1 00:00:04,045 --> 00:00:08,007 LE COSMOS 2 00:00:40,957 --> 00:00:43,543 Quelque chose approche. 3 00:00:45,211 --> 00:00:46,337 La guerre. 4 00:00:46,921 --> 00:00:50,383 Le bien et le mal, la lumière et les ténèbres, 5 00:00:50,675 --> 00:00:51,676 ils remettent ça. 6 00:00:53,178 --> 00:00:55,305 Mais nous n'avons pas peur. 7 00:00:56,222 --> 00:00:58,558 Nous savons que la délivrance viendra. 8 00:00:59,559 --> 00:01:01,394 Un prophète. 9 00:01:01,978 --> 00:01:03,229 C'est écrit. 10 00:01:03,438 --> 00:01:04,898 Ça nous est promis. 11 00:01:07,025 --> 00:01:09,486 L'Apocalypse de Jean 19:11 dit : 12 00:01:09,903 --> 00:01:12,906 "Et voici, parut un cheval blanc. 13 00:01:13,198 --> 00:01:15,533 "Celui qui le montait s'appelle Fidèle 14 00:01:15,742 --> 00:01:16,785 "et Véritable. 15 00:01:16,993 --> 00:01:18,912 "Il était revêtu d'un vêtement 16 00:01:19,204 --> 00:01:20,914 "teint de sang. 17 00:01:21,122 --> 00:01:23,917 "Son nom est la parole de Dieu." 18 00:01:37,764 --> 00:01:39,599 {\pos(192,230)}C'est un miracle. 19 00:01:52,988 --> 00:01:55,156 Faites... 20 00:01:55,991 --> 00:01:57,993 silence. 21 00:02:06,626 --> 00:02:09,963 Je suis le prophète. 22 00:02:12,799 --> 00:02:15,093 Je suis l'Élu. 23 00:02:41,661 --> 00:02:42,954 {\pub}- Papa. - Jesse. 24 00:02:43,704 --> 00:02:44,747 Tu me promets ? 25 00:02:46,666 --> 00:02:48,626 - Tu promets ? - Oui, papa. 26 00:03:37,216 --> 00:03:40,178 OUVREZ VOTRE CUL ET VOS TROUS À JÉSUS 27 00:04:01,782 --> 00:04:05,495 {\pos(192,280)}OUVREZ VOS CŒURS ET VOS ÂMES À JÉSUS 28 00:04:33,981 --> 00:04:35,066 "Voilà. 29 00:04:35,483 --> 00:04:36,609 "Je peux pas mieux." 30 00:04:38,778 --> 00:04:40,947 Mais pour le coach Tom Landry... 31 00:04:42,240 --> 00:04:43,950 ça ne suffisait pas. 32 00:04:47,203 --> 00:04:49,580 Il regarda le joueur de haut 33 00:04:50,248 --> 00:04:52,917 et leva les yeux pour en regarder un autre. 34 00:04:53,584 --> 00:04:55,044 Il fronça les sourcils 35 00:04:55,503 --> 00:04:56,796 et dit : 36 00:04:58,047 --> 00:05:00,633 "Bouge-toi les fesses. 37 00:05:01,634 --> 00:05:03,010 {\pos(192,220)}"Lève-toi et cours." 38 00:05:03,261 --> 00:05:05,179 {\pos(192,220)}Le joueur le regarda 39 00:05:05,388 --> 00:05:06,848 et c'est ce qu'il fit. 40 00:05:07,473 --> 00:05:09,475 Quel rapport entre le football 41 00:05:09,725 --> 00:05:11,519 et la parabole des dix vierges ? 42 00:05:13,646 --> 00:05:17,108 {\pos(192,230)}Saint Matthieu nous dit qu'il n'y aura pas de salut... 43 00:05:20,987 --> 00:05:22,280 pour ceux... 44 00:05:23,489 --> 00:05:25,908 Saint Matthieu nous dit qu'il n'y aura pas 45 00:05:27,034 --> 00:05:28,161 de salut... 46 00:05:28,244 --> 00:05:29,745 La réponse est... 47 00:05:30,079 --> 00:05:33,082 {\pos(192,230)}La réponse, c'est d'être humble. 48 00:05:36,252 --> 00:05:37,837 {\pos(192,230)}Réfléchissez bien à ça. 49 00:05:40,256 --> 00:05:43,259 {\pos(192,220)}Ceux qui trafiquent les lettres sur le panneau... 50 00:05:44,051 --> 00:05:45,553 {\pos(192,220)}arrêtez. 51 00:06:27,386 --> 00:06:29,972 {\pos(192,220)}J'ai dégommé cet écureuil ! 52 00:06:30,431 --> 00:06:32,350 Une balle en pleine tronche ! 53 00:06:32,600 --> 00:06:35,186 Donnie, arrête de tirer devant l'église ! 54 00:06:35,394 --> 00:06:36,646 C'était foutu. 55 00:06:36,938 --> 00:06:40,024 {\pos(192,210)}Il a fallu que je regarde autre chose en dînant. 56 00:06:40,358 --> 00:06:41,692 J'aime dîner en... 57 00:06:41,943 --> 00:06:45,822 {\pos(192,220)}C'est elle qui m'a inculqué qu'on dînait à cette heure-là. 58 00:06:46,072 --> 00:06:48,449 {\pos(192,220)}Quand j'étais petit, on dînait à 18 h. 59 00:06:48,699 --> 00:06:51,953 {\pos(192,220)}Elle le sait pertinemment. Elle le sait, alors... 60 00:06:52,120 --> 00:06:53,788 Ouvrez votre cœur. 61 00:06:55,039 --> 00:06:57,708 Soyez franc avec elle. Dites à votre mère 62 00:06:57,959 --> 00:06:59,001 d'appeler après dîner. 63 00:06:59,252 --> 00:07:02,672 {\pos(192,220)}Elle a pas à choisir le fromage que je mets dans mon sandwich. 64 00:07:02,922 --> 00:07:05,258 C'est moi qui sais ce que j'aime. 65 00:07:05,508 --> 00:07:07,969 {\pos(192,190)}- À moi de décider. - Désolé, Ted. 66 00:07:08,719 --> 00:07:09,846 Je dois lui parier. 67 00:07:12,014 --> 00:07:13,975 J'aime le gruyère. 68 00:07:17,145 --> 00:07:19,147 T'as lu dans mes pensées. 69 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Tu viens te plaindre de la clim ? 70 00:07:23,943 --> 00:07:26,028 Cette merde est pétée. 71 00:07:27,446 --> 00:07:28,823 Ça concerne mon père. 72 00:07:33,035 --> 00:07:33,995 Je l'aime pas. 73 00:07:35,538 --> 00:07:38,541 - Pourquoi ? - Parce qu'il est méchant. 74 00:07:39,083 --> 00:07:42,587 {\pos(192,220)}Pas avec moi. Enfin, si, aussi. 75 00:07:43,629 --> 00:07:45,798 Mais la plupart du temps... 76 00:07:50,178 --> 00:07:51,971 Il est méchant avec ta mère. 77 00:07:53,598 --> 00:07:54,807 Je le dénonce ? 78 00:07:55,099 --> 00:07:56,142 Ça changera rien. 79 00:07:56,517 --> 00:08:00,396 {\pos(192,220)}Si t'es venu me trouver, c'est pas pour rien. 80 00:08:00,938 --> 00:08:02,899 {\pos(192,220)}Parle. Qu'est-ce que tu veux ? 81 00:08:04,066 --> 00:08:05,443 {\pos(192,220)}Que vous lui fassiez mal. 82 00:08:09,780 --> 00:08:12,074 C'est un péché de me demander ça. 83 00:08:12,742 --> 00:08:15,369 Je sais. Mais lui aussi, il pèche. 84 00:08:16,037 --> 00:08:17,997 Plus que moi. Et il l'a cherché. 85 00:08:19,791 --> 00:08:20,792 Dans ce cas... 86 00:08:20,875 --> 00:08:21,918 Rigolez pas. 87 00:08:24,128 --> 00:08:26,547 {\pos(192,210)}On dit qu'avant votre arrivée ici, 88 00:08:27,298 --> 00:08:29,300 {\pos(192,210)}avant d'être pasteur... 