1
00:00:00,169 --> 00:00:01,703
Episode sebelumnya di "Preacher .."
2
00:00:01,805 --> 00:00:03,871
Beranilah.
Katakan yang sejujurnya.
3
00:00:03,973 --> 00:00:05,407
Buka hatimu.
4
00:00:05,542 --> 00:00:06,908
Ini tentang ayahku.
5
00:00:07,010 --> 00:00:08,275
Aku ingin kau menyakitinya.
6
00:00:08,377 --> 00:00:09,977
Aku menyukainya.
7
00:00:12,415 --> 00:00:14,716
Kata-kata tidak akan membuka matanya...
8
00:00:14,818 --> 00:00:16,550
...atau membantunya naik kuda lagi.
9
00:00:16,652 --> 00:00:19,120
Buka matamu.
10
00:00:19,222 --> 00:00:20,321
Sudah disini.
11
00:00:20,423 --> 00:00:21,388
Siapa kau?
12
00:00:21,490 --> 00:00:23,091
Kami dari pemerintah.
13
00:00:23,193 --> 00:00:25,810
- Jadi, akan kuberitahu kau soal pekerjaan ini.
- Aku tak mau bekerja seperti itu lagi.
14
00:00:25,820 --> 00:00:26,508
Peta yang aku beritahu..
15
00:00:26,596 --> 00:00:29,597
Peta itu untuk Danny.
16
00:00:40,008 --> 00:00:43,610
Dia seperti binatang.
17
00:00:43,645 --> 00:00:46,847
Selalu makan.
18
00:00:46,882 --> 00:00:49,549
Mengisi perutnya sendiri.
19
00:00:49,584 --> 00:00:54,121
Seperti babi hutan dengan gigi runcing...
20
00:00:54,156 --> 00:00:56,689
...mendengus di sampah.
21
00:01:01,429 --> 00:01:04,297
Dia masuk jam 9:00, 9:30, jadi..
22
00:01:04,332 --> 00:01:06,999
Kapan saja setelah jam itu.
23
00:01:07,034 --> 00:01:09,869
Aku berikan tata letak..
24
00:01:09,904 --> 00:01:12,204
Alarm geografi..
25
00:01:12,240 --> 00:01:15,174
Kode lemari besi.
26
00:01:15,209 --> 00:01:20,646
Aku pingsan di dapur.
27
00:01:20,681 --> 00:01:25,384
Kepala berdarah karena.. terserah
kau ingin menyebutnya bagaimana.
28
00:01:25,419 --> 00:01:29,221
Kemudian di lantai atas, ke lokasi
peti besi, ia mengejutkan kau,
29
00:01:29,257 --> 00:01:30,922
Dan, uh..
30
00:01:30,957 --> 00:01:32,658
Azoy gait es.
31
00:01:32,693 --> 00:01:34,610
Aku tidak akan membunuh suamimu, Dany, oke?
32
00:01:34,754 --> 00:01:35,820
Lupakan saja.
33
00:01:39,767 --> 00:01:42,167
Eh.
34
00:01:42,202 --> 00:01:43,769
Jadi?
35
00:01:43,804 --> 00:01:46,437
Kau memiliki sesuatu untukku?
36
00:01:48,574 --> 00:01:51,742
Lagipula apa itu Grail
Industries, sih?
37
00:01:51,778 --> 00:01:53,678
Apa itu?
38
00:01:53,713 --> 00:01:55,780
Ya, sudah tertulis di sini..
39
00:01:55,816 --> 00:01:57,029
"Properti milik Grail In..."
40
00:01:57,054 --> 00:01:58,582
Bukan urusan kalian.
41
00:01:58,618 --> 00:02:00,718
Berikan.
42
00:02:03,489 --> 00:02:05,389
Dan untukku?
43
00:02:07,727 --> 00:02:09,226
Dany.
44
00:02:17,169 --> 00:02:19,236
Alamat terakhir yang diketahui.
45
00:02:41,660 --> 00:02:43,727
Tunggu!
46
00:02:43,762 --> 00:02:46,329
Tunggu!
47
00:02:50,535 --> 00:02:53,469
Itulah harinya, Dany...
48
00:02:53,504 --> 00:02:55,404
...untukku.
49
00:02:55,439 --> 00:02:58,107
Untuk Jesse dan aku.
50
00:02:59,878 --> 00:03:03,045
Itulah hari dimana semua berubah
menjadi buruk.
51
00:03:08,986 --> 00:03:11,152
Dan seseorang harus membayar.
52
00:03:22,695 --> 00:03:33,152
Houston.
53
00:03:38,248 --> 00:03:41,249
Oh! Tolong aku!
54
00:03:41,285 --> 00:03:44,919
Oh, Tuhan! Seseorang tolong aku!
55
00:03:44,954 --> 00:03:46,421
Tidak, tidak. Tidak tidak!
56
00:03:46,456 --> 00:03:47,922
Tidak!
57
00:04:17,519 --> 00:04:22,121
Itulah yang kau inginkan, benar?
58
00:04:22,157 --> 00:04:25,291
Sudah kubilang gadisku itu baik.
59
00:04:52,312 --> 00:04:56,222
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
Indonesian by kalikawaii.
60
00:05:37,300 --> 00:05:39,867
Ada sesuatu yang lepas.
61
00:05:39,903 --> 00:05:41,869
Kami tidak tahu bagaimana.
62
00:05:41,905 --> 00:05:43,837
Itu berakhir di sini.
63
00:05:43,873 --> 00:05:46,172
Kami tidak yakin kenapa.
64
00:05:46,208 --> 00:05:49,309
Yang kami tahu adalah pekerjaan
kami berbahaya.
65
00:05:49,344 --> 00:05:51,278
Orang-orang telah meninggal.
66
00:05:51,313 --> 00:05:55,516
Jika kami gagal, jika
misi kami tidak berhasil..
67
00:05:55,551 --> 00:05:57,684
Maka akan memakan korban lebih banyak.
68
00:05:57,720 --> 00:05:59,352
Ya Tuhan.
69
00:06:00,555 --> 00:06:03,123
Kau harus mengerti jika
kami sedang menyamar.
70
00:06:03,158 --> 00:06:04,490
Ini penting.
71
00:06:04,526 --> 00:06:07,627
Jangan bilang siapa-siapa.
72
00:06:07,662 --> 00:06:10,230
Dan jangan ganggu kami.
73
00:06:11,666 --> 00:06:14,534
Jika kami butuh sesuatu, kami akan menelepon.
74
00:06:14,569 --> 00:06:16,202
Ketika kau..
75
00:06:16,238 --> 00:06:18,805
Ketika kau mengatakan "lepas"..
76
00:06:18,840 --> 00:06:20,473
Apa kau membicarakan tentang
tahanan?
