1 00:00:03,955 --> 00:00:07,955 SPAZIO PROFONDO 2 00:00:40,656 --> 00:00:43,214 Qualcosa sta per accadere! 3 00:00:45,113 --> 00:00:46,196 La guerra! 4 00:00:46,562 --> 00:00:48,562 - Sì. - Il bene e il male, 5 00:00:48,563 --> 00:00:51,658 la luce e l'oscurità sono di nuovo all'opera. 6 00:00:53,044 --> 00:00:55,019 Ma noi non dobbiamo temere. 7 00:00:55,202 --> 00:00:56,202 No! 8 00:00:56,203 --> 00:00:59,542 - Noi sappiamo che arriverà la salvezza. - Sì! 9 00:00:59,543 --> 00:01:01,475 Un profeta! 10 00:01:01,924 --> 00:01:03,345 E' stato scritto. 11 00:01:03,346 --> 00:01:05,045 E' stato promesso. 12 00:01:07,003 --> 00:01:09,550 Nel Libro dell'Apocalisse 19:11 c'è scritto: 13 00:01:09,920 --> 00:01:13,142 "Ed ecco un cavallo bianco; 14 00:01:13,143 --> 00:01:16,501 colui che lo cavalcava si chiamava Fedele e Veritiero". 15 00:01:16,502 --> 00:01:20,631 - Sì! - Indossa una tonaca intrisa di sangue 16 00:01:20,632 --> 00:01:24,111 e il suo nome è il Verbo di Dio" 17 00:01:37,639 --> 00:01:39,882 E' un miracolo! E' un miracolo! 18 00:01:53,178 --> 00:01:54,178 Fate... 19 00:01:56,016 --> 00:01:57,787 silenzio! 20 00:02:06,682 --> 00:02:07,682 Io... 21 00:02:08,935 --> 00:02:10,260 Io sono il profeta. 22 00:02:12,846 --> 00:02:13,846 Io... 23 00:02:14,196 --> 00:02:15,814 sono il prescelto. 24 00:02:35,907 --> 00:02:38,083 {\an8}PREACHER - 1x01 - Pilot{\an8} 25 00:02:35,908 --> 00:02:38,081 Traduzione: valex89, base_b, TaxMan, Foolstreet, Ayachan, Manchester, Dr4gon 26 00:02:38,082 --> 00:02:40,180 {\an8}www.subsfactory.it{\an8} 27 00:02:38,084 --> 00:02:40,181 Revisione: TobyDammit 28 00:02:41,744 --> 00:02:43,532 - Papà. - Jesse. 29 00:02:44,197 --> 00:02:45,669 Me lo prometti? 30 00:02:46,739 --> 00:02:49,043 - Lo prometti? - Lo prometto, papà. 31 00:03:36,013 --> 00:03:40,118 APRITE IL CULO E I VOSTRI BUCHI A GESU' 32 00:04:02,682 --> 00:04:07,165 APRITE I CUORI E LE VOSTRE ANIME A GESU' 33 00:04:33,954 --> 00:04:35,075 E' tutto qui. 34 00:04:35,635 --> 00:04:37,164 E' il massimo che posso fare. 35 00:04:38,687 --> 00:04:41,056 Ma per il coach Tom Landry... 36 00:04:42,269 --> 00:04:43,594 non era abbastanza. 37 00:04:47,236 --> 00:04:49,172 Guardò quel giocatore... 38 00:04:50,204 --> 00:04:52,566 lui alzò lo sguardo, si guardarono... 39 00:04:53,598 --> 00:04:54,798 e si accigliò. 40 00:04:55,469 --> 00:04:56,570 Gli disse... 41 00:04:58,080 --> 00:05:00,196 "Muoviti... muovi il sedere". 42 00:05:01,328 --> 00:05:02,882 "Alzati e corri". 43 00:05:03,162 --> 00:05:04,977 Il giocatore lo guardò... 44 00:05:05,308 --> 00:05:06,457 e così fece. 45 00:05:06,846 --> 00:05:09,586 Molti di voi si chiederanno che diavolo c'entri il football 46 00:05:09,587 --> 00:05:11,790 con la Parabola delle cinque vergini stolte. 47 00:05:13,666 --> 00:05:16,963 San Matteo ci ricorda che la salvezza arriverà per coloro... 48 00:05:21,024 --> 00:05:22,120 per coloro... 49 00:05:23,545 --> 00:05:26,666 San Matteo ci ricorda che a salvezza arriverà per coloro... 50 00:05:28,151 --> 00:05:29,438 La risposta è... 51 00:05:30,380 --> 00:05:32,760 la risposta è restare umili. 52 00:05:36,130 --> 00:05:37,710 Quindi pensateci. 53 00:05:40,247 --> 00:05:42,846 E chiunque si stia divertendo con il cartello fuori... 54 00:05:44,064 --> 00:05:45,758 la smetta per favore. 55 00:06:27,449 --> 00:06:29,665 Ho ridotto quello scoiattolo come Abramo Lincoln. 56 00:06:30,411 --> 00:06:33,480 - L'ho colpito alla nuca. - Donnie! 57 00:06:33,481 --> 00:06:35,774 Ma sei impazzito, a sparare davanti alla chiesa? 58 00:06:36,768 --> 00:06:40,255 Ho dovuto modificare l'orario per guardare la tv, sa, per la cena. 59 00:06:40,256 --> 00:06:43,517 Sa, perché mi piace mangiare e, cioè, quello è l'orario che 60 00:06:43,518 --> 00:06:45,513 mi ha dato per la cena, capito? 61 00:06:45,514 --> 00:06:47,596 Quando ero piccolo, alle sei in punto 62 00:06:47,845 --> 00:06:49,887 si cenava, e lei questo lo sa. 63 00:06:50,248 --> 00:06:51,914 Lo sa. Quindi... 64 00:06:52,202 --> 00:06:53,805 Perché non le apri il tuo cuore? 65 00:06:55,097 --> 00:06:56,460 Sii sincero con lei. 66 00:06:56,919 --> 00:06:58,988 Di' a tua madre di chiamarti dopo cena. 67 00:06:58,989 --> 00:07:00,912 Cioè, cosa le importa 68 00:07:00,913 --> 00:07:02,821 che tipo di formaggio mi piace nel sandwich? 69 00:07:02,822 --> 00:07:05,261 - E' a me che deve piacere. - Sì, io... 70 00:07:05,363 --> 00:07:07,658 - Sono io che decido. - Mi dispiace interromperti, Ted. 71 00:07:08,703 --> 00:07:10,079 Devo parlare con lui. 72 00:07:12,141 --> 00:07:13,690 Mi piace il formaggio svizzero. 73 00:07:17,215 --> 00:07:18,823 Mi hai letto nel pensiero, ragazzino. 74 00:07:19,941 --> 00:07:22,642 Non dirmi che sei qui per lamentarti dell'aria condizionata. 75 00:07:23,953 --> 00:07:25,615 Quell'ammasso di ferraglia. 76 00:07:27,392 --> 00:07:29,061 Riguarda mio padre. 77 00:07:33,097 --> 00:07:34,358 Non mi piace. 78 00:07:35,632 --> 00:07:37,021 Perché non ti piace? 79 00:07:37,199 --> 00:07:38,818 Perché è cattivo. 80 00:07:39,086 --> 00:07:40,625 Non con me. Cioè... 81 00:07:41,414 --> 00:07:42,463 lo è... 82 00:07:43,864 --> 00:07:45,790 ma, sa, soprattutto... 83 00:07:50,114 --> 00:07:51,630 E' cattivo con tua madre. 84 00:07:53,600 --> 00:07:56,341 - Vuoi che parli con qualcuno? - Parlarne non aiuterà. 85 00:07:56,507 --> 00:07:58,998 Beh, te ne stai lì come una camicia appesa, quindi... 86 00:07:59,253 --> 00:08:00,751 devi avere qualcosa in mente. 87 00:08:00,917 --> 00:08:02,545 Parla, ragazzino. Cosa vuoi? 88 00:08:04,111 --> 00:08:05,703 Voglio che lei gli faccia del male. 89 00:08:09,780 --> 00:08:11,920 Lo sai che è un peccato anche chiederlo. 90 00:08:12,699 --> 00:08:13,731 Lo so... 91 00:08:13,859 --> 00:08:15,831 ma anche lui pecca. 92 00:08:16,081 --> 00:08:18,183 Lui fa di peggio, se l'è cercata. 93 00:08:20,139 --> 00:08:22,128 - Beh, in questo caso... - Non rida. 94 00:08:24,203 --> 00:08:26,230 La gente dice che prima che lei arrivasse qui... 95 00:08:27,412 --> 00:08:29,055 prima che diventasse un predicatore... 96 00:08:30,914 --> 00:08:32,214 ha fatto delle cose. 97 00:08:38,185 --> 00:08:41,535 Quindi mi porti una birra e forse farò una di quelle cose a tuo padre. 98 00:08:47,048 --> 00:08:48,690 Quanto vuoi che soffra? 99 00:08:51,117 --> 00:08:52,621 Fino a che punto arrivo? 100 00:08:54,499 --> 00:08:55,620 Un pugno? 101 00:08:57,158 --> 00:08:58,158 Due? 102 00:08:59,758 --> 00:09:01,616 Il problema è che tuo padre è grande e grosso. 103 00:09:01,617 --> 00:09:04,209 Penso che un paio di pugni lo farebbero solo arrabbiare. 