1 00:00:03,800 --> 00:00:07,850 ESPAÇO SIDERAL 2 00:00:40,261 --> 00:00:43,150 ÁFRICA - Tem algo vindo. 3 00:00:44,765 --> 00:00:46,065 Guerra. 4 00:00:46,066 --> 00:00:48,420 - Isso! - O certo e o errado, 5 00:00:48,421 --> 00:00:51,524 a luz e as trevas estão batalhando novamente. 6 00:00:52,520 --> 00:00:54,630 Mas não devemos temer. 7 00:00:54,631 --> 00:00:56,150 - Não. - Não. 8 00:00:56,151 --> 00:00:58,760 Sabemos que seremos salvos! 9 00:00:58,761 --> 00:01:00,790 - Isso! - Um profeta! 10 00:01:01,382 --> 00:01:02,848 Está escrito. 11 00:01:02,849 --> 00:01:04,600 Foi prometido! 12 00:01:06,454 --> 00:01:09,465 Em Apocalipse 19:11 diz, 13 00:01:09,466 --> 00:01:12,930 "E eis que estava diante de mim um cavalo branco, 14 00:01:12,931 --> 00:01:16,500 cujo cavaleiro era fiel e verdadeiro." 15 00:01:16,501 --> 00:01:18,200 - Sim! Sim! - "Suas vestes 16 00:01:18,201 --> 00:01:20,565 estavam salpicada de sangue, 17 00:01:20,566 --> 00:01:24,360 e o seu nome era A Palavra de Deus". 18 00:01:37,300 --> 00:01:39,500 É um milagre! É um milagre! 19 00:01:51,666 --> 00:01:54,389 Façam 20 00:01:55,389 --> 00:01:57,980 silêncio! 21 00:02:06,381 --> 00:02:10,250 Eu... Sou o Profeta. 22 00:02:12,552 --> 00:02:15,321 Eu sou o escolhido. 23 00:02:20,621 --> 00:02:22,421 Legenda Leooni | Pedrorms 24 00:02:22,422 --> 00:02:24,222 Legenda Btarth | Eddy 25 00:02:24,223 --> 00:02:26,023 Legenda reptarop | SongMade 26 00:02:26,024 --> 00:02:27,824 Legenda Kal-El | Lory 27 00:02:27,825 --> 00:02:29,625 Revisão Lory 28 00:02:35,800 --> 00:02:39,300 Equipe inSanos S01E01 | Pilot 29 00:02:41,549 --> 00:02:45,006 - Papai. - Jesse, você me promete? 30 00:02:46,307 --> 00:02:48,644 - Você me promete? - Prometo, papai. 31 00:03:34,600 --> 00:03:39,400 ABRA SUA BUNDA E SEU CU PARA JESUS 32 00:04:01,100 --> 00:04:06,100 ABRA SEU CORAÇÃO E SUA ALMA PARA JESUS 33 00:04:23,000 --> 00:04:27,600 TEXAS 34 00:04:33,582 --> 00:04:34,882 É isto. 35 00:04:35,182 --> 00:04:37,051 É o melhor que posso fazer. 36 00:04:38,721 --> 00:04:40,889 Mas para o Treinador Tom Landry, 37 00:04:41,991 --> 00:04:43,558 não era bom o bastante. 38 00:04:46,730 --> 00:04:49,075 Ele olhou para baixo, para o jogador, 39 00:04:49,675 --> 00:04:54,536 depois olhou para cima bem nos olhos dele, e o encarou. 40 00:04:54,537 --> 00:04:55,970 Ele disse, 41 00:04:57,070 --> 00:05:00,010 "Cai fora, tire sua bunda daqui", 42 00:05:01,078 --> 00:05:02,640 "Levante-se e corra". 43 00:05:02,641 --> 00:05:06,040 E aquele jogador olhou para ele, e correu. 44 00:05:06,340 --> 00:05:08,100 Devem estar se perguntando, 45 00:05:08,101 --> 00:05:11,530 O que futebol tem a ver com a parábola das dez virgens? 46 00:05:13,100 --> 00:05:14,742 Bem, Mateus nos lembra 47 00:05:14,743 --> 00:05:16,900 que a salvação não virá para aqueles... 48 00:05:20,497 --> 00:05:21,797 Para aqueles... 49 00:05:23,400 --> 00:05:26,668 Mateus nos lembra que a salvação não virá para aqueles... 50 00:05:27,870 --> 00:05:29,170 A resposta é... 51 00:05:29,739 --> 00:05:32,640 Bem, a resposta... A resposta é humildade. 52 00:05:35,312 --> 00:05:37,170 Então, reflitam sobre isso. 53 00:05:39,249 --> 00:05:42,600 Seja lá quem for que esteja bagunçando com a placa lá fora, 54 00:05:43,620 --> 00:05:45,450 pare, por favor? 55 00:06:27,052 --> 00:06:29,655 Acabei de matar um esquilo, como Abraham Lincoln! 56 00:06:29,982 --> 00:06:32,102 Acertou a parte de trás da cabeça! 57 00:06:32,103 --> 00:06:35,467 Donnie! Qual é o seu problema, atirando perto de uma igreja? 58 00:06:36,303 --> 00:06:40,037 Tive que arranjar um novo horário de TV para o jantar. 59 00:06:40,038 --> 00:06:42,776 Porque gosto de comer, e esta é a hora 60 00:06:42,777 --> 00:06:45,308 que ela determinou para eu jantar, certo? 61 00:06:45,309 --> 00:06:48,538 Quando ela me criou, 18h era o horário do jantar, 62 00:06:48,539 --> 00:06:49,839 e ela sabe disso. 63 00:06:49,840 --> 00:06:51,769 Ela sabe. Então... 64 00:06:51,770 --> 00:06:53,666 Por que não abre o seu coração? 65 00:06:54,647 --> 00:06:56,505 Seja honesto com ela. 66 00:06:56,506 --> 00:06:58,791 Diga à sua mãe que te ligue depois do jantar. 67 00:06:58,792 --> 00:07:00,547 Digo, o que importa para ela 68 00:07:00,548 --> 00:07:02,718 que tipo de queijo tenho no meu sanduíche? 69 00:07:02,719 --> 00:07:05,244 - Eu que decido do que gosto. - Claro, eu... 70 00:07:05,245 --> 00:07:07,471 - Eu que escolho... - Desculpe cortar o papo. 71 00:07:08,301 --> 00:07:09,759 Preciso conversar com ele. 72 00:07:11,721 --> 00:07:13,426 Eu gosto de queijo suíço. 73 00:07:16,868 --> 00:07:18,590 Adivinhou, garoto. 74 00:07:19,518 --> 00:07:22,488 Não me diga que veio reclamar do ar condicionado. 75 00:07:23,498 --> 00:07:25,521 Pedaço de lixo imprestável. 76 00:07:27,049 --> 00:07:28,639 Tem a ver com o meu pai. 77 00:07:32,732 --> 00:07:34,132 Não gosto dele. 78 00:07:35,235 --> 00:07:36,645 Por que não gosta dele? 79 00:07:36,646 --> 00:07:38,588 Porque ele é mau. 80 00:07:38,589 --> 00:07:40,500 Não comigo. Digo... 81 00:07:40,905 --> 00:07:45,506 Ele é, na maior parte do tempo... 82 00:07:49,751 --> 00:07:51,446 Ele é mau com sua mãe. 83 00:07:53,293 --> 00:07:56,005 - Quer que eu fale com alguém? - Falar não vai ajudar. 84 00:07:56,006 --> 00:07:58,472 Está parado aí, como um poste na calçada, 85 00:07:58,473 --> 00:08:00,475 então, tem algo em mente. 86 00:08:00,476 --> 00:08:02,369 Fale, garoto. O que você quer? 87 00:08:03,737 --> 00:08:05,137 Quero que o machuque. 88 00:08:09,337 --> 00:08:11,629 Sabe que é pecado só me pedir para fazer isso? 89 00:08:12,261 --> 00:08:15,563 Eu sei, mas ele também peca. 90 00:08:15,564 --> 00:08:18,151 Ele peca pior e merece receber o troco. 91 00:08:19,597 --> 00:08:21,910 - Bem, nesse caso... - Não ria. 92 00:08:23,800 --> 00:08:25,854 As pessoas falaram que antes de voltar... 93 00:08:27,022 --> 00:08:28,712 Antes de se tornar Pastor... 94 00:08:30,535 --> 00:08:31,935 Você fez umas coisas. 95 00:08:37,858 --> 00:08:41,121 Trouxe-me uma cerveja para eu fazer algo com seu pai. 96 00:08:46,640 --> 00:08:48,121 Quão machucado quer? 97 00:08:50,722 --> 00:08:52,312 Até onde posso ir? 98 00:08:54,096 --> 00:08:55,496 Um soco? 99 00:08:56,739 --> 00:08:58,139 Dois? 100 00:08:59,326 --> 00:09:01,376 O problema é que seu pai é um cara grande. 