1 00:00:00,169 --> 00:00:01,703 Episode sebelumnya di "Preacher .." 2 00:00:01,805 --> 00:00:03,871 Beranilah. Katakan yang sejujurnya. 3 00:00:03,973 --> 00:00:05,407 Buka hatimu. 4 00:00:05,542 --> 00:00:06,908 Ini tentang ayahku. 5 00:00:07,010 --> 00:00:08,275 Aku ingin kau menyakitinya. 6 00:00:08,377 --> 00:00:09,977 Aku menyukainya. 7 00:00:12,415 --> 00:00:14,716 Kata-kata tidak akan membuka matanya... 8 00:00:14,818 --> 00:00:16,550 ...atau membantunya naik kuda lagi. 9 00:00:16,652 --> 00:00:19,120 Buka matamu. 10 00:00:19,222 --> 00:00:20,321 Sudah disini. 11 00:00:20,423 --> 00:00:21,388 Siapa kau? 12 00:00:21,490 --> 00:00:23,091 Kami dari pemerintah. 13 00:00:23,193 --> 00:00:25,810 - Jadi, akan kuberitahu kau soal pekerjaan ini. - Aku tak mau bekerja seperti itu lagi. 14 00:00:25,820 --> 00:00:26,508 Peta yang aku beritahu.. 15 00:00:26,596 --> 00:00:29,597 Peta itu untuk Danny. 16 00:00:40,008 --> 00:00:43,610 Dia seperti binatang. 17 00:00:43,645 --> 00:00:46,847 Selalu makan. 18 00:00:46,882 --> 00:00:49,549 Mengisi perutnya sendiri. 19 00:00:49,584 --> 00:00:54,121 Seperti babi hutan dengan gigi runcing... 20 00:00:54,156 --> 00:00:56,689 ...mendengus di sampah. 21 00:01:01,429 --> 00:01:04,297 Dia masuk jam 9:00, 9:30, jadi.. 22 00:01:04,332 --> 00:01:06,999 Kapan saja setelah jam itu. 23 00:01:07,034 --> 00:01:09,869 Aku berikan tata letak.. 24 00:01:09,904 --> 00:01:12,204 Alarm geografi.. 25 00:01:12,240 --> 00:01:15,174 Kode lemari besi. 26 00:01:15,209 --> 00:01:20,646 Aku pingsan di dapur. 27 00:01:20,681 --> 00:01:25,384 Kepala berdarah karena.. terserah kau ingin menyebutnya bagaimana. 28 00:01:25,419 --> 00:01:29,221 Kemudian di lantai atas, ke lokasi peti besi, ia mengejutkan kau, 29 00:01:29,257 --> 00:01:30,922 Dan, uh.. 30 00:01:30,957 --> 00:01:32,658 Azoy gait es. 31 00:01:32,693 --> 00:01:34,610 Aku tidak akan membunuh suamimu, Dany, oke? 32 00:01:34,754 --> 00:01:35,820 Lupakan saja. 33 00:01:39,767 --> 00:01:42,167 Eh. 34 00:01:42,202 --> 00:01:43,769 Jadi? 35 00:01:43,804 --> 00:01:46,437 Kau memiliki sesuatu untukku? 36 00:01:48,574 --> 00:01:51,742 Lagipula apa itu Grail Industries, sih? 37 00:01:51,778 --> 00:01:53,678 Apa itu? 38 00:01:53,713 --> 00:01:55,780 Ya, sudah tertulis di sini.. 39 00:01:55,816 --> 00:01:57,029 "Properti milik Grail In..." 40 00:01:57,054 --> 00:01:58,582 Bukan urusan kalian. 41 00:01:58,618 --> 00:02:00,718 Berikan. 42 00:02:03,489 --> 00:02:05,389 Dan untukku? 43 00:02:07,727 --> 00:02:09,226 Dany. 44 00:02:17,169 --> 00:02:19,236 Alamat terakhir yang diketahui. 45 00:02:41,660 --> 00:02:43,727 Tunggu! 46 00:02:43,762 --> 00:02:46,329 Tunggu! 47 00:02:50,535 --> 00:02:53,469 Itulah harinya, Dany... 48 00:02:53,504 --> 00:02:55,404 ...untukku. 49 00:02:55,439 --> 00:02:58,107 Untuk Jesse dan aku. 50 00:02:59,878 --> 00:03:03,045 Itulah hari dimana semua berubah menjadi buruk. 51 00:03:08,986 --> 00:03:11,152 Dan seseorang harus membayar. 52 00:03:22,695 --> 00:03:33,152 Houston. 53 00:03:38,248 --> 00:03:41,249 Oh! Tolong aku! 54 00:03:41,285 --> 00:03:44,919 Oh, Tuhan! Seseorang tolong aku! 55 00:03:44,954 --> 00:03:46,421 Tidak, tidak. Tidak tidak! 56 00:03:46,456 --> 00:03:47,922 Tidak! 57 00:04:17,519 --> 00:04:22,121 Itulah yang kau inginkan, benar? 58 00:04:22,157 --> 00:04:25,291 Sudah kubilang gadisku itu baik. 59 00:04:52,312 --> 00:04:56,222 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- Indonesian by kalikawaii. 60 00:05:37,300 --> 00:05:39,867 Ada sesuatu yang lepas. 61 00:05:39,903 --> 00:05:41,869 Kami tidak tahu bagaimana. 62 00:05:41,905 --> 00:05:43,837 Itu berakhir di sini. 63 00:05:43,873 --> 00:05:46,172 Kami tidak yakin kenapa. 64 00:05:46,208 --> 00:05:49,309 Yang kami tahu adalah pekerjaan kami berbahaya. 65 00:05:49,344 --> 00:05:51,278 Orang-orang telah meninggal. 66 00:05:51,313 --> 00:05:55,516 Jika kami gagal, jika misi kami tidak berhasil.. 67 00:05:55,551 --> 00:05:57,684 Maka akan memakan korban lebih banyak. 68 00:05:57,720 --> 00:05:59,352 Ya Tuhan. 69 00:06:00,555 --> 00:06:03,123 Kau harus mengerti jika kami sedang menyamar. 70 00:06:03,158 --> 00:06:04,490 Ini penting. 71 00:06:04,526 --> 00:06:07,627 Jangan bilang siapa-siapa. 72 00:06:07,662 --> 00:06:10,230 Dan jangan ganggu kami. 73 00:06:11,666 --> 00:06:14,534 Jika kami butuh sesuatu, kami akan menelepon. 74 00:06:14,569 --> 00:06:16,202 Ketika kau.. 75 00:06:16,238 --> 00:06:18,805 Ketika kau mengatakan "lepas".. 76 00:06:18,840 --> 00:06:20,473 Apa kau membicarakan tentang tahanan? 77 00:06:20,508 --> 00:06:23,000 Apakah ini seperti situsi tentang penjahat gila yang telah kabur? 