77
00:06:20,508 --> 00:06:23,000
Apakah ini seperti situsi tentang
penjahat gila yang telah kabur?
78
00:06:23,010 --> 00:06:24,610
- Tidak, tidak.
- Itu benar.
79
00:06:26,948 --> 00:06:29,000
Bisa dibilang itu benar.
80
00:06:30,585 --> 00:06:32,084
Ya Tuhan.
81
00:06:32,119 --> 00:06:34,000
Kami akan menelepon jika kami butuh sesuatu.
82
00:06:51,071 --> 00:06:53,505
El Paso Gazette.
83
00:06:53,540 --> 00:06:55,239
Keluarga muda di Indiana...
84
00:06:55,275 --> 00:06:58,209
...membawa anak-anak mereka
ke sebuah taman hiburan.
85
00:06:58,244 --> 00:07:00,011
Tiga anak.
86
00:07:00,046 --> 00:07:03,214
Mereka berada di sana selama
satu jam, bermain, bersenang-senang.
87
00:07:03,249 --> 00:07:06,717
Orang tua tidak mengawasi,
salah satu anak hilang.
88
00:07:06,752 --> 00:07:08,419
Yang paling kecil
89
00:07:08,455 --> 00:07:10,721
Orangtua tersebut panik.
90
00:07:10,756 --> 00:07:12,820
Jadi mereka meninggalkan dua anak yang lebih tua...
91
00:07:12,850 --> 00:07:14,592
...kepada seorang penjual kue pretzel.
92
00:07:14,627 --> 00:07:16,627
Dan mereka pergi mencari.
93
00:07:16,662 --> 00:07:18,863
Sekitar setengah jam, mereka menemukan anak tersebut.
94
00:07:18,898 --> 00:07:20,298
Dia menangis tak karuan...
95
00:07:20,333 --> 00:07:22,633
...karena cangkir teh yang berputar
atau semacamnya.
96
00:07:22,668 --> 00:07:24,267
Orangtua tersebut sangat gembira.
97
00:07:24,303 --> 00:07:26,291
Mereka sangat berterima kasih
kepada Tuhan.
98
00:07:26,403 --> 00:07:29,106
Memberikan es krim gratis
untuk semua orang.
99
00:07:29,141 --> 00:07:31,108
Namun..
100
00:07:31,143 --> 00:07:35,546
Dua anaknya yang lain..
101
00:07:35,581 --> 00:07:38,000
Butuh tiga hari untuk menemukan
salah satu anak...
102
00:07:38,010 --> 00:07:39,880
...telanjang, tenggelam di saluran
parit...
103
00:07:39,910 --> 00:07:41,610
...yang berada diantara negarabagian.
104
00:07:43,122 --> 00:07:45,550
Dan bagian yang sulit dari
situasi ini...
105
00:07:45,590 --> 00:07:47,991
...dari prespektif penegak hukum...
106
00:07:48,027 --> 00:07:49,926
...adalah si penjual kue.
107
00:07:51,930 --> 00:07:55,132
Dia bekerja di taman itu selama
30 tahun menjual kue pretzels.
108
00:07:55,167 --> 00:07:58,134
Tidak pernah ada
satupun keluhan atau kecelakaan.
109
00:08:02,874 --> 00:08:06,676
Anak ketiga mereka tidak pernah ditemukan.
110
00:08:09,548 --> 00:08:11,514
Dunia ini.
111
00:08:13,117 --> 00:08:15,084
Apa yang kau pikirkan?
112
00:08:15,119 --> 00:08:16,919
Aku pikir kita kehabisan waktu.
113
00:08:16,954 --> 00:08:19,655
Aku pikir kita perlu mencoba lagi.
114
00:08:19,690 --> 00:08:20,956
Mencoba lagi?
115
00:08:22,493 --> 00:08:24,126
Ya.
116
00:08:24,162 --> 00:08:27,029
Dengan kalengnya?
117
00:08:27,065 --> 00:08:28,830
Kau yakin itu disana?
118
00:08:38,876 --> 00:08:40,208
Itu disana.
119
00:08:41,979 --> 00:08:45,113
Jadi kita menunggu sampai gelap.
120
00:08:45,148 --> 00:08:48,049
Cari pendeta itu, coba lagi.
121
00:08:54,524 --> 00:08:56,057
Hanya saja kali ini..
122
00:08:56,093 --> 00:08:58,093
Tidak ada kejutan.
123
00:09:16,212 --> 00:09:20,581
Jadi, ia datang pagi-pagi,
seperti yang kukatakan.
124
00:09:20,616 --> 00:09:22,980
Tidak menelepon dulu, langsung
muncul di pintuku.
125
00:09:23,010 --> 00:09:24,184
Dia harusnya menelpon.
126
00:09:24,220 --> 00:09:26,886
Dia jelas sehabis minum-minum,
tidak mengherankan.
127
00:09:26,922 --> 00:09:29,223
Dia meminta untuk menyendiri dan berdoa dengan dia.
128
00:09:29,258 --> 00:09:31,024
Aku tidak tahu harus berkata apa.
129
00:09:31,059 --> 00:09:33,860
Dia berada di sana beberapa menit,
kemudian pergi tanpa bilang apa-apa.
130
00:09:33,895 --> 00:09:36,162
Ketika aku mengecek, dia seperti ini.
131
00:09:36,197 --> 00:09:37,330
Hentikan, Jack!
132
00:09:40,268 --> 00:09:42,969
Dia bilang kepadaku
sesuatu yang akan terjadi.
133
00:09:43,005 --> 00:09:45,238
Ketika ia berkunjung sebelumnya?
134
00:09:45,273 --> 00:09:47,707
Aku kasar.
135
00:09:47,743 --> 00:09:49,442
Setelah semuanya..
136
00:09:49,477 --> 00:09:51,377
Sulit untuk percaya lagi..
137
00:09:51,412 --> 00:09:54,280
Tapi ia benar.
138
00:09:54,315 --> 00:09:57,183
Lihatlah anakku sekarang.
139
00:09:57,218 --> 00:09:59,118
Aku tidak tahu apa artinya...
140
00:09:59,154 --> 00:10:02,155
...tapi terasa seperti sesuatu, bukan?
141
00:10:03,324 --> 00:10:06,259
Tentu saja
142
00:10:06,294 --> 00:10:09,294
Ibu? Ibu!
143
00:10:14,068 --> 00:10:16,301
Ibu biasanya mengantarkanku
ke bus.
144
00:10:18,405 --> 00:10:20,639
Tidak hari ini.
145
00:10:20,675 --> 00:10:22,440
Kau dan aku harus bicara.
146
00:10:27,814 --> 00:10:29,714
Apa yang kau ingin bicarakan?
147
00:10:29,749 --> 00:10:31,749
Ayo.
148
00:10:42,095 --> 00:10:44,361
Kemarilah.