89 00:08:30,885 --> 00:08:32,220 vous faisiez des trucs. 90 00:08:38,184 --> 00:08:41,687 Apporte-moi une bière et je lui ferai quelque chose. 91 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 Je dois lui faire très mal ? 92 00:08:50,988 --> 00:08:52,824 Jusqu'où je dois aller ? 93 00:08:54,492 --> 00:08:55,910 Un coup de poing ? 94 00:08:57,036 --> 00:08:58,079 Deux ? 95 00:09:00,373 --> 00:09:04,168 Ton père est un costaud. Les coups de poing l'énerveront. 96 00:09:05,253 --> 00:09:06,838 Il va riposter. 97 00:09:08,172 --> 00:09:10,716 Et ses potes viendront l'aider. 98 00:09:12,093 --> 00:09:14,470 Faudra que je me défende. 99 00:09:16,055 --> 00:09:19,433 Ça va dégénérer. Ça finit toujours par dégénérer. 100 00:09:20,184 --> 00:09:21,811 Et la violence 101 00:09:22,687 --> 00:09:24,605 engendre la violence. 102 00:09:25,398 --> 00:09:27,984 Ça fait rien d'autre. 103 00:09:34,991 --> 00:09:36,075 Tu veux ça ? 104 00:09:41,831 --> 00:09:44,542 Ça veut pas dire que je peux pas... 105 00:09:45,710 --> 00:09:47,044 t'aider. 106 00:09:47,795 --> 00:09:48,963 M'aider ? 107 00:09:50,214 --> 00:09:51,549 Je sais pas... 108 00:09:53,801 --> 00:09:55,720 On trouvera une solution. 109 00:09:56,637 --> 00:09:58,723 "Le cœur de l'homme médite sa voie, 110 00:10:00,016 --> 00:10:02,518 "mais c'est l'Éternel qui dirige ses pas." 111 00:10:03,603 --> 00:10:04,937 D'accord. 112 00:10:05,229 --> 00:10:07,023 Priez pour moi, révérend. 113 00:10:12,111 --> 00:10:14,822 S'il y avait quelqu'un pour écouter, je prierais. 114 00:10:16,657 --> 00:10:18,159 Crois-moi. 115 00:10:20,369 --> 00:10:22,079 Je prierais. 116 00:10:28,503 --> 00:10:31,423 {\pub}Nouvelles du jour : adieu le chef rouge, 117 00:10:31,673 --> 00:10:33,842 bonjour Pedro, le chien de prairie. 118 00:10:34,092 --> 00:10:37,804 La rencontre a lieu ce soir. Alors venez à la mairie 119 00:10:38,054 --> 00:10:40,932 pour saluer la nouvelle mascotte d'Annville 120 00:10:41,141 --> 00:10:42,684 à la texane. 121 00:10:51,818 --> 00:10:52,861 Quel bourre-pif ! 122 00:10:53,111 --> 00:10:56,490 Le chien de prairie est la nouvelle mascotte ! 123 00:10:56,740 --> 00:10:58,408 - Par une fille. - Dans le nez. 124 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 Vous m'avez cogné. 125 00:11:17,803 --> 00:11:18,887 On peut pas. 126 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 Je leur ai dit. On peut pas se débarrasser 127 00:11:23,558 --> 00:11:25,060 d'un tel symbole culturel 128 00:11:25,310 --> 00:11:28,396 sans prendre le risque qu'il arrive des merdes. 129 00:11:28,688 --> 00:11:31,233 J'imagine qu'il y a pire, dans la vie. 130 00:11:31,608 --> 00:11:33,985 Vu que les Japonais ont autorisé 131 00:11:34,236 --> 00:11:37,114 qu'un mec épouse son oreiller, je suis d'accord. 132 00:11:37,364 --> 00:11:40,158 - On est pas au bout de nos peines. - Un oreiller ? 133 00:11:40,659 --> 00:11:43,578 - On est sur la pente savonneuse. - Exact. 134 00:11:43,829 --> 00:11:45,247 Exact. 135 00:11:51,753 --> 00:11:55,715 Eugene m'a dit qu'il t'avait laissé des messages. 136 00:11:57,509 --> 00:11:59,386 Je dois le rappeler. 137 00:11:59,928 --> 00:12:03,807 Perso, je m'en fous. Mais comme il attend des nouvelles, 138 00:12:04,057 --> 00:12:06,893 t'aurais le temps de passer ? 139 00:12:08,562 --> 00:12:10,981 Demain soir, ça irait ? 140 00:12:11,273 --> 00:12:12,232 Demain. 141 00:12:15,485 --> 00:12:17,154 Chope-le, Donnie. 142 00:12:17,654 --> 00:12:18,822 Tenez-le. 143 00:12:19,823 --> 00:12:20,907 Shérif ? 144 00:12:22,659 --> 00:12:24,619 Je peux pas donner de détails, 145 00:12:25,370 --> 00:12:27,038 mais j'ai entendu dire que Donnie 146 00:12:28,039 --> 00:12:29,958 levait la main sur sa femme. 147 00:12:30,417 --> 00:12:32,836 Vous devriez aller la voir. 148 00:12:33,920 --> 00:12:36,923 Si la victime vient me voir, je prendrai sa plainte. 149 00:12:37,174 --> 00:12:38,675 C'est peu probable. 150 00:12:39,259 --> 00:12:41,803 Vu la situation, elle a sans doute peur. 151 00:12:42,053 --> 00:12:44,473 Je prendrai une plainte officielle. 152 00:12:45,891 --> 00:12:47,309 Évidemment. 153 00:12:48,310 --> 00:12:52,314 Vous voulez pas perdre le vote des ploucs qui battent leurs femmes. 154 00:12:53,231 --> 00:12:55,317 Ils sont bien trop nombreux. 155 00:13:00,489 --> 00:13:04,326 Quand j'ai su que tu revenais ici, dans la ville de ton père, 156 00:13:04,951 --> 00:13:09,247 je dois bien avouer que j'étais pas trop à l'aise. 157 00:13:11,166 --> 00:13:13,085 Mais t'as fait profil bas. 158 00:13:14,086 --> 00:13:18,548 Certains diront que t'as trop fait profil bas. Mais pas moi. 159 00:13:18,799 --> 00:13:22,094 Alors il faudrait que ça continue comme ça. 160 00:13:23,303 --> 00:13:25,097 Sois prudent au volant. 161 00:13:36,483 --> 00:13:37,859 À 30 000 PIEDS 162 00:13:50,288 --> 00:13:52,249 Bon alors, Tijuana... 163 00:13:53,583 --> 00:13:56,336 Tous ces crétins avec un sac à dos 164 00:13:56,753 --> 00:13:59,965 vont voir une nana se taper un âne. Écoutez, les gars. 165 00:14:00,215 --> 00:14:03,593 Non, non, non. L'endroit où je vous emmène, 166 00:14:03,844 --> 00:14:06,847 écoutez-moi bien, c'est pas pour les âmes sensibles. 167 00:14:08,265 --> 00:14:10,142 - On sait de quoi tu parles. - Non. 168 00:14:10,392 --> 00:14:13,728 Tu sais pas du tout. Dave, c'est ça ? Écoute, Dave. 169 00:14:13,979 --> 00:14:17,107 Pour savoir, faut avoir été à l'hôpital de Tijuana 170 00:14:17,357 --> 00:14:19,860 pour se faire retirer un hamster du cul. 171 00:14:20,777 --> 00:14:21,903 Je déconne pas. 172 00:14:22,112 --> 00:14:23,905 - Où sont les chiottes ? - Là-bas. 173 00:14:24,156 --> 00:14:25,824 Je vais couler un bronze. 