mengerti kau marah tentang Zoning Bill, Doug." 375 00:25:28,555 --> 00:25:30,856 "Kau bisa datang ke rumahku dan melepas celanamu... 376 00:25:30,923 --> 00:25:32,759 "...setiap hari, dua kali di hari Minggu..." 377 00:25:32,826 --> 00:25:34,660 "...tapi itu tak akan mengubah sesuatu..." 378 00:25:34,727 --> 00:25:38,198 ...yang disebut Konstitusi Amerika Serikat." 379 00:25:38,265 --> 00:25:39,733 Aku bertaruh itu akan membuatnya menyerah. 380 00:25:39,799 --> 00:25:41,467 Dia tetap saja pergi dan buang air besar di jalan rumahku. 381 00:25:41,534 --> 00:25:42,768 Apa? 382 00:25:42,835 --> 00:25:44,970 Jujur saja, dia sedang bingung. 383 00:25:45,038 --> 00:25:47,708 Dia meminta maaf sepanjang waktu ketika itu terjadi. 384 00:25:47,774 --> 00:25:49,843 - Tidak - Itu benar. 385 00:25:49,910 --> 00:25:52,679 Maksudku, dia bahkan membantuku membersihkannya setelah itu. 386 00:25:52,746 --> 00:25:55,682 Lebih dari apa yang bisa kukatakan tentang Odin Quincannon. 387 00:25:55,749 --> 00:25:59,886 Maksudku, dia akhrnya kehilangan akal. 388 00:26:10,195 --> 00:26:11,330 Aku tak akan pernah bersamamu. 389 00:26:11,397 --> 00:26:13,065 Kau tahu itu kan, Miles? 390 00:26:16,068 --> 00:26:18,672 Ya, kau telah mengatakannya kepadaku berulang kali, tentu. 391 00:26:24,410 --> 00:26:27,247 Keluar rumah dini hari. Anak-anak hampir memergokimu terakhir kali. 392 00:26:48,067 --> 00:26:51,104 "Di mulut orang bodoh ada tangkai untuk punggungnya 393 00:26:51,170 --> 00:26:54,374 Tapi bibir orang bijak akan melindungi mereka 394 00:26:54,441 --> 00:26:57,543 Di tempat tanpa keberadaan lembui, palungan akan bersih. 395 00:26:57,609 --> 00:27:00,546 Tapi banyak pendapatan yang datang dari kekuatan lembu. " 396 00:27:05,285 --> 00:27:08,021 Bagiku Lacey menyenangkan. 397 00:27:08,087 --> 00:27:12,491 Dia menyukai TV dan makan dan mencoba sepatu yang berbeda. 398 00:27:13,191 --> 00:27:14,393 Ketika aku memikirkannya... 399 00:27:14,461 --> 00:27:16,430 Apa hubungan ini semua dengan lembu, huh? 400 00:27:16,496 --> 00:27:17,964 Jelaskan kepadaku. 401 00:27:18,030 --> 00:27:19,365 Ini sebuah perumpamaan. 402 00:27:19,432 --> 00:27:22,035 Itu adalah omong kosong. 403 00:27:22,102 --> 00:27:25,705 Lacey tidak dipanggil ke surga oleh peri-peri di atas awan. 404 00:27:25,771 --> 00:27:28,741 Dia dikerjar oleh sekelompok manusia gua dengan senjata api... 405 00:27:28,807 --> 00:27:30,710 ...dan jatuh di lubang tanpa dasar. 406 00:27:30,777 --> 00:27:32,412 Tidak, itu kecelakaan. 407 00:27:32,479 --> 00:27:33,980 Kami tidak berniat menyakiti siapa pun. 408 00:27:34,047 --> 00:27:36,449 Bukan berbicara denganmu, Vern. Diam. 409 00:27:36,516 --> 00:27:38,051 Menemui laki-laki dengan tingkah aneh mereka. 