1
00:00:10,928 --> 00:00:16,517
Han er som et dyr. Han spiser altid.
2
00:00:17,351 --> 00:00:20,604
Propper sig.
3
00:00:20,687 --> 00:00:27,528
Som et hængebugsvin,
der roder i affaldet.
4
00:00:31,990 --> 00:00:37,913
Han står op mellem ni og halv ti.
Engang derefter.
5
00:00:37,996 --> 00:00:43,043
Jeg giver dig planen.
Alarmen...
6
00:00:43,126 --> 00:00:46,088
...pengeskabskombinationen.
7
00:00:46,171 --> 00:00:51,134
Jeg er bevidstløs i køkkenet.
8
00:00:51,218 --> 00:00:56,223
Det bløder fra mit hoved...
Du gør, som du vil.
9
00:00:56,306 --> 00:01:03,230
Så ovenpå til pengeskabet. Han
overrasker dig og... Sådan bliver det.
10
00:01:03,313 --> 00:01:08,652
Jeg dræber ikke din mand, Dany.
11
00:01:11,071 --> 00:01:15,659
Okay. Nå... Har du noget til mig?
12
00:01:19,288 --> 00:01:22,916
Hvad fanden er Grail Industries?
13
00:01:23,000 --> 00:01:26,879
-Hvad er der?
-Der står her...
14
00:01:26,962 --> 00:01:31,800
Det angår ikke os. Tak.
15
00:01:34,178 --> 00:01:37,639
Og hvad får jeg?
16
00:01:37,723 --> 00:01:40,684
Dany...
17
00:01:47,900 --> 00:01:51,445
Sidste kendte adresse.
18
00:02:12,216 --> 00:02:16,803
Vent! Vent!
19
00:02:16,887 --> 00:02:18,514
Nej!
20
00:02:21,475 --> 00:02:26,605
Det var den dag, det skete, Dany.
For mig...
21
00:02:26,688 --> 00:02:29,358
For Jesse og mig.
22
00:02:30,526 --> 00:02:34,738
Det var dengang, alt blev noget skidt.
23
00:02:39,743 --> 00:02:43,205
Nogen skal bøde for det.
24
00:03:48,854 --> 00:03:52,900
Det var det, du ønskede, ikke?
25
00:03:52,983 --> 00:03:57,154
Jeg sagde jo, at min pige var god.
26
00:05:09,935 --> 00:05:16,400
Noget er sluppet ud. Vi ved ikke,
hvordan... det havnede her.
27
00:05:16,483 --> 00:05:22,155
Vi er ikke sikre på hvorfor.
Men vi ved, at vores job er farligt.
28
00:05:22,239 --> 00:05:28,245
Mange er døde.
Hvis vores opgave ikke lykkes...
29
00:05:28,328 --> 00:05:33,166
-...vil mange flere dø.
-Gode gud.
30
00:05:33,250 --> 00:05:36,795
Du må forstå,
at vores dække er vigtig.
31
00:05:36,879 --> 00:05:42,926
Sig det ikke til nogen.
Lad os være i fred.
32
00:05:44,761 --> 00:05:47,139
Hvis vi har brug for noget,
kontakter vi jer.
33
00:05:47,222 --> 00:05:53,562
I sagde "sluppet løs".
Taler I om en fange?
34
00:05:53,645 --> 00:05:58,817
-Er det en flygtet galning?
-Det stemmer.
35
00:05:59,568 --> 00:06:04,740
-På en måde stemmer det.
-Du milde.
36
00:06:04,823 --> 00:06:08,952
Vi ringer, hvis vi har brug for noget.
37
00:06:23,759 --> 00:06:30,474
El Paso Gazette. En ung familie i
Indiana taget børnene med i et tivoli.
38
00:06:31,433 --> 00:06:35,896
Tre børn. De har været der
i en time, leget og moret sig.
39
00:06:35,979 --> 00:06:41,443
Forældrene vender sig om, og et
af børnene er væk. Den lille.
40
00:06:41,527 --> 00:06:47,032
De går i panik. De efterlader
de to ældste hos kagesælgeren.
41
00:06:47,115 --> 00:06:51,370
De går ud for at lede.
Efter en halv time finder de ham.
42
00:06:51,453 --> 00:06:55,165
Han er fortvivlet ved en karrusel.
