1
00:00:03,955 --> 00:00:07,955
SPAZIO PROFONDO
2
00:00:40,656 --> 00:00:43,214
Qualcosa sta per accadere!
3
00:00:45,113 --> 00:00:46,196
La guerra!
4
00:00:46,562 --> 00:00:48,562
- Sì.
- Il bene e il male,
5
00:00:48,563 --> 00:00:51,658
la luce e l'oscurità sono di nuovo all'opera.
6
00:00:53,044 --> 00:00:55,019
Ma noi non dobbiamo temere.
7
00:00:55,202 --> 00:00:56,202
No!
8
00:00:56,203 --> 00:00:59,542
- Noi sappiamo che arriverà la salvezza.
- Sì!
9
00:00:59,543 --> 00:01:01,475
Un profeta!
10
00:01:01,924 --> 00:01:03,345
E' stato scritto.
11
00:01:03,346 --> 00:01:05,045
E' stato promesso.
12
00:01:07,003 --> 00:01:09,550
Nel Libro dell'Apocalisse 19:11 c'è scritto:
13
00:01:09,920 --> 00:01:13,142
"Ed ecco un cavallo bianco;
14
00:01:13,143 --> 00:01:16,501
colui che lo cavalcava
si chiamava Fedele e Veritiero".
15
00:01:16,502 --> 00:01:20,631
- Sì!
- Indossa una tonaca intrisa di sangue
16
00:01:20,632 --> 00:01:24,111
e il suo nome è il Verbo di Dio"
17
00:01:37,639 --> 00:01:39,882
E' un miracolo! E' un miracolo!
18
00:01:53,178 --> 00:01:54,178
Fate...
19
00:01:56,016 --> 00:01:57,787
silenzio!
20
00:02:06,682 --> 00:02:07,682
Io...
21
00:02:08,935 --> 00:02:10,260
Io sono il profeta.
22
00:02:12,846 --> 00:02:13,846
Io...
23
00:02:14,196 --> 00:02:15,814
sono il prescelto.
24
00:02:35,907 --> 00:02:38,083
{\an8}PREACHER - 1x01 - Pilot{\an8}
25
00:02:35,908 --> 00:02:38,081
Traduzione: valex89, base_b, TaxMan,
Foolstreet, Ayachan, Manchester, Dr4gon
26
00:02:38,082 --> 00:02:40,180
{\an8}www.subsfactory.it{\an8}
27
00:02:38,084 --> 00:02:40,181
Revisione: TobyDammit
28
00:02:41,744 --> 00:02:43,532
- Papà.
- Jesse.
29
00:02:44,197 --> 00:02:45,669
Me lo prometti?
30
00:02:46,739 --> 00:02:49,043
- Lo prometti?
- Lo prometto, papà.
31
00:03:36,013 --> 00:03:40,118
APRITE IL CULO E I VOSTRI BUCHI A GESU'
32
00:04:02,682 --> 00:04:07,165
APRITE I CUORI E LE VOSTRE ANIME A GESU'
33
00:04:33,954 --> 00:04:35,075
E' tutto qui.
34
00:04:35,635 --> 00:04:37,164
E' il massimo che posso fare.
35
00:04:38,687 --> 00:04:41,056
Ma per il coach Tom Landry...
36
00:04:42,269 --> 00:04:43,594
non era abbastanza.
37
00:04:47,236 --> 00:04:49,172
Guardò quel giocatore...
38
00:04:50,204 --> 00:04:52,566
lui alzò lo sguardo, si guardarono...
39
00:04:53,598 --> 00:04:54,798
e si accigliò.
40
00:04:55,469 --> 00:04:56,570
Gli disse...
41
00:04:58,080 --> 00:05:00,196
"Muoviti... muovi il sedere".
42
00:05:01,328 --> 00:05:02,882
"Alzati e corri".
43
00:05:03,162 --> 00:05:04,977
Il giocatore lo guardò...
44
00:05:05,308 --> 00:05:06,457
e così fece.
45
00:05:06,846 --> 00:05:09,586
Molti di voi si chiederanno
che diavolo c'entri il football
46
00:05:09,587 --> 00:05:11,790
con la Parabola delle cinque vergini stolte.
47
00:05:13,666 --> 00:05:16,963
San Matteo ci ricorda che
la salvezza arriverà per coloro...
48
00:05:21,024 --> 00:05:22,120
per coloro...
49
00:05:23,545 --> 00:05:26,666
San Matteo ci ricorda che
a salvezza arriverà per coloro...
50
00:05:28,151 --> 00:05:29,438
La risposta è...
51
00:05:30,380 --> 00:05:32,760
la risposta è restare umili.
52
00:05:36,130 --> 00:05:37,710
Quindi pensateci.
53
00:05:40,247 --> 00:05:42,846
E chiunque si stia divertendo
con il cartello fuori...
54
00:05:44,064 --> 00:05:45,758
la smetta per favore.
55
00:06:27,449 --> 00:06:29,665
Ho ridotto quello scoiattolo
come Abramo Lincoln.
56
00:06:30,411 --> 00:06:33,480
- L'ho colpito alla nuca.
- Donnie!
57
00:06:33,481 --> 00:06:35,774
Ma sei impazzito, a sparare
davanti alla chiesa?
58
00:06:36,768 --> 00:06:40,255
Ho dovuto modificare l'orario
per guardare la tv, sa, per la cena.
59
00:06:40,256 --> 00:06:43,517
Sa, perché mi piace mangiare e,
cioè, quello è l'orario che
60
00:06:43,518 --> 00:06:45,513
mi ha dato per la cena, capito?
61
00:06:45,514 --> 00:06:47,596
Quando ero piccolo, alle sei in punto
62
00:06:47,845 --> 00:06:49,887
si cenava, e lei questo lo sa.
63
00:06:50,248 --> 00:06:51,914
Lo sa. Quindi...
64
00:06:52,202 --> 00:06:53,805
Perché non le apri il tuo cuore?
65
00:06:55,097 --> 00:06:56,460
Sii sincero con lei.
66
00:06:56,919 --> 00:06:58,988
Di' a tua madre di chiamarti dopo cena.
67
00:06:58,989 --> 00:07:00,912
Cioè, cosa le importa
68
00:07:00,913 --> 00:07:02,821
che tipo di formaggio mi piace nel sandwich?
69
00:07:02,822 --> 00:07:05,261
- E' a me che deve piacere.
- Sì, io...
70
00:07:05,363 --> 00:07:07,658
- Sono io che decido.
- Mi dispiace interromperti, Ted.
71
00:07:08,703 --> 00:07:10,079
Devo parlare con lui.
72
00:07:12,141 --> 00:07:13,690
Mi piace il formaggio svizzero.
73
00:07:17,215 --> 00:07:18,823
Mi hai letto nel pensiero, ragazzino.
74
00:07:19,941 --> 00:07:22,642
Non dirmi che sei qui per lamentarti
dell'aria condizionata.
75
00:07:23,953 --> 00:07:25,615
Quell'ammasso di ferraglia.
76
00:07:27,392 --> 00:07:29,061
Riguarda mio padre.
77
00:07:33,097 --> 00:07:34,358
Non mi piace.
78
00:07:35,632 --> 00:07:37,021
Perché non ti piace?
79
00:07:37,199 --> 00:07:38,818
Perché è cattivo.
80
00:07:39,086 --> 00:07:40,625
Non con me. Cioè...
81
00:07:41,414 --> 00:07:42,463
lo è...
82
00:07:43,864 --> 00:07:45,790
ma, sa, soprattutto...
83
00:07:50,114 --> 00:07:51,630
E' cattivo con tua madre.
84
00:07:53,600 --> 00:07:56,341
- Vuoi che parli con qualcuno?
- Parlarne non aiuterà.
85
00:07:56,507 --> 00:07:58,998
Beh, te ne stai lì come
una camicia appesa, quindi...
86
00:07:59,253 --> 00:08:00,751
devi avere qualcosa in mente.
87
00:08:00,917 --> 00:08:02,545
Parla, ragazzino. Cosa vuoi?
88
00:08:04,111 --> 00:08:05,703
Voglio che lei gli faccia del male.
89
00:08:09,780 --> 00:08:11,920
Lo sai che è un peccato anche chiederlo.
90
00:08:12,699 --> 00:08:13,731
Lo so...
91
00:08:13,859 --> 00:08:15,831
ma anche lui pecca.
92
00:08:16,081 --> 00:08:18,183
Lui fa di peggio, se l'è cercata.
93
00:08:20,139 --> 00:08:22,128
- Beh, in questo caso...
- Non rida.
94
00:08:24,203 --> 00:08:26,230
La gente dice che
prima che lei arrivasse qui...
95
00:08:27,412 --> 00:08:29,055
prima che diventasse un predicatore...
96
00:08:30,914 --> 00:08:32,214
ha fatto delle cose.
97
00:08:38,185 --> 00:08:41,535
Quindi mi porti una birra e forse
farò una di quelle cose a tuo padre.
98
00:08:47,048 --> 00:08:48,690
Quanto vuoi che soffra?
99
00:08:51,117 --> 00:08:52,621
Fino a che punto arrivo?
100
00:08:54,499 --> 00:08:55,620
Un pugno?