104 00:09:05,262 --> 00:09:06,931 Sicuramente reagirà. 105 00:09:08,218 --> 00:09:10,614 Poi i suoi amici vorranno aiutarlo. 106 00:09:12,116 --> 00:09:14,087 Dovrò difendermi. 107 00:09:16,050 --> 00:09:19,125 Le cose peggioreranno. E' così che va. Le cose peggiorano. 108 00:09:20,197 --> 00:09:21,668 E la violenza... 109 00:09:22,738 --> 00:09:24,126 genera violenza. 110 00:09:25,477 --> 00:09:27,528 Non succede niente di diverso. 111 00:09:35,002 --> 00:09:36,441 E' questo che vuoi, ragazzino? 112 00:09:41,829 --> 00:09:44,071 Ciò non significa che non posso comunque, sai... 113 00:09:45,706 --> 00:09:47,261 aiutarti con tuo padre. 114 00:09:47,796 --> 00:09:48,994 Aiutare come? 115 00:09:50,191 --> 00:09:51,260 Non lo so. 116 00:09:53,932 --> 00:09:55,371 Troveremo un modo. 117 00:09:56,527 --> 00:09:58,680 "Il cuore dell'uomo medita la sua via... 118 00:10:00,019 --> 00:10:01,993 ma il Signore dirige i suoi passi". 119 00:10:03,641 --> 00:10:04,641 Giusto. 120 00:10:05,249 --> 00:10:06,577 Prega per me, predicatore. 121 00:10:12,171 --> 00:10:14,100 Se qualcuno ascoltasse, lo farei. 122 00:10:16,695 --> 00:10:17,969 Credimi. 123 00:10:20,311 --> 00:10:21,681 Pregherei. 124 00:10:28,456 --> 00:10:31,506 Per la cronaca locale, arrivederci Grande Capo Rosso Selvaggio... 125 00:10:31,507 --> 00:10:33,973 e benvenuto Pedro Cane delle Praterie! 126 00:10:33,974 --> 00:10:37,791 La presentazione ci sarà questa sera, perciò venite tutti al Municipio... 127 00:10:37,792 --> 00:10:40,951 e date alla nuova adorabile e rispettosa mascotte di Annville... 128 00:10:40,952 --> 00:10:43,594 il caloroso saluto del Texas occidentale. 129 00:10:51,715 --> 00:10:54,212 Hai preso un pugno! Il consiglio ha votato! 130 00:10:54,213 --> 00:10:56,351 Il cane delle praterie è la nuova mascotte, vero? 131 00:10:56,352 --> 00:10:58,850 - Miles ha preso un pugno da una ragazza! - Mi hai colpito! 132 00:10:59,175 --> 00:11:00,452 Mi hai colpito! 133 00:11:17,670 --> 00:11:18,670 Non puoi farlo. 134 00:11:20,401 --> 00:11:21,401 Li ho avvertiti. 135 00:11:21,717 --> 00:11:25,049 Non puoi eliminare una personalità amata come quella... 136 00:11:25,050 --> 00:11:28,020 e aspettarti di passarla liscia come l'olio. 137 00:11:28,550 --> 00:11:30,881 Immagino possano capitare cose peggiori. 138 00:11:31,533 --> 00:11:35,409 Pensa che ho letto che in Giappone un tizio ha potuto sposare il suo stesso cuscino. 139 00:11:35,410 --> 00:11:36,973 Tendo a darti ragione. 140 00:11:37,267 --> 00:11:40,621 - Il peggio sta per arrivare. - Cuscini? 141 00:11:40,622 --> 00:11:42,154 E' un terreno scivoloso. 142 00:11:42,292 --> 00:11:43,439 Lo è, infatti. 143 00:11:43,870 --> 00:11:44,870 Infatti. 144 00:11:51,671 --> 00:11:52,671 Eugene... 145 00:11:53,024 --> 00:11:55,403 mi ha detto che ti ha lasciato dei messaggi. 146 00:11:56,215 --> 00:11:57,215 Esatto. 147 00:11:57,462 --> 00:11:58,830 Sì, gli devo una telefonata. 148 00:11:59,883 --> 00:12:01,708 Vedi, non me ne frega un accidenti. 149 00:12:01,709 --> 00:12:03,264 Chiedeva di te, perciò... 150 00:12:03,500 --> 00:12:06,257 pensavo, riusciresti a trovare il tempo per fare un salto? 151 00:12:08,594 --> 00:12:09,715 Domani sera? 152 00:12:09,784 --> 00:12:10,784 Può andare? 153 00:12:11,438 --> 00:12:12,438 Domani. 154 00:12:14,662 --> 00:12:16,617 - Prendilo! - L'hai preso, Donnie? 155 00:12:17,551 --> 00:12:18,551 Tienilo fermo! 156 00:12:19,751 --> 00:12:20,751 Sceriffo? 157 00:12:22,652 --> 00:12:24,139 Non posso dire come... 158 00:12:25,378 --> 00:12:26,777 ma ho sentito che Donnie... 159 00:12:27,909 --> 00:12:29,888 potrebbe alzare le mani su sua moglie. 160 00:12:30,276 --> 00:12:32,240 Pensavo che potresti voler parlare con lei. 161 00:12:33,894 --> 00:12:36,600 Ascolterò una denuncia formale che la vittima dovrebbe presentare. 162 00:12:36,601 --> 00:12:38,053 Beh, è davvero improbabile, o no? 163 00:12:39,224 --> 00:12:41,697 Queste tipo di situazioni? Probabilmente è spaventata. 164 00:12:41,698 --> 00:12:44,565 Ascolterò una denuncia formale. 165 00:12:45,960 --> 00:12:46,960 Certo. 166 00:12:48,264 --> 00:12:51,759 Non vuoi perdere il voto di un bifolco che picchia la moglie e ammazza gli scoiattoli. 167 00:12:52,167 --> 00:12:55,835 Penso sia il tuo riferimento demografico. 168 00:13:00,529 --> 00:13:04,015 Sai, predicatore, quanto ho sentito che saresti tornato come tuo padre... 169 00:13:04,941 --> 00:13:08,711 devo confessare che ero un po' a disagio. 170 00:13:11,121 --> 00:13:12,981 Ma sei stato molto tranquillo, non è vero? 171 00:13:13,990 --> 00:13:15,769 Voglio dire, c'è gente... 172 00:13:16,041 --> 00:13:17,860 che dice troppo tranquillo, ma non per me. 173 00:13:17,890 --> 00:13:19,510 Nossignore. 174 00:13:19,812 --> 00:13:21,985 Dico solo, facciamo che continui così. 175 00:13:23,205 --> 00:13:24,672 Ora, guida con prudenza. 176 00:13:36,159 --> 00:13:38,532 A 30.000 METRI DI QUOTA 177 00:13:50,303 --> 00:13:52,113 Giusto. Perciò, a Tijuana... 178 00:13:52,893 --> 00:13:56,562 ogni sfigato con un dannato zaino e un paio di Birkenstocks del cavolo... 179 00:13:56,563 --> 00:13:59,068 ci va solo per vedere qualcuno che si scopa un asino, amico. 180 00:13:59,069 --> 00:14:01,575 Sentite, sentite, ragazzi. No, no, no. 181 00:14:01,576 --> 00:14:03,534 Il posto in cui porterò voi, signori... 182 00:14:03,582 --> 00:14:07,306 ascoltatemi adesso, è vergognosamente indecente. 183 00:14:08,100 --> 00:14:10,620 - Sappiamo di cosa parli. - No, non lo sai, Dave. 184 00:14:10,621 --> 00:14:13,895 Non sai di cosa parlo. Dico bene Dave? Vedi, Dave. Ascoltami adesso. 185 00:14:13,896 --> 00:14:16,392 Sai di cosa parlo, devi aver avuto il tipo di nottata... 186 00:14:16,393 --> 00:14:19,454 che ti manda all'ospedale dove provi a dire in spagnolo "criceto nel culo"... 187 00:14:19,455 --> 00:14:20,678 per l'amor del cielo. 188 00:14:20,679 --> 00:14:21,679 Sono serio. 189 00:14:21,700 --> 00:14:23,367 Dov'è il bagno? Da quella parte, vero? 190 00:14:23,368 --> 00:14:25,774 - Dopo la porta. - Devo andare a mollare una bomba, signori. 191 00:14:26,090 --> 00:14:28,762 Sentite... criceto nel culo. 192 00:14:28,763 --> 00:14:30,568 Scrivetevelo. Sono serio. 193 00:14:31,167 --> 00:14:32,478 E' serio. 194 00:14:50,283 --> 00:14:52,510 SACRA BIBBIA 195 00:14:57,645 --> 00:14:59,673 COMPIACILO COMPIACILO SE / QUANDO 196 00:15:04,028 --> 00:15:06,559 LA NOSTRA RICOMPENSA 197 00:15:07,035 --> 00:15:09,033 FIGLIO DELL'UOMO, PARLA AL RE DI TIRO 198 00:15:09,034 --> 00:15:11,060 LA COLLERA E' AMORE 199 00:15:11,596 --> 00:15:14,021 SI' SI' SI' SI' SI' SI' 200 00:15:24,774 --> 00:15:27,413 Me ne starei lontano dalla testa per un giorno o tre, gente. 