1
00:00:03,795 --> 00:00:07,757
LE COSMOS
2
00:00:40,707 --> 00:00:43,293
Quelque chose approche.
3
00:00:44,961 --> 00:00:46,087
La guerre.
4
00:00:46,671 --> 00:00:50,133
Le bien et le mal,
la lumière et les ténèbres,
5
00:00:50,425 --> 00:00:51,426
ils remettent ça.
6
00:00:52,928 --> 00:00:55,055
Mais nous n'avons pas peur.
7
00:00:55,972 --> 00:00:58,308
Nous savons
que la délivrance viendra.
8
00:00:59,309 --> 00:01:01,144
Un prophète.
9
00:01:01,728 --> 00:01:02,979
C'est écrit.
10
00:01:03,188 --> 00:01:04,648
Ça nous est promis.
11
00:01:06,775 --> 00:01:09,236
L'Apocalypse de Jean 19:11 dit :
12
00:01:09,653 --> 00:01:12,656
"Et voici, parut un cheval blanc.
13
00:01:12,948 --> 00:01:15,283
"Celui qui le montait
s'appelle Fidèle
14
00:01:15,492 --> 00:01:16,535
"et Véritable.
15
00:01:16,743 --> 00:01:18,662
"Il était revêtu d'un vêtement
16
00:01:18,954 --> 00:01:20,664
"teint de sang.
17
00:01:20,872 --> 00:01:23,667
"Son nom est la parole de Dieu."
18
00:01:37,514 --> 00:01:39,349
{\pos(192,230)}C'est un miracle.
19
00:01:52,738 --> 00:01:54,906
Faites...
20
00:01:55,741 --> 00:01:57,743
silence.
21
00:02:06,376 --> 00:02:09,713
Je suis le prophète.
22
00:02:12,549 --> 00:02:14,843
Je suis l'Élu.
23
00:02:41,411 --> 00:02:42,704
{\pub}- Papa.
- Jesse.
24
00:02:43,454 --> 00:02:44,497
Tu me promets ?
25
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
- Tu promets ?
- Oui, papa.
26
00:03:36,966 --> 00:03:39,928
OUVREZ VOTRE CUL
ET VOS TROUS À JÉSUS
27
00:04:01,532 --> 00:04:05,245
{\pos(192,280)}OUVREZ VOS CŒURS
ET VOS ÂMES À JÉSUS
28
00:04:33,731 --> 00:04:34,816
"Voilà.
29
00:04:35,233 --> 00:04:36,359
"Je peux pas mieux."
30
00:04:38,528 --> 00:04:40,697
Mais pour le coach Tom Landry...
31
00:04:41,990 --> 00:04:43,700
ça ne suffisait pas.
32
00:04:46,953 --> 00:04:49,330
Il regarda le joueur de haut
33
00:04:49,998 --> 00:04:52,667
et leva les yeux
pour en regarder un autre.
34
00:04:53,334 --> 00:04:54,794
Il fronça les sourcils
35
00:04:55,253 --> 00:04:56,546
et dit :
36
00:04:57,797 --> 00:05:00,383
"Bouge-toi les fesses.
37
00:05:01,384 --> 00:05:02,760
{\pos(192,220)}"Lève-toi et cours."
38
00:05:03,011 --> 00:05:04,929
{\pos(192,220)}Le joueur le regarda
39
00:05:05,138 --> 00:05:06,598
et c'est ce qu'il fit.
40
00:05:07,223 --> 00:05:09,225
Quel rapport entre le football
41
00:05:09,475 --> 00:05:11,269
et la parabole des dix vierges ?
42
00:05:13,396 --> 00:05:16,858
{\pos(192,230)}Saint Matthieu nous dit
qu'il n'y aura pas de salut...
43
00:05:20,737 --> 00:05:22,030
pour ceux...
44
00:05:23,239 --> 00:05:25,658
Saint Matthieu nous dit
qu'il n'y aura pas
45
00:05:26,784 --> 00:05:27,911
de salut...
46
00:05:27,994 --> 00:05:29,495
La réponse est...
47
00:05:29,829 --> 00:05:32,832
{\pos(192,230)}La réponse, c'est d'être humble.
48
00:05:36,002 --> 00:05:37,587
{\pos(192,230)}Réfléchissez bien à ça.
49
00:05:40,006 --> 00:05:43,009
{\pos(192,220)}Ceux qui trafiquent les lettres
sur le panneau...
50
00:05:43,801 --> 00:05:45,303
{\pos(192,220)}arrêtez.
51
00:06:27,136 --> 00:06:29,722
{\pos(192,220)}J'ai dégommé cet écureuil !
52
00:06:30,181 --> 00:06:32,100
Une balle en pleine tronche !
53
00:06:32,350 --> 00:06:34,936
Donnie,
arrête de tirer devant l'église !
54
00:06:35,144 --> 00:06:36,396
C'était foutu.
55
00:06:36,688 --> 00:06:39,774
{\pos(192,210)}Il a fallu que je regarde
autre chose en dînant.
56
00:06:40,108 --> 00:06:41,442
J'aime dîner en...
57
00:06:41,693 --> 00:06:45,572
{\pos(192,220)}C'est elle qui m'a inculqué
qu'on dînait à cette heure-là.
58
00:06:45,822 --> 00:06:48,199
{\pos(192,220)}Quand j'étais petit,
on dînait à 18 h.
59
00:06:48,449 --> 00:06:51,703
{\pos(192,220)}Elle le sait pertinemment.
Elle le sait, alors...
60
00:06:51,870 --> 00:06:53,538
Ouvrez votre cœur.
61
00:06:54,789 --> 00:06:57,458
Soyez franc avec elle.
Dites à votre mère
62
00:06:57,709 --> 00:06:58,751
d'appeler après dîner.
63
00:06:59,002 --> 00:07:02,422
{\pos(192,220)}Elle a pas à choisir le fromage
que je mets dans mon sandwich.
64
00:07:02,672 --> 00:07:05,008
C'est moi qui sais ce que j'aime.
65
00:07:05,258 --> 00:07:07,719
{\pos(192,190)}- À moi de décider.
- Désolé, Ted.
66
00:07:08,469 --> 00:07:09,596
Je dois lui parier.
67
00:07:11,764 --> 00:07:13,725
J'aime le gruyère.
68
00:07:16,895 --> 00:07:18,897
T'as lu dans mes pensées.
69
00:07:19,814 --> 00:07:22,025
Tu viens te plaindre de la clim ?
70
00:07:23,693 --> 00:07:25,778
Cette merde est pétée.
71
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
Ça concerne mon père.
72
00:07:32,785 --> 00:07:33,745
Je l'aime pas.
73
00:07:35,288 --> 00:07:38,291
- Pourquoi ?
- Parce qu'il est méchant.
74
00:07:38,833 --> 00:07:42,337
{\pos(192,220)}Pas avec moi. Enfin, si, aussi.
75
00:07:43,379 --> 00:07:45,548
Mais la plupart du temps...
76
00:07:49,928 --> 00:07:51,721
Il est méchant avec ta mère.
77
00:07:53,348 --> 00:07:54,557
Je le dénonce ?
78
00:07:54,849 --> 00:07:55,892
Ça changera rien.
79
00:07:56,267 --> 00:08:00,146
{\pos(192,220)}Si t'es venu me trouver,
c'est pas pour rien.
80
00:08:00,688 --> 00:08:02,649
{\pos(192,220)}Parle. Qu'est-ce que tu veux ?
81
00:08:03,816 --> 00:08:05,193
{\pos(192,220)}Que vous lui fassiez mal.
82
00:08:09,530 --> 00:08:11,824
C'est un péché de me demander ça.
83
00:08:12,492 --> 00:08:15,119
Je sais. Mais lui aussi, il pèche.
84
00:08:15,787 --> 00:08:17,747
Plus que moi. Et il l'a cherché.
85
00:08:19,541 --> 00:08:20,542
Dans ce cas...
86
00:08:20,625 --> 00:08:21,668
Rigolez pas.
