1 00:00:10,928 --> 00:00:16,517 Han er som et dyr. Han spiser altid. 2 00:00:17,351 --> 00:00:20,604 Propper sig. 3 00:00:20,687 --> 00:00:27,528 Som et hængebugsvin, der roder i affaldet. 4 00:00:31,990 --> 00:00:37,913 Han står op mellem ni og halv ti. Engang derefter. 5 00:00:37,996 --> 00:00:43,043 Jeg giver dig planen. Alarmen... 6 00:00:43,126 --> 00:00:46,088 ...pengeskabskombinationen. 7 00:00:46,171 --> 00:00:51,134 Jeg er bevidstløs i køkkenet. 8 00:00:51,218 --> 00:00:56,223 Det bløder fra mit hoved... Du gør, som du vil. 9 00:00:56,306 --> 00:01:03,230 Så ovenpå til pengeskabet. Han overrasker dig og... Sådan bliver det. 10 00:01:03,313 --> 00:01:08,652 Jeg dræber ikke din mand, Dany. 11 00:01:11,071 --> 00:01:15,659 Okay. Nå... Har du noget til mig? 12 00:01:19,288 --> 00:01:22,916 Hvad fanden er Grail Industries? 13 00:01:23,000 --> 00:01:26,879 -Hvad er der? -Der står her... 14 00:01:26,962 --> 00:01:31,800 Det angår ikke os. Tak. 15 00:01:34,178 --> 00:01:37,639 Og hvad får jeg? 16 00:01:37,723 --> 00:01:40,684 Dany... 17 00:01:47,900 --> 00:01:51,445 Sidste kendte adresse. 18 00:02:12,216 --> 00:02:16,803 Vent! Vent! 19 00:02:16,887 --> 00:02:18,514 Nej! 20 00:02:21,475 --> 00:02:26,605 Det var den dag, det skete, Dany. For mig... 21 00:02:26,688 --> 00:02:29,358 For Jesse og mig. 22 00:02:30,526 --> 00:02:34,738 Det var dengang, alt blev noget skidt. 23 00:02:39,743 --> 00:02:43,205 Nogen skal bøde for det. 24 00:03:48,854 --> 00:03:52,900 Det var det, du ønskede, ikke? 25 00:03:52,983 --> 00:03:57,154 Jeg sagde jo, at min pige var god. 26 00:05:09,935 --> 00:05:16,400 Noget er sluppet ud. Vi ved ikke, hvordan... det havnede her. 27 00:05:16,483 --> 00:05:22,155 Vi er ikke sikre på hvorfor. Men vi ved, at vores job er farligt. 28 00:05:22,239 --> 00:05:28,245 Mange er døde. Hvis vores opgave ikke lykkes... 29 00:05:28,328 --> 00:05:33,166 -...vil mange flere dø. -Gode gud. 30 00:05:33,250 --> 00:05:36,795 Du må forstå, at vores dække er vigtig. 31 00:05:36,879 --> 00:05:42,926 Sig det ikke til nogen. Lad os være i fred. 32 00:05:44,761 --> 00:05:47,139 Hvis vi har brug for noget, kontakter vi jer. 33 00:05:47,222 --> 00:05:53,562 I sagde "sluppet løs". Taler I om en fange? 34 00:05:53,645 --> 00:05:58,817 -Er det en flygtet galning? -Det stemmer. 35 00:05:59,568 --> 00:06:04,740 -På en måde stemmer det. -Du milde. 36 00:06:04,823 --> 00:06:08,952 Vi ringer, hvis vi har brug for noget. 37 00:06:23,759 --> 00:06:30,474 El Paso Gazette. En ung familie i Indiana taget børnene med i et tivoli. 38 00:06:31,433 --> 00:06:35,896 Tre børn. De har været der i en time, leget og moret sig. 39 00:06:35,979 --> 00:06:41,443 Forældrene vender sig om, og et af børnene er væk. Den lille. 40 00:06:41,527 --> 00:06:47,032 De går i panik. De efterlader de to ældste hos kagesælgeren. 41 00:06:47,115 --> 00:06:51,370 De går ud for at lede. Efter en halv time finder de ham. 42 00:06:51,453 --> 00:06:55,165 Han er fortvivlet ved en karrusel. 