149
00:10:54,874 --> 00:10:58,775
Aku seharusnya tak
mengadu ke pendeta.
150
00:10:58,811 --> 00:11:01,310
Aku benar-benar menyesal.
151
00:11:01,320 --> 00:11:03,080
Dengar, uh..
152
00:11:06,018 --> 00:11:08,819
Apa pun yang kadang-kadang
menurutmu kau dengar..
153
00:11:10,856 --> 00:11:13,990
Melalui dinding kamar tidur, apa pun..
154
00:11:18,330 --> 00:11:22,332
Lihat, aku tidak menyakiti ibumu.
155
00:11:22,367 --> 00:11:25,135
Aku melakukannya, tapi..
156
00:11:28,040 --> 00:11:31,107
Orang dewasa itu rumit.
157
00:11:31,142 --> 00:11:34,744
Jadi..
158
00:11:38,015 --> 00:11:39,849
Aku sayang ibumu.
159
00:11:48,092 --> 00:11:49,558
Ayah?
160
00:11:49,593 --> 00:11:52,128
Huh?
161
00:11:52,163 --> 00:11:54,797
Douggie Amsterdam...
162
00:11:54,832 --> 00:11:58,467
...bilang ke orang-orang jika pendeta
menghajarmu habis-habisan...
163
00:11:58,502 --> 00:12:01,036
...dan membuatmu mengeluarkan
suara yang aneh.
164
00:12:02,439 --> 00:12:05,540
Semua orang tertawa, jadi
aku memberinya kesempatan.
165
00:12:05,576 --> 00:12:08,076
Dan aku menghajarnya.
166
00:12:08,111 --> 00:12:09,711
Menghajarnya sangat buruk.
167
00:12:09,747 --> 00:12:11,846
Dan aku membuatnya menangis.
168
00:12:11,882 --> 00:12:13,348
Oke.
169
00:12:13,384 --> 00:12:15,917
Kita akan ketinggalan busnya.
170
00:12:19,122 --> 00:12:21,823
Selamat pagi.
171
00:12:21,858 --> 00:12:22,757
Siapa kau?
172
00:12:24,060 --> 00:12:25,693
Hey, siapa namamu, sayang?
173
00:12:25,728 --> 00:12:28,263
Uh, duh! Itu Janey!
174
00:12:28,298 --> 00:12:30,231
Apa ini hari pertamamu, Janey?
175
00:12:30,267 --> 00:12:32,433
Lebih tepatnya harinya yang ke 900.
176
00:12:33,603 --> 00:12:36,004
Aw, Janey, tampaknya Tuan Aneh
yang Menyeramkan...
177
00:12:36,039 --> 00:12:37,338
...lupa tentang dirimu.
178
00:12:43,680 --> 00:12:44,712
Apa yang terjadi padamu?
179
00:12:44,747 --> 00:12:46,647
- Itu Manusia Kelinci!
- Siapa yang mengatakan itu?!
180
00:12:46,683 --> 00:12:48,148
- Menjerit seperti kelinci!
- Diam!
181
00:12:48,184 --> 00:12:50,318
Ya! Ayolah! Menjeritlah!
182
00:12:50,353 --> 00:12:53,220
- Ayo! Menjeritlah!
- Ayolah! Menjeritlah seperti kelinci!
183
00:12:53,255 --> 00:12:56,190
Whee, whee, whee!
184
00:12:57,726 --> 00:13:00,127
Baiklah, sudah.
Berhentilah mengetuk.
185
00:13:07,903 --> 00:13:09,869
Baiklah.
186
00:13:09,904 --> 00:13:11,571
Apa?
187
00:13:21,282 --> 00:13:23,149
- Apa yang kamu lakukan?
- Ooh, Yesus!
188
00:13:23,184 --> 00:13:24,551
Kau..
189
00:13:24,586 --> 00:13:25,918
Kau tidak bisa melakukan itu.
190
00:13:25,954 --> 00:13:27,820
Apa kau tidak mendengarku mengetuk?
191
00:13:27,856 --> 00:13:29,388
Apakah itu kau?
192
00:13:29,423 --> 00:13:31,891
Pengiriman memberikannya sekitar
sejam yang lalu.
193
00:13:31,926 --> 00:13:34,593
Kau mengambil mobil van dan
akan menangani ini, kan?
194
00:13:34,628 --> 00:13:35,627
Oke.
195
00:13:35,663 --> 00:13:37,220
Jangan terlihat terlalu bersemangat.
196
00:13:37,260 --> 00:13:39,398
Jangan?
197
00:13:39,433 --> 00:13:41,467
Ini pakaian "terlalu bersemangat" milikku.
198
00:13:43,036 --> 00:13:44,636
Sudah lihat Jesse?
199
00:13:44,672 --> 00:13:46,400
Akan bertemu dia sejam lagi.
200
00:13:46,430 --> 00:13:48,707
Tapi kau tidak bisa menunggu.
201
00:13:50,277 --> 00:13:51,844
Kunci mobil van ada di lemari.
202
00:13:51,879 --> 00:13:54,279
Aku berharap kau akan melakukan
sesuatu yang berguna.
203
00:14:32,385 --> 00:14:36,053
Apakah itu kau, pendeta?
204
00:14:36,088 --> 00:14:39,290
Aku bertanya-tanya kau berada dimana.
205
00:14:39,325 --> 00:14:42,034
Aku tidak... aku tidak
mencuri anggur sumbangan.
206
00:14:42,035 --> 00:14:43,624
Aku hanya... Aku hanya
mengambil kunci, kau tahu...
207
00:14:43,625 --> 00:14:45,495
...untuk peti mati orang itu.
208
00:14:45,531 --> 00:14:49,032
Aku akan berkendara ke sana,
mengurus itu.
209
00:14:49,067 --> 00:14:50,434
Jess.
210
00:14:56,675 --> 00:14:58,675
Apa kau baik-baik saja, teman?
211
00:15:07,052 --> 00:15:08,751
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
212
00:15:40,543 --> 00:15:44,245
SIM dan STNK, tolong.
213
00:15:44,280 --> 00:15:48,216
Tahu seberapa cepat kau pergi?
214
00:15:48,251 --> 00:15:51,519
Kau menghentikanku, jadi
kutebak terlalu cepat..
215
00:15:51,554 --> 00:15:55,923
115 dalam 55 itu terlalu cepat.
216
00:15:57,727 --> 00:16:02,295
Nama macam apa itu Marnie Pomerantz?
217
00:16:02,331 --> 00:16:04,464
Hungaria.
218
00:16:04,500 --> 00:16:06,690
Kau tak terlihat seperti orang
Hungaria menurutku.
219
00:16:06,730 --> 00:16:09,702
Jadi aku terlihat seperti apa untukmu?
220
00:16:09,738 --> 00:16:13,973
Kau terlihat seperti pelanggar
hukum Texas bagian 545,401.