87
00:08:23,878 --> 00:08:26,297
{\pos(192,210)}On dit qu'avant votre arrivée ici,
88
00:08:27,048 --> 00:08:29,050
{\pos(192,210)}avant d'être pasteur...
89
00:08:30,635 --> 00:08:31,970
vous faisiez des trucs.
90
00:08:37,934 --> 00:08:41,437
Apporte-moi une bière
et je lui ferai quelque chose.
91
00:08:46,651 --> 00:08:48,403
Je dois lui faire très mal ?
92
00:08:50,738 --> 00:08:52,574
Jusqu'où je dois aller ?
93
00:08:54,242 --> 00:08:55,660
Un coup de poing ?
94
00:08:56,786 --> 00:08:57,829
Deux ?
95
00:09:00,123 --> 00:09:03,918
Ton père est un costaud.
Les coups de poing l'énerveront.
96
00:09:05,003 --> 00:09:06,588
Il va riposter.
97
00:09:07,922 --> 00:09:10,466
Et ses potes viendront l'aider.
98
00:09:11,843 --> 00:09:14,220
Faudra que je me défende.
99
00:09:15,805 --> 00:09:19,183
Ça va dégénérer.
Ça finit toujours par dégénérer.
100
00:09:19,934 --> 00:09:21,561
Et la violence
101
00:09:22,437 --> 00:09:24,355
engendre la violence.
102
00:09:25,148 --> 00:09:27,734
Ça fait rien d'autre.
103
00:09:34,741 --> 00:09:35,825
Tu veux ça ?
104
00:09:41,581 --> 00:09:44,292
Ça veut pas dire que je peux pas...
105
00:09:45,460 --> 00:09:46,794
t'aider.
106
00:09:47,545 --> 00:09:48,713
M'aider ?
107
00:09:49,964 --> 00:09:51,299
Je sais pas...
108
00:09:53,551 --> 00:09:55,470
On trouvera une solution.
109
00:09:56,387 --> 00:09:58,473
"Le cœur de l'homme médite sa voie,
110
00:09:59,766 --> 00:10:02,268
"mais c'est l'Éternel
qui dirige ses pas."
111
00:10:03,353 --> 00:10:04,687
D'accord.
112
00:10:04,979 --> 00:10:06,773
Priez pour moi, révérend.
113
00:10:11,861 --> 00:10:14,572
S'il y avait quelqu'un pour écouter,
je prierais.
114
00:10:16,407 --> 00:10:17,909
Crois-moi.
115
00:10:20,119 --> 00:10:21,829
Je prierais.
116
00:10:27,210 --> 00:10:30,130
{\pub}Nouvelles du jour :
adieu le chef rouge,
117
00:10:30,380 --> 00:10:32,549
bonjour Pedro, le chien de prairie.
118
00:10:32,799 --> 00:10:36,511
La rencontre a lieu ce soir.
Alors venez à la mairie
119
00:10:36,761 --> 00:10:39,639
pour saluer
la nouvelle mascotte d'Annville
120
00:10:39,848 --> 00:10:41,391
à la texane.
121
00:10:50,525 --> 00:10:51,568
Quel bourre-pif !
122
00:10:51,818 --> 00:10:55,197
Le chien de prairie
est la nouvelle mascotte !
123
00:10:55,447 --> 00:10:57,115
- Par une fille.
- Dans le nez.
124
00:10:57,699 --> 00:10:59,367
Vous m'avez cogné.
125
00:11:16,510 --> 00:11:17,594
On peut pas.
126
00:11:19,638 --> 00:11:22,015
Je leur ai dit.
On peut pas se débarrasser
127
00:11:22,265 --> 00:11:23,767
d'un tel symbole culturel
128
00:11:24,017 --> 00:11:27,103
sans prendre le risque
qu'il arrive des merdes.
129
00:11:27,395 --> 00:11:29,940
J'imagine qu'il y a pire,
dans la vie.
130
00:11:30,315 --> 00:11:32,692
Vu que les Japonais ont autorisé
131
00:11:32,943 --> 00:11:35,821
qu'un mec épouse son oreiller,
je suis d'accord.
132
00:11:36,071 --> 00:11:38,865
- On est pas au bout de nos peines.
- Un oreiller ?
133
00:11:39,366 --> 00:11:42,285
- On est sur la pente savonneuse.
- Exact.
134
00:11:42,536 --> 00:11:43,954
Exact.
135
00:11:50,460 --> 00:11:54,422
Eugene m'a dit
qu'il t'avait laissé des messages.
136
00:11:56,216 --> 00:11:58,093
Je dois le rappeler.
137
00:11:58,635 --> 00:12:02,514
Perso, je m'en fous.
Mais comme il attend des nouvelles,
138
00:12:02,764 --> 00:12:05,600
t'aurais le temps de passer ?
139
00:12:07,269 --> 00:12:09,688
Demain soir, ça irait ?
140
00:12:09,980 --> 00:12:10,939
Demain.
141
00:12:14,192 --> 00:12:15,861
Chope-le, Donnie.
142
00:12:16,361 --> 00:12:17,529
Tenez-le.
143
00:12:18,530 --> 00:12:19,614
Shérif ?
144
00:12:21,366 --> 00:12:23,326
Je peux pas donner de détails,
145
00:12:24,077 --> 00:12:25,745
mais j'ai entendu dire que Donnie
146
00:12:26,746 --> 00:12:28,665
levait la main sur sa femme.
147
00:12:29,124 --> 00:12:31,543
Vous devriez aller la voir.
148
00:12:32,627 --> 00:12:35,630
Si la victime vient me voir,
je prendrai sa plainte.
149
00:12:35,881 --> 00:12:37,382
C'est peu probable.
150
00:12:37,966 --> 00:12:40,510
Vu la situation,
elle a sans doute peur.
151
00:12:40,760 --> 00:12:43,180
Je prendrai une plainte officielle.
152
00:12:44,598 --> 00:12:46,016
Évidemment.
153
00:12:47,017 --> 00:12:51,021
Vous voulez pas perdre le vote
des ploucs qui battent leurs femmes.
154
00:12:51,938 --> 00:12:54,024
Ils sont bien trop nombreux.
155
00:12:59,196 --> 00:13:03,033
Quand j'ai su que tu revenais ici,
dans la ville de ton père,
156
00:13:03,658 --> 00:13:07,954
je dois bien avouer
que j'étais pas trop à l'aise.
157
00:13:09,873 --> 00:13:11,792
Mais t'as fait profil bas.
158
00:13:12,793 --> 00:13:17,255
Certains diront que t'as trop fait
profil bas. Mais pas moi.
159
00:13:17,506 --> 00:13:20,801
Alors il faudrait
que ça continue comme ça.
160
00:13:22,010 --> 00:13:23,804
Sois prudent au volant.
161
00:13:35,190 --> 00:13:36,566
À 30 000 PIEDS
162
00:13:48,995 --> 00:13:50,956
Bon alors, Tijuana...
163
00:13:52,290 --> 00:13:55,043
Tous ces crétins
avec un sac à dos
164
00:13:55,460 --> 00:13:58,672
vont voir une nana se taper un âne.
Écoutez, les gars.
165
00:13:58,922 --> 00:14:02,300
Non, non, non.
L'endroit où je vous emmène,
166
00:14:02,551 --> 00:14:05,554
écoutez-moi bien,
c'est pas pour les âmes sensibles.
167
00:14:06,972 --> 00:14:08,849
- On sait de quoi tu parles.
- Non.
168
00:14:09,099 --> 00:14:12,435
Tu sais pas du tout.
Dave, c'est ça ? Écoute, Dave.
169
00:14:12,686 --> 00:14:15,814
Pour savoir,
faut avoir été à l'hôpital de Tijuana
170
00:14:16,064 --> 00:14:18,567
pour se faire retirer
un hamster du cul.
171
00:14:19,484 --> 00:14:20,610
Je déconne pas.
172
00:14:20,819 --> 00:14:22,612
- Où sont les chiottes ?
- Là-bas.
173
00:14:22,863 --> 00:14:24,531
Je vais couler un bronze.