78 00:06:23,010 --> 00:06:24,610 - Tidak, tidak. - Itu benar. 79 00:06:26,948 --> 00:06:29,000 Bisa dibilang itu benar. 80 00:06:30,585 --> 00:06:32,084 Ya Tuhan. 81 00:06:32,119 --> 00:06:34,000 Kami akan menelepon jika kami butuh sesuatu. 82 00:06:51,071 --> 00:06:53,505 El Paso Gazette. 83 00:06:53,540 --> 00:06:55,239 Keluarga muda di Indiana... 84 00:06:55,275 --> 00:06:58,209 ...membawa anak-anak mereka ke sebuah taman hiburan. 85 00:06:58,244 --> 00:07:00,011 Tiga anak. 86 00:07:00,046 --> 00:07:03,214 Mereka berada di sana selama satu jam, bermain, bersenang-senang. 87 00:07:03,249 --> 00:07:06,717 Orang tua tidak mengawasi, salah satu anak hilang. 88 00:07:06,752 --> 00:07:08,419 Yang paling kecil 89 00:07:08,455 --> 00:07:10,721 Orangtua tersebut panik. 90 00:07:10,756 --> 00:07:12,820 Jadi mereka meninggalkan dua anak yang lebih tua... 91 00:07:12,850 --> 00:07:14,592 ...kepada seorang penjual kue pretzel. 92 00:07:14,627 --> 00:07:16,627 Dan mereka pergi mencari. 93 00:07:16,662 --> 00:07:18,863 Sekitar setengah jam, mereka menemukan anak tersebut. 94 00:07:18,898 --> 00:07:20,298 Dia menangis tak karuan... 95 00:07:20,333 --> 00:07:22,633 ...karena cangkir teh yang berputar atau semacamnya. 96 00:07:22,668 --> 00:07:24,267 Orangtua tersebut sangat gembira. 97 00:07:24,303 --> 00:07:26,291 Mereka sangat berterima kasih kepada Tuhan. 98 00:07:26,403 --> 00:07:29,106 Memberikan es krim gratis untuk semua orang. 99 00:07:29,141 --> 00:07:31,108 Namun.. 100 00:07:31,143 --> 00:07:35,546 Dua anaknya yang lain.. 101 00:07:35,581 --> 00:07:38,000 Butuh tiga hari untuk menemukan salah satu anak... 102 00:07:38,010 --> 00:07:39,880 ...telanjang, tenggelam di saluran parit... 103 00:07:39,910 --> 00:07:41,610 ...yang berada diantara negarabagian. 104 00:07:43,122 --> 00:07:45,550 Dan bagian yang sulit dari situasi ini... 105 00:07:45,590 --> 00:07:47,991 ...dari prespektif penegak hukum... 106 00:07:48,027 --> 00:07:49,926 ...adalah si penjual kue. 107 00:07:51,930 --> 00:07:55,132 Dia bekerja di taman itu selama 30 tahun menjual kue pretzels. 108 00:07:55,167 --> 00:07:58,134 Tidak pernah ada satupun keluhan atau kecelakaan. 109 00:08:02,874 --> 00:08:06,676 Anak ketiga mereka tidak pernah ditemukan. 110 00:08:09,548 --> 00:08:11,514 Dunia ini. 111 00:08:13,117 --> 00:08:15,084 Apa yang kau pikirkan? 112 00:08:15,119 --> 00:08:16,919 Aku pikir kita kehabisan waktu. 113 00:08:16,954 --> 00:08:19,655 Aku pikir kita perlu mencoba lagi. 114 00:08:19,690 --> 00:08:20,956 Mencoba lagi? 115 00:08:22,493 --> 00:08:24,126 Ya. 116 00:08:24,162 --> 00:08:27,029 Dengan kalengnya? 117 00:08:27,065 --> 00:08:28,830 Kau yakin itu disana? 118 00:08:38,876 --> 00:08:40,208 Itu disana. 119 00:08:41,979 --> 00:08:45,113 Jadi kita menunggu sampai gelap. 120 00:08:45,148 --> 00:08:48,049 Cari pendeta itu, coba lagi. 121 00:08:54,524 --> 00:08:56,057 Hanya saja kali ini.. 122 00:08:56,093 --> 00:08:58,093 Tidak ada kejutan. 123 00:09:16,212 --> 00:09:20,581 Jadi, ia datang pagi-pagi, seperti yang kukatakan. 124 00:09:20,616 --> 00:09:22,980 Tidak menelepon dulu, langsung muncul di pintuku. 125 00:09:23,010 --> 00:09:24,184 Dia harusnya menelpon. 126 00:09:24,220 --> 00:09:26,886 Dia jelas sehabis minum-minum, tidak mengherankan. 127 00:09:26,922 --> 00:09:29,223 Dia meminta untuk menyendiri dan berdoa dengan dia. 128 00:09:29,258 --> 00:09:31,024 Aku tidak tahu harus berkata apa. 129 00:09:31,059 --> 00:09:33,860 Dia berada di sana beberapa menit, kemudian pergi tanpa bilang apa-apa. 130 00:09:33,895 --> 00:09:36,162 Ketika aku mengecek, dia seperti ini. 131 00:09:36,197 --> 00:09:37,330 Hentikan, Jack! 132 00:09:40,268 --> 00:09:42,969 Dia bilang kepadaku sesuatu yang akan terjadi. 133 00:09:43,005 --> 00:09:45,238 Ketika ia berkunjung sebelumnya? 134 00:09:45,273 --> 00:09:47,707 Aku kasar. 135 00:09:47,743 --> 00:09:49,442 Setelah semuanya.. 136 00:09:49,477 --> 00:09:51,377 Sulit untuk percaya lagi.. 137 00:09:51,412 --> 00:09:54,280 Tapi ia benar. 138 00:09:54,315 --> 00:09:57,183 Lihatlah anakku sekarang. 139 00:09:57,218 --> 00:09:59,118 Aku tidak tahu apa artinya... 140 00:09:59,154 --> 00:10:02,155 ...tapi terasa seperti sesuatu, bukan? 141 00:10:03,324 --> 00:10:06,259 Tentu saja 142 00:10:06,294 --> 00:10:09,294 Ibu? Ibu! 143 00:10:14,068 --> 00:10:16,301 Ibu biasanya mengantarkanku ke bus. 144 00:10:18,405 --> 00:10:20,639 Tidak hari ini. 145 00:10:20,675 --> 00:10:22,440 Kau dan aku harus bicara. 146 00:10:27,814 --> 00:10:29,714 Apa yang kau ingin bicarakan? 147 00:10:29,749 --> 00:10:31,749 Ayo. 148 00:10:42,095 --> 00:10:44,361 Kemarilah. 