1
00:00:00,439 --> 00:00:02,623
Nella puntata precedente di "Preacher"....
2
00:00:02,624 --> 00:00:04,509
La gente dice che
prima che lei arrivasse qui...
3
00:00:04,510 --> 00:00:05,512
ha fatto delle cose.
4
00:00:05,513 --> 00:00:07,914
- Allora, ti spiego il lavoretto...
- No, lascia stare.
5
00:00:07,915 --> 00:00:09,065
Non faccio più lavoretti.
6
00:00:09,066 --> 00:00:11,552
Andiamo, Jesse!
Ho già recuperato la mappa.
7
00:00:11,757 --> 00:00:13,539
Credimi, è stata quella, la parte difficile.
8
00:00:14,132 --> 00:00:15,941
Come avete fatto, mezze seghe, a trovarmi?
9
00:00:17,100 --> 00:00:19,198
Che tipo di predicatore sei?
10
00:00:19,664 --> 00:00:21,745
- Jesse Custer.
- Cassidy.
11
00:00:21,826 --> 00:00:23,695
E' per questo che sono venuto a casa.
12
00:00:24,703 --> 00:00:25,933
Per salvarvi.
13
00:00:27,468 --> 00:00:28,626
E' qui.
14
00:01:42,163 --> 00:01:43,345
Devi andare.
15
00:01:57,416 --> 00:01:59,853
{\an8}TINTURA DI ...
UNA BOTTIGLIA{\an8}
16
00:01:57,863 --> 00:01:58,921
Due giorni.
17
00:01:59,027 --> 00:02:00,027
Massimo tre.
18
00:02:04,479 --> 00:02:05,811
Resta sul cavallo.
19
00:02:06,426 --> 00:02:07,806
Bada ai tuoi affari.
20
00:02:10,054 --> 00:02:11,323
Torna da noi.
21
00:03:32,754 --> 00:03:33,825
Signore!
22
00:03:34,129 --> 00:03:35,129
Ehi!
23
00:03:35,707 --> 00:03:36,747
Fermatevi!
24
00:03:40,578 --> 00:03:41,917
Vi ho visto passare.
25
00:03:41,947 --> 00:03:44,502
L'ho detto a pa' e sono corso
a vedere se avevate fame.
26
00:03:44,926 --> 00:03:46,196
La cena è quasi pronta.
27
00:03:46,922 --> 00:03:48,451
Eravamo preoccupati, ma...
28
00:03:48,452 --> 00:03:50,992
il tempo è cambiato 30 miglia
al di qua del Rio Brazos.
29
00:03:51,316 --> 00:03:53,548
Da allora ha fatto sempre sole,
bello come non mai.
30
00:03:54,796 --> 00:03:56,136
Mai stato a St. Louis?
31
00:03:57,303 --> 00:03:59,827
Ci sono solo avvocati e un gran baccano,
di questi giorni.
32
00:03:59,828 --> 00:04:03,343
Perversioni da degenerati.
Da mattina a sera e due volte di domenica.
33
00:04:04,392 --> 00:04:05,392
Allora...
34
00:04:05,914 --> 00:04:09,038
è venuta fuori l'opportunità di andarsene
e venire da queste parti.
35
00:04:09,039 --> 00:04:11,704
Conquistare un terreno nella riserva,
prima che finiscano tutti.
36
00:04:12,994 --> 00:04:15,268
Silas, porti via quei cani dai carri?
37
00:04:15,269 --> 00:04:16,404
Ci fanno impazzire.
38
00:04:16,999 --> 00:04:18,750
Comunque, nessun rimpianto, finora.
39
00:04:20,068 --> 00:04:21,747
Le cose che abbiamo visto finora...
40
00:04:22,602 --> 00:04:24,707
Stelle, uccelli...
41
00:04:24,827 --> 00:04:26,064
alci tre volte.
42
00:04:28,929 --> 00:04:30,261
Anche altre cose...
43
00:04:31,295 --> 00:04:33,199
cose che ti fanno venire voglia di vivere.
44
00:04:34,695 --> 00:04:35,695
Già.
45
00:04:36,013 --> 00:04:38,066
Chiedigli se ha visto qualche indiano, pa'.
46
00:04:38,075 --> 00:04:39,076
Zitto, ragazzo.
47
00:04:39,742 --> 00:04:40,742
Ce lo direbbe.
48
00:04:42,288 --> 00:04:44,189
Anche se non parlate molto,
vero signore?
49
00:04:45,630 --> 00:04:46,900
Non c'è niente di male.
50
00:04:47,520 --> 00:04:51,045
"Il silenzio è profondo come l'eternità
e la parola è effimera come il tempo."
51
00:04:54,198 --> 00:04:55,372
Ma queste terre...
52
00:04:57,196 --> 00:04:58,986
sono più di semplici alberi e fiumi.
53
00:04:59,521 --> 00:05:00,806
Sono una promessa.
54
00:05:01,763 --> 00:05:03,671
Un antico accordo giace sotto questi...
55
00:05:04,075 --> 00:05:07,103
nuovi paesaggi e dettagli,
ma le sue condizioni...
56
00:05:07,405 --> 00:05:10,228
sono eterne e le rende libere
per chi ne ha diritto.
57
00:05:11,739 --> 00:05:13,986
Voi che ne dite, signore?
Siete d'accordo? Sì o no?
58
00:05:15,028 --> 00:05:16,558
Che questo è il paradiso.
59
00:05:19,321 --> 00:05:20,321
Non lo è.
60
00:05:46,276 --> 00:05:49,794
CITTA' DI RATWATER
61
00:05:50,352 --> 00:05:53,301
{\an8}PREACHER - 1x02 - See{\an8}
62
00:05:50,464 --> 00:05:53,251
Traduzione: Foolstreet, Ayachan, valex89,
base_B, TaxMan, Dr4gon, Manchester.
63
00:05:53,252 --> 00:05:56,252
Revisione: TobyDammit
www.subsfactory.it
64
00:06:01,793 --> 00:06:03,425
Chi è il tuo salvatore?
65
00:06:04,192 --> 00:06:06,005
Gesù è il mio salvatore.
66
00:06:10,382 --> 00:06:11,573
Chi è il tuo Signore?
67
00:06:11,574 --> 00:06:12,835
Gesù è il Signore.
68
00:06:14,043 --> 00:06:16,627
Prometti di vivere come un seguace
dello Spirito Santo?
69
00:06:16,628 --> 00:06:17,628
Lo prometto.
70
00:06:20,644 --> 00:06:23,128
Credi che Gesù Cristo morì,
71
00:06:23,177 --> 00:06:25,069
fu sepolto, risorse,
72
00:06:25,070 --> 00:06:27,000
e siede alla destra del Padre?
73
00:06:27,001 --> 00:06:28,001
Lo credo.