174
00:14:24,990 --> 00:14:27,409
Pour info, on dit "hamster del culo".
175
00:14:27,617 --> 00:14:29,244
Notez-le, je déconne pas.
176
00:14:29,494 --> 00:14:30,745
Il déconne pas.
177
00:14:56,730 --> 00:14:58,106
Lui faire plaisir
178
00:15:07,949 --> 00:15:09,534
La colère est amour
179
00:15:23,548 --> 00:15:25,842
Si j'étais vous,
j'éviterais d'y aller.
180
00:15:26,218 --> 00:15:28,929
Le bœuf de Kobe, ça me réussit pas.
181
00:15:29,805 --> 00:15:32,891
Où est le bong ?
Je sens à nouveau mes orteils.
182
00:15:38,522 --> 00:15:40,273
C'est drôle, non ?
183
00:15:41,733 --> 00:15:45,403
J'étais persuadé que Tijuana
était au sud de Las Vegas.
184
00:15:48,615 --> 00:15:51,409
Alors pourquoi
on se dirige vers le soleil ?
185
00:15:57,874 --> 00:15:59,376
Qu'est-ce que j'en sais ?
186
00:15:59,626 --> 00:16:02,045
Je suis qu'un Irlandais bourré,
pas vrai ?
187
00:16:02,295 --> 00:16:04,005
C'est pas vrai ?
188
00:17:04,399 --> 00:17:06,526
Comment vous m'avez retrouvé ?
189
00:17:07,068 --> 00:17:09,654
Va en enfer, abomination.
190
00:17:13,867 --> 00:17:15,494
Vous retenez pas la leçon ?
191
00:18:11,633 --> 00:18:14,553
J'y peux rien
si l'accouchement a été difficile.
192
00:18:14,761 --> 00:18:17,639
Fallait bien
que je sorte de ce truc.
193
00:18:17,848 --> 00:18:22,018
Elle dit que c'est ma faute
si elle a une poche pour colostomie.
194
00:18:22,477 --> 00:18:24,396
Je suis en train de manger.
195
00:18:24,604 --> 00:18:26,106
Soyez franc avec elle.
196
00:18:26,356 --> 00:18:28,775
Ouvrez votre cœur,
dites-lui ce que vous me dites.
197
00:18:30,026 --> 00:18:32,529
D'accord, je vais essayer.
Je vous appellerai.
198
00:18:32,821 --> 00:18:33,822
Super.
199
00:18:34,406 --> 00:18:36,992
Je viens d'installer 16 personnes.
200
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
Je vois clair, Gary.
Je suis en train de terminer.
201
00:18:41,371 --> 00:18:42,539
OK ?
202
00:18:43,582 --> 00:18:45,876
Walter s'est encore porté pâle.
203
00:18:46,710 --> 00:18:48,253
Je devrais aller le voir.
204
00:18:48,503 --> 00:18:50,547
C'est ton boulot, non ?
205
00:18:52,215 --> 00:18:54,843
Regarde cette église.
Regarde-moi ça.
206
00:18:55,719 --> 00:18:57,971
Un café dans le hall d'entrée ?
207
00:18:58,930 --> 00:19:01,433
Depuis quand
les gens ont besoin d'un café
208
00:19:01,641 --> 00:19:03,101
pour aller à l'église ?
209
00:19:03,727 --> 00:19:06,605
- Ça marche, la quête ?
- Pas mal.
210
00:19:06,855 --> 00:19:08,315
Comme la semaine dernière.
211
00:19:08,982 --> 00:19:09,983
Peut-être moins.
212
00:19:10,775 --> 00:19:11,943
M. le maire.
213
00:19:12,277 --> 00:19:13,361
Révérend.
214
00:19:13,945 --> 00:19:15,030
Emily.
215
00:19:15,280 --> 00:19:18,033
Quelle soirée !
La prochaine fois, j'apporterai
216
00:19:18,283 --> 00:19:19,367
un poing américain.
217
00:19:21,077 --> 00:19:24,664
Non, je déconne. J'en ai pas.
218
00:19:25,415 --> 00:19:29,211
Je trouve que ce genre de discours
est sain. Ça rassemble...
219
00:19:29,461 --> 00:19:31,046
On bosse, Miles.
220
00:19:31,254 --> 00:19:35,008
Oui, bien sûr.
Oui, alors je vous laisse.
221
00:19:39,763 --> 00:19:41,348
Pourquoi tu fais ça ?
222
00:19:42,891 --> 00:19:45,018
Ça fait 3 ans que Kevin est mort.
223
00:19:46,144 --> 00:19:48,230
Tu peux te rendre disponible.
224
00:19:48,814 --> 00:19:50,941
Je suis totalement disponible.
225
00:19:51,149 --> 00:19:53,693
Pas totalement, genre...
226
00:19:53,944 --> 00:19:56,655
Mais oui, je suis disponible.
227
00:20:03,620 --> 00:20:06,414
EN AFRIQUE
228
00:21:01,635 --> 00:21:03,095
{\pub}Walter, tu es là ?
229
00:21:05,097 --> 00:21:06,474
Walter ?
230
00:21:21,572 --> 00:21:24,033
Je vais te chercher une chemise.
231
00:21:50,643 --> 00:21:52,686
Sympa de m'avoir prévenu.
232
00:22:20,047 --> 00:22:23,050
IL N'Y A PAS SI LONGTEMPS
233
00:22:52,246 --> 00:22:53,622
Donne-moi cette carte.
234
00:23:56,602 --> 00:23:58,854
Rends-moi ma carte.
235
00:24:06,195 --> 00:24:07,488
Génial !
236
00:24:08,197 --> 00:24:09,698
Trop génial.
237
00:24:10,199 --> 00:24:11,742
Salut, les enfants.
238
00:24:13,035 --> 00:24:14,286
Bon...
239
00:24:14,328 --> 00:24:16,497
Il était très méchant.
240
00:24:18,290 --> 00:24:19,375
Et vos parents ?
241
00:24:19,583 --> 00:24:21,544
Maman est morte, papa travaille.
242
00:24:21,752 --> 00:24:24,213
Mais j'ai 10 ans, je gère.
243
00:24:24,463 --> 00:24:26,215
Je veux bien te croire.
244
00:24:26,799 --> 00:24:28,884
Arrivée 23 minutes...
245
00:24:30,553 --> 00:24:32,721
Vous pouvez pas tout foutre en l'air
246
00:24:33,013 --> 00:24:34,223
et tuer des gens.
247
00:24:34,682 --> 00:24:36,225
Vous allez avoir des problèmes.
248
00:24:39,019 --> 00:24:40,062
Je sais.
249
00:24:44,984 --> 00:24:46,777
Qui aime les travaux manuels ?
250
00:24:48,863 --> 00:24:50,531
Passez-moi le scotch rouge.
251
00:24:50,781 --> 00:24:52,032
Tiens, voilà.
252
00:24:53,117 --> 00:24:54,910
Faut bien serrer aux jointures.
253
00:24:55,202 --> 00:24:56,328
Sinon ça marchera pas.
254
00:24:57,746 --> 00:24:59,874
D'autres méchants vont venir ?
255
00:25:01,584 --> 00:25:03,169
Pour vous tuer ?
256
00:25:03,586 --> 00:25:04,670
Ils essaieront.
257
00:25:08,591 --> 00:25:10,468
Votre père fait une sacrée gnôle.
258
00:25:11,010 --> 00:25:12,428
Appelez la police.
259
00:25:13,429 --> 00:25:15,264
Ils seront d'aucune aide.
260
00:25:15,806 --> 00:25:19,310
Il est où, votre petit ami ?
Il vient pas vous aider ?
261
00:25:19,393 --> 00:25:21,979
Une fille
a pas besoin d'un mec débile.
262
00:25:22,062 --> 00:25:23,397
Bien dit.
263
00:25:23,898 --> 00:25:25,858
Les filles doivent être fortes
264
00:25:26,150 --> 00:25:27,693
et se défendre seules.
265
00:25:31,947 --> 00:25:33,616
Merci pour tout ça.