201 00:15:27,772 --> 00:15:30,246 Ho appena perso la battaglia contro alcuni panini farciti. 202 00:15:30,914 --> 00:15:33,330 Dov'è quella risatina? Inizio a sentirmi di nuovo i piedi. 203 00:15:33,331 --> 00:15:34,405 Andiamo, allora. 204 00:15:39,706 --> 00:15:41,166 Non è divertente? 205 00:15:42,926 --> 00:15:46,659 Ero convinto che T.J. fosse a sud di Vegas. 206 00:15:49,862 --> 00:15:52,780 Perciò, mi stavo chiedendo, perché siamo diretti verso il sole? 207 00:15:59,139 --> 00:16:00,404 Sì, ma cosa ne so io? 208 00:16:00,849 --> 00:16:03,198 Sono solo un'altra faccia di merda irlandese, non è vero? 209 00:16:03,260 --> 00:16:05,065 Non sono nient'altro? 210 00:16:29,968 --> 00:16:31,168 No, no. 211 00:16:35,505 --> 00:16:37,184 No, no, no, no. No, no, no. 212 00:17:05,680 --> 00:17:07,510 Come avete fatto, mezze seghe, a trovarmi? 213 00:17:08,230 --> 00:17:10,581 Vai all'inferno, abominio. 214 00:17:15,078 --> 00:17:16,627 Quand'è che voi idioti imparerete? 215 00:17:53,999 --> 00:17:55,374 Gesù Cristo! 216 00:18:12,689 --> 00:18:15,929 Voglio dire, non è colpa mia se è stato un parto difficile. 217 00:18:15,930 --> 00:18:18,477 Voglio dire, io dovevo soltanto uscire da quella cosa, sai? 218 00:18:18,478 --> 00:18:21,269 Io... è la solita vecchia storia. E' sempre colpa mia... 219 00:18:21,295 --> 00:18:23,686 come se le facessi indossare una sacca da colostomia. 220 00:18:23,687 --> 00:18:25,548 O mio Dio, sto cercando di mangiare! 221 00:18:25,748 --> 00:18:27,137 Sii onesto con lei, Ted. 222 00:18:27,752 --> 00:18:30,612 Apriti, dille tutto quello che ora stai dicendo a me. 223 00:18:31,382 --> 00:18:32,682 Okay. Ci proverò. 224 00:18:32,822 --> 00:18:34,952 - Ma poi ti chiamo. - Okay. Va bene. 225 00:18:35,672 --> 00:18:38,072 Ho appena servito due tavoli da otto pieni. 226 00:18:38,432 --> 00:18:41,432 Ci vedo anch'io, Gary. Il tempo di finire il mio pranzo. 227 00:18:42,640 --> 00:18:43,640 Okay? 228 00:18:44,852 --> 00:18:47,162 Walter si è dato malato. Di nuovo. 229 00:18:47,952 --> 00:18:49,511 Forse dovrei fargli visita. 230 00:18:49,512 --> 00:18:51,812 Beh si suppone sia il tuo lavoro, giusto? 231 00:18:53,422 --> 00:18:54,842 Guarda questa chiesa! 232 00:18:55,162 --> 00:18:56,382 Guarda qui. 233 00:18:56,982 --> 00:18:58,912 Uno Starbucks all'ingresso? 234 00:19:00,082 --> 00:19:04,082 Da quando, le persone chiedono un frappuccino per venire in Chiesa? 235 00:19:04,912 --> 00:19:06,621 Come sono i nostri numeri? 236 00:19:06,622 --> 00:19:07,651 Buoni, direi. 237 00:19:07,652 --> 00:19:09,112 Come la settimana scorsa. 238 00:19:10,232 --> 00:19:11,692 Forse un po' di meno. 239 00:19:12,012 --> 00:19:13,012 Sindaco. 240 00:19:13,512 --> 00:19:14,512 Predicatore. 241 00:19:15,182 --> 00:19:16,182 Emily. 242 00:19:16,532 --> 00:19:17,832 Riunione, eh? 243 00:19:18,082 --> 00:19:21,032 Già, la prossima volta porto i miei tirapugni. 244 00:19:22,362 --> 00:19:25,692 Ma no, sto... solo scherzando. Io... cioè, non ce li ho mica. 245 00:19:26,062 --> 00:19:29,682 Già... insomma, no. Credo che quel tipo di orazione sia salutare. 246 00:19:29,741 --> 00:19:32,411 - Sai, arriva a tutti e... - Stiamo lavorando, Miles. 247 00:19:32,412 --> 00:19:34,962 No, ma... certo hai ragione. Sì, fate pure. 248 00:19:35,863 --> 00:19:36,863 Bene, già. 249 00:19:37,752 --> 00:19:39,252 Quindi... okay. 250 00:19:40,942 --> 00:19:42,502 Perché sei così con lui? 251 00:19:44,152 --> 00:19:46,272 Tre anni da quando Kevin non c'è più. 252 00:19:47,432 --> 00:19:49,602 Non dovresti negarti nuove conoscenze. 253 00:19:50,012 --> 00:19:52,411 Sono del tutto aperta a nuove conoscenze. 254 00:19:52,412 --> 00:19:54,082 Beh non del tutto come... 255 00:19:54,792 --> 00:19:55,892 sai, però... 256 00:19:55,982 --> 00:19:57,967 ma sì... sono aperta a nuove cose. 257 00:20:04,712 --> 00:20:06,862 DI NUOVO IN AFRICA 258 00:21:03,446 --> 00:21:05,096 Ehi, Walter, ci sei? 259 00:21:07,086 --> 00:21:08,086 Walter! 260 00:21:23,666 --> 00:21:25,716 Troviamoti una camicia, Walter. 261 00:21:52,716 --> 00:21:54,746 Grazie per avermi avvisato, Walter. 262 00:22:18,547 --> 00:22:21,047 KANSAS 263 00:22:22,048 --> 00:22:25,048 NON COSI' TANTO TEMPO FA 264 00:22:54,226 --> 00:22:55,586 Dammi quella mappa! 265 00:23:58,887 --> 00:24:00,387 Ridammi la mia mappa! 266 00:24:08,296 --> 00:24:09,596 Incredibile! 267 00:24:10,336 --> 00:24:11,926 Più che incredibile! 268 00:24:12,396 --> 00:24:13,696 Ehi piccoli. 269 00:24:15,256 --> 00:24:16,525 Sì, quindi... 270 00:24:16,526 --> 00:24:19,086 Allora, questo era un uomo davvero cattivo. 271 00:24:20,296 --> 00:24:21,445 I vostri genitori sono dentro? 272 00:24:21,446 --> 00:24:23,955 Nostra madre è morta e nostro padre è al lavoro. 273 00:24:23,956 --> 00:24:25,256 Ma io ho 10 anni. 274 00:24:25,656 --> 00:24:26,656 Sono il capo. 275 00:24:26,657 --> 00:24:28,126 Certo che lo sei. 276 00:24:32,226 --> 00:24:36,216 Non puoi guidare all'impazzata qua e là rompendo cose e uccidendo persone, sai. 277 00:24:36,776 --> 00:24:38,846 Credo che tu sia in un grosso guaio. 278 00:24:39,766 --> 00:24:40,766 Eh, già. 279 00:24:41,204 --> 00:24:42,504 Sì, lo so bene. 280 00:24:47,236 --> 00:24:49,626 A chi piace fare i lavoretti? 281 00:24:51,006 --> 00:24:53,816 - Mi passi lo scotch rosso, per favore? - Certo. 282 00:24:55,246 --> 00:24:59,456 Ora, vogliamo che le giunture siano strette. O non ci sarà abbastanza compressione. 283 00:24:59,806 --> 00:25:01,786 Quindi verranno altri cattivi? 284 00:25:03,686 --> 00:25:04,846 Per ucciderti? 285 00:25:04,926 --> 00:25:06,626 Beh, per provarci. 286 00:25:10,456 --> 00:25:13,035 Vostro padre fa del whisky distillato alla Ben Heck. 287 00:25:13,036 --> 00:25:14,936 Non chiamerai la polizia, quindi? 288 00:25:15,696 --> 00:25:17,625 Temo che la polizia non ci sarebbe d'aiuto. 289 00:25:17,626 --> 00:25:21,286 Beh, allora il tuo fidanzato o qualche amico? Fallo venire ad aiutarci. 290 00:25:21,406 --> 00:25:24,104 A una ragazza non serve sempre l'aiuto di uno stupido uomo. 291 00:25:24,106 --> 00:25:25,406 Esattamente. 292 00:25:25,816 --> 00:25:28,076 A una donna serve saper essere forte... 293 00:25:28,296 --> 00:25:30,196 e sapere come cavarsela da sola. 294 00:25:34,036 --> 00:25:35,716 Grazie per questi, piccoli. 295 00:25:37,836 --> 00:25:39,646 Certo che, maschi o femmine... 