1 00:00:04,211 --> 00:00:07,191 SPAȚIUL COSMIC 2 00:00:40,761 --> 00:00:46,565 Se apropie ceva. Războiul! 3 00:00:46,667 --> 00:00:48,667 - Da. Da. - Binele și răul, 4 00:00:48,769 --> 00:00:51,534 lumina și întunericul sunt din nou implicate. 5 00:00:52,920 --> 00:00:55,874 - Dar nu ne este teamă. - Nu. Nu. 6 00:00:55,976 --> 00:00:59,853 - Știm că izbăvirea va veni. - Da! Da! 7 00:00:59,854 --> 00:01:05,818 Un profet! Este scris. Este promis. 8 00:01:06,854 --> 00:01:09,655 În Apocalipsa, capitolul 19 cu 11 scrie așa, 9 00:01:09,757 --> 00:01:12,925 "Iată că s-a arătat un cal alb! 10 00:01:12,993 --> 00:01:16,328 Cel ce stă pe el este "Cel credincios" și "Cel adevărat." 11 00:01:16,430 --> 00:01:17,730 Da! Da! 12 00:01:17,832 --> 00:01:24,103 "Era îmbrăcat într-o haină muiată în sânge. Numele lui este "Cuvântul lui Dumnezeu." 13 00:01:37,854 --> 00:01:40,007 E un miracol. 14 00:01:52,466 --> 00:01:54,789 Faceți... 15 00:01:55,212 --> 00:01:58,203 liniște! 16 00:02:06,881 --> 00:02:11,150 Eu sunt profetul. 17 00:02:11,252 --> 00:02:15,721 Eu sunt alesul. 18 00:02:25,480 --> 00:02:30,480 Preacher - S01E01 "Pilot" 19 00:02:30,680 --> 00:02:35,680 = Thanks to VitoSilans and Distel = = www.addic7ed.com = 20 00:02:35,880 --> 00:02:41,306 Traducerea și adaptarea Richard Nasta Facebook.com/RichardNastaRO 21 00:02:42,549 --> 00:02:45,906 - Tăticule. - Jesse. Îmi promiți? 22 00:02:46,008 --> 00:02:50,444 - Promiți? - Promit, tăticule. 23 00:03:36,654 --> 00:03:41,978 DESCHIDEȚI-VĂ FUNDURILE ȘI GĂURILE ÎN FAȚA LUI ISUS 24 00:04:03,431 --> 00:04:09,181 DESCHIDEȚI-VĂ INIMILE ȘI SUFLETELE ÎN FAȚA LUI ISUS 25 00:04:33,682 --> 00:04:37,651 "Asta-i tot. Asta-i tot ce pot face. 26 00:04:39,121 --> 00:04:44,758 Dar pentru antrenorul Tom Landry... n-a fost de-ajuns.. 27 00:04:47,530 --> 00:04:51,431 S-a uitat în jos la jucător apoi și-a ridicat privirea, 28 00:04:51,534 --> 00:04:55,836 uitându-se în ochii lui, iar el s-a încruntat. 29 00:04:55,938 --> 00:05:00,774 A spus... "Ridică-te... Ridică-te!" 30 00:05:02,278 --> 00:05:03,644 "Ridică-te și fugi." 31 00:05:03,746 --> 00:05:05,979 Și acel jucător s-a uitat la el, și exact asta a făcut. 32 00:05:07,559 --> 00:05:10,317 Unii din voi v-ați întreba ce legătură are fotbalul 33 00:05:10,419 --> 00:05:12,352 cu parabola celor cinci fecioare nechibzuite. 34 00:05:12,454 --> 00:05:17,491 Matei ne amintește că salvarea nu vine la cei ce... 35 00:05:21,497 --> 00:05:23,564 la cei ce... 36 00:05:23,666 --> 00:05:28,168 Matei ne amintește că salvarea nu vine la cei ce... 37 00:05:28,270 --> 00:05:30,637 Răspunsul e... 38 00:05:30,739 --> 00:05:33,473 Răspunsul e că trebuie să fim umili. 39 00:05:36,412 --> 00:05:39,012 Așa că gândiți-vă la asta. 40 00:05:40,649 --> 00:05:47,555 Și oricine se joacă cu semnul de afară... îl rog să înceteze. 41 00:06:26,829 --> 00:06:29,730 Am distrus acea veveriță! 42 00:06:31,066 --> 00:06:33,200 I-am făcut gaură-n cap! 43 00:06:33,302 --> 00:06:37,504 Donnie! Ce naiba-i cu tine, trăgând cu arma lângă biserică? 44 00:06:37,573 --> 00:06:41,141 A trebuit să-mi revizuiesc programul de la televizor, din cauza cinei. 45 00:06:41,243 --> 00:06:45,946 Pentru că-mi place să mănânc, pentru că aia-i ora când luăm cina. 46 00:06:46,048 --> 00:06:50,951 Când eram copil, la ora 18:00 era cina, și știe asta. 47 00:06:51,053 --> 00:06:55,322 - Știe. Și... - De ce nu-ți deschizi inima? 48 00:06:55,424 --> 00:06:56,890 Fii sincer cu ea. 49 00:06:56,992 --> 00:06:59,793 Spune-i mamei tale să te sune după ce-ai mâncat. 50 00:06:59,895 --> 00:07:03,397 Ce contează pentru ea ce fel de brânză am pe sandviș? 51 00:07:03,499 --> 00:07:06,066 - Depinde de mine ce-mi place. - Da, eu... 52 00:07:06,168 --> 00:07:09,102 - Eu iau alegerile... - Îmi pare rău să te întrerup, Ted. 53 00:07:09,204 --> 00:07:10,704 Trebuie să discut cu el. 54 00:07:12,441 --> 00:07:14,495 Îmi place brânza elvețiană. 55 00:07:17,713 --> 00:07:19,246 Mi-ai citit gândurile, puștiule. 56 00:07:19,348 --> 00:07:24,317 Nu-mi spune că ești aici să te plângi din cauza aerului condiționat. 57 00:07:24,420 --> 00:07:29,723 - S-a stricat, porcăria naibii. - E vorba de tatăl meu. 58 00:07:33,562 --> 00:07:34,828 Nu-mi place de el. 59 00:07:34,930 --> 00:07:39,332 - De ce nu-ți place de el? - Pentru că-i rău. 60 00:07:39,435 --> 00:07:40,777 Nu cu mine. 61 00:07:40,884 --> 00:07:46,840 E și cu mine, dar în mare parte... 62 00:07:49,978 --> 00:07:52,779 E rău cu maică-ta. 63 00:07:52,881 --> 00:07:56,958 - Și vrei să vorbesc cu cineva? - Vorbitul nu va ajuta deloc. 64 00:07:57,091 --> 00:08:01,221 Stai acolo foarte încordat, așa că spune-mi ce-ai în gând. 65 00:08:01,323 --> 00:08:06,993 - Vorbește, copile. Ce dorești? - Vreau să-l rănești. 66 00:08:09,064 --> 00:08:16,036 - E un păcat doar că mi-ai cerut asta. - Știu, dar și el păcătuiește. 67 00:08:16,739 --> 00:08:18,759 El păcătuiește mai rău, și merită ce-l așteaptă. 68 00:08:19,742 --> 00:08:22,809 - În acest caz... - Nu râde. 69 00:08:24,847 --> 00:08:27,848 Oamenii au spus că înainte să vii aici... 70 00:08:27,950 --> 00:08:33,019 înainte să fii preot... făceai unele lucruri. 71 00:08:38,627 --> 00:08:43,063 Așa că mi-ai o bere crezând că voi face unul din acele lucruri tatălui tău. 72 00:08:46,502 --> 00:08:49,202 Cât de tare vrei să-l rănesc? 