1 00:00:04,367 --> 00:00:08,329 DET YDRE RUM 2 00:00:41,389 --> 00:00:45,393 Der er noget på vej! 3 00:00:45,477 --> 00:00:52,108 Krig! Ret og forkert, lys og mørke kæmper igen. 4 00:00:53,610 --> 00:00:58,990 Men vi er ikke bange. Vi ved, at befrielsen kommer. 5 00:00:59,783 --> 00:01:03,578 En profet! Det står skrevet. 6 00:01:03,662 --> 00:01:06,998 Det er os lovet. 7 00:01:07,082 --> 00:01:09,876 Åbenbaringen, 19:11. 8 00:01:09,960 --> 00:01:17,092 Og da så jeg en hvid hest, hvis rytter hed Troværdig og Sand. 9 00:01:18,176 --> 00:01:22,681 "Han var klædt i en kappe, der var dyppet i blod." 10 00:01:22,764 --> 00:01:25,517 "Og hans navn er Guds ord." 11 00:01:37,779 --> 00:01:41,324 Det er et mirakel. 12 00:01:53,253 --> 00:01:58,300 VÆR... STILLE! 13 00:02:06,891 --> 00:02:13,023 Jeg er profeten. 14 00:02:13,106 --> 00:02:16,901 Jeg er den udvalgte. 15 00:02:42,677 --> 00:02:47,098 - Far. - Jesse, vil du love mig det. 16 00:02:47,182 --> 00:02:50,727 Lover du mig det? 17 00:03:36,481 --> 00:03:41,027 ÅBN EDERS RØVE OG HULLER FOR JESUS 18 00:04:07,429 --> 00:04:10,557 ÅBN EDERS HJERTER OG SJÆLE FOR JESUS 19 00:04:34,664 --> 00:04:39,252 Det er bedre. Det er det bedste, jeg kan gøre. 20 00:04:39,336 --> 00:04:45,842 Men for træneren Tom Landry var det ikke nok. 21 00:04:47,886 --> 00:04:54,351 Han se på spilleren, og de så hinanden i øjnene. 22 00:04:54,434 --> 00:04:58,104 Han rynkede panden. Han sagde: 23 00:04:58,813 --> 00:05:03,777 "Rejs dig op. Rejs dig og løb." 24 00:05:03,860 --> 00:05:07,447 Spilleren så på ham, og så gjorde han det. 25 00:05:07,530 --> 00:05:10,492 Nu spørger I måske, hvad det har at gøre med- 26 00:05:10,575 --> 00:05:13,870 - lignelsen om de fem uforstandige brudepiger. 27 00:05:14,371 --> 00:05:19,834 Mattæus mener, at frelse kommer til dem... 28 00:05:21,836 --> 00:05:27,926 til dem... Mattæus minder os om, at frelse kommer til dem, der... 29 00:05:29,010 --> 00:05:34,391 Svaret er, at man skal være ydmyg. 30 00:05:36,726 --> 00:05:40,814 Tænk lige over det. 31 00:05:40,897 --> 00:05:46,486 Den, der har pillet ved skiltet udenfor... 32 00:06:28,069 --> 00:06:33,366 Jeg Abe Lincolnede egernet. Det sagde smæk i baghovedet. 33 00:06:33,700 --> 00:06:37,621 Hvordan kan du affyre et våben uden for kirken, Donnie? 34 00:06:37,704 --> 00:06:40,790 Jeg måtte lægge nye tv-planer på grund af aftensmaden. 35 00:06:40,874 --> 00:06:46,171 Det er den tid, hun har sat af til middagen. 36 00:06:46,254 --> 00:06:53,053 Da jeg var lille, spiste vi klokken seks. Det ved hun. 37 00:06:53,136 --> 00:06:57,390 Du burde åbne dit hjerte. Vær ærlig mod hende. 38 00:06:57,474 --> 00:06:59,726 Bed din mor ringe efter maden. 39 00:06:59,809 --> 00:07:06,232 Hun skal ikke blande sig i, hvilken ost jeg spiser. Jeg bestemmer selv. 40 00:07:06,316 --> 00:07:12,697 Jeg er ked af at afbryde, Ted. Jeg skal tale med ham. 41 00:07:12,781 --> 00:07:16,576 Jeg holder af schweizisk ost. 42 00:07:17,786 --> 00:07:24,417 Du er tankelæser, min dreng. Du vil vel ikke tale om airconditioningen? 43 00:07:24,501 --> 00:07:31,216 - Som er noget forbandet lort. - Det handler om min far. 44 00:07:33,802 --> 00:07:37,931 - Jeg kan ikke lide ham. - Hvorfor ikke? 45 00:07:38,014 --> 00:07:42,143 Han er led. Ikke mod mig... 46 00:07:42,227 --> 00:07:46,898 Jo, det er han... som regel... 47 00:07:50,735 --> 00:07:55,782 Han er led mod din mor. Skal jeg tale med nogen? 48 00:07:55,865 --> 00:08:01,371 - Det hjælper ikke. - Men du har noget på hjerte. 49 00:08:01,454 --> 00:08:07,335 - Hvad vil du? - Du skal gøre ham fortræd. 50 00:08:10,380 --> 00:08:14,301 - Det er syndigt at bede om den slags. - Det ved jeg. 51 00:08:14,384 --> 00:08:20,307 Men han synder også. Han er selv ude om det. 52 00:08:20,640 --> 00:08:24,853 - Ja, i så fald.... - Du skal ikke grine! 53 00:08:24,936 --> 00:08:30,859 Folk har sagt, at inden du blev præst... 54 00:08:31,693 --> 00:08:35,280 lavede du også numre. 55 00:08:38,825 --> 00:08:43,121 Hent en øl, så gør jeg måske sådan noget ved din far. 56 00:08:47,667 --> 00:08:51,338 Hvor meget skal jeg skade ham? 57 00:08:51,671 --> 00:08:55,175 Hvor langt skal jeg gå? 58 00:08:55,258 --> 00:08:59,846 Et slag, to? 59 00:09:00,347 --> 00:09:05,810 Han klarer sikkert et par slag og bliver vred. 60 00:09:05,894 --> 00:09:09,105 Han vil slå igen. 61 00:09:09,189 --> 00:09:16,488 Hans venner hjælper ham måske. Jeg må forsvare mig. 62 00:09:16,655 --> 00:09:20,867 Den slags kan eskalere. 