43
00:06:55,249 --> 00:07:01,964
Forældrene bliver lykkelige
og takker Herren. Softice til alle.
44
00:07:02,047 --> 00:07:07,719
Men de andre to børn...
45
00:07:07,803 --> 00:07:13,058
Det tog tre dage at finde en af dem.
Nøgen i en grøft ved motorvejen.
46
00:07:16,144 --> 00:07:20,524
Det svære,
fra en politimands perspektiv-
47
00:07:20,607 --> 00:07:24,528
-var den gamle mand.
48
00:07:24,611 --> 00:07:31,577
Han havde solgt kager
i tivoliet i 30 år, helt pletfrit.
49
00:07:35,372 --> 00:07:40,252
Det tredje barn fandt de aldrig.
50
00:07:42,004 --> 00:07:45,507
Sikke en verden.
51
00:07:46,508 --> 00:07:52,598
-Hvad tror du?
-Tiden går. Vi må forsøge igen.
52
00:07:52,681 --> 00:07:56,977
-Forsøge igen?
-Ja.
53
00:07:57,060 --> 00:08:01,481
Med dåsen?
Er du sikker på, at den er der?
54
00:08:11,450 --> 00:08:14,745
Den er der.
55
00:08:14,828 --> 00:08:20,792
Vi venter, til det bliver mørkt,
finder præsten og forsøger igen.
56
00:08:26,882 --> 00:08:30,511
Men denne gang...
overlader vi det ikke til tilfældet.
57
00:08:48,695 --> 00:08:52,866
Han kom forbi tidligt i morges.
58
00:08:52,950 --> 00:08:56,286
-Han dukkede bare op.
-Han burde have ringet.
59
00:08:56,370 --> 00:08:59,373
Han have helt sikkert drukket.
Ingen tvivl.
60
00:08:59,456 --> 00:09:03,126
Han bad om at være alene
og bede med hende.
61
00:09:03,210 --> 00:09:08,674
Han var der i nogle minutter.
Da jeg kom ind, var hun sådan der.
62
00:09:08,757 --> 00:09:12,636
Hold så op, Jack!
63
00:09:12,719 --> 00:09:17,724
Han sagde, at noget ville ske.
Da han var her tidligere.
64
00:09:17,808 --> 00:09:24,273
Jeg var ubehagelig. Efter alt,
der er sket, er det svært at tro...
65
00:09:24,356 --> 00:09:30,195
Han havde ret. Se mit barn nu.
66
00:09:30,279 --> 00:09:35,909
Jeg ved ikke, hvad det betyder, men...
Det er, som om der er sket noget, ikke?
67
00:09:35,993 --> 00:09:38,787
Bestemt.
68
00:09:38,871 --> 00:09:40,372
Mor?
69
00:09:40,455 --> 00:09:43,667
Mor?
70
00:09:47,337 --> 00:09:51,341
Mor plejer at følge mig
til bussen.
71
00:09:51,425 --> 00:09:55,095
I dag skal vi tale sammen.
72
00:10:00,309 --> 00:10:04,396
-Hvad vil du tale om?
-Kom.
73
00:10:14,740 --> 00:10:18,243
Kom herhen.
74
00:10:27,377 --> 00:10:31,757
Jeg skulle ikke være gået til pastoren.
75
00:10:31,840 --> 00:10:36,053
-Jeg er meget...
-Hør her...
76
00:10:38,514 --> 00:10:42,559
Hvad du end tror,
du hører nogle gange...
77
00:10:43,310 --> 00:10:47,773
...gennem soveværelsesvæggen...
78
00:10:50,943 --> 00:10:54,780
Jeg gør ikke din mor noget.
79
00:10:54,863 --> 00:10:59,076
Jo, det gør jeg, men...
80
00:11:00,536 --> 00:11:04,039
Voksne er indviklede.
81
00:11:04,122 --> 00:11:07,459
Så, bare...
82
00:11:10,754 --> 00:11:13,757
Jeg elsker dig, Bob.
83
00:11:20,722 --> 00:11:23,559
-Far.
-Hvad?
84
00:11:24,893 --> 00:11:30,732
Dougie Amsterdam... siger,
at pastoren slog dig ned...
85
00:11:30,816 --> 00:11:34,987
...og fik dig til at sige
en underlig lyd.