73 00:08:51,607 --> 00:08:53,640 Cât de departe să merg? 74 00:08:54,977 --> 00:08:58,512 Un pumn? Doi? 75 00:08:59,548 --> 00:09:02,215 Problema e că tatăl tău e masiv. 76 00:09:02,317 --> 00:09:08,054 Câțiva pumni o să-l enerveze. Va riposta. 77 00:09:08,157 --> 00:09:12,692 Apoi prietenii lui vor să-l ajute. 78 00:09:12,795 --> 00:09:15,896 Va trebui să mă apăr. 79 00:09:15,998 --> 00:09:19,298 Lucrurile se vor intensifica. Asta se întâmplă mereu. 80 00:09:19,400 --> 00:09:24,604 Se intensifică. Și violența... naște violență. 81 00:09:24,706 --> 00:09:28,675 Nu prea rezolvă cine știe ce. 82 00:09:35,017 --> 00:09:36,750 Asta-ți dorești, copile? 83 00:09:40,989 --> 00:09:47,828 Asta nu înseamnă că nu te pot ajuta. 84 00:09:47,930 --> 00:09:52,065 - Cum vrei să mă ajuți? - Nu știu. 85 00:09:54,236 --> 00:09:56,970 Ne vom gândi noi la ceva. 86 00:09:57,072 --> 00:10:03,343 "Inima omului își face planuri dar Domnul îi direcționează pașii." 87 00:10:03,445 --> 00:10:08,081 Așa. Roagă-te pentru mine, păstorule. 88 00:10:12,454 --> 00:10:15,088 Dacă ar asculta cineva, aș face-o. 89 00:10:17,059 --> 00:10:19,092 Crede-mă. 90 00:10:20,863 --> 00:10:23,363 M-aș ruga. 91 00:10:29,387 --> 00:10:34,729 Știrile locale, adio, Bucătarului, bun venit, Câinelui Turbat! 92 00:10:34,872 --> 00:10:38,498 Inaugurarea este diseară, așa că veniți la primărie 93 00:10:38,640 --> 00:10:41,610 și acordați-i mascotei politice ale orașului Annville 94 00:10:41,737 --> 00:10:43,679 un salut texan adecvat. 95 00:10:52,656 --> 00:10:54,122 - Ai fost lovit! - Comisia a votat! 96 00:10:54,224 --> 00:10:58,193 - Câinele Turbat e noua mascotă, da? - Miles a fost lovit de-o fată! 97 00:10:58,262 --> 00:11:03,365 M-ai pocnit! 98 00:11:18,282 --> 00:11:20,415 Nu se poate. 99 00:11:20,517 --> 00:11:21,683 Le-am spus. 100 00:11:21,785 --> 00:11:26,054 Nu poți șterge o figură culturală pur și simplu 101 00:11:26,156 --> 00:11:28,657 și să nu te aștepți la niște reacții de acest gen. 102 00:11:28,759 --> 00:11:30,992 Cred că ar fi putut fi mai rău. 103 00:11:32,329 --> 00:11:36,331 Considerând faptul c-am citit cum japonezii au lăsat un bărbat să se însoare cu perna, 104 00:11:36,433 --> 00:11:37,999 tind să fiu de acord cu tine. 105 00:11:38,102 --> 00:11:41,169 - Ne așteaptă vremuri foarte grele. - Perne? 106 00:11:41,271 --> 00:11:43,271 Asta da știre. 107 00:11:43,483 --> 00:11:46,251 Da, să știi că așa-i. 108 00:11:52,426 --> 00:11:57,562 - Eugene mi-a spus că ți-a dat mesaje? - Da. 109 00:11:57,664 --> 00:11:59,297 Îi sunt dator cu-n apel. 110 00:11:59,399 --> 00:12:02,334 Nu-mi pasă deloc. 111 00:12:02,436 --> 00:12:07,672 Dar a întrebat despre tine, și mă întrebam dacă poți trece pe la el? 112 00:12:09,243 --> 00:12:10,809 Mâine seară? 113 00:12:10,911 --> 00:12:13,178 - E bine? - Maine. 114 00:12:16,016 --> 00:12:19,918 Pe el! L-ai prins, Donnie! Ține-l culcat! 115 00:12:20,020 --> 00:12:22,053 Șerife? 116 00:12:23,123 --> 00:12:28,193 Nu pot spune cum... dar am auzit că Donnie 117 00:12:28,262 --> 00:12:31,062 își cam bate soția. 118 00:12:31,164 --> 00:12:33,498 M-am gândit că poate vrei să vorbești cu ea. 119 00:12:33,600 --> 00:12:37,535 Dacă victima depune plângere, voi discuta cu ea. 120 00:12:37,638 --> 00:12:39,704 Puțin probabil, nu? 121 00:12:39,806 --> 00:12:42,908 În astfel de situații? Probabil că și ea e speriată. 122 00:12:43,010 --> 00:12:45,577 Voi discuta dacă văd o plângere. 123 00:12:45,679 --> 00:12:48,780 Desigur. 124 00:12:48,882 --> 00:12:53,118 Nu vrei să pierzi votul țărănoiului ce-și bate soția. 125 00:12:53,220 --> 00:12:56,488 Cred că votul lui e foarte important. 126 00:13:01,028 --> 00:13:02,245 Știi, păstorule, 127 00:13:02,247 --> 00:13:05,797 când am auzit că te întorci aici la tatăl tău... 128 00:13:05,899 --> 00:13:09,935 trebuie să recunosc că m-am simțit puțin deranjat. 129 00:13:11,905 --> 00:13:14,205 Dar ai fost foarte tăcut, nu-i așa? 130 00:13:14,308 --> 00:13:20,412 Unii spun că ai fost prea tăcut, dar nu și eu. Cu siguranță nu și eu. 131 00:13:20,514 --> 00:13:27,185 Eu zic să rămână așa. Să ai grijă cum conduci. 132 00:13:50,243 --> 00:13:51,776 Sigur. 133 00:13:51,878 --> 00:13:53,244 Tijuana. 134 00:13:53,347 --> 00:13:57,615 Orice maimuțoi trist cu o cocoașă și-o pereche de ciorapi femeiești 135 00:13:57,718 --> 00:13:59,818 va merge la acel spectacol. 136 00:13:59,920 --> 00:14:02,454 Ascultați, băieți. Nu, nu. 137 00:14:02,556 --> 00:14:04,456 Locul unde vă voi duce... 138 00:14:04,558 --> 00:14:07,959 ascultați-mă... e foarte pervers. 139 00:14:08,361 --> 00:14:10,661 Știm despre ce vorbești. 140 00:14:10,664 --> 00:14:12,697 Nu, nu știi, Dave. Nu știi despre ce vorbesc. 141 00:14:12,799 --> 00:14:14,198 E Dave? Dave, ascultă-mă. 142 00:14:14,300 --> 00:14:17,068 Să știi despre ce vorbesc, trebuie să fi avut o noapte 143 00:14:17,170 --> 00:14:21,372 în care să ajungi la spital încercând să afli cum se zice la "fund de hamster." 144 00:14:21,474 --> 00:14:24,416 Vorbesc serios. Unde-i baia? E în partea aia? 145 00:14:24,511 --> 00:14:27,200 - Pe ușa aia. - E timpul să mă golesc, domnilor. 146 00:14:27,277 --> 00:14:29,777 Ascultați... hamster del culo. 147 00:14:29,879 --> 00:14:34,849 - Notați-o. Vorbesc serios. - E serios. 