101
00:08:57,158 --> 00:08:58,158
Due?
102
00:08:59,758 --> 00:09:01,616
Il problema è che tuo padre
è grande e grosso.
103
00:09:01,617 --> 00:09:04,209
Penso che un paio di pugni
lo farebbero solo arrabbiare.
104
00:09:05,262 --> 00:09:06,931
Sicuramente reagirà.
105
00:09:08,218 --> 00:09:10,614
Poi i suoi amici vorranno aiutarlo.
106
00:09:12,116 --> 00:09:14,087
Dovrò difendermi.
107
00:09:16,050 --> 00:09:19,125
Le cose peggioreranno. E' così che va.
Le cose peggiorano.
108
00:09:20,197 --> 00:09:21,668
E la violenza...
109
00:09:22,738 --> 00:09:24,126
genera violenza.
110
00:09:25,477 --> 00:09:27,528
Non succede niente di diverso.
111
00:09:35,002 --> 00:09:36,441
E' questo che vuoi, ragazzino?
112
00:09:41,829 --> 00:09:44,071
Ciò non significa che
non posso comunque, sai...
113
00:09:45,706 --> 00:09:47,261
aiutarti con tuo padre.
114
00:09:47,796 --> 00:09:48,994
Aiutare come?
115
00:09:50,191 --> 00:09:51,260
Non lo so.
116
00:09:53,932 --> 00:09:55,371
Troveremo un modo.
117
00:09:56,527 --> 00:09:58,680
"Il cuore dell'uomo medita la sua via...
118
00:10:00,019 --> 00:10:01,993
ma il Signore dirige i suoi passi".
119
00:10:03,641 --> 00:10:04,641
Giusto.
120
00:10:05,249 --> 00:10:06,577
Prega per me, predicatore.
121
00:10:12,171 --> 00:10:14,100
Se qualcuno ascoltasse, lo farei.
122
00:10:16,695 --> 00:10:17,969
Credimi.
123
00:10:20,311 --> 00:10:21,681
Pregherei.
124
00:10:28,456 --> 00:10:31,506
Per la cronaca locale,
arrivederci Grande Capo Rosso Selvaggio...
125
00:10:31,507 --> 00:10:33,973
e benvenuto Pedro Cane delle Praterie!
126
00:10:33,974 --> 00:10:37,791
La presentazione ci sarà questa sera,
perciò venite tutti al Municipio...
127
00:10:37,792 --> 00:10:40,951
e date alla nuova adorabile e
rispettosa mascotte di Annville...
128
00:10:40,952 --> 00:10:43,594
il caloroso saluto del Texas occidentale.
129
00:10:51,715 --> 00:10:54,212
Hai preso un pugno! Il consiglio ha votato!
130
00:10:54,213 --> 00:10:56,351
Il cane delle praterie
è la nuova mascotte, vero?
131
00:10:56,352 --> 00:10:58,850
- Miles ha preso un pugno da una ragazza!
- Mi hai colpito!
132
00:10:59,175 --> 00:11:00,452
Mi hai colpito!
133
00:11:17,670 --> 00:11:18,670
Non puoi farlo.
134
00:11:20,401 --> 00:11:21,401
Li ho avvertiti.
135
00:11:21,717 --> 00:11:25,049
Non puoi eliminare una personalità
amata come quella...
136
00:11:25,050 --> 00:11:28,020
e aspettarti di passarla liscia come l'olio.
137
00:11:28,550 --> 00:11:30,881
Immagino possano capitare cose peggiori.
138
00:11:31,533 --> 00:11:35,409
Pensa che ho letto che in Giappone un tizio
ha potuto sposare il suo stesso cuscino.
139
00:11:35,410 --> 00:11:36,973
Tendo a darti ragione.
140
00:11:37,267 --> 00:11:40,621
- Il peggio sta per arrivare.
- Cuscini?
141
00:11:40,622 --> 00:11:42,154
E' un terreno scivoloso.
142
00:11:42,292 --> 00:11:43,439
Lo è, infatti.
143
00:11:43,870 --> 00:11:44,870
Infatti.
144
00:11:51,671 --> 00:11:52,671
Eugene...
145
00:11:53,024 --> 00:11:55,403
mi ha detto che ti ha lasciato dei messaggi.
146
00:11:56,215 --> 00:11:57,215
Esatto.
147
00:11:57,462 --> 00:11:58,830
Sì, gli devo una telefonata.
148
00:11:59,883 --> 00:12:01,708
Vedi, non me ne frega un accidenti.
149
00:12:01,709 --> 00:12:03,264
Chiedeva di te, perciò...
150
00:12:03,500 --> 00:12:06,257
pensavo, riusciresti a trovare il tempo
per fare un salto?
151
00:12:08,594 --> 00:12:09,715
Domani sera?
152
00:12:09,784 --> 00:12:10,784
Può andare?
153
00:12:11,438 --> 00:12:12,438
Domani.
154
00:12:14,662 --> 00:12:16,617
- Prendilo!
- L'hai preso, Donnie?
155
00:12:17,551 --> 00:12:18,551
Tienilo fermo!
156
00:12:19,751 --> 00:12:20,751
Sceriffo?
157
00:12:22,652 --> 00:12:24,139
Non posso dire come...
158
00:12:25,378 --> 00:12:26,777
ma ho sentito che Donnie...
159
00:12:27,909 --> 00:12:29,888
potrebbe alzare le mani su sua moglie.
160
00:12:30,276 --> 00:12:32,240
Pensavo che potresti voler parlare con lei.
161
00:12:33,894 --> 00:12:36,600
Ascolterò una denuncia formale che la vittima
dovrebbe presentare.
162
00:12:36,601 --> 00:12:38,053
Beh, è davvero improbabile, o no?
163
00:12:39,224 --> 00:12:41,697
Queste tipo di situazioni?
Probabilmente è spaventata.
164
00:12:41,698 --> 00:12:44,565
Ascolterò una denuncia formale.
165
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
Certo.
166
00:12:48,264 --> 00:12:51,759
Non vuoi perdere il voto di un bifolco che
picchia la moglie e ammazza gli scoiattoli.
167
00:12:52,167 --> 00:12:55,835
Penso sia il tuo riferimento demografico.
168
00:13:00,529 --> 00:13:04,015
Sai, predicatore, quanto ho sentito
che saresti tornato come tuo padre...
169
00:13:04,941 --> 00:13:08,711
devo confessare che ero un po' a disagio.
170
00:13:11,121 --> 00:13:12,981
Ma sei stato molto tranquillo, non è vero?
171
00:13:13,990 --> 00:13:15,769
Voglio dire, c'è gente...
172
00:13:16,041 --> 00:13:17,860
che dice troppo tranquillo, ma non per me.
173
00:13:17,890 --> 00:13:19,510
Nossignore.
174
00:13:19,812 --> 00:13:21,985
Dico solo, facciamo che continui così.
175
00:13:23,205 --> 00:13:24,672
Ora, guida con prudenza.
176
00:13:36,159 --> 00:13:38,532
A 30.000 METRI DI QUOTA
177
00:13:50,303 --> 00:13:52,113
Giusto. Perciò, a Tijuana...
178
00:13:52,893 --> 00:13:56,562
ogni sfigato con un dannato zaino
e un paio di Birkenstocks del cavolo...
179
00:13:56,563 --> 00:13:59,068
ci va solo per vedere
qualcuno che si scopa un asino, amico.
180
00:13:59,069 --> 00:14:01,575
Sentite, sentite, ragazzi.
No, no, no.
181
00:14:01,576 --> 00:14:03,534
Il posto in cui porterò voi, signori...
182
00:14:03,582 --> 00:14:07,306
ascoltatemi adesso,
è vergognosamente indecente.
183
00:14:08,100 --> 00:14:10,620
- Sappiamo di cosa parli.
- No, non lo sai, Dave.
184
00:14:10,621 --> 00:14:13,895
Non sai di cosa parlo. Dico bene Dave?
Vedi, Dave. Ascoltami adesso.
185
00:14:13,896 --> 00:14:16,392
Sai di cosa parlo,
devi aver avuto il tipo di nottata...
186
00:14:16,393 --> 00:14:19,454
che ti manda all'ospedale dove provi a dire
in spagnolo "criceto nel culo"...
187
00:14:19,455 --> 00:14:20,678
per l'amor del cielo.
188
00:14:20,679 --> 00:14:21,679
Sono serio.
189
00:14:21,700 --> 00:14:23,367
Dov'è il bagno? Da quella parte, vero?
190
00:14:23,368 --> 00:14:25,774
- Dopo la porta.
- Devo andare a mollare una bomba, signori.
191
00:14:26,090 --> 00:14:28,762
Sentite... criceto nel culo.
192
00:14:28,763 --> 00:14:30,568
Scrivetevelo. Sono serio.
193
00:14:31,167 --> 00:14:32,478
E' serio.
194
00:14:50,283 --> 00:14:52,510
SACRA BIBBIA
195
00:14:57,645 --> 00:14:59,673
COMPIACILO COMPIACILO
SE / QUANDO
196
00:15:04,028 --> 00:15:06,559
LA NOSTRA RICOMPENSA
197
00:15:07,035 --> 00:15:09,033
FIGLIO DELL'UOMO, PARLA AL RE DI TIRO
198
00:15:09,034 --> 00:15:11,060
LA COLLERA E' AMORE
199
00:15:11,596 --> 00:15:14,021
SI' SI' SI' SI' SI' SI'
200
00:15:24,774 --> 00:15:27,413
Me ne starei lontano dalla testa
per un giorno o tre, gente.