86
00:11:35,070 --> 00:11:38,240
Alle grinede, så jeg fik
ham til at tage det tilbage.
87
00:11:38,323 --> 00:11:42,452
Jeg tævede ham... grundigt.
88
00:11:42,536 --> 00:11:48,500
-Jeg fik ham til at græde.
-Godt. Vi skal nå bussen.
89
00:11:51,837 --> 00:11:54,548
Godmorgen.
90
00:11:54,631 --> 00:11:56,884
Hvem er du?
91
00:11:56,967 --> 00:12:01,221
-Hvad hedder du, min ven?
-Det er Janey.
92
00:12:01,305 --> 00:12:05,058
-Er det din første dag, Janey?
-Hendes 900. dag, cirka.
93
00:12:06,560 --> 00:12:11,273
Det lader til, at den perverse stodder
har glemt dig, Janey.
94
00:12:16,028 --> 00:12:19,031
-Hvad er der sket med dig?
-Det er kaninmanden!
95
00:12:19,114 --> 00:12:23,076
-Skrig som en kanin!
-Kom nu, skrig!
96
00:12:23,160 --> 00:12:25,746
Kom nu, skrig!
97
00:12:30,792 --> 00:12:34,254
Okay, skide bankeri.
98
00:12:43,263 --> 00:12:45,265
Hvad vil du?
99
00:12:53,982 --> 00:12:58,779
-Hvad laver du?
-Kors! Hold op med det der!
100
00:12:58,862 --> 00:13:01,865
-Hørte du ikke, at jeg bankede?
-Var det dig?
101
00:13:01,949 --> 00:13:07,079
De afleverede den for en time siden.
Du ordner det med varevognen, ikke?
102
00:13:07,162 --> 00:13:09,498
-Jeg er i gang.
-Det ser ikke sådan ud.
103
00:13:09,581 --> 00:13:15,671
Ikke?
Det er mit "jeg-er-i-gang-tøj".
104
00:13:15,754 --> 00:13:21,385
-Set Jesse? Vi skal mødes om en time.
-Kunne du ikke vente?
105
00:13:22,761 --> 00:13:28,100
Bilnøglerne er i skabet.
Jeg ser frem til, at du gør lidt gavn.
106
00:14:05,721 --> 00:14:11,810
Er det dig, padre?
Jeg spekulerede på, hvor du var.
107
00:14:11,894 --> 00:14:17,357
Jeg ville ikke stjæle nadvervinen.
Jeg hentede bilnøglerne.
108
00:14:17,441 --> 00:14:23,322
Jeg ville køre kisten væk.
Tage mig af det. Jesse?
109
00:14:29,745 --> 00:14:32,831
Er du okay?
110
00:14:39,671 --> 00:14:42,674
Jeg vil vise dig noget.
111
00:15:14,606 --> 00:15:17,818
Kørekort og registreringsbevis, tak.
112
00:15:19,153 --> 00:15:25,200
-Ved du, hvor hurtigt du kørte?
-For hurtigt, eftersom du stoppede mig.
113
00:15:26,160 --> 00:15:29,538
185 på en 90-vej er for hurtigt.
114
00:15:31,790 --> 00:15:35,878
Hvad er "Marnie Pomerantz"
for et navn?
115
00:15:35,961 --> 00:15:40,549
-Ungarsk.
-Du ligner ikke en ungarer.
116
00:15:40,632 --> 00:15:43,719
Hvad ligner jeg så?
117
00:15:43,802 --> 00:15:49,099
Du ligner en, der har overtrådt
hastighedsbestemmelserne.
118
00:15:49,183 --> 00:15:54,313
Stig ud af bilen. Jeg skal
anholde dig og beslaglægge bilen.
119
00:15:55,522 --> 00:16:01,195
-Hørte du mig, ma'am?
-Må jeg tage min tegnebog og jakke?
120
00:16:06,366 --> 00:16:10,162
Piger græder meget
i den slags situationer.
121
00:16:10,245 --> 00:16:13,957
Tag det roligt. Jeg vil ikke tude.
Det er dumt.
122
00:16:14,041 --> 00:16:18,837
Det har aldrig fungeret, vel?
123
00:16:18,921 --> 00:16:23,383
Det er lide sexistisk,
når man tænker over det.