410 00:27:38,117 --> 00:27:40,787 Aku sudah lama menyerah. 411 00:27:40,853 --> 00:27:43,156 Tapi kalian para wanita seharusnya berperilaku lebih baik. 412 00:27:43,222 --> 00:27:45,258 Berkeliaran memakai pakaian dalam... 413 00:27:45,325 --> 00:27:46,927 ...diburu seperti hewan. 414 00:27:46,992 --> 00:27:48,272 Apa sih yang kamu pikirkan? 415 00:27:48,327 --> 00:27:49,828 Kalian dengar itu? 416 00:27:49,895 --> 00:27:52,531 Daripada seperti ini, kalian seharusnya bekerja mengumpulkan uang tip di Dennys. 417 00:27:52,598 --> 00:27:55,000 Tutup mulutmu, Clive. 418 00:27:55,067 --> 00:27:57,069 Tidak, tutup mulutmu, O'Hare. 419 00:27:57,136 --> 00:28:01,140 Tak ada yang ingin mendengar pendapatmu tentang emantisipasi wanita. 420 00:28:01,208 --> 00:28:02,608 Kasihan Lacey. 421 00:28:02,674 --> 00:28:05,278 Bokong yang seksi. 422 00:28:05,345 --> 00:28:07,346 Kau bekerja di rumah bordil cukup lama, sepertinya.. 423 00:28:07,413 --> 00:28:08,582 Sudah cukup, Clive. 424 00:28:08,647 --> 00:28:10,649 Tak boleh ada pertengkaran. Tidak disini. Tidak malam ini. 425 00:28:10,717 --> 00:28:11,884 Baiklah kalau begitu, kawan. 426 00:28:11,951 --> 00:28:14,586 Untuk menghormati Lacey dan mengenang hidupnya... 427 00:28:14,653 --> 00:28:16,189 ...kalian semua akan kutraktir. 428 00:28:21,027 --> 00:28:22,629 Ayo, mari kita ke atas. 429 00:28:29,435 --> 00:28:33,272 Kau gadis yang imut, Priscilla-Jean. 430 00:28:33,339 --> 00:28:36,308 - Aku tahu. - Lucu, menggemaskan. Bersemangat 431 00:28:36,375 --> 00:28:39,680 Tapi sifat amarahmu, ibumu bahkan tak bisa menghadapinya. 432 00:28:40,712 --> 00:28:42,915 Ibuku tak pernah mencoba, Mose. 433 00:28:42,981 --> 00:28:46,052 Dia terlalu sibuk di atas sana, menangani semua laki-laki. 434 00:28:47,354 --> 00:28:49,521 Duduk manis. 435 00:28:49,588 --> 00:28:51,124 Aku akan membuatkan teh. 436 00:28:58,530 --> 00:28:59,932 Ugh. 437 00:29:14,881 --> 00:29:16,450 - Ya. - Apa apaan? 438 00:29:18,084 --> 00:29:19,751 Sialan kau, Clive. 439 00:29:42,607 --> 00:29:43,710 Ya Tuhan. 440 00:29:43,777 --> 00:29:44,911 Maafkan aku! 441 00:29:44,978 --> 00:29:46,579 Oh, bertahanlah, tuan! Bertahanlah! 442 00:29:46,644 --> 00:29:48,047 Aku tidak bermaksud. Aku.. 443 00:29:48,114 --> 00:29:49,481 Ini sifat amarahku. 444 00:29:49,548 --> 00:29:51,249 Aku hanya.. aku pikir kau adalah oorang lain dan.. 445 00:29:51,316 --> 00:29:53,051 Bodoh, bodoh, bodoh! 446 00:29:53,118 --> 00:29:55,654 - Bisakah kau lebih cepat? - Aku sedang mencoba. 447 00:29:55,721 --> 00:29:58,557 Tidak apa-apa. Semuanya baik baik saja. Tetaplah bernafas. 448 00:29:58,624 --> 00:30:00,992 Aku pikir kau si bajingan itu, Clive. 