1
00:00:04,045 --> 00:00:08,007
LE COSMOS
2
00:00:40,957 --> 00:00:43,543
Quelque chose approche.
3
00:00:45,211 --> 00:00:46,337
La guerre.
4
00:00:46,921 --> 00:00:50,383
Le bien et le mal,
la lumière et les ténèbres,
5
00:00:50,675 --> 00:00:51,676
ils remettent ça.
6
00:00:53,178 --> 00:00:55,305
Mais nous n'avons pas peur.
7
00:00:56,222 --> 00:00:58,558
Nous savons
que la délivrance viendra.
8
00:00:59,559 --> 00:01:01,394
Un prophète.
9
00:01:01,978 --> 00:01:03,229
C'est écrit.
10
00:01:03,438 --> 00:01:04,898
Ça nous est promis.
11
00:01:07,025 --> 00:01:09,486
L'Apocalypse de Jean 19:11 dit :
12
00:01:09,903 --> 00:01:12,906
"Et voici, parut un cheval blanc.
13
00:01:13,198 --> 00:01:15,533
"Celui qui le montait
s'appelle Fidèle
14
00:01:15,742 --> 00:01:16,785
"et Véritable.
15
00:01:16,993 --> 00:01:18,912
"Il était revêtu d'un vêtement
16
00:01:19,204 --> 00:01:20,914
"teint de sang.
17
00:01:21,122 --> 00:01:23,917
"Son nom est la parole de Dieu."
18
00:01:37,764 --> 00:01:39,599
{\pos(192,230)}C'est un miracle.
19
00:01:52,988 --> 00:01:55,156
Faites...
20
00:01:55,991 --> 00:01:57,993
silence.
21
00:02:06,626 --> 00:02:09,963
Je suis le prophète.
22
00:02:12,799 --> 00:02:15,093
Je suis l'Élu.
23
00:02:41,661 --> 00:02:42,954
{\pub}- Papa.
- Jesse.
24
00:02:43,704 --> 00:02:44,747
Tu me promets ?
25
00:02:46,666 --> 00:02:48,626
- Tu promets ?
- Oui, papa.
26
00:03:37,216 --> 00:03:40,178
OUVREZ VOTRE CUL
ET VOS TROUS À JÉSUS
27
00:04:01,782 --> 00:04:05,495
{\pos(192,280)}OUVREZ VOS CŒURS
ET VOS ÂMES À JÉSUS
28
00:04:33,981 --> 00:04:35,066
"Voilà.
29
00:04:35,483 --> 00:04:36,609
"Je peux pas mieux."
30
00:04:38,778 --> 00:04:40,947
Mais pour le coach Tom Landry...
31
00:04:42,240 --> 00:04:43,950
ça ne suffisait pas.
32
00:04:47,203 --> 00:04:49,580
Il regarda le joueur de haut
33
00:04:50,248 --> 00:04:52,917
et leva les yeux
pour en regarder un autre.
34
00:04:53,584 --> 00:04:55,044
Il fronça les sourcils
35
00:04:55,503 --> 00:04:56,796
et dit :
36
00:04:58,047 --> 00:05:00,633
"Bouge-toi les fesses.
37
00:05:01,634 --> 00:05:03,010
{\pos(192,220)}"Lève-toi et cours."
38
00:05:03,261 --> 00:05:05,179
{\pos(192,220)}Le joueur le regarda
39
00:05:05,388 --> 00:05:06,848
et c'est ce qu'il fit.
40
00:05:07,473 --> 00:05:09,475
Quel rapport entre le football
41
00:05:09,725 --> 00:05:11,519
et la parabole des dix vierges ?
42
00:05:13,646 --> 00:05:17,108
{\pos(192,230)}Saint Matthieu nous dit
qu'il n'y aura pas de salut...
43
00:05:20,987 --> 00:05:22,280
pour ceux...
44
00:05:23,489 --> 00:05:25,908
Saint Matthieu nous dit
qu'il n'y aura pas
45
00:05:27,034 --> 00:05:28,161
de salut...
46
00:05:28,244 --> 00:05:29,745
La réponse est...
47
00:05:30,079 --> 00:05:33,082
{\pos(192,230)}La réponse, c'est d'être humble.
48
00:05:36,252 --> 00:05:37,837
{\pos(192,230)}Réfléchissez bien à ça.
49
00:05:40,256 --> 00:05:43,259
{\pos(192,220)}Ceux qui trafiquent les lettres
sur le panneau...
50
00:05:44,051 --> 00:05:45,553
{\pos(192,220)}arrêtez.
51
00:06:27,386 --> 00:06:29,972
{\pos(192,220)}J'ai dégommé cet écureuil !
52
00:06:30,431 --> 00:06:32,350
Une balle en pleine tronche !
53
00:06:32,600 --> 00:06:35,186
Donnie,
arrête de tirer devant l'église !
54
00:06:35,394 --> 00:06:36,646
C'était foutu.
55
00:06:36,938 --> 00:06:40,024
{\pos(192,210)}Il a fallu que je regarde
autre chose en dînant.
56
00:06:40,358 --> 00:06:41,692
J'aime dîner en...
57
00:06:41,943 --> 00:06:45,822
{\pos(192,220)}C'est elle qui m'a inculqué
qu'on dînait à cette heure-là.
58
00:06:46,072 --> 00:06:48,449
{\pos(192,220)}Quand j'étais petit,
on dînait à 18 h.
59
00:06:48,699 --> 00:06:51,953
{\pos(192,220)}Elle le sait pertinemment.
Elle le sait, alors...
60
00:06:52,120 --> 00:06:53,788
Ouvrez votre cœur.
61
00:06:55,039 --> 00:06:57,708
Soyez franc avec elle.
Dites à votre mère
62
00:06:57,959 --> 00:06:59,001
d'appeler après dîner.
63
00:06:59,252 --> 00:07:02,672
{\pos(192,220)}Elle a pas à choisir le fromage
que je mets dans mon sandwich.
64
00:07:02,922 --> 00:07:05,258
C'est moi qui sais ce que j'aime.
65
00:07:05,508 --> 00:07:07,969
{\pos(192,190)}- À moi de décider.
- Désolé, Ted.
66
00:07:08,719 --> 00:07:09,846
Je dois lui parier.
67
00:07:12,014 --> 00:07:13,975
J'aime le gruyère.
68
00:07:17,145 --> 00:07:19,147
T'as lu dans mes pensées.
69
00:07:20,064 --> 00:07:22,275
Tu viens te plaindre de la clim ?
70
00:07:23,943 --> 00:07:26,028
Cette merde est pétée.
71
00:07:27,446 --> 00:07:28,823
Ça concerne mon père.
72
00:07:33,035 --> 00:07:33,995
Je l'aime pas.
73
00:07:35,538 --> 00:07:38,541
- Pourquoi ?
- Parce qu'il est méchant.
74
00:07:39,083 --> 00:07:42,587
{\pos(192,220)}Pas avec moi. Enfin, si, aussi.
75
00:07:43,629 --> 00:07:45,798
Mais la plupart du temps...
76
00:07:50,178 --> 00:07:51,971
Il est méchant avec ta mère.
77
00:07:53,598 --> 00:07:54,807
Je le dénonce ?
78
00:07:55,099 --> 00:07:56,142
Ça changera rien.
79
00:07:56,517 --> 00:08:00,396
{\pos(192,220)}Si t'es venu me trouver,
c'est pas pour rien.
80
00:08:00,938 --> 00:08:02,899
{\pos(192,220)}Parle. Qu'est-ce que tu veux ?
81
00:08:04,066 --> 00:08:05,443
{\pos(192,220)}Que vous lui fassiez mal.
82
00:08:09,780 --> 00:08:12,074
C'est un péché de me demander ça.
83
00:08:12,742 --> 00:08:15,369
Je sais. Mais lui aussi, il pèche.
84
00:08:16,037 --> 00:08:17,997
Plus que moi. Et il l'a cherché.
85
00:08:19,791 --> 00:08:20,792
Dans ce cas...
86
00:08:20,875 --> 00:08:21,918
Rigolez pas.