43 00:06:55,249 --> 00:07:01,964 Forældrene bliver lykkelige og takker Herren. Softice til alle. 44 00:07:02,047 --> 00:07:07,719 Men de andre to børn... 45 00:07:07,803 --> 00:07:13,058 Det tog tre dage at finde en af dem. Nøgen i en grøft ved motorvejen. 46 00:07:16,144 --> 00:07:20,524 Det svære, fra en politimands perspektiv- 47 00:07:20,607 --> 00:07:24,528 -var den gamle mand. 48 00:07:24,611 --> 00:07:31,577 Han havde solgt kager i tivoliet i 30 år, helt pletfrit. 49 00:07:35,372 --> 00:07:40,252 Det tredje barn fandt de aldrig. 50 00:07:42,004 --> 00:07:45,507 Sikke en verden. 51 00:07:46,508 --> 00:07:52,598 -Hvad tror du? -Tiden går. Vi må forsøge igen. 52 00:07:52,681 --> 00:07:56,977 -Forsøge igen? -Ja. 53 00:07:57,060 --> 00:08:01,481 Med dåsen? Er du sikker på, at den er der? 54 00:08:11,450 --> 00:08:14,745 Den er der. 55 00:08:14,828 --> 00:08:20,792 Vi venter, til det bliver mørkt, finder præsten og forsøger igen. 56 00:08:26,882 --> 00:08:30,511 Men denne gang... overlader vi det ikke til tilfældet. 57 00:08:48,695 --> 00:08:52,866 Han kom forbi tidligt i morges. 58 00:08:52,950 --> 00:08:56,286 -Han dukkede bare op. -Han burde have ringet. 59 00:08:56,370 --> 00:08:59,373 Han have helt sikkert drukket. Ingen tvivl. 60 00:08:59,456 --> 00:09:03,126 Han bad om at være alene og bede med hende. 61 00:09:03,210 --> 00:09:08,674 Han var der i nogle minutter. Da jeg kom ind, var hun sådan der. 62 00:09:08,757 --> 00:09:12,636 Hold så op, Jack! 63 00:09:12,719 --> 00:09:17,724 Han sagde, at noget ville ske. Da han var her tidligere. 64 00:09:17,808 --> 00:09:24,273 Jeg var ubehagelig. Efter alt, der er sket, er det svært at tro... 65 00:09:24,356 --> 00:09:30,195 Han havde ret. Se mit barn nu. 66 00:09:30,279 --> 00:09:35,909 Jeg ved ikke, hvad det betyder, men... Det er, som om der er sket noget, ikke? 67 00:09:35,993 --> 00:09:38,787 Bestemt. 68 00:09:38,871 --> 00:09:40,372 Mor? 69 00:09:40,455 --> 00:09:43,667 Mor? 70 00:09:47,337 --> 00:09:51,341 Mor plejer at følge mig til bussen. 71 00:09:51,425 --> 00:09:55,095 I dag skal vi tale sammen. 72 00:10:00,309 --> 00:10:04,396 -Hvad vil du tale om? -Kom. 73 00:10:14,740 --> 00:10:18,243 Kom herhen. 74 00:10:27,377 --> 00:10:31,757 Jeg skulle ikke være gået til pastoren. 75 00:10:31,840 --> 00:10:36,053 -Jeg er meget... -Hør her... 76 00:10:38,514 --> 00:10:42,559 Hvad du end tror, du hører nogle gange... 77 00:10:43,310 --> 00:10:47,773 ...gennem soveværelsesvæggen... 78 00:10:50,943 --> 00:10:54,780 Jeg gør ikke din mor noget. 79 00:10:54,863 --> 00:10:59,076 Jo, det gør jeg, men... 80 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 Voksne er indviklede. 81 00:11:04,122 --> 00:11:07,459 Så, bare... 82 00:11:10,754 --> 00:11:13,757 Jeg elsker dig, Bob. 83 00:11:20,722 --> 00:11:23,559 -Far. -Hvad? 84 00:11:24,893 --> 00:11:30,732 Dougie Amsterdam... siger, at pastoren slog dig ned... 85 00:11:30,816 --> 00:11:34,987 ...og fik dig til at sige en underlig lyd. 86 00:11:35,070 --> 00:11:38,240 Alle grinede, så jeg fik ham til at tage det tilbage. 