149 00:10:54,874 --> 00:10:58,775 Aku seharusnya tak mengadu ke pendeta. 150 00:10:58,811 --> 00:11:01,310 Aku benar-benar menyesal. 151 00:11:01,320 --> 00:11:03,080 Dengar, uh.. 152 00:11:06,018 --> 00:11:08,819 Apa pun yang kadang-kadang menurutmu kau dengar.. 153 00:11:10,856 --> 00:11:13,990 Melalui dinding kamar tidur, apa pun.. 154 00:11:18,330 --> 00:11:22,332 Lihat, aku tidak menyakiti ibumu. 155 00:11:22,367 --> 00:11:25,135 Aku melakukannya, tapi.. 156 00:11:28,040 --> 00:11:31,107 Orang dewasa itu rumit. 157 00:11:31,142 --> 00:11:34,744 Jadi.. 158 00:11:38,015 --> 00:11:39,849 Aku sayang ibumu. 159 00:11:48,092 --> 00:11:49,558 Ayah? 160 00:11:49,593 --> 00:11:52,128 Huh? 161 00:11:52,163 --> 00:11:54,797 Douggie Amsterdam... 162 00:11:54,832 --> 00:11:58,467 ...bilang ke orang-orang jika pendeta menghajarmu habis-habisan... 163 00:11:58,502 --> 00:12:01,036 ...dan membuatmu mengeluarkan suara yang aneh. 164 00:12:02,439 --> 00:12:05,540 Semua orang tertawa, jadi aku memberinya kesempatan. 165 00:12:05,576 --> 00:12:08,076 Dan aku menghajarnya. 166 00:12:08,111 --> 00:12:09,711 Menghajarnya sangat buruk. 167 00:12:09,747 --> 00:12:11,846 Dan aku membuatnya menangis. 168 00:12:11,882 --> 00:12:13,348 Oke. 169 00:12:13,384 --> 00:12:15,917 Kita akan ketinggalan busnya. 170 00:12:19,122 --> 00:12:21,823 Selamat pagi. 171 00:12:21,858 --> 00:12:22,757 Siapa kau? 172 00:12:24,060 --> 00:12:25,693 Hey, siapa namamu, sayang? 173 00:12:25,728 --> 00:12:28,263 Uh, duh! Itu Janey! 174 00:12:28,298 --> 00:12:30,231 Apa ini hari pertamamu, Janey? 175 00:12:30,267 --> 00:12:32,433 Lebih tepatnya harinya yang ke 900. 176 00:12:33,603 --> 00:12:36,004 Aw, Janey, tampaknya Tuan Aneh yang Menyeramkan... 177 00:12:36,039 --> 00:12:37,338 ...lupa tentang dirimu. 178 00:12:43,680 --> 00:12:44,712 Apa yang terjadi padamu? 179 00:12:44,747 --> 00:12:46,647 - Itu Manusia Kelinci! - Siapa yang mengatakan itu?! 180 00:12:46,683 --> 00:12:48,148 - Menjerit seperti kelinci! - Diam! 181 00:12:48,184 --> 00:12:50,318 Ya! Ayolah! Menjeritlah! 182 00:12:50,353 --> 00:12:53,220 - Ayo! Menjeritlah! - Ayolah! Menjeritlah seperti kelinci! 183 00:12:53,255 --> 00:12:56,190 Whee, whee, whee! 184 00:12:57,726 --> 00:13:00,127 Baiklah, sudah. Berhentilah mengetuk. 185 00:13:07,903 --> 00:13:09,869 Baiklah. 186 00:13:09,904 --> 00:13:11,571 Apa? 187 00:13:21,282 --> 00:13:23,149 - Apa yang kamu lakukan? - Ooh, Yesus! 188 00:13:23,184 --> 00:13:24,551 Kau.. 189 00:13:24,586 --> 00:13:25,918 Kau tidak bisa melakukan itu. 190 00:13:25,954 --> 00:13:27,820 Apa kau tidak mendengarku mengetuk? 191 00:13:27,856 --> 00:13:29,388 Apakah itu kau? 192 00:13:29,423 --> 00:13:31,891 Pengiriman memberikannya sekitar sejam yang lalu. 193 00:13:31,926 --> 00:13:34,593 Kau mengambil mobil van dan akan menangani ini, kan? 194 00:13:34,628 --> 00:13:35,627 Oke. 195 00:13:35,663 --> 00:13:37,220 Jangan terlihat terlalu bersemangat. 196 00:13:37,260 --> 00:13:39,398 Jangan? 197 00:13:39,433 --> 00:13:41,467 Ini pakaian "terlalu bersemangat" milikku. 198 00:13:43,036 --> 00:13:44,636 Sudah lihat Jesse? 199 00:13:44,672 --> 00:13:46,400 Akan bertemu dia sejam lagi. 200 00:13:46,430 --> 00:13:48,707 Tapi kau tidak bisa menunggu. 201 00:13:50,277 --> 00:13:51,844 Kunci mobil van ada di lemari. 202 00:13:51,879 --> 00:13:54,279 Aku berharap kau akan melakukan sesuatu yang berguna. 203 00:14:32,385 --> 00:14:36,053 Apakah itu kau, pendeta? 204 00:14:36,088 --> 00:14:39,290 Aku bertanya-tanya kau berada dimana. 205 00:14:39,325 --> 00:14:42,034 Aku tidak... aku tidak mencuri anggur sumbangan. 206 00:14:42,035 --> 00:14:43,624 Aku hanya... Aku hanya mengambil kunci, kau tahu... 207 00:14:43,625 --> 00:14:45,495 ...untuk peti mati orang itu. 208 00:14:45,531 --> 00:14:49,032 Aku akan berkendara ke sana, mengurus itu. 209 00:14:49,067 --> 00:14:50,434 Jess. 210 00:14:56,675 --> 00:14:58,675 Apa kau baik-baik saja, teman? 211 00:15:07,052 --> 00:15:08,751 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 212 00:15:40,543 --> 00:15:44,245 SIM dan STNK, tolong. 213 00:15:44,280 --> 00:15:48,216 Tahu seberapa cepat kau pergi? 214 00:15:48,251 --> 00:15:51,519 Kau menghentikanku, jadi kutebak terlalu cepat.. 215 00:15:51,554 --> 00:15:55,923 115 dalam 55 itu terlalu cepat. 216 00:15:57,727 --> 00:16:02,295 Nama macam apa itu Marnie Pomerantz? 217 00:16:02,331 --> 00:16:04,464 Hungaria. 218 00:16:04,500 --> 00:16:06,690 Kau tak terlihat seperti orang Hungaria menurutku. 219 00:16:06,730 --> 00:16:09,702 Jadi aku terlihat seperti apa untukmu? 