201
00:15:27,772 --> 00:15:30,246
Ho appena perso la battaglia
contro alcuni panini farciti.
202
00:15:30,914 --> 00:15:33,330
Dov'è quella risatina?
Inizio a sentirmi di nuovo i piedi.
203
00:15:33,331 --> 00:15:34,405
Andiamo, allora.
204
00:15:39,706 --> 00:15:41,166
Non è divertente?
205
00:15:42,926 --> 00:15:46,659
Ero convinto che T.J. fosse a sud di Vegas.
206
00:15:49,862 --> 00:15:52,780
Perciò, mi stavo chiedendo,
perché siamo diretti verso il sole?
207
00:15:59,139 --> 00:16:00,404
Sì, ma cosa ne so io?
208
00:16:00,849 --> 00:16:03,198
Sono solo un'altra faccia di merda irlandese,
non è vero?
209
00:16:03,260 --> 00:16:05,065
Non sono nient'altro?
210
00:16:29,968 --> 00:16:31,168
No, no.
211
00:16:35,505 --> 00:16:37,184
No, no, no, no. No, no, no.
212
00:17:05,680 --> 00:17:07,510
Come avete fatto, mezze seghe, a trovarmi?
213
00:17:08,230 --> 00:17:10,581
Vai all'inferno, abominio.
214
00:17:15,078 --> 00:17:16,627
Quand'è che voi idioti imparerete?
215
00:17:53,999 --> 00:17:55,374
Gesù Cristo!
216
00:18:12,689 --> 00:18:15,929
Voglio dire, non è colpa mia
se è stato un parto difficile.
217
00:18:15,930 --> 00:18:18,477
Voglio dire, io dovevo soltanto
uscire da quella cosa, sai?
218
00:18:18,478 --> 00:18:21,269
Io... è la solita vecchia storia.
E' sempre colpa mia...
219
00:18:21,295 --> 00:18:23,686
come se le facessi indossare
una sacca da colostomia.
220
00:18:23,687 --> 00:18:25,548
O mio Dio, sto cercando di mangiare!
221
00:18:25,748 --> 00:18:27,137
Sii onesto con lei, Ted.
222
00:18:27,752 --> 00:18:30,612
Apriti, dille tutto quello
che ora stai dicendo a me.
223
00:18:31,382 --> 00:18:32,682
Okay. Ci proverò.
224
00:18:32,822 --> 00:18:34,952
- Ma poi ti chiamo.
- Okay. Va bene.
225
00:18:35,672 --> 00:18:38,072
Ho appena servito due tavoli da otto pieni.
226
00:18:38,432 --> 00:18:41,432
Ci vedo anch'io, Gary.
Il tempo di finire il mio pranzo.
227
00:18:42,640 --> 00:18:43,640
Okay?
228
00:18:44,852 --> 00:18:47,162
Walter si è dato malato. Di nuovo.
229
00:18:47,952 --> 00:18:49,511
Forse dovrei fargli visita.
230
00:18:49,512 --> 00:18:51,812
Beh si suppone sia il tuo lavoro, giusto?
231
00:18:53,422 --> 00:18:54,842
Guarda questa chiesa!
232
00:18:55,162 --> 00:18:56,382
Guarda qui.
233
00:18:56,982 --> 00:18:58,912
Uno Starbucks all'ingresso?
234
00:19:00,082 --> 00:19:04,082
Da quando, le persone chiedono
un frappuccino per venire in Chiesa?
235
00:19:04,912 --> 00:19:06,621
Come sono i nostri numeri?
236
00:19:06,622 --> 00:19:07,651
Buoni, direi.
237
00:19:07,652 --> 00:19:09,112
Come la settimana scorsa.
238
00:19:10,232 --> 00:19:11,692
Forse un po' di meno.
239
00:19:12,012 --> 00:19:13,012
Sindaco.
240
00:19:13,512 --> 00:19:14,512
Predicatore.
241
00:19:15,182 --> 00:19:16,182
Emily.
242
00:19:16,532 --> 00:19:17,832
Riunione, eh?
243
00:19:18,082 --> 00:19:21,032
Già, la prossima volta porto
i miei tirapugni.
244
00:19:22,362 --> 00:19:25,692
Ma no, sto... solo scherzando.
Io... cioè, non ce li ho mica.
245
00:19:26,062 --> 00:19:29,682
Già... insomma, no. Credo che
quel tipo di orazione sia salutare.
246
00:19:29,741 --> 00:19:32,411
- Sai, arriva a tutti e...
- Stiamo lavorando, Miles.
247
00:19:32,412 --> 00:19:34,962
No, ma... certo hai ragione. Sì, fate pure.
248
00:19:35,863 --> 00:19:36,863
Bene, già.
249
00:19:37,752 --> 00:19:39,252
Quindi... okay.
250
00:19:40,942 --> 00:19:42,502
Perché sei così con lui?
251
00:19:44,152 --> 00:19:46,272
Tre anni da quando Kevin non c'è più.
252
00:19:47,432 --> 00:19:49,602
Non dovresti negarti nuove conoscenze.
253
00:19:50,012 --> 00:19:52,411
Sono del tutto aperta a nuove conoscenze.
254
00:19:52,412 --> 00:19:54,082
Beh non del tutto come...
255
00:19:54,792 --> 00:19:55,892
sai, però...
256
00:19:55,982 --> 00:19:57,967
ma sì... sono aperta a nuove cose.
257
00:20:04,712 --> 00:20:06,862
DI NUOVO IN AFRICA
258
00:21:03,446 --> 00:21:05,096
Ehi, Walter, ci sei?
259
00:21:07,086 --> 00:21:08,086
Walter!
260
00:21:23,666 --> 00:21:25,716
Troviamoti una camicia, Walter.
261
00:21:52,716 --> 00:21:54,746
Grazie per avermi avvisato, Walter.
262
00:22:18,547 --> 00:22:21,047
KANSAS
263
00:22:22,048 --> 00:22:25,048
NON COSI' TANTO TEMPO FA
264
00:22:54,226 --> 00:22:55,586
Dammi quella mappa!
265
00:23:58,887 --> 00:24:00,387
Ridammi la mia mappa!
266
00:24:08,296 --> 00:24:09,596
Incredibile!
267
00:24:10,336 --> 00:24:11,926
Più che incredibile!
268
00:24:12,396 --> 00:24:13,696
Ehi piccoli.
269
00:24:15,256 --> 00:24:16,525
Sì, quindi...
270
00:24:16,526 --> 00:24:19,086
Allora, questo era un uomo davvero cattivo.
271
00:24:20,296 --> 00:24:21,445
I vostri genitori sono dentro?
272
00:24:21,446 --> 00:24:23,955
Nostra madre è morta
e nostro padre è al lavoro.
273
00:24:23,956 --> 00:24:25,256
Ma io ho 10 anni.
274
00:24:25,656 --> 00:24:26,656
Sono il capo.
275
00:24:26,657 --> 00:24:28,126
Certo che lo sei.
276
00:24:32,226 --> 00:24:36,216
Non puoi guidare all'impazzata qua e là
rompendo cose e uccidendo persone, sai.
277
00:24:36,776 --> 00:24:38,846
Credo che tu sia in un grosso guaio.
278
00:24:39,766 --> 00:24:40,766
Eh, già.
279
00:24:41,204 --> 00:24:42,504
Sì, lo so bene.
280
00:24:47,236 --> 00:24:49,626
A chi piace fare i lavoretti?
281
00:24:51,006 --> 00:24:53,816
- Mi passi lo scotch rosso, per favore?
- Certo.
282
00:24:55,246 --> 00:24:59,456
Ora, vogliamo che le giunture siano strette.
O non ci sarà abbastanza compressione.
283
00:24:59,806 --> 00:25:01,786
Quindi verranno altri cattivi?
284
00:25:03,686 --> 00:25:04,846
Per ucciderti?
285
00:25:04,926 --> 00:25:06,626
Beh, per provarci.
286
00:25:10,456 --> 00:25:13,035
Vostro padre fa del whisky
distillato alla Ben Heck.
287
00:25:13,036 --> 00:25:14,936
Non chiamerai la polizia, quindi?
288
00:25:15,696 --> 00:25:17,625
Temo che la polizia non ci sarebbe d'aiuto.
289
00:25:17,626 --> 00:25:21,286
Beh, allora il tuo fidanzato o qualche amico?
Fallo venire ad aiutarci.
290
00:25:21,406 --> 00:25:24,104
A una ragazza non serve sempre
l'aiuto di uno stupido uomo.
291
00:25:24,106 --> 00:25:25,406
Esattamente.
292
00:25:25,816 --> 00:25:28,076
A una donna serve saper essere forte...
293
00:25:28,296 --> 00:25:30,196
e sapere come cavarsela da sola.
294
00:25:34,036 --> 00:25:35,716
Grazie per questi, piccoli.