87
00:08:24,128 --> 00:08:26,547
{\pos(192,210)}On dit qu'avant votre arrivée ici,
88
00:08:27,298 --> 00:08:29,300
{\pos(192,210)}avant d'être pasteur...
89
00:08:30,885 --> 00:08:32,220
vous faisiez des trucs.
90
00:08:38,184 --> 00:08:41,687
Apporte-moi une bière
et je lui ferai quelque chose.
91
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
Je dois lui faire très mal ?
92
00:08:50,988 --> 00:08:52,824
Jusqu'où je dois aller ?
93
00:08:54,492 --> 00:08:55,910
Un coup de poing ?
94
00:08:57,036 --> 00:08:58,079
Deux ?
95
00:09:00,373 --> 00:09:04,168
Ton père est un costaud.
Les coups de poing l'énerveront.
96
00:09:05,253 --> 00:09:06,838
Il va riposter.
97
00:09:08,172 --> 00:09:10,716
Et ses potes viendront l'aider.
98
00:09:12,093 --> 00:09:14,470
Faudra que je me défende.
99
00:09:16,055 --> 00:09:19,433
Ça va dégénérer.
Ça finit toujours par dégénérer.
100
00:09:20,184 --> 00:09:21,811
Et la violence
101
00:09:22,687 --> 00:09:24,605
engendre la violence.
102
00:09:25,398 --> 00:09:27,984
Ça fait rien d'autre.
103
00:09:34,991 --> 00:09:36,075
Tu veux ça ?
104
00:09:41,831 --> 00:09:44,542
Ça veut pas dire que je peux pas...
105
00:09:45,710 --> 00:09:47,044
t'aider.
106
00:09:47,795 --> 00:09:48,963
M'aider ?
107
00:09:50,214 --> 00:09:51,549
Je sais pas...
108
00:09:53,801 --> 00:09:55,720
On trouvera une solution.
109
00:09:56,637 --> 00:09:58,723
"Le cœur de l'homme médite sa voie,
110
00:10:00,016 --> 00:10:02,518
"mais c'est l'Éternel
qui dirige ses pas."
111
00:10:03,603 --> 00:10:04,937
D'accord.
112
00:10:05,229 --> 00:10:07,023
Priez pour moi, révérend.
113
00:10:12,111 --> 00:10:14,822
S'il y avait quelqu'un pour écouter,
je prierais.
114
00:10:16,657 --> 00:10:18,159
Crois-moi.
115
00:10:20,369 --> 00:10:22,079
Je prierais.
116
00:10:28,503 --> 00:10:31,423
{\pub}Nouvelles du jour :
adieu le chef rouge,
117
00:10:31,673 --> 00:10:33,842
bonjour Pedro, le chien de prairie.
118
00:10:34,092 --> 00:10:37,804
La rencontre a lieu ce soir.
Alors venez à la mairie
119
00:10:38,054 --> 00:10:40,932
pour saluer
la nouvelle mascotte d'Annville
120
00:10:41,141 --> 00:10:42,684
à la texane.
121
00:10:51,818 --> 00:10:52,861
Quel bourre-pif !
122
00:10:53,111 --> 00:10:56,490
Le chien de prairie
est la nouvelle mascotte !
123
00:10:56,740 --> 00:10:58,408
- Par une fille.
- Dans le nez.
124
00:10:58,992 --> 00:11:00,660
Vous m'avez cogné.
125
00:11:17,803 --> 00:11:18,887
On peut pas.
126
00:11:20,931 --> 00:11:23,308
Je leur ai dit.
On peut pas se débarrasser
127
00:11:23,558 --> 00:11:25,060
d'un tel symbole culturel
128
00:11:25,310 --> 00:11:28,396
sans prendre le risque
qu'il arrive des merdes.
129
00:11:28,688 --> 00:11:31,233
J'imagine qu'il y a pire,
dans la vie.
130
00:11:31,608 --> 00:11:33,985
Vu que les Japonais ont autorisé
131
00:11:34,236 --> 00:11:37,114
qu'un mec épouse son oreiller,
je suis d'accord.
132
00:11:37,364 --> 00:11:40,158
- On est pas au bout de nos peines.
- Un oreiller ?
133
00:11:40,659 --> 00:11:43,578
- On est sur la pente savonneuse.
- Exact.
134
00:11:43,829 --> 00:11:45,247
Exact.
135
00:11:51,753 --> 00:11:55,715
Eugene m'a dit
qu'il t'avait laissé des messages.
136
00:11:57,509 --> 00:11:59,386
Je dois le rappeler.
137
00:11:59,928 --> 00:12:03,807
Perso, je m'en fous.
Mais comme il attend des nouvelles,
138
00:12:04,057 --> 00:12:06,893
t'aurais le temps de passer ?
139
00:12:08,562 --> 00:12:10,981
Demain soir, ça irait ?
140
00:12:11,273 --> 00:12:12,232
Demain.
141
00:12:15,485 --> 00:12:17,154
Chope-le, Donnie.
142
00:12:17,654 --> 00:12:18,822
Tenez-le.
143
00:12:19,823 --> 00:12:20,907
Shérif ?
144
00:12:22,659 --> 00:12:24,619
Je peux pas donner de détails,
145
00:12:25,370 --> 00:12:27,038
mais j'ai entendu dire que Donnie
146
00:12:28,039 --> 00:12:29,958
levait la main sur sa femme.
147
00:12:30,417 --> 00:12:32,836
Vous devriez aller la voir.
148
00:12:33,920 --> 00:12:36,923
Si la victime vient me voir,
je prendrai sa plainte.
149
00:12:37,174 --> 00:12:38,675
C'est peu probable.
150
00:12:39,259 --> 00:12:41,803
Vu la situation,
elle a sans doute peur.
151
00:12:42,053 --> 00:12:44,473
Je prendrai une plainte officielle.
152
00:12:45,891 --> 00:12:47,309
Évidemment.
153
00:12:48,310 --> 00:12:52,314
Vous voulez pas perdre le vote
des ploucs qui battent leurs femmes.
154
00:12:53,231 --> 00:12:55,317
Ils sont bien trop nombreux.
155
00:13:00,489 --> 00:13:04,326
Quand j'ai su que tu revenais ici,
dans la ville de ton père,
156
00:13:04,951 --> 00:13:09,247
je dois bien avouer
que j'étais pas trop à l'aise.
157
00:13:11,166 --> 00:13:13,085
Mais t'as fait profil bas.
158
00:13:14,086 --> 00:13:18,548
Certains diront que t'as trop fait
profil bas. Mais pas moi.
159
00:13:18,799 --> 00:13:22,094
Alors il faudrait
que ça continue comme ça.
160
00:13:23,303 --> 00:13:25,097
Sois prudent au volant.
161
00:13:36,483 --> 00:13:37,859
À 30 000 PIEDS
162
00:13:50,288 --> 00:13:52,249
Bon alors, Tijuana...
163
00:13:53,583 --> 00:13:56,336
Tous ces crétins
avec un sac à dos
164
00:13:56,753 --> 00:13:59,965
vont voir une nana se taper un âne.
Écoutez, les gars.
165
00:14:00,215 --> 00:14:03,593
Non, non, non.
L'endroit où je vous emmène,
166
00:14:03,844 --> 00:14:06,847
écoutez-moi bien,
c'est pas pour les âmes sensibles.
167
00:14:08,265 --> 00:14:10,142
- On sait de quoi tu parles.
- Non.
168
00:14:10,392 --> 00:14:13,728
Tu sais pas du tout.
Dave, c'est ça ? Écoute, Dave.
169
00:14:13,979 --> 00:14:17,107
Pour savoir,
faut avoir été à l'hôpital de Tijuana
170
00:14:17,357 --> 00:14:19,860
pour se faire retirer
un hamster du cul.
171
00:14:20,777 --> 00:14:21,903
Je déconne pas.
172
00:14:22,112 --> 00:14:23,905
- Où sont les chiottes ?
- Là-bas.
173
00:14:24,156 --> 00:14:25,824
Je vais couler un bronze.