74
00:06:32,839 --> 00:06:35,062
Avete lavato via
i miei peccati, Predicatore!
75
00:06:35,063 --> 00:06:36,238
Sono salvo!
76
00:06:36,361 --> 00:06:37,361
Sono salvo!
77
00:06:40,103 --> 00:06:41,103
Va bene.
78
00:06:43,292 --> 00:06:44,766
Non ha senso.
79
00:06:49,041 --> 00:06:50,041
Beh...
80
00:06:55,144 --> 00:06:56,562
Salvatemi, padre.
81
00:07:01,090 --> 00:07:02,304
Vattene da qui.
82
00:07:02,473 --> 00:07:04,128
Salvatemi, padre.
83
00:07:08,524 --> 00:07:10,196
Ammetti di essere una peccatrice...
84
00:07:10,969 --> 00:07:12,443
e bisognosa di un salvatore?
85
00:07:13,186 --> 00:07:14,361
Assolutamente.
86
00:07:28,555 --> 00:07:29,918
E' ora di andare a lavoro.
87
00:07:30,186 --> 00:07:31,345
Ho detto di no.
88
00:07:31,597 --> 00:07:32,630
Nel frattempo...
89
00:07:33,156 --> 00:07:34,808
grazie per avermi fatto bagnare tutta.
90
00:07:38,534 --> 00:07:39,534
Il prossimo.
91
00:07:46,843 --> 00:07:47,843
Chi era quella?
92
00:07:50,388 --> 00:07:51,830
Vado a fare un cappuccino.
93
00:07:55,082 --> 00:07:56,363
Stupido pezzo di...
94
00:07:57,092 --> 00:07:59,726
Sì, credo che il coso di metallo
debba andare dentro il latte.
95
00:07:59,727 --> 00:08:02,352
- Miles, ho tutto sotto controllo, grazie.
- Okay.
96
00:08:02,871 --> 00:08:05,746
- Altrimenti non si forma la schiuma.
- Miles, ci penso io.
97
00:08:08,532 --> 00:08:10,653
Ma che tipo simpatico. Ragazzo adorabile.
98
00:08:11,835 --> 00:08:13,961
No, ma hai ragione.
Hai tutto sotto controllo.
99
00:08:13,962 --> 00:08:17,663
A proposito, sembri essere tu
quella che comanda qui...
100
00:08:17,664 --> 00:08:19,297
per quanto riguarda la contabilità.
101
00:08:19,734 --> 00:08:22,403
E' che la mia nonnina, quella
che sta a Dublino, ha...
102
00:08:22,404 --> 00:08:25,377
avuto i risultati dai dottori. Quei dolori
che speravamo fossero...
103
00:08:25,502 --> 00:08:28,557
- polipi anali, sono brutte notizie.
- Cosa vuoi, Cassidy?
104
00:08:28,558 --> 00:08:29,954
Mi serve solo un anticipo!
105
00:08:30,292 --> 00:08:32,859
- Già, per i servizi resi.
- Che servizi?
106
00:08:32,860 --> 00:08:35,924
- Il condizionatore è ancora rotto.
- Sto aspettando un pezzo di ricambio!
107
00:08:38,056 --> 00:08:39,270
Ascolta...
108
00:08:39,604 --> 00:08:42,114
Sono in mezzo al nulla
nel sud ovest, capisci?
109
00:08:42,161 --> 00:08:43,288
Non ho soldi...
110
00:08:43,542 --> 00:08:45,139
non ho un mezzo di trasporto.
111
00:08:45,140 --> 00:08:48,543
Sono a corto di droga e farò
un gesto disperato, giuro su Dio!
112
00:08:48,544 --> 00:08:51,070
Sto scherzando! Non fare così...
113
00:08:52,337 --> 00:08:53,469
Cristo!
114
00:08:53,570 --> 00:08:54,693
Ted Ryerson?
115
00:08:55,435 --> 00:08:58,131
Strapparsi il cuore è una cosa, ma...
116
00:08:58,536 --> 00:09:00,566
farlo di fronte alla propria madre...
117
00:09:01,540 --> 00:09:03,139
quello sì che è strano.
118
00:09:03,154 --> 00:09:04,407
- Ehi.
- Ehi.
119
00:09:04,840 --> 00:09:06,054
Grazie.
120
00:09:06,793 --> 00:09:09,331
Senti. Capisco che Cassidy
abbia questa sorta di...
121
00:09:09,332 --> 00:09:12,910
atteggiamento infantile da maleducato
e può essere divertente. Lo capisco, ma...
122
00:09:12,911 --> 00:09:16,951
ieri c'era una cassa e mezza di vino
per la comunione nell'armadio, e oggi...
123
00:09:17,246 --> 00:09:18,357
Ci parlo io.
124
00:09:19,048 --> 00:09:20,228
Okay.
125
00:09:20,936 --> 00:09:22,103
A parte quello...
126
00:09:22,235 --> 00:09:23,550
l'affluenza non è male.
127
00:09:23,952 --> 00:09:24,952
Già.
128
00:09:25,080 --> 00:09:28,236
E' solo l'inizio. Spargere la voce,
incontrare gente, visitare gli ospedali,
129
00:09:28,237 --> 00:09:30,539
tutte quelle cose che prima
non facevamo, ma...
130
00:09:31,077 --> 00:09:33,246
e voglio che faccia visita ai Loach.
131
00:09:33,247 --> 00:09:35,263
Dopo tutto quello
che quella famiglia ha passato.
132
00:09:37,817 --> 00:09:40,693
Ma, sì, oggi sta andando bene.
133
00:09:40,694 --> 00:09:43,262
Cavolo! Buon Dio!
134
00:09:43,885 --> 00:09:45,375
Dammi solo un secondo. Scusa, amico.
135
00:09:45,376 --> 00:09:48,093
Sei uscito da quella porta
e sono andato nel panico.
136
00:09:48,094 --> 00:09:49,663
Sul serio, va tutto bene, signore...
137
00:09:49,909 --> 00:09:51,295
Mi succede sempre, perciò...
138
00:09:51,296 --> 00:09:52,561
Eugene!
139
00:09:55,039 --> 00:09:56,829
Nessun problema. A dopo.
140
00:10:00,035 --> 00:10:02,102
Che cavolo gli è successo?
141
00:10:04,020 --> 00:10:05,159
Un fucile.
142
00:10:06,744 --> 00:10:10,381
- Ha tentato il suicidio.
- Gira con una faccia che sembra un culo!
143
00:10:11,289 --> 00:10:12,916
Doveva sforzarsi di più.
144
00:10:14,054 --> 00:10:15,845
Non è molto cristiano da parte mia, vero?
145
00:10:15,846 --> 00:10:17,345
- Già.
- Va bene.