101 00:09:01,377 --> 00:09:03,886 Imagino que dois socos o deixará furioso. 102 00:09:04,806 --> 00:09:06,439 Ele revidará. 103 00:09:07,791 --> 00:09:10,247 Então, seus amigos vão querer ajudá-lo. 104 00:09:11,649 --> 00:09:13,947 Precisarei me defender. 105 00:09:15,637 --> 00:09:17,713 As coisas vão piorar. É o que acontece. 106 00:09:17,714 --> 00:09:19,114 Elas vão piorar. 107 00:09:19,784 --> 00:09:23,988 E violência gera violência. 108 00:09:24,996 --> 00:09:27,368 Não traz nada de bom. 109 00:09:34,653 --> 00:09:36,053 É isso o que quer, garoto? 110 00:09:41,396 --> 00:09:43,893 Não significa que não posso, sabe... 111 00:09:45,226 --> 00:09:46,833 Ajudar com o seu pai. 112 00:09:47,403 --> 00:09:48,803 Ajudar, como? 113 00:09:49,778 --> 00:09:51,178 Eu não sei. 114 00:09:53,554 --> 00:09:55,197 Vamos descobrir um jeito. 115 00:09:56,088 --> 00:09:58,506 "O coração de um homem planeja seu caminho... 116 00:09:59,637 --> 00:10:01,742 Mas o Senhor dirige seus passos". 117 00:10:03,282 --> 00:10:04,682 Certo. 118 00:10:04,683 --> 00:10:06,389 Ore por mim, Pastor. 119 00:10:11,830 --> 00:10:14,016 Se alguém ouvisse, eu oraria. 120 00:10:16,282 --> 00:10:17,707 Acredite em mim. 121 00:10:19,928 --> 00:10:21,462 Eu oraria. 122 00:10:27,094 --> 00:10:30,260 Nas notícias locais, adeus, Chefe Selvagem Vermelho, 123 00:10:30,261 --> 00:10:32,648 olá, Pedro, o cão-da-pradaria! 124 00:10:32,649 --> 00:10:36,625 A apresentação é hoje à noite, então venham à prefeitura 125 00:10:36,626 --> 00:10:39,818 e deem ao adorável novo mascote politicamente certo, de Annville 126 00:10:39,819 --> 00:10:42,512 uma grande boa-vinda do oeste do Texas. 127 00:10:50,362 --> 00:10:51,927 - Levou um soco! - Eles votaram! 128 00:10:51,928 --> 00:10:55,075 O cão-da-pradaria é o novo mascote, está bem? 129 00:10:55,076 --> 00:10:57,519 - Levou um soco de uma garota! - Você me bateu! 130 00:10:57,520 --> 00:10:59,249 Você me bateu! 131 00:11:17,097 --> 00:11:18,497 Não podem fazer isso. 132 00:11:19,924 --> 00:11:21,224 Falei com eles. 133 00:11:21,225 --> 00:11:22,939 Você não pode acabar 134 00:11:22,940 --> 00:11:24,772 com uma figura amada desse jeito, 135 00:11:24,773 --> 00:11:27,597 e achar que vão aceitar isso facilmente, porra. 136 00:11:28,016 --> 00:11:30,509 Imagino que há coisas piores que podem acontecer. 137 00:11:30,985 --> 00:11:35,003 Depois que li que japoneses se casam com seus travesseiros, 138 00:11:35,004 --> 00:11:36,589 tenho que concordar com você. 139 00:11:36,590 --> 00:11:40,085 - O pior está por vir. - Travesseiros? 140 00:11:40,086 --> 00:11:41,832 É uma situação complicada. 141 00:11:41,833 --> 00:11:43,233 De fato é. 142 00:11:43,234 --> 00:11:44,634 De fato. 143 00:11:51,106 --> 00:11:55,031 Eugene me disse que te deixou algumas mensagens? 144 00:11:55,609 --> 00:11:56,909 Deixou. 145 00:11:56,910 --> 00:11:58,380 É, tenho que ligar para ele. 146 00:11:59,268 --> 00:12:02,472 Estou cagando para isso, mas ele perguntou por você. 147 00:12:03,028 --> 00:12:06,141 Mas você teria tempo de passar lá? 148 00:12:08,033 --> 00:12:11,607 - Amanhã à noite, pode ser? - Amanhã. 149 00:12:12,936 --> 00:12:14,934 Peguem ele! 150 00:12:14,935 --> 00:12:16,568 Você pegou ele, Donnie? 151 00:12:17,274 --> 00:12:19,308 Segurem-no! 152 00:12:19,309 --> 00:12:20,779 Xerife? 153 00:12:22,213 --> 00:12:24,058 Não posso dizer como... 154 00:12:24,878 --> 00:12:26,543 Mas ouvi dizer que o Donnie ali... 155 00:12:26,912 --> 00:12:29,911 Pode estar batendo na esposa. 156 00:12:29,912 --> 00:12:32,888 Acredito que gostaria de conversar com ela. 157 00:12:33,384 --> 00:12:35,288 Conversarei quando a vítima apresentar 158 00:12:35,289 --> 00:12:37,757 - uma queixa formal. - É meio improvável, não é? 159 00:12:38,961 --> 00:12:41,371 Neste tipo de situação, ela deve estar com medo. 160 00:12:41,372 --> 00:12:44,067 Ouvirei a uma queixa formal. 161 00:12:45,833 --> 00:12:47,214 Claro. 162 00:12:47,571 --> 00:12:49,514 Quer o voto de um espancador de esposa, 163 00:12:49,515 --> 00:12:51,908 assassino de esquilos e caipira. 164 00:12:52,509 --> 00:12:54,878 Aposto que é seu público alvo. 165 00:13:00,018 --> 00:13:03,569 Pastor, quando ouvi que voltaria à cidade do seu pai... 166 00:13:04,789 --> 00:13:08,648 Confesso que achei um pouco desagradável. 167 00:13:10,806 --> 00:13:12,798 Mas você tem estado bem quieto, não tem? 168 00:13:13,698 --> 00:13:15,481 Quero dizer, alguns, 169 00:13:15,482 --> 00:13:17,382 o acham quieto, mas eu não. 170 00:13:17,383 --> 00:13:19,262 Nem a pau. 171 00:13:19,263 --> 00:13:21,692 É melhor que fique contido. 172 00:13:22,679 --> 00:13:24,661 Agora, dirija com cuidado. 173 00:13:36,290 --> 00:13:37,686 A 30 MIL PÉS 174 00:13:49,633 --> 00:13:51,810 Beleza... Então, em Tijuana... 175 00:13:52,535 --> 00:13:56,520 Qualquer mochileiro otário com sandálias de trilha 176 00:13:56,521 --> 00:13:58,700 entra em um puteiro de esquina, cara. 177 00:13:59,000 --> 00:14:01,154 Rapazes, escutem. Não, não... 178 00:14:01,155 --> 00:14:03,200 O lugar aonde os levarei, cavalheiros... 179 00:14:03,500 --> 00:14:07,100 Escutem-me... É putaria total. 180 00:14:07,761 --> 00:14:10,430 - Sabemos do que está falando. - Não, não sabem, Dave. 181 00:14:10,431 --> 00:14:13,288 Não sabem do que estou falando. Olha, Dave, me escute. 182 00:14:13,289 --> 00:14:14,744 Para saber do que falo, 183 00:14:14,745 --> 00:14:17,457 tem ter o tipo de noite que acorda no hospital pensando 184 00:14:17,458 --> 00:14:19,762 como dizer "cu de hamster" em espanhol. 185 00:14:20,163 --> 00:14:22,136 - É sério. - Onde fica o banheiro? 186 00:14:22,137 --> 00:14:24,000 - É ali, não é? - Depois porta. 187 00:14:24,001 --> 00:14:25,580 Hora do cagão, cavalheiros. 188 00:14:25,880 --> 00:14:28,399 Escutem... "Hamster del culo". 189 00:14:28,400 --> 00:14:30,194 Anotem aí. Estou falando sério. 190 00:14:30,195 --> 00:14:31,570 Ele está falando sério. 