296 00:25:40,546 --> 00:25:44,366 se siete così fortunati da innamorarvi, dovete saper essere ancora più forti. 297 00:25:44,476 --> 00:25:47,366 Combattere come un leone per mantenere viva la fiamma. 298 00:25:48,756 --> 00:25:50,056 Così che... 299 00:25:50,646 --> 00:25:53,026 così che il giorno che il vostro amore è... 300 00:25:53,976 --> 00:25:55,436 abbastanza debole o... 301 00:25:56,626 --> 00:25:58,216 abbastanza egoista... 302 00:25:58,856 --> 00:26:03,146 o paurosamente stupido da scappare via, voi abbiate la forza di stanarlo... 303 00:26:04,876 --> 00:26:06,776 e mangiarvelo vivo. 304 00:26:14,446 --> 00:26:15,746 Sei divertente. 305 00:26:16,106 --> 00:26:17,206 Sì lo so. 306 00:26:17,806 --> 00:26:19,026 Comunque... 307 00:26:19,526 --> 00:26:21,426 così è come facciamo un bazooka. 308 00:26:22,516 --> 00:26:25,356 Ora, chi vuole giocare a nascondino? 309 00:26:26,716 --> 00:26:28,746 Come se ci fosse un tornado, okay? 310 00:26:29,056 --> 00:26:31,356 Non uscite finché il rumore non si ferma. 311 00:26:55,366 --> 00:26:56,366 No! 312 00:26:56,416 --> 00:26:58,296 No, no, ti prego! No! 313 00:27:17,016 --> 00:27:18,806 Incredibile! 314 00:27:19,166 --> 00:27:20,946 Ehi piccoli, da questa parte. 315 00:27:23,136 --> 00:27:24,736 Scusate per tutto il... 316 00:27:27,376 --> 00:27:28,876 Però divertente, no? 317 00:27:32,476 --> 00:27:33,776 Come ti chiami? 318 00:27:35,456 --> 00:27:37,756 Priscilla-Jean Henrietta O'Hare. 319 00:27:38,416 --> 00:27:40,676 Ma tutti i miei amici mi chiamano Tulip. 320 00:27:52,498 --> 00:27:53,498 Jesse. 321 00:27:54,744 --> 00:27:56,044 Me lo prometti? 322 00:27:57,654 --> 00:27:59,854 - Me lo prometti? - Lo prometto, papà. 323 00:29:05,325 --> 00:29:07,732 Perché non vieni qui e dai un bacio al vecchio Cassidy? 324 00:29:07,733 --> 00:29:09,511 Andiamo, solo un altro po'. 325 00:29:09,512 --> 00:29:12,312 Sei uno spettacolo per occhi, oh, se lo sei. 326 00:29:15,226 --> 00:29:19,316 Purtroppo, le finanze della chiesa sono quelle che sono, oggigiorno. 327 00:29:19,426 --> 00:29:22,205 Sono appena stato in giro da diversi parroci in cerca di aiuto. 328 00:29:22,206 --> 00:29:24,795 Sarebbe bello aggiustare almeno l'aria condizionata. 329 00:29:24,796 --> 00:29:26,675 C'è sempre difficoltà con i soldi. 330 00:29:26,676 --> 00:29:28,035 Ma vedrò cosa posso fare. 331 00:29:28,036 --> 00:29:29,336 Grazie. 332 00:29:29,581 --> 00:29:30,984 Come va il resto? 333 00:29:33,848 --> 00:29:35,843 Come sta Donnie? Che fa di bello? 334 00:29:36,100 --> 00:29:37,851 Donnie è su a Pecos, 335 00:29:37,852 --> 00:29:40,983 partecipa alla rievocazione della battaglia di Fredericksburg. 336 00:29:41,997 --> 00:29:43,243 Donnie sta bene. 337 00:29:45,754 --> 00:29:46,881 Se le cose... 338 00:29:46,882 --> 00:29:48,222 non andassero bene... 339 00:29:49,099 --> 00:29:50,455 verresti da me, vero? 340 00:29:51,575 --> 00:29:54,067 Se Donnie ti facesse del male, per esempio... 341 00:29:55,495 --> 00:29:56,495 dovresti... 342 00:29:56,583 --> 00:29:57,726 dovresti dirmelo. 343 00:30:02,033 --> 00:30:03,262 Lui... 344 00:30:04,573 --> 00:30:05,770 mi fa del male... 345 00:30:05,938 --> 00:30:07,081 in continuazione. 346 00:30:11,151 --> 00:30:12,570 Come fa a farti del male? 347 00:30:13,619 --> 00:30:14,619 Beh... 348 00:30:16,000 --> 00:30:17,363 mi picchia... 349 00:30:19,851 --> 00:30:20,851 Okay. 350 00:30:22,391 --> 00:30:23,391 Lui... 351 00:30:26,134 --> 00:30:27,379 mi morde... 352 00:30:28,911 --> 00:30:30,308 mi da' dei pugni, e... 353 00:30:30,309 --> 00:30:32,122 mi colpisce con la corda per saltare. 354 00:30:33,828 --> 00:30:36,480 Ieri, quando è tornato dal lavoro, lui... 355 00:30:36,613 --> 00:30:38,623 mi ha scottata con la teiera. 356 00:30:44,424 --> 00:30:47,054 Pensi di poter ripetere allo sceriffo quello mi hai appena detto? 357 00:30:50,145 --> 00:30:51,217 Allo sceriffo? 358 00:30:51,475 --> 00:30:54,367 E' l'unico modo in cui possiamo fargli smettere di farti del male, Betsy. 359 00:30:58,390 --> 00:31:00,281 Io non... io non voglio. 360 00:31:00,282 --> 00:31:01,868 So che sei spaventata. 361 00:31:01,935 --> 00:31:05,534 Sai... riprendere il controllo della nostra vita può far paura a volte. 362 00:31:05,543 --> 00:31:07,388 - No. - Ma io ci sarò, okay? 363 00:31:07,590 --> 00:31:08,812 Io lo capisco. 364 00:31:08,813 --> 00:31:10,882 No, lei non capisce... 365 00:31:11,175 --> 00:31:12,854 cosa facciamo... tra di noi! 366 00:31:14,124 --> 00:31:15,125 Tra chi? 367 00:31:18,329 --> 00:31:20,323 Io e Donnie. 368 00:31:26,792 --> 00:31:27,982 Mi piace. 369 00:31:31,866 --> 00:31:33,104 Ti piace cosa? 370 00:31:35,993 --> 00:31:36,993 Tutto. 371 00:31:39,531 --> 00:31:41,147 Quando lui... 372 00:31:41,519 --> 00:31:43,137 mi fa del male. 373 00:31:43,206 --> 00:31:44,798 Mi piace. 374 00:31:45,421 --> 00:31:47,705 - No. No, no, no, no. - Sì. 375 00:31:47,859 --> 00:31:48,859 Davvero. 376 00:31:49,378 --> 00:31:50,513 Mi piace. 377 00:32:14,747 --> 00:32:17,331 E' stato disgustoso, orribile! 378 00:32:17,332 --> 00:32:20,128 Il Maestro stava celebrando la nostra Messa della Notte, come al solito. 379 00:32:20,129 --> 00:32:22,680 Ad un tratto è arrivato qualcosa che l'ha attaccato. 380 00:32:22,681 --> 00:32:23,620 E' caduto. 381 00:32:23,621 --> 00:32:25,584 Ha iniziato a parlare e poi... 382 00:32:25,585 --> 00:32:27,086 e poi Sua Santità... Egli... Egli... 383 00:32:27,087 --> 00:32:28,425 è ESPLOSO! 384 00:32:28,426 --> 00:32:29,964 Le sue braccia, le sue gambe, il suo cervello! 385 00:32:29,965 --> 00:32:32,235 Il suo CERVELLO!!! Oh, mio Dio! 386 00:32:32,236 --> 00:32:35,480 Su di me, su di lei, là, dappertutto, sparso in tutta la stanza! 387 00:32:35,481 --> 00:32:37,823 L'avete visto, avete visto tutto! 388 00:32:37,824 --> 00:32:38,842 Il suo cervello! 389 00:32:38,843 --> 00:32:41,370 E' esploso, era dappertutto, CERVELLO! 390 00:33:11,873 --> 00:33:13,394 Non si preoccupi, padre. 391 00:33:13,538 --> 00:33:15,280 Non le sparerò. 392 00:33:21,292 --> 00:33:23,240 Grazie per esserti occupato di mio zio. 393 00:33:24,090 --> 00:33:27,613 - Solo il Signore sa quanto ne ha bisogno. - Mi è sempre piaciuto, Walter. 394 00:33:29,186 --> 00:33:30,186 Già. 395 00:33:32,994 --> 00:33:35,593 - Allora, ti spiego il lavoretto... - No, lascia stare. 396 00:33:35,594 --> 00:33:37,139 Non faccio più lavoretti. 397 00:33:37,219 --> 00:33:39,947 Andiamo, Jesse! Ho già recuperato la mappa. 398 00:33:40,155 --> 00:33:42,043 Credimi, è stata quella, la parte difficile. 399 00:33:42,236 --> 00:33:43,236 Aspetta. 400 00:33:45,140 --> 00:33:46,433 E' un orecchio? 