146
00:10:18,854 --> 00:10:20,090
Poveretto.
147
00:10:20,568 --> 00:10:22,294
Posso parlarle un attimo, Predicatore?
148
00:10:22,295 --> 00:10:24,711
- In privato?
- Sì, certo. Dammi un secondo.
149
00:10:24,950 --> 00:10:26,030
Senti, Cass. Sono...
150
00:10:26,712 --> 00:10:28,203
sono felice di averti qui.
151
00:10:29,055 --> 00:10:31,389
Il condizionatore, i lavoretti...
152
00:10:32,764 --> 00:10:34,507
ma ho anch'io un lavoro da fare...
153
00:10:35,261 --> 00:10:36,529
non posso avere problemi.
154
00:10:37,913 --> 00:10:39,200
Non più.
155
00:10:41,763 --> 00:10:44,770
- Va bene. Sì, nessun problema.
- Bene.
156
00:10:45,172 --> 00:10:46,444
Mi piace averti qui.
157
00:10:47,000 --> 00:10:48,277
Va bene.
158
00:10:55,292 --> 00:10:56,613
Assassino.
159
00:10:58,796 --> 00:11:00,098
Chi l'ha detto?
160
00:11:01,605 --> 00:11:03,180
- Chi è stato?
- Papà...
161
00:11:03,517 --> 00:11:04,948
Va tutto bene. Andiamocene.
162
00:11:12,579 --> 00:11:15,351
Non importa quanto ci provi.
Questi impulsi...
163
00:11:17,371 --> 00:11:19,783
sono come grosse corde che mi tirano.
164
00:11:22,176 --> 00:11:25,385
Non importa quanto ci provi,
non riesco a dimenticarla, capisce?
165
00:11:27,649 --> 00:11:29,775
Ogni mattina, ogni pomeriggio...
166
00:11:29,776 --> 00:11:33,221
seduta dietro di me,
mentre indossa il suo zainetto...
167
00:11:33,616 --> 00:11:35,073
che ridacchia con le amiche.
168
00:11:35,831 --> 00:11:38,049
Seduta lì, sul retro dell'autobus.
169
00:11:38,237 --> 00:11:40,351
C'è mancato poco
che facessi qualcosa l'altro giorno.
170
00:11:40,352 --> 00:11:41,581
- Molto poco.
- Linus.
171
00:11:42,631 --> 00:11:43,997
E' una bambina.
172
00:11:44,435 --> 00:11:45,467
Sì, lo so.
173
00:11:45,919 --> 00:11:47,734
Per questo mi sto confessando.
174
00:11:48,212 --> 00:11:50,479
Non dirà niente a nessuno, vero?
175
00:11:50,798 --> 00:11:52,205
Cioè, non può farlo.
176
00:11:52,378 --> 00:11:54,497
Questa cosa resta tra noi. Già.
177
00:11:54,498 --> 00:11:57,219
- E' confidenziale.
- Confidenziale, esatto.
178
00:12:00,879 --> 00:12:02,420
Sono venuto per questo...
179
00:12:02,815 --> 00:12:04,693
per essere battezzato di nuovo.
180
00:12:04,947 --> 00:12:07,086
Impulsi... questi impulsi vanno eliminati.
181
00:12:11,364 --> 00:12:12,459
Per questo.
182
00:12:18,825 --> 00:12:20,901
Per essere perdonato.
183
00:12:22,417 --> 00:12:24,154
E' così che funziona, vero?
184
00:12:24,962 --> 00:12:27,675
Basta che tu sia davvero pentito
dei pensieri peccaminosi.
185
00:12:28,314 --> 00:12:30,744
Sì, no, certo, sì. Certo, assolutamente.
186
00:12:30,745 --> 00:12:32,745
Basta che non cedi a quegli impulsi.
187
00:12:32,746 --> 00:12:34,522
Certo, non devo...
188
00:12:36,485 --> 00:12:37,849
cedere agli impulsi.
189
00:12:40,371 --> 00:12:41,488
Allora, Linus...
190
00:12:42,841 --> 00:12:45,094
ricapitoliamo per vedere se abbiamo capito.
191
00:12:48,399 --> 00:12:50,027
Devi smetterla di peccare.
192
00:12:51,061 --> 00:12:52,189
Ho capito.
193
00:12:55,553 --> 00:12:57,209
- Bene.
- Bene.
194
00:12:58,974 --> 00:13:00,198
Grazie, Predicatore.
195
00:13:00,642 --> 00:13:01,778
Dopo oggi...
196
00:13:02,288 --> 00:13:04,010
non sarò più lo stesso.
197
00:13:24,605 --> 00:13:25,674
Silenzio!
198
00:14:07,483 --> 00:14:08,483
Bene.
199
00:14:09,088 --> 00:14:12,169
Somma zero. Significa che
per aggiungere dobbiamo sottrarre.
200
00:14:12,901 --> 00:14:14,939
Un lotto sottratto è un ettaro aggiunto.
201
00:14:15,031 --> 00:14:17,697
Eccetera, eccetera.
202
00:14:18,302 --> 00:14:19,179
Bene.
203
00:14:19,180 --> 00:14:23,752
1,2 ettari di recinto portano
da 25 a 30 unità collegate.
204
00:14:23,753 --> 00:14:25,674
E' a trimestre, non all'anno.
205
00:14:25,877 --> 00:14:28,441
Bene, più unità, più posti di lavoro.
206
00:14:28,904 --> 00:14:30,229
Avrete gli imballatori...
207
00:14:31,796 --> 00:14:33,056
i classificatori...
208
00:14:34,623 --> 00:14:35,732
i pastori...
209
00:14:38,938 --> 00:14:39,983
i macellai...
210
00:14:41,938 --> 00:14:43,047
e cose così.
211
00:14:47,932 --> 00:14:49,069
Comunque sia...
212
00:14:49,665 --> 00:14:50,665
Donnie.
213
00:15:05,295 --> 00:15:06,632
Metta una firma lì.
214
00:15:16,916 --> 00:15:17,916
Andiamo?
215
00:16:00,792 --> 00:16:01,811
Che c'è?
216
00:16:02,461 --> 00:16:03,569
Che stai facendo?
217
00:16:04,308 --> 00:16:05,492
Dai, Donnie.
218
00:16:05,493 --> 00:16:08,072
Dai, Donnie, dai. Che stai facendo?
219
00:16:09,336 --> 00:16:10,336
Donnie.
220
00:16:10,365 --> 00:16:11,365
Dai!
221
00:16:24,563 --> 00:16:25,563
Andiamo.
222
00:16:30,268 --> 00:16:32,510
Accettiamo proposte
per la chiesa di Ognissanti.
223
00:16:32,714 --> 00:16:33,933
Buongiorno, signore.
224
00:16:34,099 --> 00:16:35,942
Proposte per la chiesa di Ognissanti?