174 00:14:26,283 --> 00:14:28,702 Pour info, on dit "hamster del culo". 175 00:14:28,910 --> 00:14:30,537 Notez-le, je déconne pas. 176 00:14:30,787 --> 00:14:32,038 Il déconne pas. 177 00:14:58,023 --> 00:14:59,399 Lui faire plaisir 178 00:15:09,242 --> 00:15:10,827 La colère est amour 179 00:15:24,841 --> 00:15:27,135 Si j'étais vous, j'éviterais d'y aller. 180 00:15:27,511 --> 00:15:30,222 Le bœuf de Kobe, ça me réussit pas. 181 00:15:31,098 --> 00:15:34,184 Où est le bong ? Je sens à nouveau mes orteils. 182 00:15:39,815 --> 00:15:41,566 C'est drôle, non ? 183 00:15:43,026 --> 00:15:46,696 J'étais persuadé que Tijuana était au sud de Las Vegas. 184 00:15:49,908 --> 00:15:52,702 Alors pourquoi on se dirige vers le soleil ? 185 00:15:59,167 --> 00:16:00,669 Qu'est-ce que j'en sais ? 186 00:16:00,919 --> 00:16:03,338 Je suis qu'un Irlandais bourré, pas vrai ? 187 00:16:03,588 --> 00:16:05,298 C'est pas vrai ? 188 00:17:05,692 --> 00:17:07,819 Comment vous m'avez retrouvé ? 189 00:17:08,361 --> 00:17:10,947 Va en enfer, abomination. 190 00:17:15,160 --> 00:17:16,787 Vous retenez pas la leçon ? 191 00:18:12,926 --> 00:18:15,846 J'y peux rien si l'accouchement a été difficile. 192 00:18:16,054 --> 00:18:18,932 Fallait bien que je sorte de ce truc. 193 00:18:19,141 --> 00:18:23,311 Elle dit que c'est ma faute si elle a une poche pour colostomie. 194 00:18:23,770 --> 00:18:25,689 Je suis en train de manger. 195 00:18:25,897 --> 00:18:27,399 Soyez franc avec elle. 196 00:18:27,649 --> 00:18:30,068 Ouvrez votre cœur, dites-lui ce que vous me dites. 197 00:18:31,319 --> 00:18:33,822 D'accord, je vais essayer. Je vous appellerai. 198 00:18:34,114 --> 00:18:35,115 Super. 199 00:18:35,699 --> 00:18:38,285 Je viens d'installer 16 personnes. 200 00:18:38,535 --> 00:18:41,329 Je vois clair, Gary. Je suis en train de terminer. 201 00:18:42,664 --> 00:18:43,832 OK ? 202 00:18:44,875 --> 00:18:47,169 Walter s'est encore porté pâle. 203 00:18:48,003 --> 00:18:49,546 Je devrais aller le voir. 204 00:18:49,796 --> 00:18:51,840 C'est ton boulot, non ? 205 00:18:53,508 --> 00:18:56,136 Regarde cette église. Regarde-moi ça. 206 00:18:57,012 --> 00:18:59,264 Un café dans le hall d'entrée ? 207 00:19:00,223 --> 00:19:02,726 Depuis quand les gens ont besoin d'un café 208 00:19:02,934 --> 00:19:04,394 pour aller à l'église ? 209 00:19:05,020 --> 00:19:07,898 - Ça marche, la quête ? - Pas mal. 210 00:19:08,148 --> 00:19:09,608 Comme la semaine dernière. 211 00:19:10,275 --> 00:19:11,276 Peut-être moins. 212 00:19:12,068 --> 00:19:13,236 M. le maire. 213 00:19:13,570 --> 00:19:14,654 Révérend. 214 00:19:15,238 --> 00:19:16,323 Emily. 215 00:19:16,573 --> 00:19:19,326 Quelle soirée ! La prochaine fois, j'apporterai 216 00:19:19,576 --> 00:19:20,660 un poing américain. 217 00:19:22,370 --> 00:19:25,957 Non, je déconne. J'en ai pas. 218 00:19:26,708 --> 00:19:30,504 Je trouve que ce genre de discours est sain. Ça rassemble... 219 00:19:30,754 --> 00:19:32,339 On bosse, Miles. 220 00:19:32,547 --> 00:19:36,301 Oui, bien sûr. Oui, alors je vous laisse. 221 00:19:41,056 --> 00:19:42,641 Pourquoi tu fais ça ? 222 00:19:44,184 --> 00:19:46,311 Ça fait 3 ans que Kevin est mort. 223 00:19:47,437 --> 00:19:49,523 Tu peux te rendre disponible. 224 00:19:50,107 --> 00:19:52,234 Je suis totalement disponible. 225 00:19:52,442 --> 00:19:54,986 Pas totalement, genre... 226 00:19:55,237 --> 00:19:57,948 Mais oui, je suis disponible. 227 00:20:04,913 --> 00:20:07,707 EN AFRIQUE 228 00:21:03,470 --> 00:21:04,930 {\pub}Walter, tu es là ? 229 00:21:06,932 --> 00:21:08,309 Walter ? 230 00:21:23,407 --> 00:21:25,868 Je vais te chercher une chemise. 231 00:21:52,478 --> 00:21:54,521 Sympa de m'avoir prévenu. 232 00:22:21,882 --> 00:22:24,885 IL N'Y A PAS SI LONGTEMPS 233 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Donne-moi cette carte. 234 00:23:58,813 --> 00:24:01,065 Rends-moi ma carte. 235 00:24:08,406 --> 00:24:09,699 Génial ! 236 00:24:10,408 --> 00:24:11,909 Trop génial. 237 00:24:12,410 --> 00:24:13,953 Salut, les enfants. 238 00:24:15,246 --> 00:24:16,497 Bon... 239 00:24:16,539 --> 00:24:18,708 Il était très méchant. 240 00:24:20,501 --> 00:24:21,586 Et vos parents ? 241 00:24:21,794 --> 00:24:23,755 Maman est morte, papa travaille. 242 00:24:23,963 --> 00:24:26,424 Mais j'ai 10 ans, je gère. 243 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 Je veux bien te croire. 244 00:24:29,010 --> 00:24:31,095 Arrivée 23 minutes... 245 00:24:32,764 --> 00:24:34,932 Vous pouvez pas tout foutre en l'air 246 00:24:35,224 --> 00:24:36,434 et tuer des gens. 247 00:24:36,893 --> 00:24:38,436 Vous allez avoir des problèmes. 248 00:24:41,230 --> 00:24:42,273 Je sais. 249 00:24:47,195 --> 00:24:48,988 Qui aime les travaux manuels ? 250 00:24:51,074 --> 00:24:52,742 Passez-moi le scotch rouge. 251 00:24:52,992 --> 00:24:54,243 Tiens, voilà. 252 00:24:55,328 --> 00:24:57,121 Faut bien serrer aux jointures. 253 00:24:57,413 --> 00:24:58,539 Sinon ça marchera pas. 254 00:24:59,957 --> 00:25:02,085 D'autres méchants vont venir ? 255 00:25:03,795 --> 00:25:05,380 Pour vous tuer ? 256 00:25:05,797 --> 00:25:06,881 Ils essaieront. 257 00:25:10,802 --> 00:25:12,679 Votre père fait une sacrée gnôle. 258 00:25:13,221 --> 00:25:14,639 Appelez la police. 259 00:25:15,640 --> 00:25:17,475 Ils seront d'aucune aide. 260 00:25:18,017 --> 00:25:21,521 Il est où, votre petit ami ? Il vient pas vous aider ? 261 00:25:21,604 --> 00:25:24,190 Une fille a pas besoin d'un mec débile. 262 00:25:24,273 --> 00:25:25,608 Bien dit. 263 00:25:26,109 --> 00:25:28,069 Les filles doivent être fortes 264 00:25:28,361 --> 00:25:29,904 et se défendre seules. 