266
00:25:35,618 --> 00:25:37,870
Bien entendu, garçon ou fille,
267
00:25:38,245 --> 00:25:39,455
si on a la chance
268
00:25:39,663 --> 00:25:42,166
de tomber amoureux,
faut être encore plus fort.
269
00:25:42,416 --> 00:25:44,877
Et se battre pour que ça dure.
270
00:25:46,587 --> 00:25:47,797
Pour que...
271
00:25:48,589 --> 00:25:50,800
Pour que le jour où votre moitié
272
00:25:51,759 --> 00:25:53,469
sera assez faible ou...
273
00:25:54,512 --> 00:25:56,472
assez égoïste
274
00:25:56,639 --> 00:26:01,143
ou assez bête pour partir,
vous ayez la force de le pourchasser
275
00:26:02,686 --> 00:26:04,605
et de le manger tout cru.
276
00:26:12,196 --> 00:26:13,781
Vous êtes drôle.
277
00:26:13,989 --> 00:26:15,199
Je sais.
278
00:26:15,658 --> 00:26:16,909
Enfin, bref...
279
00:26:17,368 --> 00:26:19,078
Voilà comment on fait un bazooka.
280
00:26:20,955 --> 00:26:23,624
Maintenant,
qui veut jouer à cache-cache ?
281
00:26:24,667 --> 00:26:26,627
Faites comme pour les tornades.
282
00:26:26,919 --> 00:26:29,338
Sortez
que quand y aura plus de bruit.
283
00:26:53,279 --> 00:26:56,407
Non, non, par pitié !
284
00:27:15,050 --> 00:27:16,760
Génial !
285
00:27:17,011 --> 00:27:18,971
Par ici, les enfants.
286
00:27:20,973 --> 00:27:22,892
Désolée pour tout le...
287
00:27:25,227 --> 00:27:26,812
Mais c'était cool, hein ?
288
00:27:30,524 --> 00:27:31,567
Votre nom ?
289
00:27:33,194 --> 00:27:35,988
Priscilla-Jean Henrietta O'Hare.
290
00:27:36,197 --> 00:27:38,574
Mais mes amis m'appellent Tulip.
291
00:27:49,209 --> 00:27:50,293
{\pub}Jesse.
292
00:27:50,419 --> 00:27:51,461
Tu me promets ?
293
00:27:54,214 --> 00:27:55,507
- Tu promets ?
- Oui, papa.
294
00:28:49,394 --> 00:28:50,562
Merde !
295
00:29:00,947 --> 00:29:04,076
Coucou.
Descends faire un bisou à Cassidy.
296
00:29:04,284 --> 00:29:05,952
Allez, approche.
297
00:29:06,244 --> 00:29:09,081
T'es un régal pour les yeux.
298
00:29:12,000 --> 00:29:15,879
Malheureusement,
vu les finances de l'église,
299
00:29:16,171 --> 00:29:18,715
je suis obligé
de solliciter les paroissiens.
300
00:29:18,882 --> 00:29:21,259
Ça serait bien
que la clim soit réparée.
301
00:29:21,510 --> 00:29:24,513
On manque d'argent,
mais je verrai ce que je peux faire.
302
00:29:24,763 --> 00:29:27,933
Merci. Et sinon, ça va ?
303
00:29:30,394 --> 00:29:31,478
Et Donnie ?
304
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Ça va ?
305
00:29:33,146 --> 00:29:36,817
Il est à Pecos, il reconstitue
la bataille de Fredericksburg.
306
00:29:38,735 --> 00:29:40,112
Il va bien.
307
00:29:42,614 --> 00:29:44,950
Si ça n'allait pas...
308
00:29:45,867 --> 00:29:47,411
vous viendriez me voir ?
309
00:29:48,370 --> 00:29:51,123
Si Donnie vous faisait du mal,
par exemple...
310
00:29:52,249 --> 00:29:54,751
vous devriez me le dire.
311
00:29:58,755 --> 00:30:00,090
Il...
312
00:30:01,383 --> 00:30:03,885
Il me fait du mal tout le temps.
313
00:30:07,848 --> 00:30:09,558
Comment ?
314
00:30:10,392 --> 00:30:11,560
Eh bien...
315
00:30:12,728 --> 00:30:14,271
Il me frappe.
316
00:30:19,192 --> 00:30:20,527
Il...
317
00:30:22,821 --> 00:30:24,322
me mord.
318
00:30:25,615 --> 00:30:29,036
Il me donne des coups de poing
et me fouette avec une corde.
319
00:30:30,537 --> 00:30:35,250
Hier, en rentrant du boulot,
il m'a brûlée avec la bouilloire.
320
00:30:41,173 --> 00:30:43,967
Vous pourriez
aller le dire au shérif ?
321
00:30:46,845 --> 00:30:48,055
Au shérif ?
322
00:30:48,263 --> 00:30:51,266
Y a que comme ça
qu'il arrêtera de vous frapper.
323
00:30:55,103 --> 00:30:57,272
C'est pas ce que je veux.
324
00:30:57,522 --> 00:31:01,777
Je sais. Reprendre sa vie en main,
ça fait peur.
325
00:31:02,527 --> 00:31:03,820
Je serai là.
326
00:31:04,446 --> 00:31:06,323
- Je comprends.
- Non.
327
00:31:06,615 --> 00:31:09,201
Vous savez pas
ce qui se passe entre nous.
328
00:31:10,869 --> 00:31:12,204
Comment ça ?
329
00:31:15,040 --> 00:31:17,292
Entre Donnie et moi.
330
00:31:23,507 --> 00:31:24,966
J'aime ça.
331
00:31:28,637 --> 00:31:29,679
Quoi donc ?
332
00:31:32,682 --> 00:31:33,850
Ça.
333
00:31:36,978 --> 00:31:39,648
Quand il me fait mal.
334
00:31:39,898 --> 00:31:41,191
J'aime ça.
335
00:31:42,067 --> 00:31:43,110
Non.
336
00:31:43,402 --> 00:31:45,153
Si, je vous assure.
337
00:31:46,029 --> 00:31:47,572
J'aime ça.
338
00:32:11,596 --> 00:32:13,598
{\pos(192,230)}C'était horrible, dégoûtant.
339
00:32:13,807 --> 00:32:16,727
{\pos(192,220)}Le pope avait commencé
la messe de nuit.
340
00:32:16,935 --> 00:32:19,229
{\pos(192,220)}Quelque chose est entré
et l'a attaqué.
341
00:32:19,438 --> 00:32:22,065
{\pos(192,230)}Il est tombé.
Il a commencé à parler et...
342
00:32:22,232 --> 00:32:24,901
{\pos(192,230)}Et le pope a explosé !
343
00:32:25,068 --> 00:32:28,780
{\pos(192,230)}Ses bras, ses jambes, sa cervelle.
Sa cervelle ! Mon Dieu !
344
00:32:29,031 --> 00:32:31,950
{\pos(192,220)}Sur moi, sur elle, ici, partout.
Partout !
345
00:32:32,200 --> 00:32:34,286
{\pos(192,230)}Vous avez tout vu.
346
00:32:34,536 --> 00:32:38,415
{\pos(192,220)}Sa cervelle. Elle a explosé
et il y en avait partout !
347
00:33:07,653 --> 00:33:11,240
{\pub}Pas de panique, révérend.
Je vais pas te tuer.
348
00:33:17,746 --> 00:33:19,665
Merci d'être passé voir mon oncle.
349
00:33:19,915 --> 00:33:21,083
Il en avait besoin.
350
00:33:21,375 --> 00:33:23,585
J'ai toujours bien aimé Walter.
351
00:33:28,757 --> 00:33:30,217
Pour la mission...
352
00:33:30,425 --> 00:33:32,636
Te fatigue pas. Je fais plus ça.
353
00:33:32,928 --> 00:33:35,681
Allez, Jesse, j'ai déjà la carte.
354
00:33:35,931 --> 00:33:37,766
Et ça a pas été facile.
355
00:33:38,058 --> 00:33:39,184
Attends.
