1 00:00:00,270 --> 00:00:01,856 Nelle puntate precedenti di "Preacher"... 2 00:00:01,857 --> 00:00:03,997 Sii coraggioso. Dille la verità. 3 00:00:04,148 --> 00:00:05,559 Apri il tuo cuore. 4 00:00:05,681 --> 00:00:07,079 Riguarda mio padre. 5 00:00:07,318 --> 00:00:08,597 Voglio che lei gli faccia del male. 6 00:00:08,598 --> 00:00:09,768 Mi piace. 7 00:00:12,859 --> 00:00:14,986 Le parole non le faranno aprire gli occhi, 8 00:00:14,987 --> 00:00:16,867 non l'aiuteranno ad andare di nuovo a cavallo. 9 00:00:16,868 --> 00:00:19,124 Apri gli occhi. 10 00:00:19,413 --> 00:00:20,569 E' qui. 11 00:00:20,959 --> 00:00:23,021 - Chi siete? - Lavoriamo per il governo. 12 00:00:23,268 --> 00:00:25,408 - Ti spiego il lavoretto. - Non faccio più lavoretti. 13 00:00:25,409 --> 00:00:27,966 La mappa di cui ti parlavo, la mappa è per Dany. 14 00:00:40,914 --> 00:00:42,425 E' come un animale. 15 00:00:44,213 --> 00:00:45,560 Sta sempre a mangiare. 16 00:00:47,046 --> 00:00:48,569 A rimpinzarsi. 17 00:00:50,315 --> 00:00:54,055 Come uno di quei maiali con le zanne... 18 00:00:54,546 --> 00:00:56,674 che rovistano nella spazzatura. 19 00:01:01,943 --> 00:01:04,008 Si alza tra le 9 e le 9.30, quindi... 20 00:01:04,575 --> 00:01:06,124 qualunque ora dopo va bene. 21 00:01:08,010 --> 00:01:09,502 Ti faccio avere la planimetria... 22 00:01:10,591 --> 00:01:12,215 la disposizione degli allarmi... 23 00:01:12,920 --> 00:01:14,673 la combinazione della cassaforte. 24 00:01:16,037 --> 00:01:19,488 Io sarò in cucina priva di sensi. 25 00:01:21,142 --> 00:01:23,522 Con la testa sanguinante per... 26 00:01:24,165 --> 00:01:25,649 qualunque cosa mi farai. 27 00:01:25,877 --> 00:01:27,500 Poi di sopra, 28 00:01:27,501 --> 00:01:30,385 alla cassaforte, ti coglie di sorpresa, e... 29 00:01:31,669 --> 00:01:33,028 succede così. 30 00:01:33,029 --> 00:01:35,521 Non ucciderò tuo marito, Dany, capito? Piantala. 31 00:01:42,795 --> 00:01:43,795 Allora? 32 00:01:44,344 --> 00:01:45,855 Hai qualcosa per me? 33 00:01:49,024 --> 00:01:51,391 Comunque, che diavolo sono le Industrie Graal? 34 00:01:52,902 --> 00:01:53,902 Cioè? 35 00:01:54,281 --> 00:01:55,745 Sì, c'è scritto qui... 36 00:01:56,185 --> 00:01:58,854 - "Proprietà delle "Industrie Graal..." - Non ti riguarda. 37 00:01:59,471 --> 00:02:00,471 Dammi. 38 00:02:04,111 --> 00:02:05,219 E per me? 39 00:02:08,198 --> 00:02:09,198 Dany. 40 00:02:17,710 --> 00:02:19,322 Ultimo indirizzo conosciuto. 41 00:02:41,886 --> 00:02:42,886 Aspetta! 42 00:02:44,050 --> 00:02:45,050 Aspetta! 43 00:02:51,435 --> 00:02:52,870 E' stato quel giorno, Dany... 44 00:02:54,315 --> 00:02:55,334 per me. 45 00:02:56,292 --> 00:02:57,500 Per me e Jesse. 46 00:03:00,516 --> 00:03:02,656 Il giorno in cui tutto è cambiato in peggio. 47 00:03:09,716 --> 00:03:11,441 E qualcuno deve pagare. 48 00:03:40,326 --> 00:03:41,326 Aiuto! 49 00:03:41,737 --> 00:03:44,849 Oddio! Qualcuno mi aiuti! 50 00:03:45,334 --> 00:03:47,852 No, no, no, no. No! 51 00:04:18,636 --> 00:04:20,675 Quello che volevi, sì? 52 00:04:22,691 --> 00:04:25,221 Te l'ho detto che la ragazza era brava. 53 00:04:52,519 --> 00:04:56,152 PREACHER - 1x03 - The Possibilities 54 00:04:56,899 --> 00:05:00,684 Traduzione: valex89, Ayachan, base_B, Manchester, TaxMan, Asphyxia 55 00:05:01,216 --> 00:05:04,229 Resync: Birtieddu Revisione: TobyDammit 56 00:05:24,835 --> 00:05:28,026 www.subsfactory.it 57 00:05:38,203 --> 00:05:40,135 Qualcosa è scappato. 58 00:05:40,796 --> 00:05:42,333 Non sappiamo come. 59 00:05:42,912 --> 00:05:44,659 Ed è arrivato qui. 60 00:05:44,660 --> 00:05:46,440 Non sappiamo perché. 61 00:05:47,170 --> 00:05:49,814 Quello che sappiamo è che il nostro lavoro è pericoloso. 62 00:05:50,482 --> 00:05:51,826 Sono morti degli uomini. 63 00:05:52,154 --> 00:05:55,784 Se falliamo, se la nostra missione fallisce... 64 00:05:56,708 --> 00:05:58,331 ci saranno molti altri morti. 65 00:05:59,087 --> 00:06:00,278 Buon Dio. 66 00:06:01,496 --> 00:06:05,210 Deve capire che lavoriamo sotto copertura. E' importante. 67 00:06:05,211 --> 00:06:07,895 Non lo dica a nessuno. 68 00:06:09,090 --> 00:06:10,626 E ci lasci in pace. 69 00:06:13,148 --> 00:06:14,989 Se avremo bisogno di qualcosa, la chiameremo. 70 00:06:15,527 --> 00:06:16,527 Quando... 71 00:06:17,378 --> 00:06:19,308 quando dite "scappato"... 