220 00:16:09,738 --> 00:16:13,973 Kau terlihat seperti pelanggar hukum Texas bagian 545,401. 221 00:16:14,009 --> 00:16:15,608 Itu berkendara ugal-ugalan. 222 00:16:15,644 --> 00:16:17,077 - Oh, astaga! - Jadi aku ingin kau keluar. 223 00:16:17,112 --> 00:16:18,778 Aku harus menahanmu dan menyita kendaraan. 224 00:16:21,650 --> 00:16:23,282 Bu, kau dengar? 225 00:16:23,317 --> 00:16:24,651 Aku ingin kau keluar. 226 00:16:24,686 --> 00:16:25,952 Ya, aku minta maaf, petugas. 227 00:16:25,987 --> 00:16:27,920 Bolehkah aku mengambil jaket dan dompetku? 228 00:16:32,794 --> 00:16:36,495 Gadis-gadis selalu menangis, menurutku, dalam situasi seperti ini. 229 00:16:36,531 --> 00:16:39,231 Jangan khawatir. Aku.. aku tidak akan menangis. 230 00:16:39,267 --> 00:16:40,366 Sangat bodoh. 231 00:16:40,401 --> 00:16:42,535 Tidak pernah berhasil, bukan? 232 00:16:45,273 --> 00:16:47,600 Itu sedikit seksis(diskriminasi terhadap wanita), kau tahu? 233 00:16:47,640 --> 00:16:49,408 Jika dipikir-pikir. 234 00:16:49,444 --> 00:16:51,444 Di mana kau bertugas? 235 00:16:51,479 --> 00:16:52,478 Apa? 236 00:16:52,513 --> 00:16:53,946 Di mana kau bertugas? 237 00:16:53,981 --> 00:16:57,348 Oh. Ya, uh.. 238 00:16:57,384 --> 00:16:59,751 Helmand. Kandahar. 239 00:16:59,787 --> 00:17:01,186 Afghanistan. 240 00:17:01,221 --> 00:17:02,688 Tempat yang sulit disana, ya? 241 00:17:02,723 --> 00:17:04,623 Untuk orang-orang biasa, benar. Tidak untukku. 242 00:17:04,658 --> 00:17:08,000 Aku baru saja dari sana mengenakan baju Indian, menembaki para haji. 243 00:17:09,863 --> 00:17:12,630 Bolehkan aku blang kenapa aku berkendara terlalu kencang? 244 00:17:12,665 --> 00:17:15,533 Aku tidak mencoba untuk kabur atau semacamnya, aku hanya... 245 00:17:15,569 --> 00:17:16,701 ...ingin menjelaskan. 246 00:17:18,805 --> 00:17:20,271 Aku punya teman... 247 00:17:20,307 --> 00:17:23,108 ...mulai melewati jalan yang salah beberapa waktu yang lalu. 248 00:17:23,143 --> 00:17:29,981 Maksudku, benar-benar salah, seperti pilihan hidup yang benar-benar buruk. 249 00:17:30,016 --> 00:17:31,381 Aku mencoba untuk membantu. 250 00:17:31,417 --> 00:17:35,185 Mencoba mengubah pikirannya yang sangat bodoh, tetapi.. 251 00:17:35,221 --> 00:17:38,455 Aku belum bisa meyakinkan dia. 252 00:17:38,491 --> 00:17:40,791 Sampai hari ini. 253 00:17:40,827 --> 00:17:43,661 Dan aku tahu ngebut itu salah. 254 00:17:43,696 --> 00:17:46,997 Itu berbahaya dan itu salah dan itu melawan hukum. 255 00:17:48,767 --> 00:17:53,203 Tapi maafkan aku, dan aku harusnya tak boleh mengatakan ini, tetapi.. 256 00:17:53,239 --> 00:17:55,070 Akan aku langgar beratus-ratus peraturan... 257 00:17:55,090 --> 00:17:57,741 ...untuk membuat pria ini kembali ke jalan yang benar. 258 00:17:57,776 --> 00:18:00,511 Maafkan makianku, petugas. Aku minta maaf. 259 00:18:03,849 --> 00:18:05,682 Kau yakin kau bisa merubahnya? 260 00:18:07,185 --> 00:18:09,719 Aku benar-benar berharap tidak. 261 00:18:19,230 --> 00:18:20,896 Pelan-pelan. 262 00:18:20,931 --> 00:18:22,898 Laki-laki ini tahu apa yang terbaik untuknya... 263 00:18:22,933 --> 00:18:25,067 ...dia akan menungumu. 264 00:18:25,102 --> 00:18:28,103 Oh. 265 00:18:28,139 --> 00:18:30,239 Aku berbohong. 266 00:18:30,275 --> 00:18:31,807 Lihatlah aku menangis. 267 00:18:35,312 --> 00:18:36,432 Kode 64 268 00:18:36,446 --> 00:18:37,412 Sudah selesai. 269 00:18:54,398 --> 00:18:56,298 Lompat. 270 00:18:59,269 --> 00:19:01,203 Nyanyikan aku lagu Johnny Cash. 271 00:19:05,242 --> 00:19:08,009 Lompat dan beritahu aku sebuah rahasia. 272 00:19:08,044 --> 00:19:10,377 Aku suka Justin Bieber. Sial! 273 00:19:10,413 --> 00:19:13,414 Lompat dan beritahu aku siapa gubernur Texas. 274 00:19:13,449 --> 00:19:15,983 Si Chuck Norris. Aku tidak tahu itu. 275 00:19:18,421 --> 00:19:19,486 Bertinju. 276 00:19:19,522 --> 00:19:21,589 Whoo, hoo. Hei. 277 00:19:23,126 --> 00:19:24,391 Lebih cepat. 278 00:19:26,462 --> 00:19:28,295 Lebih cepat. 279 00:19:28,331 --> 00:19:30,464 Lebih cepat! 280 00:19:30,499 --> 00:19:31,998 Terbang! 281 00:19:32,034 --> 00:19:34,435 Whoa! 282 00:19:34,470 --> 00:19:35,469 Oh! Hah. 283 00:19:36,505 --> 00:19:38,505 Sial. Cass? 284 00:19:38,541 --> 00:19:40,006 Apakah kau baik-baik saja? 285 00:19:41,509 --> 00:19:43,643 Luar biasa. 286 00:20:42,369 --> 00:20:44,336 Sekarang.. 287 00:20:44,371 --> 00:20:46,971 Ada tiga penjelasan yang mungkin di sini.. 288 00:20:47,007 --> 00:20:49,340 Nomor satu, John Travolta, kau tahu film... 289 00:20:49,375 --> 00:20:51,409 ...dimana ia mendapat kekuatannya dari tumor otak. 290 00:20:51,444 --> 00:20:54,000 Nomor dua, Jason Bourne mendapat kekuatannya... 