87 00:11:38,323 --> 00:11:42,452 Jeg tævede ham... grundigt. 88 00:11:42,536 --> 00:11:48,500 -Jeg fik ham til at græde. -Godt. Vi skal nå bussen. 89 00:11:51,837 --> 00:11:54,548 Godmorgen. 90 00:11:54,631 --> 00:11:56,884 Hvem er du? 91 00:11:56,967 --> 00:12:01,221 -Hvad hedder du, min ven? -Det er Janey. 92 00:12:01,305 --> 00:12:05,058 -Er det din første dag, Janey? -Hendes 900. dag, cirka. 93 00:12:06,560 --> 00:12:11,273 Det lader til, at den perverse stodder har glemt dig, Janey. 94 00:12:16,028 --> 00:12:19,031 -Hvad er der sket med dig? -Det er kaninmanden! 95 00:12:19,114 --> 00:12:23,076 -Skrig som en kanin! -Kom nu, skrig! 96 00:12:23,160 --> 00:12:25,746 Kom nu, skrig! 97 00:12:30,792 --> 00:12:34,254 Okay, skide bankeri. 98 00:12:43,263 --> 00:12:45,265 Hvad vil du? 99 00:12:53,982 --> 00:12:58,779 -Hvad laver du? -Kors! Hold op med det der! 100 00:12:58,862 --> 00:13:01,865 -Hørte du ikke, at jeg bankede? -Var det dig? 101 00:13:01,949 --> 00:13:07,079 De afleverede den for en time siden. Du ordner det med varevognen, ikke? 102 00:13:07,162 --> 00:13:09,498 -Jeg er i gang. -Det ser ikke sådan ud. 103 00:13:09,581 --> 00:13:15,671 Ikke? Det er mit "jeg-er-i-gang-tøj". 104 00:13:15,754 --> 00:13:21,385 -Set Jesse? Vi skal mødes om en time. -Kunne du ikke vente? 105 00:13:22,761 --> 00:13:28,100 Bilnøglerne er i skabet. Jeg ser frem til, at du gør lidt gavn. 106 00:14:05,721 --> 00:14:11,810 Er det dig, padre? Jeg spekulerede på, hvor du var. 107 00:14:11,894 --> 00:14:17,357 Jeg ville ikke stjæle nadvervinen. Jeg hentede bilnøglerne. 108 00:14:17,441 --> 00:14:23,322 Jeg ville køre kisten væk. Tage mig af det. Jesse? 109 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 Er du okay? 110 00:14:39,671 --> 00:14:42,674 Jeg vil vise dig noget. 111 00:15:14,606 --> 00:15:17,818 Kørekort og registreringsbevis, tak. 112 00:15:19,153 --> 00:15:25,200 -Ved du, hvor hurtigt du kørte? -For hurtigt, eftersom du stoppede mig. 113 00:15:26,160 --> 00:15:29,538 185 på en 90-vej er for hurtigt. 114 00:15:31,790 --> 00:15:35,878 Hvad er "Marnie Pomerantz" for et navn? 115 00:15:35,961 --> 00:15:40,549 -Ungarsk. -Du ligner ikke en ungarer. 116 00:15:40,632 --> 00:15:43,719 Hvad ligner jeg så? 117 00:15:43,802 --> 00:15:49,099 Du ligner en, der har overtrådt hastighedsbestemmelserne. 118 00:15:49,183 --> 00:15:54,313 Stig ud af bilen. Jeg skal anholde dig og beslaglægge bilen. 119 00:15:55,522 --> 00:16:01,195 -Hørte du mig, ma'am? -Må jeg tage min tegnebog og jakke? 120 00:16:06,366 --> 00:16:10,162 Piger græder meget i den slags situationer. 121 00:16:10,245 --> 00:16:13,957 Tag det roligt. Jeg vil ikke tude. Det er dumt. 122 00:16:14,041 --> 00:16:18,837 Det har aldrig fungeret, vel? 123 00:16:18,921 --> 00:16:23,383 Det er lide sexistisk, når man tænker over det. 124 00:16:23,467 --> 00:16:28,555 -Hvor gjorde du tjeneste? -Hvebehar? Nå, sådan. 