1 00:00:05,000 --> 00:00:13,000 Dunkirk (2017) - Ocr fps 23.976215, runtime 1:46:38 2 00:00:13,014 --> 00:00:23,013 สามารถติดตามโหลดหนังใหม่ก่อนใคร! ได้ที่ https://www.siambit.me 3 00:00:24,025 --> 00:00:29,656 ดันเคิร์ก 4 00:00:49,467 --> 00:00:53,680 "นาซีรุกไล่กองทัพทหารอังกฤษและฝรั่งเศส" "ถอยร่นสู่ทะเล" 5 00:00:57,850 --> 00:01:00,853 "เราปิดล้อมพวกคุณแล้ว" "ยอมแพ้ - อยู่รอด" 6 00:01:01,062 --> 00:01:05,942 "จนมุมที่ดันเคิร์ก พวกเขาเฝ้ารอชะตากรรม" 7 00:01:17,453 --> 00:01:22,208 "หวังได้รับการปลดปล่อย" 8 00:01:37,849 --> 00:01:42,729 "หวังมีปาฏิหาริย์" 9 00:02:38,951 --> 00:02:40,453 อังกฤษ! ผมคนอังกฤษ! 10 00:05:40,091 --> 00:05:41,843 พลขว้างระเบิด 11 00:05:55,690 --> 00:05:56,983 หลีกทาง! 12 00:06:00,862 --> 00:06:02,488 อย่าเกะกะ! 13 00:06:02,822 --> 00:06:04,240 ไปๆ ไป 14 00:06:04,448 --> 00:06:05,867 ไปตามสะพานหิน สุดทาง 15 00:06:05,992 --> 00:06:07,618 เรือกำลังจะออกแล้ว 16 00:06:08,953 --> 00:06:11,622 ไปตามสะพานหินสุดทางเรือกำลังจะออกแล้ว 17 00:06:11,747 --> 00:06:13,332 "1 สะพานหิน" 18 00:06:13,499 --> 00:06:17,753 "หนึ่งสัปดาห์" 19 00:07:45,716 --> 00:07:47,718 กองทัพอากาศมุดหัวอยู่ไหนล่ะ 20 00:08:13,744 --> 00:08:15,496 "2 ทะเล" 21 00:08:15,621 --> 00:08:19,625 "หนึ่งวัน" 22 00:08:35,057 --> 00:08:36,809 กองทัพเรือเรียกเกณฑ์เรือเรา 23 00:08:37,309 --> 00:08:40,771 พวกเขาจะกลับมาในหนึ่งชั่วโมง พ่อสั่งให้เราเตรียมพร้อม 24 00:08:42,565 --> 00:08:45,192 พวกเขาสั่งย้ายของออกและขนเสื้อชูชีพลงเรือ 25 00:08:45,317 --> 00:08:48,195 มีทหารข้ามช่องแคบที่ดันเคิร์ก ต้องการเรือโดยสาร 26 00:08:48,779 --> 00:08:49,697 ทหารเหรอ 27 00:09:00,833 --> 00:09:02,460 "3 ท้องฟ้า" 28 00:09:02,668 --> 00:09:07,339 "หนึ่งชั่วโมง" 29 00:09:09,842 --> 00:09:12,219 เช็กเชื้อเพลิงฟอร์ติส 1 และ 2 30 00:09:16,223 --> 00:09:17,308 70 เเกลลอน 31 00:09:19,602 --> 00:09:21,479 68 แกลลอน ฟอร์ติส ลีดเดอร์ 32 00:09:22,313 --> 00:09:27,610 บินระดับ 500 ฟุตเพื่อประหยัดเชื้อเพลิง ให้พอต่อสู้ 40 นาทีเหนือดันเคิร์ก 33 00:09:28,486 --> 00:09:31,363 เข้าใจแล้ว เวกเตอร์ 128 เพดานบิน 500 ฟุต 34 00:09:32,114 --> 00:09:34,575 คอยดูเกจวัดน้ำมันแม้แต่ในขณะต่อสู้ 35 00:09:34,742 --> 00:09:36,619 ให้เหลือน้ำมันพอบินกลับ 36 00:10:45,271 --> 00:10:49,150 ทหารฝรั่งเศสไม่เกี่ยว ทหารฝรั่งเศสห้ามผ่าน ไม่ 37 00:10:49,316 --> 00:10:52,653 ไม่ ไม่ ฝรั่งเศสผ่านไม่ได้ อังกฤษเท่านั้น เฉพาะทหารอังกฤษ 38 00:10:52,820 --> 00:10:55,281 ไม่ มันเป็นเรืออังกฤษ ไม่ นายมีเรือของนายเอง 39 00:10:55,447 --> 00:10:56,949 ถอยไป ถอยไป 40 00:10:57,158 --> 00:10:59,285 ไม่ นายมีเรือของนาย นี่เป็นเรือของอังกฤษ 41 00:10:59,451 --> 00:11:00,828 ไม่ ถอยไป 42 00:11:00,953 --> 00:11:02,830 ฟังนะ ให้เปลหามผ่านไป ให้เปลหามผ่านไป 43 00:11:02,955 --> 00:11:04,957 หลีกทางไปเลย! หลีกทาง! 44 00:11:05,166 --> 00:11:08,169 ไปๆ ไป ไปตามสะพานหิน สุดทางเลย 45 00:11:08,335 --> 00:11:10,713 เรือกำลังจะออก เรือกำลังจะออก 46 00:11:10,921 --> 00:11:11,964 ไปตามสะพานหินสุดทางเลย 47 00:11:12,089 --> 00:11:14,592 ไปตามสะพานหินยาวไปเลยๆ 48 00:11:14,717 --> 00:11:15,593 ไม่ 49 00:11:15,801 --> 00:11:18,470 ไม่อังกฤษเท่านั้น! อังกฤษเท่านั้น! 50 00:11:21,599 --> 00:11:22,474 ไม่! 