265 00:25:34,158 --> 00:25:35,827 Merci pour tout ça. 266 00:25:37,829 --> 00:25:40,081 Bien entendu, garçon ou fille, 267 00:25:40,456 --> 00:25:41,666 si on a la chance 268 00:25:41,874 --> 00:25:44,377 de tomber amoureux, faut être encore plus fort. 269 00:25:44,627 --> 00:25:47,088 Et se battre pour que ça dure. 270 00:25:48,798 --> 00:25:50,008 Pour que... 271 00:25:50,800 --> 00:25:53,011 Pour que le jour où votre moitié 272 00:25:53,970 --> 00:25:55,680 sera assez faible ou... 273 00:25:56,723 --> 00:25:58,683 assez égoïste 274 00:25:58,850 --> 00:26:03,354 ou assez bête pour partir, vous ayez la force de le pourchasser 275 00:26:04,897 --> 00:26:06,816 et de le manger tout cru. 276 00:26:14,407 --> 00:26:15,992 Vous êtes drôle. 277 00:26:16,200 --> 00:26:17,410 Je sais. 278 00:26:17,869 --> 00:26:19,120 Enfin, bref... 279 00:26:19,579 --> 00:26:21,289 Voilà comment on fait un bazooka. 280 00:26:23,166 --> 00:26:25,835 Maintenant, qui veut jouer à cache-cache ? 281 00:26:26,878 --> 00:26:28,838 Faites comme pour les tornades. 282 00:26:29,130 --> 00:26:31,549 Sortez que quand y aura plus de bruit. 283 00:26:55,490 --> 00:26:58,618 Non, non, par pitié ! 284 00:27:17,261 --> 00:27:18,971 Génial ! 285 00:27:19,222 --> 00:27:21,182 Par ici, les enfants. 286 00:27:23,184 --> 00:27:25,103 Désolée pour tout le... 287 00:27:27,438 --> 00:27:29,023 Mais c'était cool, hein ? 288 00:27:32,735 --> 00:27:33,778 Votre nom ? 289 00:27:35,405 --> 00:27:38,199 Priscilla-Jean Henrietta O'Hare. 290 00:27:38,408 --> 00:27:40,785 Mais mes amis m'appellent Tulip. 291 00:27:52,629 --> 00:27:53,713 {\pub}Jesse. 292 00:27:53,839 --> 00:27:54,881 Tu me promets ? 293 00:27:57,634 --> 00:27:58,927 - Tu promets ? - Oui, papa. 294 00:28:52,814 --> 00:28:53,982 Merde ! 295 00:29:04,367 --> 00:29:07,496 Coucou. Descends faire un bisou à Cassidy. 296 00:29:07,704 --> 00:29:09,372 Allez, approche. 297 00:29:09,664 --> 00:29:12,501 T'es un régal pour les yeux. 298 00:29:15,420 --> 00:29:19,299 Malheureusement, vu les finances de l'église, 299 00:29:19,591 --> 00:29:22,135 je suis obligé de solliciter les paroissiens. 300 00:29:22,302 --> 00:29:24,679 Ça serait bien que la clim soit réparée. 301 00:29:24,930 --> 00:29:27,933 On manque d'argent, mais je verrai ce que je peux faire. 302 00:29:28,183 --> 00:29:31,353 Merci. Et sinon, ça va ? 303 00:29:33,814 --> 00:29:34,898 Et Donnie ? 304 00:29:34,981 --> 00:29:36,191 Ça va ? 305 00:29:36,566 --> 00:29:40,237 Il est à Pecos, il reconstitue la bataille de Fredericksburg. 306 00:29:42,155 --> 00:29:43,532 Il va bien. 307 00:29:46,034 --> 00:29:48,370 Si ça n'allait pas... 308 00:29:49,287 --> 00:29:50,831 vous viendriez me voir ? 309 00:29:51,790 --> 00:29:54,543 Si Donnie vous faisait du mal, par exemple... 310 00:29:55,669 --> 00:29:58,171 vous devriez me le dire. 311 00:30:02,175 --> 00:30:03,510 Il... 312 00:30:04,803 --> 00:30:07,305 Il me fait du mal tout le temps. 313 00:30:11,268 --> 00:30:12,978 Comment ? 314 00:30:13,812 --> 00:30:14,980 Eh bien... 315 00:30:16,148 --> 00:30:17,691 Il me frappe. 316 00:30:22,612 --> 00:30:23,947 Il... 317 00:30:26,241 --> 00:30:27,742 me mord. 318 00:30:29,035 --> 00:30:32,456 Il me donne des coups de poing et me fouette avec une corde. 319 00:30:33,957 --> 00:30:38,670 Hier, en rentrant du boulot, il m'a brûlée avec la bouilloire. 320 00:30:44,593 --> 00:30:47,387 Vous pourriez aller le dire au shérif ? 321 00:30:50,265 --> 00:30:51,475 Au shérif ? 322 00:30:51,683 --> 00:30:54,686 Y a que comme ça qu'il arrêtera de vous frapper. 323 00:30:58,523 --> 00:31:00,692 C'est pas ce que je veux. 324 00:31:00,942 --> 00:31:05,197 Je sais. Reprendre sa vie en main, ça fait peur. 325 00:31:05,947 --> 00:31:07,240 Je serai là. 326 00:31:07,866 --> 00:31:09,743 - Je comprends. - Non. 327 00:31:10,035 --> 00:31:12,621 Vous savez pas ce qui se passe entre nous. 328 00:31:14,289 --> 00:31:15,624 Comment ça ? 329 00:31:18,460 --> 00:31:20,712 Entre Donnie et moi. 330 00:31:26,927 --> 00:31:28,386 J'aime ça. 331 00:31:32,057 --> 00:31:33,099 Quoi donc ? 332 00:31:36,102 --> 00:31:37,270 Ça. 333 00:31:40,398 --> 00:31:43,068 Quand il me fait mal. 334 00:31:43,318 --> 00:31:44,611 J'aime ça. 335 00:31:45,487 --> 00:31:46,530 Non. 336 00:31:46,822 --> 00:31:48,573 Si, je vous assure. 337 00:31:49,449 --> 00:31:50,992 J'aime ça. 338 00:32:15,016 --> 00:32:17,018 {\pos(192,230)}C'était horrible, dégoûtant. 339 00:32:17,227 --> 00:32:20,147 {\pos(192,220)}Le pope avait commencé la messe de nuit. 340 00:32:20,355 --> 00:32:22,649 {\pos(192,220)}Quelque chose est entré et l'a attaqué. 341 00:32:22,858 --> 00:32:25,485 {\pos(192,230)}Il est tombé. Il a commencé à parler et... 342 00:32:25,652 --> 00:32:28,321 {\pos(192,230)}Et le pope a explosé ! 343 00:32:28,488 --> 00:32:32,200 {\pos(192,230)}Ses bras, ses jambes, sa cervelle. Sa cervelle ! Mon Dieu ! 344 00:32:32,451 --> 00:32:35,370 {\pos(192,220)}Sur moi, sur elle, ici, partout. Partout ! 345 00:32:35,620 --> 00:32:37,706 {\pos(192,230)}Vous avez tout vu. 346 00:32:37,956 --> 00:32:41,835 {\pos(192,220)}Sa cervelle. Elle a explosé et il y en avait partout ! 347 00:33:11,949 --> 00:33:15,536 {\pub}Pas de panique, révérend. Je vais pas te tuer. 348 00:33:22,042 --> 00:33:23,961 Merci d'être passé voir mon oncle. 349 00:33:24,211 --> 00:33:25,379 Il en avait besoin. 350 00:33:25,671 --> 00:33:27,881 J'ai toujours bien aimé Walter. 351 00:33:33,053 --> 00:33:34,513 Pour la mission... 352 00:33:34,721 --> 00:33:36,932 Te fatigue pas. Je fais plus ça. 353 00:33:37,224 --> 00:33:39,977 Allez, Jesse, j'ai déjà la carte. 354 00:33:40,227 --> 00:33:42,062 Et ça a pas été facile. 355 00:33:42,354 --> 00:33:43,480 Attends. 