225
00:16:37,990 --> 00:16:40,658
- Vorremmo sapere come migliorare la Chiesa.
- No, grazie.
226
00:16:40,659 --> 00:16:43,225
{\an5}LE PROPOSTE CI RENDONO MIGLIORI.{\an5}
227
00:16:40,902 --> 00:16:42,447
Spero di vederla domenica.
228
00:16:42,448 --> 00:16:43,448
Proposte?
229
00:16:44,520 --> 00:16:46,596
Alcune di queste sono buone.
230
00:17:07,072 --> 00:17:08,072
Cristo.
231
00:17:11,887 --> 00:17:16,109
Cavolo. Parlare, stringere mani,
distribuire volantini.
232
00:17:16,462 --> 00:17:18,703
Come farò a competere
con tutto questo divertimento?
233
00:17:18,704 --> 00:17:20,772
- Sì, molto divertente.
- Che succede, Predicatore?
234
00:17:21,722 --> 00:17:24,073
- Gesù ti ha preso il volante?
- Tulip, che problemi hai?
235
00:17:24,264 --> 00:17:25,536
Non ne ho più.
236
00:17:25,537 --> 00:17:27,919
Il battesimo ha fatto miracoli.
237
00:17:29,040 --> 00:17:30,327
Sono cambiata.
238
00:17:50,206 --> 00:17:55,328
GESU' GRATIS ACQUISTANDO AL SUPERMERCATO.
239
00:18:00,973 --> 00:18:01,973
Ciao.
240
00:18:03,605 --> 00:18:05,158
Giornata pesante al lavoro, caro?
241
00:18:07,161 --> 00:18:09,658
Bene, allora entra pure.
La cena si raffredda.
242
00:18:20,345 --> 00:18:23,126
Certo. Ha un progetto per te, vero?
243
00:18:23,386 --> 00:18:25,061
- Credo di sì.
- Certo.
244
00:18:25,433 --> 00:18:26,987
Fammi capire un attimo.
245
00:18:27,109 --> 00:18:28,599
Il Signore Onnipotente...
246
00:18:28,778 --> 00:18:30,884
si è preso una pausa
dai suoi mille impegni...
247
00:18:31,309 --> 00:18:33,697
si è seduto alla sua angelica scrivania
dicendo: "Bene, angeli,
248
00:18:33,698 --> 00:18:35,424
ecco il progetto per Jesse Custer".
249
00:18:35,565 --> 00:18:36,565
Esatto.
250
00:18:38,114 --> 00:18:39,394
E qual è, allora?
251
00:18:39,827 --> 00:18:40,827
Essere qui.
252
00:18:41,936 --> 00:18:43,439
Lavorare duro, aiutare gli altri...
253
00:18:43,965 --> 00:18:45,207
predicare il Vangelo.
254
00:18:45,644 --> 00:18:47,005
Essere uno dei buoni.
255
00:18:48,667 --> 00:18:50,634
Sai una cosa? Lui ha un piano anche per me.
256
00:18:50,759 --> 00:18:52,727
- Ne sono certo.
- Il suo piano per me...
257
00:18:52,728 --> 00:18:54,011
è farti sapere...
258
00:18:54,039 --> 00:18:56,598
che il suo piano per te è il più stupido...
259
00:18:56,599 --> 00:18:57,936
e noioso piano...
260
00:18:57,937 --> 00:19:01,064
- che abbia mai escogitato.
- La tua risposta è da egoista.
261
00:19:01,172 --> 00:19:03,853
Andare in giro,
fare quello che ti pare quando ti pare.
262
00:19:05,523 --> 00:19:07,718
- Che razza di vita è questa?
- Una vita onesta.
263
00:19:08,385 --> 00:19:09,894
"Onesta"? Fare collette...
264
00:19:09,895 --> 00:19:12,396
- per la tua nonna malata a casa?
- No, aspetta un attimo.
265
00:19:12,397 --> 00:19:13,997
Non è mia nonna, è la mia Granny B...
266
00:19:13,998 --> 00:19:16,183
- e ha una serie di...
- Rubando il vin santo?
267
00:19:16,184 --> 00:19:19,127
- Colpo basso. Lo avrei ripagato.
- Di certo è il minimo che puoi fare.
268
00:19:19,128 --> 00:19:20,377
E invece tu?
269
00:19:20,853 --> 00:19:23,706
Hai spezzato il braccio di un uomo,
facendolo urlare come un pazzo...
270
00:19:23,707 --> 00:19:25,455
- dannato ipocrita.
- Nonostante tutto...
271
00:19:25,456 --> 00:19:28,154
almeno non dico di essere onesto,
brutto fallito.
272
00:19:30,599 --> 00:19:31,599
Fallito.
273
00:19:34,129 --> 00:19:35,514
Fallito è... va bene.
274
00:19:35,565 --> 00:19:36,786
Vedi, sto solo dicendo...
275
00:19:37,141 --> 00:19:39,730
noioso non è il peggio
che una persona può essere, Cassidy.
276
00:19:41,205 --> 00:19:42,639
Credo che ti sbagli.
277
00:19:44,538 --> 00:19:46,050
Penso nulla sia peggio di noioso.
278
00:19:50,477 --> 00:19:53,111
Mi stavo chiedendo
chi ti ha insegnato a combattere così.
279
00:19:53,853 --> 00:19:54,923
E' stato tuo padre?
280
00:19:56,323 --> 00:19:57,323
A combattere?
281
00:19:59,356 --> 00:20:01,126
No, è stato qualcun altro.
282
00:20:03,094 --> 00:20:05,500
Credo sia una storia
che debba essere raccontata.
283
00:20:05,994 --> 00:20:07,751
Perché parliamo sempre di me?
284
00:20:09,704 --> 00:20:11,213
Qual è la tua storia, Cassidy?
285
00:20:12,062 --> 00:20:13,856
No, è davvero piuttosto comune.
286
00:20:14,636 --> 00:20:17,862
Sono un vampiro di 119 anni
e vengo dalla città di Dublino.
287
00:20:17,863 --> 00:20:21,807
E al momento sto scappando da un gruppo
di giustizieri religiosi caccia-vampiri...
288
00:20:21,808 --> 00:20:23,813
che continuano a seguirmi in qualche modo.
289
00:20:24,803 --> 00:20:27,426
- Che altro?
- Sono un sagittario destrorso.
290
00:20:27,444 --> 00:20:28,792
Mi piace il cibo cinese.
291
00:20:29,198 --> 00:20:30,819
Non ho mai visto l'oceano Pacifico.
292
00:20:30,820 --> 00:20:33,367
E penso che "Il grande Lebowski"
sia sopravvalutato.
293
00:20:33,592 --> 00:20:34,592
Vampiro?