72 00:06:19,742 --> 00:06:21,191 parlate di un prigioniero? 73 00:06:21,192 --> 00:06:23,634 Si tratta di un pazzo evaso? 74 00:06:23,635 --> 00:06:25,018 - No, no. - Esatto. 75 00:06:27,871 --> 00:06:29,193 In un certo senso, è esatto. 76 00:06:31,960 --> 00:06:34,282 - Buon Dio. - Chiameremo se avremo bisogno. 77 00:06:52,084 --> 00:06:53,773 Gazzetta di El Paso. 78 00:06:54,904 --> 00:06:58,477 Una famiglia dell'Indiana porta i figli in un parco divertimenti. 79 00:06:59,786 --> 00:07:00,849 Tre figli. 80 00:07:00,957 --> 00:07:03,482 Sono arrivati da un'ora, giocano, si divertono. 81 00:07:04,278 --> 00:07:05,555 I genitori si girano... 82 00:07:05,814 --> 00:07:07,199 uno dei bambini è sparito. 83 00:07:07,853 --> 00:07:08,906 Il più piccolo. 84 00:07:09,724 --> 00:07:11,080 I genitori sono disperati. 85 00:07:11,571 --> 00:07:15,159 Allora lasciano i due figli più grandi con il venditore di pretzel. 86 00:07:15,562 --> 00:07:17,179 E vanno a cercarlo. 87 00:07:17,846 --> 00:07:19,368 Circa un'ora dopo lo trovano. 88 00:07:19,628 --> 00:07:23,164 Piangeva disperatamente sulle tazze rotanti o qualcosa del genere. 89 00:07:23,546 --> 00:07:26,828 Beh, i genitori erano euforici. Erano pieni di "Grazie, Signore". 90 00:07:26,829 --> 00:07:28,875 Gelato di festeggiamenti per tutti. 91 00:07:30,476 --> 00:07:31,718 Tuttavia... 92 00:07:32,735 --> 00:07:34,128 gli altri due ragazzini... 93 00:07:36,553 --> 00:07:38,405 ci sono voluti tre giorni per trovarne uno, 94 00:07:38,504 --> 00:07:41,488 nudo, infilato in un canale di drenaggio, sull'interstatale. 95 00:07:44,553 --> 00:07:46,300 E la parte difficile in questo, dal... 96 00:07:46,699 --> 00:07:48,387 punto di vista delle forze dell'ordine... 97 00:07:48,940 --> 00:07:50,051 è stato il vecchio. 98 00:07:52,820 --> 00:07:55,793 Ha lavorato per 30 anni in quel parco vendendo pretzel. 99 00:07:55,794 --> 00:07:58,120 Mai avuto un solo reclamo o un incidente. 100 00:08:03,804 --> 00:08:06,023 Il terzo bambino non l'hanno mai trovato. 101 00:08:10,472 --> 00:08:11,586 Che mondo! 102 00:08:14,671 --> 00:08:15,898 Cosa ne pensi? 103 00:08:15,941 --> 00:08:19,781 Penso che non c'è più tempo da perdere. E che dobbiamo provare di nuovo. 104 00:08:20,623 --> 00:08:21,801 Di nuovo? 105 00:08:23,497 --> 00:08:24,497 Già. 106 00:08:25,553 --> 00:08:26,943 Col barattolo? 107 00:08:28,024 --> 00:08:29,277 Sicuro sia lì? 108 00:08:39,828 --> 00:08:41,033 E' lì. 109 00:08:42,938 --> 00:08:44,967 Allora, aspettiamo faccia buio. 110 00:08:46,161 --> 00:08:47,932 Troviamo il Predicatore e riproviamo. 111 00:08:55,210 --> 00:08:56,364 Solo che questa volta... 112 00:08:57,340 --> 00:08:58,831 niente sorprese. 113 00:09:16,945 --> 00:09:18,126 E quindi... 114 00:09:18,255 --> 00:09:21,201 è venuto stamattina presto, come ti dicevo. 115 00:09:21,553 --> 00:09:24,313 - Non ha chiamato, si è presentato qui. - Avrebbe dovuto chiamare. 116 00:09:24,314 --> 00:09:27,400 Chiaramente, aveva bevuto. Fin qui, nessuna sorpresa. 117 00:09:27,854 --> 00:09:31,484 Ha chiesto di essere lasciato solo e di pregare con lei. Non sapevo cosa dire. 118 00:09:31,804 --> 00:09:34,691 E' stato dentro pochi minuti, poi è scappato senza dire una parola. 119 00:09:34,967 --> 00:09:36,496 Quando sono entrata, lei era... 120 00:09:36,497 --> 00:09:38,265 così. Smettila, Jack! 121 00:09:41,179 --> 00:09:43,603 Mi ha detto che sarebbe successo qualcosa. 122 00:09:44,018 --> 00:09:45,521 Appena è venuto... 123 00:09:46,294 --> 00:09:47,869 sono stata sgarbata. 124 00:09:49,079 --> 00:09:52,119 Dopo tutto quanto, è difficile poter credere di nuovo, 125 00:09:52,120 --> 00:09:53,904 ma aveva ragione! 126 00:09:55,249 --> 00:09:57,055 Guarda la mia bambina, ora. 127 00:09:58,638 --> 00:10:00,406 Non so cosa significhi, ma... 128 00:10:01,160 --> 00:10:03,154 di sicuro sembra possa essere qualcosa, vero? 129 00:10:04,300 --> 00:10:05,392 Di sicuro. 130 00:10:07,101 --> 00:10:08,301 Mamma? 131 00:10:08,819 --> 00:10:10,042 Mamma! 132 00:10:15,404 --> 00:10:17,119 Di solito è la mamma che mi accompagna. 133 00:10:19,751 --> 00:10:20,851 Oggi no. 134 00:10:21,576 --> 00:10:23,001 Io e te dobbiamo parlare. 135 00:10:28,713 --> 00:10:29,940 Di cosa dobbiamo parlare? 136 00:10:30,452 --> 00:10:31,738 Andiamo. 