221
00:16:14,009 --> 00:16:15,608
Itu berkendara ugal-ugalan.
222
00:16:15,644 --> 00:16:17,077
- Oh, astaga!
- Jadi aku ingin kau keluar.
223
00:16:17,112 --> 00:16:18,778
Aku harus menahanmu dan
menyita kendaraan.
224
00:16:21,650 --> 00:16:23,282
Bu, kau dengar?
225
00:16:23,317 --> 00:16:24,651
Aku ingin kau keluar.
226
00:16:24,686 --> 00:16:25,952
Ya, aku minta maaf, petugas.
227
00:16:25,987 --> 00:16:27,920
Bolehkah aku mengambil jaket
dan dompetku?
228
00:16:32,794 --> 00:16:36,495
Gadis-gadis selalu menangis, menurutku,
dalam situasi seperti ini.
229
00:16:36,531 --> 00:16:39,231
Jangan khawatir.
Aku.. aku tidak akan menangis.
230
00:16:39,267 --> 00:16:40,366
Sangat bodoh.
231
00:16:40,401 --> 00:16:42,535
Tidak pernah berhasil, bukan?
232
00:16:45,273 --> 00:16:47,600
Itu sedikit seksis(diskriminasi terhadap wanita),
kau tahu?
233
00:16:47,640 --> 00:16:49,408
Jika dipikir-pikir.
234
00:16:49,444 --> 00:16:51,444
Di mana kau bertugas?
235
00:16:51,479 --> 00:16:52,478
Apa?
236
00:16:52,513 --> 00:16:53,946
Di mana kau bertugas?
237
00:16:53,981 --> 00:16:57,348
Oh.
Ya, uh..
238
00:16:57,384 --> 00:16:59,751
Helmand. Kandahar.
239
00:16:59,787 --> 00:17:01,186
Afghanistan.
240
00:17:01,221 --> 00:17:02,688
Tempat yang sulit disana, ya?
241
00:17:02,723 --> 00:17:04,623
Untuk orang-orang biasa, benar.
Tidak untukku.
242
00:17:04,658 --> 00:17:08,000
Aku baru saja dari sana mengenakan
baju Indian, menembaki para haji.
243
00:17:09,863 --> 00:17:12,630
Bolehkan aku blang kenapa aku
berkendara terlalu kencang?
244
00:17:12,665 --> 00:17:15,533
Aku tidak mencoba untuk kabur
atau semacamnya, aku hanya...
245
00:17:15,569 --> 00:17:16,701
...ingin menjelaskan.
246
00:17:18,805 --> 00:17:20,271
Aku punya teman...
247
00:17:20,307 --> 00:17:23,108
...mulai melewati jalan yang salah
beberapa waktu yang lalu.
248
00:17:23,143 --> 00:17:29,981
Maksudku, benar-benar salah, seperti
pilihan hidup yang benar-benar buruk.
249
00:17:30,016 --> 00:17:31,381
Aku mencoba untuk membantu.
250
00:17:31,417 --> 00:17:35,185
Mencoba mengubah pikirannya
yang sangat bodoh, tetapi..
251
00:17:35,221 --> 00:17:38,455
Aku belum bisa meyakinkan dia.
252
00:17:38,491 --> 00:17:40,791
Sampai hari ini.
253
00:17:40,827 --> 00:17:43,661
Dan aku tahu ngebut itu salah.
254
00:17:43,696 --> 00:17:46,997
Itu berbahaya dan itu
salah dan itu melawan hukum.
255
00:17:48,767 --> 00:17:53,203
Tapi maafkan aku, dan aku harusnya
tak boleh mengatakan ini, tetapi..
256
00:17:53,239 --> 00:17:55,070
Akan aku langgar beratus-ratus peraturan...
257
00:17:55,090 --> 00:17:57,741
...untuk membuat pria ini
kembali ke jalan yang benar.
258
00:17:57,776 --> 00:18:00,511
Maafkan makianku, petugas.
Aku minta maaf.
259
00:18:03,849 --> 00:18:05,682
Kau yakin kau bisa merubahnya?
260
00:18:07,185 --> 00:18:09,719
Aku benar-benar berharap tidak.
261
00:18:19,230 --> 00:18:20,896
Pelan-pelan.
262
00:18:20,931 --> 00:18:22,898
Laki-laki ini tahu apa yang terbaik untuknya...
263
00:18:22,933 --> 00:18:25,067
...dia akan menungumu.
264
00:18:25,102 --> 00:18:28,103
Oh.
265
00:18:28,139 --> 00:18:30,239
Aku berbohong.
266
00:18:30,275 --> 00:18:31,807
Lihatlah aku menangis.
267
00:18:35,312 --> 00:18:36,432
Kode 64
268
00:18:36,446 --> 00:18:37,412
Sudah selesai.
269
00:18:54,398 --> 00:18:56,298
Lompat.
270
00:18:59,269 --> 00:19:01,203
Nyanyikan aku lagu Johnny Cash.
271
00:19:05,242 --> 00:19:08,009
Lompat dan beritahu aku
sebuah rahasia.
272
00:19:08,044 --> 00:19:10,377
Aku suka Justin Bieber.
Sial!
273
00:19:10,413 --> 00:19:13,414
Lompat dan beritahu aku siapa
gubernur Texas.
274
00:19:13,449 --> 00:19:15,983
Si Chuck Norris. Aku tidak tahu itu.
275
00:19:18,421 --> 00:19:19,486
Bertinju.
276
00:19:19,522 --> 00:19:21,589
Whoo, hoo. Hei.
277
00:19:23,126 --> 00:19:24,391
Lebih cepat.
278
00:19:26,462 --> 00:19:28,295
Lebih cepat.
279
00:19:28,331 --> 00:19:30,464
Lebih cepat!
280
00:19:30,499 --> 00:19:31,998
Terbang!
281
00:19:32,034 --> 00:19:34,435
Whoa!
282
00:19:34,470 --> 00:19:35,469
Oh! Hah.
283
00:19:36,505 --> 00:19:38,505
Sial.
Cass?
284
00:19:38,541 --> 00:19:40,006
Apakah kau baik-baik saja?
285
00:19:41,509 --> 00:19:43,643
Luar biasa.
286
00:20:42,369 --> 00:20:44,336
Sekarang..
287
00:20:44,371 --> 00:20:46,971
Ada tiga
penjelasan yang mungkin di sini..
288
00:20:47,007 --> 00:20:49,340
Nomor satu, John Travolta, kau tahu film...
289
00:20:49,375 --> 00:20:51,409
...dimana ia mendapat kekuatannya
dari tumor otak.
290
00:20:51,444 --> 00:20:54,000
Nomor dua, Jason Bourne mendapat kekuatannya...