291 00:20:54,010 --> 00:20:55,713 ...dari lembaga pemerintah rahasia. 292 00:20:55,748 --> 00:20:57,648 Atau, dan itulah yang paling mungkin... 293 00:20:57,684 --> 00:21:00,251 ...tapi itulah kemungkinan favoritku, kau adalah seorang Jedi. 294 00:21:00,287 --> 00:21:03,754 Sekarang, anggap saja itu bukan yang nomor satu... 295 00:21:05,858 --> 00:21:09,593 ...seberapa senang kita, huh? 296 00:21:13,032 --> 00:21:14,632 Baiklah. 297 00:21:19,205 --> 00:21:22,039 Tidak senang sama sekali, sepertinya. 298 00:21:25,144 --> 00:21:28,678 Sudah berapa lama kau mempunyai itu, menurutmu? 299 00:21:28,714 --> 00:21:31,081 Semalam. 300 00:21:32,117 --> 00:21:34,151 Mungkin lebih lama. 301 00:21:36,120 --> 00:21:37,520 Aku merasa berbeda. 302 00:21:37,556 --> 00:21:39,856 Seberapa beda? Berbeda bagaimana? 303 00:21:39,891 --> 00:21:42,225 Apa? 304 00:21:42,260 --> 00:21:43,993 Bagaimana rasanya? 305 00:21:46,931 --> 00:21:48,130 Nah, itu gila. 306 00:21:48,166 --> 00:21:49,899 Aku tau semua macam kegilaan, kau tahu? 307 00:21:49,934 --> 00:21:52,268 Ayo... 308 00:21:52,303 --> 00:21:54,370 ...beritahu aku bagaimana rasanya. 309 00:21:54,405 --> 00:21:57,974 Rasanya seperti... 310 00:21:58,009 --> 00:22:00,809 ...ada blender besar dalam perutku. 311 00:22:02,813 --> 00:22:06,983 Dan didalam blender itu, ada segalanya. 312 00:22:07,018 --> 00:22:09,217 Cinta.. 313 00:22:09,253 --> 00:22:11,319 Benci.. 314 00:22:11,355 --> 00:22:14,055 Api, es.. 315 00:22:14,091 --> 00:22:18,093 Polonium, es krim, tarantula.. segalanya. 316 00:22:20,798 --> 00:22:24,500 Semua ciptaan Tuhan.. 317 00:22:24,535 --> 00:22:26,868 Dalam diriku. 318 00:22:28,671 --> 00:22:31,139 Kau tahu itu jenis gila yang mana? 319 00:22:31,174 --> 00:22:32,473 Yah... 320 00:22:32,509 --> 00:22:33,808 Sudah kuduga. 321 00:22:33,843 --> 00:22:35,110 - Aku terlambat. - Tidak tidak! 322 00:22:35,145 --> 00:22:38,280 Duduklah sebentar. 323 00:22:38,315 --> 00:22:40,181 Kau sedang syok. 324 00:22:40,217 --> 00:22:42,983 Kekuatan ini datang entah dari mana. 325 00:22:43,019 --> 00:22:45,319 Aku tidak tahu apa itu. Ini sangat mengejutkan. 326 00:22:45,354 --> 00:22:50,658 Maksudku, tentu saja ini mungkin terasa seperti kutukan, tetapi... 327 00:22:50,693 --> 00:22:54,796 ...pertimbangkan ini, oke? 328 00:22:54,831 --> 00:22:57,690 Tak harus seperti kutukan. 329 00:23:00,036 --> 00:23:03,270 Seseorang sepertimu... 330 00:23:03,306 --> 00:23:05,839 ...dengan kekuatan seperti ini. 331 00:23:05,874 --> 00:23:07,541 Maksudku, ayolah, pendeta. 332 00:23:07,576 --> 00:23:11,345 Bayangkanlah semua kemungkinan yang bisa terjadi, huh? 333 00:23:16,356 --> 00:23:19,458 Curahan syok dan duka datang dari seluruh dunia... 334 00:23:19,493 --> 00:23:21,125 ...ketika raksasa layar perak... 335 00:23:21,161 --> 00:23:23,027 ...dikuburkan hari ini. 336 00:23:23,063 --> 00:23:24,363 Kau siap untuk pergi? 337 00:23:24,398 --> 00:23:26,197 Sudah mau malam. 338 00:23:26,233 --> 00:23:27,431 Mm-hmm. 339 00:23:27,467 --> 00:23:29,968 Apa? Kau bergumam. 340 00:23:30,003 --> 00:23:31,535 Aku bilang... 341 00:23:35,842 --> 00:23:37,641 Bintang dari banyak film tersebut... 342 00:23:37,677 --> 00:23:39,443 "Siap untuk pergi"... 343 00:23:39,479 --> 00:23:42,145 "Jerry Maguire," "Top Gun," dan "A Few Good Men." 344 00:23:42,181 --> 00:23:43,581 ...itulah yang kukatakan. 345 00:23:43,616 --> 00:23:45,816 Di Hollywood. 346 00:23:45,852 --> 00:23:50,855 "Sebagai naturalis besar John M-Muir pernah berkata, 347 00:23:50,890 --> 00:23:53,190 'Ketika satu tarikan yang ada di suatu benda di alam... 348 00:23:53,225 --> 00:23:56,494 ...dia menemukan itu terhubung dengan seluruh duina.' 349 00:23:56,529 --> 00:23:58,996 Kami merasa ini memberikan kesempatan yang besar... 350 00:23:59,031 --> 00:24:00,397 ...untuk mengembangkan bisnis... 351 00:24:00,432 --> 00:24:02,699 ...dan kami sangat mengharapkan pendapat anda. 352 00:24:02,734 --> 00:24:06,169 Hormat, Jerry Cutler ". 353 00:24:06,205 --> 00:24:08,906 Kau ingin aku mengunjungi orang ini? 354 00:24:08,941 --> 00:24:11,608 Menghajarnya dan membuat dia menangis? 355 00:24:13,445 --> 00:24:15,244 Hm? 356 00:24:15,280 --> 00:24:17,781 Orang-orang ini bernafas dibelakang kita.. 357 00:24:17,816 --> 00:24:19,215 Apa yang bisa kulakukan? 358 00:24:29,728 --> 00:24:31,160 Kau bisa membersihkan nampanku. 359 00:24:33,898 --> 00:24:35,064 Aku akan menghubungi Oatlash. 360 00:24:35,099 --> 00:24:36,899 Aku selesai sekarang. Kau bisa melakukannya. 361 00:24:54,518 --> 00:24:57,085 Sudahlah, Donnie. Terima kasih. 362 00:25:02,960 --> 00:25:05,427 Pria kepercayaan tanpa tangan kanan. 