191 00:14:49,769 --> 00:14:51,658 BÍBLIA SAGRADA 192 00:15:04,355 --> 00:15:06,674 NOSSA RECOMPENSA 193 00:15:07,500 --> 00:15:08,932 O HOMEM, ENVIE-O PARA CIMA 194 00:15:09,233 --> 00:15:10,701 ÓDIO É AMOR 195 00:15:11,864 --> 00:15:14,144 SIM, SIM, SIM 196 00:15:24,295 --> 00:15:26,955 Eu ficaria longe dali por uns três dias, senhores. 197 00:15:27,365 --> 00:15:29,900 Acabei de soltar um tolete. 198 00:15:30,467 --> 00:15:31,767 Que risadinha é essa? 199 00:15:31,768 --> 00:15:33,804 Estou voltando a sentir meus dedos. 200 00:15:39,077 --> 00:15:40,810 Não é engraçado? 201 00:15:42,278 --> 00:15:44,716 Eu realmente achei que Tijuana 202 00:15:44,717 --> 00:15:46,188 fosse ao sul de Vegas. 203 00:15:49,142 --> 00:15:50,442 Então, eu me pergunto, 204 00:15:50,443 --> 00:15:52,482 porque estamos indo em direção ao sol? 205 00:15:58,763 --> 00:16:00,362 É, mas o que eu sei? 206 00:16:00,363 --> 00:16:02,794 Sou só um irlandês cara de bosta, não é? 207 00:16:03,317 --> 00:16:04,631 Não sou só isso? 208 00:16:34,832 --> 00:16:36,366 Não, não, não... 209 00:17:05,063 --> 00:17:07,168 Como vocês, punheteiros, me acharam? 210 00:17:07,932 --> 00:17:10,024 Vá para o inferno, abominação. 211 00:17:14,407 --> 00:17:16,856 Quando vão aprender, seus idiotas? 212 00:17:53,844 --> 00:17:55,144 Minha nossa! 213 00:18:12,234 --> 00:18:15,760 Não tenho culpa se foi um parto difícil. 214 00:18:15,761 --> 00:18:18,021 Tive que sair daquela coisa. 215 00:18:18,069 --> 00:18:20,503 Sempre a mesma história. Tudo é culpa minha, 216 00:18:20,505 --> 00:18:23,305 como se eu a obrigasse a usar a bolsa de colostomia. 217 00:18:23,307 --> 00:18:25,241 Jesus. Estou comendo. 218 00:18:25,343 --> 00:18:26,909 Seja honesto com ela, Ted. 219 00:18:27,211 --> 00:18:29,699 Abra o seu coração, conte tudo a ela. 220 00:18:30,781 --> 00:18:33,516 Está bem. Vou tentar. Mas te ligarei depois. 221 00:18:33,518 --> 00:18:35,017 Está bem. Ótimo. 222 00:18:35,119 --> 00:18:37,853 Eu sentei na mesa 28. 223 00:18:37,855 --> 00:18:40,924 Tenho olhos, Gary. Estou terminando. 224 00:18:42,127 --> 00:18:43,593 Certo? 225 00:18:44,395 --> 00:18:46,863 Walter adoeceu... De novo. 226 00:18:47,465 --> 00:18:51,033 - Talvez eu vá vê-lo. - É seu trabalho, não é? 227 00:18:52,937 --> 00:18:55,805 Veja esta igreja. Veja. 228 00:18:56,507 --> 00:18:58,674 Uma Starbucks na entrada? 229 00:18:59,676 --> 00:19:03,880 Desde quando querem frappuccinos na igreja? 230 00:19:04,382 --> 00:19:06,099 Como está o número da congregação? 231 00:19:06,100 --> 00:19:08,785 Bem. Assim como na semana passada. 232 00:19:09,687 --> 00:19:11,487 Talvez um pouco menos. 233 00:19:11,489 --> 00:19:15,757 - Prefeito. - Pastor. Emily. 234 00:19:15,760 --> 00:19:17,659 É uma reunião? 235 00:19:17,662 --> 00:19:19,996 Na próxima, trarei minhas soqueiras. 236 00:19:21,766 --> 00:19:23,366 Estou brincando. 237 00:19:23,368 --> 00:19:26,101 Não tenho soqueiras. 238 00:19:26,103 --> 00:19:29,304 Acho que esse tipo de discurso é saudável. 239 00:19:29,306 --> 00:19:31,908 - Sabe, todos... - Estamos trabalhando, Miles. 240 00:19:32,010 --> 00:19:35,177 Pois é. Ótimo. Podem trabalhar. 241 00:19:35,179 --> 00:19:36,612 Está bem. 242 00:19:37,214 --> 00:19:39,181 Tudo bem. 243 00:19:40,351 --> 00:19:42,219 Por que age assim com ele? 244 00:19:43,521 --> 00:19:45,455 Faz 3 anos que Kevin morreu. 245 00:19:46,957 --> 00:19:49,025 Não há vergonha se mostrar disponível. 246 00:19:49,127 --> 00:19:51,861 Estou completamente disponível. 247 00:19:51,963 --> 00:19:55,497 Não daquele jeito, mas... 248 00:19:55,499 --> 00:19:58,100 Sim, estou disponível. 249 00:20:04,577 --> 00:20:07,596 DE VOLTA À ÁFRICA 250 00:21:01,971 --> 00:21:04,296 Walter, está aí dentro? 251 00:21:05,565 --> 00:21:07,098 Walter! 252 00:21:22,281 --> 00:21:24,717 Vou pegar uma camisa, Walter. 253 00:21:51,077 --> 00:21:53,513 Valeu pelo aviso, Walter. 254 00:22:08,694 --> 00:22:13,598 Sonhei que haviam nuvens sobre meu café 255 00:22:14,500 --> 00:22:16,401 Nuvens sobre meu café 256 00:22:17,502 --> 00:22:20,100 KANSAS 257 00:22:20,701 --> 00:22:24,260 POUCO TEMPO ATRÁS 258 00:22:52,836 --> 00:22:54,306 Dê-me esse mapa! 259 00:23:58,299 --> 00:24:00,050 Devolva o meu mapa. 260 00:24:07,800 --> 00:24:09,600 Maneiro! 261 00:24:09,601 --> 00:24:11,859 Muito maneiro. 262 00:24:11,860 --> 00:24:13,160 Oi, garoto. 263 00:24:14,661 --> 00:24:18,061 É, então... Ele era um cara muito mal. 264 00:24:19,662 --> 00:24:20,962 Seus pais estão aí? 265 00:24:20,963 --> 00:24:23,288 Nossa mãe morreu e nosso pai está trabalhando. 266 00:24:23,589 --> 00:24:24,889 Mas eu tenho 10 anos. 267 00:24:25,190 --> 00:24:27,900 - Estou no comando. - Aposto que sim. 268 00:24:29,000 --> 00:24:30,700 CHEGADA EM 23 MINUTOS 269 00:24:31,801 --> 00:24:34,300 Você não pode sair dirigindo, destruindo coisas 270 00:24:34,301 --> 00:24:35,901 e matando pessoas, sabe? 271 00:24:36,302 --> 00:24:38,285 Você está muito encrencada. 272 00:24:39,286 --> 00:24:40,586 Sim... 273 00:24:40,587 --> 00:24:42,087 Eu sei. 274 00:24:46,588 --> 00:24:48,862 Quem gosta de artesanato? 275 00:24:50,463 --> 00:24:53,864 - Pode me dar a fita vermelha? - Claro. 276 00:24:54,665 --> 00:24:56,924 Queremos as junções muito apertadas. 277 00:24:56,925 --> 00:24:58,525 Se não, não terá pressão. 278 00:24:59,426 --> 00:25:01,426 Tem mais bandidos vindo? 279 00:25:03,027 --> 00:25:06,170 - Estão vindo para te matar? - Bem, estão vindo para tentar. 280 00:25:10,071 --> 00:25:12,734 Seu pai faz uma cachaça irada! 281 00:25:12,735 --> 00:25:14,535 Não quer ligar para a polícia, então? 282 00:25:15,036 --> 00:25:17,483 Temo que a polícia não seja de grande ajuda aqui. 283 00:25:17,484 --> 00:25:20,827 E o seu namorado? Peça para ele vir aqui. 284 00:25:20,828 --> 00:25:23,650 Garotas nem sempre precisam de ajuda de garotos idiotas. 285 00:25:23,651 --> 00:25:24,951 Está certa. 286 00:25:25,452 --> 00:25:29,388 Uma mulher precisa saber como ser forte. Cuidar de si mesma. 287 00:25:33,389 --> 00:25:35,189 Obrigada por isto, pessoal. 288 00:25:37,290 --> 00:25:41,850 Claro que, menino ou menina, tendo a sorte de se apaixonar, 289 00:25:41,851 --> 00:25:43,750 tem que ser ainda mais forte. 