291
00:20:54,010 --> 00:20:55,713
...dari lembaga pemerintah rahasia.
292
00:20:55,748 --> 00:20:57,648
Atau, dan itulah yang paling mungkin...
293
00:20:57,684 --> 00:21:00,251
...tapi itulah kemungkinan favoritku,
kau adalah seorang Jedi.
294
00:21:00,287 --> 00:21:03,754
Sekarang, anggap saja itu bukan
yang nomor satu...
295
00:21:05,858 --> 00:21:09,593
...seberapa senang kita, huh?
296
00:21:13,032 --> 00:21:14,632
Baiklah.
297
00:21:19,205 --> 00:21:22,039
Tidak senang sama sekali, sepertinya.
298
00:21:25,144 --> 00:21:28,678
Sudah berapa lama kau mempunyai itu,
menurutmu?
299
00:21:28,714 --> 00:21:31,081
Semalam.
300
00:21:32,117 --> 00:21:34,151
Mungkin lebih lama.
301
00:21:36,120 --> 00:21:37,520
Aku merasa berbeda.
302
00:21:37,556 --> 00:21:39,856
Seberapa beda?
Berbeda bagaimana?
303
00:21:39,891 --> 00:21:42,225
Apa?
304
00:21:42,260 --> 00:21:43,993
Bagaimana rasanya?
305
00:21:46,931 --> 00:21:48,130
Nah, itu gila.
306
00:21:48,166 --> 00:21:49,899
Aku tau semua macam kegilaan, kau tahu?
307
00:21:49,934 --> 00:21:52,268
Ayo...
308
00:21:52,303 --> 00:21:54,370
...beritahu aku bagaimana rasanya.
309
00:21:54,405 --> 00:21:57,974
Rasanya seperti...
310
00:21:58,009 --> 00:22:00,809
...ada blender besar dalam perutku.
311
00:22:02,813 --> 00:22:06,983
Dan didalam blender itu,
ada segalanya.
312
00:22:07,018 --> 00:22:09,217
Cinta..
313
00:22:09,253 --> 00:22:11,319
Benci..
314
00:22:11,355 --> 00:22:14,055
Api, es..
315
00:22:14,091 --> 00:22:18,093
Polonium, es krim, tarantula.. segalanya.
316
00:22:20,798 --> 00:22:24,500
Semua ciptaan Tuhan..
317
00:22:24,535 --> 00:22:26,868
Dalam diriku.
318
00:22:28,671 --> 00:22:31,139
Kau tahu itu jenis gila yang mana?
319
00:22:31,174 --> 00:22:32,473
Yah...
320
00:22:32,509 --> 00:22:33,808
Sudah kuduga.
321
00:22:33,843 --> 00:22:35,110
- Aku terlambat.
- Tidak tidak!
322
00:22:35,145 --> 00:22:38,280
Duduklah sebentar.
323
00:22:38,315 --> 00:22:40,181
Kau sedang syok.
324
00:22:40,217 --> 00:22:42,983
Kekuatan ini datang entah dari mana.
325
00:22:43,019 --> 00:22:45,319
Aku tidak tahu apa itu.
Ini sangat mengejutkan.
326
00:22:45,354 --> 00:22:50,658
Maksudku, tentu saja ini mungkin
terasa seperti kutukan, tetapi...
327
00:22:50,693 --> 00:22:54,796
...pertimbangkan ini, oke?
328
00:22:54,831 --> 00:22:57,690
Tak harus seperti kutukan.
329
00:23:00,036 --> 00:23:03,270
Seseorang sepertimu...
330
00:23:03,306 --> 00:23:05,839
...dengan kekuatan seperti ini.
331
00:23:05,874 --> 00:23:07,541
Maksudku, ayolah, pendeta.
332
00:23:07,576 --> 00:23:11,345
Bayangkanlah semua kemungkinan
yang bisa terjadi, huh?
333
00:23:16,356 --> 00:23:19,458
Curahan syok dan duka datang
dari seluruh dunia...
334
00:23:19,493 --> 00:23:21,125
...ketika raksasa layar perak...
335
00:23:21,161 --> 00:23:23,027
...dikuburkan hari ini.
336
00:23:23,063 --> 00:23:24,363
Kau siap untuk pergi?
337
00:23:24,398 --> 00:23:26,197
Sudah mau malam.
338
00:23:26,233 --> 00:23:27,431
Mm-hmm.
339
00:23:27,467 --> 00:23:29,968
Apa?
Kau bergumam.
340
00:23:30,003 --> 00:23:31,535
Aku bilang...
341
00:23:35,842 --> 00:23:37,641
Bintang dari banyak film tersebut...
342
00:23:37,677 --> 00:23:39,443
"Siap untuk pergi"...
343
00:23:39,479 --> 00:23:42,145
"Jerry Maguire," "Top
Gun," dan "A Few Good Men."
344
00:23:42,181 --> 00:23:43,581
...itulah yang kukatakan.
345
00:23:43,616 --> 00:23:45,816
Di Hollywood.
346
00:23:45,852 --> 00:23:50,855
"Sebagai naturalis besar
John M-Muir pernah berkata,
347
00:23:50,890 --> 00:23:53,190
'Ketika satu tarikan yang ada di
suatu benda di alam...
348
00:23:53,225 --> 00:23:56,494
...dia menemukan itu terhubung dengan
seluruh duina.'
349
00:23:56,529 --> 00:23:58,996
Kami merasa ini memberikan
kesempatan yang besar...
350
00:23:59,031 --> 00:24:00,397
...untuk mengembangkan bisnis...
351
00:24:00,432 --> 00:24:02,699
...dan kami sangat mengharapkan
pendapat anda.
352
00:24:02,734 --> 00:24:06,169
Hormat, Jerry Cutler ".
353
00:24:06,205 --> 00:24:08,906
Kau ingin aku mengunjungi orang ini?
354
00:24:08,941 --> 00:24:11,608
Menghajarnya dan membuat dia menangis?
355
00:24:13,445 --> 00:24:15,244
Hm?
356
00:24:15,280 --> 00:24:17,781
Orang-orang ini bernafas dibelakang kita..
357
00:24:17,816 --> 00:24:19,215
Apa yang bisa kulakukan?
358
00:24:29,728 --> 00:24:31,160
Kau bisa membersihkan nampanku.
359
00:24:33,898 --> 00:24:35,064
Aku akan menghubungi Oatlash.
360
00:24:35,099 --> 00:24:36,899
Aku selesai sekarang. Kau bisa melakukannya.
361
00:24:54,518 --> 00:24:57,085
Sudahlah, Donnie.
Terima kasih.
362
00:25:02,960 --> 00:25:05,427
Pria kepercayaan tanpa tangan kanan.
363
00:25:29,118 --> 00:25:30,718
Baiklah.
364
00:26:15,763 --> 00:26:19,532
Apa kabar, rekan.