125 00:16:31,100 --> 00:16:34,686 -Helmand, Kandahar. -Afghanistan. 126 00:16:34,770 --> 00:16:38,857 -Et forbandet sted, ikke? -For fyrene, ikke for mig. 127 00:16:38,941 --> 00:16:43,695 Jeg var der på mit lille apacheskydende pilgrimstrip. 128 00:16:43,779 --> 00:16:50,202 Må jeg forklare, hvorfor jeg kørte for hurtigt? Jeg forsøger ikke at slippe. 129 00:16:52,538 --> 00:16:57,251 Jeg har en ven, som kom ind på en forkert bane for nogen tid siden. 130 00:16:57,334 --> 00:17:03,549 Meget forkert. Forkerte livsbeslutninger. 131 00:17:03,632 --> 00:17:08,679 Jeg forsøgte at hjælpe. Banke lidt fornuft ind i hovedet på ham. 132 00:17:08,762 --> 00:17:14,810 Det er ikke lykkedes mig... før nu. 133 00:17:14,893 --> 00:17:21,066 Jeg ved, at det er forkert at køre for hurtigt. Farligt, forkert og ulovligt. 134 00:17:22,317 --> 00:17:26,822 Jeg burde egentlig ikke sige det her, men... 135 00:17:26,905 --> 00:17:31,535 Jeg ville overtræde skide 100 love, hvis jeg fik ham på ret køl igen. 136 00:17:31,618 --> 00:17:35,789 Undskyld mit sprog. 137 00:17:37,458 --> 00:17:41,086 Er du sikker på, at han er det værd? 138 00:17:41,170 --> 00:17:44,590 Jeg ville ønske, at han ikke var det. 139 00:17:52,973 --> 00:17:58,979 Sæt farten ned. Hvis han ved, hvad der er godt for ham, så venter han på dig. 140 00:18:02,232 --> 00:18:05,611 Jeg løj. Nu græder jeg. 141 00:18:09,239 --> 00:18:12,367 Her er 64. Jeg er færdig. 142 00:18:28,550 --> 00:18:31,261 Hop! 143 00:18:32,930 --> 00:18:37,768 -Syng Johnny Cash for mig. -Syng Johnny Cash for mig. 144 00:18:39,269 --> 00:18:44,024 -Hop og fortæl en hemmelighed. -Jeg synes om Justin Bieber. Fandens! 145 00:18:44,942 --> 00:18:49,863 -Hop. Hvad hedder Texas' guvernør? -Det ved jeg ikke. 146 00:18:51,907 --> 00:18:54,326 Boks! 147 00:18:56,954 --> 00:19:00,040 Hurtigere! 148 00:19:00,124 --> 00:19:04,128 Hurtigere! 149 00:19:04,211 --> 00:19:06,630 Flyv! 150 00:19:10,092 --> 00:19:13,720 For fanden, Cass. Er du okay? 151 00:19:15,347 --> 00:19:18,934 Kanon! 152 00:19:19,935 --> 00:19:22,396 QUINCANNON KØD & ENERGI 153 00:20:13,447 --> 00:20:16,617 JESUS KOMMER..... LØB 154 00:20:17,910 --> 00:20:22,289 Der er tre mulige forklaringer. Nr. 1: John Travolta. 155 00:20:22,372 --> 00:20:25,501 Filmen hvor han får sin kraft af en hjernetumor. 156 00:20:25,584 --> 00:20:29,254 Nr. 2: Jason Bourne. Får sin kraft af et hemmeligt regeringskontor. 157 00:20:29,338 --> 00:20:34,134 Eller, mindst sandsynligt, men mit yndlingsscenarie, du er en jedi. 158 00:20:34,218 --> 00:20:39,098 Hvis vi antager, at det ikke er nr. 1... 159 00:20:39,640 --> 00:20:43,894 Hvor utroligt ophidsede er vi så? 160 00:20:53,112 --> 00:20:57,783 Ikke specielt ophidsede, lader det til 161 00:20:59,118 --> 00:21:04,790 -Hvor længe tror du, du har haft det? -Siden i går aftes. 