401 00:33:47,450 --> 00:33:48,450 No. 402 00:33:51,121 --> 00:33:52,429 E' il mio pranzo. 403 00:33:52,492 --> 00:33:54,479 Un po' dello shawarma, che ho mangiato prima. 404 00:33:57,214 --> 00:33:58,214 Guarda... 405 00:33:58,465 --> 00:34:00,968 Jesse, questo non sarà... come uno dei vecchi lavori. 406 00:34:00,969 --> 00:34:05,249 - Te ne rendi conto, vero? - Sono certo che sia l'ultimissimo, Tulip. 407 00:34:05,549 --> 00:34:07,724 Immagino che qualcuno ci scriverà su una canzone. 408 00:34:07,725 --> 00:34:10,241 Ci sei abbastanza vicino, in effetti, già. 409 00:34:11,149 --> 00:34:12,857 Dimmi che la cosa non ti va. 410 00:34:13,686 --> 00:34:15,249 Dimmi che non ti manca. 411 00:34:15,250 --> 00:34:16,466 Te l'ho appena detto. 412 00:34:17,624 --> 00:34:18,641 Due volte. 413 00:34:21,015 --> 00:34:22,994 Quindi continuerai a fare il predicatore? 414 00:34:24,399 --> 00:34:26,622 - Come ti trovi? - Bene. 415 00:34:28,448 --> 00:34:30,908 Ho sentito in giro che fai abbastanza schifo. 416 00:34:35,668 --> 00:34:37,544 Perché mai hai voluto tornare qui? 417 00:34:38,271 --> 00:34:39,271 Sai com'è... 418 00:34:39,376 --> 00:34:41,087 per la cultura e la cucina. 419 00:34:42,564 --> 00:34:45,262 Più perché stai cercando di riempire il buco lasciato da tuo padre. 420 00:34:48,049 --> 00:34:49,322 Hai tagliato i capelli. 421 00:34:52,636 --> 00:34:53,668 Li odio. 422 00:34:55,180 --> 00:34:57,403 Hai messo le dita in una presa elettrica per caso? 423 00:35:03,015 --> 00:35:04,458 Mi dispiace, Jesse. 424 00:35:09,425 --> 00:35:10,907 Dispiace anche a me. 425 00:35:13,458 --> 00:35:15,500 Ma sono stufa di piangere, sai? 426 00:35:17,352 --> 00:35:18,723 E' stato quel che è stato. 427 00:35:20,563 --> 00:35:22,440 Siamo ciò che siamo, ecco tutto... 428 00:35:23,427 --> 00:35:24,427 non credi? 429 00:35:26,791 --> 00:35:29,204 Perché sprecare tempo desiderando di essere diversi? 430 00:35:32,490 --> 00:35:33,712 Filosofia. 431 00:35:35,454 --> 00:35:37,307 E' sempre stata un tuo punto forte. 432 00:35:40,943 --> 00:35:42,843 Sai, sono contenta che ci odiamo ancora... 433 00:35:43,475 --> 00:35:46,370 - renderà tutto più facile. - Non c'è nessun "tutto", okay? 434 00:35:46,371 --> 00:35:48,534 - Ho detto che non lo farò. - Sì, lo farai. 435 00:35:48,535 --> 00:35:49,535 Oppure cosa? 436 00:35:50,023 --> 00:35:51,095 Oppure qualcosa. 437 00:35:53,880 --> 00:35:55,851 Io non ti odio, Tulip. 438 00:35:57,584 --> 00:35:59,042 Non saprei come farlo. 439 00:36:01,085 --> 00:36:03,017 Non lasciare che ti insegni come, allora. 440 00:36:21,244 --> 00:36:23,349 Siamo ciò siamo, Jesse Custer! 441 00:36:31,637 --> 00:36:32,954 Siamo ciò che siamo. 442 00:36:41,904 --> 00:36:45,134 In Cina hanno inventato una macchina per far bere alla gente l'acqua salata. 443 00:36:45,135 --> 00:36:48,164 E ora non dirmi che questo non cambia le cose, perché le cambia eccome! 444 00:36:54,100 --> 00:36:55,700 Eugene non voleva vedermi? 445 00:37:05,415 --> 00:37:06,431 Signora Root. 446 00:37:06,787 --> 00:37:07,945 Come sta stasera? 447 00:37:21,365 --> 00:37:22,365 E' la sua cena. 448 00:37:59,111 --> 00:38:00,269 Predicatore! 449 00:38:00,431 --> 00:38:01,645 Come va, bello? 450 00:38:01,646 --> 00:38:02,921 Sono contento di vederla! 451 00:38:03,416 --> 00:38:04,160 Oh, grazie! 452 00:38:04,161 --> 00:38:05,474 Venga, venga pure... 453 00:38:05,475 --> 00:38:07,416 Si sieda. Si rilassi. Come vuole. 454 00:38:12,431 --> 00:38:13,895 Mi scusi, ne vuole un po'? 455 00:38:13,896 --> 00:38:14,990 E' davvero una bomba. 456 00:38:15,170 --> 00:38:16,281 No, grazie. 457 00:38:17,316 --> 00:38:19,376 Allora, come mai volevi vedermi? 458 00:38:19,377 --> 00:38:20,558 Già... 459 00:38:21,203 --> 00:38:22,917 Già, eh, io... 460 00:38:24,336 --> 00:38:25,862 Mi spiace di non... 461 00:38:26,463 --> 00:38:27,771 di non essere venuto in chiesa. 462 00:38:27,772 --> 00:38:29,132 E' solo che... 463 00:38:29,895 --> 00:38:32,441 mio padre pensa che... 464 00:38:32,442 --> 00:38:35,032 Sarei un po' di disturbo. 465 00:38:35,958 --> 00:38:38,567 Di solito ha ragione, riguardo questo genere di cose. 466 00:38:39,556 --> 00:38:41,007 Non ne sarei così sicuro. 467 00:38:43,380 --> 00:38:45,150 Se vuoi venirci, dovresti farlo. 468 00:38:45,441 --> 00:38:46,962 Io voglio venirci... 469 00:38:46,963 --> 00:38:48,031 E' solo che... 470 00:38:50,002 --> 00:38:52,830 Non penso che Dio voglia che io ci venga. 471 00:38:56,095 --> 00:38:57,804 E' arrabbiato con me. 472 00:38:58,980 --> 00:39:00,382 Perché dici così? 473 00:39:04,918 --> 00:39:06,895 Per via di quello che ho fatto. 474 00:39:09,493 --> 00:39:11,314 Hai fatto qualcosa di sbagliato. 475 00:39:12,768 --> 00:39:14,270 Ma ti penti di cosa hai fatto? 476 00:39:16,635 --> 00:39:17,178 Sì... 477 00:39:17,179 --> 00:39:21,290 Io sono... davvero... davvero pentito. 478 00:39:23,414 --> 00:39:24,651 Allora Lui ti perdona. 479 00:39:24,952 --> 00:39:26,942 Io non ne sono tanto sicuro, perché... 480 00:39:27,092 --> 00:39:28,530 quando io lo pregavo... 481 00:39:28,781 --> 00:39:30,652 sentivo che mi parlava. 482 00:39:30,653 --> 00:39:32,472 Ma adesso invece è... 483 00:39:34,221 --> 00:39:36,592 è molto silenzioso. 484 00:39:40,486 --> 00:39:42,038 Ha mai pensato che... 485 00:39:42,413 --> 00:39:44,271 ci possano essere cose così brutte... 486 00:39:44,272 --> 00:39:46,133 che nemmeno Dio possa perdonare? 487 00:39:47,727 --> 00:39:48,727 No. 488 00:39:51,598 --> 00:39:53,048 Non importa cosa hai fatto. 489 00:39:54,977 --> 00:39:57,403 Se hai bisogno di Lui, ci sarà. 490 00:39:59,837 --> 00:40:01,033 E' quello lo scopo. 491 00:40:04,676 --> 00:40:06,262 Dio non porta rancore. 492 00:40:12,120 --> 00:40:13,894 Se ti metti in ginocchio... 493 00:40:15,499 --> 00:40:17,449 e ascolti, e intendo... 494 00:40:18,878 --> 00:40:20,336 ascolti veramente... 495 00:40:23,345 --> 00:40:24,811 dirà qualcosa. 496 00:40:26,707 --> 00:40:28,602 Davvero non porta rancore? 497 00:40:30,366 --> 00:40:31,366 No. 498 00:40:31,367 --> 00:40:32,711 Me lo giura? 499 00:40:35,398 --> 00:40:36,458 Te lo giuro. 500 00:40:39,437 --> 00:40:40,922 Grazie, Predicatore! 501 00:40:52,655 --> 00:40:54,560 Tom Cruise è morto. 502 00:40:55,296 --> 00:40:58,752 Ci è appena pervenuto questo video da una messa di una chiesa di Scientology. 503 00:40:58,753 --> 00:41:01,369 Cruise stava presidiando la funzione, quando, 504 00:41:01,370 --> 00:41:05,030 e i dettagli ci stanno ancora arrivando, è esploso spontaneamente. 505 00:41:06,529 --> 00:41:07,821 Hai ragione. 