365
00:26:19,567 --> 00:26:21,567
Kau rindu aku?
366
00:26:26,041 --> 00:26:28,440
Salah satu dari itu?
367
00:26:35,950 --> 00:26:38,383
Houston kirim salam.
368
00:26:42,523 --> 00:26:44,022
Hello.
369
00:26:53,033 --> 00:26:55,033
Ajukan pertanyaan?
370
00:26:55,069 --> 00:26:56,668
Tentu.
371
00:26:56,703 --> 00:26:59,000
Terasa menyenangkan untuk
melakukan pembicaraan.
372
00:26:59,010 --> 00:27:00,204
Silahkan.
373
00:27:03,309 --> 00:27:05,777
Apakah aku tampak berbeda untukmu?
374
00:27:06,880 --> 00:27:08,279
Kau terlihat seperti sampah...
375
00:27:08,314 --> 00:27:11,382
...tapi kau sering terlihat seperti itu.
376
00:27:11,417 --> 00:27:13,751
Mengapa?
377
00:27:17,490 --> 00:27:19,590
Sesuatu telah terjadi.
378
00:27:20,659 --> 00:27:23,260
Aku tidak tahu apa artinya, Jesse.
379
00:27:23,296 --> 00:27:26,097
Begitu juga aku.
380
00:27:26,132 --> 00:27:28,466
Oke, kau benar-benar membuatku bosan sekarang...
381
00:27:28,501 --> 00:27:31,268
...jadi mari kita bicarakan tentang urusanku.
382
00:27:33,739 --> 00:27:35,572
Aku berbicara dengan Dany.
383
00:27:35,608 --> 00:27:36,974
Tidak, Tulip.
384
00:27:37,009 --> 00:27:38,019
Dengarkan aku saja!
385
00:27:38,020 --> 00:27:41,144
Aku telah mendengarkanmu.
Sekarang dengarkan aku.
386
00:27:41,179 --> 00:27:42,412
Aku sudah selesai dengan kehidupan
seperti itu.
387
00:27:42,447 --> 00:27:43,727
Aku tidak menginginkannya.
Aku tidak merindukannya.
388
00:27:43,749 --> 00:27:44,982
Itu benar-benar sebuah kebohongan.
389
00:27:45,017 --> 00:27:46,016
Aku tidak menginginkannya.
390
00:27:47,753 --> 00:27:50,386
Kenapa kamu tidak mengerti? Aku
mencoba untuk melakukan sesuatu di sini.
391
00:27:50,422 --> 00:27:52,622
Tidak, aku tidak mengerti.
392
00:27:52,657 --> 00:27:53,990
Tentu saja tidak.
393
00:27:54,025 --> 00:27:55,992
Apa yang kau coba lakukan, Jesse?
394
00:27:56,027 --> 00:27:58,728
Potongan rambut dan kostum
yang bodoh itu.
395
00:27:58,763 --> 00:28:00,597
Ingatkan aku untuk apa semua ini.
396
00:28:00,632 --> 00:28:01,964
Aku membuat janji.
397
00:28:02,000 --> 00:28:04,634
Benar.
398
00:28:04,669 --> 00:28:07,402
Menjadi orang baik.
399
00:28:09,007 --> 00:28:11,273
Tentu.
Itu sebuah lelucon untukmu.
400
00:28:11,308 --> 00:28:13,242
Tapi tidak untukku.
401
00:28:13,277 --> 00:28:15,477
Jika aku tidak menepati janjiku, jika aku tidak
melakukan apapun yang bisa kulakukan...
402
00:28:15,513 --> 00:28:18,748
...untuk menyelamatkan kota ini, aku
harus bisa mempertanggungjawabkan itu.
403
00:28:18,783 --> 00:28:19,849
Kata siapa?
404
00:28:19,884 --> 00:28:21,350
Kata Tuhan.
405
00:28:21,385 --> 00:28:24,419
Tuhan? Raja yang tak pernah
menepati janji?
406
00:28:24,455 --> 00:28:25,954
Itulah yang namanya lelucon.
407
00:28:25,989 --> 00:28:27,922
Kau tidak tahu apa yang
kau bicarakan.
408
00:28:27,958 --> 00:28:29,458
Benar.
409
00:28:29,493 --> 00:28:31,993
Karena aku terlalu bodoh untuk
mengerti apa yang kau pikirkan.
410
00:28:32,029 --> 00:28:33,995
Aku sudah capek.
411
00:28:34,031 --> 00:28:36,532
Kembalilah ke kehidupan kejahatanmu itu.
412
00:28:36,567 --> 00:28:40,869
Ini bukan kejahatan, pendeta.
413
00:28:40,904 --> 00:28:43,038
Ini keadilan.
414
00:28:45,208 --> 00:28:47,608
Carlos.
415
00:28:57,920 --> 00:28:59,420
Tunggu!
416
00:29:04,126 --> 00:29:06,994
Dasar sialan kau pencuri, pembunuh...
417
00:29:07,029 --> 00:29:09,997
...dan penghancur hidup seseorang.
418
00:29:22,678 --> 00:29:25,245
Kau menemukannya.
419
00:29:25,280 --> 00:29:27,881
Alamat terakhir yang diketahui.
420
00:29:29,851 --> 00:29:32,018
Janji yang kau buat...
421
00:29:32,053 --> 00:29:36,489
...adalah janji seorang anak kecil
yang dibuat bertahun-tahun yang lalu.
422
00:29:36,525 --> 00:29:39,058
Tidak ada yang namanya
orang baik, Jesse.
423
00:29:39,094 --> 00:29:40,560
Yang ada hanya orang-orang.
424
00:29:40,596 --> 00:29:42,229
Mungkin bukan seperti ini kau
membayangkan hal itu...
425
00:29:42,264 --> 00:29:48,367
...tapi ayahmu sudah meninggal dan kota
ini sudah tak bisa diselamatkan lagi.
426
00:29:48,402 --> 00:29:51,337
Jesse, ayolah.
427
00:29:51,372 --> 00:29:53,740
Ayo kita bunuh Carlos.
428
00:30:32,409 --> 00:30:35,142
Pertama kaleng itu, lalu pendeta.
429
00:30:45,522 --> 00:30:47,955
Usaha yang bagus.
430
00:30:47,991 --> 00:30:49,757
Aku tak tahu bagaimana kau
bisa terus-terusan menemukanku...
431
00:30:49,792 --> 00:30:51,958
Tapi lain kali ketika kau melakukannya, kau
perlu mengendarai truk yang berbeda...
432
00:30:51,994 --> 00:30:52,993
...kalian orang-orang idiot.
433
00:30:58,867 --> 00:31:03,003
Sekarang, tunggu sebentar. Aku membunuhmu.
Bagaimana kau melakukan itu?