137 00:10:42,933 --> 00:10:44,237 Vieni qui. 138 00:10:55,837 --> 00:10:57,976 Non sarei mai dovuto andare dal Predicatore. 139 00:10:59,694 --> 00:11:02,034 - Mi dispiace tanto. - Ascolta... 140 00:11:07,027 --> 00:11:09,375 Qualunque cosa credi di sentire, qualche volta... 141 00:11:11,742 --> 00:11:14,224 attraverso le pareti della camera... 142 00:11:19,274 --> 00:11:20,528 io non faccio del male alla mamma. 143 00:11:23,254 --> 00:11:25,369 Gliene faccio, ma lei... 144 00:11:29,037 --> 00:11:30,518 gli adulti sono complicati. 145 00:11:32,107 --> 00:11:33,268 Quindi... 146 00:11:33,942 --> 00:11:35,192 è solo che... 147 00:11:39,040 --> 00:11:40,195 amo tua madre. 148 00:11:48,932 --> 00:11:50,128 Papà? 149 00:11:53,104 --> 00:11:54,398 Douggie Amsterdam... 150 00:11:55,713 --> 00:11:58,659 se andava in giro a dire che il Predicatore ti aveva fatto il culo... 151 00:11:59,182 --> 00:12:00,875 e che ti aveva fatto fare un suono strano. 152 00:12:03,352 --> 00:12:06,278 Stavano ridendo tutti, perciò gliel'ho fatto rimangiare. 153 00:12:06,658 --> 00:12:08,150 E gli ho fatto il culo. 154 00:12:09,092 --> 00:12:10,265 Di brutto. 155 00:12:10,852 --> 00:12:12,108 E l'ho fatto piangere. 156 00:12:12,760 --> 00:12:14,022 Bene. 157 00:12:14,236 --> 00:12:15,650 Rischiamo di perdere l'autobus. 158 00:12:20,000 --> 00:12:21,336 Buongiorno. 159 00:12:22,767 --> 00:12:24,009 Chi sei? 160 00:12:24,946 --> 00:12:26,431 Ehi, come ti chiami, tesoro? 161 00:12:27,447 --> 00:12:28,657 Questa è Janey! 162 00:12:29,620 --> 00:12:30,990 E' il tuo primo giorno, Janey? 163 00:12:30,991 --> 00:12:32,685 Diciamo più il suo novecentesimo. 164 00:12:35,172 --> 00:12:38,258 Janey, guarda come il signor Maniaco si sia dimenticato tutto di te. 165 00:12:44,430 --> 00:12:46,372 - Che ti è successo? - E' l'uomo coniglio! 166 00:12:46,373 --> 00:12:47,402 Chi è stato a dirlo? 167 00:12:47,403 --> 00:12:48,808 - Fa' il coniglio! - Zitti! 168 00:12:48,809 --> 00:12:50,944 Sì! Forza! Fa' il verso! 169 00:12:50,945 --> 00:12:53,958 - Forza! Fa' il verso! - Dai! Fa' il verso del coniglio! 170 00:12:58,612 --> 00:13:01,070 E va bene, toc toc. Piantala di bussare, maledizione. 171 00:13:09,112 --> 00:13:10,387 Va bene. 172 00:13:11,082 --> 00:13:12,316 Cosa c'è? 173 00:13:22,360 --> 00:13:24,440 - Cosa stai facendo? - Gesù! 174 00:13:25,527 --> 00:13:28,696 - Non puoi mica fare così! - Non mi hai sentito bussare? 175 00:13:28,983 --> 00:13:30,005 Eri tu? 176 00:13:30,274 --> 00:13:32,804 L'hanno consegnata più di un'ora fa. 177 00:13:33,088 --> 00:13:35,088 Prendi il furgone e te ne occupi tu, giusto? 178 00:13:35,541 --> 00:13:37,640 - Ci penso io. - Non sembri proprio pronto. 179 00:13:37,865 --> 00:13:38,865 No? 180 00:13:40,307 --> 00:13:42,239 Questo è il mio abbigliamento da "nato pronto". 181 00:13:43,924 --> 00:13:45,274 Hai visto Jesse? 182 00:13:45,537 --> 00:13:46,974 Dovevamo vederci un'ora fa. 183 00:13:47,146 --> 00:13:48,424 Ma tu non puoi aspettare. 184 00:13:51,169 --> 00:13:54,665 Le chiavi del furgone sono nello stanzino. Finalmente farai qualcosa di utile. 185 00:14:00,787 --> 00:14:02,678 PER I POVERI 186 00:14:33,743 --> 00:14:35,119 Sei tu, Padre? 187 00:14:36,911 --> 00:14:38,496 Mi stavo chiedendo dove fossi finito. 188 00:14:40,299 --> 00:14:42,350 Non stavo rubando il vino della comunione. 189 00:14:42,351 --> 00:14:45,256 Stavo solo prendendo le chiavi, sai, per la come si chiama... 190 00:14:45,947 --> 00:14:48,710 cassa. Avrei guidato fin là, me ne sarei occupato io. 191 00:14:50,243 --> 00:14:51,243 Jess. 192 00:14:58,070 --> 00:14:59,180 Va tutto bene, amico? 193 00:15:07,963 --> 00:15:09,545 Ti voglio mostrare una cosa. 194 00:15:42,341 --> 00:15:44,260 Patente e libretto, prego. 195 00:15:46,822 --> 00:15:48,565 Ha idea di quanto andava veloce? 196 00:15:49,784 --> 00:15:52,425 Beh, se mi ha fermato, immagino andassi troppo veloce. 197 00:15:53,929 --> 00:15:57,008 115 su limite 55 è troppo veloce, sì. 198 00:15:59,765 --> 00:16:03,604 Che razza di nome è Marnie Pomerantz? 199 00:16:04,171 --> 00:16:05,171 Ungherese. 200 00:16:05,899 --> 00:16:07,683 Non mi sembra ungherese. 201 00:16:08,537 --> 00:16:10,544 Allora cosa le sembro? 202 00:16:11,421 --> 00:16:15,811 Sembra una violazione della legge del Texas, paragrafo 545.401. 