295
00:25:37,836 --> 00:25:39,646
Certo che, maschi o femmine...
296
00:25:40,546 --> 00:25:44,366
se siete così fortunati da innamorarvi,
dovete saper essere ancora più forti.
297
00:25:44,476 --> 00:25:47,366
Combattere come un leone
per mantenere viva la fiamma.
298
00:25:48,756 --> 00:25:50,056
Così che...
299
00:25:50,646 --> 00:25:53,026
così che il giorno che il vostro amore è...
300
00:25:53,976 --> 00:25:55,436
abbastanza debole o...
301
00:25:56,626 --> 00:25:58,216
abbastanza egoista...
302
00:25:58,856 --> 00:26:03,146
o paurosamente stupido da scappare via,
voi abbiate la forza di stanarlo...
303
00:26:04,876 --> 00:26:06,776
e mangiarvelo vivo.
304
00:26:14,446 --> 00:26:15,746
Sei divertente.
305
00:26:16,106 --> 00:26:17,206
Sì lo so.
306
00:26:17,806 --> 00:26:19,026
Comunque...
307
00:26:19,526 --> 00:26:21,426
così è come facciamo un bazooka.
308
00:26:22,516 --> 00:26:25,356
Ora, chi vuole giocare a nascondino?
309
00:26:26,716 --> 00:26:28,746
Come se ci fosse un tornado, okay?
310
00:26:29,056 --> 00:26:31,356
Non uscite finché il rumore non si ferma.
311
00:26:55,366 --> 00:26:56,366
No!
312
00:26:56,416 --> 00:26:58,296
No, no, ti prego! No!
313
00:27:17,016 --> 00:27:18,806
Incredibile!
314
00:27:19,166 --> 00:27:20,946
Ehi piccoli, da questa parte.
315
00:27:23,136 --> 00:27:24,736
Scusate per tutto il...
316
00:27:27,376 --> 00:27:28,876
Però divertente, no?
317
00:27:32,476 --> 00:27:33,776
Come ti chiami?
318
00:27:35,456 --> 00:27:37,756
Priscilla-Jean Henrietta O'Hare.
319
00:27:38,416 --> 00:27:40,676
Ma tutti i miei amici mi chiamano Tulip.
320
00:27:52,498 --> 00:27:53,498
Jesse.
321
00:27:54,744 --> 00:27:56,044
Me lo prometti?
322
00:27:57,654 --> 00:27:59,854
- Me lo prometti?
- Lo prometto, papà.
323
00:29:05,325 --> 00:29:07,732
Perché non vieni qui e dai
un bacio al vecchio Cassidy?
324
00:29:07,733 --> 00:29:09,511
Andiamo, solo un altro po'.
325
00:29:09,512 --> 00:29:12,312
Sei uno spettacolo per occhi, oh, se lo sei.
326
00:29:15,226 --> 00:29:19,316
Purtroppo, le finanze della chiesa
sono quelle che sono, oggigiorno.
327
00:29:19,426 --> 00:29:22,205
Sono appena stato in giro
da diversi parroci in cerca di aiuto.
328
00:29:22,206 --> 00:29:24,795
Sarebbe bello aggiustare
almeno l'aria condizionata.
329
00:29:24,796 --> 00:29:26,675
C'è sempre difficoltà con i soldi.
330
00:29:26,676 --> 00:29:28,035
Ma vedrò cosa posso fare.
331
00:29:28,036 --> 00:29:29,336
Grazie.
332
00:29:29,581 --> 00:29:30,984
Come va il resto?
333
00:29:33,848 --> 00:29:35,843
Come sta Donnie?
Che fa di bello?
334
00:29:36,100 --> 00:29:37,851
Donnie è su a Pecos,
335
00:29:37,852 --> 00:29:40,983
partecipa alla rievocazione
della battaglia di Fredericksburg.
336
00:29:41,997 --> 00:29:43,243
Donnie sta bene.
337
00:29:45,754 --> 00:29:46,881
Se le cose...
338
00:29:46,882 --> 00:29:48,222
non andassero bene...
339
00:29:49,099 --> 00:29:50,455
verresti da me, vero?
340
00:29:51,575 --> 00:29:54,067
Se Donnie ti facesse del male,
per esempio...
341
00:29:55,495 --> 00:29:56,495
dovresti...
342
00:29:56,583 --> 00:29:57,726
dovresti dirmelo.
343
00:30:02,033 --> 00:30:03,262
Lui...
344
00:30:04,573 --> 00:30:05,770
mi fa del male...
345
00:30:05,938 --> 00:30:07,081
in continuazione.
346
00:30:11,151 --> 00:30:12,570
Come fa a farti del male?
347
00:30:13,619 --> 00:30:14,619
Beh...
348
00:30:16,000 --> 00:30:17,363
mi picchia...
349
00:30:19,851 --> 00:30:20,851
Okay.
350
00:30:22,391 --> 00:30:23,391
Lui...
351
00:30:26,134 --> 00:30:27,379
mi morde...
352
00:30:28,911 --> 00:30:30,308
mi da' dei pugni, e...
353
00:30:30,309 --> 00:30:32,122
mi colpisce con la corda per saltare.
354
00:30:33,828 --> 00:30:36,480
Ieri, quando è tornato dal lavoro, lui...
355
00:30:36,613 --> 00:30:38,623
mi ha scottata con la teiera.
356
00:30:44,424 --> 00:30:47,054
Pensi di poter ripetere allo sceriffo
quello mi hai appena detto?
357
00:30:50,145 --> 00:30:51,217
Allo sceriffo?
358
00:30:51,475 --> 00:30:54,367
E' l'unico modo in cui possiamo
fargli smettere di farti del male, Betsy.
359
00:30:58,390 --> 00:31:00,281
Io non... io non voglio.
360
00:31:00,282 --> 00:31:01,868
So che sei spaventata.
361
00:31:01,935 --> 00:31:05,534
Sai... riprendere il controllo
della nostra vita può far paura a volte.
362
00:31:05,543 --> 00:31:07,388
- No.
- Ma io ci sarò, okay?
363
00:31:07,590 --> 00:31:08,812
Io lo capisco.
364
00:31:08,813 --> 00:31:10,882
No, lei non capisce...
365
00:31:11,175 --> 00:31:12,854
cosa facciamo... tra di noi!
366
00:31:14,124 --> 00:31:15,125
Tra chi?
367
00:31:18,329 --> 00:31:20,323
Io e Donnie.
368
00:31:26,792 --> 00:31:27,982
Mi piace.
369
00:31:31,866 --> 00:31:33,104
Ti piace cosa?
370
00:31:35,993 --> 00:31:36,993
Tutto.
371
00:31:39,531 --> 00:31:41,147
Quando lui...
372
00:31:41,519 --> 00:31:43,137
mi fa del male.
373
00:31:43,206 --> 00:31:44,798
Mi piace.
374
00:31:45,421 --> 00:31:47,705
- No. No, no, no, no.
- Sì.
375
00:31:47,859 --> 00:31:48,859
Davvero.
376
00:31:49,378 --> 00:31:50,513
Mi piace.
377
00:32:14,747 --> 00:32:17,331
E' stato disgustoso, orribile!
378
00:32:17,332 --> 00:32:20,128
Il Maestro stava celebrando la nostra
Messa della Notte, come al solito.
379
00:32:20,129 --> 00:32:22,680
Ad un tratto è arrivato qualcosa
che l'ha attaccato.
380
00:32:22,681 --> 00:32:23,620
E' caduto.
381
00:32:23,621 --> 00:32:25,584
Ha iniziato a parlare e poi...
382
00:32:25,585 --> 00:32:27,086
e poi Sua Santità... Egli... Egli...
383
00:32:27,087 --> 00:32:28,425
è ESPLOSO!
384
00:32:28,426 --> 00:32:29,964
Le sue braccia, le sue gambe,
il suo cervello!
385
00:32:29,965 --> 00:32:32,235
Il suo CERVELLO!!! Oh, mio Dio!
386
00:32:32,236 --> 00:32:35,480
Su di me, su di lei, là, dappertutto,
sparso in tutta la stanza!
387
00:32:35,481 --> 00:32:37,823
L'avete visto, avete visto tutto!
388
00:32:37,824 --> 00:32:38,842
Il suo cervello!
389
00:32:38,843 --> 00:32:41,370
E' esploso, era dappertutto, CERVELLO!
390
00:33:11,873 --> 00:33:13,394
Non si preoccupi, padre.
391
00:33:13,538 --> 00:33:15,280
Non le sparerò.
392
00:33:21,292 --> 00:33:23,240
Grazie per esserti occupato di mio zio.
393
00:33:24,090 --> 00:33:27,613
- Solo il Signore sa quanto ne ha bisogno.
- Mi è sempre piaciuto, Walter.
394
00:33:29,186 --> 00:33:30,186
Già.
395
00:33:32,994 --> 00:33:35,593
- Allora, ti spiego il lavoretto...
- No, lascia stare.
396
00:33:35,594 --> 00:33:37,139
Non faccio più lavoretti.
397
00:33:37,219 --> 00:33:39,947
Andiamo, Jesse!
Ho già recuperato la mappa.
398
00:33:40,155 --> 00:33:42,043
Credimi, è stata quella, la parte difficile.