174
00:14:26,283 --> 00:14:28,702
Pour info, on dit "hamster del culo".
175
00:14:28,910 --> 00:14:30,537
Notez-le, je déconne pas.
176
00:14:30,787 --> 00:14:32,038
Il déconne pas.
177
00:14:58,023 --> 00:14:59,399
Lui faire plaisir
178
00:15:09,242 --> 00:15:10,827
La colère est amour
179
00:15:24,841 --> 00:15:27,135
Si j'étais vous,
j'éviterais d'y aller.
180
00:15:27,511 --> 00:15:30,222
Le bœuf de Kobe, ça me réussit pas.
181
00:15:31,098 --> 00:15:34,184
Où est le bong ?
Je sens à nouveau mes orteils.
182
00:15:39,815 --> 00:15:41,566
C'est drôle, non ?
183
00:15:43,026 --> 00:15:46,696
J'étais persuadé que Tijuana
était au sud de Las Vegas.
184
00:15:49,908 --> 00:15:52,702
Alors pourquoi
on se dirige vers le soleil ?
185
00:15:59,167 --> 00:16:00,669
Qu'est-ce que j'en sais ?
186
00:16:00,919 --> 00:16:03,338
Je suis qu'un Irlandais bourré,
pas vrai ?
187
00:16:03,588 --> 00:16:05,298
C'est pas vrai ?
188
00:17:05,692 --> 00:17:07,819
Comment vous m'avez retrouvé ?
189
00:17:08,361 --> 00:17:10,947
Va en enfer, abomination.
190
00:17:15,160 --> 00:17:16,787
Vous retenez pas la leçon ?
191
00:18:12,926 --> 00:18:15,846
J'y peux rien
si l'accouchement a été difficile.
192
00:18:16,054 --> 00:18:18,932
Fallait bien
que je sorte de ce truc.
193
00:18:19,141 --> 00:18:23,311
Elle dit que c'est ma faute
si elle a une poche pour colostomie.
194
00:18:23,770 --> 00:18:25,689
Je suis en train de manger.
195
00:18:25,897 --> 00:18:27,399
Soyez franc avec elle.
196
00:18:27,649 --> 00:18:30,068
Ouvrez votre cœur,
dites-lui ce que vous me dites.
197
00:18:31,319 --> 00:18:33,822
D'accord, je vais essayer.
Je vous appellerai.
198
00:18:34,114 --> 00:18:35,115
Super.
199
00:18:35,699 --> 00:18:38,285
Je viens d'installer 16 personnes.
200
00:18:38,535 --> 00:18:41,329
Je vois clair, Gary.
Je suis en train de terminer.
201
00:18:42,664 --> 00:18:43,832
OK ?
202
00:18:44,875 --> 00:18:47,169
Walter s'est encore porté pâle.
203
00:18:48,003 --> 00:18:49,546
Je devrais aller le voir.
204
00:18:49,796 --> 00:18:51,840
C'est ton boulot, non ?
205
00:18:53,508 --> 00:18:56,136
Regarde cette église.
Regarde-moi ça.
206
00:18:57,012 --> 00:18:59,264
Un café dans le hall d'entrée ?
207
00:19:00,223 --> 00:19:02,726
Depuis quand
les gens ont besoin d'un café
208
00:19:02,934 --> 00:19:04,394
pour aller à l'église ?
209
00:19:05,020 --> 00:19:07,898
- Ça marche, la quête ?
- Pas mal.
210
00:19:08,148 --> 00:19:09,608
Comme la semaine dernière.
211
00:19:10,275 --> 00:19:11,276
Peut-être moins.
212
00:19:12,068 --> 00:19:13,236
M. le maire.
213
00:19:13,570 --> 00:19:14,654
Révérend.
214
00:19:15,238 --> 00:19:16,323
Emily.
215
00:19:16,573 --> 00:19:19,326
Quelle soirée !
La prochaine fois, j'apporterai
216
00:19:19,576 --> 00:19:20,660
un poing américain.
217
00:19:22,370 --> 00:19:25,957
Non, je déconne. J'en ai pas.
218
00:19:26,708 --> 00:19:30,504
Je trouve que ce genre de discours
est sain. Ça rassemble...
219
00:19:30,754 --> 00:19:32,339
On bosse, Miles.
220
00:19:32,547 --> 00:19:36,301
Oui, bien sûr.
Oui, alors je vous laisse.
221
00:19:41,056 --> 00:19:42,641
Pourquoi tu fais ça ?
222
00:19:44,184 --> 00:19:46,311
Ça fait 3 ans que Kevin est mort.
223
00:19:47,437 --> 00:19:49,523
Tu peux te rendre disponible.
224
00:19:50,107 --> 00:19:52,234
Je suis totalement disponible.
225
00:19:52,442 --> 00:19:54,986
Pas totalement, genre...
226
00:19:55,237 --> 00:19:57,948
Mais oui, je suis disponible.
227
00:20:04,913 --> 00:20:07,707
EN AFRIQUE
228
00:21:03,470 --> 00:21:04,930
{\pub}Walter, tu es là ?
229
00:21:06,932 --> 00:21:08,309
Walter ?
230
00:21:23,407 --> 00:21:25,868
Je vais te chercher une chemise.
231
00:21:52,478 --> 00:21:54,521
Sympa de m'avoir prévenu.
232
00:22:21,882 --> 00:22:24,885
IL N'Y A PAS SI LONGTEMPS
233
00:22:54,081 --> 00:22:55,457
Donne-moi cette carte.
234
00:23:58,813 --> 00:24:01,065
Rends-moi ma carte.
235
00:24:08,406 --> 00:24:09,699
Génial !
236
00:24:10,408 --> 00:24:11,909
Trop génial.
237
00:24:12,410 --> 00:24:13,953
Salut, les enfants.
238
00:24:15,246 --> 00:24:16,497
Bon...
239
00:24:16,539 --> 00:24:18,708
Il était très méchant.
240
00:24:20,501 --> 00:24:21,586
Et vos parents ?
241
00:24:21,794 --> 00:24:23,755
Maman est morte, papa travaille.
242
00:24:23,963 --> 00:24:26,424
Mais j'ai 10 ans, je gère.
243
00:24:26,674 --> 00:24:28,426
Je veux bien te croire.
244
00:24:29,010 --> 00:24:31,095
Arrivée 23 minutes...
245
00:24:32,764 --> 00:24:34,932
Vous pouvez pas tout foutre en l'air
246
00:24:35,224 --> 00:24:36,434
et tuer des gens.
247
00:24:36,893 --> 00:24:38,436
Vous allez avoir des problèmes.
248
00:24:41,230 --> 00:24:42,273
Je sais.
249
00:24:47,195 --> 00:24:48,988
Qui aime les travaux manuels ?
250
00:24:51,074 --> 00:24:52,742
Passez-moi le scotch rouge.
251
00:24:52,992 --> 00:24:54,243
Tiens, voilà.
252
00:24:55,328 --> 00:24:57,121
Faut bien serrer aux jointures.
253
00:24:57,413 --> 00:24:58,539
Sinon ça marchera pas.
254
00:24:59,957 --> 00:25:02,085
D'autres méchants vont venir ?
255
00:25:03,795 --> 00:25:05,380
Pour vous tuer ?
256
00:25:05,797 --> 00:25:06,881
Ils essaieront.
257
00:25:10,802 --> 00:25:12,679
Votre père fait une sacrée gnôle.
258
00:25:13,221 --> 00:25:14,639
Appelez la police.
259
00:25:15,640 --> 00:25:17,475
Ils seront d'aucune aide.
260
00:25:18,017 --> 00:25:21,521
Il est où, votre petit ami ?
Il vient pas vous aider ?
261
00:25:21,604 --> 00:25:24,190
Une fille
a pas besoin d'un mec débile.
262
00:25:24,273 --> 00:25:25,608
Bien dit.
263
00:25:26,109 --> 00:25:28,069
Les filles doivent être fortes
264
00:25:28,361 --> 00:25:29,904
et se défendre seules.
265
00:25:34,158 --> 00:25:35,827
Merci pour tout ça.