203 00:16:15,812 --> 00:16:17,085 Ossia guida pericolosa. 204 00:16:17,086 --> 00:16:20,688 Perciò le devo chiedere di scendere. La devo trattenere e sequestrare il veicolo. 205 00:16:23,303 --> 00:16:24,821 Signora, mi ha sentito? 206 00:16:24,822 --> 00:16:27,427 - Ho bisogno che scenda dal veicolo. - Sì, mi scusi, agente. 207 00:16:27,504 --> 00:16:29,177 Potrei prendermi la borsa e la giacca? 208 00:16:34,318 --> 00:16:37,888 Immagino che le ragazze piangano molto in queste circostanze. 209 00:16:38,287 --> 00:16:40,211 Non si preoccupi, non mi metterò a piangere. 210 00:16:40,645 --> 00:16:41,849 E' così stupido. 211 00:16:42,307 --> 00:16:44,030 E non funzionerebbe in ogni caso, vero? 212 00:16:46,713 --> 00:16:48,472 E' un tipo di sessismo, sa? 213 00:16:48,641 --> 00:16:49,785 Se ci pensa bene. 214 00:16:51,160 --> 00:16:52,411 Dove ha prestato servizio? 215 00:16:52,907 --> 00:16:53,907 Cosa? 216 00:16:53,965 --> 00:16:55,016 Dov'era di stanza? 217 00:16:56,232 --> 00:16:57,232 Sì, beh... 218 00:16:58,949 --> 00:16:59,949 Helmand. 219 00:17:00,267 --> 00:17:01,908 - Kandahar. - Afghanistan. 220 00:17:02,576 --> 00:17:03,972 Era un posto infernale laggiù? 221 00:17:04,227 --> 00:17:06,412 Lo era per i maschietti. Non per me. 222 00:17:06,559 --> 00:17:09,633 Io ero lì, sopra il mio Apache, e sparavo ai talebani. 223 00:17:11,754 --> 00:17:13,846 Posso spiegare perché stessi andando così veloce? 224 00:17:14,607 --> 00:17:16,785 Non è che voglia farla franca, vorrei solo... 225 00:17:16,983 --> 00:17:18,064 spiegare. 226 00:17:20,282 --> 00:17:21,811 Ho un amico... 227 00:17:21,944 --> 00:17:24,302 aveva preso la strada sbagliata qualche tempo fa. 228 00:17:25,084 --> 00:17:29,586 Intendo davvero sbagliata, con proprio pessime scelte di vita. 229 00:17:31,562 --> 00:17:32,710 Ho cercando di aiutarlo. 230 00:17:32,800 --> 00:17:35,156 Inculcargli un po' di sale in quella sua stupida zucca, ma... 231 00:17:36,782 --> 00:17:38,486 senza nessun risultato. 232 00:17:40,043 --> 00:17:41,083 Fino a oggi. 233 00:17:42,927 --> 00:17:44,606 E lo so che correre è sbagliato. 234 00:17:45,269 --> 00:17:48,412 E' pericoloso, sbagliato ed è contro la legge. 235 00:17:50,347 --> 00:17:53,008 Ma mi dispiace, e so che non dovrei dirlo, ma... 236 00:17:54,864 --> 00:17:58,076 ho infranto un centinaio di dannate leggi per rimettere in pista questo tizio. 237 00:17:59,291 --> 00:18:01,193 Scusi le parolacce, agente. Mi spiace. 238 00:18:05,323 --> 00:18:06,745 Sicura che ne valga la pena? 239 00:18:08,937 --> 00:18:10,364 Vorrei davvero non lo fosse. 240 00:18:20,818 --> 00:18:21,911 Vada piano. 241 00:18:22,323 --> 00:18:24,057 Questo vecchio sa cosa è meglio per lui... 242 00:18:24,537 --> 00:18:26,152 la aspetterà. 243 00:18:30,258 --> 00:18:31,470 Ho mentito... 244 00:18:31,795 --> 00:18:33,159 guardi come piango. 245 00:18:36,859 --> 00:18:38,837 E' la 64. Qui tutto bene. 246 00:18:56,299 --> 00:18:57,299 Salta. 247 00:19:00,694 --> 00:19:02,632 Cantami una canzone di Johnny Cash. 248 00:19:02,633 --> 00:19:05,073 # Una canzone di Johnny Cash. # 249 00:19:06,992 --> 00:19:08,742 Salta e dimmi un segreto. 250 00:19:09,364 --> 00:19:11,681 Mi piace Justin Bieber. Merda! 251 00:19:12,834 --> 00:19:14,851 Salta e dimmi chi è il Governatore del Texas. 252 00:19:14,852 --> 00:19:17,135 Il dannato Chuck Norris. Non ne ho idea. 253 00:19:19,856 --> 00:19:20,856 Boxa. 254 00:19:24,590 --> 00:19:25,590 Più veloce. 255 00:19:28,023 --> 00:19:29,023 Più veloce. 256 00:19:29,971 --> 00:19:30,971 Più veloce! 257 00:19:32,080 --> 00:19:33,080 Vola! 258 00:19:37,808 --> 00:19:39,029 Merda. Cass? 259 00:19:40,193 --> 00:19:41,193 Stai bene? 260 00:19:43,164 --> 00:19:44,191 E' fantastico. 261 00:19:47,486 --> 00:19:50,051 MACELLO QUINCANNON 262 00:20:42,633 --> 00:20:44,323 GESU' STA VENENDO... SCAPPA! 263 00:20:44,324 --> 00:20:45,324 Ora... 264 00:20:45,615 --> 00:20:48,056 ci sono tre possibili spiegazioni. 265 00:20:48,394 --> 00:20:52,901 Uno. John Travolta, conosci quel film dove lui ha dei poteri per un tumore al cervello. 266 00:20:53,304 --> 00:20:54,876 Due. Jason Bourne... 267 00:20:54,877 --> 00:20:56,956 ha avuto i poteri dai servizi segreti del governo. 268 00:20:56,957 --> 00:21:00,232 Oppure l'ipotesi meno probabile, ma la mia preferita... 