148 00:15:05,684 --> 00:15:08,575 RĂSPLATA NOASTRĂ 149 00:15:08,843 --> 00:15:10,510 VOIEVODUL TIRULUI 150 00:15:10,511 --> 00:15:12,304 MANIA-I DRAGOSTE 151 00:15:13,089 --> 00:15:15,943 DA 152 00:15:25,935 --> 00:15:28,403 N-aș merge acolo vreo trei zile. 153 00:15:28,505 --> 00:15:31,406 Am scăpat un argument mare. 154 00:15:31,508 --> 00:15:34,275 Ce-i cu liniștea asta? Încep să mă simt ca la o înmormântare. 155 00:15:34,377 --> 00:15:35,510 Vă rog atunci. 156 00:15:40,717 --> 00:15:43,117 Nu-i amuzant? 157 00:15:43,219 --> 00:15:48,022 Am crezut că T.J. E în sudul Vegasului. 158 00:15:50,694 --> 00:15:54,028 Așa că mă întreb de ce ne îndreptăm în direcția soarelui. 159 00:16:00,103 --> 00:16:01,502 Da, dar ce știu eu? 160 00:16:01,604 --> 00:16:06,874 Sunt un alt irlandez de doi bani, nu-i așa? Spuneți voi. 161 00:16:29,432 --> 00:16:32,066 Nu. 162 00:16:35,672 --> 00:16:37,739 Nu, nu! 163 00:17:06,603 --> 00:17:09,270 Cum de voi, rataților, m-ați găsit? 164 00:17:09,372 --> 00:17:13,408 Mergi în iad, abominație. 165 00:17:15,378 --> 00:17:18,112 Când veți învăța? 166 00:17:54,884 --> 00:17:56,717 Isuse Hristoase! 167 00:18:13,874 --> 00:18:17,200 Nu-s responsabil pentru faptul c-a fost o naștere dificilă. 168 00:18:17,201 --> 00:18:20,608 A trebuit să ies din chestia aia, nu? E aceiași poveste. 169 00:18:20,710 --> 00:18:24,645 Mereu e vina mea, de parcă eu o fac să poarte pungă de colostomie. 170 00:18:24,747 --> 00:18:26,981 Dumnezeule. Încerc să mănânc. 171 00:18:27,083 --> 00:18:31,439 Fii sincer cu ea, Ted. Deschide-ți inima și spune-i ce-mi spui mie. 172 00:18:31,521 --> 00:18:34,956 Bine. Voi încerca. Dar te voi suna mai târziu. 173 00:18:35,058 --> 00:18:36,457 Bine. Minunat. 174 00:18:36,559 --> 00:18:40,595 - Avem mulți clienți ce așteaptă. - Văd și eu, Gary. 175 00:18:40,697 --> 00:18:45,333 Acum termin. Bine? 176 00:18:45,435 --> 00:18:48,503 Walter iar nu a putut veni. Bolnav, din nou. 177 00:18:48,605 --> 00:18:52,773 - Poate ar trebui să-l verific. - E datoria ta, nu? 178 00:18:54,277 --> 00:18:56,143 Uită-te la biserica asta! 179 00:18:56,246 --> 00:19:00,214 Uită-te. Un Starbucks în hol? 180 00:19:00,316 --> 00:19:05,720 De când oamenii au nevoie de Frappuccino să vină la biserică? 181 00:19:05,822 --> 00:19:08,845 - Cum stăm cu colecta? - Bine. 182 00:19:08,947 --> 00:19:12,627 La fel ca săptămâna trecută. Poate mai puțin. 183 00:19:12,729 --> 00:19:16,797 - Primare. - Pastorule. Emily. 184 00:19:16,900 --> 00:19:18,799 Întâlnire? 185 00:19:18,902 --> 00:19:21,736 Data viitoare, o să-mi aduc rozetele. 186 00:19:23,206 --> 00:19:27,241 Nu, glumesc. N-am așa ceva. 187 00:19:27,343 --> 00:19:30,044 Dar cred că acest tip de discuție este foarte sănătoasă. 188 00:19:30,146 --> 00:19:31,746 Face pe toată lumea curioasă... 189 00:19:31,848 --> 00:19:36,117 - Lucrăm, Miles. - Da, sigur. Bine. Vă las. 190 00:19:36,219 --> 00:19:37,552 Da... 191 00:19:37,654 --> 00:19:40,421 Bine. 192 00:19:41,991 --> 00:19:47,495 De ce ești așa cu el? Trei ani au trecut de când Kevin a murit. 193 00:19:47,597 --> 00:19:53,501 - Nu-i rușine să te faci disponibilă. - Sunt foarte disponibilă. 194 00:19:53,603 --> 00:19:59,740 Nu-s disponibilă ca o... știi tu. Dar da, sunt disponibilă. 195 00:20:06,017 --> 00:20:09,136 ÎNAPOI ÎN AFRICA 196 00:21:04,311 --> 00:21:09,338 Walter, ești înăuntru? Walter! 197 00:21:24,321 --> 00:21:28,457 Să-ți găsim un tricou, Walter. 198 00:21:53,417 --> 00:21:57,753 Mersi de avertisment, Walter. 199 00:22:55,276 --> 00:22:57,346 Dă-mi harta! 200 00:24:08,318 --> 00:24:10,986 Super! 201 00:24:11,055 --> 00:24:12,954 Foarte tare! 202 00:24:13,057 --> 00:24:14,723 Salutare. 203 00:24:14,825 --> 00:24:19,728 Da, a fost un om foarte rău. 204 00:24:20,571 --> 00:24:22,284 Părinții voștri sunt prin zonă? 205 00:24:22,406 --> 00:24:24,766 Mama noastră a murit iar tata e la lucru. 206 00:24:24,868 --> 00:24:27,502 Dar eu am 10 ani. Eu sunt la conducere. 207 00:24:27,604 --> 00:24:29,838 Sunt sigură că tu ești. 208 00:24:32,242 --> 00:24:37,512 Nu ai voie să conduci și să distrugi unele lucruri și nici să omori oameni. 209 00:24:37,614 --> 00:24:43,418 - Ai dat de probleme foarte mari. - Da, știu. 210 00:24:47,224 --> 00:24:50,158 Cui îi place arta? 211 00:24:51,695 --> 00:24:55,964 - Poți să-mi dai banda roșie, te rog? - Sigur. 212 00:24:56,066 --> 00:24:59,808 Vrem ca legăturile să fie strânse tare. Altfel, nu va funcționa. 213 00:25:00,604 --> 00:25:02,537 Vin mai mult oameni răi? 214 00:25:03,907 --> 00:25:09,044 - Vin să te omoare? - Vin să încerce. 215 00:25:10,614 --> 00:25:13,782 Tatăl tău face o țuică din porumb de mori, nu alta. 216 00:25:13,884 --> 00:25:18,520 - Nu vrei să suni la poliție? - Nu prea cred că poliția mă poate ajuta. 217 00:25:18,622 --> 00:25:21,790 Dar iubitul tău sau cineva? Spune-i lui să vină să te ajute. 218 00:25:21,892 --> 00:25:24,993 O fată n-are nevoie mereu de-un băiat prost s-o ajute. 219 00:25:25,095 --> 00:25:26,728 Așa-i. 220 00:25:26,864 --> 00:25:30,999 O femeie trebuie să știe cum să fie puternică și singură. 221 00:25:34,805 --> 00:25:37,139 Mersi pentru astea. 222 00:25:37,241 --> 00:25:43,211 Desigur, fată sau băiat, dacă ai norocul să te îndrăgostești, 223 00:25:43,313 --> 00:25:45,514 trebuie să fii și mai puternic. 