290 00:25:43,951 --> 00:25:46,668 Lutar com um leão para manter o amor. 291 00:25:47,969 --> 00:25:49,269 Para que no... 292 00:25:50,070 --> 00:25:52,526 Para que no dia que seu amor seja... 293 00:25:53,427 --> 00:25:55,448 Fraco o suficiente, ou... 294 00:25:56,148 --> 00:25:58,177 Egoísta o suficiente, 295 00:25:58,178 --> 00:26:00,300 ou estúpido o suficiente para fugir, 296 00:26:00,301 --> 00:26:02,800 você tenha a força para ir atrás dele... 297 00:26:04,301 --> 00:26:06,211 E comê-lo vivo. 298 00:26:13,712 --> 00:26:15,412 Você é engraçada. 299 00:26:15,713 --> 00:26:17,013 Eu sei. 300 00:26:17,314 --> 00:26:18,714 De qualquer jeito... 301 00:26:19,015 --> 00:26:20,615 É assim que se faz uma bazuca. 302 00:26:21,916 --> 00:26:25,307 Agora, quem quer brincar de esconde-esconde? 303 00:26:26,208 --> 00:26:28,200 Que nem um tornado, certo? 304 00:26:28,501 --> 00:26:30,900 Não saiam até o barulho parar. 305 00:26:54,601 --> 00:26:58,439 Não, não. Não, por favor. Não. 306 00:27:16,500 --> 00:27:18,828 Incrível! 307 00:27:18,829 --> 00:27:20,767 Pessoal... Aqui. 308 00:27:22,468 --> 00:27:24,566 Desculpe por toda a... 309 00:27:26,767 --> 00:27:28,167 Mas foi divertido, não é? 310 00:27:31,868 --> 00:27:33,224 Qual é o seu nome? 311 00:27:34,725 --> 00:27:37,512 Priscilla-Jean Henrietta O'Hare. 312 00:27:37,813 --> 00:27:40,195 Mas meus amigos me chamam de Tulip. 313 00:27:51,896 --> 00:27:53,196 Jesse. 314 00:27:54,197 --> 00:27:55,697 Prometa-me. 315 00:27:57,298 --> 00:27:59,442 - Você me promete? - Eu prometo, pai. 316 00:29:03,500 --> 00:29:04,800 Olá. 317 00:29:04,801 --> 00:29:07,489 Por que não desce aqui e dá um beijo no velho Cassidy? 318 00:29:07,490 --> 00:29:09,300 Venha, só mais um pouquinho. 319 00:29:09,301 --> 00:29:11,770 Você é colírio para os meus olhos. 320 00:29:14,802 --> 00:29:16,964 Infelizmente, com as finanças da igreja 321 00:29:16,965 --> 00:29:19,100 estando como estão atualmente... 322 00:29:19,101 --> 00:29:21,367 Estive indo até paroquianos e dizendo 323 00:29:21,768 --> 00:29:24,100 que seria bom o ar condicionado ser consertado. 324 00:29:24,501 --> 00:29:27,580 O orçamento é sempre apertado, mas verei o que posso fazer. 325 00:29:27,581 --> 00:29:28,881 Obrigado. 326 00:29:28,882 --> 00:29:30,572 Como está tudo mais? 327 00:29:33,300 --> 00:29:35,691 E o Donnie? Como ele está? 328 00:29:35,692 --> 00:29:37,600 Donnie está em Pecos. 329 00:29:37,601 --> 00:29:40,661 Reencenando a Batalha de Fredericksburg. 330 00:29:41,462 --> 00:29:42,962 Donnie está bem. 331 00:29:45,263 --> 00:29:47,850 Se as coisas não estivessem indo bem... 332 00:29:48,651 --> 00:29:50,100 Você falaria comigo, não é? 333 00:29:51,101 --> 00:29:53,682 Se Donnie te machucasse, por exemplo. 334 00:29:54,883 --> 00:29:57,388 Deveria... Deveria me contar. 335 00:30:01,689 --> 00:30:02,989 Ele... 336 00:30:04,190 --> 00:30:06,604 Me machuca, o tempo todo. 337 00:30:10,676 --> 00:30:12,611 Como ele te machuca? 338 00:30:13,156 --> 00:30:14,686 Bem... 339 00:30:15,457 --> 00:30:17,292 Ele me bate. 340 00:30:19,100 --> 00:30:20,400 Certo. 341 00:30:21,838 --> 00:30:24,036 Ele... 342 00:30:25,610 --> 00:30:27,385 Ele me morde, 343 00:30:28,379 --> 00:30:31,658 ele me dá socos e me bate com corda de pular. 344 00:30:33,290 --> 00:30:35,820 Ontem, quando voltou do trabalho, 345 00:30:35,821 --> 00:30:38,350 ele me queimou com a chaleira. 346 00:30:43,854 --> 00:30:46,620 Acha que pode contar ao Xerife o que me contou? 347 00:30:49,667 --> 00:30:50,967 O Xerife? 348 00:30:50,968 --> 00:30:53,905 É o único jeito de fazer ele parar de te machucar, Betsy. 349 00:30:57,812 --> 00:31:01,301 - Eu não quero fazer isso. - Sei que está assustada. 350 00:31:01,302 --> 00:31:04,942 Sabe, retomar a sua vida pode ser assustador. 351 00:31:04,943 --> 00:31:08,453 - Não. - Eu estarei lá. Eu entendo. 352 00:31:08,454 --> 00:31:12,387 Não, não entende o que acontece com a gente! 353 00:31:13,606 --> 00:31:14,906 Com quem? 354 00:31:17,873 --> 00:31:20,021 Comigo e com o Donnie. 355 00:31:26,209 --> 00:31:27,863 Eu gosto. 356 00:31:31,384 --> 00:31:32,896 Você gosta de quê? 357 00:31:35,452 --> 00:31:36,908 Disso... 358 00:31:39,018 --> 00:31:42,923 Quando ele me machuca. 359 00:31:42,924 --> 00:31:44,700 Eu gosto. 360 00:31:44,701 --> 00:31:48,418 - Não. Não, não, não. - Sim, eu gosto. 361 00:31:48,419 --> 00:31:50,227 Eu gosto. 362 00:31:57,600 --> 00:32:00,600 RÚSSIA 363 00:32:14,346 --> 00:32:16,808 Foi horrível e nojento! 364 00:32:16,809 --> 00:32:19,836 O Magistrado ministrava a Missa Noturna, como sempre. 365 00:32:19,837 --> 00:32:21,964 E, então, algo apareceu e o atacou. 366 00:32:21,965 --> 00:32:25,130 Ele caiu. Começou a falar e, então... 367 00:32:25,131 --> 00:32:27,930 A Sua Santidade, ele explodiu! 368 00:32:27,931 --> 00:32:31,869 Os braços, pernas, o cérebro! O cérebro. Meu Deus! 369 00:32:31,870 --> 00:32:34,927 Em mim, nela, ali, em tudo, em todo o lugar! 370 00:32:34,928 --> 00:32:38,475 Você viu, você viu tudo. O cérebro dele! 371 00:32:38,476 --> 00:32:42,334 Eles explodiram, estavam em todo lugar, cérebros! 372 00:33:11,450 --> 00:33:15,041 Não se preocupe, Pastor. Não vou atirar em você. 373 00:33:20,765 --> 00:33:22,910 Obrigada por ir ver o meu tio. 374 00:33:23,566 --> 00:33:25,274 O Senhor sabe que ele precisava. 375 00:33:25,275 --> 00:33:27,295 Sempre gostei de Walter. 376 00:33:28,400 --> 00:33:29,700 É... 377 00:33:32,368 --> 00:33:34,512 Então, deixe-me contar sobre este trabalho. 378 00:33:34,513 --> 00:33:36,853 Não precisa. Não faço mais esse tipo de coisa. 379 00:33:36,854 --> 00:33:39,578 Qual é, Jesse! Eu já tenho o mapa. 380 00:33:39,579 --> 00:33:41,659 Confie em mim, essa foi a parte difícil. 381 00:33:41,660 --> 00:33:43,050 Espere. 382 00:33:44,633 --> 00:33:46,305 Isto é uma orelha? 383 00:33:46,906 --> 00:33:48,263 Não. 384 00:33:50,676 --> 00:33:52,199 É o meu almoço. 385 00:33:52,200 --> 00:33:54,264 Um pedaço de shawarma que comi mais cedo. 386 00:33:56,717 --> 00:34:01,561 Olha. Jesse, não é qualquer trabalho. Entende isso, certo? 387 00:34:01,562 --> 00:34:04,765 Sei que é o último trabalho, Tulip. 388 00:34:04,766 --> 00:34:07,434 Imagino que cantarão músicas sobre isso. 389 00:34:07,435 --> 00:34:09,914 Na verdade, é quase isso. 390 00:34:10,613 --> 00:34:12,742 Diga-me que não quer isso. 391 00:34:13,287 --> 00:34:18,147 - Diga-me que não sente falta. - Eu já disse. Duas vezes. 