63 00:09:20,950 --> 00:09:24,913 Vold avler vold. 64 00:09:26,081 --> 00:09:30,126 Det kommer der intet godt ud af. 65 00:09:35,298 --> 00:09:39,094 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 66 00:09:42,222 --> 00:09:47,936 Jeg kan nok hjælpe dig med din far alligevel. 67 00:09:48,395 --> 00:09:54,484 - Hvordan? - Det ved jeg ikke. 68 00:09:54,567 --> 00:09:57,445 Vi finder på noget. 69 00:09:57,529 --> 00:10:00,448 En mands hjerte planlægger hans vej. 70 00:10:00,532 --> 00:10:04,119 Men Herren styrer hans skridt. 71 00:10:04,202 --> 00:10:08,456 Okay. Bed for mig, pastor. 72 00:10:12,836 --> 00:10:19,259 Hvis nogen lyttede, ville jeg gøre det. Tro mig. 73 00:10:20,969 --> 00:10:23,555 Jeg ville bede. 74 00:10:29,352 --> 00:10:34,733 Lokale nyheder. Farvel, høvding Red Savage, goddag prærieulv Pedro. 75 00:10:34,816 --> 00:10:38,695 Afsløringen sker i aften. Kom til rådhuset og giv- 76 00:10:38,778 --> 00:10:45,118 - Annvilles nye maskot et varm velkomst. 77 00:10:52,667 --> 00:10:57,130 - Du fik en på kassen. - Præriehunden er vores nye maskot. 78 00:10:57,505 --> 00:11:01,593 - Han fik tæv af en pige. - Du slog mig! 79 00:11:18,652 --> 00:11:22,530 Det går aldrig. Jeg sagde det til dem. 80 00:11:22,614 --> 00:11:29,287 Man kan ikke bare udslette en kultfigur og tro, at det ikke bliver opdaget. 81 00:11:29,371 --> 00:11:32,248 Der kunne vel ske værre ting. 82 00:11:32,332 --> 00:11:36,294 Jeg har læst, at japanerne lod en mand gifte sig med sin egen pude. 83 00:11:36,378 --> 00:11:40,465 Så jeg er enig med dig. Det bliver værre. 84 00:11:40,548 --> 00:11:47,097 - Puder, det er en glidebane. - Det kan man sige. Virkelig. 85 00:11:52,268 --> 00:12:00,151 - Eugene har lagt beskeder til ham. - Ja, jeg skal ringe til ham. 86 00:12:00,235 --> 00:12:04,197 Jeg er ligeglad, men han spurgte efter dig. 87 00:12:04,280 --> 00:12:09,411 Du kunne jo kigge ind? 88 00:12:09,494 --> 00:12:14,749 - I morgen aften. Går det? - I morgen. 89 00:12:20,588 --> 00:12:25,885 Sherif... Jeg kan ikke sige, hvordan... 90 00:12:25,969 --> 00:12:30,849 Jeg har hørt, at Donnie slår sin kone. 91 00:12:30,932 --> 00:12:37,439 - Du kan måske sludre med hende. - Når jeg modtager en anmeldelse. 92 00:12:37,522 --> 00:12:42,569 Hun er sikkert for bange til at melde det. 93 00:12:42,652 --> 00:12:46,614 Jeg tager mig af det, når jeg modtager en anmeldelse. 94 00:12:46,698 --> 00:12:53,788 Selvfølgelig. Du vil ikke miste stemmer fra hustrumishandlende bonderøve. 95 00:12:53,872 --> 00:12:58,460 Det er jo din målgruppe. 96 00:13:01,087 --> 00:13:05,634 Da jeg hørte, at du ville komme tilbage til din fars menighed- 97 00:13:05,717 --> 00:13:11,348 - må jeg indrømme, at jeg følte et ubehag. 98 00:13:11,806 --> 00:13:15,310 Men du har forholdt dig rolig, ikke? 99 00:13:15,393 --> 00:13:23,234 Nogle siger for rolig, men ikke jeg. Nej da. Lad det forblive sådan. 100 00:13:24,027 --> 00:13:28,031 Kør forsigtigt. 101 00:13:51,846 --> 00:13:57,310 Tijuana. En tårevædet dukke med rygsæk og birkenstocksandaler- 102 00:13:57,394 --> 00:14:00,105 -skulle til et æselpikshow. 103 00:14:00,188 --> 00:14:07,821 Nej, nej, nej. Det sted, jeg tager jer med til, er helt igennem uartigt. 104 00:14:08,947 --> 00:14:13,410 - Vi ved, hvad du hentyder til. - Nej, det gør I ikke. 105 00:14:13,493 --> 00:14:17,998 I skal få sådan en aften, at I havner på sygehuset- 106 00:14:18,081 --> 00:14:22,919 - og forsøger at regne ud, hvad det spanske ord for røvslikker er. 107 00:14:23,169 --> 00:14:27,048 Er toilettet der? Det er tid til at besudle hænderne. 108 00:14:27,132 --> 00:14:32,595 Hør her: Hamster del culo. Skriv det ned. 109 00:14:59,080 --> 00:15:00,457 BEHAG HAM 110 00:15:05,128 --> 00:15:08,465 VORES BELØNNING 111 00:15:10,258 --> 00:15:12,802 VREDE ER KÆRLIGHED 112 00:15:25,649 --> 00:15:31,988 Hold jer væk derfra et øjeblik. Jeg var nødt til at lægge en arm. 113 00:15:32,072 --> 00:15:36,534 Hvor er lattermaskinen? Jeg begynder at kunne mærke mine tæer igen. 114 00:15:40,538 --> 00:15:47,629 Det var pudsigt. Jeg troede, TJ lå syd for Vegas. 