51 00:11:37,948 --> 00:11:39,325 เตรียมความพร้อมท้ายลำ! 52 00:11:39,491 --> 00:11:40,492 ครับผม! 53 00:11:51,754 --> 00:11:53,214 เคลียร์เชือกรั้งใบเรือ! 54 00:11:53,380 --> 00:11:54,840 พอมีที่อีกมั้ย 55 00:12:02,264 --> 00:12:04,016 นายถอยกลับไป! 56 00:12:11,899 --> 00:12:13,359 อีกสองนาทีเรือออก 57 00:12:13,525 --> 00:12:15,527 นายไม่ทันแล้ว นายไม่ทันแล้ว 58 00:12:43,764 --> 00:12:44,890 สุดท้ายแล้วใช่มั้ย 59 00:12:45,266 --> 00:12:46,392 ครับผม 60 00:12:49,270 --> 00:12:50,396 ปล่อยเชือกได้ 61 00:12:54,066 --> 00:12:55,442 เร็วๆ เร็วๆ 62 00:13:51,874 --> 00:13:54,460 ดันเคิร์กไกลไป ทำไมพวกเขาไม่ขึ้นที่แคลีส์ 63 00:13:54,626 --> 00:13:57,129 ข้าศึกทำให้ไปไม่ได้น่ะิส 64 00:13:59,006 --> 00:14:01,842 อยู่ตรงนี้เราเป็นเป้านิ่ง 65 00:14:02,009 --> 00:14:04,636 ระวังให้ดีมันจะผลุบออกมาจากหลังเมฆ 66 00:14:17,483 --> 00:14:18,484 ขอแซงหน่อย 67 00:14:20,652 --> 00:14:22,529 เฮ้ย เราจัดการเอง 68 00:14:24,865 --> 00:14:26,283 ปล่อยกระดานลง! 69 00:14:26,408 --> 00:14:27,409 ครับผม! 70 00:14:44,510 --> 00:14:45,803 ทดลองดูสิ 71 00:15:15,707 --> 00:15:17,668 เคลียร์เชือกท้ายลำได้แล้ว จอร์จ 72 00:15:20,337 --> 00:15:21,839 จะไม่รอกองทัพเรือเหรอ 73 00:15:22,089 --> 00:15:24,091 กองทัพเรียกเรือ มูนสโตน พวกเขาจะได้มันไป 74 00:15:24,299 --> 00:15:25,467 พร้อมด้วยกัปตัน 75 00:15:26,718 --> 00:15:27,845 กับลูกชายของเขา 76 00:15:30,556 --> 00:15:32,057 ขอบคุณที่ช่วยนะจอร์จ 77 00:15:35,602 --> 00:15:37,104 นายจะทำอะไร 78 00:15:37,312 --> 00:15:38,480 นายรู้มั้ยเราจะไปไหน 79 00:15:40,315 --> 00:15:41,233 ฝรั่งเศส 80 00:15:42,860 --> 00:15:44,236 เราไปสงคราม จอร์จ 81 00:15:45,237 --> 00:15:46,488 ผมช่วยได้นะครับ 82 00:15:55,122 --> 00:15:56,582 ข้าศึกที่ 11 นาฬิกา! 83 00:15:57,583 --> 00:15:58,750 เเยก! 84 00:16:12,264 --> 00:16:13,265 มันตามบี้ฉัน 85 00:16:15,726 --> 00:16:16,977 ฉันก็จะบี้มัน 86 00:16:52,179 --> 00:16:55,432 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด... 87 00:16:55,557 --> 00:16:56,433 เฮ้ยแกสองคน 88 00:16:56,558 --> 00:16:57,935 ให้มันไวหน่อย 89 00:16:59,561 --> 00:17:02,439 ใช่ดึงแน่นๆ แล้วก็ผูกปม 90 00:17:02,648 --> 00:17:04,566 ออกไปจากเรือ ทั้งสองคน 91 00:17:04,691 --> 00:17:06,151 ออกไปเลย 92 00:17:06,276 --> 00:17:07,486 ออกไปสิ! 