399
00:33:42,236 --> 00:33:43,236
Aspetta.
400
00:33:45,140 --> 00:33:46,433
E' un orecchio?
401
00:33:47,450 --> 00:33:48,450
No.
402
00:33:51,121 --> 00:33:52,429
E' il mio pranzo.
403
00:33:52,492 --> 00:33:54,479
Un po' dello shawarma,
che ho mangiato prima.
404
00:33:57,214 --> 00:33:58,214
Guarda...
405
00:33:58,465 --> 00:34:00,968
Jesse, questo non sarà...
come uno dei vecchi lavori.
406
00:34:00,969 --> 00:34:05,249
- Te ne rendi conto, vero?
- Sono certo che sia l'ultimissimo, Tulip.
407
00:34:05,549 --> 00:34:07,724
Immagino che qualcuno
ci scriverà su una canzone.
408
00:34:07,725 --> 00:34:10,241
Ci sei abbastanza vicino, in effetti, già.
409
00:34:11,149 --> 00:34:12,857
Dimmi che la cosa non ti va.
410
00:34:13,686 --> 00:34:15,249
Dimmi che non ti manca.
411
00:34:15,250 --> 00:34:16,466
Te l'ho appena detto.
412
00:34:17,624 --> 00:34:18,641
Due volte.
413
00:34:21,015 --> 00:34:22,994
Quindi continuerai
a fare il predicatore?
414
00:34:24,399 --> 00:34:26,622
- Come ti trovi?
- Bene.
415
00:34:28,448 --> 00:34:30,908
Ho sentito in giro
che fai abbastanza schifo.
416
00:34:35,668 --> 00:34:37,544
Perché mai hai voluto tornare qui?
417
00:34:38,271 --> 00:34:39,271
Sai com'è...
418
00:34:39,376 --> 00:34:41,087
per la cultura e la cucina.
419
00:34:42,564 --> 00:34:45,262
Più perché stai cercando di riempire
il buco lasciato da tuo padre.
420
00:34:48,049 --> 00:34:49,322
Hai tagliato i capelli.
421
00:34:52,636 --> 00:34:53,668
Li odio.
422
00:34:55,180 --> 00:34:57,403
Hai messo le dita
in una presa elettrica per caso?
423
00:35:03,015 --> 00:35:04,458
Mi dispiace, Jesse.
424
00:35:09,425 --> 00:35:10,907
Dispiace anche a me.
425
00:35:13,458 --> 00:35:15,500
Ma sono stufa di piangere, sai?
426
00:35:17,352 --> 00:35:18,723
E' stato quel che è stato.
427
00:35:20,563 --> 00:35:22,440
Siamo ciò che siamo, ecco tutto...
428
00:35:23,427 --> 00:35:24,427
non credi?
429
00:35:26,791 --> 00:35:29,204
Perché sprecare tempo
desiderando di essere diversi?
430
00:35:32,490 --> 00:35:33,712
Filosofia.
431
00:35:35,454 --> 00:35:37,307
E' sempre stata un tuo punto forte.
432
00:35:40,943 --> 00:35:42,843
Sai, sono contenta che ci odiamo ancora...
433
00:35:43,475 --> 00:35:46,370
- renderà tutto più facile.
- Non c'è nessun "tutto", okay?
434
00:35:46,371 --> 00:35:48,534
- Ho detto che non lo farò.
- Sì, lo farai.
435
00:35:48,535 --> 00:35:49,535
Oppure cosa?
436
00:35:50,023 --> 00:35:51,095
Oppure qualcosa.
437
00:35:53,880 --> 00:35:55,851
Io non ti odio, Tulip.
438
00:35:57,584 --> 00:35:59,042
Non saprei come farlo.
439
00:36:01,085 --> 00:36:03,017
Non lasciare che ti insegni come, allora.
440
00:36:21,244 --> 00:36:23,349
Siamo ciò siamo, Jesse Custer!
441
00:36:31,637 --> 00:36:32,954
Siamo ciò che siamo.
442
00:36:41,904 --> 00:36:45,134
In Cina hanno inventato una macchina
per far bere alla gente l'acqua salata.
443
00:36:45,135 --> 00:36:48,164
E ora non dirmi che questo non cambia
le cose, perché le cambia eccome!
444
00:36:54,100 --> 00:36:55,700
Eugene non voleva vedermi?
445
00:37:05,415 --> 00:37:06,431
Signora Root.
446
00:37:06,787 --> 00:37:07,945
Come sta stasera?
447
00:37:21,365 --> 00:37:22,365
E' la sua cena.
448
00:37:59,111 --> 00:38:00,269
Predicatore!
449
00:38:00,431 --> 00:38:01,645
Come va, bello?
450
00:38:01,646 --> 00:38:02,921
Sono contento di vederla!
451
00:38:03,416 --> 00:38:04,160
Oh, grazie!
452
00:38:04,161 --> 00:38:05,474
Venga, venga pure...
453
00:38:05,475 --> 00:38:07,416
Si sieda. Si rilassi. Come vuole.
454
00:38:12,431 --> 00:38:13,895
Mi scusi, ne vuole un po'?
455
00:38:13,896 --> 00:38:14,990
E' davvero una bomba.
456
00:38:15,170 --> 00:38:16,281
No, grazie.
457
00:38:17,316 --> 00:38:19,376
Allora, come mai volevi vedermi?
458
00:38:19,377 --> 00:38:20,558
Già...
459
00:38:21,203 --> 00:38:22,917
Già, eh, io...
460
00:38:24,336 --> 00:38:25,862
Mi spiace di non...
461
00:38:26,463 --> 00:38:27,771
di non essere venuto in chiesa.
462
00:38:27,772 --> 00:38:29,132
E' solo che...
463
00:38:29,895 --> 00:38:32,441
mio padre pensa che...
464
00:38:32,442 --> 00:38:35,032
Sarei un po' di disturbo.
465
00:38:35,958 --> 00:38:38,567
Di solito ha ragione,
riguardo questo genere di cose.
466
00:38:39,556 --> 00:38:41,007
Non ne sarei così sicuro.
467
00:38:43,380 --> 00:38:45,150
Se vuoi venirci, dovresti farlo.
468
00:38:45,441 --> 00:38:46,962
Io voglio venirci...
469
00:38:46,963 --> 00:38:48,031
E' solo che...
470
00:38:50,002 --> 00:38:52,830
Non penso che Dio voglia che io ci venga.
471
00:38:56,095 --> 00:38:57,804
E' arrabbiato con me.
472
00:38:58,980 --> 00:39:00,382
Perché dici così?
473
00:39:04,918 --> 00:39:06,895
Per via di quello che ho fatto.
474
00:39:09,493 --> 00:39:11,314
Hai fatto qualcosa di sbagliato.
475
00:39:12,768 --> 00:39:14,270
Ma ti penti di cosa hai fatto?
476
00:39:16,635 --> 00:39:17,178
Sì...
477
00:39:17,179 --> 00:39:21,290
Io sono... davvero... davvero pentito.
478
00:39:23,414 --> 00:39:24,651
Allora Lui ti perdona.
479
00:39:24,952 --> 00:39:26,942
Io non ne sono tanto sicuro, perché...
480
00:39:27,092 --> 00:39:28,530
quando io lo pregavo...
481
00:39:28,781 --> 00:39:30,652
sentivo che mi parlava.
482
00:39:30,653 --> 00:39:32,472
Ma adesso invece è...
483
00:39:34,221 --> 00:39:36,592
è molto silenzioso.
484
00:39:40,486 --> 00:39:42,038
Ha mai pensato che...
485
00:39:42,413 --> 00:39:44,271
ci possano essere cose così brutte...
486
00:39:44,272 --> 00:39:46,133
che nemmeno Dio possa perdonare?
487
00:39:47,727 --> 00:39:48,727
No.
488
00:39:51,598 --> 00:39:53,048
Non importa cosa hai fatto.
489
00:39:54,977 --> 00:39:57,403
Se hai bisogno di Lui, ci sarà.
490
00:39:59,837 --> 00:40:01,033
E' quello lo scopo.
491
00:40:04,676 --> 00:40:06,262
Dio non porta rancore.
492
00:40:12,120 --> 00:40:13,894
Se ti metti in ginocchio...
493
00:40:15,499 --> 00:40:17,449
e ascolti, e intendo...
494
00:40:18,878 --> 00:40:20,336
ascolti veramente...
495
00:40:23,345 --> 00:40:24,811
dirà qualcosa.
496
00:40:26,707 --> 00:40:28,602
Davvero non porta rancore?
497
00:40:30,366 --> 00:40:31,366
No.
498
00:40:31,367 --> 00:40:32,711
Me lo giura?
499
00:40:35,398 --> 00:40:36,458
Te lo giuro.
500
00:40:39,437 --> 00:40:40,922
Grazie, Predicatore!
501
00:40:52,655 --> 00:40:54,560
Tom Cruise è morto.
502
00:40:55,296 --> 00:40:58,752
Ci è appena pervenuto questo video
da una messa di una chiesa di Scientology.
503
00:40:58,753 --> 00:41:01,369
Cruise stava presidiando
la funzione, quando,
504
00:41:01,370 --> 00:41:05,030
e i dettagli ci stanno ancora arrivando,
è esploso spontaneamente.