392 00:34:20,653 --> 00:34:22,975 Então, vai continuar com esta coisa de Pastor? 393 00:34:23,927 --> 00:34:26,196 - E como está indo? - Está bem. 394 00:34:27,999 --> 00:34:30,453 Eu ouvi que você é péssimo. 395 00:34:35,102 --> 00:34:37,298 Por que você voltou para cá? 396 00:34:37,797 --> 00:34:40,671 Sabe, pela cultura e gastronomia. 397 00:34:42,082 --> 00:34:45,013 Parece que está tentando seguir os passos do seu pai. 398 00:34:47,508 --> 00:34:49,272 Você cortou o cabelo. 399 00:34:52,182 --> 00:34:53,612 Eu odiei. 400 00:34:54,778 --> 00:34:57,086 Colocou o dedo na tomada ou algo do tipo? 401 00:35:02,550 --> 00:35:04,548 Sinto muito, Jesse. 402 00:35:08,972 --> 00:35:10,827 Também sinto muito. 403 00:35:12,972 --> 00:35:15,275 Mas cansei de chorar. Sabe? 404 00:35:16,853 --> 00:35:18,517 Fizemos o que precisávamos. 405 00:35:20,069 --> 00:35:23,740 Nós somos quem somos, e ponto final, sabe? 406 00:35:26,300 --> 00:35:29,101 Por que desperdiçar mais tempo desejando ser diferente? 407 00:35:32,010 --> 00:35:33,582 Filosofia. 408 00:35:34,909 --> 00:35:37,135 Sempre um ponto forte. 409 00:35:40,461 --> 00:35:42,510 Sabe, fico feliz que ainda nos odiamos. 410 00:35:42,987 --> 00:35:45,946 - Faz tudo ser mais fácil. - Não há nada mais, tudo bem? 411 00:35:45,947 --> 00:35:47,581 Eu já disse que não vou fazer. 412 00:35:47,582 --> 00:35:49,472 - Sim, você vai. - Ou o quê? 413 00:35:49,473 --> 00:35:50,925 Ou algo. 414 00:35:53,414 --> 00:35:55,677 Eu não te odeio, Tulip. 415 00:35:57,067 --> 00:35:58,727 Eu não saberia como. 416 00:36:00,532 --> 00:36:02,962 Então, não me faça te ensinar. 417 00:36:20,893 --> 00:36:22,750 Somos quem somos, Jesse Custer! 418 00:36:30,903 --> 00:36:32,570 Somos quem somos. 419 00:36:41,337 --> 00:36:42,770 A China comunista descobriu 420 00:36:42,771 --> 00:36:44,677 uma máquina para beberem água salgada. 421 00:36:44,678 --> 00:36:47,560 Agora, não me diga que não é uma virada de jogo, porque é! 422 00:36:53,558 --> 00:36:55,039 Eugene queria me ver? 423 00:37:04,639 --> 00:37:05,939 Dona Root. 424 00:37:06,239 --> 00:37:07,539 Como está hoje? 425 00:37:20,773 --> 00:37:22,073 É o jantar dele. 426 00:37:58,900 --> 00:38:00,200 Pastor! 427 00:38:00,201 --> 00:38:01,501 E aí, cara? 428 00:38:01,502 --> 00:38:02,802 Bom te ver! 429 00:38:03,402 --> 00:38:05,125 Valeu. Pode entrar... 430 00:38:05,126 --> 00:38:07,333 Sentar-se, relaxar. Tanto faz. 431 00:38:12,050 --> 00:38:13,350 Foi mal, quer um pouco? 432 00:38:13,351 --> 00:38:14,775 É realmente muito bom. 433 00:38:14,776 --> 00:38:16,076 Não, obrigado. 434 00:38:17,076 --> 00:38:19,200 Então, por que queria me ver? 435 00:38:19,201 --> 00:38:22,135 Isso. É que... 436 00:38:24,200 --> 00:38:27,586 Foi mal por... Não ter ido à igreja. 437 00:38:27,587 --> 00:38:28,887 É que... 438 00:38:29,287 --> 00:38:33,826 Meu pai acha que eu seria uma distração. 439 00:38:35,700 --> 00:38:37,897 Geralmente, está certo sobre essas coisas. 440 00:38:39,130 --> 00:38:40,716 Não sei disso. 441 00:38:42,968 --> 00:38:44,700 Se quer estar lá, deveria estar. 442 00:38:45,294 --> 00:38:46,594 Quero estar lá. 443 00:38:46,695 --> 00:38:47,995 É só que... 444 00:38:48,500 --> 00:38:49,800 Eu... 445 00:38:49,801 --> 00:38:51,905 Não sei se Deus me quer lá. 446 00:38:55,600 --> 00:38:57,044 Ele está com raiva de mim. 447 00:38:58,416 --> 00:38:59,766 Por que está dizendo isso? 448 00:39:04,700 --> 00:39:06,170 Por causa do que fiz. 449 00:39:08,993 --> 00:39:10,899 O que fez foi errado. 450 00:39:12,263 --> 00:39:13,760 Mas está arrependido? 451 00:39:15,532 --> 00:39:16,832 Sim. 452 00:39:16,833 --> 00:39:20,544 Estou tão... Tão arrependido. 453 00:39:22,874 --> 00:39:24,245 Então Ele te perdoa. 454 00:39:24,246 --> 00:39:25,862 Eu não sei bem porque... 455 00:39:26,362 --> 00:39:30,267 Tipo, eu costumava orar e o ouvia responder. 456 00:39:30,268 --> 00:39:31,695 Mas agora é só... 457 00:39:33,705 --> 00:39:35,670 Está tudo bem quieto. 458 00:39:40,206 --> 00:39:41,506 Nunca pensou que... 459 00:39:42,106 --> 00:39:44,069 Há coisas tão ruins 460 00:39:44,070 --> 00:39:45,606 que nem Deus perdoaria? 461 00:39:47,098 --> 00:39:48,398 Não. 462 00:39:50,969 --> 00:39:52,538 Não importa o que fez... 463 00:39:54,472 --> 00:39:57,064 Se precisa Dele, Ele tem que estar lá para você. 464 00:39:59,245 --> 00:40:00,545 Esse é o ponto. 465 00:40:04,149 --> 00:40:05,721 Deus não guarda rancor. 466 00:40:11,622 --> 00:40:13,480 Se ajoelhar-se... 467 00:40:14,993 --> 00:40:19,779 E ouvir. E quero dizer ouvir de verdade. 468 00:40:22,668 --> 00:40:24,300 Ele dirá algo. 469 00:40:26,372 --> 00:40:28,474 Mas Ele, Ele não guarda rancor? 470 00:40:29,807 --> 00:40:31,107 Não. 471 00:40:31,108 --> 00:40:32,408 Promete? 472 00:40:34,979 --> 00:40:36,279 Prometo. 473 00:40:38,915 --> 00:40:40,315 Valeu, Pastor. 474 00:40:52,231 --> 00:40:53,800 Tom Cruise morreu. 475 00:40:54,866 --> 00:40:56,711 Estas imagens acabaram de chegar 476 00:40:56,712 --> 00:40:58,610 de uma igreja de Cientologia. 477 00:40:58,611 --> 00:40:59,964 Cruise estava presidindo 478 00:40:59,965 --> 00:41:02,734 quando, aparentemente, e detalhes continuam chegando... 479 00:41:02,735 --> 00:41:04,344 Ele explodiu espontaneamente. 480 00:41:06,100 --> 00:41:07,400 Tudo certo. 481 00:41:11,400 --> 00:41:14,083 Pode me dar uma garrafa de uísque 10 anos? 482 00:41:14,383 --> 00:41:17,556 Se tiver. Senão, acho que viro uma garrafa de... 483 00:41:19,224 --> 00:41:20,666 "Água de Rato". 484 00:41:21,893 --> 00:41:23,337 Meu Deus. 485 00:41:40,445 --> 00:41:41,900 Boa, Padre. 486 00:41:42,981 --> 00:41:44,281 Qual é o seu problema? 487 00:41:44,282 --> 00:41:47,347 Só uma piada de chapéu e adesivos? 488 00:41:53,191 --> 00:41:54,541 Então, onde estou? 489 00:41:56,461 --> 00:41:58,700 - Em um bar. - Não, sei que é um bar. 490 00:41:58,701 --> 00:42:00,300 Quis dizer, qual a localização? 491 00:42:00,301 --> 00:42:03,150 Sabe, o estado, distrito, cidade, ou algo do tipo? 492 00:42:03,151 --> 00:42:06,129 Ou talvez tenha um telefone público lá perto do banheiro? 