266
00:25:37,829 --> 00:25:40,081
Bien entendu, garçon ou fille,
267
00:25:40,456 --> 00:25:41,666
si on a la chance
268
00:25:41,874 --> 00:25:44,377
de tomber amoureux,
faut être encore plus fort.
269
00:25:44,627 --> 00:25:47,088
Et se battre pour que ça dure.
270
00:25:48,798 --> 00:25:50,008
Pour que...
271
00:25:50,800 --> 00:25:53,011
Pour que le jour où votre moitié
272
00:25:53,970 --> 00:25:55,680
sera assez faible ou...
273
00:25:56,723 --> 00:25:58,683
assez égoïste
274
00:25:58,850 --> 00:26:03,354
ou assez bête pour partir,
vous ayez la force de le pourchasser
275
00:26:04,897 --> 00:26:06,816
et de le manger tout cru.
276
00:26:14,407 --> 00:26:15,992
Vous êtes drôle.
277
00:26:16,200 --> 00:26:17,410
Je sais.
278
00:26:17,869 --> 00:26:19,120
Enfin, bref...
279
00:26:19,579 --> 00:26:21,289
Voilà comment on fait un bazooka.
280
00:26:23,166 --> 00:26:25,835
Maintenant,
qui veut jouer à cache-cache ?
281
00:26:26,878 --> 00:26:28,838
Faites comme pour les tornades.
282
00:26:29,130 --> 00:26:31,549
Sortez
que quand y aura plus de bruit.
283
00:26:55,490 --> 00:26:58,618
Non, non, par pitié !
284
00:27:17,261 --> 00:27:18,971
Génial !
285
00:27:19,222 --> 00:27:21,182
Par ici, les enfants.
286
00:27:23,184 --> 00:27:25,103
Désolée pour tout le...
287
00:27:27,438 --> 00:27:29,023
Mais c'était cool, hein ?
288
00:27:32,735 --> 00:27:33,778
Votre nom ?
289
00:27:35,405 --> 00:27:38,199
Priscilla-Jean Henrietta O'Hare.
290
00:27:38,408 --> 00:27:40,785
Mais mes amis m'appellent Tulip.
291
00:27:52,629 --> 00:27:53,713
{\pub}Jesse.
292
00:27:53,839 --> 00:27:54,881
Tu me promets ?
293
00:27:57,634 --> 00:27:58,927
- Tu promets ?
- Oui, papa.
294
00:28:52,814 --> 00:28:53,982
Merde !
295
00:29:04,367 --> 00:29:07,496
Coucou.
Descends faire un bisou à Cassidy.
296
00:29:07,704 --> 00:29:09,372
Allez, approche.
297
00:29:09,664 --> 00:29:12,501
T'es un régal pour les yeux.
298
00:29:15,420 --> 00:29:19,299
Malheureusement,
vu les finances de l'église,
299
00:29:19,591 --> 00:29:22,135
je suis obligé
de solliciter les paroissiens.
300
00:29:22,302 --> 00:29:24,679
Ça serait bien
que la clim soit réparée.
301
00:29:24,930 --> 00:29:27,933
On manque d'argent,
mais je verrai ce que je peux faire.
302
00:29:28,183 --> 00:29:31,353
Merci. Et sinon, ça va ?
303
00:29:33,814 --> 00:29:34,898
Et Donnie ?
304
00:29:34,981 --> 00:29:36,191
Ça va ?
305
00:29:36,566 --> 00:29:40,237
Il est à Pecos, il reconstitue
la bataille de Fredericksburg.
306
00:29:42,155 --> 00:29:43,532
Il va bien.
307
00:29:46,034 --> 00:29:48,370
Si ça n'allait pas...
308
00:29:49,287 --> 00:29:50,831
vous viendriez me voir ?
309
00:29:51,790 --> 00:29:54,543
Si Donnie vous faisait du mal,
par exemple...
310
00:29:55,669 --> 00:29:58,171
vous devriez me le dire.
311
00:30:02,175 --> 00:30:03,510
Il...
312
00:30:04,803 --> 00:30:07,305
Il me fait du mal tout le temps.
313
00:30:11,268 --> 00:30:12,978
Comment ?
314
00:30:13,812 --> 00:30:14,980
Eh bien...
315
00:30:16,148 --> 00:30:17,691
Il me frappe.
316
00:30:22,612 --> 00:30:23,947
Il...
317
00:30:26,241 --> 00:30:27,742
me mord.
318
00:30:29,035 --> 00:30:32,456
Il me donne des coups de poing
et me fouette avec une corde.
319
00:30:33,957 --> 00:30:38,670
Hier, en rentrant du boulot,
il m'a brûlée avec la bouilloire.
320
00:30:44,593 --> 00:30:47,387
Vous pourriez
aller le dire au shérif ?
321
00:30:50,265 --> 00:30:51,475
Au shérif ?
322
00:30:51,683 --> 00:30:54,686
Y a que comme ça
qu'il arrêtera de vous frapper.
323
00:30:58,523 --> 00:31:00,692
C'est pas ce que je veux.
324
00:31:00,942 --> 00:31:05,197
Je sais. Reprendre sa vie en main,
ça fait peur.
325
00:31:05,947 --> 00:31:07,240
Je serai là.
326
00:31:07,866 --> 00:31:09,743
- Je comprends.
- Non.
327
00:31:10,035 --> 00:31:12,621
Vous savez pas
ce qui se passe entre nous.
328
00:31:14,289 --> 00:31:15,624
Comment ça ?
329
00:31:18,460 --> 00:31:20,712
Entre Donnie et moi.
330
00:31:26,927 --> 00:31:28,386
J'aime ça.
331
00:31:32,057 --> 00:31:33,099
Quoi donc ?
332
00:31:36,102 --> 00:31:37,270
Ça.
333
00:31:40,398 --> 00:31:43,068
Quand il me fait mal.
334
00:31:43,318 --> 00:31:44,611
J'aime ça.
335
00:31:45,487 --> 00:31:46,530
Non.
336
00:31:46,822 --> 00:31:48,573
Si, je vous assure.
337
00:31:49,449 --> 00:31:50,992
J'aime ça.
338
00:32:15,016 --> 00:32:17,018
{\pos(192,230)}C'était horrible, dégoûtant.
339
00:32:17,227 --> 00:32:20,147
{\pos(192,220)}Le pope avait commencé
la messe de nuit.
340
00:32:20,355 --> 00:32:22,649
{\pos(192,220)}Quelque chose est entré
et l'a attaqué.
341
00:32:22,858 --> 00:32:25,485
{\pos(192,230)}Il est tombé.
Il a commencé à parler et...
342
00:32:25,652 --> 00:32:28,321
{\pos(192,230)}Et le pope a explosé !
343
00:32:28,488 --> 00:32:32,200
{\pos(192,230)}Ses bras, ses jambes, sa cervelle.
Sa cervelle ! Mon Dieu !
344
00:32:32,451 --> 00:32:35,370
{\pos(192,220)}Sur moi, sur elle, ici, partout.
Partout !
345
00:32:35,620 --> 00:32:37,706
{\pos(192,230)}Vous avez tout vu.
346
00:32:37,956 --> 00:32:41,835
{\pos(192,220)}Sa cervelle. Elle a explosé
et il y en avait partout !
347
00:33:11,949 --> 00:33:15,536
{\pub}Pas de panique, révérend.
Je vais pas te tuer.
348
00:33:22,042 --> 00:33:23,961
Merci d'être passé voir mon oncle.
349
00:33:24,211 --> 00:33:25,379
Il en avait besoin.
350
00:33:25,671 --> 00:33:27,881
J'ai toujours bien aimé Walter.
351
00:33:33,053 --> 00:33:34,513
Pour la mission...
352
00:33:34,721 --> 00:33:36,932
Te fatigue pas. Je fais plus ça.
353
00:33:37,224 --> 00:33:39,977
Allez, Jesse, j'ai déjà la carte.
354
00:33:40,227 --> 00:33:42,062
Et ça a pas été facile.