363 00:25:29,118 --> 00:25:30,718 Baiklah. 364 00:26:15,763 --> 00:26:19,532 Apa kabar, rekan. 365 00:26:19,567 --> 00:26:21,567 Kau rindu aku? 366 00:26:26,041 --> 00:26:28,440 Salah satu dari itu? 367 00:26:35,950 --> 00:26:38,383 Houston kirim salam. 368 00:26:42,523 --> 00:26:44,022 Hello. 369 00:26:53,033 --> 00:26:55,033 Ajukan pertanyaan? 370 00:26:55,069 --> 00:26:56,668 Tentu. 371 00:26:56,703 --> 00:26:59,000 Terasa menyenangkan untuk melakukan pembicaraan. 372 00:26:59,010 --> 00:27:00,204 Silahkan. 373 00:27:03,309 --> 00:27:05,777 Apakah aku tampak berbeda untukmu? 374 00:27:06,880 --> 00:27:08,279 Kau terlihat seperti sampah... 375 00:27:08,314 --> 00:27:11,382 ...tapi kau sering terlihat seperti itu. 376 00:27:11,417 --> 00:27:13,751 Mengapa? 377 00:27:17,490 --> 00:27:19,590 Sesuatu telah terjadi. 378 00:27:20,659 --> 00:27:23,260 Aku tidak tahu apa artinya, Jesse. 379 00:27:23,296 --> 00:27:26,097 Begitu juga aku. 380 00:27:26,132 --> 00:27:28,466 Oke, kau benar-benar membuatku bosan sekarang... 381 00:27:28,501 --> 00:27:31,268 ...jadi mari kita bicarakan tentang urusanku. 382 00:27:33,739 --> 00:27:35,572 Aku berbicara dengan Dany. 383 00:27:35,608 --> 00:27:36,974 Tidak, Tulip. 384 00:27:37,009 --> 00:27:38,019 Dengarkan aku saja! 385 00:27:38,020 --> 00:27:41,144 Aku telah mendengarkanmu. Sekarang dengarkan aku. 386 00:27:41,179 --> 00:27:42,412 Aku sudah selesai dengan kehidupan seperti itu. 387 00:27:42,447 --> 00:27:43,727 Aku tidak menginginkannya. Aku tidak merindukannya. 388 00:27:43,749 --> 00:27:44,982 Itu benar-benar sebuah kebohongan. 389 00:27:45,017 --> 00:27:46,016 Aku tidak menginginkannya. 390 00:27:47,753 --> 00:27:50,386 Kenapa kamu tidak mengerti? Aku mencoba untuk melakukan sesuatu di sini. 391 00:27:50,422 --> 00:27:52,622 Tidak, aku tidak mengerti. 392 00:27:52,657 --> 00:27:53,990 Tentu saja tidak. 393 00:27:54,025 --> 00:27:55,992 Apa yang kau coba lakukan, Jesse? 394 00:27:56,027 --> 00:27:58,728 Potongan rambut dan kostum yang bodoh itu. 395 00:27:58,763 --> 00:28:00,597 Ingatkan aku untuk apa semua ini. 396 00:28:00,632 --> 00:28:01,964 Aku membuat janji. 397 00:28:02,000 --> 00:28:04,634 Benar. 398 00:28:04,669 --> 00:28:07,402 Menjadi orang baik. 399 00:28:09,007 --> 00:28:11,273 Tentu. Itu sebuah lelucon untukmu. 400 00:28:11,308 --> 00:28:13,242 Tapi tidak untukku. 401 00:28:13,277 --> 00:28:15,477 Jika aku tidak menepati janjiku, jika aku tidak melakukan apapun yang bisa kulakukan... 402 00:28:15,513 --> 00:28:18,748 ...untuk menyelamatkan kota ini, aku harus bisa mempertanggungjawabkan itu. 403 00:28:18,783 --> 00:28:19,849 Kata siapa? 404 00:28:19,884 --> 00:28:21,350 Kata Tuhan. 405 00:28:21,385 --> 00:28:24,419 Tuhan? Raja yang tak pernah menepati janji? 406 00:28:24,455 --> 00:28:25,954 Itulah yang namanya lelucon. 407 00:28:25,989 --> 00:28:27,922 Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan. 408 00:28:27,958 --> 00:28:29,458 Benar. 409 00:28:29,493 --> 00:28:31,993 Karena aku terlalu bodoh untuk mengerti apa yang kau pikirkan. 410 00:28:32,029 --> 00:28:33,995 Aku sudah capek. 411 00:28:34,031 --> 00:28:36,532 Kembalilah ke kehidupan kejahatanmu itu. 412 00:28:36,567 --> 00:28:40,869 Ini bukan kejahatan, pendeta. 413 00:28:40,904 --> 00:28:43,038 Ini keadilan. 414 00:28:45,208 --> 00:28:47,608 Carlos. 415 00:28:57,920 --> 00:28:59,420 Tunggu! 416 00:29:04,126 --> 00:29:06,994 Dasar sialan kau pencuri, pembunuh... 417 00:29:07,029 --> 00:29:09,997 ...dan penghancur hidup seseorang. 418 00:29:22,678 --> 00:29:25,245 Kau menemukannya. 419 00:29:25,280 --> 00:29:27,881 Alamat terakhir yang diketahui. 420 00:29:29,851 --> 00:29:32,018 Janji yang kau buat... 421 00:29:32,053 --> 00:29:36,489 ...adalah janji seorang anak kecil yang dibuat bertahun-tahun yang lalu. 422 00:29:36,525 --> 00:29:39,058 Tidak ada yang namanya orang baik, Jesse. 423 00:29:39,094 --> 00:29:40,560 Yang ada hanya orang-orang. 424 00:29:40,596 --> 00:29:42,229 Mungkin bukan seperti ini kau membayangkan hal itu... 425 00:29:42,264 --> 00:29:48,367 ...tapi ayahmu sudah meninggal dan kota ini sudah tak bisa diselamatkan lagi. 426 00:29:48,402 --> 00:29:51,337 Jesse, ayolah. 427 00:29:51,372 --> 00:29:53,740 Ayo kita bunuh Carlos. 428 00:30:32,409 --> 00:30:35,142 Pertama kaleng itu, lalu pendeta. 429 00:30:45,522 --> 00:30:47,955 Usaha yang bagus. 430 00:30:47,991 --> 00:30:49,757 Aku tak tahu bagaimana kau bisa terus-terusan menemukanku... 431 00:30:49,792 --> 00:30:51,958 Tapi lain kali ketika kau melakukannya, kau perlu mengendarai truk yang berbeda... 432 00:30:51,994 --> 00:30:52,993 ...kalian orang-orang idiot. 