434
00:31:03,039 --> 00:31:04,838
Sial.
435
00:31:06,208 --> 00:31:08,374
Kloning.
436
00:31:08,410 --> 00:31:11,344
Baiklah.
437
00:31:11,379 --> 00:31:13,813
Sial.
438
00:31:15,150 --> 00:31:17,116
Sekarang aku harus membersihkan
mereka lagi.
439
00:31:17,152 --> 00:31:18,952
Kurang ajar!
440
00:31:24,159 --> 00:31:26,825
Hmm.
441
00:31:33,034 --> 00:31:33,999
Oh.
442
00:31:34,035 --> 00:31:36,069
Akan menghabiskan waktu
yang sangat lama.
443
00:31:53,054 --> 00:31:55,487
Baiklah.
444
00:31:55,522 --> 00:31:57,722
Aku memiliki senjata!
445
00:31:57,757 --> 00:31:59,757
Kau harus menjelaskan siapa dirimu!
446
00:31:59,793 --> 00:32:01,293
Ayo kita selesaikan saja.
447
00:32:20,179 --> 00:32:21,646
Jangan sakiti aku.
448
00:32:21,681 --> 00:32:23,401
Bagaimana kau terus-terusan bisa
menemukanku?!
449
00:32:23,416 --> 00:32:25,182
Kami disini bukan untukmu.
450
00:32:28,054 --> 00:32:29,453
Apa?
451
00:32:29,489 --> 00:32:31,989
Kami disini untuk pendeta.
452
00:32:32,024 --> 00:32:33,991
Dia memiliki kepunyaan kami.
453
00:32:34,026 --> 00:32:36,460
Dan kami ingin itu kembali.
454
00:32:48,707 --> 00:32:50,907
Menurutku pertama-tama...
455
00:32:50,943 --> 00:32:52,643
...kita harus mengambil sebuah palu...
456
00:32:52,678 --> 00:32:54,645
...dan kita hancurkan semua tulang
yang ada di tubuhnya.
457
00:32:54,680 --> 00:32:58,782
Dan aku serius, setiap tulang
yang ada.
458
00:33:01,553 --> 00:33:04,387
Kemudian mungkin kita butuh
cairan baterai.
459
00:33:05,890 --> 00:33:08,358
Fritos, kan? Chili Cheese?
460
00:33:08,393 --> 00:33:09,792
Hey.
461
00:33:14,666 --> 00:33:17,066
Sebelum kita pergi...
462
00:33:17,101 --> 00:33:18,968
...ada sesuatu yang harus
kau tahu.
463
00:33:19,003 --> 00:33:20,670
Pergi sana.
464
00:33:20,705 --> 00:33:22,738
- Ada sesuatu yang harus kuberitahu.
- Bajingan.
465
00:33:24,008 --> 00:33:25,574
- Kau tuli?
- Tulip.
466
00:33:25,609 --> 00:33:27,129
Kita sedang berbicara disini.
467
00:33:27,145 --> 00:33:28,878
Apa yang kau lakukan?
468
00:33:28,913 --> 00:33:30,680
Ayolah.
469
00:33:30,715 --> 00:33:32,815
- Awas.
- Ayo bertengkar.
470
00:33:32,850 --> 00:33:34,950
- Apa kau serius?
- Ya, aku serius.
471
00:33:34,986 --> 00:33:37,152
Ayo keluar dari mobil
sampah itu.
472
00:33:37,188 --> 00:33:39,521
Kau gila.
473
00:33:39,557 --> 00:33:42,857
Ya, itulah yang kupikirkan.
474
00:33:47,531 --> 00:33:50,499
Ngomong-ngomong, perlu tahu apa?
475
00:33:55,538 --> 00:33:57,172
Aku harus ke toilet.
476
00:33:59,609 --> 00:34:02,443
Bagus. Tetap kabari aku.
477
00:34:17,893 --> 00:34:20,294
Hey, pendeta.
478
00:34:22,898 --> 00:34:25,365
Hey, Donnie.
479
00:34:25,400 --> 00:34:27,134
Hey.
480
00:34:27,169 --> 00:34:30,237
Sekarang siapa kelinci yang
terperangkap, huh?
481
00:34:33,709 --> 00:34:36,110
Berbalik.
482
00:34:36,145 --> 00:34:37,644
Berbalik.
483
00:34:54,596 --> 00:34:56,095
Berlutut.
484
00:35:08,276 --> 00:35:11,443
Sekarang giliranmu untuk
membuat suaranya.
485
00:35:15,215 --> 00:35:16,982
Whee!
486
00:35:17,017 --> 00:35:18,484
Ayo, ayo, ayo.
487
00:35:18,519 --> 00:35:20,753
Whee, whee!
488
00:35:22,890 --> 00:35:24,323
Ayo..
Ayo, sialan.
489
00:35:24,358 --> 00:35:26,325
Kubilang menjeritlah!
490
00:35:26,360 --> 00:35:28,560
Tak akan menjerit untukmu, Donnie.
491
00:35:28,596 --> 00:35:30,429
Tidak?
492
00:35:30,464 --> 00:35:32,460
Baiklah kalau begitu, kau akan
mati untukku.
493
00:35:32,490 --> 00:35:35,233
Itu juga bukan.
494
00:35:36,403 --> 00:35:39,204
Tapi aku akan membuatkan
pernjanjian untukmu.
495
00:35:39,239 --> 00:35:40,738
Polisi menemukan tubuhmu..
496
00:35:40,774 --> 00:35:44,276
Akan kubuat
terlihat seperti pembunuhan.
497
00:35:44,311 --> 00:35:46,211
Orang-orang kota tak perlu tahu...
498
00:35:46,246 --> 00:35:49,146
...jika kau telah kupukuli dua kali.
499
00:35:49,916 --> 00:35:50,915
Hentikan.
500
00:35:53,453 --> 00:35:55,453
Apa-apaan?
501
00:35:55,488 --> 00:35:56,587
Mundur.
502
00:35:59,559 --> 00:36:01,459
Duduklah.
503
00:36:07,233 --> 00:36:09,300
Masukan pistol di mulutmu.
504
00:36:15,441 --> 00:36:18,142
Tarik pengamannya.
505
00:36:38,463 --> 00:36:39,996
Jatuhkan pistol.
506
00:36:54,945 --> 00:36:57,312
Aku bisa.
507
00:37:01,785 --> 00:37:03,117
Kau bisa pergi.
508
00:37:10,827 --> 00:37:12,960
Hey, Donnie.
509
00:37:29,712 --> 00:37:32,846
Apa yang dilakukan orang-orangmu
disana?
510
00:37:32,882 --> 00:37:34,815
Mengubah pikiranku.
511
00:37:37,486 --> 00:37:41,555
Benar.
512
00:37:42,425 --> 00:37:44,458
Dan Carlos?