115 00:15:50,507 --> 00:15:55,095 Hvorfor er vi på vej mod solen igen? 116 00:15:59,849 --> 00:16:06,481 Men hvad ved jeg? Jeg er bare endnu en fuld irer, ikke sandt? 117 00:17:06,333 --> 00:17:11,630 - Hvordan fandt I mig, I djævle? - Gå ad helvede til, vederstyggelse! 118 00:17:15,884 --> 00:17:19,638 Hvornår lærer I idioter det? 119 00:18:14,025 --> 00:18:19,322 Det er ikke min skyld, at fødslen var svær. Jeg ville bare ud. 120 00:18:19,406 --> 00:18:24,369 Det er altid min skyld. Hendes stomipose er min skyld. 121 00:18:24,452 --> 00:18:28,415 - Undskyld, jeg spiser. - Vær ærlig mod hende. 122 00:18:28,498 --> 00:18:33,461 - Fortæl, hvad du fortæller mig. - Jeg vil forsøge. 123 00:18:33,545 --> 00:18:36,381 Men jeg ringer til dig senere. 124 00:18:36,464 --> 00:18:43,054 - Jeg har placeret to selskaber. - Jeg kan se. Jeg spiser lige færdig. 125 00:18:43,763 --> 00:18:45,432 Okay? 126 00:18:45,515 --> 00:18:50,145 - Walt har sygemeldt sig igen. - Jeg burde måske se til ham. 127 00:18:50,228 --> 00:18:53,773 Er det ikke en del af dit job? 128 00:18:53,857 --> 00:18:57,652 Se lige kirken. 129 00:18:57,736 --> 00:19:00,905 En Starbuckcafé i entréen? 130 00:19:00,989 --> 00:19:04,993 Hvornår begyndte folk at forlange frappuchinos i kirken? 131 00:19:05,785 --> 00:19:12,375 - Hvordan ser tallene ud? - Som i sidste uge. Måske lidt under. 132 00:19:12,459 --> 00:19:17,255 - Borgmester. - Pastor, Emily. 133 00:19:17,339 --> 00:19:22,886 Sikke et møde. Næste gang tager jeg mine knojern med. 134 00:19:22,969 --> 00:19:27,432 Jeg laver sjov. Jeg har ikke nogen. 135 00:19:27,515 --> 00:19:31,436 Jeg synes, at den slags samtaler er gode. Det får alle til at... 136 00:19:31,519 --> 00:19:37,400 - Vi arbejder, Miles. - Okay. Gå til den! 137 00:19:41,738 --> 00:19:47,243 Hvorfor er du sådan mod ham? Det er tre år siden, Kevin døde. 138 00:19:47,327 --> 00:19:53,208 - Der er i orden at være tilgængelig. - Jeg er da tilgængelig. 139 00:19:53,291 --> 00:19:59,631 Ikke som en... du ved. Ja, jeg er tilgængelig. 140 00:20:05,595 --> 00:20:08,640 TILBAGE I AFRIKA 141 00:21:04,779 --> 00:21:08,116 Er du der, Walter? 142 00:21:08,199 --> 00:21:11,369 Walter? 143 00:21:24,799 --> 00:21:28,219 Jeg finder en skjorte til dig. 144 00:21:53,912 --> 00:21:57,248 Tak for advarslen, Walter. 145 00:22:20,230 --> 00:22:22,399 KANSAS 146 00:22:23,608 --> 00:22:26,152 IKKE SÅ LÆNGE SIDEN 147 00:22:55,223 --> 00:22:57,767 Giv mig det! 148 00:23:59,996 --> 00:24:03,917 Giv mig mit kort. 149 00:24:09,839 --> 00:24:13,093 Fedt! Enormt fedt! 150 00:24:13,385 --> 00:24:16,096 Hej med jer. 151 00:24:16,179 --> 00:24:21,267 Han var en meget dum mand. 152 00:24:21,351 --> 00:24:24,938 - Er jeres mor og far hjemme? - De er på arbejde. 153 00:24:25,021 --> 00:24:30,318 - Jeg er ti. Det er mig, der bestemmer. - Det kan jeg forstå. 154 00:24:30,402 --> 00:24:32,278 ETA indkommende om 23 minutter. 155 00:24:33,405 --> 00:24:37,617 Man må ikke køre rundt og ødelægge ting og dræbe folk. 156 00:24:37,701 --> 00:24:43,581 - Du er på spanden. - Ja, det ved jeg godt. 157 00:24:48,086 --> 00:24:51,798 Hvem synes om hjemmesløjd? 158 00:24:52,215 --> 00:24:56,011 Ræk mig lige den røde tape. 159 00:24:56,636 --> 00:25:00,765 Det skal sidde meget stramt, ellers får vi intet tryk. 160 00:25:00,849 --> 00:25:04,686 - Kommer der flere onde mænd...? - Mm. 161 00:25:04,769 --> 00:25:08,440 - Vil de myrde dig? - De vil forsøge. 162 00:25:11,651 --> 00:25:14,070 Din far laver rigtig god hjemmebrændt. 163 00:25:14,154 --> 00:25:18,742 - Skal du ikke ringe efter politiet? - De er ikke til meget gavn her. 164 00:25:18,825 --> 00:25:25,165 - Kan du ikke ringe til din kæreste? - En pige behøver ikke kærestens hjælp. 165 00:25:25,248 --> 00:25:31,046 Korrekt. En kvinde skal være stærk og stå på egne ben. 166 00:25:35,216 --> 00:25:38,762 Tak for det her. 167 00:25:38,845 --> 00:25:45,226 Hvis man er heldig at være forelsket, uanset om man er dreng eller pige- 168 00:25:45,310 --> 00:25:49,731 - skal man være stærk som en løve for at holde kærligheden i live. 169 00:25:49,814 --> 00:25:54,861 Når ens kærlighed en dag bliver- 170 00:25:54,944 --> 00:25:59,949 -svag nok, eller selvisk nok- 171 00:26:00,033 --> 00:26:05,705 - eller dum nok til at flygte, må man have styrken til at opspore ham- 172 00:26:05,789 --> 00:26:09,918 -og spise ham levende. 