493 00:42:06,130 --> 00:42:08,524 Só tentando entender uma palavra que diz, amigo. 494 00:42:08,525 --> 00:42:10,425 Deixa para lá, Padre. Fique à vontade. 495 00:42:16,581 --> 00:42:17,881 Pastor! 496 00:42:17,882 --> 00:42:19,182 Tenente! 497 00:42:19,482 --> 00:42:21,303 Como foi? Ganhamos desta vez? 498 00:42:21,703 --> 00:42:23,003 Boa tentativa. 499 00:42:25,290 --> 00:42:26,590 E é General. 500 00:42:28,727 --> 00:42:32,727 Falou com minha mulher sem falar comigo primeiro? 501 00:42:33,027 --> 00:42:35,253 A cidade inteira tem ouvido histórias sobre 502 00:42:35,553 --> 00:42:37,320 você ser um cara durão. 503 00:42:37,903 --> 00:42:39,203 Mostre-nos. 504 00:42:39,703 --> 00:42:41,860 Não é hora de briga. 505 00:42:42,260 --> 00:42:43,560 Estamos em guerra. 506 00:42:44,499 --> 00:42:46,324 Não sei como continuam me achando! 507 00:42:46,325 --> 00:42:49,430 É... Está... Tive que pular de um avião a 9.000m de altura. 508 00:42:49,431 --> 00:42:52,109 Checarei. Por enquanto, fique longe de problema. 509 00:42:52,110 --> 00:42:54,470 Livre-se do cartão, espere e não se exponha. 510 00:42:56,053 --> 00:42:57,377 Já estou bem escondido. 511 00:42:57,378 --> 00:42:59,222 Ouça, preciso que transfira um... 512 00:42:59,223 --> 00:43:00,924 Qual é! Seu... 513 00:43:01,324 --> 00:43:03,960 A moral desta triste história de merda é, 514 00:43:03,961 --> 00:43:05,868 não acredite no que ouve. 515 00:43:11,303 --> 00:43:13,920 Sei quem dedurou para você também. 516 00:43:18,276 --> 00:43:21,034 Parece que tenho outra surra para dar. 517 00:43:25,784 --> 00:43:27,084 Não toque nele. 518 00:43:31,456 --> 00:43:32,756 O que disse? 519 00:43:36,194 --> 00:43:37,494 O garoto. 520 00:43:39,500 --> 00:43:40,800 Não toque nele. 521 00:43:45,805 --> 00:43:47,105 Ou... 522 00:43:47,805 --> 00:43:50,404 O que aconteceria? 523 00:43:50,576 --> 00:43:51,876 Donnie... 524 00:43:53,176 --> 00:43:54,476 Não faça isto. 525 00:43:55,160 --> 00:43:56,660 Não, não, não, não, não, não. 526 00:43:56,661 --> 00:43:59,536 Você me deixou curioso agora. 527 00:44:00,736 --> 00:44:03,900 Digamos que, por exemplo, 528 00:44:04,300 --> 00:44:05,600 eu não te ouça. 529 00:44:06,925 --> 00:44:08,225 O que aconteceria? 530 00:44:09,744 --> 00:44:11,044 Ouviria um ruído. 531 00:44:11,445 --> 00:44:14,500 Meu Deus do Céu! 532 00:44:14,501 --> 00:44:15,801 Um ruído? 533 00:44:15,802 --> 00:44:18,050 Um ruído agudo, parecido com... 534 00:44:18,904 --> 00:44:21,215 Um coelho preso em uma armadilha para ursos. 535 00:44:23,800 --> 00:44:25,317 Saberá quando ouvir. 536 00:44:27,200 --> 00:44:29,100 Porque será você quem o fará. 537 00:44:30,400 --> 00:44:32,509 Isso foi bem assustador. 538 00:44:34,200 --> 00:44:35,500 Todos assistam. 539 00:44:36,700 --> 00:44:39,338 Vou espancar este Pastor de merda. 540 00:45:36,500 --> 00:45:38,600 Pronto para o ruído agora? 541 00:45:38,900 --> 00:45:41,330 Pastor! Já chega. 542 00:45:42,254 --> 00:45:44,330 Seu amiguinho estranho também. 543 00:45:44,331 --> 00:45:45,631 O que eu fiz? 544 00:45:45,632 --> 00:45:47,427 Quase acabando, Xerife. 545 00:46:01,080 --> 00:46:03,280 Jesus, que tipo de Pastor é você? 546 00:46:05,080 --> 00:46:07,600 - Do tipo ruim. - Não, foi mal, cara. 547 00:46:07,601 --> 00:46:09,713 Eu já vi o tipo ruim. Contanto que não ande 548 00:46:09,714 --> 00:46:11,705 com o cu de um gatinho em volta do dedo, 549 00:46:11,706 --> 00:46:14,786 como uma aliança, diria que está à frente da concorrência. 550 00:46:15,090 --> 00:46:16,390 Eu bebo... 551 00:46:17,391 --> 00:46:19,250 Eu brigo, eu xingo... 552 00:46:20,292 --> 00:46:23,626 Nem consigo consertar a porra do ar condicionado. 553 00:46:23,627 --> 00:46:24,928 Parece o primeiro verso 554 00:46:24,929 --> 00:46:27,050 da pior música country já escrita, cara. 555 00:46:29,167 --> 00:46:31,560 Ela estava certa sobre uma coisa. 556 00:46:34,740 --> 00:46:37,041 Eu nunca deveria ter voltado. 557 00:46:37,743 --> 00:46:39,242 Ela estava certa sobre isso. 558 00:46:39,243 --> 00:46:40,811 Claro que ela estava certa. 559 00:46:40,812 --> 00:46:42,512 É a merda de Annville, Texas. 560 00:46:42,513 --> 00:46:45,200 O que um cara como você faz em um lugar como este? 561 00:46:46,685 --> 00:46:48,952 Finalmente descobriu onde está, não é? 562 00:46:48,953 --> 00:46:50,450 Não tenho senso de direção, 563 00:46:50,451 --> 00:46:52,079 - na verdade. - É, percebi isso. 564 00:46:52,080 --> 00:46:54,190 É, mas não estamos falando de mim, estamos? 565 00:46:54,191 --> 00:46:55,591 Estamos pensando sobre você. 566 00:46:55,592 --> 00:46:57,494 Fale-me sobre você. Vamos. 567 00:47:00,132 --> 00:47:02,032 Voltei para... 568 00:47:03,335 --> 00:47:05,569 Anos atrás, fiz uma promessa. 569 00:47:06,872 --> 00:47:10,790 Eu a quebrei. Eu a quebrei mil vezes. 570 00:47:10,791 --> 00:47:13,320 É, você sabe, promessas... São coisas bem sórdidas. 571 00:47:13,321 --> 00:47:16,027 - Não prometo nada a ninguém. - Não. Isso é errado. 572 00:47:16,028 --> 00:47:17,328 Por quê? 573 00:47:17,329 --> 00:47:19,620 Promessas importam. É a moeda da fé. 574 00:47:19,621 --> 00:47:20,921 Olha... 575 00:47:21,222 --> 00:47:23,752 Sem ofensa, Padre, mas ao meu ver, 576 00:47:23,753 --> 00:47:25,356 o mundo seria um lugar bem melhor 577 00:47:25,357 --> 00:47:27,180 se as pessoas de fé desistissem 578 00:47:27,181 --> 00:47:28,481 - e talvez... - Sem fé, 579 00:47:28,482 --> 00:47:30,393 nos bateríamos com ossos de dinossauro. 580 00:47:30,394 --> 00:47:31,795 Que porra de dinossauros... 581 00:47:31,796 --> 00:47:33,663 Viu o jornal recentemente? 582 00:47:33,664 --> 00:47:34,965 Estamos nos batendo 583 00:47:34,966 --> 00:47:37,033 com coisas muito piores que ossos, cara. 584 00:47:37,034 --> 00:47:38,601 Não, sério. 585 00:47:38,602 --> 00:47:39,902 Ouça-me... 586 00:47:39,903 --> 00:47:41,671 A miséria adora companhia, não é? 587 00:47:41,672 --> 00:47:45,005 É a esperança que faz com que os homens lutem entre si. 588 00:47:45,006 --> 00:47:47,060 Eu, por exemplo, 589 00:47:47,061 --> 00:47:49,379 tenho zero esperanças neste mundo, cara. 590 00:47:49,380 --> 00:47:51,114 E eu sou fantástico para caralho. 