224 00:25:45,582 --> 00:25:49,217 Să lupți ca un leu să ții relația în picioare. 225 00:25:49,319 --> 00:25:50,519 Ca... 226 00:25:50,621 --> 00:25:54,156 Ca într-o zi când iubirea ta e... 227 00:25:54,258 --> 00:25:56,024 destul de slăbită sau... 228 00:25:56,126 --> 00:26:01,329 destul de egoistă sau destul de proastă să fugă, 229 00:26:01,431 --> 00:26:05,667 trebuie să ai tăria să-l urmărești... 230 00:26:05,769 --> 00:26:10,405 și să-l mănânci de viu. 231 00:26:15,612 --> 00:26:18,880 - Ești amuzantă. - Știu. 232 00:26:18,982 --> 00:26:22,384 Oricum... așa faci un agheu. 233 00:26:23,564 --> 00:26:26,581 Vrea cineva să se joace de-a v-ați ascunselea? 234 00:26:27,391 --> 00:26:30,125 Exact ca o tornadă, da? 235 00:26:30,227 --> 00:26:33,795 Nu ieșiți până nu se oprește zgomotul. 236 00:26:54,017 --> 00:26:59,487 Nu! Nu, te rog! Oprește-te! 237 00:27:18,242 --> 00:27:19,574 Super! 238 00:27:19,676 --> 00:27:22,310 Aici. 239 00:27:23,380 --> 00:27:27,082 Scuze pentru toate... 240 00:27:28,418 --> 00:27:31,119 Dar a fost amuzant. 241 00:27:32,189 --> 00:27:34,556 Cum te numești? 242 00:27:36,093 --> 00:27:39,094 Priscilla-Jean Henrietta O'Hare. 243 00:27:39,196 --> 00:27:42,597 Dar toți prietenii mei îmi spun Tulip. 244 00:27:54,806 --> 00:27:57,570 Jesse, promite-mi! 245 00:27:58,886 --> 00:28:02,477 - Îmi promiți? - Îți promit, tată. 246 00:29:06,376 --> 00:29:09,578 De ce nu vii aici să-i dai un sărut bătrânului Cassidy? 247 00:29:09,680 --> 00:29:11,626 Haide, puțin mai aproape. 248 00:29:11,729 --> 00:29:14,683 Ești o minune în fața ochilor mei. 249 00:29:17,054 --> 00:29:20,956 Din păcate, finanțările bisericii sunt cum sunt în zilele noastre, 250 00:29:21,058 --> 00:29:24,125 așa că am mers la fiecare enoriaș în parte și-am întrebat. 251 00:29:24,194 --> 00:29:26,761 Ar fi foarte frumos dacă am repara aerul condiționat. 252 00:29:26,863 --> 00:29:29,864 Cu banii mereu stăm prost, dar voi vedea ce pot face. 253 00:29:29,967 --> 00:29:31,232 Mersi. 254 00:29:31,335 --> 00:29:33,101 Cum merge restul? 255 00:29:34,638 --> 00:29:38,373 Cum e Donnie? Ce face? 256 00:29:38,475 --> 00:29:42,277 Donnie e în Pecos reconstituind bătălia din Fredericksburg. 257 00:29:44,181 --> 00:29:46,114 Donnie e bine. 258 00:29:48,151 --> 00:29:53,254 Dacă n-ar fi fost bine... ai fi venit la mine, nu? 259 00:29:53,357 --> 00:30:00,262 Dacă Donnie te-ar răni, de exemplu... ar trebui să-mi spui. 260 00:30:04,001 --> 00:30:08,984 El... mă rănește tot timpul. 261 00:30:11,942 --> 00:30:15,176 Cum te rănește? 262 00:30:15,278 --> 00:30:17,912 Păi... 263 00:30:18,015 --> 00:30:21,483 mă bate. 264 00:30:21,585 --> 00:30:23,818 Bine. 265 00:30:23,920 --> 00:30:26,153 El... 266 00:30:27,190 --> 00:30:28,790 mă mușcă... 267 00:30:28,892 --> 00:30:33,908 mă pișcă, și mă lovește cu o coardă. 268 00:30:35,599 --> 00:30:40,735 Ieri, după ce-a venit de la muncă, m-a opărit cu ceainicul. 269 00:30:46,543 --> 00:30:49,077 Crezi c-ai putea spune șerifului ceea ce mi-ai spus mie? 270 00:30:51,815 --> 00:30:53,481 Șerifului? 271 00:30:53,583 --> 00:30:56,685 E singura metodă prin care-l putem opri să nu te mai rănească, Betsy. 272 00:31:00,057 --> 00:31:03,324 - Dar nu vreau asta. - Știu că ești speriată. 273 00:31:03,427 --> 00:31:07,195 Luându-ți viața înapoi, poate fi înspăimântător uneori. 274 00:31:07,297 --> 00:31:09,230 - Nu. - Dar voi fi acolo, da? 275 00:31:09,332 --> 00:31:10,665 Înțeleg că... 276 00:31:10,767 --> 00:31:14,703 Nu, nu înțelegi ce se petrece cu noi. 277 00:31:14,771 --> 00:31:18,073 Cu cine? 278 00:31:19,943 --> 00:31:22,777 Cu mine și Donnie. 279 00:31:28,285 --> 00:31:31,219 Îmi place. 280 00:31:32,789 --> 00:31:35,223 Ce îți place? 281 00:31:37,294 --> 00:31:40,361 Ce-mi face. 282 00:31:40,464 --> 00:31:46,601 Când mă rănește. Îmi place. 283 00:31:46,703 --> 00:31:52,694 - Nu, nu. - Ba da, îmi place. 284 00:32:00,205 --> 00:32:03,102 RUSIA 285 00:32:17,069 --> 00:32:19,434 A fost dezgustător, groaznic! 286 00:32:19,634 --> 00:32:22,585 Păstorul a făcut o noapte de veghe cum face mereu. 287 00:32:22,785 --> 00:32:24,790 Apoi ceva a venit și l-a atacat. 288 00:32:24,990 --> 00:32:27,758 A căzut... Apoi a început să vorbească și... 289 00:32:27,958 --> 00:32:30,527 apoi Preasfinția Sa... a explodat! 290 00:32:30,727 --> 00:32:34,501 Mâinile, picioarele, creierul! Creierul său! Dumnezeule! 291 00:32:34,701 --> 00:32:37,499 Pe mine, pe ea, acolo, peste tot! 292 00:32:37,699 --> 00:32:41,164 Ai văzut, ai văzut totul. Creierul său! 293 00:32:41,165 --> 00:32:43,748 Au explodat, creierii lui au fost peste tot! 294 00:33:13,266 --> 00:33:17,736 Nu-ți face griji, părinte. N-am să te împușc. 295 00:33:23,206 --> 00:33:27,642 Mersi că mi-ai verificat unchiul. Domnul știe că are nevoie de tine. 296 00:33:27,744 --> 00:33:29,944 Mereu mi-a plăcut Walter. 297 00:33:34,884 --> 00:33:39,120 - Să-ți spun despre slujba asta. - Nu, nu te stresa. Nu mai fac așa ceva. 298 00:33:39,222 --> 00:33:44,125 Haide, Jesse! Am deja harta. Crede-mă, asta a fost partea cea grea. 299 00:33:44,227 --> 00:33:45,827 Stai puțin. 300 00:33:46,896 --> 00:33:51,099 - Asta-i o ureche? - Nu. 301 00:33:53,069 --> 00:33:57,572 E prânzul meu. E din shaorma de mai devreme. 