124
00:16:23,467 --> 00:16:28,555
-Hvor gjorde du tjeneste?
-Hvebehar? Nå, sådan.
125
00:16:31,100 --> 00:16:34,686
-Helmand, Kandahar.
-Afghanistan.
126
00:16:34,770 --> 00:16:38,857
-Et forbandet sted, ikke?
-For fyrene, ikke for mig.
127
00:16:38,941 --> 00:16:43,695
Jeg var der på mit lille
apacheskydende pilgrimstrip.
128
00:16:43,779 --> 00:16:50,202
Må jeg forklare, hvorfor jeg kørte for
hurtigt? Jeg forsøger ikke at slippe.
129
00:16:52,538 --> 00:16:57,251
Jeg har en ven, som kom ind på
en forkert bane for nogen tid siden.
130
00:16:57,334 --> 00:17:03,549
Meget forkert.
Forkerte livsbeslutninger.
131
00:17:03,632 --> 00:17:08,679
Jeg forsøgte at hjælpe. Banke
lidt fornuft ind i hovedet på ham.
132
00:17:08,762 --> 00:17:14,810
Det er ikke lykkedes mig... før nu.
133
00:17:14,893 --> 00:17:21,066
Jeg ved, at det er forkert at køre for
hurtigt. Farligt, forkert og ulovligt.
134
00:17:22,317 --> 00:17:26,822
Jeg burde egentlig ikke
sige det her, men...
135
00:17:26,905 --> 00:17:31,535
Jeg ville overtræde skide 100 love,
hvis jeg fik ham på ret køl igen.
136
00:17:31,618 --> 00:17:35,789
Undskyld mit sprog.
137
00:17:37,458 --> 00:17:41,086
Er du sikker på, at han er det værd?
138
00:17:41,170 --> 00:17:44,590
Jeg ville ønske, at han ikke var det.
139
00:17:52,973 --> 00:17:58,979
Sæt farten ned. Hvis han ved, hvad der
er godt for ham, så venter han på dig.
140
00:18:02,232 --> 00:18:05,611
Jeg løj. Nu græder jeg.
141
00:18:09,239 --> 00:18:12,367
Her er 64. Jeg er færdig.
142
00:18:28,550 --> 00:18:31,261
Hop!
143
00:18:32,930 --> 00:18:37,768
-Syng Johnny Cash for mig.
-Syng Johnny Cash for mig.
144
00:18:39,269 --> 00:18:44,024
-Hop og fortæl en hemmelighed.
-Jeg synes om Justin Bieber. Fandens!
145
00:18:44,942 --> 00:18:49,863
-Hop. Hvad hedder Texas' guvernør?
-Det ved jeg ikke.
146
00:18:51,907 --> 00:18:54,326
Boks!
147
00:18:56,954 --> 00:19:00,040
Hurtigere!
148
00:19:00,124 --> 00:19:04,128
Hurtigere!
149
00:19:04,211 --> 00:19:06,630
Flyv!
150
00:19:10,092 --> 00:19:13,720
For fanden, Cass. Er du okay?
151
00:19:15,347 --> 00:19:18,934
Kanon!
152
00:19:19,935 --> 00:19:22,396
QUINCANNON
KØD & ENERGI
153
00:20:13,447 --> 00:20:16,617
JESUS KOMMER..... LØB
154
00:20:17,910 --> 00:20:22,289
Der er tre mulige forklaringer.
Nr. 1: John Travolta.
155
00:20:22,372 --> 00:20:25,501
Filmen hvor han får
sin kraft af en hjernetumor.
156
00:20:25,584 --> 00:20:29,254
Nr. 2: Jason Bourne. Får sin kraft
af et hemmeligt regeringskontor.
157
00:20:29,338 --> 00:20:34,134
Eller, mindst sandsynligt, men mit
yndlingsscenarie, du er en jedi.
158
00:20:34,218 --> 00:20:39,098
Hvis vi antager,
at det ikke er nr. 1...
159
00:20:39,640 --> 00:20:43,894
Hvor utroligt ophidsede er vi så?
160
00:20:53,112 --> 00:20:57,783
Ikke specielt ophidsede,
lader det til
161
00:20:59,118 --> 00:21:04,790
-Hvor længe tror du, du har haft det?
-Siden i går aftes.
162
00:21:06,041 --> 00:21:09,128
Måske længere.