294
00:20:35,115 --> 00:20:36,346
Sembra divertente.
295
00:20:37,302 --> 00:20:38,302
Può esserlo.
296
00:20:39,710 --> 00:20:40,710
A volte.
297
00:20:42,585 --> 00:20:43,588
Che roba è?
298
00:20:45,306 --> 00:20:46,306
No.
299
00:20:46,423 --> 00:20:48,263
- Fammi vedere.
- No, non posso.
300
00:20:48,525 --> 00:20:50,320
E' troppo forte per te. Lascia stare.
301
00:20:50,321 --> 00:20:52,145
- Dammelo.
- Dopo un sorso di questo...
302
00:20:52,146 --> 00:20:54,821
non ti sentirai più
come uno dei "buoni", d'accordo?
303
00:20:54,822 --> 00:20:56,531
- Perciò... va bene, va bene.
- Dammelo!
304
00:20:56,532 --> 00:20:58,041
Non farlo cadere! Non farlo cadere!
305
00:21:01,877 --> 00:21:04,544
E' una combinazione di alcol etilico...
306
00:21:04,603 --> 00:21:06,294
anticalcare per macchine da caffè...
307
00:21:06,295 --> 00:21:09,421
e un po' di merda colata fuori
dal condizionatore d'aria.
308
00:21:16,824 --> 00:21:18,610
A me piace, "Il grande Lebowski".
309
00:21:23,645 --> 00:21:24,645
No.
310
00:21:26,591 --> 00:21:28,046
No, è un film di merda.
311
00:21:53,004 --> 00:21:55,849
Buenas tardes. Vuole uno o due asciugamani?
312
00:21:59,395 --> 00:22:00,395
No.
313
00:22:01,013 --> 00:22:04,350
Señor, le sto chiedendo se vuole
uno o due asciugamani?
314
00:22:05,356 --> 00:22:06,356
No.
315
00:22:09,532 --> 00:22:10,919
Niente asciugamani, sì.
316
00:22:11,662 --> 00:22:12,662
Buonanotte.
317
00:22:19,955 --> 00:22:20,955
Pronto?
318
00:24:18,078 --> 00:24:21,465
Ammicca, Sonnecchio e Sbadiglio, una notte...
319
00:24:21,466 --> 00:24:24,630
salparono in uno zoccolo di legno.
320
00:24:25,732 --> 00:24:29,806
Navigarono su un fiume di luce cristallina...
321
00:24:29,866 --> 00:24:32,434
in un mare di rugiada.
322
00:24:33,652 --> 00:24:38,077
"Dove andate e cosa volete?"
323
00:24:38,078 --> 00:24:42,314
Chiese ai tre la vecchia luna.
324
00:24:42,315 --> 00:24:47,131
"Siamo venuti per pescare le aringhe...
325
00:24:47,380 --> 00:24:51,444
che vivono in questo bellissimo...
326
00:24:51,513 --> 00:24:54,495
mare".
327
00:24:59,495 --> 00:25:01,909
Mare...
328
00:25:08,325 --> 00:25:09,647
Non ha senso.
329
00:25:14,070 --> 00:25:15,624
Passiamo al piano B.
330
00:25:31,522 --> 00:25:32,522
Ehi!
331
00:25:34,596 --> 00:25:36,337
Allontanatevi da lui subito...
332
00:25:36,656 --> 00:25:38,848
miserabili stronzetti.
333
00:25:40,202 --> 00:25:43,520
E' me che state cercando, non è vero?
334
00:25:43,843 --> 00:25:48,055
E giuro, ragazzi, non so come riusciate
a trovarmi. Veramente, non ne ho idea.
335
00:25:48,449 --> 00:25:49,708
Ma so...
336
00:25:50,041 --> 00:25:52,366
che rimpiangerete di averlo fatto.
337
00:25:53,493 --> 00:25:58,169
E non dispiaciuti tipo "mi sono fatto mezzo
foglio di LSD l'altra sera alla corrida."
338
00:25:58,170 --> 00:25:59,715
No, no, ragazzi.
339
00:25:59,837 --> 00:26:02,496
Questo tipo di "mi dispiace" è molto peggio.
340
00:26:02,497 --> 00:26:04,227
Questo "mi dispiace"...
341
00:26:20,037 --> 00:26:21,037
No!
342
00:26:21,297 --> 00:26:23,137
Ti dispiacerà averlo fatto.
343
00:26:54,227 --> 00:26:55,227
Ehi!
344
00:27:17,087 --> 00:27:18,087
Sì!
345
00:27:24,252 --> 00:27:25,602
Andiamo, forza!
346
00:27:25,727 --> 00:27:26,927
Forza, dai!
347
00:27:55,905 --> 00:27:56,905
No!
348
00:28:15,547 --> 00:28:17,197
Come ho detto, Padre...
349
00:28:19,007 --> 00:28:20,357
tutto liscio.
350
00:28:25,346 --> 00:28:28,183
BORDELLO DI TOADVINE
351
00:28:51,637 --> 00:28:53,177
- Passo.
- Passo.
352
00:28:56,897 --> 00:28:57,897
Clive?
353
00:28:59,177 --> 00:29:01,477
Mi prendo tutti i tuoi soldi,
o solo una parte?
354
00:29:04,397 --> 00:29:05,397
Vedo.
355
00:29:07,387 --> 00:29:09,496
E "mi prendo tutti tuoi soldi" sia.
356
00:29:09,497 --> 00:29:12,177
Sapete ragazzi, inizio quasi a provare pena,
357
00:29:12,178 --> 00:29:15,178
quindi meglio smettere
di comportarvi come un mucchio di...
358
00:29:16,367 --> 00:29:17,367
ragazzine.
359
00:29:17,617 --> 00:29:19,067
Andiamo, Lacey.
360
00:29:22,787 --> 00:29:23,787
Andiamo!
361
00:29:24,067 --> 00:29:26,098
Ehi, ehi, calma, Clive.
362
00:29:26,897 --> 00:29:28,727
Vacci piano, stasera.
363
00:29:28,997 --> 00:29:30,347
Certo, Moise.
364
00:29:30,817 --> 00:29:32,917
Stasera sarà uno spasso.
365
00:29:38,427 --> 00:29:40,577
Allora, Priscilla-Jean...
366
00:29:40,847 --> 00:29:42,997
vivi ancora da Walter, quindi?
367
00:29:43,487 --> 00:29:45,007
Come se la sta passando?
368
00:29:45,187 --> 00:29:47,887
Magari appena non è svenuto
e sbronzo, glielo chiederò.
369
00:29:52,407 --> 00:29:55,707
Già, mio zio si vomita da solo
addosso e se la fa sotto tutti i giorni.
370
00:29:56,447 --> 00:29:59,417
La sua demenza da alcool è
così grave da impedirgli di vestirsi.