355
00:33:42,354 --> 00:33:43,480
Attends.
356
00:33:45,232 --> 00:33:46,817
C'est une oreille ?
357
00:33:51,155 --> 00:33:54,742
C'est mon déj'.
Un reste de kebab.
358
00:33:57,244 --> 00:33:58,328
Écoute.
359
00:33:58,537 --> 00:34:01,582
C'est pas un coup comme les autres,
d'accord ?
360
00:34:01,874 --> 00:34:05,419
Je suis sûr
que c'est la meilleure des missions.
361
00:34:05,711 --> 00:34:07,588
Et qu'ils feront la fête.
362
00:34:07,838 --> 00:34:10,507
T'es pas loin, effectivement.
363
00:34:11,258 --> 00:34:13,218
Me dis pas que tu veux pas.
364
00:34:13,761 --> 00:34:16,430
- Que ça te manque pas.
- Je te l'ai dit.
365
00:34:17,681 --> 00:34:18,891
Deux fois.
366
00:34:21,185 --> 00:34:23,604
Tu vas continuer à être révérend ?
367
00:34:24,396 --> 00:34:26,774
- Tu t'en sors ?
- Très bien.
368
00:34:28,442 --> 00:34:30,986
Paraît que t'es plutôt nul.
369
00:34:35,783 --> 00:34:37,951
Pourquoi t'es revenu ici ?
370
00:34:38,368 --> 00:34:41,288
Pour la culture et la gastronomie.
371
00:34:42,623 --> 00:34:45,459
Tu veux marcher
dans les pas de ton père.
372
00:34:47,795 --> 00:34:49,213
Tu t'es coupé les cheveux.
373
00:34:52,758 --> 00:34:54,093
Je déteste.
374
00:34:55,219 --> 00:34:57,805
Tu t'es foutu les doigts
dans la prise ?
375
00:35:03,060 --> 00:35:04,937
Je suis désolée, Jesse.
376
00:35:09,441 --> 00:35:11,318
Moi aussi, je suis désolé.
377
00:35:14,446 --> 00:35:15,948
J'ai arrêté de pleurer.
378
00:35:17,282 --> 00:35:18,992
On a fait ce qu'on a fait.
379
00:35:20,494 --> 00:35:22,704
On est qui on est, point.
380
00:35:23,497 --> 00:35:24,665
Tu vois ?
381
00:35:26,792 --> 00:35:29,586
Pourquoi continuer
à espérer être différents ?
382
00:35:32,464 --> 00:35:34,091
La philosophie.
383
00:35:35,509 --> 00:35:37,553
Ça sert toujours.
384
00:35:40,973 --> 00:35:42,182
On se déteste.
385
00:35:43,517 --> 00:35:46,186
- Mais ça facilitera les choses.
- Non.
386
00:35:46,478 --> 00:35:48,355
- J'ai dit que je le faisais pas.
- Si.
387
00:35:48,647 --> 00:35:49,648
Sinon quoi ?
388
00:35:50,107 --> 00:35:51,442
Tu verras.
389
00:35:53,986 --> 00:35:56,029
Je te déteste pas, Tulip.
390
00:35:57,489 --> 00:35:59,533
J'en serais incapable.
391
00:36:01,118 --> 00:36:03,537
Fais gaffe
que je te pousse pas à bout.
392
00:36:21,346 --> 00:36:23,515
On est qui on est, Jesse Custer.
393
00:36:31,648 --> 00:36:33,358
On est qui on est.
394
00:36:41,992 --> 00:36:44,995
La Chine va réussir
à faire boire l'eau de mer.
395
00:36:45,203 --> 00:36:47,956
Me dis pas
que ça changera pas la donne.
396
00:36:54,046 --> 00:36:55,964
Eugene voulait me voir ?
397
00:37:05,390 --> 00:37:06,558
Mme Root.
398
00:37:06,808 --> 00:37:08,226
Comment ça va ?
399
00:37:21,365 --> 00:37:22,741
C'est son dîner.
400
00:37:59,236 --> 00:38:00,362
{\pos(192,230)}Révérend !
401
00:38:00,612 --> 00:38:03,240
{\pos(192,230)}Ça va bien ? Content de vous voir.
402
00:38:03,699 --> 00:38:06,743
{\pos(192,230)}Merci. Entrez, asseyez-vous,
mettez-vous à l'aise.
403
00:38:06,952 --> 00:38:08,120
{\pos(192,230)}Je vous en prie.
404
00:38:12,582 --> 00:38:14,960
{\pos(192,230)}Pardon. Vous en voulez ? C'est bon.
405
00:38:15,252 --> 00:38:16,586
Non, merci.
406
00:38:17,295 --> 00:38:19,297
Tu voulais me voir ?
407
00:38:19,548 --> 00:38:20,632
{\pos(192,230)}Ouais...
408
00:38:21,341 --> 00:38:22,968
{\pos(192,230)}Ouais, et...
409
00:38:24,469 --> 00:38:25,971
{\pos(192,230)}Désolé de...
410
00:38:26,596 --> 00:38:29,266
{\pos(192,230)}pas venir à l'église, mais
411
00:38:29,808 --> 00:38:34,646
{\pos(192,230)}mon père pense que ma présence
détournerait l'attention.
412
00:38:35,981 --> 00:38:38,483
{\pos(192,230)}En général, il se trompe pas.
413
00:38:39,609 --> 00:38:41,403
J'en sais rien.
414
00:38:43,321 --> 00:38:45,157
Si tu veux venir, viens.
415
00:38:45,490 --> 00:38:48,452
{\pos(192,230)}J'aimerais bien venir, mais...
416
00:38:50,078 --> 00:38:52,831
{\pos(192,230)}je crois pas que Dieu
veuille que je vienne.
417
00:38:56,001 --> 00:38:57,669
{\pos(192,230)}Il est remonté contre moi.
418
00:38:59,004 --> 00:39:00,630
Pourquoi tu dis ça ?
419
00:39:05,135 --> 00:39:06,803
{\pos(192,230)}À cause de ce que j'ai fait.
420
00:39:09,514 --> 00:39:11,725
Ce que tu as fait était mal.
421
00:39:12,684 --> 00:39:14,603
Mais tu regrettes ?
422
00:39:17,356 --> 00:39:21,026
{\pos(192,230)}Je regrette énormément.
423
00:39:23,362 --> 00:39:24,946
Alors Il te pardonne.
424
00:39:25,197 --> 00:39:28,492
{\pos(192,230)}J'en sais rien,
parce qu'avant, quand je priais,
425
00:39:28,867 --> 00:39:32,371
{\pos(192,230)}je L'entendais répondre.
Mais là, c'est juste...
426
00:39:34,289 --> 00:39:36,541
{\pos(192,230)}C'est le silence total.
427
00:39:40,545 --> 00:39:42,047
{\pos(192,230)}Est-ce que vous croyez que...
428
00:39:42,589 --> 00:39:46,343
{\pos(192,230)}certaines choses sont si terribles
que Dieu les pardonne pas ?
429
00:39:47,719 --> 00:39:49,054
Non.
430
00:39:51,556 --> 00:39:53,558
Peu importe ce que tu as fait.
431
00:39:55,018 --> 00:39:57,979
Si tu as besoin de Lui,
Il doit être là pour toi.
432
00:39:59,856 --> 00:40:01,358
C'est tout l'intérêt.
433
00:40:04,736 --> 00:40:06,655
Dieu est pas rancunier.
434
00:40:12,077 --> 00:40:14,287
Si tu te mets à genoux...
435
00:40:15,497 --> 00:40:17,874
et que tu écoutes, je veux dire...
436
00:40:18,875 --> 00:40:20,669
que tu écoutes attentivement...
437
00:40:23,380 --> 00:40:25,257
Il te dira quelque chose.
438
00:40:26,967 --> 00:40:28,677
{\pos(192,230)}Il est pas rancunier ?
439
00:40:31,430 --> 00:40:32,556
{\pos(192,230)}Vous promettez ?
440
00:40:35,434 --> 00:40:36,935
Je te le promets.