505
00:41:06,529 --> 00:41:07,821
Hai ragione.
506
00:41:11,737 --> 00:41:14,319
Posso avere una bottiglia di whisky
invecchiato di 10 anni...
507
00:41:14,735 --> 00:41:18,141
se ce l'avete. Altrimenti mi accontenterò
di una bottiglia di...
508
00:41:19,759 --> 00:41:21,008
"Acqua di topo".
509
00:41:22,380 --> 00:41:23,903
Gesù!
510
00:41:40,949 --> 00:41:42,370
Buonasera, Padre.
511
00:41:43,718 --> 00:41:44,839
Cosa le è capitato?
512
00:41:45,038 --> 00:41:47,936
Uno scherzo con un cappello scuro
e degli adesivi?
513
00:41:53,659 --> 00:41:55,141
Allora, dove mi trovo?
514
00:41:57,157 --> 00:41:58,920
- In un bar.
- No, quello lo so.
515
00:41:58,921 --> 00:42:00,396
Intendo qual è l'ubicazione?
516
00:42:00,397 --> 00:42:03,649
Lo Stato, la provincia,
la città, o quello che è?
517
00:42:03,883 --> 00:42:06,453
O magari c'è una cabina
del telefono, vicino al bagno?
518
00:42:06,454 --> 00:42:08,708
Sto tentando di capire
quello che stai dicendo, amico.
519
00:42:08,709 --> 00:42:10,524
Non si preoccupi, Padre. Come non detto.
520
00:42:17,416 --> 00:42:19,625
- Predicatore!
- Tenente!
521
00:42:19,901 --> 00:42:21,827
Com'è andata? Abbiamo vinto, stavolta?
522
00:42:22,070 --> 00:42:23,115
Bel tentativo.
523
00:42:25,799 --> 00:42:27,146
E sono generale.
524
00:42:29,096 --> 00:42:30,763
Parlare a mia moglie...
525
00:42:31,310 --> 00:42:33,144
e non parlarne prima con me?
526
00:42:33,455 --> 00:42:35,693
Tutta la città ha sentito storie che...
527
00:42:36,228 --> 00:42:37,628
è un tipo tosto.
528
00:42:38,590 --> 00:42:39,868
Allora, ce lo dimostri.
529
00:42:40,148 --> 00:42:42,291
Questo non è il momento di combattere.
530
00:42:42,777 --> 00:42:44,124
Siamo in guerra.
531
00:42:44,988 --> 00:42:47,410
Non so come a fanno
a trovarmi di continuo! Sto...
532
00:42:47,411 --> 00:42:49,867
ho dovuto saltare da un aereo
che era a 30.000 piedi!
533
00:42:49,868 --> 00:42:52,663
Ci penso io. Nel frattempo,
tieniti lontano dai guai.
534
00:42:52,768 --> 00:42:54,984
Butta le carte di credito,
tieni duro e nasconditi.
535
00:42:56,606 --> 00:42:59,848
Lo sto facendo, stanne certo.
E ora, ascolta. Ho bisogno che mi versi...
536
00:43:00,145 --> 00:43:01,296
Ma andiamo!
537
00:43:01,753 --> 00:43:04,507
La morale di questa storia patetica è...
538
00:43:04,512 --> 00:43:06,378
non credete a quello che sentite.
539
00:43:10,156 --> 00:43:11,156
Ehi.
540
00:43:11,862 --> 00:43:14,419
So anche chi è la piccola spia
che gliel'ha detto.
541
00:43:18,703 --> 00:43:21,539
Sembra che debba dare
un'altra bella sculacciata.
542
00:43:26,195 --> 00:43:27,432
Non toccarlo.
543
00:43:31,937 --> 00:43:32,952
Cos'ha detto?
544
00:43:36,801 --> 00:43:38,175
Il ragazzino.
545
00:43:40,020 --> 00:43:41,236
Non toccarlo.
546
00:43:46,635 --> 00:43:47,742
Oppure...
547
00:43:48,341 --> 00:43:49,500
cosa...
548
00:43:49,699 --> 00:43:50,910
potrebbe succedere?
549
00:43:51,651 --> 00:43:52,807
Donnie...
550
00:43:54,124 --> 00:43:55,262
non fare così.
551
00:43:55,579 --> 00:43:57,821
No, no, no, no, no, no.
Mi... mi...
552
00:43:58,016 --> 00:44:00,066
adesso mi ha incuriosito.
553
00:44:01,202 --> 00:44:04,215
Diciamo che, per ipotesi...
554
00:44:04,668 --> 00:44:06,175
non la ascoltassi.
555
00:44:07,387 --> 00:44:08,578
E allora, cosa?
556
00:44:10,110 --> 00:44:11,474
Sentiresti un rumore.
557
00:44:13,612 --> 00:44:14,803
Acciderbolina!
558
00:44:15,294 --> 00:44:18,507
- Un rumore?
- Ad alta intensità, tipo...
559
00:44:19,829 --> 00:44:21,846
il verso di un coniglio
in una trappola per orsi.
560
00:44:24,250 --> 00:44:25,671
Lo capirai quando arriverà.
561
00:44:27,835 --> 00:44:29,518
Perché sarai quello che lo farà.
562
00:44:30,886 --> 00:44:33,020
Parliamo di roba forte.
563
00:44:34,421 --> 00:44:35,924
Guardate bene.
564
00:44:36,972 --> 00:44:39,636
Sto per fare un culo così al prete...
565
00:45:36,909 --> 00:45:39,056
Adesso sei pronto a sentire quel rumore?
566
00:45:39,124 --> 00:45:40,350
Predicatore!
567
00:45:40,891 --> 00:45:42,220
Basta così.
568
00:45:42,589 --> 00:45:44,613
Vale anche per il tuo amichetto strambo.
569
00:45:44,804 --> 00:45:45,843
E io cos'ho fatto?
570
00:45:46,198 --> 00:45:47,833
Ho quasi finito, sceriffo.
571
00:46:01,167 --> 00:46:03,598
Gesù, che tipo di predicatore sei?
572
00:46:05,322 --> 00:46:06,677
Del tipo cattivo.
573
00:46:06,794 --> 00:46:08,692
No, mi scusi. Ho visto quelli cattivi.
574
00:46:08,693 --> 00:46:12,026
Finché non se ne va in giro con al dito
il buco del culo di un gattino
575
00:46:12,027 --> 00:46:15,023
tipo una fede insanguinata,
direi che è in vantaggio.
576
00:46:15,952 --> 00:46:17,121
Bere...
577
00:46:17,904 --> 00:46:19,502
combattere, bestemmiare.
578
00:46:20,689 --> 00:46:23,882
Non posso neanche permettermi
di aggiustare un cavolo di condizionatore.
579
00:46:23,883 --> 00:46:27,290
Sembra la prima strofa della peggior
canzone country mai sentita, amico.
580
00:46:29,945 --> 00:46:31,768
Lei aveva ragione su una cosa.
581
00:46:35,174 --> 00:46:37,304
Non sarei mai dovuto tornare.
582
00:46:38,364 --> 00:46:41,164
- Su quello aveva ragione.
- Ma certo che aveva ragione!
583
00:46:41,165 --> 00:46:42,727
Dannazione! Siamo ad Annville, Texas.
584
00:46:42,728 --> 00:46:45,129
Che cosa ci fa un tipo
come lei in un posto così?
585
00:46:47,342 --> 00:46:49,174
Finalmente hai capito dove ti trovi?
586
00:46:49,175 --> 00:46:52,253
- Non ho un buon senso dell'orientamento.
- Sì, l'avevo intuito.
587
00:46:52,324 --> 00:46:55,866
Beh, sì, ma non stavamo parlando di me, vero?
Stavamo parlando di lei.
588
00:46:55,954 --> 00:46:57,793
Mi racconti qualcosa di lei. Avanti, su!
589
00:47:00,603 --> 00:47:02,145
Sono tornato per...
590
00:47:03,980 --> 00:47:05,893
anni fa ho fatto una promessa.
591
00:47:07,478 --> 00:47:08,661
L'ho infranta.
592
00:47:09,410 --> 00:47:10,774
L'ho fatto un migliaio di volte.
593
00:47:10,775 --> 00:47:13,433
Sì, beh, le promesse sono
delle cosine bastarde.
594
00:47:13,434 --> 00:47:16,479
- Cerco di starne alla larga.
- No, no. Così è sbagliato.
595
00:47:16,480 --> 00:47:17,516
Perché?
596
00:47:17,517 --> 00:47:19,971
Le promesse sono importanti.
Sono la valuta della fede.
597
00:47:20,064 --> 00:47:21,245
Senta...
598
00:47:21,762 --> 00:47:23,487
senza offesa, Padre, ma...
599
00:47:23,792 --> 00:47:26,457
il mondo sarebbe un posto migliore,
se i tipi di fede come lei
600
00:47:26,458 --> 00:47:28,317
- la smettessero di rompere, e forse...
- Senza fede,
601
00:47:28,352 --> 00:47:30,576
ci picchieremmo ancora con ossa di dinosauro.
602
00:47:30,577 --> 00:47:31,940
Al diavolo i dinosauri.