356
00:33:40,936 --> 00:33:42,521
C'est une oreille ?
357
00:33:46,859 --> 00:33:50,446
C'est mon déj'.
Un reste de kebab.
358
00:33:52,948 --> 00:33:54,032
Écoute.
359
00:33:54,241 --> 00:33:57,286
C'est pas un coup comme les autres,
d'accord ?
360
00:33:57,578 --> 00:34:01,123
Je suis sûr
que c'est la meilleure des missions.
361
00:34:01,415 --> 00:34:03,292
Et qu'ils feront la fête.
362
00:34:03,542 --> 00:34:06,211
T'es pas loin, effectivement.
363
00:34:06,962 --> 00:34:08,922
Me dis pas que tu veux pas.
364
00:34:09,465 --> 00:34:12,134
- Que ça te manque pas.
- Je te l'ai dit.
365
00:34:13,385 --> 00:34:14,595
Deux fois.
366
00:34:16,889 --> 00:34:19,308
Tu vas continuer à être révérend ?
367
00:34:20,100 --> 00:34:22,478
- Tu t'en sors ?
- Très bien.
368
00:34:24,146 --> 00:34:26,690
Paraît que t'es plutôt nul.
369
00:34:31,487 --> 00:34:33,655
Pourquoi t'es revenu ici ?
370
00:34:34,072 --> 00:34:36,992
Pour la culture et la gastronomie.
371
00:34:38,327 --> 00:34:41,163
Tu veux marcher
dans les pas de ton père.
372
00:34:43,499 --> 00:34:44,917
Tu t'es coupé les cheveux.
373
00:34:48,462 --> 00:34:49,797
Je déteste.
374
00:34:50,923 --> 00:34:53,509
Tu t'es foutu les doigts
dans la prise ?
375
00:34:58,764 --> 00:35:00,641
Je suis désolée, Jesse.
376
00:35:05,145 --> 00:35:07,022
Moi aussi, je suis désolé.
377
00:35:10,150 --> 00:35:11,652
J'ai arrêté de pleurer.
378
00:35:12,986 --> 00:35:14,696
On a fait ce qu'on a fait.
379
00:35:16,198 --> 00:35:18,408
On est qui on est, point.
380
00:35:19,201 --> 00:35:20,369
Tu vois ?
381
00:35:22,496 --> 00:35:25,290
Pourquoi continuer
à espérer être différents ?
382
00:35:28,168 --> 00:35:29,795
La philosophie.
383
00:35:31,213 --> 00:35:33,257
Ça sert toujours.
384
00:35:36,677 --> 00:35:37,886
On se déteste.
385
00:35:39,221 --> 00:35:41,890
- Mais ça facilitera les choses.
- Non.
386
00:35:42,182 --> 00:35:44,059
- J'ai dit que je le faisais pas.
- Si.
387
00:35:44,351 --> 00:35:45,352
Sinon quoi ?
388
00:35:45,811 --> 00:35:47,146
Tu verras.
389
00:35:49,690 --> 00:35:51,733
Je te déteste pas, Tulip.
390
00:35:53,193 --> 00:35:55,237
J'en serais incapable.
391
00:35:56,822 --> 00:35:59,241
Fais gaffe
que je te pousse pas à bout.
392
00:36:17,050 --> 00:36:19,219
On est qui on est, Jesse Custer.
393
00:36:27,352 --> 00:36:29,062
On est qui on est.
394
00:36:37,696 --> 00:36:40,699
La Chine va réussir
à faire boire l'eau de mer.
395
00:36:40,907 --> 00:36:43,660
Me dis pas
que ça changera pas la donne.
396
00:36:49,750 --> 00:36:51,668
Eugene voulait me voir ?
397
00:37:01,094 --> 00:37:02,262
Mme Root.
398
00:37:02,512 --> 00:37:03,930
Comment ça va ?
399
00:37:17,069 --> 00:37:18,445
C'est son dîner.
400
00:37:54,940 --> 00:37:56,066
{\pos(192,230)}Révérend !
401
00:37:56,316 --> 00:37:58,944
{\pos(192,230)}Ça va bien ? Content de vous voir.
402
00:37:59,403 --> 00:38:02,447
{\pos(192,230)}Merci. Entrez, asseyez-vous,
mettez-vous à l'aise.
403
00:38:02,656 --> 00:38:03,824
{\pos(192,230)}Je vous en prie.
404
00:38:08,286 --> 00:38:10,664
{\pos(192,230)}Pardon. Vous en voulez ? C'est bon.
405
00:38:10,956 --> 00:38:12,290
Non, merci.
406
00:38:12,999 --> 00:38:15,001
Tu voulais me voir ?
407
00:38:15,252 --> 00:38:16,336
{\pos(192,230)}Ouais...
408
00:38:17,045 --> 00:38:18,672
{\pos(192,230)}Ouais, et...
409
00:38:20,173 --> 00:38:21,675
{\pos(192,230)}Désolé de...
410
00:38:22,300 --> 00:38:24,970
{\pos(192,230)}pas venir à l'église, mais
411
00:38:25,512 --> 00:38:30,350
{\pos(192,230)}mon père pense que ma présence
détournerait l'attention.
412
00:38:31,685 --> 00:38:34,187
{\pos(192,230)}En général, il se trompe pas.
413
00:38:35,313 --> 00:38:37,107
J'en sais rien.
414
00:38:39,025 --> 00:38:40,861
Si tu veux venir, viens.
415
00:38:41,194 --> 00:38:44,156
{\pos(192,230)}J'aimerais bien venir, mais...
416
00:38:45,782 --> 00:38:48,535
{\pos(192,230)}je crois pas que Dieu
veuille que je vienne.
417
00:38:51,705 --> 00:38:53,373
{\pos(192,230)}Il est remonté contre moi.
418
00:38:54,708 --> 00:38:56,334
Pourquoi tu dis ça ?
419
00:39:00,839 --> 00:39:02,507
{\pos(192,230)}À cause de ce que j'ai fait.
420
00:39:05,218 --> 00:39:07,429
Ce que tu as fait était mal.
421
00:39:08,388 --> 00:39:10,307
Mais tu regrettes ?
422
00:39:13,060 --> 00:39:16,730
{\pos(192,230)}Je regrette énormément.
423
00:39:19,066 --> 00:39:20,650
Alors Il te pardonne.
424
00:39:20,901 --> 00:39:24,196
{\pos(192,230)}J'en sais rien,
parce qu'avant, quand je priais,
425
00:39:24,571 --> 00:39:28,075
{\pos(192,230)}je L'entendais répondre.
Mais là, c'est juste...
426
00:39:29,993 --> 00:39:32,245
{\pos(192,230)}C'est le silence total.
427
00:39:36,249 --> 00:39:37,751
{\pos(192,230)}Est-ce que vous croyez que...
428
00:39:38,293 --> 00:39:42,047
{\pos(192,230)}certaines choses sont si terribles
que Dieu les pardonne pas ?
429
00:39:43,423 --> 00:39:44,758
Non.
430
00:39:47,260 --> 00:39:49,262
Peu importe ce que tu as fait.
431
00:39:50,722 --> 00:39:53,683
Si tu as besoin de Lui,
Il doit être là pour toi.
432
00:39:55,560 --> 00:39:57,062
C'est tout l'intérêt.
433
00:40:00,440 --> 00:40:02,359
Dieu est pas rancunier.
434
00:40:07,781 --> 00:40:09,991
Si tu te mets à genoux...
435
00:40:11,201 --> 00:40:13,578
et que tu écoutes, je veux dire...
436
00:40:14,579 --> 00:40:16,373
que tu écoutes attentivement...
437
00:40:19,084 --> 00:40:20,961
Il te dira quelque chose.
438
00:40:22,671 --> 00:40:24,381
{\pos(192,230)}Il est pas rancunier ?
439
00:40:27,134 --> 00:40:28,260
{\pos(192,230)}Vous promettez ?
440
00:40:31,138 --> 00:40:32,639
Je te le promets.
441
00:40:35,225 --> 00:40:36,768
{\pos(192,230)}Merci, révérend.