506 00:41:11,737 --> 00:41:14,319 Posso avere una bottiglia di whisky invecchiato di 10 anni... 507 00:41:14,735 --> 00:41:18,141 se ce l'avete. Altrimenti mi accontenterò di una bottiglia di... 508 00:41:19,759 --> 00:41:21,008 "Acqua di topo". 509 00:41:22,380 --> 00:41:23,903 Gesù! 510 00:41:40,949 --> 00:41:42,370 Buonasera, Padre. 511 00:41:43,718 --> 00:41:44,839 Cosa le è capitato? 512 00:41:45,038 --> 00:41:47,936 Uno scherzo con un cappello scuro e degli adesivi? 513 00:41:53,659 --> 00:41:55,141 Allora, dove mi trovo? 514 00:41:57,157 --> 00:41:58,920 - In un bar. - No, quello lo so. 515 00:41:58,921 --> 00:42:00,396 Intendo qual è l'ubicazione? 516 00:42:00,397 --> 00:42:03,649 Lo Stato, la provincia, la città, o quello che è? 517 00:42:03,883 --> 00:42:06,453 O magari c'è una cabina del telefono, vicino al bagno? 518 00:42:06,454 --> 00:42:08,708 Sto tentando di capire quello che stai dicendo, amico. 519 00:42:08,709 --> 00:42:10,524 Non si preoccupi, Padre. Come non detto. 520 00:42:17,416 --> 00:42:19,625 - Predicatore! - Tenente! 521 00:42:19,901 --> 00:42:21,827 Com'è andata? Abbiamo vinto, stavolta? 522 00:42:22,070 --> 00:42:23,115 Bel tentativo. 523 00:42:25,799 --> 00:42:27,146 E sono generale. 524 00:42:29,096 --> 00:42:30,763 Parlare a mia moglie... 525 00:42:31,310 --> 00:42:33,144 e non parlarne prima con me? 526 00:42:33,455 --> 00:42:35,693 Tutta la città ha sentito storie che... 527 00:42:36,228 --> 00:42:37,628 è un tipo tosto. 528 00:42:38,590 --> 00:42:39,868 Allora, ce lo dimostri. 529 00:42:40,148 --> 00:42:42,291 Questo non è il momento di combattere. 530 00:42:42,777 --> 00:42:44,124 Siamo in guerra. 531 00:42:44,988 --> 00:42:47,410 Non so come a fanno a trovarmi di continuo! Sto... 532 00:42:47,411 --> 00:42:49,867 ho dovuto saltare da un aereo che era a 30.000 piedi! 533 00:42:49,868 --> 00:42:52,663 Ci penso io. Nel frattempo, tieniti lontano dai guai. 534 00:42:52,768 --> 00:42:54,984 Butta le carte di credito, tieni duro e nasconditi. 535 00:42:56,606 --> 00:42:59,848 Lo sto facendo, stanne certo. E ora, ascolta. Ho bisogno che mi versi... 536 00:43:00,145 --> 00:43:01,296 Ma andiamo! 537 00:43:01,753 --> 00:43:04,507 La morale di questa storia patetica è... 538 00:43:04,512 --> 00:43:06,378 non credete a quello che sentite. 539 00:43:10,156 --> 00:43:11,156 Ehi. 540 00:43:11,862 --> 00:43:14,419 So anche chi è la piccola spia che gliel'ha detto. 541 00:43:18,703 --> 00:43:21,539 Sembra che debba dare un'altra bella sculacciata. 542 00:43:26,195 --> 00:43:27,432 Non toccarlo. 543 00:43:31,937 --> 00:43:32,952 Cos'ha detto? 544 00:43:36,801 --> 00:43:38,175 Il ragazzino. 545 00:43:40,020 --> 00:43:41,236 Non toccarlo. 546 00:43:46,635 --> 00:43:47,742 Oppure... 547 00:43:48,341 --> 00:43:49,500 cosa... 548 00:43:49,699 --> 00:43:50,910 potrebbe succedere? 549 00:43:51,651 --> 00:43:52,807 Donnie... 550 00:43:54,124 --> 00:43:55,262 non fare così. 551 00:43:55,579 --> 00:43:57,821 No, no, no, no, no, no. Mi... mi... 552 00:43:58,016 --> 00:44:00,066 adesso mi ha incuriosito. 553 00:44:01,202 --> 00:44:04,215 Diciamo che, per ipotesi... 554 00:44:04,668 --> 00:44:06,175 non la ascoltassi. 555 00:44:07,387 --> 00:44:08,578 E allora, cosa? 556 00:44:10,110 --> 00:44:11,474 Sentiresti un rumore. 557 00:44:13,612 --> 00:44:14,803 Acciderbolina! 558 00:44:15,294 --> 00:44:18,507 - Un rumore? - Ad alta intensità, tipo... 559 00:44:19,829 --> 00:44:21,846 il verso di un coniglio in una trappola per orsi. 560 00:44:24,250 --> 00:44:25,671 Lo capirai quando arriverà. 561 00:44:27,835 --> 00:44:29,518 Perché sarai quello che lo farà. 562 00:44:30,886 --> 00:44:33,020 Parliamo di roba forte. 563 00:44:34,421 --> 00:44:35,924 Guardate bene. 564 00:44:36,972 --> 00:44:39,636 Sto per fare un culo così al prete... 565 00:45:36,909 --> 00:45:39,056 Adesso sei pronto a sentire quel rumore? 566 00:45:39,124 --> 00:45:40,350 Predicatore! 567 00:45:40,891 --> 00:45:42,220 Basta così. 568 00:45:42,589 --> 00:45:44,613 Vale anche per il tuo amichetto strambo. 569 00:45:44,804 --> 00:45:45,843 E io cos'ho fatto? 570 00:45:46,198 --> 00:45:47,833 Ho quasi finito, sceriffo. 571 00:46:01,167 --> 00:46:03,598 Gesù, che tipo di predicatore sei? 572 00:46:05,322 --> 00:46:06,677 Del tipo cattivo. 573 00:46:06,794 --> 00:46:08,692 No, mi scusi. Ho visto quelli cattivi. 574 00:46:08,693 --> 00:46:12,026 Finché non se ne va in giro con al dito il buco del culo di un gattino 575 00:46:12,027 --> 00:46:15,023 tipo una fede insanguinata, direi che è in vantaggio. 576 00:46:15,952 --> 00:46:17,121 Bere... 577 00:46:17,904 --> 00:46:19,502 combattere, bestemmiare. 578 00:46:20,689 --> 00:46:23,882 Non posso neanche permettermi di aggiustare un cavolo di condizionatore. 579 00:46:23,883 --> 00:46:27,290 Sembra la prima strofa della peggior canzone country mai sentita, amico. 580 00:46:29,945 --> 00:46:31,768 Lei aveva ragione su una cosa. 581 00:46:35,174 --> 00:46:37,304 Non sarei mai dovuto tornare. 582 00:46:38,364 --> 00:46:41,164 - Su quello aveva ragione. - Ma certo che aveva ragione! 583 00:46:41,165 --> 00:46:42,727 Dannazione! Siamo ad Annville, Texas. 584 00:46:42,728 --> 00:46:45,129 Che cosa ci fa un tipo come lei in un posto così? 585 00:46:47,342 --> 00:46:49,174 Finalmente hai capito dove ti trovi? 586 00:46:49,175 --> 00:46:52,253 - Non ho un buon senso dell'orientamento. - Sì, l'avevo intuito. 587 00:46:52,324 --> 00:46:55,866 Beh, sì, ma non stavamo parlando di me, vero? Stavamo parlando di lei. 588 00:46:55,954 --> 00:46:57,793 Mi racconti qualcosa di lei. Avanti, su! 589 00:47:00,603 --> 00:47:02,145 Sono tornato per... 590 00:47:03,980 --> 00:47:05,893 anni fa ho fatto una promessa. 591 00:47:07,478 --> 00:47:08,661 L'ho infranta. 592 00:47:09,410 --> 00:47:10,774 L'ho fatto un migliaio di volte. 593 00:47:10,775 --> 00:47:13,433 Sì, beh, le promesse sono delle cosine bastarde. 594 00:47:13,434 --> 00:47:16,479 - Cerco di starne alla larga. - No, no. Così è sbagliato. 595 00:47:16,480 --> 00:47:17,516 Perché? 596 00:47:17,517 --> 00:47:19,971 Le promesse sono importanti. Sono la valuta della fede. 597 00:47:20,064 --> 00:47:21,245 Senta... 598 00:47:21,762 --> 00:47:23,487 senza offesa, Padre, ma... 599 00:47:23,792 --> 00:47:26,457 il mondo sarebbe un posto migliore, se i tipi di fede come lei 600 00:47:26,458 --> 00:47:28,317 - la smettessero di rompere, e forse... - Senza fede, 601 00:47:28,352 --> 00:47:30,576 ci picchieremmo ancora con ossa di dinosauro. 602 00:47:30,577 --> 00:47:31,940 Al diavolo i dinosauri. 