371
00:29:59,522 --> 00:30:01,572
Una volta, quando avevo sei anni...
372
00:30:01,857 --> 00:30:05,757
stava così male che dal parcheggio finì con
l'auto in uno di quegli asili nido malfamati.
373
00:30:06,147 --> 00:30:08,450
Uccise due bambini e un vecchio pervertito.
374
00:30:11,167 --> 00:30:12,517
Sto scherzando.
375
00:30:12,658 --> 00:30:14,008
Ma è divertente, no?
376
00:30:17,947 --> 00:30:19,447
Solo un secondo, ragazzi.
377
00:30:20,647 --> 00:30:21,797
Ehi, Dani.
378
00:30:23,977 --> 00:30:26,027
Sì, sono a posto. E tu?
379
00:30:27,737 --> 00:30:28,837
Ricevuto.
380
00:30:29,137 --> 00:30:30,487
A presto, allora.
381
00:30:32,146 --> 00:30:33,846
- Ehi, Mos.
- Sì?
382
00:30:35,657 --> 00:30:37,257
Posso avere una stanza, stanotte?
383
00:30:37,258 --> 00:30:38,758
Certo che puoi, tesoro.
384
00:30:40,077 --> 00:30:41,577
Bene, miei cari...
385
00:30:42,527 --> 00:30:43,877
dove eravamo?
386
00:31:09,787 --> 00:31:10,787
Merda.
387
00:31:26,178 --> 00:31:27,178
Bene.
388
00:31:28,747 --> 00:31:31,247
Dite "ciao" alla mia amichetta.
389
00:31:34,348 --> 00:31:35,348
Okay.
390
00:31:36,118 --> 00:31:37,296
Bene, ragazzi...
391
00:31:37,297 --> 00:31:40,656
tutto quello che rimane da
fare è scavare un piccolo buco...
392
00:31:41,017 --> 00:31:44,317
farci un po' di compagnia, così
da poter definire questa cosa una...
393
00:31:47,307 --> 00:31:48,307
merda.
394
00:31:55,457 --> 00:31:56,687
Buongiorno.
395
00:31:57,910 --> 00:31:59,910
Bastardo che non sei altro.
396
00:32:12,119 --> 00:32:14,119
Hai un appuntamento, ricordi?
397
00:32:15,788 --> 00:32:16,788
No.
398
00:32:16,789 --> 00:32:18,031
Cosa è successo?
399
00:32:18,179 --> 00:32:19,179
Niente.
400
00:32:19,649 --> 00:32:21,949
- Ho fatto tardi conversando.
- Con chi?
401
00:32:21,979 --> 00:32:25,337
Cassidy. Cosa diavolo ci fa lui qui, poi?
Non lavora, dorme tutto il giorno.
402
00:32:25,338 --> 00:32:27,188
No, Cassidy non c'entra.
403
00:32:27,279 --> 00:32:29,009
E' stata colpa mia, non sua.
404
00:32:30,669 --> 00:32:32,227
- Cos'hai lì?
- Stufato.
405
00:32:32,228 --> 00:32:34,378
E' bene non presentarsi a mani vuote.
406
00:32:34,849 --> 00:32:36,000
C'è una puzza...
407
00:32:36,001 --> 00:32:37,808
come di qualcosa morto di recente.
408
00:32:37,809 --> 00:32:39,909
- Puzza come di...
- Non sarà quello?
409
00:32:42,149 --> 00:32:43,649
Forse è meglio rimandare.
410
00:32:44,949 --> 00:32:46,696
No, voglio farlo.
411
00:32:47,059 --> 00:32:48,459
Voglio andare.
412
00:32:56,160 --> 00:32:57,660
Dov'è che devo andare?
413
00:33:01,376 --> 00:33:03,602
Stasera c'è l'ultima
puntata degli "Scapoli".
414
00:33:03,603 --> 00:33:05,690
I medici dicono che può sentire ancora,
415
00:33:05,691 --> 00:33:06,721
così...
416
00:33:06,722 --> 00:33:09,602
accendiamo la TV e
la guardiamo insieme.
417
00:33:09,603 --> 00:33:11,306
E' il suo preferito.
418
00:33:11,307 --> 00:33:12,855
O almeno lo era.
419
00:33:16,886 --> 00:33:18,646
Signora Loach...
420
00:33:23,435 --> 00:33:25,169
Mi dispiace molto.
421
00:33:26,110 --> 00:33:27,676
Grazie, Predicatore.
422
00:33:29,021 --> 00:33:30,922
Una cosa del genere,
423
00:33:32,326 --> 00:33:33,790
è davvero...
424
00:33:33,791 --> 00:33:35,151
Stiamo bene.
425
00:33:36,690 --> 00:33:38,827
Apprezzo la sua visita.
426
00:33:39,051 --> 00:33:40,740
E lo stufato.
427
00:33:41,801 --> 00:33:44,080
Ed ecco i suoi guanti da forno.
428
00:33:45,246 --> 00:33:47,039
E' chiaro che lei non sta bene.
429
00:33:48,556 --> 00:33:49,856
Sta soffrendo.
430
00:33:51,395 --> 00:33:53,229
Ogni giorno è una sofferenza.
431
00:33:54,500 --> 00:33:57,839
La mette a letto e sta lì
in attesa che si svegli.
432
00:33:59,333 --> 00:34:02,289
Come se una grossa vite fosse
bloccata nel tuo petto.
433
00:34:05,976 --> 00:34:08,572
Questo è quello che
ho provato io, comunque.
434
00:34:11,775 --> 00:34:13,210
Ma un giorno...
435
00:34:15,582 --> 00:34:18,848
e se dicessi esattamente quando
sarei un bugiardo, ma...
436
00:34:20,585 --> 00:34:22,042
un giorno,
437
00:34:23,163 --> 00:34:25,624
la luce del Signore vi troverà.
438
00:34:27,104 --> 00:34:28,254
Entrambe.
439
00:34:30,447 --> 00:34:32,879
E quando avverrà, qualcosa accadrà.
440
00:34:34,732 --> 00:34:36,570
Qualcosa cambierà.
441
00:34:38,942 --> 00:34:39,944
Grazie.
442
00:34:42,327 --> 00:34:44,449
Sono belle parole.
443
00:34:47,285 --> 00:34:50,550
Ma purtroppo, sono solo parole.
444
00:34:51,402 --> 00:34:53,194
Le parole non le faranno...
445
00:34:53,195 --> 00:34:54,969
aprire gli occhi,
446
00:34:54,970 --> 00:34:58,035
non l'aiuteranno ad andare
di nuovo a cavallo.
447
00:34:58,036 --> 00:35:01,630
Non aiuteranno a cambiarle i pannolini.