442
00:40:48,447 --> 00:40:49,990
Tom Cruise est mort.
443
00:40:51,074 --> 00:40:54,453
Ces images proviennent
de l'église de scientologie
444
00:40:54,661 --> 00:40:57,122
où l'acteur officiait
quand, apparemment,
445
00:40:57,330 --> 00:41:00,333
et les détails continuent d'arriver,
il aurait explosé.
446
00:41:02,294 --> 00:41:03,462
Salut.
447
00:41:07,507 --> 00:41:11,178
Je peux avoir un whisky
de dix ans d'âge, si vous avez ?
448
00:41:11,511 --> 00:41:14,139
Sinon
je vais m'envoyer une bouteille...
449
00:41:15,557 --> 00:41:17,142
de pisse d'âne.
450
00:41:18,268 --> 00:41:19,519
Nom de Dieu.
451
00:41:36,745 --> 00:41:38,371
Bonsoir, padre.
452
00:41:39,539 --> 00:41:40,707
Ça va pas ?
453
00:41:40,874 --> 00:41:43,919
C'est ici que vous venez chercher
vos ouailles ?
454
00:41:49,382 --> 00:41:51,218
Où est-ce que je suis, là ?
455
00:41:52,844 --> 00:41:54,638
- Dans un bar.
- Je sais bien.
456
00:41:54,888 --> 00:41:59,518
Mais il se trouve où ?
Le nom de l'État, de la ville...
457
00:41:59,726 --> 00:42:01,895
Y a un phone vers les wawas ?
458
00:42:02,229 --> 00:42:04,356
Je comprends rien
de ce que vous dites.
459
00:42:04,606 --> 00:42:06,733
C'est pas grave, padre.
Laissez tomber.
460
00:42:13,198 --> 00:42:15,367
- Révérend !
- Lieutenant.
461
00:42:15,784 --> 00:42:17,577
On a gagné, cette fois ?
462
00:42:17,786 --> 00:42:19,287
Bien tenté.
463
00:42:21,498 --> 00:42:22,916
Et c'est "mon général".
464
00:42:24,918 --> 00:42:26,795
Parler à ma femme
465
00:42:27,129 --> 00:42:29,881
sans me parler à moi d'abord ?
Toute la ville
466
00:42:30,132 --> 00:42:33,635
a entendu dire
que vous étiez un costaud.
467
00:42:34,302 --> 00:42:35,429
Montrez-nous.
468
00:42:35,887 --> 00:42:39,599
C'est pas le moment de se battre.
On est en guerre.
469
00:42:40,851 --> 00:42:42,936
Je sais pas
comment ils me retrouvent.
470
00:42:43,186 --> 00:42:45,480
J'ai dû sauter d'un avion
à 30 000 pieds.
471
00:42:45,731 --> 00:42:48,316
Je vais me renseigner.
Évite les ennuis.
472
00:42:48,567 --> 00:42:51,194
Débarrasse-toi de tes CB
et fais profil bas.
473
00:42:52,279 --> 00:42:55,365
Je fais profil bas.
Écoute, faut que tu m'envoies...
474
00:42:55,615 --> 00:42:57,242
C'est pas vrai...
475
00:42:57,492 --> 00:42:59,953
Morale de cette histoire à la con :
476
00:43:00,203 --> 00:43:02,330
croyez pas ce qu'on vous dit.
477
00:43:07,586 --> 00:43:10,505
Je sais qui est la petite balance.
478
00:43:14,384 --> 00:43:17,596
Visiblement, la soirée tabassage
fait que commencer.
479
00:43:21,892 --> 00:43:23,435
Le touchez pas.
480
00:43:27,647 --> 00:43:29,149
Pardon ?
481
00:43:32,486 --> 00:43:33,862
Le petit.
482
00:43:35,822 --> 00:43:37,491
Le touchez pas.
483
00:43:42,329 --> 00:43:43,455
Sinon...
484
00:43:44,122 --> 00:43:46,833
il arrivera quoi ?
485
00:43:47,375 --> 00:43:48,668
Donnie.
486
00:43:49,836 --> 00:43:51,505
Faites pas ça.
487
00:43:53,715 --> 00:43:56,009
Vous avez éveillé ma curiosité.
488
00:43:57,010 --> 00:44:00,263
Admettons, par exemple,
489
00:44:00,514 --> 00:44:02,391
que je vous écoute pas.
490
00:44:03,183 --> 00:44:04,851
Il se passera quoi ?
491
00:44:05,894 --> 00:44:07,437
Vous entendrez un bruit.
492
00:44:09,314 --> 00:44:12,484
Jésus Marie Joseph ! Un bruit...
493
00:44:13,318 --> 00:44:14,694
Un bruit aigu. Genre...
494
00:44:15,570 --> 00:44:17,823
un lapin coincé dans un piège.
495
00:44:20,033 --> 00:44:21,868
Vous le saurez.
496
00:44:23,620 --> 00:44:25,914
Parce que c'est vous
qui ferez ce bruit.
497
00:44:26,665 --> 00:44:29,126
Ça fout vraiment la trouille.
498
00:44:30,210 --> 00:44:31,336
Regardez.
499
00:44:32,838 --> 00:44:35,715
Je vais foutre une branlée
au révérend.
500
00:45:32,647 --> 00:45:34,983
Prêt à entendre ce bruit ?
501
00:45:35,317 --> 00:45:36,943
Ça suffit ! Arrête.
502
00:45:38,403 --> 00:45:39,780
Ton pote bizarre aussi.
503
00:45:40,614 --> 00:45:41,907
Qu'est-ce que j'ai fait ?
504
00:45:42,115 --> 00:45:43,325
C'est presque fini.
505
00:45:56,003 --> 00:45:58,922
{\pub}Quel genre de révérend t'es ?
506
00:46:00,048 --> 00:46:01,300
Du genre nul.
507
00:46:01,592 --> 00:46:03,802
Désolé, j'appelle pas ça nul.
508
00:46:04,094 --> 00:46:06,680
Tant que tu portes pas
un trou du cul de chat
509
00:46:06,930 --> 00:46:08,974
en guise d'alliance, t'assures.
510
00:46:10,684 --> 00:46:12,019
Je bois.
511
00:46:12,769 --> 00:46:14,646
Je me bats, je jure.
512
00:46:15,439 --> 00:46:18,317
J'ai même pas les moyens
de faire réparer la clim.
513
00:46:18,650 --> 00:46:22,529
On dirait le premier couplet
d'une chanson country de merde.
514
00:46:24,781 --> 00:46:26,783
Elle avait raison sur un truc.
515
00:46:30,037 --> 00:46:32,623
J'aurais jamais dû revenir ici.
516
00:46:33,123 --> 00:46:34,207
Elle avait raison.
517
00:46:34,416 --> 00:46:37,252
Bien sûr.
On est à Annville, au Texas.
518
00:46:37,502 --> 00:46:40,589
Qu'est-ce qu'un mec comme toi
fait dans ce bled ?
519
00:46:42,174 --> 00:46:43,759
Tu sais enfin où t'es.
520
00:46:44,051 --> 00:46:46,511
- J'ai pas le sens de l'orientation.
- J'ai vu.
521
00:46:46,803 --> 00:46:50,182
On parle pas de moi, là.
On en était à toi.
522
00:46:50,724 --> 00:46:53,018
Parle-moi de toi. Allez.
523
00:46:55,354 --> 00:46:57,147
Si je suis revenu...
524
00:46:58,774 --> 00:47:01,068
Y a des années,
j'ai fait une promesse.
525
00:47:02,236 --> 00:47:05,364
Que j'ai pas respectée.
Une centaine de fois.
526
00:47:05,614 --> 00:47:09,368
Les promesses, ça pue.
Moi, j'essaie de les éviter.
527
00:47:09,618 --> 00:47:12,079
- C'est pas bien.
- Pourquoi ?
528
00:47:12,329 --> 00:47:13,956
C'est les bases de la foi.
529
00:47:14,623 --> 00:47:18,293
Écoute. Le prends pas mal,
530
00:47:18,543 --> 00:47:22,214
mais le monde irait mieux
s'il y avait pas la foi et...