513
00:37:44,493 --> 00:37:46,794
Apa? Kita.. kita melepaskan
dia begitu saja?
514
00:37:46,829 --> 00:37:48,295
- Kita...
- Jangan katakan itu.
515
00:37:53,035 --> 00:37:54,467
Kita meninggalkan dia untuk Tuhan.
516
00:37:56,671 --> 00:37:58,338
Aku tinggal.
517
00:37:58,373 --> 00:38:00,740
Dan aku tidak akan pergi tanpamu.
518
00:38:00,775 --> 00:38:03,709
Terserah.
519
00:38:18,537 --> 00:38:21,871
Jika misi ini gagal, semakin banyak
orang yang akan meninggal.
520
00:38:21,906 --> 00:38:24,741
Jika kita gagal, tidak akan ada jalan kembali.
521
00:38:24,776 --> 00:38:27,443
Jadi kalian bukan pembunuh vampir.
522
00:38:27,478 --> 00:38:30,546
Va... Vampir? Tidak, tidak, tidak sama sekali.
523
00:38:30,581 --> 00:38:33,649
Kami bahkan tidak tahu apa artinya.
524
00:38:33,684 --> 00:38:35,484
Kami hanya ingin yang ada didalam
tubuh pendeta.
525
00:38:35,519 --> 00:38:36,986
Ya, aku yakin itu.
526
00:38:37,021 --> 00:38:39,655
Kekuatan seperti itu, siapa
yang tidak menginginkannya?
527
00:38:39,690 --> 00:38:42,524
Pertanyaannya adalah, kalian
menginginkan itu untuk apa?
528
00:38:42,560 --> 00:38:44,693
Militer?
529
00:38:44,729 --> 00:38:46,528
Ekonomi?
530
00:38:46,564 --> 00:38:49,365
Pengendali pikiran untuk massa?
531
00:38:49,400 --> 00:38:50,833
Apa yang kau akan lakukan..
532
00:38:50,868 --> 00:38:52,735
Tidak ada.
533
00:38:52,770 --> 00:38:55,136
Tidak akan digunakan sama sekali.
534
00:38:55,172 --> 00:38:57,673
Itulah kenapa dari awal
itu berada disini.
535
00:39:00,010 --> 00:39:01,409
Siapa kalian?
536
00:39:03,046 --> 00:39:04,579
Kami dari pemerintah.
537
00:39:04,614 --> 00:39:06,314
Menurutku juga begitu.
538
00:39:06,350 --> 00:39:07,648
Maksudku, bagian mana?
539
00:39:07,684 --> 00:39:10,252
FBI? CIA? NSA?
540
00:39:10,287 --> 00:39:13,088
Kami dari Surga.
541
00:39:15,224 --> 00:39:16,524
Baiklah.
542
00:39:16,559 --> 00:39:18,192
Oke.
543
00:39:22,699 --> 00:39:25,500
Jujur, kalian pikir aku merepotkan.
544
00:39:25,535 --> 00:39:27,668
Jesse itu seorang berandalan.
545
00:39:27,704 --> 00:39:29,670
Kau terus saja menemuinya dengan
kaleng kopi dan gergaji...
546
00:39:29,706 --> 00:39:31,105
...kau akan berharap kau
tak pernah dilahirkan.
547
00:39:31,140 --> 00:39:32,539
Itu buruk.
548
00:39:32,574 --> 00:39:35,209
Mulai saat ini, biarkan aku
menjadi penengah kalian.
549
00:39:35,244 --> 00:39:37,444
Akan kukatakan kepadanya betapa
pentingnya misi kalian...
550
00:39:37,479 --> 00:39:39,513
...dan akan kubawa dia kesini.
551
00:39:39,548 --> 00:39:41,548
Kau yakin pendeta itu akan
mendengarkanmu?
552
00:39:41,583 --> 00:39:44,118
Tentu saja.
Dia sahabatku.
553
00:39:49,991 --> 00:39:52,191
Apakah itu selalu membunuh mereka?
Di... di kursi?
554
00:39:52,227 --> 00:39:54,694
Yah, aku tidak pernah mendengar hal itu.
555
00:39:54,730 --> 00:39:57,297
Tapi di kursi, apa itu sakit?
556
00:39:57,332 --> 00:39:59,010
Nah, jika kau berdiri dengan benar...
557
00:39:59,447 --> 00:40:01,383
Bagaimana harimu?
558
00:40:05,073 --> 00:40:08,107
Oh, banyak hal yang terjadi.
559
00:40:10,725 --> 00:40:13,698
Apa kau dengar kabar tentang
Tracy Loach?
560
00:40:16,130 --> 00:40:17,397
Dia membuka matanya.
561
00:40:17,542 --> 00:40:21,703
Pendeta datang dan berdoa
untuknya dan lalu dia..
562
00:40:22,060 --> 00:40:23,455
Membuka matanya.
563
00:40:26,833 --> 00:40:30,706
Aku pikir mungkin akan bagus untuknya
jika dia dibesuk orang.
564
00:40:30,706 --> 00:40:32,498
Tidak, kau jauhi dia.
565
00:40:32,533 --> 00:40:34,733
Kau jauhi keluarga itu.
566
00:40:34,769 --> 00:40:36,669
Kau ingin dirimu terbunuh?
567
00:40:37,262 --> 00:40:38,268
Tidak, pak.
568
00:40:38,538 --> 00:40:40,672
Lalu pikirkan dengan jernih.
569
00:40:40,707 --> 00:40:41,987
Pergi kesana kemari seolah-olah
semuanya seperti...
570
00:40:42,009 --> 00:40:44,176
...intik-bintik dan sinar bulan.
571
00:40:45,879 --> 00:40:49,014
Ini sebuah rawa monster.
572
00:40:49,049 --> 00:40:52,417
Pembunuhan, kekacauan, orang gila
yang melarikan diri.
573
00:40:52,453 --> 00:40:54,667
Ya, pak.
574
00:40:54,988 --> 00:40:58,490
Rawa monster yang terkutuk
575
00:41:05,799 --> 00:41:08,833
Surat Pertama kepada jemaat di Korintus.
576
00:41:08,869 --> 00:41:13,304
Bab 15, ayat 51.
577
00:41:17,210 --> 00:41:20,644
"Dengar, akan kukatakan sebuah misteri."
578
00:41:22,515 --> 00:41:26,550
"Kami tidak akan tidur, tetapi
kami semua akan berubah."
579
00:41:29,221 --> 00:41:32,823
"Dalam sekejap, dalam sekejap mata..."
580
00:41:38,063 --> 00:41:41,364
"...yang mati dengan dibangkitkan binasa..."
581
00:41:41,400 --> 00:41:43,533
"...dan kami akan berubah."
582
00:41:48,371 --> 00:41:51,538
Medan, 12 Juni 2016.