449 00:30:01,059 --> 00:30:03,395 Tulip yang bodoh! 450 00:30:03,462 --> 00:30:05,597 - Cepat! - Baik. 451 00:30:05,664 --> 00:30:06,752 Tolonglah Tuhan.. Tolonglah Tuhan, atau... 452 00:30:06,777 --> 00:30:08,291 ...entah bagaimana kau menyebut dirimu. 453 00:30:08,334 --> 00:30:10,268 Aku tahu kita saling membenci, tapi tolonglah... 454 00:30:10,336 --> 00:30:12,271 ...sekali ini saja, lakukanlah hal yang benar. 455 00:30:12,338 --> 00:30:13,605 Aku akan menjadi orang baik. Aku berjanji. 456 00:30:13,672 --> 00:30:16,107 Aku akan menjadi orang yang sangat baik, bahkan kau tak bisa mengenaliku. 457 00:30:16,174 --> 00:30:18,677 - Cium aku. - Apa? 458 00:30:18,745 --> 00:30:19,980 - Cium aku. - Oke oke oke. 459 00:30:20,046 --> 00:30:21,681 - Cium aku. - Oke, santai. 460 00:30:30,155 --> 00:30:31,635 Tenang saja. Kau akan bertahan. 461 00:30:39,765 --> 00:30:41,768 Temanku membutuhkan dokter. 462 00:30:43,036 --> 00:30:45,372 Whoa! Tidak tidak. Apa kau tak dengar? 463 00:30:45,438 --> 00:30:47,774 Tidak ada mengantri-mengantri segala. 464 00:30:47,839 --> 00:30:50,509 Dia membutuhkan seorang dokter dan dia membutuhkannya sekarang! 465 00:30:53,078 --> 00:30:54,181 Siapa? 466 00:31:18,384 --> 00:31:19,705 Kau benar, sayang. 467 00:31:20,772 --> 00:31:22,374 Menurutku aku akan bertahan. 468 00:31:28,949 --> 00:31:30,679 Bangun. 469 00:31:35,622 --> 00:31:36,725 Kita harus pergi. 470 00:31:49,837 --> 00:31:50,972 Tunggu di sini. 471 00:32:28,075 --> 00:32:29,243 Tapi dia putriku. 472 00:32:44,091 --> 00:32:46,427 Usir dia! 473 00:32:46,494 --> 00:32:47,896 Usir dia! 474 00:32:49,196 --> 00:32:50,197 Ayo. 475 00:33:03,511 --> 00:33:05,847 Tidak semua orang bisa diselamatkan. 476 00:33:27,334 --> 00:33:30,538 Kasihan. Dia tak tahu apa yang akan terjadi padanya. 477 00:33:35,709 --> 00:33:37,745 Di mana kita tenempatkan John Baugh? 478 00:33:37,812 --> 00:33:39,147 Di sini, dengan Bowie. 479 00:33:40,548 --> 00:33:41,850 Tidak dengan Travis? 480 00:33:41,916 --> 00:33:43,850 Tidak. Bersebelahan dengan Jim Bowie. 481 00:33:43,918 --> 00:33:48,356 Bertemu Manning akhir 12-alu di kapel. 482 00:33:48,423 --> 00:33:51,726 Tapi Bowie meninggal dalam barak, bukan? 483 00:33:54,862 --> 00:33:55,930 Ya, tentu saja. 484 00:33:57,864 --> 00:34:00,600 - Aku punya ide, Pak Quincannon. - Kau punya? 485 00:34:00,668 --> 00:34:01,703 Untuk gereja. 486 00:34:04,171 --> 00:34:05,506 Sebuah cara untuk memberikan mereka pelajaran. 487 00:34:08,709 --> 00:34:11,178 Aku perlu menemukan seseorang yang bisa dijadikan orang panutan... 488 00:34:12,513 --> 00:34:13,915 ...sebuah pemimpin untuk masyarakat... 489 00:34:14,782 --> 00:34:16,384 ...menunjukkannya sebagai contoh. 