356 00:33:45,232 --> 00:33:46,817 C'est une oreille ? 357 00:33:51,155 --> 00:33:54,742 C'est mon déj'. Un reste de kebab. 358 00:33:57,244 --> 00:33:58,328 Écoute. 359 00:33:58,537 --> 00:34:01,582 C'est pas un coup comme les autres, d'accord ? 360 00:34:01,874 --> 00:34:05,419 Je suis sûr que c'est la meilleure des missions. 361 00:34:05,711 --> 00:34:07,588 Et qu'ils feront la fête. 362 00:34:07,838 --> 00:34:10,507 T'es pas loin, effectivement. 363 00:34:11,258 --> 00:34:13,218 Me dis pas que tu veux pas. 364 00:34:13,761 --> 00:34:16,430 - Que ça te manque pas. - Je te l'ai dit. 365 00:34:17,681 --> 00:34:18,891 Deux fois. 366 00:34:21,185 --> 00:34:23,604 Tu vas continuer à être révérend ? 367 00:34:24,396 --> 00:34:26,774 - Tu t'en sors ? - Très bien. 368 00:34:28,442 --> 00:34:30,986 Paraît que t'es plutôt nul. 369 00:34:35,783 --> 00:34:37,951 Pourquoi t'es revenu ici ? 370 00:34:38,368 --> 00:34:41,288 Pour la culture et la gastronomie. 371 00:34:42,623 --> 00:34:45,459 Tu veux marcher dans les pas de ton père. 372 00:34:47,795 --> 00:34:49,213 Tu t'es coupé les cheveux. 373 00:34:52,758 --> 00:34:54,093 Je déteste. 374 00:34:55,219 --> 00:34:57,805 Tu t'es foutu les doigts dans la prise ? 375 00:35:03,060 --> 00:35:04,937 Je suis désolée, Jesse. 376 00:35:09,441 --> 00:35:11,318 Moi aussi, je suis désolé. 377 00:35:14,446 --> 00:35:15,948 J'ai arrêté de pleurer. 378 00:35:17,282 --> 00:35:18,992 On a fait ce qu'on a fait. 379 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 On est qui on est, point. 380 00:35:23,497 --> 00:35:24,665 Tu vois ? 381 00:35:26,792 --> 00:35:29,586 Pourquoi continuer à espérer être différents ? 382 00:35:32,464 --> 00:35:34,091 La philosophie. 383 00:35:35,509 --> 00:35:37,553 Ça sert toujours. 384 00:35:40,973 --> 00:35:42,182 On se déteste. 385 00:35:43,517 --> 00:35:46,186 - Mais ça facilitera les choses. - Non. 386 00:35:46,478 --> 00:35:48,355 - J'ai dit que je le faisais pas. - Si. 387 00:35:48,647 --> 00:35:49,648 Sinon quoi ? 388 00:35:50,107 --> 00:35:51,442 Tu verras. 389 00:35:53,986 --> 00:35:56,029 Je te déteste pas, Tulip. 390 00:35:57,489 --> 00:35:59,533 J'en serais incapable. 391 00:36:01,118 --> 00:36:03,537 Fais gaffe que je te pousse pas à bout. 392 00:36:21,346 --> 00:36:23,515 On est qui on est, Jesse Custer. 393 00:36:31,648 --> 00:36:33,358 On est qui on est. 394 00:36:41,992 --> 00:36:44,995 La Chine va réussir à faire boire l'eau de mer. 395 00:36:45,203 --> 00:36:47,956 Me dis pas que ça changera pas la donne. 396 00:36:54,046 --> 00:36:55,964 Eugene voulait me voir ? 397 00:37:05,390 --> 00:37:06,558 Mme Root. 398 00:37:06,808 --> 00:37:08,226 Comment ça va ? 399 00:37:21,365 --> 00:37:22,741 C'est son dîner. 400 00:37:59,236 --> 00:38:00,362 {\pos(192,230)}Révérend ! 401 00:38:00,612 --> 00:38:03,240 {\pos(192,230)}Ça va bien ? Content de vous voir. 402 00:38:03,699 --> 00:38:06,743 {\pos(192,230)}Merci. Entrez, asseyez-vous, mettez-vous à l'aise. 403 00:38:06,952 --> 00:38:08,120 {\pos(192,230)}Je vous en prie. 404 00:38:12,582 --> 00:38:14,960 {\pos(192,230)}Pardon. Vous en voulez ? C'est bon. 405 00:38:15,252 --> 00:38:16,586 Non, merci. 406 00:38:17,295 --> 00:38:19,297 Tu voulais me voir ? 407 00:38:19,548 --> 00:38:20,632 {\pos(192,230)}Ouais... 408 00:38:21,341 --> 00:38:22,968 {\pos(192,230)}Ouais, et... 409 00:38:24,469 --> 00:38:25,971 {\pos(192,230)}Désolé de... 410 00:38:26,596 --> 00:38:29,266 {\pos(192,230)}pas venir à l'église, mais 411 00:38:29,808 --> 00:38:34,646 {\pos(192,230)}mon père pense que ma présence détournerait l'attention. 412 00:38:35,981 --> 00:38:38,483 {\pos(192,230)}En général, il se trompe pas. 413 00:38:39,609 --> 00:38:41,403 J'en sais rien. 414 00:38:43,321 --> 00:38:45,157 Si tu veux venir, viens. 415 00:38:45,490 --> 00:38:48,452 {\pos(192,230)}J'aimerais bien venir, mais... 416 00:38:50,078 --> 00:38:52,831 {\pos(192,230)}je crois pas que Dieu veuille que je vienne. 417 00:38:56,001 --> 00:38:57,669 {\pos(192,230)}Il est remonté contre moi. 418 00:38:59,004 --> 00:39:00,630 Pourquoi tu dis ça ? 419 00:39:05,135 --> 00:39:06,803 {\pos(192,230)}À cause de ce que j'ai fait. 420 00:39:09,514 --> 00:39:11,725 Ce que tu as fait était mal. 421 00:39:12,684 --> 00:39:14,603 Mais tu regrettes ? 422 00:39:17,356 --> 00:39:21,026 {\pos(192,230)}Je regrette énormément. 423 00:39:23,362 --> 00:39:24,946 Alors Il te pardonne. 424 00:39:25,197 --> 00:39:28,492 {\pos(192,230)}J'en sais rien, parce qu'avant, quand je priais, 425 00:39:28,867 --> 00:39:32,371 {\pos(192,230)}je L'entendais répondre. Mais là, c'est juste... 426 00:39:34,289 --> 00:39:36,541 {\pos(192,230)}C'est le silence total. 427 00:39:40,545 --> 00:39:42,047 {\pos(192,230)}Est-ce que vous croyez que... 428 00:39:42,589 --> 00:39:46,343 {\pos(192,230)}certaines choses sont si terribles que Dieu les pardonne pas ? 429 00:39:47,719 --> 00:39:49,054 Non. 430 00:39:51,556 --> 00:39:53,558 Peu importe ce que tu as fait. 431 00:39:55,018 --> 00:39:57,979 Si tu as besoin de Lui, Il doit être là pour toi. 432 00:39:59,856 --> 00:40:01,358 C'est tout l'intérêt. 433 00:40:04,736 --> 00:40:06,655 Dieu est pas rancunier. 434 00:40:12,077 --> 00:40:14,287 Si tu te mets à genoux... 435 00:40:15,497 --> 00:40:17,874 et que tu écoutes, je veux dire... 436 00:40:18,875 --> 00:40:20,669 que tu écoutes attentivement... 437 00:40:23,380 --> 00:40:25,257 Il te dira quelque chose. 438 00:40:26,967 --> 00:40:28,677 {\pos(192,230)}Il est pas rancunier ? 439 00:40:31,430 --> 00:40:32,556 {\pos(192,230)}Vous promettez ? 440 00:40:35,434 --> 00:40:36,935 Je te le promets. 441 00:40:39,521 --> 00:40:41,064 {\pos(192,230)}Merci, révérend. 