448
00:35:02,142 --> 00:35:03,722
Senza offesa,
449
00:35:04,111 --> 00:35:06,288
quello stufato che ha portato...
450
00:35:06,289 --> 00:35:08,706
vale più di tutte le parole del mondo.
451
00:35:11,003 --> 00:35:15,215
Così quando se ne sarà andato,
lo darò da mangiare ai miei cani.
452
00:36:10,787 --> 00:36:12,326
C'è nessuno?
453
00:36:41,620 --> 00:36:43,084
Cristo Santo!
454
00:37:11,200 --> 00:37:12,501
Predicatore.
455
00:37:17,081 --> 00:37:18,601
Fammi uscire da qui.
456
00:37:19,065 --> 00:37:20,410
Ma dai.
457
00:37:21,486 --> 00:37:24,359
- Lo usavamo per i nostri giochi di ruolo.
- Un seggiolino per bambini?
458
00:37:24,360 --> 00:37:27,827
- Ho attirato la tua attenzione, no?
- Fammi subito uscire da qui.
459
00:37:29,389 --> 00:37:30,868
La porta è aperta.
460
00:37:31,541 --> 00:37:32,717
Nessuno ti trattiene.
461
00:37:32,718 --> 00:37:34,750
La mia caviglia è incatenata.
462
00:37:36,241 --> 00:37:38,482
Questo sì che è un problema.
463
00:37:39,674 --> 00:37:41,568
Volevo tenerti aggiornato.
464
00:37:41,822 --> 00:37:43,825
La mappa di cui ti parlavo...
465
00:37:44,079 --> 00:37:47,059
il tesoro sepolto, silos missilistici
sotterranei, qualunque cosa stavi pensando.
466
00:37:47,060 --> 00:37:48,792
Non stavo pensando a niente.
467
00:37:48,793 --> 00:37:50,164
Le mappe per Dany.
468
00:37:50,165 --> 00:37:51,495
Ricordi Dany?
469
00:37:52,003 --> 00:37:53,664
Il cliente di Dany le vuole.
470
00:37:53,665 --> 00:37:56,959
Non sappiamo perché e non ci importa,
perché in cambio di questa mappa,
471
00:37:56,960 --> 00:37:59,555
il cliente di Dany
ci darà alcune informazioni.
472
00:37:59,556 --> 00:38:02,156
Informazioni molto interessante.
473
00:38:02,157 --> 00:38:06,643
Posso dire con la faccia che stai facendo,
che vorresti ti chieda: "Quali informazioni?"
474
00:38:08,163 --> 00:38:09,613
Ma non lo farò.
475
00:38:10,300 --> 00:38:12,138
Perché non me ne frega un cazzo.
476
00:38:13,665 --> 00:38:14,931
Come vuoi.
477
00:38:16,171 --> 00:38:18,038
Andrò a Houston da Dany per lo scambio,
478
00:38:18,039 --> 00:38:21,236
quindi sarà una sorpresa
fino al mio ritorno. E lo so...
479
00:38:21,237 --> 00:38:23,074
"Non faccio più lavori, Tulip.
480
00:38:23,075 --> 00:38:25,776
Sono un salvatore di anime, ora.
E no vuol dire no."
481
00:38:25,777 --> 00:38:27,773
- Sì, è così.
- No, Jesse!
482
00:38:27,774 --> 00:38:31,386
Basta con le stronzate.
So cosa hai fatto a Donnie Schenck.
483
00:38:31,587 --> 00:38:34,366
- Ora, Donnie, era solo...
- Sei stato tu, Jesse!
484
00:38:34,635 --> 00:38:38,423
Ed è solo una questione di tempo
prima che ritorni te stesso.
485
00:38:41,363 --> 00:38:43,291
Quindi, eccoti una previsione.
486
00:38:53,668 --> 00:38:55,971
Ti sto chiedendo di fare questo lavoro.
487
00:38:56,568 --> 00:38:58,289
Tu dirai di no.
488
00:38:58,675 --> 00:39:00,733
Ma io non lo farò senza di te.
489
00:39:00,734 --> 00:39:03,988
Così ho intenzione di
chiedertelo ancora e ancora.
490
00:39:04,242 --> 00:39:06,280
Perché ti conosco, Jesse Custer.
491
00:39:06,603 --> 00:39:09,603
So che nel profondo
sei un uomo molto, molto cattivo.
492
00:39:09,827 --> 00:39:13,167
E prima o poi,
Mister Cattivone ritornerà, e...
493
00:39:14,124 --> 00:39:15,744
e dirà di sì.
494
00:39:22,749 --> 00:39:24,064
Comunque...
495
00:39:25,215 --> 00:39:26,680
pensaci su.
496
00:39:28,753 --> 00:39:29,872
La chiave?
497
00:39:33,094 --> 00:39:34,773
Come ho detto...
498
00:39:35,222 --> 00:39:37,000
nessuno ti trattiene.
499
00:40:08,321 --> 00:40:09,500
Scusi.
500
00:40:09,501 --> 00:40:11,012
Avevo bussato.
501
00:40:11,737 --> 00:40:14,038
Mio Dio... sta bene?
502
00:40:14,419 --> 00:40:15,461
Sto bene.
503
00:40:15,462 --> 00:40:17,030
Chi le ha fatto questo?
504
00:40:17,031 --> 00:40:18,540
Sono stato io.
505
00:40:22,582 --> 00:40:24,869
Non ha una chiave o
qualcosa del genere?
506
00:40:29,927 --> 00:40:31,631
Cosa vuoi, Eugene?
507
00:40:38,432 --> 00:40:39,932
Le ho mentito, Predicatore.
508
00:40:41,133 --> 00:40:46,212
L'altro giorno, dopo il battesimo,
quando ho detto di essere cambiato, io...
509
00:40:46,779 --> 00:40:47,797
ho mentito.
510
00:40:48,533 --> 00:40:50,133
All'inizio mi sentivo meglio, come...
511
00:40:50,134 --> 00:40:52,634
sa, se potessi perfino sentire Dio,
ma poi ho pensato che...
512
00:40:54,612 --> 00:40:57,835
sa, credo che... magari
ho voluto convincermene da solo.
513
00:40:57,943 --> 00:40:59,336
Perché lo volevo.
514
00:41:00,937 --> 00:41:03,937
Perché dopo un po'
mi sono sentito di nuovo male.
515
00:41:05,138 --> 00:41:07,638
Forse non ho fatto nel modo giusto?
516
00:41:07,639 --> 00:41:09,639
Forse non ho detto le parole
nel modo esatto o...
517
00:41:09,640 --> 00:41:11,640
c'è modo di rifare il battesimo di nuovo?
518
00:41:11,901 --> 00:41:13,710
E' troppo tardi, Eugene.
519
00:41:15,452 --> 00:41:17,142
Devi continuare a provare.