531
00:47:22,422 --> 00:47:25,175
Sans ça, on se battrait
avec des os de dinosaures.
532
00:47:25,425 --> 00:47:27,344
Des os de dinosaures ?
533
00:47:27,594 --> 00:47:31,765
T'as vu les infos ?
On se bat avec pire que des os.
534
00:47:32,391 --> 00:47:33,433
Sans déconner.
535
00:47:33,725 --> 00:47:36,770
Écoute.
La misère aime la compagnie.
536
00:47:37,187 --> 00:47:39,565
C'est l'espoir
qui fait s'entretuer les gens.
537
00:47:40,524 --> 00:47:42,025
Moi, par exemple.
538
00:47:42,234 --> 00:47:46,113
J'ai zéro espoir dans ce monde.
Et je m'en sors bien.
539
00:47:46,405 --> 00:47:47,698
Je t'assure.
540
00:47:50,158 --> 00:47:51,535
Vous êtes libre, révérend.
541
00:47:54,830 --> 00:47:56,331
Merci pour ton aide.
542
00:47:57,165 --> 00:48:01,253
De rien. Je déteste les mecs
qui jouent à faire semblant.
543
00:48:06,425 --> 00:48:07,801
Jesse Custer.
544
00:48:08,051 --> 00:48:10,429
Cassidy.
Ravi de faire ta connaissance.
545
00:48:16,184 --> 00:48:17,394
M. l'agent.
546
00:48:17,895 --> 00:48:22,232
Vous avez pas des rideaux ?
J'aimerais dormir. C'est pas drôle.
547
00:48:24,443 --> 00:48:27,696
Au final, ça pourrait rapporter.
Évidemment,
548
00:48:27,988 --> 00:48:29,573
on peut pas se payer
549
00:48:29,907 --> 00:48:31,408
un barman.
550
00:48:31,658 --> 00:48:34,828
Mais un bénévole qui sait faire
de la mousse de lait ?
551
00:48:35,078 --> 00:48:36,121
- Emily.
- Je sais.
552
00:48:36,204 --> 00:48:39,333
Faut bien trouver un moyen
de faire vivre cette église.
553
00:48:42,753 --> 00:48:44,171
J'arrête.
554
00:48:47,591 --> 00:48:48,926
J'en ai marre.
555
00:48:50,302 --> 00:48:52,471
Je l'annoncerai dimanche.
556
00:48:54,973 --> 00:48:57,476
J'ai cru que j'y arriverais.
557
00:49:00,354 --> 00:49:02,814
Mais en fait...
558
00:49:04,650 --> 00:49:07,110
Je suis qui je suis, faut croire.
559
00:49:08,320 --> 00:49:09,321
J'imagine.
560
00:49:13,825 --> 00:49:16,620
J'apprécie tout ce que tu as fait.
561
00:49:17,537 --> 00:49:19,164
Pour moi et pour l'église.
562
00:49:21,500 --> 00:49:22,542
T'as été...
563
00:49:24,419 --> 00:49:26,213
un sacré atout.
564
00:49:32,970 --> 00:49:34,221
Bravo.
565
00:49:43,814 --> 00:49:47,192
Je vais pas te supplier,
si c'est ce que t'attends.
566
00:49:48,569 --> 00:49:52,322
T'as jamais vraiment appartenu
à cette ville.
567
00:49:52,531 --> 00:49:54,908
Alors ton départ
changera pas grand-chose.
568
00:49:57,202 --> 00:49:59,037
Va te coucher.
569
00:50:03,959 --> 00:50:05,836
Bravo. Niveau supérieur.
570
00:50:09,673 --> 00:50:12,426
- La tablette.
- C'est mon tour.
571
00:50:12,676 --> 00:50:14,595
- N'importe quoi.
- Maman !
572
00:50:16,054 --> 00:50:18,056
Qu'est-ce que tu fais ?
573
00:50:18,515 --> 00:50:19,808
Partagez-la.
574
00:50:20,225 --> 00:50:21,643
Niveau supérieur.
575
00:50:29,902 --> 00:50:31,403
Cool, vous avez décroché.
576
00:50:31,570 --> 00:50:34,740
Je sais qu'il est tard,
mais elle s'est surpassée.
577
00:50:35,032 --> 00:50:38,160
Elle m'a dit que j'aurais
jamais eu d'eczéma si...
578
00:50:38,452 --> 00:50:40,037
Je vous rappelle.
579
00:51:58,156 --> 00:51:59,992
Eugene avait raison.
580
00:52:01,952 --> 00:52:03,370
C'est le silence.
581
00:52:07,708 --> 00:52:08,875
Bon, allez.
582
00:52:10,043 --> 00:52:11,628
Une dernière fois.
583
00:52:12,296 --> 00:52:14,006
Mais je veux une réponse.
584
00:52:15,716 --> 00:52:16,925
Tout de suite.
585
00:52:17,551 --> 00:52:19,136
Sinon c'est fini.
586
00:52:21,138 --> 00:52:22,723
J'arrête.
587
00:52:33,901 --> 00:52:35,068
Mon Dieu...
588
00:52:39,239 --> 00:52:41,825
Je T'en supplie, pardonne-moi.
589
00:53:04,681 --> 00:53:05,766
Je m'en doutais.
590
00:53:15,359 --> 00:53:16,526
D'accord.
591
00:53:22,449 --> 00:53:23,951
Toi-même.
592
00:54:22,217 --> 00:54:23,385
{\pub}Jesse.
593
00:54:23,844 --> 00:54:26,096
Il va t'en arriver, des choses.
594
00:54:26,555 --> 00:54:28,390
C'est que le début.
595
00:54:29,015 --> 00:54:31,059
Tu dois faire partie des gentils.
596
00:54:31,852 --> 00:54:33,937
- Pourquoi ?
- Y a trop de méchants.
597
00:54:34,437 --> 00:54:35,605
Tu me promets ?
598
00:54:36,314 --> 00:54:37,941
Oui, papa.
599
00:54:38,441 --> 00:54:39,568
Arrête.
600
00:54:41,278 --> 00:54:42,445
Les Custer pleurent pas.
601
00:54:44,114 --> 00:54:45,240
On se bat.
602
00:54:56,126 --> 00:54:57,127
Salut.
603
00:55:00,464 --> 00:55:02,382
Ça a été long, cette fois.
604
00:55:02,632 --> 00:55:05,218
La fièvre était tombée,
on était pas inquiets.
605
00:55:06,303 --> 00:55:07,304
On ?
606
00:55:08,638 --> 00:55:11,141
Moi aussi, je peux te faire chier.
607
00:55:11,433 --> 00:55:13,143
Il est venu aux nouvelles.
608
00:55:14,060 --> 00:55:18,064
Il t'a trouvé évanoui dans l'église.
Comment tu te sens ?
609
00:55:21,818 --> 00:55:23,320
Je me sens...
610
00:55:25,989 --> 00:55:28,116
Sale connard de merde !
611
00:55:28,325 --> 00:55:30,160
Il a dit que vous étiez potes.
612
00:55:31,161 --> 00:55:32,162
Vaudrait mieux,
613
00:55:32,245 --> 00:55:34,956
il squatte depuis 3 jours,
il a réparé la clim.
614
00:55:35,165 --> 00:55:36,166
Trois jours ?
615
00:55:37,167 --> 00:55:38,251
On est dimanche.
616
00:55:39,044 --> 00:55:41,671
On a voulu annuler,
mais la fièvre était tombée.
617
00:55:41,963 --> 00:55:44,508
Je savais
que tu voulais l'annoncer...
618
00:55:47,928 --> 00:55:49,262
Que t'arrêtais.
619
00:55:59,773 --> 00:56:03,443
Désolée pour ce que je t'ai dit,
dans la voiture.
620
00:56:03,693 --> 00:56:04,986
T'avais raison.
621
00:56:07,781 --> 00:56:10,659
Je suis à la bourre.
T'as choisi les lectures ?