442 00:40:52,743 --> 00:40:54,286 Tom Cruise est mort. 443 00:40:55,370 --> 00:40:58,749 Ces images proviennent de l'église de scientologie 444 00:40:58,957 --> 00:41:01,418 où l'acteur officiait quand, apparemment, 445 00:41:01,626 --> 00:41:04,629 et les détails continuent d'arriver, il aurait explosé. 446 00:41:06,590 --> 00:41:07,758 Salut. 447 00:41:11,803 --> 00:41:15,474 Je peux avoir un whisky de dix ans d'âge, si vous avez ? 448 00:41:15,807 --> 00:41:18,435 Sinon je vais m'envoyer une bouteille... 449 00:41:19,853 --> 00:41:21,438 de pisse d'âne. 450 00:41:22,564 --> 00:41:23,815 Nom de Dieu. 451 00:41:41,041 --> 00:41:42,667 Bonsoir, padre. 452 00:41:43,835 --> 00:41:45,003 Ça va pas ? 453 00:41:45,170 --> 00:41:48,215 C'est ici que vous venez chercher vos ouailles ? 454 00:41:53,678 --> 00:41:55,514 Où est-ce que je suis, là ? 455 00:41:57,140 --> 00:41:58,934 - Dans un bar. - Je sais bien. 456 00:41:59,184 --> 00:42:03,814 Mais il se trouve où ? Le nom de l'État, de la ville... 457 00:42:04,022 --> 00:42:06,191 Y a un phone vers les wawas ? 458 00:42:06,525 --> 00:42:08,652 Je comprends rien de ce que vous dites. 459 00:42:08,902 --> 00:42:11,029 C'est pas grave, padre. Laissez tomber. 460 00:42:17,494 --> 00:42:19,663 - Révérend ! - Lieutenant. 461 00:42:20,080 --> 00:42:21,873 On a gagné, cette fois ? 462 00:42:22,082 --> 00:42:23,583 Bien tenté. 463 00:42:25,794 --> 00:42:27,212 Et c'est "mon général". 464 00:42:29,214 --> 00:42:31,091 Parler à ma femme 465 00:42:31,425 --> 00:42:34,177 sans me parler à moi d'abord ? Toute la ville 466 00:42:34,428 --> 00:42:37,931 a entendu dire que vous étiez un costaud. 467 00:42:38,598 --> 00:42:39,725 Montrez-nous. 468 00:42:40,183 --> 00:42:43,895 C'est pas le moment de se battre. On est en guerre. 469 00:42:45,147 --> 00:42:47,232 Je sais pas comment ils me retrouvent. 470 00:42:47,482 --> 00:42:49,776 J'ai dû sauter d'un avion à 30 000 pieds. 471 00:42:50,027 --> 00:42:52,612 Je vais me renseigner. Évite les ennuis. 472 00:42:52,863 --> 00:42:55,490 Débarrasse-toi de tes CB et fais profil bas. 473 00:42:56,575 --> 00:42:59,661 Je fais profil bas. Écoute, faut que tu m'envoies... 474 00:42:59,911 --> 00:43:01,538 C'est pas vrai... 475 00:43:01,788 --> 00:43:04,249 Morale de cette histoire à la con : 476 00:43:04,499 --> 00:43:06,626 croyez pas ce qu'on vous dit. 477 00:43:11,882 --> 00:43:14,801 Je sais qui est la petite balance. 478 00:43:18,680 --> 00:43:21,892 Visiblement, la soirée tabassage fait que commencer. 479 00:43:26,188 --> 00:43:27,731 Le touchez pas. 480 00:43:31,943 --> 00:43:33,445 Pardon ? 481 00:43:36,782 --> 00:43:38,158 Le petit. 482 00:43:40,118 --> 00:43:41,787 Le touchez pas. 483 00:43:46,625 --> 00:43:47,751 Sinon... 484 00:43:48,418 --> 00:43:51,129 il arrivera quoi ? 485 00:43:51,671 --> 00:43:52,964 Donnie. 486 00:43:54,132 --> 00:43:55,801 Faites pas ça. 487 00:43:58,011 --> 00:44:00,305 Vous avez éveillé ma curiosité. 488 00:44:01,306 --> 00:44:04,559 Admettons, par exemple, 489 00:44:04,810 --> 00:44:06,687 que je vous écoute pas. 490 00:44:07,479 --> 00:44:09,147 Il se passera quoi ? 491 00:44:10,190 --> 00:44:11,733 Vous entendrez un bruit. 492 00:44:13,610 --> 00:44:16,780 Jésus Marie Joseph ! Un bruit... 493 00:44:17,614 --> 00:44:18,990 Un bruit aigu. Genre... 494 00:44:19,866 --> 00:44:22,119 un lapin coincé dans un piège. 495 00:44:24,329 --> 00:44:26,164 Vous le saurez. 496 00:44:27,916 --> 00:44:30,210 Parce que c'est vous qui ferez ce bruit. 497 00:44:30,961 --> 00:44:33,422 Ça fout vraiment la trouille. 498 00:44:34,506 --> 00:44:35,632 Regardez. 499 00:44:37,134 --> 00:44:40,011 Je vais foutre une branlée au révérend. 500 00:45:36,943 --> 00:45:39,279 Prêt à entendre ce bruit ? 501 00:45:39,613 --> 00:45:41,239 Ça suffit ! Arrête. 502 00:45:42,699 --> 00:45:44,076 Ton pote bizarre aussi. 503 00:45:44,910 --> 00:45:46,203 Qu'est-ce que j'ai fait ? 504 00:45:46,411 --> 00:45:47,621 C'est presque fini. 505 00:46:01,258 --> 00:46:04,177 {\pub}Quel genre de révérend t'es ? 506 00:46:05,303 --> 00:46:06,555 Du genre nul. 507 00:46:06,847 --> 00:46:09,057 Désolé, j'appelle pas ça nul. 508 00:46:09,349 --> 00:46:11,935 Tant que tu portes pas un trou du cul de chat 509 00:46:12,185 --> 00:46:14,229 en guise d'alliance, t'assures. 510 00:46:15,939 --> 00:46:17,274 Je bois. 511 00:46:18,024 --> 00:46:19,901 Je me bats, je jure. 512 00:46:20,694 --> 00:46:23,572 J'ai même pas les moyens de faire réparer la clim. 513 00:46:23,905 --> 00:46:27,784 On dirait le premier couplet d'une chanson country de merde. 514 00:46:30,036 --> 00:46:32,038 Elle avait raison sur un truc. 515 00:46:35,292 --> 00:46:37,878 J'aurais jamais dû revenir ici. 516 00:46:38,378 --> 00:46:39,462 Elle avait raison. 517 00:46:39,671 --> 00:46:42,507 Bien sûr. On est à Annville, au Texas. 518 00:46:42,757 --> 00:46:45,844 Qu'est-ce qu'un mec comme toi fait dans ce bled ? 519 00:46:47,429 --> 00:46:49,014 Tu sais enfin où t'es. 520 00:46:49,306 --> 00:46:51,766 - J'ai pas le sens de l'orientation. - J'ai vu. 521 00:46:52,058 --> 00:46:55,437 On parle pas de moi, là. On en était à toi. 522 00:46:55,979 --> 00:46:58,273 Parle-moi de toi. Allez. 523 00:47:00,609 --> 00:47:02,402 Si je suis revenu... 524 00:47:04,029 --> 00:47:06,323 Y a des années, j'ai fait une promesse. 525 00:47:07,491 --> 00:47:10,619 Que j'ai pas respectée. Une centaine de fois. 526 00:47:10,869 --> 00:47:14,623 Les promesses, ça pue. Moi, j'essaie de les éviter. 527 00:47:14,873 --> 00:47:17,334 - C'est pas bien. - Pourquoi ? 