603 00:47:31,941 --> 00:47:33,971 Ha visto il telegiornale di recente? 604 00:47:33,972 --> 00:47:37,459 Perché ci stiamo picchiando con cose ben peggiori delle ossa, amico. 605 00:47:37,572 --> 00:47:38,928 No, davvero. 606 00:47:38,929 --> 00:47:39,929 Mi stia a sentire. 607 00:47:39,930 --> 00:47:42,048 Si soffre di meno se soffrono anche gli altri, no? 608 00:47:42,345 --> 00:47:45,384 E' la speranza che fa in modo che gli uomini si attaccano alla gola a vicenda. 609 00:47:45,844 --> 00:47:47,446 Prenda me, per esempio, no? 610 00:47:47,447 --> 00:47:49,599 Non ho nessuna speranza in questo mondo, amico. 611 00:47:49,600 --> 00:47:51,312 E sono comunque fantastico. 612 00:47:51,628 --> 00:47:52,827 Davvero. 613 00:47:55,402 --> 00:47:56,880 Cauzione pagata, Predicatore. 614 00:47:59,698 --> 00:48:01,408 Grazie per l'aiuto al bar. 615 00:48:01,746 --> 00:48:06,474 Non si preoccupi. Diciamo che non sopporto gli adulti che giocano così, davvero. 616 00:48:11,446 --> 00:48:12,966 Jesse Custer. 617 00:48:13,050 --> 00:48:14,268 Io Cassidy. 618 00:48:14,269 --> 00:48:15,508 E' stato un piacere conoscerti. 619 00:48:20,575 --> 00:48:22,176 Ehi, agente. 620 00:48:23,121 --> 00:48:25,403 Che per caso avete qualche tenda buttata da qualche parte? 621 00:48:25,404 --> 00:48:28,309 E' che sono abituato a dormire fino a tardi. Cosa c'è da ridere? Non è divertente. 622 00:48:29,719 --> 00:48:32,114 Ma alla fine può avere senso in termini economici. 623 00:48:32,525 --> 00:48:36,831 Ovviamente non possiamo permetterci di pagare un, come si chiama... un barista. 624 00:48:36,832 --> 00:48:40,188 Ma un volontario nel weekend? Uno che sappia schiumare il latte? 625 00:48:40,189 --> 00:48:41,386 - Emily. - Sì, lo so. 626 00:48:41,387 --> 00:48:44,563 Dobbiamo fare qualcosa per stare al passo con quella cavolo di superchiesa. 627 00:48:47,999 --> 00:48:49,231 Me ne vado. 628 00:48:52,812 --> 00:48:54,138 Ho chiuso. 629 00:48:54,792 --> 00:48:57,569 - Livello successivo. - Lo dirò alla messa di domenica. 630 00:48:58,458 --> 00:48:59,584 Okay. 631 00:49:00,237 --> 00:49:02,558 Pensavo che ci sarei riuscito. Davvero. 632 00:49:05,624 --> 00:49:07,976 E' che... 633 00:49:10,063 --> 00:49:12,140 solo quel che sono, mi sa. 634 00:49:13,517 --> 00:49:14,688 Mi sa di sì. 635 00:49:19,064 --> 00:49:22,031 Sai, ti sono grato per tutto quello che hai fatto... 636 00:49:22,711 --> 00:49:24,265 per me e la chiesa. 637 00:49:26,810 --> 00:49:27,957 Sei stata... 638 00:49:29,637 --> 00:49:31,234 una grande risorsa. 639 00:49:38,163 --> 00:49:39,773 Vai così! 640 00:49:47,983 --> 00:49:52,422 Non la supplicherò piangendo per convincerla a non farlo, se è quello che si aspetta. 641 00:49:53,782 --> 00:49:57,550 Non è mai stato davvero qui, Jesse, quindi... 642 00:49:57,760 --> 00:49:59,988 che differenza fa se va via? 643 00:50:02,475 --> 00:50:04,232 Coraggio. Vada a dormire. 644 00:50:09,245 --> 00:50:12,098 Vai così! Livello successivo! 645 00:50:14,295 --> 00:50:15,796 - Vai così! - Dammi l'IPad. 646 00:50:15,797 --> 00:50:17,261 Tocca a me. 647 00:50:17,262 --> 00:50:18,354 - Vai così! - Cosa? 648 00:50:18,355 --> 00:50:20,877 - Non è vero. - Mamma! 649 00:50:21,331 --> 00:50:23,155 Mamma, cosa fai? 650 00:50:23,757 --> 00:50:25,044 Ora dividetevelo. 651 00:50:34,457 --> 00:50:36,814 - Pronto? - Oh, bene. Ha risposto. 652 00:50:36,815 --> 00:50:40,195 Lo so che è tardi, ma ha davvero dato il meglio di se stessa. 653 00:50:40,196 --> 00:50:42,254 Mi ha detto che non avrei mai preso l'eczema 654 00:50:42,255 --> 00:50:45,105 - se non... - Ti richiamo. 655 00:52:03,396 --> 00:52:05,072 Eugene aveva ragione. 656 00:52:07,170 --> 00:52:08,383 C'è così tanto silenzio. 657 00:52:12,884 --> 00:52:14,170 Va bene. 658 00:52:15,185 --> 00:52:16,632 Un'ultima volta. 659 00:52:17,468 --> 00:52:19,008 Ma voglio una risposta. 660 00:52:20,976 --> 00:52:22,155 Ora. 661 00:52:22,797 --> 00:52:23,917 Oppure finisce qui. 662 00:52:26,325 --> 00:52:27,708 Abbiamo chiuso. 663 00:52:39,102 --> 00:52:40,188 Dio... 664 00:52:44,655 --> 00:52:47,068 ti prego, perdonami. 665 00:53:08,029 --> 00:53:09,263 Già. 666 00:53:09,764 --> 00:53:11,364 Proprio come pensavo. 667 00:53:14,315 --> 00:53:16,007 Già. 668 00:53:20,598 --> 00:53:21,762 Beh... 669 00:53:27,695 --> 00:53:29,111 Anche a te. 670 00:54:28,019 --> 00:54:29,019 Jesse... 671 00:54:29,629 --> 00:54:31,829 ti aspettano delle cose ben più grandi. 672 00:54:32,280 --> 00:54:34,554 Ben più grandi di queste. 673 00:54:34,688 --> 00:54:36,724 E devi essere uno dei buoni. 674 00:54:37,605 --> 00:54:40,205 - Perché? - Perché ci sono fin troppi cattivi. 675 00:54:40,206 --> 00:54:41,563 Me lo prometti? 676 00:54:42,078 --> 00:54:43,664 Te lo prometto, papà. 677 00:54:44,334 --> 00:54:45,625 Smettila. 678 00:54:47,020 --> 00:54:48,858 I Custer non piangono. 679 00:54:50,308 --> 00:54:51,458 Lottano. 680 00:55:01,603 --> 00:55:02,769 Ehi. 681 00:55:06,266 --> 00:55:08,138 E' stato via per un po', stavolta. 682 00:55:08,513 --> 00:55:11,083 Ma la febbre si è abbassata, non ci siamo preoccupati più di tanto. 683 00:55:12,121 --> 00:55:14,316 - "Ci"? - Mi vuoi fregare? 684 00:55:15,383 --> 00:55:17,228 Guarda che ti frego io, idiota! 685 00:55:17,229 --> 00:55:19,584 E' venuto per vedere come stava. 686 00:55:19,837 --> 00:55:22,112 L'ha trovata svenuto in chiesa. 687 00:55:22,305 --> 00:55:23,827 Ora come si sente? 688 00:55:27,643 --> 00:55:28,831 Mi sento... 689 00:55:31,851 --> 00:55:34,053 Maledetto coglione mangia uccelli! 690 00:55:34,054 --> 00:55:35,807 Ha detto che eravate amici. 691 00:55:37,310 --> 00:55:39,830 Spero di sì, perché da tre giorni è nel sottotetto della chiesa, 692 00:55:39,931 --> 00:55:42,312 - per aggiustare l'aria condizionata. - Tre giorni? 693 00:55:42,962 --> 00:55:44,264 E' domenica mattina. 694 00:55:44,836 --> 00:55:47,687 Abbiamo pensato di annullare tutto, ma la febbre le era scesa e... 695 00:55:47,688 --> 00:55:50,648 so che voleva fare il grande annuncio, quindi... 696 00:55:53,690 --> 00:55:55,091 Che se ne va. 697 00:55:59,358 --> 00:56:00,456 Già. 698 00:56:05,552 --> 00:56:07,503 Mi spiace per quello che le ho detto in macchina. 699 00:56:07,504 --> 00:56:09,499 - No, no... - Mi... spiace. 700 00:56:09,500 --> 00:56:10,710 Avevi ragione. 701 00:56:11,463 --> 00:56:12,585 Okay. 702 00:56:13,577 --> 00:56:16,104 Ci hai pensato tu al programma? 703 00:56:16,305 --> 00:56:17,388 No. 704 00:56:23,970 --> 00:56:26,387 Ehi... è caduta la linea, l'altro giorno. 