490 00:34:18,253 --> 00:34:20,589 - Datang ke gereja besok. - Tidak terima kasih. 491 00:34:22,556 --> 00:34:25,392 - Sudah berapa lama kau tidak datang? - Ke pelayanan gereja? Sudah lama. 492 00:34:26,695 --> 00:34:29,397 Waktu itu kau sering datang. 493 00:34:29,463 --> 00:34:30,663 Masa lalu mengejar masa sekarang, bukankah begitu? 494 00:34:30,665 --> 00:34:33,200 Seorang pria dari masa mu... 495 00:34:33,267 --> 00:34:36,603 ...pasti berfikir apa yang akan terjadi setelah dia meninggal. 496 00:34:36,671 --> 00:34:38,004 Sekarang, kau tahu aturannya. 497 00:34:38,072 --> 00:34:41,209 Aku tak membicarakan tentang bagaimana makhluk hidup diciptakan... 498 00:34:41,274 --> 00:34:43,510 ...kau tak membicarakan tentang manusia sihirmu yang berada di langit. 499 00:34:43,577 --> 00:34:44,845 Jangan malu mengajukan pertanyaan. 500 00:34:44,912 --> 00:34:46,714 Aku tidak malu. 501 00:34:46,780 --> 00:34:48,916 Dan aku tahu apa yang terjadi. Tidak ada. 502 00:34:50,918 --> 00:34:52,086 Mungkin. 503 00:34:54,287 --> 00:34:55,956 Tapi bagaimana jika kau salah? 504 00:34:57,892 --> 00:34:59,560 Bagaimana jika ada hari kiamat? 505 00:34:59,626 --> 00:35:01,829 "Kiamat." 506 00:35:01,896 --> 00:35:04,499 Bagaimana semua perbuatan kita akan diminta pertanggung jawabannya? 507 00:35:08,102 --> 00:35:09,504 Bagaimana jika ada hukuman? 508 00:35:11,738 --> 00:35:13,340 Bagaimana jika ada neraka? 509 00:35:14,642 --> 00:35:17,979 Bagaimana jika ada es dan kegelapan? 510 00:35:19,412 --> 00:35:22,382 Bagaimana jika ada binatang dengan kuku terbelah... 511 00:35:22,450 --> 00:35:25,553 ...dan anak-anak tersiksa dan jeritan yang membuat darahmu beku? 512 00:35:25,619 --> 00:35:27,587 Bagaimana jika mereka merobek tubuhmu dengan sangat lambat... 513 00:35:27,655 --> 00:35:29,256 ...dengan rantai dan paku? 514 00:35:29,323 --> 00:35:31,192 Bagaimana jika keadaan akan lebih buruk, seperti yang lain katakan... 515 00:35:31,258 --> 00:35:33,490 ...dan kau menghabiskan hidupmu di keabadian, menjalani... 516 00:35:33,515 --> 00:35:35,688 ...kenangan terburukmu berulang-ulang? 517 00:35:38,032 --> 00:35:39,365 Atau bagaimana jika kau tak merasakan apapun? 518 00:35:39,432 --> 00:35:41,602 Kecuali merasakan rasa sakit yang kau sebabkan kepada orang lain? 519 00:35:44,137 --> 00:35:45,139 Astaga. 520 00:35:47,908 --> 00:35:49,209 Apakah kau tak takut? 521 00:35:50,378 --> 00:35:51,613 Tidak. 522 00:35:53,514 --> 00:35:54,916 Sepertinya kau yang takut, Pendeta. 523 00:36:00,787 --> 00:36:02,690 Aku bisa membuatmu datang ke gereja. 524 00:36:05,660 --> 00:36:07,662 Itu tidak seperti dirimu. 525 00:36:17,838 --> 00:36:19,307 Tanah ayahku. 