441
00:40:39,521 --> 00:40:41,064
{\pos(192,230)}Merci, révérend.
442
00:40:52,743 --> 00:40:54,286
Tom Cruise est mort.
443
00:40:55,370 --> 00:40:58,749
Ces images proviennent
de l'église de scientologie
444
00:40:58,957 --> 00:41:01,418
où l'acteur officiait
quand, apparemment,
445
00:41:01,626 --> 00:41:04,629
et les détails continuent d'arriver,
il aurait explosé.
446
00:41:06,590 --> 00:41:07,758
Salut.
447
00:41:11,803 --> 00:41:15,474
Je peux avoir un whisky
de dix ans d'âge, si vous avez ?
448
00:41:15,807 --> 00:41:18,435
Sinon
je vais m'envoyer une bouteille...
449
00:41:19,853 --> 00:41:21,438
de pisse d'âne.
450
00:41:22,564 --> 00:41:23,815
Nom de Dieu.
451
00:41:41,041 --> 00:41:42,667
Bonsoir, padre.
452
00:41:43,835 --> 00:41:45,003
Ça va pas ?
453
00:41:45,170 --> 00:41:48,215
C'est ici que vous venez chercher
vos ouailles ?
454
00:41:53,678 --> 00:41:55,514
Où est-ce que je suis, là ?
455
00:41:57,140 --> 00:41:58,934
- Dans un bar.
- Je sais bien.
456
00:41:59,184 --> 00:42:03,814
Mais il se trouve où ?
Le nom de l'État, de la ville...
457
00:42:04,022 --> 00:42:06,191
Y a un phone vers les wawas ?
458
00:42:06,525 --> 00:42:08,652
Je comprends rien
de ce que vous dites.
459
00:42:08,902 --> 00:42:11,029
C'est pas grave, padre.
Laissez tomber.
460
00:42:17,494 --> 00:42:19,663
- Révérend !
- Lieutenant.
461
00:42:20,080 --> 00:42:21,873
On a gagné, cette fois ?
462
00:42:22,082 --> 00:42:23,583
Bien tenté.
463
00:42:25,794 --> 00:42:27,212
Et c'est "mon général".
464
00:42:29,214 --> 00:42:31,091
Parler à ma femme
465
00:42:31,425 --> 00:42:34,177
sans me parler à moi d'abord ?
Toute la ville
466
00:42:34,428 --> 00:42:37,931
a entendu dire
que vous étiez un costaud.
467
00:42:38,598 --> 00:42:39,725
Montrez-nous.
468
00:42:40,183 --> 00:42:43,895
C'est pas le moment de se battre.
On est en guerre.
469
00:42:45,147 --> 00:42:47,232
Je sais pas
comment ils me retrouvent.
470
00:42:47,482 --> 00:42:49,776
J'ai dû sauter d'un avion
à 30 000 pieds.
471
00:42:50,027 --> 00:42:52,612
Je vais me renseigner.
Évite les ennuis.
472
00:42:52,863 --> 00:42:55,490
Débarrasse-toi de tes CB
et fais profil bas.
473
00:42:56,575 --> 00:42:59,661
Je fais profil bas.
Écoute, faut que tu m'envoies...
474
00:42:59,911 --> 00:43:01,538
C'est pas vrai...
475
00:43:01,788 --> 00:43:04,249
Morale de cette histoire à la con :
476
00:43:04,499 --> 00:43:06,626
croyez pas ce qu'on vous dit.
477
00:43:11,882 --> 00:43:14,801
Je sais qui est la petite balance.
478
00:43:18,680 --> 00:43:21,892
Visiblement, la soirée tabassage
fait que commencer.
479
00:43:26,188 --> 00:43:27,731
Le touchez pas.
480
00:43:31,943 --> 00:43:33,445
Pardon ?
481
00:43:36,782 --> 00:43:38,158
Le petit.
482
00:43:40,118 --> 00:43:41,787
Le touchez pas.
483
00:43:46,625 --> 00:43:47,751
Sinon...
484
00:43:48,418 --> 00:43:51,129
il arrivera quoi ?
485
00:43:51,671 --> 00:43:52,964
Donnie.
486
00:43:54,132 --> 00:43:55,801
Faites pas ça.
487
00:43:58,011 --> 00:44:00,305
Vous avez éveillé ma curiosité.
488
00:44:01,306 --> 00:44:04,559
Admettons, par exemple,
489
00:44:04,810 --> 00:44:06,687
que je vous écoute pas.
490
00:44:07,479 --> 00:44:09,147
Il se passera quoi ?
491
00:44:10,190 --> 00:44:11,733
Vous entendrez un bruit.
492
00:44:13,610 --> 00:44:16,780
Jésus Marie Joseph ! Un bruit...
493
00:44:17,614 --> 00:44:18,990
Un bruit aigu. Genre...
494
00:44:19,866 --> 00:44:22,119
un lapin coincé dans un piège.
495
00:44:24,329 --> 00:44:26,164
Vous le saurez.
496
00:44:27,916 --> 00:44:30,210
Parce que c'est vous
qui ferez ce bruit.
497
00:44:30,961 --> 00:44:33,422
Ça fout vraiment la trouille.
498
00:44:34,506 --> 00:44:35,632
Regardez.
499
00:44:37,134 --> 00:44:40,011
Je vais foutre une branlée
au révérend.
500
00:45:36,943 --> 00:45:39,279
Prêt à entendre ce bruit ?
501
00:45:39,613 --> 00:45:41,239
Ça suffit ! Arrête.
502
00:45:42,699 --> 00:45:44,076
Ton pote bizarre aussi.
503
00:45:44,910 --> 00:45:46,203
Qu'est-ce que j'ai fait ?
504
00:45:46,411 --> 00:45:47,621
C'est presque fini.
505
00:46:01,258 --> 00:46:04,177
{\pub}Quel genre de révérend t'es ?
506
00:46:05,303 --> 00:46:06,555
Du genre nul.
507
00:46:06,847 --> 00:46:09,057
Désolé, j'appelle pas ça nul.
508
00:46:09,349 --> 00:46:11,935
Tant que tu portes pas
un trou du cul de chat
509
00:46:12,185 --> 00:46:14,229
en guise d'alliance, t'assures.
510
00:46:15,939 --> 00:46:17,274
Je bois.
511
00:46:18,024 --> 00:46:19,901
Je me bats, je jure.
512
00:46:20,694 --> 00:46:23,572
J'ai même pas les moyens
de faire réparer la clim.
513
00:46:23,905 --> 00:46:27,784
On dirait le premier couplet
d'une chanson country de merde.
514
00:46:30,036 --> 00:46:32,038
Elle avait raison sur un truc.
515
00:46:35,292 --> 00:46:37,878
J'aurais jamais dû revenir ici.
516
00:46:38,378 --> 00:46:39,462
Elle avait raison.
517
00:46:39,671 --> 00:46:42,507
Bien sûr.
On est à Annville, au Texas.
518
00:46:42,757 --> 00:46:45,844
Qu'est-ce qu'un mec comme toi
fait dans ce bled ?
519
00:46:47,429 --> 00:46:49,014
Tu sais enfin où t'es.
520
00:46:49,306 --> 00:46:51,766
- J'ai pas le sens de l'orientation.
- J'ai vu.
521
00:46:52,058 --> 00:46:55,437
On parle pas de moi, là.
On en était à toi.
522
00:46:55,979 --> 00:46:58,273
Parle-moi de toi. Allez.
523
00:47:00,609 --> 00:47:02,402
Si je suis revenu...
524
00:47:04,029 --> 00:47:06,323
Y a des années,
j'ai fait une promesse.
525
00:47:07,491 --> 00:47:10,619
Que j'ai pas respectée.
Une centaine de fois.
526
00:47:10,869 --> 00:47:14,623
Les promesses, ça pue.
Moi, j'essaie de les éviter.
527
00:47:14,873 --> 00:47:17,334
- C'est pas bien.
- Pourquoi ?
528
00:47:17,584 --> 00:47:19,211
C'est les bases de la foi.