173 00:26:15,590 --> 00:26:18,927 - Du er sjov. - Det ved jeg. 174 00:26:19,094 --> 00:26:22,639 Nå, men det er sådan her, man laver en bazooka. 175 00:26:23,640 --> 00:26:27,477 Hvem vil lege skjul? 176 00:26:27,852 --> 00:26:33,108 Det bliver som en tornado. Kom ikke ud, før der bliver stille. 177 00:26:58,258 --> 00:27:01,177 Nej, nej, stop! 178 00:27:18,403 --> 00:27:22,574 - Fedt! - Hej, jeg er her. 179 00:27:24,200 --> 00:27:30,582 I må undskylde alt det her... Men det var sjovt, ikke? 180 00:27:33,501 --> 00:27:39,215 - Hvad hedder du? - Priscilla-Jean Henrietta O'Hare. 181 00:27:39,299 --> 00:27:42,719 Mine venner kalder mig Tulip. 182 00:27:54,564 --> 00:27:58,068 Jesse, lover du mig det? 183 00:27:59,569 --> 00:28:03,073 - Lover du mig det? - Ja, far. 184 00:29:05,885 --> 00:29:09,556 Hallo! Kom ned og giv gamle Cassidy et kys. 185 00:29:09,639 --> 00:29:14,352 Kom nærmere. Du er en fryd for øjet. 186 00:29:17,272 --> 00:29:21,151 Desværre er kirkens finanser ikke så gode. 187 00:29:21,234 --> 00:29:26,698 Jeg har bedt menigheden om hjælp. Vi vil have airconditioningen ordnet. 188 00:29:26,781 --> 00:29:31,536 Penge er altid et problem. Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. 189 00:29:31,620 --> 00:29:37,959 Hvordan går det ellers? Hvordan går det med Donnie? Hvad laver han? 190 00:29:38,043 --> 00:29:43,840 Han er i Pecos for at genopføre slaget ved Fredericksburg. 191 00:29:43,923 --> 00:29:47,510 Han har det fint. 192 00:29:47,594 --> 00:29:53,224 Hvis det ikke går godt, så kommer du vel til mig, ikke? 193 00:29:53,475 --> 00:30:00,315 Hvis han gjorde dig fortræd, så burde du fortælle mig det. 194 00:30:03,902 --> 00:30:09,199 Han gør mig fortræd hele tiden. 195 00:30:13,078 --> 00:30:19,751 - Hvordan gør han dig fortræd? - Han slår mig. 196 00:30:24,214 --> 00:30:29,678 Han... bider mig. 197 00:30:30,720 --> 00:30:35,100 Han slår mig og tæver mig med et sjippetov. 198 00:30:35,600 --> 00:30:41,314 I går, efter han kom hjem fra arbejde, skoldede han mig med en tekande. 199 00:30:46,403 --> 00:30:50,532 Ville du kunne sige det til sheriffen? 200 00:30:51,908 --> 00:30:56,830 - Sheriffen? - Den eneste måde at stoppe det på. 201 00:31:00,166 --> 00:31:04,504 - Det... vil jeg ikke. - Jeg ved, at du er bange. 202 00:31:04,587 --> 00:31:09,342 Det kan være skræmmende at tage sit liv tilbage. Jeg hjælper dig. 203 00:31:09,426 --> 00:31:14,681 - Jeg forstår. - Nej, du forstår ikke, hvad vi laver. 204 00:31:16,099 --> 00:31:19,769 Hvordan? 205 00:31:20,270 --> 00:31:23,857 Hvordan Donnie og jeg har det. 206 00:31:28,403 --> 00:31:31,114 Jeg nyder det. 207 00:31:33,658 --> 00:31:37,037 Hvad nyder du? 208 00:31:37,621 --> 00:31:40,290 Jeg nyder det. 209 00:31:41,374 --> 00:31:46,838 Når han slår mig. 210 00:31:47,672 --> 00:31:53,178 - Nej, nej, nej. - Jo, det gør jeg. Jeg nyder det. 211 00:31:59,934 --> 00:32:03,813 RUSLAND 212 00:32:16,826 --> 00:32:19,287 Det var modbydeligt, frygteligt! 213 00:32:19,371 --> 00:32:24,501 Præsten ledte gudstjenesten. Og så angreb noget ham. 214 00:32:24,584 --> 00:32:30,340 Han faldt sammen. Han begyndte at tale, og så... eksploderede han. 215 00:32:30,423 --> 00:32:34,135 Arme, ben, hjernemasse fløj omkring. Føj for pokker da! 216 00:32:34,219 --> 00:32:37,263 På mig, på hende, overalt. 217 00:32:37,347 --> 00:32:40,767 Du så det. Du så det hele. Hans hjernemasse. 218 00:32:40,850 --> 00:32:45,021 Den havnede overalt. 219 00:33:14,259 --> 00:33:19,055 Vær ikke urolig, fader. Jeg vil ikke skyde dig. 220 00:33:23,685 --> 00:33:27,856 Tak, fordi du kiggede til min onkel. Det trængte han til. 221 00:33:27,939 --> 00:33:32,652 - Jeg har altid holdt af Walter. - Ja. 222 00:33:35,363 --> 00:33:39,576 - Lad mig fortælle om jobbet. - Jeg laver ingen job længere. 