603
00:47:31,941 --> 00:47:33,971
Ha visto il telegiornale di recente?
604
00:47:33,972 --> 00:47:37,459
Perché ci stiamo picchiando
con cose ben peggiori delle ossa, amico.
605
00:47:37,572 --> 00:47:38,928
No, davvero.
606
00:47:38,929 --> 00:47:39,929
Mi stia a sentire.
607
00:47:39,930 --> 00:47:42,048
Si soffre di meno
se soffrono anche gli altri, no?
608
00:47:42,345 --> 00:47:45,384
E' la speranza che fa in modo che gli uomini
si attaccano alla gola a vicenda.
609
00:47:45,844 --> 00:47:47,446
Prenda me, per esempio, no?
610
00:47:47,447 --> 00:47:49,599
Non ho nessuna speranza
in questo mondo, amico.
611
00:47:49,600 --> 00:47:51,312
E sono comunque fantastico.
612
00:47:51,628 --> 00:47:52,827
Davvero.
613
00:47:55,402 --> 00:47:56,880
Cauzione pagata, Predicatore.
614
00:47:59,698 --> 00:48:01,408
Grazie per l'aiuto al bar.
615
00:48:01,746 --> 00:48:06,474
Non si preoccupi. Diciamo che non sopporto
gli adulti che giocano così, davvero.
616
00:48:11,446 --> 00:48:12,966
Jesse Custer.
617
00:48:13,050 --> 00:48:14,268
Io Cassidy.
618
00:48:14,269 --> 00:48:15,508
E' stato un piacere conoscerti.
619
00:48:20,575 --> 00:48:22,176
Ehi, agente.
620
00:48:23,121 --> 00:48:25,403
Che per caso avete qualche tenda
buttata da qualche parte?
621
00:48:25,404 --> 00:48:28,309
E' che sono abituato a dormire fino a tardi.
Cosa c'è da ridere? Non è divertente.
622
00:48:29,719 --> 00:48:32,114
Ma alla fine
può avere senso in termini economici.
623
00:48:32,525 --> 00:48:36,831
Ovviamente non possiamo permetterci di
pagare un, come si chiama... un barista.
624
00:48:36,832 --> 00:48:40,188
Ma un volontario nel weekend?
Uno che sappia schiumare il latte?
625
00:48:40,189 --> 00:48:41,386
- Emily.
- Sì, lo so.
626
00:48:41,387 --> 00:48:44,563
Dobbiamo fare qualcosa per stare al passo
con quella cavolo di superchiesa.
627
00:48:47,999 --> 00:48:49,231
Me ne vado.
628
00:48:52,812 --> 00:48:54,138
Ho chiuso.
629
00:48:54,792 --> 00:48:57,569
- Livello successivo.
- Lo dirò alla messa di domenica.
630
00:48:58,458 --> 00:48:59,584
Okay.
631
00:49:00,237 --> 00:49:02,558
Pensavo che ci sarei riuscito. Davvero.
632
00:49:05,624 --> 00:49:07,976
E' che...
633
00:49:10,063 --> 00:49:12,140
solo quel che sono, mi sa.
634
00:49:13,517 --> 00:49:14,688
Mi sa di sì.
635
00:49:19,064 --> 00:49:22,031
Sai, ti sono grato
per tutto quello che hai fatto...
636
00:49:22,711 --> 00:49:24,265
per me e la chiesa.
637
00:49:26,810 --> 00:49:27,957
Sei stata...
638
00:49:29,637 --> 00:49:31,234
una grande risorsa.
639
00:49:38,163 --> 00:49:39,773
Vai così!
640
00:49:47,983 --> 00:49:52,422
Non la supplicherò piangendo per convincerla
a non farlo, se è quello che si aspetta.
641
00:49:53,782 --> 00:49:57,550
Non è mai stato davvero qui, Jesse, quindi...
642
00:49:57,760 --> 00:49:59,988
che differenza fa se va via?
643
00:50:02,475 --> 00:50:04,232
Coraggio. Vada a dormire.
644
00:50:09,245 --> 00:50:12,098
Vai così! Livello successivo!
645
00:50:14,295 --> 00:50:15,796
- Vai così!
- Dammi l'IPad.
646
00:50:15,797 --> 00:50:17,261
Tocca a me.
647
00:50:17,262 --> 00:50:18,354
- Vai così!
- Cosa?
648
00:50:18,355 --> 00:50:20,877
- Non è vero.
- Mamma!
649
00:50:21,331 --> 00:50:23,155
Mamma, cosa fai?
650
00:50:23,757 --> 00:50:25,044
Ora dividetevelo.
651
00:50:34,457 --> 00:50:36,814
- Pronto?
- Oh, bene. Ha risposto.
652
00:50:36,815 --> 00:50:40,195
Lo so che è tardi,
ma ha davvero dato il meglio di se stessa.
653
00:50:40,196 --> 00:50:42,254
Mi ha detto che non avrei mai preso l'eczema
654
00:50:42,255 --> 00:50:45,105
- se non...
- Ti richiamo.
655
00:52:03,396 --> 00:52:05,072
Eugene aveva ragione.
656
00:52:07,170 --> 00:52:08,383
C'è così tanto silenzio.
657
00:52:12,884 --> 00:52:14,170
Va bene.
658
00:52:15,185 --> 00:52:16,632
Un'ultima volta.
659
00:52:17,468 --> 00:52:19,008
Ma voglio una risposta.
660
00:52:20,976 --> 00:52:22,155
Ora.
661
00:52:22,797 --> 00:52:23,917
Oppure finisce qui.
662
00:52:26,325 --> 00:52:27,708
Abbiamo chiuso.
663
00:52:39,102 --> 00:52:40,188
Dio...
664
00:52:44,655 --> 00:52:47,068
ti prego, perdonami.
665
00:53:08,029 --> 00:53:09,263
Già.
666
00:53:09,764 --> 00:53:11,364
Proprio come pensavo.
667
00:53:14,315 --> 00:53:16,007
Già.
668
00:53:20,598 --> 00:53:21,762
Beh...
669
00:53:27,695 --> 00:53:29,111
Anche a te.
670
00:54:28,019 --> 00:54:29,019
Jesse...
671
00:54:29,629 --> 00:54:31,829
ti aspettano delle cose ben più grandi.
672
00:54:32,280 --> 00:54:34,554
Ben più grandi di queste.
673
00:54:34,688 --> 00:54:36,724
E devi essere uno dei buoni.
674
00:54:37,605 --> 00:54:40,205
- Perché?
- Perché ci sono fin troppi cattivi.
675
00:54:40,206 --> 00:54:41,563
Me lo prometti?
676
00:54:42,078 --> 00:54:43,664
Te lo prometto, papà.
677
00:54:44,334 --> 00:54:45,625
Smettila.
678
00:54:47,020 --> 00:54:48,858
I Custer non piangono.
679
00:54:50,308 --> 00:54:51,458
Lottano.
680
00:55:01,603 --> 00:55:02,769
Ehi.
681
00:55:06,266 --> 00:55:08,138
E' stato via per un po', stavolta.
682
00:55:08,513 --> 00:55:11,083
Ma la febbre si è abbassata,
non ci siamo preoccupati più di tanto.
683
00:55:12,121 --> 00:55:14,316
- "Ci"?
- Mi vuoi fregare?
684
00:55:15,383 --> 00:55:17,228
Guarda che ti frego io, idiota!
685
00:55:17,229 --> 00:55:19,584
E' venuto per vedere come stava.
686
00:55:19,837 --> 00:55:22,112
L'ha trovata svenuto in chiesa.
687
00:55:22,305 --> 00:55:23,827
Ora come si sente?
688
00:55:27,643 --> 00:55:28,831
Mi sento...
689
00:55:31,851 --> 00:55:34,053
Maledetto coglione mangia uccelli!
690
00:55:34,054 --> 00:55:35,807
Ha detto che eravate amici.
691
00:55:37,310 --> 00:55:39,830
Spero di sì, perché da tre giorni
è nel sottotetto della chiesa,
692
00:55:39,931 --> 00:55:42,312
- per aggiustare l'aria condizionata.
- Tre giorni?
693
00:55:42,962 --> 00:55:44,264
E' domenica mattina.
694
00:55:44,836 --> 00:55:47,687
Abbiamo pensato di annullare tutto,
ma la febbre le era scesa e...
695
00:55:47,688 --> 00:55:50,648
so che voleva fare
il grande annuncio, quindi...
696
00:55:53,690 --> 00:55:55,091
Che se ne va.
697
00:55:59,358 --> 00:56:00,456
Già.
698
00:56:05,552 --> 00:56:07,503
Mi spiace per quello
che le ho detto in macchina.
699
00:56:07,504 --> 00:56:09,499
- No, no...
- Mi... spiace.
700
00:56:09,500 --> 00:56:10,710
Avevi ragione.
701
00:56:11,463 --> 00:56:12,585
Okay.
702
00:56:13,577 --> 00:56:16,104
Ci hai pensato tu al programma?
703
00:56:16,305 --> 00:56:17,388
No.
704
00:56:23,970 --> 00:56:26,387
Ehi... è caduta la linea, l'altro giorno.
705
00:56:26,388 --> 00:56:28,175
Scusami, ora non è il momento.