520
00:41:18,397 --> 00:41:19,951
E' l'unica cosa che possiamo fare.
521
00:41:21,341 --> 00:41:22,693
Alla fine...
522
00:41:23,682 --> 00:41:25,902
i nostri cambiamenti sono tutti opera di Dio.
523
00:41:26,158 --> 00:41:27,435
Ma, Predicatore...
524
00:41:27,436 --> 00:41:30,864
E se Dio volesse questo me stesso?
525
00:41:32,304 --> 00:41:35,032
Non importa quanto io ci provi.
526
00:41:35,328 --> 00:41:37,280
Rimango sempre lo stesso.
527
00:41:37,793 --> 00:41:40,461
Sempre lo stesso.
528
00:41:42,276 --> 00:41:43,874
Capisce cosa voglio dire, Predicatore?
529
00:41:45,739 --> 00:41:46,867
Sì.
530
00:41:48,840 --> 00:41:50,192
Sì, lo capisco.
531
00:43:06,523 --> 00:43:07,567
Predicatore?
532
00:43:07,568 --> 00:43:09,686
Ma cosa ci fa...?
533
00:43:11,407 --> 00:43:12,632
Oddio!
534
00:43:13,929 --> 00:43:15,304
Devi dimenticarla.
535
00:43:15,554 --> 00:43:16,661
Cosa?
536
00:43:16,850 --> 00:43:17,892
Chi?
537
00:43:21,063 --> 00:43:22,385
Lo sai chi.
538
00:43:23,348 --> 00:43:24,573
Senta...
539
00:43:34,989 --> 00:43:36,069
E'...
540
00:43:36,435 --> 00:43:37,694
da pazzi.
541
00:43:39,139 --> 00:43:42,716
Non può entrare così in casa mia e...
542
00:43:42,717 --> 00:43:45,095
aprire l'acqua della vasca.
543
00:43:50,123 --> 00:43:53,630
Senta, non è colpa mia, sono...
544
00:43:54,464 --> 00:43:56,837
sono malato, capisce? Ne sono ossessionato.
545
00:43:56,838 --> 00:43:57,981
Il...
546
00:44:00,218 --> 00:44:02,957
desiderio non va via così e basta. E'...
547
00:44:05,346 --> 00:44:08,978
Okay, sì, non è una scusa.
Ha ragione. Ha ragione.
548
00:44:09,225 --> 00:44:12,125
Devo impegnarmi di più.
549
00:44:12,126 --> 00:44:13,542
Mi impegnerò di più.
550
00:44:13,874 --> 00:44:16,650
Mi dimenticherò di lei.
551
00:44:17,462 --> 00:44:18,551
Allora?
552
00:44:23,329 --> 00:44:26,162
Senta, non può farlo.
553
00:44:26,759 --> 00:44:28,459
Non... Io...
554
00:44:28,544 --> 00:44:33,124
Tutto quello che le ho detto
in chiesa è confidenziale,
555
00:44:33,125 --> 00:44:34,804
quindi non può...
556
00:44:35,484 --> 00:44:36,960
Sono delle regole. Tutto qua.
557
00:44:36,961 --> 00:44:39,787
La mia anima è stata...
558
00:44:40,410 --> 00:44:43,759
i miei peccati sono stati ripuliti.
Non può farmi nulla.
559
00:44:46,311 --> 00:44:47,431
Predicatore.
560
00:44:48,697 --> 00:44:49,812
Predicatore.
561
00:44:50,364 --> 00:44:51,923
Mi pento dei miei peccati.
562
00:44:52,424 --> 00:44:53,508
Sì.
563
00:44:53,685 --> 00:44:55,359
Dobbiamo fare le cose per bene, questa volta.
564
00:44:56,152 --> 00:44:57,162
No.
565
00:44:57,163 --> 00:44:58,985
No! No!
566
00:45:00,559 --> 00:45:01,948
Dimenticala.
567
00:45:02,866 --> 00:45:05,097
Okay! Okay! Okay!
568
00:45:05,962 --> 00:45:07,365
Dimenticala.
569
00:45:09,462 --> 00:45:10,904
Non ci riesco.
570
00:45:13,874 --> 00:45:16,601
Dimenticala.
571
00:45:22,639 --> 00:45:24,057
Cos'è successo?
572
00:45:24,979 --> 00:45:26,666
Ti ho detto di dimenticarla.
573
00:45:28,037 --> 00:45:29,219
Dimenticare chi?
574
00:45:30,907 --> 00:45:33,054
- Quella ragazza.
- Quale?
575
00:45:33,154 --> 00:45:34,479
Quale ragazza? Che succede?
576
00:45:35,170 --> 00:45:36,447
Quella sul tuo autobus.
577
00:45:36,448 --> 00:45:38,111
Quale ragazza? Cosa sta dicendo?
578
00:45:38,895 --> 00:45:41,355
Non capisco. Perché è qui?
579
00:45:42,015 --> 00:45:43,600
Cosa ha fatto alla mia testa?
580
00:45:46,422 --> 00:45:48,023
Cosa mi ha fatto, Predicatore?
581
00:45:48,927 --> 00:45:50,402
Cosa ha fatto?
582
00:46:11,126 --> 00:46:13,524
E' davvero un mondo selvaggio.
583
00:46:13,525 --> 00:46:16,662
Tonnellate di fuori di testa da Bangor,
nel Maine, fino a Tampa, in Florida.
584
00:46:16,663 --> 00:46:18,570
Ma questa è una piccola città,
585
00:46:18,571 --> 00:46:21,571
e devo sapere chi è chi e cosa sta facendo.
586
00:46:22,326 --> 00:46:24,240
Quindi devo chiedervelo, ragazzi...
587
00:46:24,588 --> 00:46:25,754
chi siete?
588
00:46:29,706 --> 00:46:31,387
Lavoriamo per il governo.
589
00:46:44,966 --> 00:46:46,704
So che è presto, ma...
590
00:46:48,241 --> 00:46:49,783
vorrei pregare con lei.
591
00:46:51,328 --> 00:46:52,965
Si può fare?
592
00:46:54,014 --> 00:46:56,039
Metto a fare il caffè.
593
00:46:57,716 --> 00:46:58,853
Grazie.
594
00:47:21,854 --> 00:47:22,952
Tracy?
595
00:47:25,444 --> 00:47:26,733
Sono il Predicatore.
596
00:47:33,879 --> 00:47:35,169
Se non ti dispiace...
597
00:47:43,346 --> 00:47:45,222
vorrei provare una cosa.
598
00:47:50,349 --> 00:47:51,690
Apri...
599
00:47:52,765 --> 00:47:53,874
gli...
600
00:47:55,220 --> 00:47:56,830
occhi.
601
00:47:58,376 --> 00:48:02,354
Resync: Birtieddu
www.subsfactory.it