223 00:33:39,659 --> 00:33:44,623 Kom nu, Jesse! Jeg har jo kortet. Det var den svære del. 224 00:33:44,706 --> 00:33:49,002 Vent lidt. Er det her et øre? 225 00:33:49,836 --> 00:33:51,254 Nej. 226 00:33:53,506 --> 00:33:57,844 Min frokost. Lidt shawarma, jeg spiste før. 227 00:33:59,721 --> 00:34:04,100 Hør her. Jesse, det her er ikke et almindeligt job. Det ved du vel? 228 00:34:04,184 --> 00:34:10,023 Det er sikkert verdens sidste job. Man vil nok synge om det. 229 00:34:10,106 --> 00:34:17,739 Ret tæt på, faktisk. Sig, at du ikke vil. Sig, at du ikke savner det. 230 00:34:17,822 --> 00:34:21,910 Det har jeg lige gjort. To gange. 231 00:34:23,328 --> 00:34:27,958 Vil du fortsætte med at prædike? Hvordan har du det med det? 232 00:34:28,041 --> 00:34:29,876 Det er udmærket. 233 00:34:30,794 --> 00:34:35,966 Jeg hører, at du er skidedårlig til det. 234 00:34:38,051 --> 00:34:44,057 - Hvorfor kom du tilbage hertil? - Du ved... Kulturen og maden. 235 00:34:44,933 --> 00:34:49,938 Snarere at du forsøger at fylde din fars sko. 236 00:34:50,313 --> 00:34:53,024 Du er blevet klippet. 237 00:34:55,110 --> 00:35:00,407 Jeg hader det. Stak du fingrene i en stikkontakt? 238 00:35:05,370 --> 00:35:08,498 Jeg er ked af det, Jesse. 239 00:35:11,793 --> 00:35:15,005 Jeg er også ked af det. 240 00:35:15,839 --> 00:35:22,178 Men jeg er holdt op med at græde over det. Vi gjorde, hvad vi gjorde. 241 00:35:22,887 --> 00:35:27,642 Vi er, som vi er, og sådan er det. 242 00:35:29,185 --> 00:35:34,733 Hvorfor spilde et eneste minut til på at ønske, at vi var anderledes? 243 00:35:34,816 --> 00:35:40,155 Filosofi. Altid en stærk suppe. 244 00:35:43,158 --> 00:35:46,953 Jeg er glad for, at vi hader hinanden. Det gør tingene lettere. 245 00:35:47,037 --> 00:35:50,915 - Jeg gør det ikke. - Jo, det gør du. 246 00:35:50,999 --> 00:35:54,377 - Ellers hvad? - Noget. 247 00:35:56,254 --> 00:36:01,968 Jeg hader dig ikke, Tulip. Jeg ville ikke vide hvordan. 248 00:36:03,386 --> 00:36:07,724 Tving mig ikke til at lære dig det. 249 00:36:23,698 --> 00:36:27,535 Vi er, som vi er, Jesse Custer! 250 00:36:34,084 --> 00:36:36,836 Vi er, som vi er. 251 00:36:44,302 --> 00:36:47,597 Det Røde Kina har lavet en maskine, så folk kan drikke saltvand. 252 00:36:47,681 --> 00:36:50,475 Det forandrer meget! 253 00:36:56,523 --> 00:37:00,151 Eugene ville tale med mig. 254 00:37:07,826 --> 00:37:11,621 Mrs Root? Hvordan har De det? 255 00:37:23,758 --> 00:37:26,678 Det er hans middag. 256 00:38:01,755 --> 00:38:05,383 Pastor! Hvad så der? Godt at se dig! 257 00:38:05,967 --> 00:38:10,680 Tak. Kom ind. Sæt dig. Chill. Hvad du vil. 258 00:38:14,976 --> 00:38:19,689 - Vil du have noget? Det er lækkert. - Nej tak. 259 00:38:19,773 --> 00:38:23,610 - Hvad ville du tale med mig om? - Jo... 260 00:38:23,693 --> 00:38:26,112 Jo, og... 261 00:38:26,780 --> 00:38:31,993 Undskyld, at jeg ikke har været i kirken. Det er bare... 262 00:38:32,327 --> 00:38:37,707 Min far tror, at jeg ville være distraherende. 263 00:38:38,416 --> 00:38:41,336 Han har tit ret om den slags. 264 00:38:41,962 --> 00:38:44,673 Det kender jeg ikke noget til. 265 00:38:45,757 --> 00:38:52,263 - Hvis du vil gå i kirke, så gør det. - Jeg vil gerne. Det er bare det... 266 00:38:52,514 --> 00:38:57,018 Jeg tror ikke, Gud vil have mig der. 267 00:38:58,520 --> 00:39:03,066 - Han er vred på mig. - Hvorfor siger du det? 268 00:39:07,404 --> 00:39:10,824 På grund af det, jeg gjorde. 269 00:39:11,908 --> 00:39:17,122 Det, du gjorde, var forkert. Men er du ked af det? 270 00:39:19,082 --> 00:39:23,795 Ja. Jeg er meget ked af det. 271 00:39:25,755 --> 00:39:29,551 - Så tilgiver han dig. - Jeg ved det ikke. 272 00:39:29,634 --> 00:39:36,016 Jeg plejede at bede til ham, og han svarede. Men nu er der bare... 273 00:39:36,683 --> 00:39:39,686 helt stille. 274 00:39:43,023 --> 00:39:49,988 Tror du, at der er så frygtelige ting, at ikke engang Gud tilgiver dem? 275 00:39:50,071 --> 00:39:51,990 Nej. 276 00:39:53,950 --> 00:40:01,374 Hvad du end har gjort... så skal han være der, hvis du har brug for ham. 277 00:40:02,334 --> 00:40:05,503 Det er hele pointen. 278 00:40:07,172 --> 00:40:10,008 Gud bærer ikke nag. 279 00:40:14,596 --> 00:40:22,479 Hvis du knæler... og lytter... jeg mener virkelig lytter... 280 00:40:25,815 --> 00:40:31,821 - Så siger han noget. - Bærer han ikke nag? 281 00:40:32,822 --> 00:40:34,908 - Nej. - Lover du mig det? 282 00:40:37,911 --> 00:40:40,080 Ja. 283 00:40:41,915 --> 00:40:44,042 Tak, pastor! 