302 00:33:57,674 --> 00:33:59,907 Uite. 303 00:34:00,010 --> 00:34:04,412 Jesse, nu-i vorba de orice slujbă. Înțelegi asta, nu? 304 00:34:04,514 --> 00:34:07,081 Sunt sigur că-i slujba ce pune capăt tuturor slujbelor, Tulip. 305 00:34:07,183 --> 00:34:09,751 Îmi imaginez că vor cânta cântări despre asta. 306 00:34:09,853 --> 00:34:12,286 De fapt, să știi că ai dreptate. 307 00:34:12,355 --> 00:34:17,258 Spune-mi că nu vrei. Spune-mi că nu-ți lipsește. 308 00:34:17,360 --> 00:34:18,659 Doar ce-am făcut-o. 309 00:34:18,762 --> 00:34:20,161 De două ori. 310 00:34:22,265 --> 00:34:24,766 O să continui chestia cu pastorul? 311 00:34:26,136 --> 00:34:29,037 - Cum merge pentru tine? - Foarte bine. 312 00:34:30,106 --> 00:34:33,841 Am auzit că ești cam varză. 313 00:34:37,213 --> 00:34:43,284 - De ce te-ai întoarce aici? - Datorită culturii și bucătăriei. 314 00:34:44,821 --> 00:34:51,492 Mai degrabă vrei să-l urmezi pe tatăl tău. Te-ai tuns. 315 00:34:54,531 --> 00:34:55,897 Nu-mi place. 316 00:34:55,999 --> 00:35:01,269 Ai luat-o razna cumva? 317 00:35:04,374 --> 00:35:06,941 Îmi pare rău, Jesse. 318 00:35:11,147 --> 00:35:13,081 Și mie. 319 00:35:13,183 --> 00:35:16,918 Dar am încetat să mai plâng. 320 00:35:18,388 --> 00:35:21,189 Am făcut ce-am făcut. 321 00:35:22,325 --> 00:35:27,462 Suntem cine suntem și asta-i tot. 322 00:35:28,731 --> 00:35:31,365 De ce să irosești un alt minut dorindu-ți să fii ceva diferit? 323 00:35:34,337 --> 00:35:39,974 Datorită filozofiei. Mereu un caracter tare. 324 00:35:42,078 --> 00:35:46,514 Mă bucur că încă ne urâm. Face că totul să fie mai ușor. 325 00:35:46,616 --> 00:35:50,284 Nu există totul, da? Am spus că nu mă bag. 326 00:35:50,353 --> 00:35:51,919 - Ba da. - Sau ce? 327 00:35:52,021 --> 00:35:58,226 - Sau ceva. - Nu te urăsc, Tulip. 328 00:35:59,362 --> 00:36:05,600 - N-aș ști cum. - Nu mă obliga să te învăț. 329 00:36:23,553 --> 00:36:27,421 Suntem cine suntem, Jesse Custer! 330 00:36:33,463 --> 00:36:35,663 Suntem cine suntem. 331 00:36:43,697 --> 00:36:47,037 China a creat un aparat ce filtrează apa sărată. 332 00:36:47,056 --> 00:36:50,349 Nu-mi spune că nu-i ceva revoluționar, pentru că e! 333 00:36:55,418 --> 00:36:58,286 Eugene a vrut să mă vadă? 334 00:37:06,196 --> 00:37:10,398 Dna Root. Cum sunteți în seara asta? 335 00:37:23,146 --> 00:37:24,679 E cina lui. 336 00:38:01,538 --> 00:38:03,770 Păstorule! Ce faci omule! 337 00:38:03,771 --> 00:38:05,178 Mă bucur să te văd! 338 00:38:05,716 --> 00:38:09,668 Mersi. Intră liniștit. Ia loc. Liniștește-te. Orice. 339 00:38:14,814 --> 00:38:17,287 Scuze, dorești? Să știi că-i destul de bun. 340 00:38:17,288 --> 00:38:21,636 Nu, mersi. De ce-ai vrut să ne vedem? 341 00:38:21,729 --> 00:38:22,869 Da... 342 00:38:23,629 --> 00:38:25,213 Da, și... 343 00:38:26,585 --> 00:38:28,049 Scuze că eu... 344 00:38:28,607 --> 00:38:31,525 N-am mai trecut pe la biserică. Doar că... 345 00:38:32,046 --> 00:38:37,400 Tatăl meu crede că aș fi o distracție pentru ceilalți. 346 00:38:38,176 --> 00:38:40,755 De obicei are dreptate cu privire la aceste lucruri. 347 00:38:41,190 --> 00:38:43,758 Nu știu ce să zic. 348 00:38:45,128 --> 00:38:47,461 Dacă vrei să fii acolo, ar trebui să fii. 349 00:38:47,675 --> 00:38:50,420 Vreau să fiu acolo, doar că... 350 00:38:52,380 --> 00:38:55,165 nu cred că Domnul vrea să fiu acolo. 351 00:38:58,347 --> 00:38:59,852 E supărat pe mine. 352 00:39:00,176 --> 00:39:03,077 De ce spui asta? 353 00:39:07,361 --> 00:39:09,134 Datorită a ceea ce-am făcut. 354 00:39:10,753 --> 00:39:13,621 Ce-ai făcut a fost greșit. 355 00:39:13,723 --> 00:39:17,091 Dar îți pare rău pentru asta? 356 00:39:19,062 --> 00:39:23,770 Da, îmi pare foarte rău. 357 00:39:24,734 --> 00:39:26,521 Atunci El te iartă. 358 00:39:27,339 --> 00:39:31,085 Totuși nu cred, pentru că obișnuiam să mă rog Lui 359 00:39:31,285 --> 00:39:33,064 și-L auzeam cum îmi răspunde. 360 00:39:33,065 --> 00:39:34,952 Dar acum... 361 00:39:36,644 --> 00:39:39,087 e foarte liniște. 362 00:39:42,987 --> 00:39:48,661 Crezi că sunt unele lucruri atât de rele încât nici Domnul nu le iartă? 363 00:39:49,058 --> 00:39:51,559 Nu. 364 00:39:53,529 --> 00:39:56,630 Indiferent de ce-ai făcut... 365 00:39:56,732 --> 00:40:01,101 dacă ai nevoie de El, trebuie să fie acolo pentru tine. 366 00:40:01,204 --> 00:40:03,571 Asta-i întreaga idee. 367 00:40:06,709 --> 00:40:09,910 Domnul nu ține mânie. 368 00:40:13,082 --> 00:40:17,184 Dacă vei cădea pe genunchi... 369 00:40:17,253 --> 00:40:22,756 și vei asculta... și să asculți foarte bine... 370 00:40:25,328 --> 00:40:27,531 Va spune ceva. 371 00:40:29,175 --> 00:40:30,949 Nu ține mânie? 372 00:40:31,767 --> 00:40:33,167 Nu. 373 00:40:33,776 --> 00:40:34,902 Promiți? 374 00:40:36,839 --> 00:40:39,974 Promit. 375 00:40:41,812 --> 00:40:43,381 Mersi, păstorule! 376 00:40:55,191 --> 00:40:56,657 Tom Cruise a murit. 377 00:40:56,759 --> 00:41:00,861 Filmările doar ce vin din biserica științifică. 378 00:41:00,963 --> 00:41:05,432 Cruise prezida când dintr-odată... și detaliile încă ne sunt transmise 379 00:41:05,535 --> 00:41:07,001 a explodat spontan. 380 00:41:07,103 --> 00:41:10,204 Ai dreptate. 381 00:41:11,774 --> 00:41:18,045 O sticlă de whisky vechi de 10 ani, dacă ai așa ceva. 382 00:41:18,047 --> 00:41:23,951 Altfel, presupun că mă voi îneca cu o sticlă de... "Apă de șobolani." 