591 00:47:51,115 --> 00:47:52,415 De verdade, eu sou. 592 00:47:55,020 --> 00:47:56,353 Pagaram sua fiança, Pastor. 593 00:47:58,890 --> 00:48:00,770 Obrigado pela ajuda lá. 594 00:48:01,071 --> 00:48:02,371 Sem problemas. 595 00:48:02,372 --> 00:48:04,594 Implico com adultos que brincam de encenar, 596 00:48:04,595 --> 00:48:05,895 tenho de ser honesto. 597 00:48:10,970 --> 00:48:12,270 Jesse Custer. 598 00:48:12,570 --> 00:48:13,870 Sou o Cassidy. 599 00:48:13,871 --> 00:48:15,250 Prazer em te conhecer. 600 00:48:19,843 --> 00:48:21,778 Oi, policial. 601 00:48:22,478 --> 00:48:25,315 Tem alguma cortina sobrando por aí, por acaso? 602 00:48:25,316 --> 00:48:27,617 Eu durmo até tarde. Por que riu? Não é piada. 603 00:48:29,091 --> 00:48:31,788 Mas, afinal, as contas fazem sentido. 604 00:48:31,789 --> 00:48:33,456 Claro, não podemos pagar 605 00:48:33,457 --> 00:48:36,050 um verdadeiro, como chama... Barista. 606 00:48:36,350 --> 00:48:38,010 Um voluntário de fim de semana? 607 00:48:38,011 --> 00:48:39,800 Que entenda de leite vaporizado? 608 00:48:39,801 --> 00:48:41,131 - Emily. - Não, eu sei. 609 00:48:41,132 --> 00:48:44,101 Temos que tentar competir com a maldita mega-igreja. 610 00:48:47,239 --> 00:48:48,772 Vou desistir. 611 00:48:52,477 --> 00:48:53,777 Cansei. 612 00:48:54,078 --> 00:48:55,378 Subiu de nível. 613 00:48:55,379 --> 00:48:57,130 Anunciarei no culto de domingo. 614 00:48:57,849 --> 00:48:59,149 Certo. 615 00:48:59,551 --> 00:49:02,119 Achei que conseguiria. Realmente achei. 616 00:49:05,257 --> 00:49:07,505 Mas é só que... 617 00:49:09,293 --> 00:49:11,862 Eu sou quem eu sou, eu acho. 618 00:49:12,864 --> 00:49:14,164 Acho que sim. 619 00:49:18,370 --> 00:49:21,438 Sabe, agradeço tudo o que fez... 620 00:49:22,240 --> 00:49:23,540 Por mim e pela igreja. 621 00:49:26,178 --> 00:49:27,478 Você foi... 622 00:49:29,014 --> 00:49:30,514 Uma ótima ferramenta. 623 00:49:37,622 --> 00:49:39,389 Parabéns! 624 00:49:47,332 --> 00:49:50,500 Não vou implorar, chorar, ou tentar te convencer a ficar, 625 00:49:50,501 --> 00:49:51,950 se é o que está esperando. 626 00:49:53,137 --> 00:49:56,306 Nunca esteve aqui de verdade, Jesse, 627 00:49:56,307 --> 00:49:57,607 então... 628 00:49:57,608 --> 00:49:59,508 Que diferença faz que vai embora? 629 00:50:01,980 --> 00:50:03,700 Pode ir. Vá dormir. 630 00:50:08,852 --> 00:50:11,495 Parabéns! Subiu de nível. 631 00:50:13,496 --> 00:50:15,307 - Parabéns! - IPad? 632 00:50:15,308 --> 00:50:17,100 - Subiu de nível. - É a minha vez! 633 00:50:17,101 --> 00:50:18,801 - Parabéns! - O quê? Não é. 634 00:50:18,802 --> 00:50:20,997 - Mãe! - Subiu de nível. 635 00:50:20,998 --> 00:50:23,000 Mãe, o que está fazendo? 636 00:50:23,300 --> 00:50:24,600 Dividam. 637 00:50:24,900 --> 00:50:26,200 Subiu de nível. 638 00:50:33,911 --> 00:50:35,511 - Alô? - Que bom. 639 00:50:35,512 --> 00:50:36,812 Você atendeu. 640 00:50:36,813 --> 00:50:39,566 Sei que está tarde, mas ela se superou. 641 00:50:39,866 --> 00:50:43,142 Disse-me que eu nunca teria pegado eczema 642 00:50:43,143 --> 00:50:45,100 - se não tivesse... - Eu te ligo depois. 643 00:52:02,601 --> 00:52:04,635 Eugene tinha razão. 644 00:52:06,338 --> 00:52:07,671 Está quieto. 645 00:52:12,443 --> 00:52:13,743 Certo. 646 00:52:14,546 --> 00:52:15,979 Uma última vez. 647 00:52:16,581 --> 00:52:18,581 Mas quero uma resposta. 648 00:52:20,451 --> 00:52:21,818 Agora. 649 00:52:22,118 --> 00:52:23,900 Ou desistirei. 650 00:52:25,857 --> 00:52:27,157 Cansei. 651 00:52:38,269 --> 00:52:39,569 Deus... 652 00:52:44,075 --> 00:52:46,375 Por favor, me perdoe. 653 00:53:07,499 --> 00:53:10,567 É... Foi isso que pensei. 654 00:53:13,772 --> 00:53:15,572 É. 655 00:53:19,960 --> 00:53:21,260 Bem. 656 00:53:26,384 --> 00:53:28,500 Vá se foder também. 657 00:54:27,968 --> 00:54:31,592 Jesse, virão coisas grandiosas para você. 658 00:54:32,193 --> 00:54:34,500 Muito mais grandiosas que agora. 659 00:54:34,501 --> 00:54:36,954 Então, tem de ser um cara bom. 660 00:54:36,955 --> 00:54:38,355 Por quê? 661 00:54:38,356 --> 00:54:40,190 Já tem caras maus demais. 662 00:54:40,191 --> 00:54:41,491 Você me promete? 663 00:54:41,791 --> 00:54:43,815 Prometo, papai. 664 00:54:44,115 --> 00:54:45,655 Pare com isso. 665 00:54:47,200 --> 00:54:48,970 Os Custer não choram. 666 00:54:50,100 --> 00:54:51,400 Nós lutamos. 667 00:55:01,300 --> 00:55:02,600 Oi. 668 00:55:06,103 --> 00:55:08,000 Ficou apagado um tempão desta vez. 669 00:55:08,300 --> 00:55:10,976 Mas sua febre baixou, então, não estamos preocupados. 670 00:55:12,078 --> 00:55:14,700 - Estamos? - Está fodendo comigo? 671 00:55:15,147 --> 00:55:17,347 Posso te foder de volta, cara! 672 00:55:17,348 --> 00:55:19,355 Ele veio ver como você estava. 673 00:55:19,655 --> 00:55:22,000 Ele te achou desmaiado na igreja. 674 00:55:22,300 --> 00:55:23,780 Como se sente agora? 675 00:55:27,160 --> 00:55:28,860 Sinto-me... 676 00:55:32,298 --> 00:55:34,165 Mas que bosta! 677 00:55:34,166 --> 00:55:35,799 Ele disse que eram "amigos"? 678 00:55:37,269 --> 00:55:40,237 Têm de ser, pois ele se mudou há 3 dias ao sótão da igreja, 679 00:55:40,238 --> 00:55:42,360 - consertou o ar condicionado. - Três dias? 680 00:55:42,760 --> 00:55:44,250 É domingo de manhã. 681 00:55:44,677 --> 00:55:47,450 Pensamos em cancelar, mas sua temperatura baixou, 682 00:55:47,451 --> 00:55:50,400 e sei que queria fazer seu anúncio, então... 683 00:55:53,419 --> 00:55:54,919 Que está indo embora. 684 00:55:59,109 --> 00:56:00,409 É. 685 00:56:05,650 --> 00:56:06,950 Desculpe-me pela forma 686 00:56:06,951 --> 00:56:08,700 - que falei com você. - Não, não. 687 00:56:08,701 --> 00:56:11,169 - Desculpe... - Você tinha razão. 688 00:56:11,170 --> 00:56:12,470 Certo? 689 00:56:13,439 --> 00:56:16,340 Estou atrasado. Fez uma programação? 690 00:56:16,341 --> 00:56:17,641 Não. 691 00:56:24,049 --> 00:56:26,205 Não nos falamos naquele dia. 692 00:56:26,206 --> 00:56:28,400 Quer saber? Não é uma boa hora. 693 00:56:28,401 --> 00:56:31,021 Entendo totalmente. Por isso que vou te acompanhar. 694 00:56:31,022 --> 00:56:33,357 Aparentemente, cheiro a suor o tempo todo, 695 00:56:33,358 --> 00:56:34,658 é a última novidade. 