284 00:40:55,136 --> 00:40:57,597 Tom Cruise er død. 285 00:40:57,681 --> 00:41:02,602 Disse billeder er netop kommet fra en scientologygudstjeneste med Cruise- 286 00:41:02,686 --> 00:41:07,148 - hvor han tydeligvis spontaneksploderede. 287 00:41:14,197 --> 00:41:17,993 En flaske whiskey. Hvis I har det. 288 00:41:18,076 --> 00:41:23,498 Ellers får jeg vel klemme en flaske... rottevand ned. 289 00:41:24,916 --> 00:41:26,668 Jesus Christensen. 290 00:41:43,393 --> 00:41:45,645 Godaften, fader. 291 00:41:46,021 --> 00:41:53,320 Hvad er der med dig? Har nogen tævet dig med en mørk hat og klistermærker. 292 00:41:56,031 --> 00:42:00,243 - Hvor er jeg? - I en bar. 293 00:42:00,327 --> 00:42:06,291 Jeg ved, at det er en bar. Jeg mener delstat, kommune, by eller noget? 294 00:42:06,374 --> 00:42:11,129 - Er der en telefon ved dasset? - Jeg fatter ikke et ord, makker. 295 00:42:11,212 --> 00:42:14,341 Pyt, fader. Rør. 296 00:42:19,804 --> 00:42:24,351 - Pastor! - Løjtnant! Vandt vi denne gang? 297 00:42:24,434 --> 00:42:26,770 Godt forsøgt. 298 00:42:28,188 --> 00:42:30,857 Og det er general. 299 00:42:31,524 --> 00:42:35,779 Taler du med min kone uden at tale med mig først? 300 00:42:35,862 --> 00:42:42,243 Hele byen har hørt om, hvor barsk du er. Vis os det. 301 00:42:42,327 --> 00:42:47,374 Vi bør ikke slås nu. Vi er i krig. 302 00:42:47,457 --> 00:42:52,295 Jeg ved ikke, hvordan de finder mig! Jeg sprang ud af et fly 9 km oppe. 303 00:42:52,379 --> 00:42:58,927 Jeg tjekker. Skip kreditkortene og hold lav profil. 304 00:42:59,010 --> 00:43:04,057 Det gør jeg. Du må overføre... Kom nu, din... 305 00:43:04,140 --> 00:43:10,146 Moralen i denne sørgelige historie er: Tro ikke på, hvad du hører. 306 00:43:14,275 --> 00:43:19,239 Jeg ved, hvem der sladrede til dig også. 307 00:43:21,032 --> 00:43:25,996 Jeg skal vist dele flere tæv ud. 308 00:43:28,623 --> 00:43:31,793 Rør ham ikke. 309 00:43:34,254 --> 00:43:36,715 Hvad sagde du? 310 00:43:39,175 --> 00:43:41,303 Drengen. 311 00:43:42,387 --> 00:43:44,931 Rør ham ikke. 312 00:43:49,144 --> 00:43:53,315 Ellers... hvad? 313 00:43:54,065 --> 00:43:57,819 Donnie... gør ikke det her. 314 00:43:57,902 --> 00:44:02,574 Nej, nej, nej. Nu har du gjort mig nysgerrig. 315 00:44:03,575 --> 00:44:10,999 Lad os nu sige, at jeg ikke hører efter. Hvad sker der så? 316 00:44:12,584 --> 00:44:18,923 - Du hører en lyd. - Milde himmel. En lyd? 317 00:44:19,007 --> 00:44:24,638 En skinger lyd. Som en kanin i en bjørnesaks. 318 00:44:26,765 --> 00:44:30,143 Du ved, når den kommer. 319 00:44:30,226 --> 00:44:36,024 - For det er dig, der laver den. - Det der var sgu uhyggeligt. 320 00:44:36,900 --> 00:44:39,361 Se nu efter, alle sammen! 321 00:44:39,444 --> 00:44:43,448 Nu gennembanker jeg pastoren! 322 00:45:39,421 --> 00:45:44,968 - Er du parat til den lyd nu? - Pastor! Det er nok. 323 00:45:45,051 --> 00:45:48,513 - Også din underlige ven. - Hvad har jeg gjort? 324 00:45:48,596 --> 00:45:51,433 Næsten færdig, sherif. 325 00:46:04,237 --> 00:46:09,743 - Hvilken slags pastor er du? - Den dårlige slags. 326 00:46:09,826 --> 00:46:14,956 Jeg har set den dårlige slags. Hvis du ikke har fingeren i en katterøv- 327 00:46:15,040 --> 00:46:18,460 -så er du okay. 328 00:46:18,835 --> 00:46:26,676 Drikker, slås, bander. Har ikke engang råd til at lave airconditioningen. 329 00:46:26,760 --> 00:46:32,766 Det lyder som første vers i den værste countrysang, der er skrevet. 330 00:46:32,849 --> 00:46:37,103 Hun havde ret om en ting. 331 00:46:38,104 --> 00:46:42,484 Jeg skulle aldrig være kommet tilbage. Det havde hun ret i. 332 00:46:42,567 --> 00:46:49,032 Naturligvis. Det her er Annville, Texas. Hvad laver en som dig her? 333 00:46:50,325 --> 00:46:54,996 - Så du ved, hvor du er nu? - Jeg har en elendig stedsans. 334 00:46:55,080 --> 00:47:02,337 Vi taler ikke om mig. Vi spørger til dig. Fortæl om dig selv. Kom nu. 335 00:47:03,546 --> 00:47:06,800 Jeg kom tilbage til... 336 00:47:06,883 --> 00:47:13,765 For mange år siden aflagde jeg et løfte. Jeg brød det. Tusind gange. 337 00:47:13,848 --> 00:47:18,103 Løfter er ubehagelige. Jeg forsøger at holde mig fra dem. 338 00:47:18,186 --> 00:47:20,522 - Det er forkert. - Hvorfor? 