383 00:41:24,053 --> 00:41:26,186 Isuse Hristoase. 384 00:41:42,805 --> 00:41:47,207 Bună seara, părinte. Ce-i cu tine? 385 00:41:47,310 --> 00:41:49,910 Doar o glumă bună cu o pălărie neagră și niște abțibilde. 386 00:41:55,651 --> 00:41:58,919 Unde sunt acum? 387 00:41:59,021 --> 00:42:01,288 - Într-un bar. - Da, știu că-i un bar. 388 00:42:01,390 --> 00:42:02,856 Mă refeream la locație. 389 00:42:02,925 --> 00:42:05,459 Statul, județul, orașul? 390 00:42:05,561 --> 00:42:08,562 Poate e vreun telefon prin zonă, chiar lângă toalete, nu? 391 00:42:08,664 --> 00:42:10,965 Încerc să înțeleg ce spui, prietene. 392 00:42:11,067 --> 00:42:15,836 Nu contează, părinte. Continuă. 393 00:42:19,241 --> 00:42:20,474 Păstorule! 394 00:42:20,576 --> 00:42:22,009 Locotenente! 395 00:42:22,111 --> 00:42:25,879 - Cum a mers? Am câștigat de data asta? - Bună încercare. 396 00:42:27,850 --> 00:42:29,617 Și sunt general. 397 00:42:31,287 --> 00:42:34,955 Ai vorbit cu soția mea fără să vorbești cu mine primul? 398 00:42:35,057 --> 00:42:40,461 Întregul oraș a auzit povești despre cum că ai fi un om periculos. 399 00:42:40,563 --> 00:42:42,096 Arată-ne atunci. 400 00:42:42,198 --> 00:42:46,300 Nu-i timpul să ne luptăm. Suntem la război. 401 00:42:47,259 --> 00:42:48,831 Nu știu cum mă tot găsesc! 402 00:42:48,832 --> 00:42:52,373 A trebuit să sar dintr-un avion de la 9.150 m. 403 00:42:52,441 --> 00:42:54,775 Voi verifica. Între timp, nu-ți fă probleme. 404 00:42:54,877 --> 00:42:57,611 Scapă de carduri, așteaptă, și nu te afișa prea mult. 405 00:42:57,713 --> 00:42:59,480 Nu mă afișez, stai liniștit. 406 00:42:59,582 --> 00:43:01,882 Ascultă, am nevoie să-mi trimiți niște... 407 00:43:01,984 --> 00:43:03,884 Haide... 408 00:43:03,986 --> 00:43:08,188 Morala acestei povești triste e să nu credeți ce auziți. 409 00:43:13,763 --> 00:43:16,930 Știu micuțul ce m-a dat de gol. 410 00:43:20,736 --> 00:43:26,340 Se pare că am de ajuns la o mică bătaie. 411 00:43:28,244 --> 00:43:30,144 Nu te atinge de el. 412 00:43:33,916 --> 00:43:35,783 Ce-ai spus? 413 00:43:38,754 --> 00:43:43,791 Băiatul. Nu te atinge de el. 414 00:43:47,129 --> 00:43:53,000 Sau... ce s-ar întâmpla? 415 00:43:53,102 --> 00:43:57,171 Donnie... nu fă asta. 416 00:43:57,273 --> 00:43:58,439 Nu, nu. 417 00:43:58,541 --> 00:44:01,775 M-ai făcut curios acum. 418 00:44:01,877 --> 00:44:08,783 Să spunem, de dragul discuției, că nu ascult ce spui. 419 00:44:09,285 --> 00:44:11,452 Ce se întâmplă? 420 00:44:11,554 --> 00:44:14,088 Vei auzi un zgomot. 421 00:44:14,190 --> 00:44:18,592 Nu mai pot deja. Un zgomot? 422 00:44:18,694 --> 00:44:24,631 Un țiuit, ca zgomotul unui iepure prins în capcană. 423 00:44:24,734 --> 00:44:28,068 Vei știi când o să-l auzi. 424 00:44:28,170 --> 00:44:32,873 Pentru că tu ești cel ce-l va face. 425 00:44:32,975 --> 00:44:37,945 Spui niște lucruri mărețe. Toată lumea să privească. 426 00:44:38,994 --> 00:44:42,512 O să-l bat până nu se mai ridică. 427 00:45:38,273 --> 00:45:44,044 - Ești pregătit pentru zgomot? - Păstorule! Ajunge. 428 00:45:45,414 --> 00:45:48,281 - Tu și prietenul tău ciudat. - Eu ce-am făcut? 429 00:45:48,383 --> 00:45:50,450 Aproape c-am terminat, șerife. 430 00:46:03,911 --> 00:46:06,433 Isuse, ce fel de păstor ești tu? 431 00:46:07,937 --> 00:46:09,803 - Unul zgomotos. - Nu, îmi pare rău. 432 00:46:09,905 --> 00:46:11,138 I-am văzut pe cei zgomotoși. 433 00:46:11,240 --> 00:46:15,942 Atâta timp cât nu ai fundul unei pisici pe deget, ca pe-un inel de logodnă, 434 00:46:16,045 --> 00:46:17,746 aș spune că am trecut de introduceri. 435 00:46:17,970 --> 00:46:23,450 Bând... luptând, înjurând. 436 00:46:23,552 --> 00:46:26,586 Nici măcar nu-mi permit să repar aerul condiționat. 437 00:46:26,689 --> 00:46:29,910 Sună ca primul vers din cea mai proastă melodie country. 438 00:46:31,727 --> 00:46:35,862 A avut dreptate cu-n lucru. 439 00:46:37,900 --> 00:46:42,302 N-ar fi trebuit să mă întorc aici. A avut dreptate. 440 00:46:42,371 --> 00:46:45,472 Normal c-a avut dreptate. E nenorocitul de Annville, Texas. 441 00:46:45,574 --> 00:46:49,242 Ce-ar căuta un tip ca tine într-un loc ca asta? 442 00:46:49,345 --> 00:46:53,973 - Ți-ai dat seama unde ești? - Nu le am cu simțul orientării. 443 00:46:53,998 --> 00:46:55,039 Da, mi-am dat seama. 444 00:46:55,117 --> 00:46:58,452 Da, dar nu vorbim despre mine, nu? Tu ești subiectul principal. 445 00:46:58,554 --> 00:47:01,054 Spune-mi despre tine. Haide. 446 00:47:03,192 --> 00:47:05,992 M-am întors... 447 00:47:06,095 --> 00:47:09,029 Acum mulți ani, am făcut o promisiune. 448 00:47:10,032 --> 00:47:13,500 Am încălcat-o. Am încălcat-o de 1.000 de ori. 449 00:47:13,602 --> 00:47:16,670 Știi, promisiunile... sunt niște lucruri foarte neplăcute. 450 00:47:16,772 --> 00:47:18,772 Încerc să mă feresc de ele cât pot de mult. 451 00:47:18,874 --> 00:47:20,173 - Nu. E greșit. - De ce? 452 00:47:20,275 --> 00:47:22,175 Promisiunile contează. Este moneda credinței. 453 00:47:22,277 --> 00:47:25,612 Fără supărare, părinte, dar din punctul meu de vedere, 454 00:47:25,714 --> 00:47:28,315 lumea ar fi un loc mult mai plăcut 455 00:47:28,417 --> 00:47:30,384 dacă voi cei "credincioși" ați renunța și poate... 456 00:47:30,486 --> 00:47:33,453 Fără credință, încă ne-am da în cap cu oase de dinozaur. 