269 00:21:00,493 --> 00:21:01,832 sei uno Jedi. 270 00:21:01,833 --> 00:21:05,022 Diciamo che non è la prima ipotesi. 271 00:21:07,404 --> 00:21:10,408 Ma quanto è esaltante, eh? 272 00:21:14,559 --> 00:21:15,694 Va bene. 273 00:21:20,726 --> 00:21:22,937 A quanto pare non siamo molto esaltati. 274 00:21:26,717 --> 00:21:28,509 Da quando pensi... 275 00:21:29,170 --> 00:21:30,254 di averli? 276 00:21:30,262 --> 00:21:31,381 Ieri sera. 277 00:21:33,726 --> 00:21:35,042 Forse anche prima. 278 00:21:37,651 --> 00:21:39,347 Mi sento diverso. 279 00:21:39,385 --> 00:21:41,406 In che senso diverso? Come? 280 00:21:42,128 --> 00:21:43,128 Cosa? 281 00:21:43,751 --> 00:21:45,700 Cosa senti? 282 00:21:48,609 --> 00:21:51,373 - E' da pazzi. - Conosco ogni tipo di pazzia, okay? 283 00:21:51,374 --> 00:21:52,457 Dimmi... 284 00:21:53,943 --> 00:21:55,686 solo cosa senti. 285 00:21:56,584 --> 00:21:57,984 E' come se... 286 00:21:59,592 --> 00:22:02,114 avessi un grande frullatore nello stomaco. 287 00:22:04,351 --> 00:22:07,286 E che dentro questo frullatore ci sia tutto. 288 00:22:08,689 --> 00:22:09,773 Amore... 289 00:22:10,813 --> 00:22:11,960 odio... 290 00:22:13,029 --> 00:22:14,863 fuoco, ghiaccio... 291 00:22:15,629 --> 00:22:18,886 polonio, gelato, tarantole. Tutto. 292 00:22:22,355 --> 00:22:24,118 Tutte le creature di Dio... 293 00:22:26,175 --> 00:22:27,637 dentro di me. 294 00:22:30,780 --> 00:22:32,473 Conosci questo tipo di pazzia? 295 00:22:32,757 --> 00:22:33,878 Beh... 296 00:22:33,946 --> 00:22:35,219 proprio come pensavo. 297 00:22:35,220 --> 00:22:36,406 - Si è fatto tardi. - No, no! 298 00:22:36,407 --> 00:22:38,232 Siediti un attimo. 299 00:22:39,948 --> 00:22:41,241 Sei sotto shock. 300 00:22:41,676 --> 00:22:44,561 Un potere del genere che arriva dal nulla, così... 301 00:22:44,769 --> 00:22:46,892 Non so cosa sia. E' impressionante, davvero. 302 00:22:46,893 --> 00:22:49,871 Certo, potrebbe anche sembrare una maledizione, ma... 303 00:22:52,209 --> 00:22:54,531 vedila in questo modo. 304 00:22:56,359 --> 00:22:59,025 Non deve esserlo per forza. 305 00:23:01,882 --> 00:23:03,384 Uno come te... 306 00:23:04,863 --> 00:23:06,416 con una cosa così. 307 00:23:07,422 --> 00:23:08,934 Dai, Padre, 308 00:23:08,935 --> 00:23:12,526 riesci a vederne le potenzialità? 309 00:23:18,545 --> 00:23:21,556 Dimostrazioni di shock e dolore da tutto il mondo 310 00:23:18,648 --> 00:23:22,457 {\an8}LA PERDITA DI CRUISE: UN'EMOZIONE IMPOSSIBILE 311 00:23:21,557 --> 00:23:24,895 oggi, durante i funerali di un colosso del grande schermo. 312 00:23:24,896 --> 00:23:26,108 Sei pronto? 313 00:23:26,284 --> 00:23:27,683 Presto sarà buio. 314 00:23:29,594 --> 00:23:31,537 Come? Hai borbottato qualcosa. 315 00:23:32,026 --> 00:23:33,317 Ho detto... 316 00:23:38,392 --> 00:23:39,701 La star di molti film... 317 00:23:39,702 --> 00:23:41,052 che sono pronto. 318 00:23:41,366 --> 00:23:44,178 "Jerry Maguire," "Top Gun," e "Codice d'onore"... 319 00:23:44,179 --> 00:23:45,547 Ho detto così. 320 00:23:48,055 --> 00:23:52,576 "Come ha detto il grande naturalista John Muir, 321 00:23:52,801 --> 00:23:55,058 'Quando qualcuno tira una cosa sola nella natura, 322 00:23:55,059 --> 00:23:57,925 'scopre che è attaccata al resto del mondo.' 323 00:23:58,387 --> 00:24:02,465 "Riteniamo questo regalo una grande opportunità per gli affari di entrambi, 324 00:24:02,466 --> 00:24:05,040 "e restiamo in attesa di un suo riscontro. 325 00:24:05,434 --> 00:24:07,267 "Saluti, Jerry Cutler." 326 00:24:08,642 --> 00:24:10,437 Vuole che vada a fargli visita? 327 00:24:11,129 --> 00:24:13,022 Che gli dia una ripassata, che lo faccia piangere? 328 00:24:17,287 --> 00:24:20,082 Questo di "Green Acres" ci sta con il fiato sul collo. 329 00:24:20,083 --> 00:24:21,399 Cosa posso fare? 330 00:24:31,672 --> 00:24:33,255 Puoi portare via il vassoio. 331 00:24:35,933 --> 00:24:38,613 - Chiamo la signora Oatlash. - Ho finito, puoi pensarci tu. 332 00:24:56,867 --> 00:24:58,764 Lascia stare, Donnie, grazie lo stesso. 333 00:25:04,804 --> 00:25:07,407 Un braccio destro senza il braccio destro. 334 00:25:45,018 --> 00:25:46,594 FORNO CREMATORIO 335 00:26:18,743 --> 00:26:19,987 Come stai, socio? 336 00:26:21,616 --> 00:26:22,764 Ti sono mancata? 