433 00:30:58,867 --> 00:31:03,003 Sekarang, tunggu sebentar. Aku membunuhmu. Bagaimana kau melakukan itu? 434 00:31:03,039 --> 00:31:04,838 Sial. 435 00:31:06,208 --> 00:31:08,374 Kloning. 436 00:31:08,410 --> 00:31:11,344 Baiklah. 437 00:31:11,379 --> 00:31:13,813 Sial. 438 00:31:15,150 --> 00:31:17,116 Sekarang aku harus membersihkan mereka lagi. 439 00:31:17,152 --> 00:31:18,952 Kurang ajar! 440 00:31:24,159 --> 00:31:26,825 Hmm. 441 00:31:33,034 --> 00:31:33,999 Oh. 442 00:31:34,035 --> 00:31:36,069 Akan menghabiskan waktu yang sangat lama. 443 00:31:53,054 --> 00:31:55,487 Baiklah. 444 00:31:55,522 --> 00:31:57,722 Aku memiliki senjata! 445 00:31:57,757 --> 00:31:59,757 Kau harus menjelaskan siapa dirimu! 446 00:31:59,793 --> 00:32:01,293 Ayo kita selesaikan saja. 447 00:32:20,179 --> 00:32:21,646 Jangan sakiti aku. 448 00:32:21,681 --> 00:32:23,401 Bagaimana kau terus-terusan bisa menemukanku?! 449 00:32:23,416 --> 00:32:25,182 Kami disini bukan untukmu. 450 00:32:28,054 --> 00:32:29,453 Apa? 451 00:32:29,489 --> 00:32:31,989 Kami disini untuk pendeta. 452 00:32:32,024 --> 00:32:33,991 Dia memiliki kepunyaan kami. 453 00:32:34,026 --> 00:32:36,460 Dan kami ingin itu kembali. 454 00:32:48,707 --> 00:32:50,907 Menurutku pertama-tama... 455 00:32:50,943 --> 00:32:52,643 ...kita harus mengambil sebuah palu... 456 00:32:52,678 --> 00:32:54,645 ...dan kita hancurkan semua tulang yang ada di tubuhnya. 457 00:32:54,680 --> 00:32:58,782 Dan aku serius, setiap tulang yang ada. 458 00:33:01,553 --> 00:33:04,387 Kemudian mungkin kita butuh cairan baterai. 459 00:33:05,890 --> 00:33:08,358 Fritos, kan? Chili Cheese? 460 00:33:08,393 --> 00:33:09,792 Hey. 461 00:33:14,666 --> 00:33:17,066 Sebelum kita pergi... 462 00:33:17,101 --> 00:33:18,968 ...ada sesuatu yang harus kau tahu. 463 00:33:19,003 --> 00:33:20,670 Pergi sana. 464 00:33:20,705 --> 00:33:22,738 - Ada sesuatu yang harus kuberitahu. - Bajingan. 465 00:33:24,008 --> 00:33:25,574 - Kau tuli? - Tulip. 466 00:33:25,609 --> 00:33:27,129 Kita sedang berbicara disini. 467 00:33:27,145 --> 00:33:28,878 Apa yang kau lakukan? 468 00:33:28,913 --> 00:33:30,680 Ayolah. 469 00:33:30,715 --> 00:33:32,815 - Awas. - Ayo bertengkar. 470 00:33:32,850 --> 00:33:34,950 - Apa kau serius? - Ya, aku serius. 471 00:33:34,986 --> 00:33:37,152 Ayo keluar dari mobil sampah itu. 472 00:33:37,188 --> 00:33:39,521 Kau gila. 473 00:33:39,557 --> 00:33:42,857 Ya, itulah yang kupikirkan. 474 00:33:47,531 --> 00:33:50,499 Ngomong-ngomong, perlu tahu apa? 475 00:33:55,538 --> 00:33:57,172 Aku harus ke toilet. 476 00:33:59,609 --> 00:34:02,443 Bagus. Tetap kabari aku. 477 00:34:17,893 --> 00:34:20,294 Hey, pendeta. 478 00:34:22,898 --> 00:34:25,365 Hey, Donnie. 479 00:34:25,400 --> 00:34:27,134 Hey. 480 00:34:27,169 --> 00:34:30,237 Sekarang siapa kelinci yang terperangkap, huh? 481 00:34:33,709 --> 00:34:36,110 Berbalik. 482 00:34:36,145 --> 00:34:37,644 Berbalik. 483 00:34:54,596 --> 00:34:56,095 Berlutut. 484 00:35:08,276 --> 00:35:11,443 Sekarang giliranmu untuk membuat suaranya. 485 00:35:15,215 --> 00:35:16,982 Whee! 486 00:35:17,017 --> 00:35:18,484 Ayo, ayo, ayo. 487 00:35:18,519 --> 00:35:20,753 Whee, whee! 488 00:35:22,890 --> 00:35:24,323 Ayo.. Ayo, sialan. 489 00:35:24,358 --> 00:35:26,325 Kubilang menjeritlah! 490 00:35:26,360 --> 00:35:28,560 Tak akan menjerit untukmu, Donnie. 491 00:35:28,596 --> 00:35:30,429 Tidak? 492 00:35:30,464 --> 00:35:32,460 Baiklah kalau begitu, kau akan mati untukku. 493 00:35:32,490 --> 00:35:35,233 Itu juga bukan. 494 00:35:36,403 --> 00:35:39,204 Tapi aku akan membuatkan pernjanjian untukmu. 495 00:35:39,239 --> 00:35:40,738 Polisi menemukan tubuhmu.. 496 00:35:40,774 --> 00:35:44,276 Akan kubuat terlihat seperti pembunuhan. 497 00:35:44,311 --> 00:35:46,211 Orang-orang kota tak perlu tahu... 498 00:35:46,246 --> 00:35:49,146 ...jika kau telah kupukuli dua kali. 499 00:35:49,916 --> 00:35:50,915 Hentikan. 500 00:35:53,453 --> 00:35:55,453 Apa-apaan? 501 00:35:55,488 --> 00:35:56,587 Mundur. 502 00:35:59,559 --> 00:36:01,459 Duduklah. 503 00:36:07,233 --> 00:36:09,300 Masukan pistol di mulutmu. 504 00:36:15,441 --> 00:36:18,142 Tarik pengamannya. 505 00:36:38,463 --> 00:36:39,996 Jatuhkan pistol. 506 00:36:54,945 --> 00:36:57,312 Aku bisa. 507 00:37:01,785 --> 00:37:03,117 Kau bisa pergi. 508 00:37:10,827 --> 00:37:12,960 Hey, Donnie. 509 00:37:29,712 --> 00:37:32,846 Apa yang dilakukan orang-orangmu disana? 510 00:37:32,882 --> 00:37:34,815 Mengubah pikiranku. 511 00:37:37,486 --> 00:37:41,555 Benar. 512 00:37:42,425 --> 00:37:44,458 Dan Carlos? 