529
00:47:19,878 --> 00:47:23,548
Écoute. Le prends pas mal,
530
00:47:23,798 --> 00:47:27,469
mais le monde irait mieux
s'il y avait pas la foi et...
531
00:47:27,677 --> 00:47:30,430
Sans ça, on se battrait
avec des os de dinosaures.
532
00:47:30,680 --> 00:47:32,599
Des os de dinosaures ?
533
00:47:32,849 --> 00:47:37,020
T'as vu les infos ?
On se bat avec pire que des os.
534
00:47:37,646 --> 00:47:38,688
Sans déconner.
535
00:47:38,980 --> 00:47:42,025
Écoute.
La misère aime la compagnie.
536
00:47:42,442 --> 00:47:44,820
C'est l'espoir
qui fait s'entretuer les gens.
537
00:47:45,779 --> 00:47:47,280
Moi, par exemple.
538
00:47:47,489 --> 00:47:51,368
J'ai zéro espoir dans ce monde.
Et je m'en sors bien.
539
00:47:51,660 --> 00:47:52,953
Je t'assure.
540
00:47:55,413 --> 00:47:56,790
Vous êtes libre, révérend.
541
00:48:00,085 --> 00:48:01,586
Merci pour ton aide.
542
00:48:02,420 --> 00:48:06,508
De rien. Je déteste les mecs
qui jouent à faire semblant.
543
00:48:11,680 --> 00:48:13,056
Jesse Custer.
544
00:48:13,306 --> 00:48:15,684
Cassidy.
Ravi de faire ta connaissance.
545
00:48:21,439 --> 00:48:22,649
M. l'agent.
546
00:48:23,150 --> 00:48:27,487
Vous avez pas des rideaux ?
J'aimerais dormir. C'est pas drôle.
547
00:48:29,698 --> 00:48:32,951
Au final, ça pourrait rapporter.
Évidemment,
548
00:48:33,243 --> 00:48:34,828
on peut pas se payer
549
00:48:35,162 --> 00:48:36,663
un barman.
550
00:48:36,913 --> 00:48:40,083
Mais un bénévole qui sait faire
de la mousse de lait ?
551
00:48:40,333 --> 00:48:41,376
- Emily.
- Je sais.
552
00:48:41,459 --> 00:48:44,588
Faut bien trouver un moyen
de faire vivre cette église.
553
00:48:48,008 --> 00:48:49,426
J'arrête.
554
00:48:52,846 --> 00:48:54,181
J'en ai marre.
555
00:48:55,557 --> 00:48:57,726
Je l'annoncerai dimanche.
556
00:49:00,228 --> 00:49:02,731
J'ai cru que j'y arriverais.
557
00:49:05,609 --> 00:49:08,069
Mais en fait...
558
00:49:09,905 --> 00:49:12,365
Je suis qui je suis, faut croire.
559
00:49:13,575 --> 00:49:14,576
J'imagine.
560
00:49:19,080 --> 00:49:21,875
J'apprécie tout ce que tu as fait.
561
00:49:22,792 --> 00:49:24,419
Pour moi et pour l'église.
562
00:49:26,755 --> 00:49:27,797
T'as été...
563
00:49:29,674 --> 00:49:31,468
un sacré atout.
564
00:49:38,225 --> 00:49:39,476
Bravo.
565
00:49:49,069 --> 00:49:52,447
Je vais pas te supplier,
si c'est ce que t'attends.
566
00:49:53,824 --> 00:49:57,577
T'as jamais vraiment appartenu
à cette ville.
567
00:49:57,786 --> 00:50:00,163
Alors ton départ
changera pas grand-chose.
568
00:50:02,457 --> 00:50:04,292
Va te coucher.
569
00:50:09,214 --> 00:50:11,091
Bravo. Niveau supérieur.
570
00:50:14,928 --> 00:50:17,681
- La tablette.
- C'est mon tour.
571
00:50:17,931 --> 00:50:19,850
- N'importe quoi.
- Maman !
572
00:50:21,309 --> 00:50:23,311
Qu'est-ce que tu fais ?
573
00:50:23,770 --> 00:50:25,063
Partagez-la.
574
00:50:25,480 --> 00:50:26,898
Niveau supérieur.
575
00:50:35,157 --> 00:50:36,658
Cool, vous avez décroché.
576
00:50:36,825 --> 00:50:39,995
Je sais qu'il est tard,
mais elle s'est surpassée.
577
00:50:40,287 --> 00:50:43,415
Elle m'a dit que j'aurais
jamais eu d'eczéma si...
578
00:50:43,707 --> 00:50:45,292
Je vous rappelle.
579
00:52:03,411 --> 00:52:05,247
Eugene avait raison.
580
00:52:07,207 --> 00:52:08,625
C'est le silence.
581
00:52:12,963 --> 00:52:14,130
Bon, allez.
582
00:52:15,298 --> 00:52:16,883
Une dernière fois.
583
00:52:17,551 --> 00:52:19,261
Mais je veux une réponse.
584
00:52:20,971 --> 00:52:22,180
Tout de suite.
585
00:52:22,806 --> 00:52:24,391
Sinon c'est fini.
586
00:52:26,393 --> 00:52:27,978
J'arrête.
587
00:52:39,156 --> 00:52:40,323
Mon Dieu...
588
00:52:44,494 --> 00:52:47,080
Je T'en supplie, pardonne-moi.
589
00:53:09,936 --> 00:53:11,021
Je m'en doutais.
590
00:53:20,614 --> 00:53:21,781
D'accord.
591
00:53:27,704 --> 00:53:29,206
Toi-même.
592
00:54:28,057 --> 00:54:29,225
{\pub}Jesse.
593
00:54:29,684 --> 00:54:31,936
Il va t'en arriver, des choses.
594
00:54:32,395 --> 00:54:34,230
C'est que le début.
595
00:54:34,855 --> 00:54:36,899
Tu dois faire partie des gentils.
596
00:54:37,692 --> 00:54:39,777
- Pourquoi ?
- Y a trop de méchants.
597
00:54:40,277 --> 00:54:41,445
Tu me promets ?
598
00:54:42,154 --> 00:54:43,781
Oui, papa.
599
00:54:44,281 --> 00:54:45,408
Arrête.
600
00:54:47,118 --> 00:54:48,285
Les Custer pleurent pas.
601
00:54:49,954 --> 00:54:51,080
On se bat.
602
00:55:01,966 --> 00:55:02,967
Salut.
603
00:55:06,304 --> 00:55:08,222
Ça a été long, cette fois.
604
00:55:08,472 --> 00:55:11,058
La fièvre était tombée,
on était pas inquiets.
605
00:55:12,143 --> 00:55:13,144
On ?
606
00:55:14,478 --> 00:55:16,981
Moi aussi, je peux te faire chier.
607
00:55:17,273 --> 00:55:18,983
Il est venu aux nouvelles.
608
00:55:19,900 --> 00:55:23,904
Il t'a trouvé évanoui dans l'église.
Comment tu te sens ?
609
00:55:27,658 --> 00:55:29,160
Je me sens...
610
00:55:31,829 --> 00:55:33,956
Sale connard de merde !
611
00:55:34,165 --> 00:55:36,000
Il a dit que vous étiez potes.
612
00:55:37,001 --> 00:55:38,002
Vaudrait mieux,
613
00:55:38,085 --> 00:55:40,796
il squatte depuis 3 jours,
il a réparé la clim.
614
00:55:41,005 --> 00:55:42,006
Trois jours ?
615
00:55:43,007 --> 00:55:44,091
On est dimanche.
616
00:55:44,884 --> 00:55:47,511
On a voulu annuler,
mais la fièvre était tombée.
617
00:55:47,803 --> 00:55:50,348
Je savais
que tu voulais l'annoncer...
618
00:55:53,768 --> 00:55:55,102
Que t'arrêtais.
619
00:56:05,613 --> 00:56:09,283
Désolée pour ce que je t'ai dit,
dans la voiture.
620
00:56:09,533 --> 00:56:10,826
T'avais raison.
621
00:56:13,621 --> 00:56:16,499
Je suis à la bourre.
T'as choisi les lectures ?