163
00:21:10,003 --> 00:21:14,341
-Jeg har følt mig anderledes.
-Hvordan anderledes?
164
00:21:14,425 --> 00:21:18,720
-Hvad?
-Hvordan føles det?
165
00:21:21,014 --> 00:21:24,852
-Det er tosset.
-Jeg ved alt om tosset.
166
00:21:26,228 --> 00:21:31,108
-Fortæl, hvordan det føles.
-Det føles, som om...
167
00:21:32,025 --> 00:21:36,363
...jeg har en stor blender i min mave.
168
00:21:36,780 --> 00:21:40,367
Inde i den blender er der alt.
169
00:21:41,160 --> 00:21:47,166
Kærlighed, had, ild, is.
170
00:21:48,041 --> 00:21:52,337
Polonium, vaniljeis,
taranteller, alt.
171
00:21:54,715 --> 00:22:00,554
Alt, Gud har skabt.
Inde i mig.
172
00:22:03,015 --> 00:22:08,103
Kender du den slags galskab?
Nej... Jeg er sent på den.
173
00:22:08,187 --> 00:22:11,899
Nej! Sæt dig ned et øjeblik.
174
00:22:12,274 --> 00:22:19,156
Du er i chok. Sådan en kraft ud af
det blå. Det er meget chokerende.
175
00:22:19,239 --> 00:22:24,328
Det kan endda
føles som en forbandelse.
176
00:22:24,620 --> 00:22:27,664
Men tænk på det her, okay?
177
00:22:28,791 --> 00:22:33,087
Det behøver ikke være det.
178
00:22:34,338 --> 00:22:39,551
En som dig,
med noget som det her.
179
00:22:39,802 --> 00:22:45,766
Kom nu, pastor,
forestil dig mulighederne her.
180
00:22:52,214 --> 00:22:58,595
Verden var i chok og sorg,
da en stjerne blev begravet i dag.
181
00:22:58,679 --> 00:23:04,685
Er du parat? Det bliver snart mørkt.
Hvad? Du mumlede.
182
00:23:05,644 --> 00:23:08,147
Jeg sagde...
183
00:23:13,485 --> 00:23:19,366
Parat til at gå.
Det var det, jeg sagde.
184
00:23:21,702 --> 00:23:26,081
Som den store naturalist
John Muir engang sagde:
185
00:23:26,165 --> 00:23:31,879
"Trækker man i naturens ting, ser man,
at de er forbundet til hele verden."
186
00:23:31,962 --> 00:23:39,094
"Vi ser en god mulighed for begge vores
selskaber og imødeser Deres svar."
187
00:23:39,178 --> 00:23:42,222
"Med venlig hilsen, Jerry Cutler."
188
00:23:42,306 --> 00:23:48,729
Skal jeg aflægge ham et besøg?
Give ham tæv og få ham til at græde?
189
00:23:50,939 --> 00:23:56,487
Fyrene fra Green Acres ånder os
i nakken. Hvad kan jeg gøre?
190
00:24:05,329 --> 00:24:09,416
Du kan fjerne min bakke.
191
00:24:09,500 --> 00:24:15,172
-Jeg spørger ms Oatlash.
-Jeg er færdig. Du kan gøre det.
192
00:24:30,479 --> 00:24:34,400
Blæs på det, Donnie. Tak.
193
00:24:38,404 --> 00:24:42,241
En højre hånd uden højrehånd.
194
00:25:52,353 --> 00:25:54,938
Hej, partner.
195
00:25:55,022 --> 00:25:58,192
Har du savnet mig?
196
00:26:01,654 --> 00:26:05,574
Giver du en?
197
00:26:11,622 --> 00:26:14,291
Jeg skulle hilse fra Houston.
198
00:26:18,128 --> 00:26:20,381
Hallo?
199
00:26:28,722 --> 00:26:34,561
-Må jeg spørge om noget?
-Ja. Rart med lidt interaktion.
200
00:26:38,899 --> 00:26:42,277
Synes du, jeg virker anderledes?
201
00:26:42,361 --> 00:26:48,575
Du ligner lort.
Men det sker stadig hyppigere. Hvorfor?
202
00:26:53,163 --> 00:26:59,086
-Der er sket noget.
-Jeg ved ikke, hvad det betyder, Jesse.