696 00:56:34,659 --> 00:56:37,194 Ela mora em Sarasota, Flórida, como ela sabe disso 697 00:56:37,195 --> 00:56:39,206 não faço ideia, mas não importa. 698 00:56:39,207 --> 00:56:41,665 Ela quer que eu me sinta como o meu fedor. 699 00:56:41,666 --> 00:56:42,966 Por que minha própria mãe 700 00:56:42,967 --> 00:56:45,400 - iria querer que me... - Pela última vez, Ted. 701 00:56:47,272 --> 00:56:48,672 Tenha coragem. 702 00:56:48,972 --> 00:56:50,605 Diga a verdade a ela. 703 00:56:50,905 --> 00:56:52,640 Abra o seu coração. 704 00:56:54,646 --> 00:56:56,079 Ter coragem. 705 00:56:56,080 --> 00:56:57,910 Dizer a verdade a ela. 706 00:56:58,210 --> 00:57:00,000 Abrir o meu coração. 707 00:57:03,755 --> 00:57:05,055 Ouviu isso? 708 00:57:08,393 --> 00:57:09,693 Ter coragem. 709 00:57:09,694 --> 00:57:10,994 Dizer a verdade a ela. 710 00:57:10,995 --> 00:57:12,295 Abrir o meu coração. 711 00:57:19,472 --> 00:57:22,950 Maravilhosa graça 712 00:57:22,951 --> 00:57:26,400 Quão doce é o som 713 00:57:26,401 --> 00:57:29,616 Que salvou uma miserável 714 00:57:29,617 --> 00:57:31,800 Como eu 715 00:57:32,619 --> 00:57:36,420 Eu estive perdida 716 00:57:36,421 --> 00:57:40,000 Mas agora fui encontrada 717 00:57:40,001 --> 00:57:41,830 Eu era cega 718 00:57:41,831 --> 00:57:46,831 Mas agora eu vejo 719 00:58:04,816 --> 00:58:06,983 Não tem sermão hoje. 720 00:58:08,385 --> 00:58:10,160 De nada por isso. 721 00:58:12,792 --> 00:58:15,093 Também tentarei não bater em ninguém. 722 00:58:19,765 --> 00:58:21,500 Eu tenho um anúncio a fazer. 723 00:58:25,905 --> 00:58:27,205 Outro dia, 724 00:58:28,273 --> 00:58:31,175 perguntaram-me o porquê eu voltei a Annville. 725 00:58:33,746 --> 00:58:35,600 Não tive uma resposta para dá-la... 726 00:58:37,116 --> 00:58:39,135 Ao menos, não uma convincente. 727 00:58:42,922 --> 00:58:44,222 Eu os decepcionei. 728 00:58:46,358 --> 00:58:47,900 Semana após semana, 729 00:58:47,901 --> 00:58:51,930 fui mais um homem que os machuca por não conseguir ajudar. 730 00:58:52,731 --> 00:58:56,670 Todas as manhãs eu acordava 731 00:58:57,869 --> 00:59:01,250 e me forçava a levantar para encarar vocês. 732 00:59:02,074 --> 00:59:05,175 O ponto é que fui um mau Pastor. 733 00:59:06,475 --> 00:59:08,300 E, por isso, eu me desculpo. 734 00:59:12,200 --> 00:59:16,104 Mas desculpas não mudam nada. 735 00:59:17,157 --> 00:59:19,610 Meus defeitos... 736 00:59:22,159 --> 00:59:24,050 Não são novidades para ninguém. 737 00:59:25,365 --> 00:59:28,967 A novidade é que eu decidi que... 738 00:59:29,567 --> 00:59:30,867 Não posso... 739 00:59:42,900 --> 00:59:44,200 Não posso... 740 00:59:45,484 --> 00:59:47,084 Não posso desistir. 741 00:59:51,089 --> 00:59:53,000 Desisti de vocês há muito tempo. 742 00:59:53,001 --> 00:59:54,659 Desisti desta igreja. 743 00:59:56,861 --> 00:59:58,261 Você merecem mais que isso. 744 00:59:58,262 --> 00:59:59,562 Vocês... 745 00:59:59,563 --> 01:00:00,998 Vocês merecem... 746 01:00:02,768 --> 01:00:04,769 Vocês merecem um bom Pastor. 747 01:00:06,872 --> 01:00:10,550 Vocês merecem um bom Pastor, 748 01:00:10,551 --> 01:00:12,530 e... É isso que terão. 749 01:00:13,146 --> 01:00:14,877 A partir de hoje... 750 01:00:15,681 --> 01:00:18,610 A partir de agora, eu vou lutar. 751 01:00:19,851 --> 01:00:22,800 Farei o que todo bom Pastor faz, 752 01:00:23,100 --> 01:00:25,800 desde a Serpente e a Queda do Homem... 753 01:00:26,400 --> 01:00:28,645 Orar pelos pecadores. 754 01:00:29,694 --> 01:00:32,870 Oferecer paz aos inquietos. 755 01:00:34,266 --> 01:00:36,250 Vingar os inocentes. 756 01:00:36,268 --> 01:00:38,610 Por favor, galera. Por favor, parem! 757 01:00:40,410 --> 01:00:42,741 Acalmar os furiosos. 758 01:00:46,979 --> 01:00:49,748 Receber os que estão perdidos. 759 01:00:53,786 --> 01:00:57,784 E, por último, mas não menos importante... 760 01:00:58,790 --> 01:01:01,510 Falar A Palavra de Deus. 761 01:01:02,161 --> 01:01:03,461 Ter coragem. 762 01:01:03,761 --> 01:01:05,061 Dizer a verdade a ela. 763 01:01:05,661 --> 01:01:06,961 Abrir o meu coração. 764 01:01:07,561 --> 01:01:08,861 Ter coragem. 765 01:01:09,161 --> 01:01:10,461 Dizer a verdade a ela. 766 01:01:10,761 --> 01:01:12,061 Abrir o meu coração. 767 01:01:12,361 --> 01:01:14,705 Ter coragem. Dizer a verdade a ela. 768 01:01:14,706 --> 01:01:16,160 Abrir o meu coração. 769 01:01:16,776 --> 01:01:18,076 Ter coragem. 770 01:01:18,376 --> 01:01:19,676 Dizer a verdade a ela. 771 01:01:19,677 --> 01:01:21,277 Abrir o meu coração. 772 01:01:21,278 --> 01:01:22,878 Ter coragem. 773 01:01:22,879 --> 01:01:25,570 Dizer a verdade a ela. Abrir o meu coração. 774 01:01:25,571 --> 01:01:26,871 Ter coragem. 775 01:01:26,872 --> 01:01:28,172 Dizer a verdade a ela. 776 01:01:28,173 --> 01:01:29,473 Abrir o meu coração. 777 01:01:29,773 --> 01:01:31,073 Ter coragem. 778 01:01:31,074 --> 01:01:32,374 Dizer a verdade a ela. 779 01:01:32,375 --> 01:01:33,675 Abrir o meu coração. 780 01:01:33,676 --> 01:01:34,976 Ter coragem. 781 01:01:34,977 --> 01:01:36,277 Dizer a verdade a ela. 782 01:01:36,278 --> 01:01:37,778 Abrir o meu coração. 783 01:01:39,178 --> 01:01:40,878 Dizer a verdade a ela. 784 01:01:49,275 --> 01:01:50,575 Ted! 785 01:01:50,875 --> 01:01:52,776 O que faz aqui? 786 01:01:52,777 --> 01:01:55,450 Mãe... Realmente agradeceria 787 01:01:55,451 --> 01:01:58,760 se parasse de me ligar toda hora para me criticar. 788 01:01:58,761 --> 01:02:00,510 Não sou perfeito. 789 01:02:00,511 --> 01:02:03,352 Sei que, às vezes, fui uma decepção para você, 790 01:02:03,952 --> 01:02:05,835 mas sou seu único filho, 791 01:02:05,836 --> 01:02:09,900 e se me tratar com bondade e consideração, 792 01:02:09,901 --> 01:02:11,650 eu ficaria muito feliz. 793 01:02:11,651 --> 01:02:13,350 Do que está falando? 794 01:02:13,351 --> 01:02:15,800 Bem, agora, tenho que... 795 01:02:17,103 --> 01:02:20,095 Abrir o meu coração para você. 796 01:02:38,224 --> 01:02:40,760 Por tudo isto, sou responsável. 797 01:02:42,250 --> 01:02:44,180 Sou o Pastor. 798 01:02:45,600 --> 01:02:47,980 Esta é a minha resposta. 799 01:02:50,900 --> 01:02:53,003 É por isto que voltei para casa... 800 01:02:56,742 --> 01:02:58,287 Para salvar vocês. 801 01:03:32,078 --> 01:03:33,378 Está aqui.