528 00:47:17,584 --> 00:47:19,211 C'est les bases de la foi. 529 00:47:19,878 --> 00:47:23,548 Écoute. Le prends pas mal, 530 00:47:23,798 --> 00:47:27,469 mais le monde irait mieux s'il y avait pas la foi et... 531 00:47:27,677 --> 00:47:30,430 Sans ça, on se battrait avec des os de dinosaures. 532 00:47:30,680 --> 00:47:32,599 Des os de dinosaures ? 533 00:47:32,849 --> 00:47:37,020 T'as vu les infos ? On se bat avec pire que des os. 534 00:47:37,646 --> 00:47:38,688 Sans déconner. 535 00:47:38,980 --> 00:47:42,025 Écoute. La misère aime la compagnie. 536 00:47:42,442 --> 00:47:44,820 C'est l'espoir qui fait s'entretuer les gens. 537 00:47:45,779 --> 00:47:47,280 Moi, par exemple. 538 00:47:47,489 --> 00:47:51,368 J'ai zéro espoir dans ce monde. Et je m'en sors bien. 539 00:47:51,660 --> 00:47:52,953 Je t'assure. 540 00:47:55,413 --> 00:47:56,790 Vous êtes libre, révérend. 541 00:48:00,085 --> 00:48:01,586 Merci pour ton aide. 542 00:48:02,420 --> 00:48:06,508 De rien. Je déteste les mecs qui jouent à faire semblant. 543 00:48:11,680 --> 00:48:13,056 Jesse Custer. 544 00:48:13,306 --> 00:48:15,684 Cassidy. Ravi de faire ta connaissance. 545 00:48:21,439 --> 00:48:22,649 M. l'agent. 546 00:48:23,150 --> 00:48:27,487 Vous avez pas des rideaux ? J'aimerais dormir. C'est pas drôle. 547 00:48:29,698 --> 00:48:32,951 Au final, ça pourrait rapporter. Évidemment, 548 00:48:33,243 --> 00:48:34,828 on peut pas se payer 549 00:48:35,162 --> 00:48:36,663 un barman. 550 00:48:36,913 --> 00:48:40,083 Mais un bénévole qui sait faire de la mousse de lait ? 551 00:48:40,333 --> 00:48:41,376 - Emily. - Je sais. 552 00:48:41,459 --> 00:48:44,588 Faut bien trouver un moyen de faire vivre cette église. 553 00:48:48,008 --> 00:48:49,426 J'arrête. 554 00:48:52,846 --> 00:48:54,181 J'en ai marre. 555 00:48:55,557 --> 00:48:57,726 Je l'annoncerai dimanche. 556 00:49:00,228 --> 00:49:02,731 J'ai cru que j'y arriverais. 557 00:49:05,609 --> 00:49:08,069 Mais en fait... 558 00:49:09,905 --> 00:49:12,365 Je suis qui je suis, faut croire. 559 00:49:13,575 --> 00:49:14,576 J'imagine. 560 00:49:19,080 --> 00:49:21,875 J'apprécie tout ce que tu as fait. 561 00:49:22,792 --> 00:49:24,419 Pour moi et pour l'église. 562 00:49:26,755 --> 00:49:27,797 T'as été... 563 00:49:29,674 --> 00:49:31,468 un sacré atout. 564 00:49:38,225 --> 00:49:39,476 Bravo. 565 00:49:49,069 --> 00:49:52,447 Je vais pas te supplier, si c'est ce que t'attends. 566 00:49:53,824 --> 00:49:57,577 T'as jamais vraiment appartenu à cette ville. 567 00:49:57,786 --> 00:50:00,163 Alors ton départ changera pas grand-chose. 568 00:50:02,457 --> 00:50:04,292 Va te coucher. 569 00:50:09,214 --> 00:50:11,091 Bravo. Niveau supérieur. 570 00:50:14,928 --> 00:50:17,681 - La tablette. - C'est mon tour. 571 00:50:17,931 --> 00:50:19,850 - N'importe quoi. - Maman ! 572 00:50:21,309 --> 00:50:23,311 Qu'est-ce que tu fais ? 573 00:50:23,770 --> 00:50:25,063 Partagez-la. 574 00:50:25,480 --> 00:50:26,898 Niveau supérieur. 575 00:50:35,157 --> 00:50:36,658 Cool, vous avez décroché. 576 00:50:36,825 --> 00:50:39,995 Je sais qu'il est tard, mais elle s'est surpassée. 577 00:50:40,287 --> 00:50:43,415 Elle m'a dit que j'aurais jamais eu d'eczéma si... 578 00:50:43,707 --> 00:50:45,292 Je vous rappelle. 579 00:52:03,411 --> 00:52:05,247 Eugene avait raison. 580 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 C'est le silence. 581 00:52:12,963 --> 00:52:14,130 Bon, allez. 582 00:52:15,298 --> 00:52:16,883 Une dernière fois. 583 00:52:17,551 --> 00:52:19,261 Mais je veux une réponse. 584 00:52:20,971 --> 00:52:22,180 Tout de suite. 585 00:52:22,806 --> 00:52:24,391 Sinon c'est fini. 586 00:52:26,393 --> 00:52:27,978 J'arrête. 587 00:52:39,156 --> 00:52:40,323 Mon Dieu... 588 00:52:44,494 --> 00:52:47,080 Je T'en supplie, pardonne-moi. 589 00:53:09,936 --> 00:53:11,021 Je m'en doutais. 590 00:53:20,614 --> 00:53:21,781 D'accord. 591 00:53:27,704 --> 00:53:29,206 Toi-même. 592 00:54:28,057 --> 00:54:29,225 {\pub}Jesse. 593 00:54:29,684 --> 00:54:31,936 Il va t'en arriver, des choses. 594 00:54:32,395 --> 00:54:34,230 C'est que le début. 595 00:54:34,855 --> 00:54:36,899 Tu dois faire partie des gentils. 596 00:54:37,692 --> 00:54:39,777 - Pourquoi ? - Y a trop de méchants. 597 00:54:40,277 --> 00:54:41,445 Tu me promets ? 598 00:54:42,154 --> 00:54:43,781 Oui, papa. 599 00:54:44,281 --> 00:54:45,408 Arrête. 600 00:54:47,118 --> 00:54:48,285 Les Custer pleurent pas. 601 00:54:49,954 --> 00:54:51,080 On se bat. 602 00:55:01,966 --> 00:55:02,967 Salut. 603 00:55:06,304 --> 00:55:08,222 Ça a été long, cette fois. 604 00:55:08,472 --> 00:55:11,058 La fièvre était tombée, on était pas inquiets. 605 00:55:12,143 --> 00:55:13,144 On ? 606 00:55:14,478 --> 00:55:16,981 Moi aussi, je peux te faire chier. 607 00:55:17,273 --> 00:55:18,983 Il est venu aux nouvelles. 608 00:55:19,900 --> 00:55:23,904 Il t'a trouvé évanoui dans l'église. Comment tu te sens ? 609 00:55:27,658 --> 00:55:29,160 Je me sens... 610 00:55:31,829 --> 00:55:33,956 Sale connard de merde ! 611 00:55:34,165 --> 00:55:36,000 Il a dit que vous étiez potes. 612 00:55:37,001 --> 00:55:38,002 Vaudrait mieux, 613 00:55:38,085 --> 00:55:40,796 il squatte depuis 3 jours, il a réparé la clim. 614 00:55:41,005 --> 00:55:42,006 Trois jours ? 615 00:55:43,007 --> 00:55:44,091 On est dimanche. 616 00:55:44,884 --> 00:55:47,511 On a voulu annuler, mais la fièvre était tombée. 617 00:55:47,803 --> 00:55:50,348 Je savais que tu voulais l'annoncer... 618 00:55:53,768 --> 00:55:55,102 Que t'arrêtais. 619 00:56:05,613 --> 00:56:09,283 Désolée pour ce que je t'ai dit, dans la voiture. 620 00:56:09,533 --> 00:56:10,826 T'avais raison. 621 00:56:13,621 --> 00:56:16,499 Je suis à la bourre. T'as choisi les lectures ? 