339 00:47:20,605 --> 00:47:24,567 Løfter betyder noget. De er troens valuta. 340 00:47:24,651 --> 00:47:30,448 Misforstå mig ikke, fader. Men verden var bedre, hvis alle I "troende"... 341 00:47:30,532 --> 00:47:33,618 Uden tro ville vi stadig slås med dinosaurknogler. 342 00:47:33,702 --> 00:47:40,083 Har du set nyhederne? Vi slås med værre ting end knogler nu. 343 00:47:40,375 --> 00:47:45,046 Helt ærligt. Lyt nu til mig. Elendighed elsker selskab, ikke? 344 00:47:45,130 --> 00:47:50,010 Det er håbet, der skaber ballade her. Tag mig som eksempel. 345 00:47:50,093 --> 00:47:56,141 Jeg har nul håb i denne verden. Og jeg har det skidegodt. Ja. 346 00:47:58,310 --> 00:48:01,146 Kautionen er klar, pastor. 347 00:48:02,564 --> 00:48:04,691 Tak for hjælpen. 348 00:48:04,774 --> 00:48:10,530 Selv tak. Voksne mænd, der leger dumme lege, er bare det værste. 349 00:48:14,409 --> 00:48:19,623 - Jesse Custer. - Jeg hedder Casssidy. En fornøjelse. 350 00:48:23,543 --> 00:48:30,550 Betjent, er der ekstra gardiner her? Jeg sover længe. 351 00:48:32,594 --> 00:48:39,726 Men det kan være økonomisk rigtigt. Vi har ikke råd til en barista. 352 00:48:39,809 --> 00:48:43,480 Men en frivillig, der kan betjene en mælkeskummaskine... 353 00:48:43,563 --> 00:48:48,943 Jeg ved godt, at vi må gøre noget for at modstå den der megakirke. 354 00:48:50,904 --> 00:48:52,781 Jeg stopper. 355 00:48:55,784 --> 00:49:00,914 Jeg er færdig. Jeg meddeler det ved søndagens gudstjeneste. 356 00:49:00,997 --> 00:49:03,083 Okay. 357 00:49:03,166 --> 00:49:07,504 Jeg troede, jeg kunne få det til at fungere. 358 00:49:08,630 --> 00:49:12,509 Men der er bare det... 359 00:49:13,051 --> 00:49:17,597 - Jeg er vel den, jeg er. - Det går jeg ud fra. 360 00:49:22,769 --> 00:49:28,233 Jeg værdsætter alt, du har gjort. For mig og kirken. 361 00:49:29,734 --> 00:49:32,278 Du har været... 362 00:49:32,529 --> 00:49:34,739 et stort aktiv. 363 00:49:41,204 --> 00:49:43,331 Godt klaret. 364 00:49:50,797 --> 00:49:56,636 Jeg vil ikke tigge og bede eller forsøge at overtale dig. 365 00:49:56,720 --> 00:50:03,226 Du var her faktisk aldrig, Jesse, så hvad gør det, hvis du rejser? 366 00:50:05,478 --> 00:50:08,148 Fortsæt. Sov lidt. 367 00:50:17,824 --> 00:50:20,744 - IPad. - Det er min tur! 368 00:50:20,827 --> 00:50:26,207 - Nej, det er ikke. - Mor! Hvad laver du? 369 00:50:26,791 --> 00:50:28,627 Del den! 370 00:50:37,969 --> 00:50:43,183 Godt, du tog den. Jeg ved, at det er sent, men hun har overgået sig selv. 371 00:50:43,266 --> 00:50:49,439 - Hun sagde, jeg aldrig havde fået... - Jeg må ringe til dig senere. 372 00:52:06,391 --> 00:52:12,105 Eugene havde ret. Her er stille. 373 00:52:15,859 --> 00:52:22,198 Okay. En sidste gang. Men jeg vil have et svar. 374 00:52:23,950 --> 00:52:31,041 Her og nu. Men det er alt. Jeg er færdig. 375 00:52:42,135 --> 00:52:44,095 Gud... 376 00:52:47,641 --> 00:52:51,019 vær rar at tilgive mig. 377 00:53:11,081 --> 00:53:14,501 Ja. Jeg tænkte det nok. 378 00:53:17,545 --> 00:53:19,714 Ja... 379 00:53:23,635 --> 00:53:25,387 Nå... 380 00:53:30,684 --> 00:53:33,561 Også dig. 381 00:54:32,162 --> 00:54:36,333 Jesse. Meget større ting kommer din vej. 382 00:54:36,416 --> 00:54:42,172 Meget større ting end det her. Du skal være en af de gode. Hvorfor? 383 00:54:42,255 --> 00:54:46,176 - Der er for mange onde. - Lover du mig det? 384 00:54:46,259 --> 00:54:50,722 - Jeg lover, far. - Hold op med det der. 385 00:54:51,139 --> 00:54:55,435 Vi Custers græder ikke. Vi slås. 386 00:55:10,283 --> 00:55:16,081 Du var væk i nogen tid denne gang. Men feberen er lav, så vi lod gå. 387 00:55:16,164 --> 00:55:21,252 Vi? - Jeg finder mig ikke i noget! 388 00:55:21,336 --> 00:55:28,760 Han kom for at se til dig. Fandt dig besvimet i kirken. Hvordan går det? 389 00:55:31,805 --> 00:55:34,224 Jeg føler mig... 390 00:55:35,976 --> 00:55:41,231 - Pikslikkende drukmås! - Han sagde, at I er venner? 391 00:55:41,314 --> 00:55:44,985 Han flyttede ind på loftet for tre dage siden. 392 00:55:45,068 --> 00:55:48,738 - Tre dage? - Det er søndag morgen. 393 00:55:48,822 --> 00:55:55,245 Vi ville aflyse, men du vil jo meddele... 