203
00:26:59,169 --> 00:27:01,255
Jeg gør heller ikke.
204
00:27:01,338 --> 00:27:06,760
Du keder mig ihjel.
Nu taler vi om mine ting.
205
00:27:09,471 --> 00:27:12,433
-Jeg har talt med Danny.
-Nej, Tulip.
206
00:27:12,516 --> 00:27:16,478
-Lyt nu til mig.
-Det er din tur til at lytte til mig.
207
00:27:16,562 --> 00:27:19,106
Jeg er færdig med det liv.
Jeg savner det ikke.
208
00:27:19,189 --> 00:27:23,152
-Det er løgn!
-Jeg vil ikke have det.
209
00:27:23,402 --> 00:27:28,073
-Hvorfor forstår du det ikke?
-Jeg forstår det ikke.
210
00:27:28,157 --> 00:27:32,036
-Naturligvis ikke.
-Hvad er du ude på, Jesse?
211
00:27:32,119 --> 00:27:35,914
Frisuren og det latterlige kluns?
Hvorfor?
212
00:27:35,998 --> 00:27:43,088
-Jeg gav et løfte.
-Ja. Være en af de gode.
213
00:27:44,465 --> 00:27:48,719
Selvfølgelig er det en spøg for dig.
Men ikke for mig.
214
00:27:48,802 --> 00:27:53,349
Og hvis jeg bryder mit løfte?
Ikke gør alt for at redde denne by?
215
00:27:53,432 --> 00:27:55,559
-Så er jeg ansvarlig.
-Over for hvem?
216
00:27:55,643 --> 00:27:59,938
-Over for Gud.
-Gud? Historiens største løftebryder.
217
00:28:00,022 --> 00:28:03,525
-Det er en spøg.
-Du ved ikke, hvad du taler om.
218
00:28:03,609 --> 00:28:09,406
-Jeg er for dum til at forstå dig.
-Jeg er træt af det her!
219
00:28:09,740 --> 00:28:16,413
-Gå tilbage til dit kriminelle liv.
-Det her er ikke kriminelt, pastor.
220
00:28:16,497 --> 00:28:19,917
Det her er retfærdighed.
221
00:28:20,959 --> 00:28:23,337
Carlos...
222
00:28:33,514 --> 00:28:35,015
Vent!
223
00:28:39,853 --> 00:28:46,443
Rådne, pengestjælende, børnedræbende,
livsødelæggende skiderik.
224
00:28:58,622 --> 00:29:03,085
-Du har fundet ham.
-Senest kendte adresse.
225
00:29:05,421 --> 00:29:12,052
Og dit løfte? En lille drengs løfte.
Givet for længe siden.
226
00:29:12,428 --> 00:29:18,600
Der findes ikke gode mænd, kun mænd.
Måske ikke dine tanker, men...
227
00:29:18,684 --> 00:29:23,522
Din far er død,
og byen her kan ikke reddes.
228
00:29:23,605 --> 00:29:29,236
Jesse, kom nu.
Nu dræber vi Carlos.
229
00:30:10,069 --> 00:30:13,906
Først dåsen, så pastoren.
230
00:30:23,374 --> 00:30:28,087
Godt forsøgt, gutter. Jeg ved ikke,
hvordan I finder mig, men næste gang-
231
00:30:28,170 --> 00:30:31,882
-burde I køre i en anden bil, idioter.
232
00:30:36,428 --> 00:30:40,933
Jeg dræbte jer.
Hvordan gjorde I det der?
233
00:30:44,103 --> 00:30:45,980
Kloner.
234
00:30:46,271 --> 00:30:47,773
Okay.
235
00:30:49,233 --> 00:30:50,526
Shit.
236
00:30:52,695 --> 00:30:59,785
Nu må jeg i gang igen. Fandens. Jeg
skulle ikke have begravet motorsaven.
237
00:31:11,964 --> 00:31:14,717
Det tager en evighed.
238
00:31:30,774 --> 00:31:35,446
Okay... Jeg har et våben!
239
00:31:35,904 --> 00:31:40,200
Vis dig, så vi kan få det overstået!
240
00:31:58,010 --> 00:32:00,929
-Gør mig ikke noget.
-Hvordan finder I mig?
241
00:32:01,013 --> 00:32:04,141
Vi er ikke ude efter dig.