162 00:21:06,041 --> 00:21:09,128 Måske længere. 163 00:21:10,003 --> 00:21:14,341 -Jeg har følt mig anderledes. -Hvordan anderledes? 164 00:21:14,425 --> 00:21:18,720 -Hvad? -Hvordan føles det? 165 00:21:21,014 --> 00:21:24,852 -Det er tosset. -Jeg ved alt om tosset. 166 00:21:26,228 --> 00:21:31,108 -Fortæl, hvordan det føles. -Det føles, som om... 167 00:21:32,025 --> 00:21:36,363 ...jeg har en stor blender i min mave. 168 00:21:36,780 --> 00:21:40,367 Inde i den blender er der alt. 169 00:21:41,160 --> 00:21:47,166 Kærlighed, had, ild, is. 170 00:21:48,041 --> 00:21:52,337 Polonium, vaniljeis, taranteller, alt. 171 00:21:54,715 --> 00:22:00,554 Alt, Gud har skabt. Inde i mig. 172 00:22:03,015 --> 00:22:08,103 Kender du den slags galskab? Nej... Jeg er sent på den. 173 00:22:08,187 --> 00:22:11,899 Nej! Sæt dig ned et øjeblik. 174 00:22:12,274 --> 00:22:19,156 Du er i chok. Sådan en kraft ud af det blå. Det er meget chokerende. 175 00:22:19,239 --> 00:22:24,328 Det kan endda føles som en forbandelse. 176 00:22:24,620 --> 00:22:27,664 Men tænk på det her, okay? 177 00:22:28,791 --> 00:22:33,087 Det behøver ikke være det. 178 00:22:34,338 --> 00:22:39,551 En som dig, med noget som det her. 179 00:22:39,802 --> 00:22:45,766 Kom nu, pastor, forestil dig mulighederne her. 180 00:22:52,214 --> 00:22:58,595 Verden var i chok og sorg, da en stjerne blev begravet i dag. 181 00:22:58,679 --> 00:23:04,685 Er du parat? Det bliver snart mørkt. Hvad? Du mumlede. 182 00:23:05,644 --> 00:23:08,147 Jeg sagde... 183 00:23:13,485 --> 00:23:19,366 Parat til at gå. Det var det, jeg sagde. 184 00:23:21,702 --> 00:23:26,081 Som den store naturalist John Muir engang sagde: 185 00:23:26,165 --> 00:23:31,879 "Trækker man i naturens ting, ser man, at de er forbundet til hele verden." 186 00:23:31,962 --> 00:23:39,094 "Vi ser en god mulighed for begge vores selskaber og imødeser Deres svar." 187 00:23:39,178 --> 00:23:42,222 "Med venlig hilsen, Jerry Cutler." 188 00:23:42,306 --> 00:23:48,729 Skal jeg aflægge ham et besøg? Give ham tæv og få ham til at græde? 189 00:23:50,939 --> 00:23:56,487 Fyrene fra Green Acres ånder os i nakken. Hvad kan jeg gøre? 190 00:24:05,329 --> 00:24:09,416 Du kan fjerne min bakke. 191 00:24:09,500 --> 00:24:15,172 -Jeg spørger ms Oatlash. -Jeg er færdig. Du kan gøre det. 192 00:24:30,479 --> 00:24:34,400 Blæs på det, Donnie. Tak. 193 00:24:38,404 --> 00:24:42,241 En højre hånd uden højrehånd. 194 00:25:52,353 --> 00:25:54,938 Hej, partner. 195 00:25:55,022 --> 00:25:58,192 Har du savnet mig? 196 00:26:01,654 --> 00:26:05,574 Giver du en? 197 00:26:11,622 --> 00:26:14,291 Jeg skulle hilse fra Houston. 198 00:26:18,128 --> 00:26:20,381 Hallo? 199 00:26:28,722 --> 00:26:34,561 -Må jeg spørge om noget? -Ja. Rart med lidt interaktion. 200 00:26:38,899 --> 00:26:42,277 Synes du, jeg virker anderledes? 201 00:26:42,361 --> 00:26:48,575 Du ligner lort. Men det sker stadig hyppigere. Hvorfor? 