513 00:37:44,493 --> 00:37:46,794 Apa? Kita.. kita melepaskan dia begitu saja? 514 00:37:46,829 --> 00:37:48,295 - Kita... - Jangan katakan itu. 515 00:37:53,035 --> 00:37:54,467 Kita meninggalkan dia untuk Tuhan. 516 00:37:56,671 --> 00:37:58,338 Aku tinggal. 517 00:37:58,373 --> 00:38:00,740 Dan aku tidak akan pergi tanpamu. 518 00:38:00,775 --> 00:38:03,709 Terserah. 519 00:38:18,537 --> 00:38:21,871 Jika misi ini gagal, semakin banyak orang yang akan meninggal. 520 00:38:21,906 --> 00:38:24,741 Jika kita gagal, tidak akan ada jalan kembali. 521 00:38:24,776 --> 00:38:27,443 Jadi kalian bukan pembunuh vampir. 522 00:38:27,478 --> 00:38:30,546 Va... Vampir? Tidak, tidak, tidak sama sekali. 523 00:38:30,581 --> 00:38:33,649 Kami bahkan tidak tahu apa artinya. 524 00:38:33,684 --> 00:38:35,484 Kami hanya ingin yang ada didalam tubuh pendeta. 525 00:38:35,519 --> 00:38:36,986 Ya, aku yakin itu. 526 00:38:37,021 --> 00:38:39,655 Kekuatan seperti itu, siapa yang tidak menginginkannya? 527 00:38:39,690 --> 00:38:42,524 Pertanyaannya adalah, kalian menginginkan itu untuk apa? 528 00:38:42,560 --> 00:38:44,693 Militer? 529 00:38:44,729 --> 00:38:46,528 Ekonomi? 530 00:38:46,564 --> 00:38:49,365 Pengendali pikiran untuk massa? 531 00:38:49,400 --> 00:38:50,833 Apa yang kau akan lakukan.. 532 00:38:50,868 --> 00:38:52,735 Tidak ada. 533 00:38:52,770 --> 00:38:55,136 Tidak akan digunakan sama sekali. 534 00:38:55,172 --> 00:38:57,673 Itulah kenapa dari awal itu berada disini. 535 00:39:00,010 --> 00:39:01,409 Siapa kalian? 536 00:39:03,046 --> 00:39:04,579 Kami dari pemerintah. 537 00:39:04,614 --> 00:39:06,314 Menurutku juga begitu. 538 00:39:06,350 --> 00:39:07,648 Maksudku, bagian mana? 539 00:39:07,684 --> 00:39:10,252 FBI? CIA? NSA? 540 00:39:10,287 --> 00:39:13,088 Kami dari Surga. 541 00:39:15,224 --> 00:39:16,524 Baiklah. 542 00:39:16,559 --> 00:39:18,192 Oke. 543 00:39:22,699 --> 00:39:25,500 Jujur, kalian pikir aku merepotkan. 544 00:39:25,535 --> 00:39:27,668 Jesse itu seorang berandalan. 545 00:39:27,704 --> 00:39:29,670 Kau terus saja menemuinya dengan kaleng kopi dan gergaji... 546 00:39:29,706 --> 00:39:31,105 ...kau akan berharap kau tak pernah dilahirkan. 547 00:39:31,140 --> 00:39:32,539 Itu buruk. 548 00:39:32,574 --> 00:39:35,209 Mulai saat ini, biarkan aku menjadi penengah kalian. 549 00:39:35,244 --> 00:39:37,444 Akan kukatakan kepadanya betapa pentingnya misi kalian... 550 00:39:37,479 --> 00:39:39,513 ...dan akan kubawa dia kesini. 551 00:39:39,548 --> 00:39:41,548 Kau yakin pendeta itu akan mendengarkanmu? 552 00:39:41,583 --> 00:39:44,118 Tentu saja. Dia sahabatku. 553 00:39:49,991 --> 00:39:52,191 Apakah itu selalu membunuh mereka? Di... di kursi? 554 00:39:52,227 --> 00:39:54,694 Yah, aku tidak pernah mendengar hal itu. 555 00:39:54,730 --> 00:39:57,297 Tapi di kursi, apa itu sakit? 556 00:39:57,332 --> 00:39:59,010 Nah, jika kau berdiri dengan benar... 557 00:39:59,447 --> 00:40:01,383 Bagaimana harimu? 558 00:40:05,073 --> 00:40:08,107 Oh, banyak hal yang terjadi. 559 00:40:10,725 --> 00:40:13,698 Apa kau dengar kabar tentang Tracy Loach? 560 00:40:16,130 --> 00:40:17,397 Dia membuka matanya. 561 00:40:17,542 --> 00:40:21,703 Pendeta datang dan berdoa untuknya dan lalu dia.. 562 00:40:22,060 --> 00:40:23,455 Membuka matanya. 563 00:40:26,833 --> 00:40:30,706 Aku pikir mungkin akan bagus untuknya jika dia dibesuk orang. 564 00:40:30,706 --> 00:40:32,498 Tidak, kau jauhi dia. 565 00:40:32,533 --> 00:40:34,733 Kau jauhi keluarga itu. 566 00:40:34,769 --> 00:40:36,669 Kau ingin dirimu terbunuh? 567 00:40:37,262 --> 00:40:38,268 Tidak, pak. 568 00:40:38,538 --> 00:40:40,672 Lalu pikirkan dengan jernih. 569 00:40:40,707 --> 00:40:41,987 Pergi kesana kemari seolah-olah semuanya seperti... 570 00:40:42,009 --> 00:40:44,176 ...intik-bintik dan sinar bulan. 571 00:40:45,879 --> 00:40:49,014 Ini sebuah rawa monster. 572 00:40:49,049 --> 00:40:52,417 Pembunuhan, kekacauan, orang gila yang melarikan diri. 573 00:40:52,453 --> 00:40:54,667 Ya, pak. 574 00:40:54,988 --> 00:40:58,490 Rawa monster yang terkutuk 575 00:41:05,799 --> 00:41:08,833 Surat Pertama kepada jemaat di Korintus. 576 00:41:08,869 --> 00:41:13,304 Bab 15, ayat 51. 577 00:41:17,210 --> 00:41:20,644 "Dengar, akan kukatakan sebuah misteri." 578 00:41:22,515 --> 00:41:26,550 "Kami tidak akan tidur, tetapi kami semua akan berubah." 579 00:41:29,221 --> 00:41:32,823 "Dalam sekejap, dalam sekejap mata..." 580 00:41:38,063 --> 00:41:41,364 "...yang mati dengan dibangkitkan binasa..." 581 00:41:41,400 --> 00:41:43,533 "...dan kami akan berubah." 582 00:41:48,371 --> 00:41:51,538 Medan, 12 Juni 2016.