457 00:47:33,555 --> 00:47:34,955 La naiba cu dinozaurii... 458 00:47:35,057 --> 00:47:36,623 Ai văzut știrile recente? 459 00:47:36,725 --> 00:47:39,993 Pentru că ne dăm în cap cu lucruri mai tari decât oasele. 460 00:47:40,095 --> 00:47:42,896 Pe bune. Ascultă-mă. 461 00:47:42,998 --> 00:47:44,831 Nefericirii îi place compania, nu? 462 00:47:44,933 --> 00:47:47,834 Speranța pune omul să sară la gâtul celuilalt. 463 00:47:47,936 --> 00:47:50,237 Uită-te la mine de exemplu, da? 464 00:47:50,339 --> 00:47:54,174 N-am nicio speranță în această lume. Și mă simt minunat. 465 00:47:54,276 --> 00:47:56,209 Pe bune, chiar mă simt așa. 466 00:47:57,980 --> 00:47:59,813 Cauțiunea ți-a fost plătită, păstorule. 467 00:48:01,350 --> 00:48:03,417 Mulțumesc pentru ajutorul de mai devreme. 468 00:48:03,519 --> 00:48:05,152 Da, nu-ți face griji. 469 00:48:05,254 --> 00:48:10,490 Adulții ce se dau cocoși mă deranjează, să fiu sincer. 470 00:48:14,530 --> 00:48:17,103 - Jesse Custer. - Sunt Cassidy. 471 00:48:17,104 --> 00:48:20,033 Încântat. 472 00:48:24,273 --> 00:48:28,275 Ofițerule... ai cumva niște draperii? 473 00:48:28,377 --> 00:48:30,777 Dorm foarte mult. De ce zâmbești? Nu-i amuzant. 474 00:48:32,751 --> 00:48:34,848 Dar în final, am putea trece de problema asta. 475 00:48:34,950 --> 00:48:38,785 Desigur, momentan nu ne permitem să plătim o cântăreață profesionistă. 476 00:48:38,887 --> 00:48:42,355 Se plâng la un weekend de voluntariat? Dar să bea cafea la aparat le convine. 477 00:48:42,458 --> 00:48:44,191 - Emily. - Știu. 478 00:48:44,293 --> 00:48:47,561 Trebuie să facem ceva să ținem în picioare biserica. 479 00:48:50,299 --> 00:48:52,732 Renunț. 480 00:48:55,637 --> 00:48:58,271 - Am terminat. - Nivelul următor. 481 00:48:58,373 --> 00:49:02,209 - Voi anunța la serviciul de duminică. - Bine. 482 00:49:02,311 --> 00:49:06,179 Credeam că pot face să meargă. Chiar am crezut asta. 483 00:49:08,317 --> 00:49:15,222 Însă... Sunt cine sunt. 484 00:49:15,724 --> 00:49:17,557 Așa cred. 485 00:49:21,230 --> 00:49:27,200 Apreciez tot ce-ai făcut pentru mine și pentru biserică. 486 00:49:29,338 --> 00:49:30,504 Ai fost... 487 00:49:32,274 --> 00:49:34,708 o minunăție. 488 00:49:40,682 --> 00:49:42,449 Bravo. 489 00:49:50,592 --> 00:49:55,695 N-am să te implor sau să plâng să te conving, dacă asta aștepți. 490 00:49:55,797 --> 00:50:02,736 N-ai fost deloc aici, Jesse, așa că ce diferență faci dacă pleci? 491 00:50:05,240 --> 00:50:08,341 Du-te la somn. 492 00:50:10,412 --> 00:50:16,816 Bravo. Nivelul următor. 493 00:50:16,919 --> 00:50:18,919 - IPad-ul. - E rândul meu! 494 00:50:18,987 --> 00:50:20,820 - Bravo. - Poftim? 495 00:50:20,923 --> 00:50:22,822 - Nu, nu-i. - Mamă! 496 00:50:22,925 --> 00:50:24,357 Nivelul următor. 497 00:50:24,459 --> 00:50:26,293 Mamă, ce faci? 498 00:50:26,395 --> 00:50:29,930 - Jucați-vă acum. - Nivelul următor. 499 00:50:36,171 --> 00:50:39,239 Bun. Ai răspuns. 500 00:50:39,341 --> 00:50:42,568 Știu că-i târziu, dar exagerează. 501 00:50:42,569 --> 00:50:46,313 Mi-a spus că n-ar fi trebuit să am eczemă dacă n-aș fi... 502 00:50:46,415 --> 00:50:49,583 Te sun eu înapoi. 503 00:52:06,261 --> 00:52:11,731 Eugene avea dreptate. E liniște. 504 00:52:14,903 --> 00:52:17,504 Bun. 505 00:52:17,606 --> 00:52:19,239 Încă o dată. 506 00:52:19,341 --> 00:52:21,741 Dar vreau un răspuns. 507 00:52:22,711 --> 00:52:27,380 Chiar acum. Sau asta-i tot. 508 00:52:28,917 --> 00:52:32,752 Am terminat. 509 00:52:41,029 --> 00:52:43,396 Dumnezeule... 510 00:52:47,135 --> 00:52:53,773 te rog iartă-mă. 511 00:53:10,559 --> 00:53:13,827 Da... m-am gândit eu. 512 00:53:16,832 --> 00:53:19,632 Da. 513 00:53:29,344 --> 00:53:32,846 Să mergi și Tu naibii. 514 00:54:31,528 --> 00:54:36,130 Jesse. Te așteaptă lucruri mărețe. 515 00:54:36,232 --> 00:54:40,968 Mai mărețe decât cele prezente. Așa că trebuie să fii unul din cei buni. 516 00:54:41,070 --> 00:54:44,005 - De ce? - Pentru că sunt prea mulți răi. 517 00:54:44,006 --> 00:54:47,975 - Îmi promiți? - Promit, tăticule. 518 00:54:48,077 --> 00:54:53,313 Oprește-te. Cei din familia Custer nu plâng. 519 00:54:53,415 --> 00:54:54,748 Noi ne luptăm. 520 00:55:07,363 --> 00:55:11,632 Ai fost inconștient ceva timp. 521 00:55:11,734 --> 00:55:15,536 Dar ți-a scăzut febra, așa că nu ne-am îngrijorat. 522 00:55:15,638 --> 00:55:18,205 - Noi? - La naiba cu mine? 523 00:55:18,307 --> 00:55:20,607 Și eu pot să te trimit naibii! 524 00:55:20,709 --> 00:55:26,046 A venit să vadă cum te simți. Te-a găsit inconștient în biserică. 525 00:55:26,148 --> 00:55:28,482 Cum te simți acum? 526 00:55:31,320 --> 00:55:33,787 Mă simt.. 527 00:55:35,558 --> 00:55:37,124 A naibii fraier! 528 00:55:37,226 --> 00:55:38,859 A spus că sunteți "tovarăși"? 529 00:55:40,729 --> 00:55:43,497 Ați face bine să fiți, pentru că s-a urcat în pod acum trei zile, 530 00:55:43,599 --> 00:55:45,231 reparându-ți aerul condiționat. 531 00:55:45,234 --> 00:55:48,035 - Trei zile? - E duminică dimineața. 532 00:55:48,137 --> 00:55:51,138 Ne-am gândit să anulăm serviciul, dar ți-a scăzut febra 533 00:55:51,240 --> 00:55:54,341 și știu c-ai vrut să faci anunțul. 