242
00:32:05,768 --> 00:32:09,188
-Hvad?
-Vi er ude efter pastoren.
243
00:32:09,480 --> 00:32:14,818
Han har noget, der er vores.
Og vi vil lægge det tilbage.
244
00:32:26,121 --> 00:32:31,919
Først tager vi en hammer
og brækker alle knogler i hans krop.
245
00:32:32,002 --> 00:32:36,632
Og jeg mener det bogstaveligt,
hver eneste knogle.
246
00:32:39,051 --> 00:32:42,972
Og så måske noget med batterisyre.
247
00:32:43,514 --> 00:32:47,142
-Fritos? Med chili og ost?
-Hallo!
248
00:32:52,523 --> 00:32:56,694
Der er noget, du skal vide,
inden vi kører.
249
00:32:56,777 --> 00:33:00,197
-Kør udenom!
-Jeg vil fortælle dig noget.
250
00:33:01,949 --> 00:33:06,286
-Er du døv? Vi snakker lige her.
-Hvad fanden laver du?
251
00:33:06,870 --> 00:33:11,125
-Kom så, røvhul. Af sted.
-Mener du det alvorligt?
252
00:33:11,208 --> 00:33:15,963
-Ja! Kom ud af den skide skrotbunke!
-Du er sindssyg!
253
00:33:17,339 --> 00:33:20,009
Jeg tænkte det nok!
254
00:33:25,014 --> 00:33:29,226
Nå, hvad der det,
jeg skal vide?
255
00:33:33,272 --> 00:33:36,108
Jeg skal tisse.
256
00:33:37,234 --> 00:33:41,196
Fascinerende. Hold mig opdateret.
257
00:33:55,836 --> 00:33:57,963
Hej, pastor.
258
00:34:00,591 --> 00:34:02,718
Hej, Donnie.
259
00:34:04,720 --> 00:34:08,390
Hvem er kaninen i bjørnesaksen nu?
260
00:34:11,310 --> 00:34:13,771
Vend dig om.
261
00:34:13,854 --> 00:34:16,523
Vend dig om!
262
00:34:32,206 --> 00:34:34,458
Ned på knæ.
263
00:34:45,886 --> 00:34:49,556
Nu er det din tur til at lave lyde.
264
00:34:54,728 --> 00:34:57,690
Kom nu...
265
00:35:00,985 --> 00:35:05,990
-Jeg sagde skrig.
-Jeg skriger ikke for dig, Donnie.
266
00:35:08,158 --> 00:35:12,538
-Du skal dø for mig.
-Heller ikke det.
267
00:35:13,998 --> 00:35:16,875
Men jeg indgår en aftale med dig.
268
00:35:16,959 --> 00:35:22,006
Jeg får det til at se ud som selvmord,
når strømerne finder dit lig.
269
00:35:22,089 --> 00:35:27,428
Byen behøver ikke vide,
at jeg bankede dig to gange.
270
00:35:27,511 --> 00:35:29,179
Stop!
271
00:35:31,181 --> 00:35:36,020
-Hvad fanden?
-Gå tilbage.
272
00:35:37,021 --> 00:35:39,231
Sæt dig.
273
00:35:44,653 --> 00:35:48,282
Stik revolveren i munden.
274
00:35:53,037 --> 00:35:55,622
Spænd hanen.
275
00:36:16,477 --> 00:36:19,355
Slip revolveren.
276
00:36:32,743 --> 00:36:34,912
Jeg er med.
277
00:36:39,208 --> 00:36:42,044
Du kan gå.
278
00:36:49,301 --> 00:36:51,679
Hej, Donnie.
279
00:37:07,069 --> 00:37:12,074
-Hvad lavede I drenge derinde?
-Jeg ombestemte mig.
280
00:37:17,037 --> 00:37:19,373
Jaså...
281
00:37:19,915 --> 00:37:24,837
-Og Carlos? Lader vi ham slippe?
-Vi...
282
00:37:24,920 --> 00:37:27,506
Sig det ikke!
283
00:37:30,426 --> 00:37:34,054
Vi overlader ham til Gud.
284
00:37:34,138 --> 00:37:38,809
-Jeg bliver.
-Og jeg rejser ikke uden dig!
285
00:37:39,310 --> 00:37:41,145
Som du vil.