337 00:26:28,072 --> 00:26:29,224 Me ne dai una? 338 00:26:37,969 --> 00:26:39,564 Ti porto i saluti da Houston. 339 00:26:44,535 --> 00:26:46,132 Tanti saluti. 340 00:26:55,138 --> 00:26:56,544 Posso chiederti una cosa? 341 00:26:57,120 --> 00:26:58,222 Certo. 342 00:26:59,148 --> 00:27:01,875 E' bello interagire un po'. Spara. 343 00:27:05,364 --> 00:27:07,010 Ti sembro diverso? 344 00:27:09,044 --> 00:27:12,348 Beh, hai un aspetto di merda, ma sembra ogni giorno più normale. 345 00:27:13,435 --> 00:27:14,523 Perché? 346 00:27:19,478 --> 00:27:20,914 E' successa una cosa. 347 00:27:22,687 --> 00:27:24,914 Non so cosa vuol dire, Jesse. 348 00:27:25,743 --> 00:27:26,992 Nemmeno io. 349 00:27:27,967 --> 00:27:30,253 Okay, mi hai fatto venire il latte alle ginocchia, 350 00:27:30,254 --> 00:27:32,420 quindi ora parliamo di me. 351 00:27:35,732 --> 00:27:37,050 Ho parlato con Dany. 352 00:27:38,115 --> 00:27:39,921 - No, Tulip. - Ascoltami e basta! 353 00:27:39,922 --> 00:27:42,947 Ti ho già ascoltata, ora ascolta me. 354 00:27:43,046 --> 00:27:45,472 Ho chiuso con quella vita. Non la voglio più. Non mi manca. 355 00:27:45,473 --> 00:27:46,942 Questa sì che è una bugia bella e buona. 356 00:27:46,943 --> 00:27:48,288 Non la voglio più. 357 00:27:49,783 --> 00:27:52,388 Perché non capisci? Cerco di fare qualcosa. 358 00:27:52,389 --> 00:27:54,198 No, proprio non capisco. 359 00:27:54,625 --> 00:27:55,783 Certo che no. 360 00:27:55,784 --> 00:27:57,393 Cosa cerchi di fare, Jessie? 361 00:27:58,483 --> 00:28:00,844 Capelli perbene e quello stupido abito. 362 00:28:00,951 --> 00:28:03,814 - Ricordami perché lo fai. - Ho fatto una promessa. 363 00:28:05,344 --> 00:28:06,364 Certo. 364 00:28:07,123 --> 00:28:09,376 Essere un bravo ragazzo. 365 00:28:11,035 --> 00:28:12,782 Sì. E' ridicolo per te. 366 00:28:13,285 --> 00:28:14,637 Ma non per me. 367 00:28:15,165 --> 00:28:18,542 Se non mantengo la promessa, se non le tento tutte per salvare questa città... 368 00:28:19,762 --> 00:28:21,504 - ne dovrò rispondere. - E chi lo dice? 369 00:28:21,923 --> 00:28:23,131 Lo dice Dio. 370 00:28:23,132 --> 00:28:26,443 Dio? Il più grande re di promesse infrante di tutti i tempi? 371 00:28:26,500 --> 00:28:30,062 - Ora dimmi che è uno scherzo. - Non sai di cosa stai parlando. 372 00:28:30,071 --> 00:28:31,091 Certo. 373 00:28:31,466 --> 00:28:33,755 Perché sono troppo stupida per capire i tuoi pensieri. 374 00:28:33,756 --> 00:28:35,224 Mi hai stancato! 375 00:28:36,461 --> 00:28:38,084 Torna alla tua vita di crimini. 376 00:28:39,255 --> 00:28:42,031 Questo non è crimine, Predicatore. 377 00:28:43,014 --> 00:28:44,342 Questa è giustizia. 378 00:28:47,411 --> 00:28:48,411 Carlos. 379 00:28:59,798 --> 00:29:00,828 Aspetta! 380 00:29:06,412 --> 00:29:10,673 Lurido bastardo, ladro, assassino, brutto rovina vite figlio di puttana. 381 00:29:25,124 --> 00:29:26,475 L'hai trovato. 382 00:29:27,377 --> 00:29:29,074 E' il suo ultimo indirizzo conosciuto. 383 00:29:31,864 --> 00:29:33,227 La promessa che hai fatto... 384 00:29:33,955 --> 00:29:37,452 era la promessa di un bambino fatta tanti anni fa. 385 00:29:38,854 --> 00:29:40,940 Non esistono le brave persone, Jessie. 386 00:29:40,941 --> 00:29:42,317 Ma persone e basta. 387 00:29:42,564 --> 00:29:44,487 Forse non è come la vedi tu, ma... 388 00:29:45,084 --> 00:29:47,933 tuo padre è morto, e questa città non si può salvare. 389 00:29:50,195 --> 00:29:51,556 Andiamo, Jessie. 390 00:29:53,481 --> 00:29:54,939 Andiamo a uccidere Carlos. 391 00:30:36,211 --> 00:30:38,800 Prima il barattolo, poi il Predicatore. 392 00:30:49,481 --> 00:30:50,863 Bel tentativo, ragazzi. 393 00:30:51,348 --> 00:30:54,273 Bel tentativo. Non so come continuiate a trovarmi, ma la prossima volta... 394 00:30:54,318 --> 00:30:56,794 vi conviene guidarne uno diverso, idioti. 395 00:31:02,517 --> 00:31:05,508 Aspetta un momento. Vi ho uccisi. Come avete fatto? 396 00:31:07,036 --> 00:31:08,056 Merda. 397 00:31:10,151 --> 00:31:11,228 Dei cloni. 398 00:31:12,387 --> 00:31:13,387 Okay. 399 00:31:15,301 --> 00:31:16,321 Merda. 400 00:31:18,764 --> 00:31:20,862 Ora mi tocca ripulire tutto di nuovo. 401 00:31:20,863 --> 00:31:21,986 Che palle. 402 00:31:38,095 --> 00:31:39,472 Ci metterò una vita. 403 00:31:56,904 --> 00:31:57,904 Okay. 404 00:31:59,540 --> 00:32:00,821 Ho un'arma con me! 405 00:32:02,057 --> 00:32:05,034 Faresti meglio ad uscire fuori! Andiamo e facciamola finita. 