534 00:55:57,279 --> 00:55:59,880 Plecării tale. 535 00:56:02,851 --> 00:56:06,219 Da. 536 00:56:09,291 --> 00:56:11,892 Îmi pare rău despre felul cum am vorbit cu tine în mașină. 537 00:56:11,994 --> 00:56:13,293 - Nu, stai liniștită. - Îmi... 538 00:56:13,395 --> 00:56:16,897 Aveai dreptate. Bine? 539 00:56:16,999 --> 00:56:22,836 - Am întârziat. Ai făcut programul? - Nu. 540 00:56:26,809 --> 00:56:31,044 - Am fost întrerupți aseară. - Știi ce? Nu-i momentul. 541 00:56:31,146 --> 00:56:34,481 Nu. Înțeleg complet. De asta vreau să vorbesc cu tine. 542 00:56:34,583 --> 00:56:38,785 Aparent, miros a transpirație mereu. 543 00:56:38,887 --> 00:56:41,554 Cum de știe asta ținând cont că locuiește în Sarasota, Florida, 544 00:56:41,556 --> 00:56:44,925 mă depășește, dar nu asta-i ideea. Vrea să mă facă să cred că miros. 545 00:56:45,027 --> 00:56:48,061 De ce m-ar face mama să simt că... 546 00:56:48,163 --> 00:56:51,932 Pentru ultima oară, Ted. Fii curajos. 547 00:56:52,234 --> 00:56:58,004 Spune-i adevărul. Deschide-ți inima. 548 00:56:58,106 --> 00:57:04,344 Fii curajos. Spune-i adevărul. Deschide-ți inima. 549 00:57:06,915 --> 00:57:10,083 Auzi acel zgomot? 550 00:57:11,953 --> 00:57:17,657 Fii curajos. Spune-i adevărul. Deschide-ți inima. 551 00:58:07,676 --> 00:58:10,443 Nu va fi o slujbă astăzi. 552 00:58:10,545 --> 00:58:14,547 Cu plăcere. 553 00:58:16,952 --> 00:58:20,353 Și încerc să nu lovesc pe nimeni. 554 00:58:23,125 --> 00:58:25,992 Dar am de făcut un anunț. 555 00:58:29,965 --> 00:58:35,735 Aseară, cineva m-a întrebat de ce m-am întors în Annville. 556 00:58:37,906 --> 00:58:43,576 N-am avut un răspuns pentru ea... nu unul convingător. 557 00:58:46,982 --> 00:58:49,616 V-am dezamăgit. 558 00:58:49,718 --> 00:58:55,789 Săptămână după săptămână, am fost un om ce rănește neajutând. 559 00:58:55,891 --> 00:59:00,627 N-am avut o dimineață în care să nu mă trezesc 560 00:59:00,729 --> 00:59:05,432 și să nu-mi fie greu să dau nas în nas cu voi. 561 00:59:05,534 --> 00:59:09,235 Ideea e că, am fost un păstor slab. 562 00:59:10,272 --> 00:59:12,806 Și pentru asta, îmi pare rău. 563 00:59:17,112 --> 00:59:20,814 Dar "îmi pare rău" nu schimbă nimic. 564 00:59:22,017 --> 00:59:28,054 Salariul meu mic... nu-i o noutate pentru nimeni. 565 00:59:30,125 --> 00:59:33,927 Ce-i nou și ce-am decis să fac... 566 00:59:34,029 --> 00:59:36,062 Nu pot... 567 00:59:46,908 --> 00:59:51,444 Nu pot... nu pot renunța. 568 00:59:54,549 --> 00:59:56,716 Am renunțat de prea multe ori. 569 00:59:56,818 --> 00:59:59,219 Am renunțat la această biserică. 570 00:59:59,321 --> 01:00:01,621 Meritați ceva mai bun. 571 01:00:01,723 --> 01:00:03,523 Voi... 572 01:00:03,625 --> 01:00:05,258 Voi meritați... 573 01:00:06,828 --> 01:00:10,129 Meritați un păstor mai bun. 574 01:00:10,232 --> 01:00:17,204 Meritați un păstor mai bun, și exact asta o să primiți. 575 01:00:18,006 --> 01:00:22,408 Începând de astăzi... chiar de acum, voi lupta. 576 01:00:22,511 --> 01:00:27,514 Voi face tot ceea ce-au făcut păstorii buni 577 01:00:27,616 --> 01:00:32,852 de la șarpe și până la căderea omului... mă voi ruga pentru păcătos. 578 01:00:32,954 --> 01:00:38,024 Voi oferi pace neliniștiților. 579 01:00:38,126 --> 01:00:39,726 Voi răzbuna nevinovații. 580 01:00:39,828 --> 01:00:42,896 Vă rog. Opriți-vă, vă rog! 581 01:00:44,466 --> 01:00:48,301 Voi calma mânioșii. 582 01:00:51,139 --> 01:00:55,508 Voi întâmpina pe cei pierduți. 583 01:00:57,646 --> 01:01:04,619 Și nu-n ultimul rând... voi vorbi din cuvântul Domnului. 584 01:01:06,021 --> 01:01:11,791 Fii curajos. Spune-i adevărul. Deschide-ți inima. 585 01:01:11,893 --> 01:01:16,396 Fii curajos. Spune-i adevărul. Deschide-ți inima! 586 01:01:16,498 --> 01:01:21,034 Fii curajos. Spune-i adevărul. Deschide-ți inima. 587 01:01:21,136 --> 01:01:26,372 Fii curajos. Spune-i adevărul. Deschide-ți inima! 588 01:01:26,474 --> 01:01:29,309 Fii curajos. Spune-i adevărul. Deschide-ți inima. 589 01:01:29,411 --> 01:01:33,212 Fii curajos. Spune-i adevărul. Deschide-ți inima! 590 01:01:33,315 --> 01:01:37,617 Fii curajos. Spune-i adevărul. Deschide-ți inima. 591 01:01:37,719 --> 01:01:42,055 Fii curajos. Spune-i adevărul. Deschide-ți inima! 592 01:01:43,592 --> 01:01:45,992 Spune-i adevărul. 593 01:01:53,335 --> 01:01:56,636 Ted! Ce cauți aici? 594 01:01:56,738 --> 01:01:59,072 Mamă... aș aprecia enorm 595 01:01:59,174 --> 01:02:03,009 dacă nu m-ai suna la ore târzii să mă critici. 596 01:02:03,111 --> 01:02:04,577 Nu sunt perfect. 597 01:02:04,679 --> 01:02:09,515 Știu că uneori te-am dezamăgit, dar sunt singurul tău fiu, 598 01:02:09,618 --> 01:02:15,688 și dacă m-ai trata cu puțină bunătate și considerare, aș fi foarte fericit. 599 01:02:15,790 --> 01:02:17,457 Despre ce vorbești? 600 01:02:17,559 --> 01:02:21,361 Acum trebuie să... 601 01:02:21,463 --> 01:02:24,597 îmi deschid inima. 602 01:02:42,774 --> 01:02:46,175 Pentru toate astea, sunt responsabil. 603 01:02:46,278 --> 01:02:49,245 Eu sunt acel păstor. 604 01:02:49,347 --> 01:02:52,315 Ăsta-i răspunsul meu. 605 01:02:54,886 --> 01:02:57,353 De asta am venit acasă. 606 01:03:00,692 --> 01:03:02,637 Să vă salvez. 607 01:03:36,128 --> 01:03:39,562 E aici. 608 01:03:57,762 --> 01:04:01,762 CĂIȚI-VĂ PENTRU CĂ EL SE TERMINĂ 609 01:04:06,962 --> 01:04:11,962 Traducerea și adaptarea Richard Nasta Facebook.com/RichardNastaRO