526 00:36:20,675 --> 00:36:21,943 Kau selalu menginginkannya. 527 00:36:24,845 --> 00:36:27,148 Petak terbesar yang belum kau miliki. 528 00:36:30,117 --> 00:36:31,553 Luasnya lebih dari 20 hektar. 529 00:36:35,021 --> 00:36:36,090 Datanglah ke gereja besok. 530 00:36:37,091 --> 00:36:38,091 Dengarkan khotbahku. 531 00:36:38,158 --> 00:36:39,727 Jika kau tak beragama setelah mendengarkan kotbahku... 532 00:36:41,428 --> 00:36:42,530 ...tanah itu milikmu. 533 00:37:01,635 --> 00:37:04,884 MINGGU 534 00:37:08,289 --> 00:37:09,624 Damai sejahtera bagimu. 535 00:37:09,689 --> 00:37:11,126 Dan juga denganmu. 536 00:37:13,861 --> 00:37:16,498 Aku ingin mengucapkan terima kasih atas kehadirannya pagi ini. 537 00:37:16,564 --> 00:37:19,367 Aku tahu tidak mudah untuk datang ke sini pada hari Minggu. 538 00:37:20,535 --> 00:37:22,469 Anak-anak tidak ingin berpakaian rapi. 539 00:37:22,535 --> 00:37:23,937 Halaman rumah perlu dibersihkan. 540 00:37:24,004 --> 00:37:26,941 Mencuci baju kotor, membayar tagihan. 541 00:37:27,008 --> 00:37:29,076 Apapun. Minggu ini minggu yang panjang... 542 00:37:29,142 --> 00:37:32,111 ...dan kau akan menjalaninya esok hari, jadi terima kash. 543 00:37:32,178 --> 00:37:34,682 Selain itu, inilah alasan sebenarnya... 544 00:37:34,749 --> 00:37:36,751 ...tidak mudah untuk datang kesini, dan itu adalah... 545 00:37:37,751 --> 00:37:39,219 "Apa manfaatnya?" 546 00:37:39,287 --> 00:37:40,889 Benar? 547 00:37:40,954 --> 00:37:43,157 Maksudku, lihatlah dunia ini. 548 00:37:43,224 --> 00:37:46,360 Kau mendengarkan radio, menjelajahi Internet. 549 00:37:46,427 --> 00:37:48,162 Bahkan, lihatlah keluar jendela. 550 00:37:49,796 --> 00:37:51,865 Sangat buruk diluar sana. 551 00:37:51,932 --> 00:37:53,566 Ada perang dimana-mana. 552 00:37:53,633 --> 00:37:57,572 Bom meledak di kedai kopi dan sekolah. 553 00:37:58,506 --> 00:38:00,108 Orang-orang takut untuk saling memeluk... 554 00:38:00,173 --> 00:38:02,543 ...karena takut terjangkit penyakit baru. 555 00:38:03,177 --> 00:38:04,879 Ya. 556 00:38:04,945 --> 00:38:07,782 Dunia ini menjadi sangat kacau. 557 00:38:11,619 --> 00:38:12,620 Dan kau tahu? 558 00:38:14,622 --> 00:38:16,057 Ini semua salahmu. 559 00:38:19,992 --> 00:38:23,863 Kau telah meninggalkan Tuhan. 560 00:38:23,930 --> 00:38:28,168 Rasa putus asamu telah membuatmu kehilangan iman... 561 00:38:28,236 --> 00:38:30,604 ...menyembah panutan yang salah. 562 00:38:30,671 --> 00:38:34,642 Tapi hal-hal ini.. 563 00:38:36,043 --> 00:38:37,479 Mereka tak akan menyelamatkanmu. 564 00:38:39,213 --> 00:38:41,483 Minuman kerasmu tak akan menyelamatkanmu. 565 00:38:42,381 --> 00:38:45,284 Uangmu tak akan menyelamatkanmu. 566 00:38:45,352 --> 00:38:49,057 Seks, cinta, asmara.. 