706
00:56:28,332 --> 00:56:30,263
No, lo capisco davvero.
Per questo vengo con lei.
707
00:56:30,264 --> 00:56:33,338
Sa, a quanto pare,
puzzo sempre di sudore,
708
00:56:33,339 --> 00:56:34,676
è l'ultima novità.
709
00:56:34,677 --> 00:56:37,429
Non capisco come sapeva
che viveva a Sarasota, in Florida,
710
00:56:37,430 --> 00:56:38,788
Ma non è questo il punto.
711
00:56:38,789 --> 00:56:41,143
Voleva che sentissi come puzzavo.
712
00:56:41,144 --> 00:56:43,989
Cioè, perché mia madre mi farebbe sentire...
713
00:56:43,990 --> 00:56:45,653
Per l'ultima volta, Ted.
714
00:56:47,369 --> 00:56:48,785
Sii coraggioso.
715
00:56:49,182 --> 00:56:50,630
Dille la verità.
716
00:56:51,088 --> 00:56:52,742
Apri il tuo cuore.
717
00:56:54,845 --> 00:56:56,219
Sii coraggioso.
718
00:56:56,362 --> 00:56:57,878
Dille la verità.
719
00:56:58,493 --> 00:57:00,145
Apro il mio cuore.
720
00:57:04,003 --> 00:57:05,390
Hai sentito?
721
00:57:08,476 --> 00:57:09,605
Sii coraggioso.
722
00:57:09,606 --> 00:57:10,903
Dille la verità.
723
00:57:10,904 --> 00:57:12,474
Apro il mio cuore.
724
00:58:05,253 --> 00:58:06,955
Niente sermone, oggi.
725
00:58:08,740 --> 00:58:10,618
Non c'è di che.
726
00:58:12,989 --> 00:58:15,506
Cercherò anche di non dare
pugni a nessuno.
727
00:58:19,847 --> 00:58:21,662
Ho un annuncio.
728
00:58:26,004 --> 00:58:27,317
L'altra notte,
729
00:58:28,379 --> 00:58:31,803
qualcuno mi ha chiesto il motivo
per cui vorrei tornare a Annville.
730
00:58:33,724 --> 00:58:35,758
Non avevo una risposta per lei...
731
00:58:37,415 --> 00:58:39,471
almeno, non una convincente.
732
00:58:42,890 --> 00:58:44,659
Vi ho deluso.
733
00:58:46,503 --> 00:58:48,926
Settimana dopo settimana, sono stato...
734
00:58:49,156 --> 00:58:52,024
solo un altro uomo
che ha ferito senza aiutare.
735
00:58:52,939 --> 00:58:55,398
Non c'è stata una sola mattina in cui io...
736
00:58:55,399 --> 00:58:57,225
non mi sia svegliato,
737
00:58:58,137 --> 00:59:01,325
cercando la forza di
alzarmi in piedi e affrontarvi.
738
00:59:02,467 --> 00:59:05,425
Il punto è, che sono stato
un pessimo predicatore.
739
00:59:06,497 --> 00:59:08,514
E per questo, mi dispiace.
740
00:59:12,740 --> 00:59:14,523
Ma il "mi dispiace"...
741
00:59:14,524 --> 00:59:16,461
non cambia niente.
742
00:59:17,911 --> 00:59:19,703
I miei difetti...
743
00:59:22,196 --> 00:59:24,099
non sono una novità per nessuno.
744
00:59:25,536 --> 00:59:27,266
La novità, e...
745
00:59:27,267 --> 00:59:29,140
quello che ho deciso è...
746
00:59:29,898 --> 00:59:31,196
Non posso...
747
00:59:42,882 --> 00:59:44,097
Non posso.
748
00:59:45,524 --> 00:59:47,094
Non posso smettere.
749
00:59:51,038 --> 00:59:52,867
Vi ho abbandonato per troppo tempo.
750
00:59:52,868 --> 00:59:54,733
Ho mollato questa chiesa.
751
00:59:57,121 --> 00:59:59,008
Meritate di meglio. Voi...
752
00:59:59,495 --> 01:00:00,825
meritate...
753
01:00:02,784 --> 01:00:04,684
meritate un buon predicatore.
754
01:00:06,855 --> 01:00:08,255
Meritate...
755
01:00:08,256 --> 01:00:10,505
un ottimo predicatore.
756
01:00:10,904 --> 01:00:12,819
E questo è quello che avrete.
757
01:00:13,618 --> 01:00:14,619
Oggi,
758
01:00:16,146 --> 01:00:18,749
a partire da ora,
ho intenzione di combattere.
759
01:00:19,990 --> 01:00:23,167
Ho intenzione di fare quello che tutti
i buoni predicatori hanno fatto
760
01:00:23,168 --> 01:00:26,200
dal momento che il serpente
e l'uomo sono caduti.
761
01:00:26,772 --> 01:00:28,578
Pregherò per i peccatori.
762
01:00:29,851 --> 01:00:31,452
Offrirò la pace...
763
01:00:31,453 --> 01:00:32,982
agli inquieti.
764
01:00:34,295 --> 01:00:36,225
Vendicherò gli innocenti.
765
01:00:36,226 --> 01:00:38,362
Per favore, ragazzi.
Per favore, basta.
766
01:00:40,421 --> 01:00:42,569
Calmerò il rabbioso.
767
01:00:47,147 --> 01:00:49,733
Accoglierò coloro che si sentono persi.
768
01:00:54,063 --> 01:00:55,289
E ultimo...
769
01:00:56,248 --> 01:00:57,998
ma non meno importante.
770
01:00:58,822 --> 01:01:01,702
Diffonderò la parola di Dio.
771
01:01:02,296 --> 01:01:03,551
Sii coraggioso.
772
01:01:03,780 --> 01:01:05,339
Dille la verità.
773
01:01:05,596 --> 01:01:07,109
Apri il tuo cuore.
774
01:01:07,767 --> 01:01:09,040
Sii coraggioso.
775
01:01:09,412 --> 01:01:10,794
Dille la verità.
776
01:01:10,795 --> 01:01:12,397
Apri il tuo cuore.
777
01:01:12,583 --> 01:01:14,732
Sii coraggioso. Dille la verità.
778
01:01:14,733 --> 01:01:16,318
Apri il tuo cuore.
779
01:01:16,976 --> 01:01:18,220
Sii coraggioso.
780
01:01:18,221 --> 01:01:19,737
Dille la verità.
781
01:01:20,094 --> 01:01:21,512
Apri il tuo cuore.
782
01:01:21,998 --> 01:01:23,041
Sii coraggioso.
783
01:01:23,042 --> 01:01:25,502
Dille la verità. Apri il tuo cuore.
784
01:01:25,674 --> 01:01:26,703
Sii coraggioso.
785
01:01:26,704 --> 01:01:28,258
Dille la verità.
786
01:01:28,259 --> 01:01:29,674
Apri il tuo cuore.
787
01:01:29,675 --> 01:01:30,974
Sii coraggioso.
788
01:01:30,975 --> 01:01:32,332
Dille la verità.
789
01:01:32,333 --> 01:01:33,645
Apri il tuo cuore.
790
01:01:33,646 --> 01:01:35,018
Sii coraggioso.
791
01:01:35,019 --> 01:01:36,548
Dille la verità.
792
01:01:36,549 --> 01:01:38,155
Apri il tuo cuore.
793
01:01:39,456 --> 01:01:41,373
Dille la verità.
794
01:01:49,425 --> 01:01:50,426
Ted!
795
01:01:50,970 --> 01:01:52,614
Che ci fai qui?
796
01:01:52,615 --> 01:01:53,627
Mamma...
797
01:01:54,156 --> 01:01:55,285
gradirei molto
798
01:01:55,286 --> 01:01:59,138
se smettessi di chiamarmi
a qualsiasi ora per criticarmi.
799
01:01:59,139 --> 01:02:00,554
Non sono perfetto,
800
01:02:00,555 --> 01:02:03,683
so che a volte sono una delusione per te,
801
01:02:04,011 --> 01:02:06,027
ma sono il tuo unico figlio,
802
01:02:06,028 --> 01:02:08,079
e se tu mi trattassi con un po'...
803
01:02:08,080 --> 01:02:11,598
di gentilezza e considerazione,
mi renderesti davvero felice.
804
01:02:11,599 --> 01:02:13,032
Di cosa stai parlando?
805
01:02:13,033 --> 01:02:14,323
Bene, ora,
806
01:02:14,592 --> 01:02:15,610
devo...
807
01:02:17,283 --> 01:02:18,666
aprire il mio cuore,
808
01:02:19,071 --> 01:02:20,170
per te.
809
01:02:38,281 --> 01:02:40,922
Per tutto questo, sono responsabile.
810
01:02:42,269 --> 01:02:44,423
Io sono quel predicatore.
811
01:02:45,641 --> 01:02:48,041
Questa è la mia risposta.
812
01:02:50,925 --> 01:02:53,388
E' per questo che sono venuto a casa.
813
01:02:56,783 --> 01:02:58,341
Per salvarvi.
814
01:03:32,100 --> 01:03:33,394
E' qui.
815
01:04:03,095 --> 01:04:07,095
www.subsfactory.it