202 00:26:53,163 --> 00:26:59,086 -Der er sket noget. -Jeg ved ikke, hvad det betyder, Jesse. 203 00:26:59,169 --> 00:27:01,255 Jeg gør heller ikke. 204 00:27:01,338 --> 00:27:06,760 Du keder mig ihjel. Nu taler vi om mine ting. 205 00:27:09,471 --> 00:27:12,433 -Jeg har talt med Danny. -Nej, Tulip. 206 00:27:12,516 --> 00:27:16,478 -Lyt nu til mig. -Det er din tur til at lytte til mig. 207 00:27:16,562 --> 00:27:19,106 Jeg er færdig med det liv. Jeg savner det ikke. 208 00:27:19,189 --> 00:27:23,152 -Det er løgn! -Jeg vil ikke have det. 209 00:27:23,402 --> 00:27:28,073 -Hvorfor forstår du det ikke? -Jeg forstår det ikke. 210 00:27:28,157 --> 00:27:32,036 -Naturligvis ikke. -Hvad er du ude på, Jesse? 211 00:27:32,119 --> 00:27:35,914 Frisuren og det latterlige kluns? Hvorfor? 212 00:27:35,998 --> 00:27:43,088 -Jeg gav et løfte. -Ja. Være en af de gode. 213 00:27:44,465 --> 00:27:48,719 Selvfølgelig er det en spøg for dig. Men ikke for mig. 214 00:27:48,802 --> 00:27:53,349 Og hvis jeg bryder mit løfte? Ikke gør alt for at redde denne by? 215 00:27:53,432 --> 00:27:55,559 -Så er jeg ansvarlig. -Over for hvem? 216 00:27:55,643 --> 00:27:59,938 -Over for Gud. -Gud? Historiens største løftebryder. 217 00:28:00,022 --> 00:28:03,525 -Det er en spøg. -Du ved ikke, hvad du taler om. 218 00:28:03,609 --> 00:28:09,406 -Jeg er for dum til at forstå dig. -Jeg er træt af det her! 219 00:28:09,740 --> 00:28:16,413 -Gå tilbage til dit kriminelle liv. -Det her er ikke kriminelt, pastor. 220 00:28:16,497 --> 00:28:19,917 Det her er retfærdighed. 221 00:28:20,959 --> 00:28:23,337 Carlos... 222 00:28:33,514 --> 00:28:35,015 Vent! 223 00:28:39,853 --> 00:28:46,443 Rådne, pengestjælende, børnedræbende, livsødelæggende skiderik. 224 00:28:58,622 --> 00:29:03,085 -Du har fundet ham. -Senest kendte adresse. 225 00:29:05,421 --> 00:29:12,052 Og dit løfte? En lille drengs løfte. Givet for længe siden. 226 00:29:12,428 --> 00:29:18,600 Der findes ikke gode mænd, kun mænd. Måske ikke dine tanker, men... 227 00:29:18,684 --> 00:29:23,522 Din far er død, og byen her kan ikke reddes. 228 00:29:23,605 --> 00:29:29,236 Jesse, kom nu. Nu dræber vi Carlos. 229 00:30:10,069 --> 00:30:13,906 Først dåsen, så pastoren. 230 00:30:23,374 --> 00:30:28,087 Godt forsøgt, gutter. Jeg ved ikke, hvordan I finder mig, men næste gang- 231 00:30:28,170 --> 00:30:31,882 -burde I køre i en anden bil, idioter. 232 00:30:36,428 --> 00:30:40,933 Jeg dræbte jer. Hvordan gjorde I det der? 233 00:30:44,103 --> 00:30:45,980 Kloner. 234 00:30:46,271 --> 00:30:47,773 Okay. 235 00:30:49,233 --> 00:30:50,526 Shit. 236 00:30:52,695 --> 00:30:59,785 Nu må jeg i gang igen. Fandens. Jeg skulle ikke have begravet motorsaven. 237 00:31:11,964 --> 00:31:14,717 Det tager en evighed. 238 00:31:30,774 --> 00:31:35,446 Okay... Jeg har et våben! 239 00:31:35,904 --> 00:31:40,200 Vis dig, så vi kan få det overstået! 