406 00:32:24,227 --> 00:32:25,231 Non farmi male. 407 00:32:25,232 --> 00:32:27,101 Come fate a continuare a trovarmi? 408 00:32:27,102 --> 00:32:28,729 Non siamo qui per te. 409 00:32:31,877 --> 00:32:32,877 Cosa? 410 00:32:32,878 --> 00:32:34,552 Siamo qui per il Predicatore. 411 00:32:35,611 --> 00:32:37,477 Ha qualcosa che è nostro. 412 00:32:37,544 --> 00:32:39,611 E dobbiamo riportarlo indietro. 413 00:32:52,379 --> 00:32:53,920 Credo che come prima cosa... 414 00:32:54,666 --> 00:32:55,871 prendiamo un martello... 415 00:32:56,406 --> 00:32:58,067 e gli rompiamo tutte le ossa. 416 00:32:58,447 --> 00:33:01,885 E intendo sul serio... tutte una ad una. 417 00:33:05,243 --> 00:33:07,183 E poi qualcosa con dell'acido per batterie. 418 00:33:09,576 --> 00:33:11,393 Patatine, vero? Al formaggio piccante? 419 00:33:12,062 --> 00:33:13,062 Ehi. 420 00:33:18,669 --> 00:33:19,684 Prima di andare... 421 00:33:21,285 --> 00:33:22,792 c'è qualcosa che devi sapere. 422 00:33:23,021 --> 00:33:25,362 - Sì, fa' il giro. - C'è qualcosa che devo dirti. 423 00:33:25,407 --> 00:33:26,407 Stronzo. 424 00:33:28,349 --> 00:33:29,510 - Sei sordo? - Tulip. 425 00:33:29,544 --> 00:33:30,906 Stiamo parlando! 426 00:33:31,374 --> 00:33:32,745 Cosa diavolo state facendo? 427 00:33:32,972 --> 00:33:34,530 Allora forza, stronzo. 428 00:33:34,694 --> 00:33:36,630 - Togliti dai piedi. - Esci da quell'auto. 429 00:33:36,631 --> 00:33:38,569 - Fai sul serio? - Sì, dico sul serio. 430 00:33:38,613 --> 00:33:40,755 Muoviti, esci da quell'auto di merda. 431 00:33:40,756 --> 00:33:41,859 Tu sei fuori! 432 00:33:43,447 --> 00:33:45,291 Sì, è proprio quello che intendevo. 433 00:33:51,109 --> 00:33:53,446 Allora, cos'è che devo sapere? 434 00:33:59,374 --> 00:34:00,824 Devo andare a fare due gocce. 435 00:34:03,343 --> 00:34:05,194 Emozionante. Tienimi aggiornata. 436 00:34:21,966 --> 00:34:23,052 Ehi, Predicatore. 437 00:34:26,712 --> 00:34:27,712 Ehi, Donnie. 438 00:34:29,026 --> 00:34:30,026 Ehi. 439 00:34:30,855 --> 00:34:32,632 Chi è il coniglio in trappola, ora? 440 00:34:37,404 --> 00:34:38,435 Voltati. 441 00:34:40,041 --> 00:34:41,070 Voltati. 442 00:34:58,403 --> 00:34:59,458 Mettiti in ginocchio. 443 00:35:12,137 --> 00:35:14,160 Ora sarai tu a emettere quel verso. 444 00:35:20,813 --> 00:35:22,209 Dai, forza, coraggio. 445 00:35:26,683 --> 00:35:29,300 Forza... dannazione. Ho detto squittisci! 446 00:35:29,869 --> 00:35:31,971 Non squittirò per te, Donnie. 447 00:35:32,726 --> 00:35:33,726 No? 448 00:35:34,156 --> 00:35:35,761 Beh, allora morirai per me. 449 00:35:36,193 --> 00:35:37,764 Nemmeno quello. 450 00:35:40,176 --> 00:35:41,917 Ma farò un patto con te. 451 00:35:43,212 --> 00:35:46,502 La polizia troverà il tuo cadavere, lo farò sembrare un suicidio. 452 00:35:48,140 --> 00:35:51,661 Non c'è motivo che la città intera sappia che ti ho trattato come un cane, due volte. 453 00:35:53,593 --> 00:35:54,603 Fermo. 454 00:35:56,997 --> 00:35:58,139 Che cavolo... 455 00:35:59,198 --> 00:36:00,208 Indietro. 456 00:36:03,071 --> 00:36:04,127 Siediti. 457 00:36:10,974 --> 00:36:12,693 Mettiti la pistola in bocca. 458 00:36:19,236 --> 00:36:21,006 Tira indietro il cane. 459 00:36:42,556 --> 00:36:43,593 Butta la pistola. 460 00:36:58,862 --> 00:36:59,882 Ho capito. 461 00:37:05,334 --> 00:37:06,354 Puoi andare. 462 00:37:15,357 --> 00:37:16,557 Ciao, Donnie. 463 00:37:33,230 --> 00:37:36,016 Cosa diavolo stavate combinando, voi due? 464 00:37:36,473 --> 00:37:37,969 Ho cambiato idea. 465 00:37:43,075 --> 00:37:44,078 Già. 466 00:37:46,035 --> 00:37:47,475 E con Carlos? 467 00:37:47,960 --> 00:37:49,097 Cosa facciamo? 468 00:37:49,098 --> 00:37:50,628 Lasciamo che la faccia franca? 469 00:37:50,670 --> 00:37:52,003 - Noi... - Non dirlo. 470 00:37:56,566 --> 00:37:58,064 Lo lasceremo a Dio. 471 00:38:00,386 --> 00:38:01,523 Rimango qui. 472 00:38:02,702 --> 00:38:04,493 Non me ne vado senza di te. 473 00:38:05,392 --> 00:38:07,119 Fa' come ti pare. 474 00:38:22,252 --> 00:38:24,725 Se la nostra missione fallisce, 475 00:38:24,726 --> 00:38:28,771 ci saranno altri morti. Se falliremo, non potremmo più tornare indietro. 