567 00:38:50,990 --> 00:38:53,427 Mereka tak akan menyelamatkanmu. 568 00:38:53,494 --> 00:38:56,965 Orang tuamu, buah hatimu. 569 00:38:58,633 --> 00:39:01,503 TV ukuran 55 inch di luar sana? 570 00:39:02,669 --> 00:39:03,805 Tidak ada. 571 00:39:04,637 --> 00:39:06,573 Tidak ada yang akan menyelamatkanmu. 572 00:39:07,974 --> 00:39:09,510 Kau adalah orang berdosa. 573 00:39:10,477 --> 00:39:11,745 Kau telah menyimpang. 574 00:39:11,811 --> 00:39:14,314 Kau telah melupakan kekuatan Tuhan. 575 00:39:18,684 --> 00:39:19,820 Tapi itu belum terlambat. 576 00:39:22,722 --> 00:39:26,894 Aku di sini untuk mengingatkanmu bahwa mulai hari ini.. 577 00:39:28,396 --> 00:39:29,997 Tidak, mulai sekarang.. 578 00:39:30,064 --> 00:39:32,901 Aku akan membawa kalian kembali ke Tuhan.. 579 00:39:34,235 --> 00:39:36,336 Satu per satu. 580 00:39:37,738 --> 00:39:41,242 Dimulai dengan satu orang di antara kita... 581 00:39:41,309 --> 00:39:42,877 ...yang telah menyimpang sangat jauh. 582 00:39:52,119 --> 00:39:54,756 Tuhan ingin kau kembali, Pak Quincannon. 583 00:40:00,227 --> 00:40:02,697 "Melayani-Nya dan kau akan pergi dalam sukacita... 584 00:40:03,564 --> 00:40:05,700 ...dipimpin dijalan yang benar dalam damai." 585 00:40:05,767 --> 00:40:07,634 Benar. 586 00:40:07,700 --> 00:40:10,838 "Gunung-gunung dan bukit-bukit akan meledak menjadi lagu untukmu. 587 00:40:10,905 --> 00:40:14,142 Dan semua pohon di tanah lapang akan bertepuk tangan." 588 00:40:17,378 --> 00:40:19,080 Sekarang aku akan bertanya.. 589 00:40:23,383 --> 00:40:25,086 Apakah kau akan mengabdi pada Tuhan? 590 00:40:26,320 --> 00:40:27,322 Tidak. 591 00:40:32,892 --> 00:40:34,327 Apakah kau akan mengabdi pada Tuhan? 592 00:40:34,394 --> 00:40:36,363 Sekarang, aku dengar yang pertama kali. 593 00:40:36,430 --> 00:40:37,498 Apakah kau akan mengabdi kepada-Nya? 594 00:40:37,564 --> 00:40:38,800 Oh, Astaga. 595 00:40:39,399 --> 00:40:40,867 Odin. 596 00:40:40,934 --> 00:40:43,104 Aku menang, Pendeta. Itu bahkan bukan apa-apa. 597 00:40:47,140 --> 00:40:48,610 Sekarang, aku menyuruhmu.. 598 00:40:50,209 --> 00:40:51,979 Mengabdi pada Tuhan. 599 00:41:00,655 --> 00:41:02,256 Aku akan bertanya lagi. 600 00:41:03,590 --> 00:41:05,425 Apakah kau akan mengabdi pada Tuhan? 601 00:41:08,628 --> 00:41:09,831 Tentu saja. 602 00:41:11,631 --> 00:41:13,033 Ya, Pak. 603 00:41:17,271 --> 00:41:18,339 Ya. 604 00:41:19,073 --> 00:41:20,208 Tentu saja. 605 00:41:21,474 --> 00:41:22,610 Ya. 606 00:41:23,943 --> 00:41:25,146 Aku akan melakukannya. 607 00:41:26,646 --> 00:41:27,648 Aku akan melakukannya. 608 00:41:50,838 --> 00:41:51,839 Hello. 609 00:42:30,509 --> 00:42:34,607 23 Juni 2016