394 00:55:57,789 --> 00:56:00,125 At du stopper. 395 00:56:03,628 --> 00:56:05,213 Ja... 396 00:56:09,634 --> 00:56:15,140 - Jeg er ked af det, jeg sagde i bilen. - Nej, du havde ret. 397 00:56:17,559 --> 00:56:22,355 - Har du lagt programmerne frem? - Nej. 398 00:56:28,111 --> 00:56:32,282 - Vi blev afbrudt forleden. - Ikke nu. 399 00:56:32,365 --> 00:56:38,538 Jeg forstår. Derfor går jeg med dig. Jeg lugter vist af sved hele tiden. 400 00:56:38,622 --> 00:56:42,834 Hvordan hun ved det i Florida, fatter jeg ikke. Men pyt med det. 401 00:56:42,917 --> 00:56:48,131 Hun vil have mig til at tro, at jeg lugter. Hvorfor vil min egen mor... 402 00:56:48,214 --> 00:56:52,802 For sidste gang, Ted. Vær modig. 403 00:56:53,219 --> 00:56:57,849 Sig hende sandheden. Åbn dit hjerte. 404 00:56:58,933 --> 00:57:04,147 Vær modig. Sig hende sandheden. Åbn mit hjerte. 405 00:57:08,068 --> 00:57:10,779 Kan du høre det der? 406 00:57:12,489 --> 00:57:17,494 Vær modig. Sig hende sandheden. Åbn mit hjerte. 407 00:58:09,337 --> 00:58:12,757 Ingen prædiken i dag. 408 00:58:12,841 --> 00:58:15,802 I er velkomne alligevel. 409 00:58:17,137 --> 00:58:21,725 Jeg vil også forsøge at undgå at slå nogen. 410 00:58:23,935 --> 00:58:27,772 Jeg har en meddelelse. 411 00:58:30,108 --> 00:58:36,698 Forleden spurgte nogen mig, hvorfor jeg vendte tilbage til Annville. 412 00:58:37,782 --> 00:58:44,122 Jeg kunne ikke svare hende. Ikke overbevisende, i hvert fald. 413 00:58:47,000 --> 00:58:50,545 Jeg har svigtet jer. 414 00:58:50,629 --> 00:58:57,010 Uger efter uger har jeg været endnu en mand, som skader ved ikke at hjælpe. 415 00:58:57,093 --> 00:59:02,265 Der har ikke været en eneste morgen, hvor jeg ikke er vågnet- 416 00:59:02,349 --> 00:59:06,519 - og har tvunget mine fødder til gulvet for at møde jer. 417 00:59:06,603 --> 00:59:13,068 Sagen er, at jeg har været en dårlig pastor. Det er jeg ked af. 418 00:59:16,863 --> 00:59:21,076 Men "jeg er ked af" forandrer ingenting. 419 00:59:22,077 --> 00:59:28,750 Mine mangler... de er ikke en nyhed for nogen. 420 00:59:29,709 --> 00:59:37,133 Det nye og hvad jeg har besluttet er... jeg kan ikke... 421 00:59:47,185 --> 00:59:52,023 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke stoppe. 422 00:59:55,276 --> 01:00:01,241 Jeg har svigtet jer alt for længe. Og svigtet denne kirke. 423 01:00:01,324 --> 01:00:08,206 I fortjener bedre. I fortjener... I fortjener en god pastor. 424 01:00:11,042 --> 01:00:17,090 I fortjener en god pastor. Og det skal I få. 425 01:00:17,716 --> 01:00:23,096 Fra og med i dag. Fra og med nu vil jeg kæmpe. 426 01:00:24,055 --> 01:00:29,978 Jeg vil gøre, hvad alle gode pastorer har gjort, siden menneskets fald. 427 01:00:30,895 --> 01:00:36,860 Bede for synderen. Tilbyde den rastløse fred. 428 01:00:38,403 --> 01:00:42,699 - Hævne den uskyldige. - Stop! 429 01:00:44,659 --> 01:00:48,747 Dulme de forbitrede. 430 01:00:51,291 --> 01:00:55,003 Byde de vildfarne velkommen. 431 01:00:58,381 --> 01:01:05,764 Og sidst, men ikke mindst... sprede Guds ord. 432 01:01:06,389 --> 01:01:11,561 Vær modig. Sig hende sandheden. Åbn dit hjerte. 433 01:01:11,853 --> 01:01:16,691 Vær modig. Sig hende sandheden. Åbn dit hjerte. 434 01:01:19,027 --> 01:01:24,157 Åbn dit hjerte. Vær modig. Sig hende sandheden. 435 01:01:24,240 --> 01:01:27,410 Åbn dit hjerte. Vær modig... 436 01:01:43,635 --> 01:01:46,346 Sig hende sandheden. 437 01:01:53,645 --> 01:01:56,690 Ted! Hvad laver du her? 438 01:01:56,773 --> 01:02:02,654 Mor, lad være med at ringe på alle tidspunkter for at kritisere mig. 439 01:02:03,113 --> 01:02:08,034 Jeg er ikke perfekt. Jeg ved, at jeg har skuffet dig af og til. 440 01:02:08,118 --> 01:02:13,748 Men jeg er din eneste søn. Hvis du vil behandle mig venligt og betænksomt... 441 01:02:13,832 --> 01:02:17,210 - vil jeg blive glad. - Hvad taler du om? 442 01:02:17,294 --> 01:02:24,426 Og nu må jeg... åbne mit hjerte for dig. 443 01:02:42,444 --> 01:02:48,700 For alt dette bærer jeg ansvaret. Jeg er den pastor. 444 01:02:49,617 --> 01:02:52,912 Det her er mit svar. 445 01:02:54,998 --> 01:02:59,002 Derfor er jeg vendt hjem. 446 01:03:00,879 --> 01:03:04,090 For at redde jer. 447 01:03:36,247 --> 01:03:39,042 Det er her.