622
00:56:24,048 --> 00:56:26,175
On a été coupés, l'autre jour.
623
00:56:26,384 --> 00:56:28,052
C'est pas le moment.
624
00:56:28,302 --> 00:56:30,137
Je vais marcher avec vous.
625
00:56:30,388 --> 00:56:34,558
Elle dit que je sens la sueur
tout le temps. C'est nouveau.
626
00:56:34,850 --> 00:56:37,311
Comment elle le sait ?
Elle est en Floride.
627
00:56:37,561 --> 00:56:41,065
Mais peu importe.
Elle veut que je sois ce que je sens.
628
00:56:41,232 --> 00:56:43,859
Pourquoi ma mère
voudrait que je sois...
629
00:56:43,901 --> 00:56:44,944
Écoutez.
630
00:56:47,405 --> 00:56:50,741
Soyez courageux.
Dites-lui la vérité.
631
00:56:51,200 --> 00:56:52,785
Ouvrez votre cœur.
632
00:56:54,745 --> 00:56:58,082
Être courageux, lui dire la vérité.
633
00:56:58,708 --> 00:56:59,959
Ouvrir mon cœur.
634
00:57:04,005 --> 00:57:05,506
Vous entendez ?
635
00:57:08,384 --> 00:57:10,761
Être courageux, lui dire la vérité.
636
00:57:11,012 --> 00:57:12,346
Ouvrir mon cœur.
637
00:57:19,562 --> 00:57:22,690
Amazing Grace
638
00:57:22,940 --> 00:57:25,860
Jolie chanson
639
00:57:26,110 --> 00:57:27,570
Qui a sauvé
640
00:57:27,778 --> 00:57:29,739
Une pauvre fille
641
00:57:29,989 --> 00:57:31,907
Comme moi
642
00:57:32,992 --> 00:57:36,287
J'étais perdue
643
00:57:36,537 --> 00:57:37,621
Mais je me suis
644
00:57:38,247 --> 00:57:40,082
Retrouvée
645
00:57:40,333 --> 00:57:42,543
J'étais aveugle
646
00:57:42,793 --> 00:57:45,796
Maintenant, je vois.
647
00:58:05,274 --> 00:58:07,109
Pas de sermon, aujourd'hui.
648
00:58:08,819 --> 00:58:10,446
De rien.
649
00:58:12,990 --> 00:58:15,284
Et je vais essayer
de cogner personne.
650
00:58:20,331 --> 00:58:21,832
J'ai une annonce à faire.
651
00:58:26,003 --> 00:58:27,505
L'autre soir,
652
00:58:28,422 --> 00:58:31,342
on m'a demandé
pourquoi j'étais revenu à Annville.
653
00:58:33,719 --> 00:58:35,888
J'avais pas de réponse.
654
00:58:37,348 --> 00:58:39,475
Du moins, pas convaincante.
655
00:58:42,979 --> 00:58:44,855
Je vous ai laissés tomber.
656
00:58:46,524 --> 00:58:48,359
Semaine après semaine,
657
00:58:49,193 --> 00:58:51,445
je ne vous aidais pas.
658
00:58:52,989 --> 00:58:54,156
Y a pas un jour
659
00:58:54,365 --> 00:58:57,201
où j'ai pas dû me lever
660
00:58:58,244 --> 00:59:01,038
en me forçant
à venir vous affronter.
661
00:59:02,498 --> 00:59:04,834
J'ai été un mauvais homme d'église.
662
00:59:06,544 --> 00:59:08,713
Je vous demande pardon.
663
00:59:12,758 --> 00:59:16,345
Mais demander pardon,
ça change rien du tout.
664
00:59:17,972 --> 00:59:19,974
Mes défauts...
665
00:59:22,226 --> 00:59:23,686
ça n'a rien de nouveau.
666
00:59:25,896 --> 00:59:29,150
Ce qui est nouveau,
ce que j'ai décidé, c'est...
667
00:59:30,067 --> 00:59:31,402
que je peux pas...
668
00:59:42,997 --> 00:59:44,081
Je peux pas...
669
00:59:45,708 --> 00:59:47,376
Je peux pas arrêter.
670
00:59:51,881 --> 00:59:54,884
Je vous ai lâchés.
J'ai lâché cette église.
671
00:59:57,178 --> 00:59:59,055
Vous méritez mieux.
672
00:59:59,555 --> 01:00:01,223
Vous méritez...
673
01:00:02,850 --> 01:00:04,769
un bon pasteur.
674
01:00:06,896 --> 01:00:10,107
Vous méritez un bon pasteur.
675
01:00:10,399 --> 01:00:12,818
Et c'est ce que vous aurez.
676
01:00:13,694 --> 01:00:15,112
À partir d'aujourd'hui...
677
01:00:16,197 --> 01:00:18,115
dès maintenant, je vais me battre.
678
01:00:20,910 --> 01:00:23,120
Je vais faire
ce que les pasteurs font
679
01:00:23,412 --> 01:00:25,831
depuis le serpent
et le péché originel.
680
01:00:26,791 --> 01:00:28,459
Je prierai pour les pécheurs.
681
01:00:29,960 --> 01:00:33,089
J'offrirai le réconfort
à ceux qui n'ont aucun répit.
682
01:00:34,382 --> 01:00:36,175
Je vengerai les innocents.
683
01:00:36,425 --> 01:00:38,469
Laissez-moi tranquille, les gars.
684
01:00:40,471 --> 01:00:42,974
J'apaiserai la colère.
685
01:00:47,228 --> 01:00:49,897
J'accueillerai ceux qui sont perdus.
686
01:00:54,151 --> 01:00:55,486
Dernier point
687
01:00:56,237 --> 01:00:58,114
et non des moindres,
688
01:00:58,906 --> 01:01:01,575
je répandrai la parole de Dieu.
689
01:01:02,368 --> 01:01:05,496
Sois courageux. Dis-lui la vérité.
690
01:01:05,663 --> 01:01:07,289
Ouvre ton cœur.
691
01:01:07,748 --> 01:01:09,166
Sois courageux.
692
01:01:09,834 --> 01:01:12,420
Dis-lui la vérité. Ouvre ton cœur.
693
01:01:12,670 --> 01:01:14,797
Sois courageux. Dis-lui la vérité.
694
01:01:15,006 --> 01:01:16,340
Ouvre ton cœur.
695
01:01:16,966 --> 01:01:19,677
Sois courageux. Dis-lui la vérité.
696
01:01:20,219 --> 01:01:21,679
Ouvre ton cœur.
697
01:01:39,530 --> 01:01:41,282
Dis-lui la vérité.
698
01:01:49,457 --> 01:01:51,709
Ted. Que fais-tu ici ?
699
01:01:52,668 --> 01:01:53,711
Maman.
700
01:01:54,128 --> 01:01:58,883
J'aimerais que tu arrêtes d'appeler
pour me critiquer sans arrêt.
701
01:01:59,175 --> 01:02:03,387
Je ne suis pas parfait,
je sais que j'ai pu te décevoir.
702
01:02:04,013 --> 01:02:05,890
Mais je suis ton fils unique.
703
01:02:06,182 --> 01:02:09,518
Et si tu me traitais
avec un peu de considération,
704
01:02:09,727 --> 01:02:11,354
j'en serais très heureux.
705
01:02:11,562 --> 01:02:13,981
- De quoi tu parles ?
- Maintenant,
706
01:02:14,690 --> 01:02:16,025
je dois...
707
01:02:17,193 --> 01:02:18,235
ouvrir mon cœur.
708
01:02:19,111 --> 01:02:20,196
Pour toi.
709
01:02:38,589 --> 01:02:40,841
Je suis responsable de tout ça.
710
01:02:42,385 --> 01:02:44,387
Je suis ce genre de pasteur.
711
01:02:45,721 --> 01:02:48,182
C'est ça, ma réponse.
712
01:02:50,977 --> 01:02:53,187
C'est pour ça que je suis revenu.
713
01:02:56,899 --> 01:02:58,651
Pour vous sauver.
714
01:03:31,976 --> 01:03:33,519
C'est là.