622 00:56:24,048 --> 00:56:26,175 On a été coupés, l'autre jour. 623 00:56:26,384 --> 00:56:28,052 C'est pas le moment. 624 00:56:28,302 --> 00:56:30,137 Je vais marcher avec vous. 625 00:56:30,388 --> 00:56:34,558 Elle dit que je sens la sueur tout le temps. C'est nouveau. 626 00:56:34,850 --> 00:56:37,311 Comment elle le sait ? Elle est en Floride. 627 00:56:37,561 --> 00:56:41,065 Mais peu importe. Elle veut que je sois ce que je sens. 628 00:56:41,232 --> 00:56:43,859 Pourquoi ma mère voudrait que je sois... 629 00:56:43,901 --> 00:56:44,944 Écoutez. 630 00:56:47,405 --> 00:56:50,741 Soyez courageux. Dites-lui la vérité. 631 00:56:51,200 --> 00:56:52,785 Ouvrez votre cœur. 632 00:56:54,745 --> 00:56:58,082 Être courageux, lui dire la vérité. 633 00:56:58,708 --> 00:56:59,959 Ouvrir mon cœur. 634 00:57:04,005 --> 00:57:05,506 Vous entendez ? 635 00:57:08,384 --> 00:57:10,761 Être courageux, lui dire la vérité. 636 00:57:11,012 --> 00:57:12,346 Ouvrir mon cœur. 637 00:57:19,562 --> 00:57:22,690 Amazing Grace 638 00:57:22,940 --> 00:57:25,860 Jolie chanson 639 00:57:26,110 --> 00:57:27,570 Qui a sauvé 640 00:57:27,778 --> 00:57:29,739 Une pauvre fille 641 00:57:29,989 --> 00:57:31,907 Comme moi 642 00:57:32,992 --> 00:57:36,287 J'étais perdue 643 00:57:36,537 --> 00:57:37,621 Mais je me suis 644 00:57:38,247 --> 00:57:40,082 Retrouvée 645 00:57:40,333 --> 00:57:42,543 J'étais aveugle 646 00:57:42,793 --> 00:57:45,796 Maintenant, je vois. 647 00:58:05,274 --> 00:58:07,109 Pas de sermon, aujourd'hui. 648 00:58:08,819 --> 00:58:10,446 De rien. 649 00:58:12,990 --> 00:58:15,284 Et je vais essayer de cogner personne. 650 00:58:20,331 --> 00:58:21,832 J'ai une annonce à faire. 651 00:58:26,003 --> 00:58:27,505 L'autre soir, 652 00:58:28,422 --> 00:58:31,342 on m'a demandé pourquoi j'étais revenu à Annville. 653 00:58:33,719 --> 00:58:35,888 J'avais pas de réponse. 654 00:58:37,348 --> 00:58:39,475 Du moins, pas convaincante. 655 00:58:42,979 --> 00:58:44,855 Je vous ai laissés tomber. 656 00:58:46,524 --> 00:58:48,359 Semaine après semaine, 657 00:58:49,193 --> 00:58:51,445 je ne vous aidais pas. 658 00:58:52,989 --> 00:58:54,156 Y a pas un jour 659 00:58:54,365 --> 00:58:57,201 où j'ai pas dû me lever 660 00:58:58,244 --> 00:59:01,038 en me forçant à venir vous affronter. 661 00:59:02,498 --> 00:59:04,834 J'ai été un mauvais homme d'église. 662 00:59:06,544 --> 00:59:08,713 Je vous demande pardon. 663 00:59:12,758 --> 00:59:16,345 Mais demander pardon, ça change rien du tout. 664 00:59:17,972 --> 00:59:19,974 Mes défauts... 665 00:59:22,226 --> 00:59:23,686 ça n'a rien de nouveau. 666 00:59:25,896 --> 00:59:29,150 Ce qui est nouveau, ce que j'ai décidé, c'est... 667 00:59:30,067 --> 00:59:31,402 que je peux pas... 668 00:59:42,997 --> 00:59:44,081 Je peux pas... 669 00:59:45,708 --> 00:59:47,376 Je peux pas arrêter. 670 00:59:51,881 --> 00:59:54,884 Je vous ai lâchés. J'ai lâché cette église. 671 00:59:57,178 --> 00:59:59,055 Vous méritez mieux. 672 00:59:59,555 --> 01:00:01,223 Vous méritez... 673 01:00:02,850 --> 01:00:04,769 un bon pasteur. 674 01:00:06,896 --> 01:00:10,107 Vous méritez un bon pasteur. 675 01:00:10,399 --> 01:00:12,818 Et c'est ce que vous aurez. 676 01:00:13,694 --> 01:00:15,112 À partir d'aujourd'hui... 677 01:00:16,197 --> 01:00:18,115 dès maintenant, je vais me battre. 678 01:00:20,910 --> 01:00:23,120 Je vais faire ce que les pasteurs font 679 01:00:23,412 --> 01:00:25,831 depuis le serpent et le péché originel. 680 01:00:26,791 --> 01:00:28,459 Je prierai pour les pécheurs. 681 01:00:29,960 --> 01:00:33,089 J'offrirai le réconfort à ceux qui n'ont aucun répit. 682 01:00:34,382 --> 01:00:36,175 Je vengerai les innocents. 683 01:00:36,425 --> 01:00:38,469 Laissez-moi tranquille, les gars. 684 01:00:40,471 --> 01:00:42,974 J'apaiserai la colère. 685 01:00:47,228 --> 01:00:49,897 J'accueillerai ceux qui sont perdus. 686 01:00:54,151 --> 01:00:55,486 Dernier point 687 01:00:56,237 --> 01:00:58,114 et non des moindres, 688 01:00:58,906 --> 01:01:01,575 je répandrai la parole de Dieu. 689 01:01:02,368 --> 01:01:05,496 Sois courageux. Dis-lui la vérité. 690 01:01:05,663 --> 01:01:07,289 Ouvre ton cœur. 691 01:01:07,748 --> 01:01:09,166 Sois courageux. 692 01:01:09,834 --> 01:01:12,420 Dis-lui la vérité. Ouvre ton cœur. 693 01:01:12,670 --> 01:01:14,797 Sois courageux. Dis-lui la vérité. 694 01:01:15,006 --> 01:01:16,340 Ouvre ton cœur. 695 01:01:16,966 --> 01:01:19,677 Sois courageux. Dis-lui la vérité. 696 01:01:20,219 --> 01:01:21,679 Ouvre ton cœur. 697 01:01:39,530 --> 01:01:41,282 Dis-lui la vérité. 698 01:01:49,457 --> 01:01:51,709 Ted. Que fais-tu ici ? 699 01:01:52,668 --> 01:01:53,711 Maman. 700 01:01:54,128 --> 01:01:58,883 J'aimerais que tu arrêtes d'appeler pour me critiquer sans arrêt. 701 01:01:59,175 --> 01:02:03,387 Je ne suis pas parfait, je sais que j'ai pu te décevoir. 702 01:02:04,013 --> 01:02:05,890 Mais je suis ton fils unique. 703 01:02:06,182 --> 01:02:09,518 Et si tu me traitais avec un peu de considération, 704 01:02:09,727 --> 01:02:11,354 j'en serais très heureux. 705 01:02:11,562 --> 01:02:13,981 - De quoi tu parles ? - Maintenant, 706 01:02:14,690 --> 01:02:16,025 je dois... 707 01:02:17,193 --> 01:02:18,235 ouvrir mon cœur. 708 01:02:19,111 --> 01:02:20,196 Pour toi. 709 01:02:38,589 --> 01:02:40,841 Je suis responsable de tout ça. 710 01:02:42,385 --> 01:02:44,387 Je suis ce genre de pasteur. 711 01:02:45,721 --> 01:02:48,182 C'est ça, ma réponse. 712 01:02:50,977 --> 01:02:53,187 C'est pour ça que je suis revenu. 713 01:02:56,899 --> 01:02:58,651 Pour vous sauver. 714 01:03:31,976 --> 01:03:33,519 C'est là.