705 00:56:26,388 --> 00:56:28,175 Scusami, ora non è il momento. 706 00:56:28,332 --> 00:56:30,263 No, lo capisco davvero. Per questo vengo con lei. 707 00:56:30,264 --> 00:56:33,338 Sa, a quanto pare, puzzo sempre di sudore, 708 00:56:33,339 --> 00:56:34,676 è l'ultima novità. 709 00:56:34,677 --> 00:56:37,429 Non capisco come sapeva che viveva a Sarasota, in Florida, 710 00:56:37,430 --> 00:56:38,788 Ma non è questo il punto. 711 00:56:38,789 --> 00:56:41,143 Voleva che sentissi come puzzavo. 712 00:56:41,144 --> 00:56:43,989 Cioè, perché mia madre mi farebbe sentire... 713 00:56:43,990 --> 00:56:45,653 Per l'ultima volta, Ted. 714 00:56:47,369 --> 00:56:48,785 Sii coraggioso. 715 00:56:49,182 --> 00:56:50,630 Dille la verità. 716 00:56:51,088 --> 00:56:52,742 Apri il tuo cuore. 717 00:56:54,845 --> 00:56:56,219 Sii coraggioso. 718 00:56:56,362 --> 00:56:57,878 Dille la verità. 719 00:56:58,493 --> 00:57:00,145 Apro il mio cuore. 720 00:57:04,003 --> 00:57:05,390 Hai sentito? 721 00:57:08,476 --> 00:57:09,605 Sii coraggioso. 722 00:57:09,606 --> 00:57:10,903 Dille la verità. 723 00:57:10,904 --> 00:57:12,474 Apro il mio cuore. 724 00:58:05,253 --> 00:58:06,955 Niente sermone, oggi. 725 00:58:08,740 --> 00:58:10,618 Non c'è di che. 726 00:58:12,989 --> 00:58:15,506 Cercherò anche di non dare pugni a nessuno. 727 00:58:19,847 --> 00:58:21,662 Ho un annuncio. 728 00:58:26,004 --> 00:58:27,317 L'altra notte, 729 00:58:28,379 --> 00:58:31,803 qualcuno mi ha chiesto il motivo per cui vorrei tornare a Annville. 730 00:58:33,724 --> 00:58:35,758 Non avevo una risposta per lei... 731 00:58:37,415 --> 00:58:39,471 almeno, non una convincente. 732 00:58:42,890 --> 00:58:44,659 Vi ho deluso. 733 00:58:46,503 --> 00:58:48,926 Settimana dopo settimana, sono stato... 734 00:58:49,156 --> 00:58:52,024 solo un altro uomo che ha ferito senza aiutare. 735 00:58:52,939 --> 00:58:55,398 Non c'è stata una sola mattina in cui io... 736 00:58:55,399 --> 00:58:57,225 non mi sia svegliato, 737 00:58:58,137 --> 00:59:01,325 cercando la forza di alzarmi in piedi e affrontarvi. 738 00:59:02,467 --> 00:59:05,425 Il punto è, che sono stato un pessimo predicatore. 739 00:59:06,497 --> 00:59:08,514 E per questo, mi dispiace. 740 00:59:12,740 --> 00:59:14,523 Ma il "mi dispiace"... 741 00:59:14,524 --> 00:59:16,461 non cambia niente. 742 00:59:17,911 --> 00:59:19,703 I miei difetti... 743 00:59:22,196 --> 00:59:24,099 non sono una novità per nessuno. 744 00:59:25,536 --> 00:59:27,266 La novità, e... 745 00:59:27,267 --> 00:59:29,140 quello che ho deciso è... 746 00:59:29,898 --> 00:59:31,196 Non posso... 747 00:59:42,882 --> 00:59:44,097 Non posso. 748 00:59:45,524 --> 00:59:47,094 Non posso smettere. 749 00:59:51,038 --> 00:59:52,867 Vi ho abbandonato per troppo tempo. 750 00:59:52,868 --> 00:59:54,733 Ho mollato questa chiesa. 751 00:59:57,121 --> 00:59:59,008 Meritate di meglio. Voi... 752 00:59:59,495 --> 01:00:00,825 meritate... 753 01:00:02,784 --> 01:00:04,684 meritate un buon predicatore. 754 01:00:06,855 --> 01:00:08,255 Meritate... 755 01:00:08,256 --> 01:00:10,505 un ottimo predicatore. 756 01:00:10,904 --> 01:00:12,819 E questo è quello che avrete. 757 01:00:13,618 --> 01:00:14,619 Oggi, 758 01:00:16,146 --> 01:00:18,749 a partire da ora, ho intenzione di combattere. 759 01:00:19,990 --> 01:00:23,167 Ho intenzione di fare quello che tutti i buoni predicatori hanno fatto 760 01:00:23,168 --> 01:00:26,200 dal momento che il serpente e l'uomo sono caduti. 761 01:00:26,772 --> 01:00:28,578 Pregherò per i peccatori. 762 01:00:29,851 --> 01:00:31,452 Offrirò la pace... 763 01:00:31,453 --> 01:00:32,982 agli inquieti. 764 01:00:34,295 --> 01:00:36,225 Vendicherò gli innocenti. 765 01:00:36,226 --> 01:00:38,362 Per favore, ragazzi. Per favore, basta. 766 01:00:40,421 --> 01:00:42,569 Calmerò il rabbioso. 767 01:00:47,147 --> 01:00:49,733 Accoglierò coloro che si sentono persi. 768 01:00:54,063 --> 01:00:55,289 E ultimo... 769 01:00:56,248 --> 01:00:57,998 ma non meno importante. 770 01:00:58,822 --> 01:01:01,702 Diffonderò la parola di Dio. 771 01:01:02,296 --> 01:01:03,551 Sii coraggioso. 772 01:01:03,780 --> 01:01:05,339 Dille la verità. 773 01:01:05,596 --> 01:01:07,109 Apri il tuo cuore. 774 01:01:07,767 --> 01:01:09,040 Sii coraggioso. 775 01:01:09,412 --> 01:01:10,794 Dille la verità. 776 01:01:10,795 --> 01:01:12,397 Apri il tuo cuore. 777 01:01:12,583 --> 01:01:14,732 Sii coraggioso. Dille la verità. 778 01:01:14,733 --> 01:01:16,318 Apri il tuo cuore. 779 01:01:16,976 --> 01:01:18,220 Sii coraggioso. 780 01:01:18,221 --> 01:01:19,737 Dille la verità. 781 01:01:20,094 --> 01:01:21,512 Apri il tuo cuore. 782 01:01:21,998 --> 01:01:23,041 Sii coraggioso. 783 01:01:23,042 --> 01:01:25,502 Dille la verità. Apri il tuo cuore. 784 01:01:25,674 --> 01:01:26,703 Sii coraggioso. 785 01:01:26,704 --> 01:01:28,258 Dille la verità. 786 01:01:28,259 --> 01:01:29,674 Apri il tuo cuore. 787 01:01:29,675 --> 01:01:30,974 Sii coraggioso. 788 01:01:30,975 --> 01:01:32,332 Dille la verità. 789 01:01:32,333 --> 01:01:33,645 Apri il tuo cuore. 790 01:01:33,646 --> 01:01:35,018 Sii coraggioso. 791 01:01:35,019 --> 01:01:36,548 Dille la verità. 792 01:01:36,549 --> 01:01:38,155 Apri il tuo cuore. 793 01:01:39,456 --> 01:01:41,373 Dille la verità. 794 01:01:49,425 --> 01:01:50,426 Ted! 795 01:01:50,970 --> 01:01:52,614 Che ci fai qui? 796 01:01:52,615 --> 01:01:53,627 Mamma... 797 01:01:54,156 --> 01:01:55,285 gradirei molto 798 01:01:55,286 --> 01:01:59,138 se smettessi di chiamarmi a qualsiasi ora per criticarmi. 799 01:01:59,139 --> 01:02:00,554 Non sono perfetto, 800 01:02:00,555 --> 01:02:03,683 so che a volte sono una delusione per te, 801 01:02:04,011 --> 01:02:06,027 ma sono il tuo unico figlio, 802 01:02:06,028 --> 01:02:08,079 e se tu mi trattassi con un po'... 803 01:02:08,080 --> 01:02:11,598 di gentilezza e considerazione, mi renderesti davvero felice. 804 01:02:11,599 --> 01:02:13,032 Di cosa stai parlando? 805 01:02:13,033 --> 01:02:14,323 Bene, ora, 806 01:02:14,592 --> 01:02:15,610 devo... 807 01:02:17,283 --> 01:02:18,666 aprire il mio cuore, 808 01:02:19,071 --> 01:02:20,170 per te. 809 01:02:38,281 --> 01:02:40,922 Per tutto questo, sono responsabile. 810 01:02:42,269 --> 01:02:44,423 Io sono quel predicatore. 811 01:02:45,641 --> 01:02:48,041 Questa è la mia risposta. 812 01:02:50,925 --> 01:02:53,388 E' per questo che sono venuto a casa. 813 01:02:56,783 --> 01:02:58,341 Per salvarvi. 814 01:03:32,100 --> 01:03:33,394 E' qui. 815 01:04:03,095 --> 01:04:07,095 www.subsfactory.it