622
00:56:18,208 --> 00:56:20,335
On a été coupés, l'autre jour.
623
00:56:20,544 --> 00:56:22,212
C'est pas le moment.
624
00:56:22,462 --> 00:56:24,297
Je vais marcher avec vous.
625
00:56:24,548 --> 00:56:28,718
Elle dit que je sens la sueur
tout le temps. C'est nouveau.
626
00:56:29,010 --> 00:56:31,471
Comment elle le sait ?
Elle est en Floride.
627
00:56:31,721 --> 00:56:35,225
Mais peu importe.
Elle veut que je sois ce que je sens.
628
00:56:35,392 --> 00:56:38,019
Pourquoi ma mère
voudrait que je sois...
629
00:56:38,061 --> 00:56:39,104
Écoutez.
630
00:56:41,565 --> 00:56:44,901
Soyez courageux.
Dites-lui la vérité.
631
00:56:45,360 --> 00:56:46,945
Ouvrez votre cœur.
632
00:56:48,905 --> 00:56:52,242
Être courageux, lui dire la vérité.
633
00:56:52,868 --> 00:56:54,119
Ouvrir mon cœur.
634
00:56:58,165 --> 00:56:59,666
Vous entendez ?
635
00:57:02,544 --> 00:57:04,921
Être courageux, lui dire la vérité.
636
00:57:05,172 --> 00:57:06,506
Ouvrir mon cœur.
637
00:57:13,722 --> 00:57:16,850
Amazing Grace
638
00:57:17,100 --> 00:57:20,020
Jolie chanson
639
00:57:20,270 --> 00:57:21,730
Qui a sauvé
640
00:57:21,938 --> 00:57:23,899
Une pauvre fille
641
00:57:24,149 --> 00:57:26,067
Comme moi
642
00:57:27,152 --> 00:57:30,447
J'étais perdue
643
00:57:30,697 --> 00:57:31,781
Mais je me suis
644
00:57:32,407 --> 00:57:34,242
Retrouvée
645
00:57:34,493 --> 00:57:36,703
J'étais aveugle
646
00:57:36,953 --> 00:57:39,956
Maintenant, je vois.
647
00:57:59,434 --> 00:58:01,269
Pas de sermon, aujourd'hui.
648
00:58:02,979 --> 00:58:04,606
De rien.
649
00:58:07,150 --> 00:58:09,444
Et je vais essayer
de cogner personne.
650
00:58:14,491 --> 00:58:15,992
J'ai une annonce à faire.
651
00:58:20,163 --> 00:58:21,665
L'autre soir,
652
00:58:22,582 --> 00:58:25,502
on m'a demandé
pourquoi j'étais revenu à Annville.
653
00:58:27,879 --> 00:58:30,048
J'avais pas de réponse.
654
00:58:31,508 --> 00:58:33,635
Du moins, pas convaincante.
655
00:58:37,139 --> 00:58:39,015
Je vous ai laissés tomber.
656
00:58:40,684 --> 00:58:42,519
Semaine après semaine,
657
00:58:43,353 --> 00:58:45,605
je ne vous aidais pas.
658
00:58:47,149 --> 00:58:48,316
Y a pas un jour
659
00:58:48,525 --> 00:58:51,361
où j'ai pas dû me lever
660
00:58:52,404 --> 00:58:55,198
en me forçant
à venir vous affronter.
661
00:58:56,658 --> 00:58:58,994
J'ai été un mauvais homme d'église.
662
00:59:00,704 --> 00:59:02,873
Je vous demande pardon.
663
00:59:06,918 --> 00:59:10,505
Mais demander pardon,
ça change rien du tout.
664
00:59:12,132 --> 00:59:14,134
Mes défauts...
665
00:59:16,386 --> 00:59:17,846
ça n'a rien de nouveau.
666
00:59:20,056 --> 00:59:23,310
Ce qui est nouveau,
ce que j'ai décidé, c'est...
667
00:59:24,227 --> 00:59:25,562
que je peux pas...
668
00:59:37,157 --> 00:59:38,241
Je peux pas...
669
00:59:39,868 --> 00:59:41,536
Je peux pas arrêter.
670
00:59:46,041 --> 00:59:49,044
Je vous ai lâchés.
J'ai lâché cette église.
671
00:59:51,338 --> 00:59:53,215
Vous méritez mieux.
672
00:59:53,715 --> 00:59:55,383
Vous méritez...
673
00:59:57,010 --> 00:59:58,929
un bon pasteur.
674
01:00:01,056 --> 01:00:04,267
Vous méritez un bon pasteur.
675
01:00:04,559 --> 01:00:06,978
Et c'est ce que vous aurez.
676
01:00:07,854 --> 01:00:09,272
À partir d'aujourd'hui...
677
01:00:10,357 --> 01:00:12,275
dès maintenant, je vais me battre.
678
01:00:15,070 --> 01:00:17,280
Je vais faire
ce que les pasteurs font
679
01:00:17,572 --> 01:00:19,991
depuis le serpent
et le péché originel.
680
01:00:20,951 --> 01:00:22,619
Je prierai pour les pécheurs.
681
01:00:24,120 --> 01:00:27,249
J'offrirai le réconfort
à ceux qui n'ont aucun répit.
682
01:00:28,542 --> 01:00:30,335
Je vengerai les innocents.
683
01:00:30,585 --> 01:00:32,629
Laissez-moi tranquille, les gars.
684
01:00:34,631 --> 01:00:37,134
J'apaiserai la colère.
685
01:00:41,388 --> 01:00:44,057
J'accueillerai ceux qui sont perdus.
686
01:00:48,311 --> 01:00:49,646
Dernier point
687
01:00:50,397 --> 01:00:52,274
et non des moindres,
688
01:00:53,066 --> 01:00:55,735
je répandrai la parole de Dieu.
689
01:00:56,528 --> 01:00:59,656
Sois courageux. Dis-lui la vérité.
690
01:00:59,823 --> 01:01:01,449
Ouvre ton cœur.
691
01:01:01,908 --> 01:01:03,326
Sois courageux.
692
01:01:03,994 --> 01:01:06,580
Dis-lui la vérité. Ouvre ton cœur.
693
01:01:06,830 --> 01:01:08,957
Sois courageux. Dis-lui la vérité.
694
01:01:09,166 --> 01:01:10,500
Ouvre ton cœur.
695
01:01:11,126 --> 01:01:13,837
Sois courageux. Dis-lui la vérité.
696
01:01:14,379 --> 01:01:15,839
Ouvre ton cœur.
697
01:01:33,690 --> 01:01:35,442
Dis-lui la vérité.
698
01:01:43,617 --> 01:01:45,869
Ted. Que fais-tu ici ?
699
01:01:46,828 --> 01:01:47,871
Maman.
700
01:01:48,288 --> 01:01:53,043
J'aimerais que tu arrêtes d'appeler
pour me critiquer sans arrêt.
701
01:01:53,335 --> 01:01:57,547
Je ne suis pas parfait,
je sais que j'ai pu te décevoir.
702
01:01:58,173 --> 01:02:00,050
Mais je suis ton fils unique.
703
01:02:00,342 --> 01:02:03,678
Et si tu me traitais
avec un peu de considération,
704
01:02:03,887 --> 01:02:05,514
j'en serais très heureux.
705
01:02:05,722 --> 01:02:08,141
- De quoi tu parles ?
- Maintenant,
706
01:02:08,850 --> 01:02:10,185
je dois...
707
01:02:11,353 --> 01:02:12,395
ouvrir mon cœur.
708
01:02:13,271 --> 01:02:14,356
Pour toi.
709
01:02:32,749 --> 01:02:35,001
Je suis responsable de tout ça.
710
01:02:36,545 --> 01:02:38,547
Je suis ce genre de pasteur.
711
01:02:39,881 --> 01:02:42,342
C'est ça, ma réponse.
712
01:02:45,137 --> 01:02:47,347
C'est pour ça que je suis revenu.
713
01:02:51,059 --> 01:02:52,811
Pour vous sauver.
714
01:03:26,136 --> 01:03:27,679
C'est là.