240 00:31:58,010 --> 00:32:00,929 -Gør mig ikke noget. -Hvordan finder I mig? 241 00:32:01,013 --> 00:32:04,141 Vi er ikke ude efter dig. 242 00:32:05,768 --> 00:32:09,188 -Hvad? -Vi er ude efter pastoren. 243 00:32:09,480 --> 00:32:14,818 Han har noget, der er vores. Og vi vil lægge det tilbage. 244 00:32:26,121 --> 00:32:31,919 Først tager vi en hammer og brækker alle knogler i hans krop. 245 00:32:32,002 --> 00:32:36,632 Og jeg mener det bogstaveligt, hver eneste knogle. 246 00:32:39,051 --> 00:32:42,972 Og så måske noget med batterisyre. 247 00:32:43,514 --> 00:32:47,142 -Fritos? Med chili og ost? -Hallo! 248 00:32:52,523 --> 00:32:56,694 Der er noget, du skal vide, inden vi kører. 249 00:32:56,777 --> 00:33:00,197 -Kør udenom! -Jeg vil fortælle dig noget. 250 00:33:01,949 --> 00:33:06,286 -Er du døv? Vi snakker lige her. -Hvad fanden laver du? 251 00:33:06,870 --> 00:33:11,125 -Kom så, røvhul. Af sted. -Mener du det alvorligt? 252 00:33:11,208 --> 00:33:15,963 -Ja! Kom ud af den skide skrotbunke! -Du er sindssyg! 253 00:33:17,339 --> 00:33:20,009 Jeg tænkte det nok! 254 00:33:25,014 --> 00:33:29,226 Nå, hvad der det, jeg skal vide? 255 00:33:33,272 --> 00:33:36,108 Jeg skal tisse. 256 00:33:37,234 --> 00:33:41,196 Fascinerende. Hold mig opdateret. 257 00:33:55,836 --> 00:33:57,963 Hej, pastor. 258 00:34:00,591 --> 00:34:02,718 Hej, Donnie. 259 00:34:04,720 --> 00:34:08,390 Hvem er kaninen i bjørnesaksen nu? 260 00:34:11,310 --> 00:34:13,771 Vend dig om. 261 00:34:13,854 --> 00:34:16,523 Vend dig om! 262 00:34:32,206 --> 00:34:34,458 Ned på knæ. 263 00:34:45,886 --> 00:34:49,556 Nu er det din tur til at lave lyde. 264 00:34:54,728 --> 00:34:57,690 Kom nu... 265 00:35:00,985 --> 00:35:05,990 -Jeg sagde skrig. -Jeg skriger ikke for dig, Donnie. 266 00:35:08,158 --> 00:35:12,538 -Du skal dø for mig. -Heller ikke det. 267 00:35:13,998 --> 00:35:16,875 Men jeg indgår en aftale med dig. 268 00:35:16,959 --> 00:35:22,006 Jeg får det til at se ud som selvmord, når strømerne finder dit lig. 269 00:35:22,089 --> 00:35:27,428 Byen behøver ikke vide, at jeg bankede dig to gange. 270 00:35:27,511 --> 00:35:29,179 Stop! 271 00:35:31,181 --> 00:35:36,020 -Hvad fanden? -Gå tilbage. 272 00:35:37,021 --> 00:35:39,231 Sæt dig. 273 00:35:44,653 --> 00:35:48,282 Stik revolveren i munden. 274 00:35:53,037 --> 00:35:55,622 Spænd hanen. 275 00:36:16,477 --> 00:36:19,355 Slip revolveren. 276 00:36:32,743 --> 00:36:34,912 Jeg er med. 277 00:36:39,208 --> 00:36:42,044 Du kan gå. 278 00:36:49,301 --> 00:36:51,679 Hej, Donnie. 279 00:37:07,069 --> 00:37:12,074 -Hvad lavede I drenge derinde? -Jeg ombestemte mig. 280 00:37:17,037 --> 00:37:19,373 Jaså... 281 00:37:19,915 --> 00:37:24,837 -Og Carlos? Lader vi ham slippe? -Vi... 282 00:37:24,920 --> 00:37:27,506 Sig det ikke! 283 00:37:30,426 --> 00:37:34,054 Vi overlader ham til Gud. 284 00:37:34,138 --> 00:37:38,809 -Jeg bliver. -Og jeg rejser ikke uden dig! 285 00:37:39,310 --> 00:37:41,145 Som du vil. 286 00:37:58,103 --> 00:38:05,152 Hvis det mislykkes, dør flere. Der er ingen vej tilbage, hvis det mislykkes. 