286
00:37:58,103 --> 00:38:05,152
Hvis det mislykkes, dør flere. Der er
ingen vej tilbage, hvis det mislykkes.
287
00:38:05,236 --> 00:38:10,658
-Så I er ikke vampyrdræbere?
-Vampyrer? Nej, slet ikke.
288
00:38:10,741 --> 00:38:15,037
-Vi ved ikke, hvad det betyder.
-Vi søger det, der er inde i pastoren.
289
00:38:15,120 --> 00:38:19,375
Ja, selvfølgelig.
Hvem vil ikke have den slags magt?
290
00:38:19,458 --> 00:38:25,839
Spørgsmålet er, hvad I vil med den.
Militært? Økonomisk?
291
00:38:26,590 --> 00:38:30,427
Psykoseksuel massekontrol?
Hvad vil I bruge den til?
292
00:38:30,511 --> 00:38:32,012
Intet!
293
00:38:32,429 --> 00:38:38,227
Den skal aldrig tages i anvendelse.
Derfor var den herinde fra starten.
294
00:38:39,562 --> 00:38:44,149
-Hvem er I?
-Vi kommer fra regeringen.
295
00:38:44,233 --> 00:38:49,989
Jeg antog det med kloningen.
Men hvilken afdeling? FBI? CIA? NSA?
296
00:38:50,072 --> 00:38:52,783
Vi kommer fra himlen.
297
00:38:54,785 --> 00:38:58,080
Jeg er med. Selvfølgelig.
298
00:39:02,293 --> 00:39:07,172
Tror I, at jeg er en håndfuld?
Jesse er et skide nedrivningssjak.
299
00:39:07,256 --> 00:39:12,219
I angriber ham med kaffedåser
og motorsave? Det nytter ikke.
300
00:39:12,303 --> 00:39:19,393
Lad mig være mellemmand. Jeg fortæller
ham om betydningen af jeres mission.
301
00:39:19,476 --> 00:39:25,941
-Vil pastoren lytte til dig?
-Ja, han er min bedste ven.
302
00:39:29,570 --> 00:39:34,241
-Dør de altid i stolen?
-Det er vist aldrig slået fejl.
303
00:39:34,325 --> 00:39:38,704
-Er det smertefuldt i stolen?
-Ikke, hvis det bliver gjort rigtigt.
304
00:39:39,079 --> 00:39:41,999
Hvordan er din dag gået?
305
00:39:45,294 --> 00:39:47,796
Der sker en masse.
306
00:39:50,257 --> 00:39:54,303
Hørte du om det med Tracy Loach?
307
00:39:55,638 --> 00:40:03,020
Hun åbnede øjnene. Pastoren kom forbi
og bad for hende. Hun åbnede øjnene.
308
00:40:06,649 --> 00:40:12,238
-Et besøg ville måske gavne hende...
-Du holder dig fra hende.
309
00:40:12,321 --> 00:40:16,784
Du holder dig fra hele den familie.
Vil du blive slået ihjel?
310
00:40:16,867 --> 00:40:20,287
-Nej.
-Så tag dig sammen.
311
00:40:20,371 --> 00:40:25,042
Du fiser rundt, som om
der ikke var nogen problemer.
312
00:40:25,125 --> 00:40:28,879
Det er en monstersump.
313
00:40:28,963 --> 00:40:32,466
Mord, ødelæggelse,
undvegne galninge.
314
00:40:32,550 --> 00:40:34,802
Ja, sir.
315
00:40:34,885 --> 00:40:38,097
Forbandet monstersump.
316
00:40:45,479 --> 00:40:52,820
Første Korinterbrev.
Kapitel 15, vers 51.
317
00:40:56,991 --> 00:41:01,453
"Se, jeg siger jer en hemmelighed."
318
00:41:02,246 --> 00:41:07,001
"Vi skal ikke alle sove hen,
men vi skal alle forvandles."
319
00:41:09,295 --> 00:41:15,384
"I ét nu, på et øjeblik,
ved den sidste basun."
320
00:41:15,676 --> 00:41:20,931
For basunen skal lyde, og de døde
skal opstå som uforgængelige"-
321
00:41:21,015 --> 00:41:24,768
-"og vi skal forvandles."
322
00:41:40,367 --> 00:41:44,830
Tekster:
www.ordiovision.com