476 00:38:29,407 --> 00:38:31,540 Non siete giustizieri ammazza-vampiri? 477 00:38:31,541 --> 00:38:34,544 Va... vampiri? Assolutamente no. 478 00:38:34,742 --> 00:38:36,628 Non sappiamo nemmeno cosa significhi. 479 00:38:37,437 --> 00:38:39,315 Vogliamo quello che ha dentro il predicatore. 480 00:38:39,316 --> 00:38:40,859 Sì, non ho dubbi. 481 00:38:42,011 --> 00:38:43,529 Chi non vorrebbe un potere simile? 482 00:38:43,530 --> 00:38:45,419 La domanda è: per quale motivo lo volete? 483 00:38:46,364 --> 00:38:47,528 Militare? 484 00:38:48,445 --> 00:38:49,923 Economico? 485 00:38:50,730 --> 00:38:51,954 Controllo... 486 00:38:51,955 --> 00:38:54,614 psico-erotico mentale di massa? Che cosa ne fareste? 487 00:38:54,615 --> 00:38:55,615 Niente. 488 00:38:56,610 --> 00:38:59,128 Non deve essere usato per niente, mai. 489 00:38:59,129 --> 00:39:01,253 Ecco perché era stato messo qui dentro. 490 00:39:03,850 --> 00:39:05,537 Voi due chi siete? 491 00:39:07,232 --> 00:39:10,189 - Siamo del Governo. - Lo immaginavo, con quella cosa dei cloni. 492 00:39:10,190 --> 00:39:11,888 Intendevo, di che ramo? 493 00:39:11,909 --> 00:39:14,244 FBI? CIA? NSA? 494 00:39:14,245 --> 00:39:16,244 Veniamo dal Paradiso. 495 00:39:18,997 --> 00:39:19,997 Capisco. 496 00:39:20,536 --> 00:39:21,536 Va bene. 497 00:39:26,428 --> 00:39:27,487 Onestamente... 498 00:39:27,722 --> 00:39:29,488 pensate che sia un birbante. 499 00:39:29,599 --> 00:39:31,395 Jesse è una dannata squadra d'assalto. 500 00:39:31,396 --> 00:39:33,583 Continuate a seguirlo con barattoli di caffè e motoseghe, 501 00:39:33,584 --> 00:39:35,792 e rimpiangerete di essere nati. Così non va bene. 502 00:39:36,449 --> 00:39:37,631 Da adesso in poi... 503 00:39:38,128 --> 00:39:41,318 vi farò da mediatore. Gli farò presente l'importanza della vostra missione, 504 00:39:41,319 --> 00:39:42,894 e ve lo porterò. 505 00:39:43,640 --> 00:39:45,599 Sei sicuro che il Predicatore ti darà ascolto? 506 00:39:45,911 --> 00:39:47,693 Certo che sì, sono il suo migliore amico. 507 00:39:53,813 --> 00:39:56,180 Muoiono sempre... sulla sedia? 508 00:39:56,268 --> 00:39:58,050 Beh, non ho mai sentito il contrario. 509 00:39:58,631 --> 00:40:00,560 Ma la sedia elettrica, fa male? 510 00:40:01,689 --> 00:40:03,250 Beh, se ci stai sopra per bene... 511 00:40:03,529 --> 00:40:04,887 Com'è andata, oggi? 512 00:40:09,822 --> 00:40:11,042 Molte cose in ballo. 513 00:40:14,380 --> 00:40:17,765 Hai per caso sentito quella cosa di Tracy Loach? 514 00:40:19,659 --> 00:40:21,238 Ha aperto gli occhi. 515 00:40:21,243 --> 00:40:22,830 Il Predicatore è andato là... 516 00:40:23,426 --> 00:40:25,637 ha pregato per lei, e pare che subito dopo... 517 00:40:25,746 --> 00:40:27,177 abbia aperto gli occhi. 518 00:40:30,851 --> 00:40:33,276 Pensavo che sarebbe un bene, per lei, ricevere... 519 00:40:33,347 --> 00:40:34,415 delle visite, tipo... 520 00:40:34,416 --> 00:40:35,988 No, stalle lontano. 521 00:40:36,516 --> 00:40:38,325 Sta' lontano da tutta la sua famiglia. 522 00:40:38,853 --> 00:40:40,185 Vuoi forse farti uccidere? 523 00:40:41,077 --> 00:40:42,077 Nossignore. 524 00:40:42,320 --> 00:40:43,586 Allora fatti furbo. 525 00:40:44,547 --> 00:40:47,769 Non puoi pensare che sia tutto rose e viole. 526 00:40:49,834 --> 00:40:52,011 E' una terra da lupi. 527 00:40:53,084 --> 00:40:54,699 Omicidi, caos... 528 00:40:54,988 --> 00:40:56,194 pazzi evasi. 529 00:40:57,079 --> 00:40:58,079 Sissignore. 530 00:40:59,065 --> 00:41:00,709 Una dannatissima terra da lupi. 531 00:41:09,675 --> 00:41:11,548 Prima lettera ai Corinzi. 532 00:41:13,238 --> 00:41:14,616 Capitolo 15... 533 00:41:15,888 --> 00:41:17,187 verso 51. 534 00:41:21,224 --> 00:41:22,224 "Ecco..." 535 00:41:23,080 --> 00:41:24,276 "vi dico un mistero." 536 00:41:26,516 --> 00:41:28,006 "Non tutti morremo..." 537 00:41:29,181 --> 00:41:30,887 "ma tutti saremo trasformati." 538 00:41:33,223 --> 00:41:34,483 "In un momento..." 539 00:41:35,439 --> 00:41:37,063 "in un batter d'occhio..." 540 00:41:38,164 --> 00:41:39,664 "al suono dell'ultima tromba." 541 00:41:39,765 --> 00:41:41,765 "Suonerà infatti la tromba..." 542 00:41:42,205 --> 00:41:45,034 "e i morti resusciteranno incorrotti..." 543 00:41:45,240 --> 00:41:46,969 "e noi saremo trasformati." 544 00:41:50,935 --> 00:41:53,343 www.subsfactory.it