287 00:38:05,236 --> 00:38:10,658 -Så I er ikke vampyrdræbere? -Vampyrer? Nej, slet ikke. 288 00:38:10,741 --> 00:38:15,037 -Vi ved ikke, hvad det betyder. -Vi søger det, der er inde i pastoren. 289 00:38:15,120 --> 00:38:19,375 Ja, selvfølgelig. Hvem vil ikke have den slags magt? 290 00:38:19,458 --> 00:38:25,839 Spørgsmålet er, hvad I vil med den. Militært? Økonomisk? 291 00:38:26,590 --> 00:38:30,427 Psykoseksuel massekontrol? Hvad vil I bruge den til? 292 00:38:30,511 --> 00:38:32,012 Intet! 293 00:38:32,429 --> 00:38:38,227 Den skal aldrig tages i anvendelse. Derfor var den herinde fra starten. 294 00:38:39,562 --> 00:38:44,149 -Hvem er I? -Vi kommer fra regeringen. 295 00:38:44,233 --> 00:38:49,989 Jeg antog det med kloningen. Men hvilken afdeling? FBI? CIA? NSA? 296 00:38:50,072 --> 00:38:52,783 Vi kommer fra himlen. 297 00:38:54,785 --> 00:38:58,080 Jeg er med. Selvfølgelig. 298 00:39:02,293 --> 00:39:07,172 Tror I, at jeg er en håndfuld? Jesse er et skide nedrivningssjak. 299 00:39:07,256 --> 00:39:12,219 I angriber ham med kaffedåser og motorsave? Det nytter ikke. 300 00:39:12,303 --> 00:39:19,393 Lad mig være mellemmand. Jeg fortæller ham om betydningen af jeres mission. 301 00:39:19,476 --> 00:39:25,941 -Vil pastoren lytte til dig? -Ja, han er min bedste ven. 302 00:39:29,570 --> 00:39:34,241 -Dør de altid i stolen? -Det er vist aldrig slået fejl. 303 00:39:34,325 --> 00:39:38,704 -Er det smertefuldt i stolen? -Ikke, hvis det bliver gjort rigtigt. 304 00:39:39,079 --> 00:39:41,999 Hvordan er din dag gået? 305 00:39:45,294 --> 00:39:47,796 Der sker en masse. 306 00:39:50,257 --> 00:39:54,303 Hørte du om det med Tracy Loach? 307 00:39:55,638 --> 00:40:03,020 Hun åbnede øjnene. Pastoren kom forbi og bad for hende. Hun åbnede øjnene. 308 00:40:06,649 --> 00:40:12,238 -Et besøg ville måske gavne hende... -Du holder dig fra hende. 309 00:40:12,321 --> 00:40:16,784 Du holder dig fra hele den familie. Vil du blive slået ihjel? 310 00:40:16,867 --> 00:40:20,287 -Nej. -Så tag dig sammen. 311 00:40:20,371 --> 00:40:25,042 Du fiser rundt, som om der ikke var nogen problemer. 312 00:40:25,125 --> 00:40:28,879 Det er en monstersump. 313 00:40:28,963 --> 00:40:32,466 Mord, ødelæggelse, undvegne galninge. 314 00:40:32,550 --> 00:40:34,802 Ja, sir. 315 00:40:34,885 --> 00:40:38,097 Forbandet monstersump. 316 00:40:45,479 --> 00:40:52,820 Første Korinterbrev. Kapitel 15, vers 51. 317 00:40:56,991 --> 00:41:01,453 "Se, jeg siger jer en hemmelighed." 318 00:41:02,246 --> 00:41:07,001 "Vi skal ikke alle sove hen, men vi skal alle forvandles." 319 00:41:09,295 --> 00:41:15,384 "I ét nu, på et øjeblik, ved den sidste basun." 320 00:41:15,676 --> 00:41:20,931 For basunen skal lyde, og de døde skal opstå som uforgængelige"- 321 00:41:21,015 --> 00:41:24,768 -"og vi skal forvandles." 322 00:41:40,367 --> 00:41:44,830 Tekster: www.ordiovision.com