93 00:17:07,653 --> 00:17:09,988 ตอนที่ต่อสู้ครั้งสุดท้ายหางเสือพัง 94 00:17:10,280 --> 00:17:11,490 โอเค 95 00:17:49,945 --> 00:17:50,904 คุณดอว์สัน! 96 00:17:51,071 --> 00:17:52,406 เครื่องบินฝ่ายเรา จอร์จ 97 00:19:02,601 --> 00:19:04,895 รอฉันสั่ง ฟอร์ติส 2 ล่อไปซ้าย 98 00:19:06,897 --> 00:19:08,732 สาม สอง หนึ่ง 99 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 เอา 100 00:19:24,539 --> 00:19:25,624 เคลียร์ 101 00:19:29,670 --> 00:19:30,796 มันตกหรือเปล่า 102 00:19:39,304 --> 00:19:40,639 ใช่ น็อคแพ้คะแนนไปแล้ว 103 00:19:47,145 --> 00:19:49,314 ฟอร์ติส ลีดเดอร์ ข้าศึกตกไปหนึ่ง 104 00:19:53,276 --> 00:19:55,153 ฟอร์ติส ลีดเดอร์ คุณได้ยินมั้ย 105 00:20:00,784 --> 00:20:04,329 ฟอร์ติส 2 นายอยู่ซ้ายฉัน ฉันไม่เห็นฟอร์ติส ลีดเดอร์ ทราบแล้วเปลี่ยน 106 00:20:04,538 --> 00:20:06,665 เข้าใจแล้ว ฟอร์ติส 1 107 00:20:06,832 --> 00:20:08,291 จะขับวนดู 108 00:20:20,971 --> 00:20:22,222 นานแค่ไหน 109 00:20:22,347 --> 00:20:25,475 เราต้องเดินสายใหม่เลยครับ มีคลื่นรบกวน 110 00:20:25,684 --> 00:20:26,977 รับทราบ 111 00:20:31,732 --> 00:20:34,693 ผู้พัน คุณต้องตัดสินใจว่า จะพาคนเจ็บไปอีกกี่คน 112 00:20:34,860 --> 00:20:37,362 เปลหามหนึ่งตัวกินพื้นที่ 7 คนยืน 113 00:20:37,571 --> 00:20:38,697 ขอโทษครับ 114 00:20:52,878 --> 00:20:54,755 - ท่านนายพล - ผู้การ 115 00:20:57,382 --> 00:20:58,759 แนวป้องกันโดยรอบเป็นยังไง 116 00:20:58,967 --> 00:21:00,385 โดนรุกไล่จนหดลงทุกวัน 117 00:21:00,886 --> 00:21:03,722 แต่ระหว่างทัพหลังของเรากับฝรั่งเศส เรายังต้านไว้ได้ 118 00:21:04,222 --> 00:21:06,016 และรถถังนาซีหยุดยิงแล้ว 119 00:21:06,224 --> 00:21:07,601 ทำไมล่ะ 120 00:21:08,143 --> 00:21:09,269 จะเสียรถถังทำไม... 121 00:21:09,394 --> 00:21:11,229 ในเมื่อยิงเราจากฟ้าได้เหมือนยิงปลาในถัง 122 00:21:11,396 --> 00:21:14,524 ลอนดอนคาดว่าทหารจะอึดได้นานแค่ไหน ก่อนเรายอมแพ้ 123 00:21:14,733 --> 00:21:15,525 ยอมแพ้เหรอ 124 00:21:16,276 --> 00:21:19,613 พวกเขาจะไม่หยุดแค่นี้ เราต้องช่วยทหารเรากลับมา 125 00:21:20,155 --> 00:21:22,908 ยึดอังกฤษได้ ต่อไปคือทุกประเทศในโลก 126 00:21:23,033 --> 00:21:24,159 ให้ตายเถอะ! 127 00:21:24,910 --> 00:21:27,412 เราแทบจะมองเห็นจากตรงนี้ 128 00:21:27,621 --> 00:21:28,747 อะไร 129 00:21:29,664 --> 00:21:30,916 บ้าน 130 00:21:32,042 --> 00:21:33,043 แล้วพวกฝรั่งเศสล่ะ 131 00:21:33,168 --> 00:21:36,171 ต่อหน้าสาธารณะ เชอร์ชิลบอกพวกเขาว่า "บราเดอซูส์" 132 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 รบเคียงไหล่ ไปไหนไปกัน 133 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 แล้วถ้าพูดส่วนตัว 134 00:21:39,883 --> 00:21:41,384 เราต้องช่วยทหารของเรากลับมา 135 00:21:41,927 --> 00:21:44,054 หมายถึงทหารกี่คนครับ 136 00:21:44,679 --> 00:21:48,558 เชอร์ชิลต้องการ 30,000 คน แรมเซย์หวังจะพากลับได้ 45,000 137 00:21:50,143 --> 00:21:52,395 มีทหาร 400,000 คนบนหาดนี้ 138 00:21:53,313 --> 00:21:55,440 เราแค่ต้องทำให้ดีที่สุด 139 00:21:56,650 --> 00:21:59,194 ใช่ แต่สะพานหินต้องผ่านได้ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 140 00:22:00,403 --> 00:22:04,324 เราอยู่ในระยะปืนใหญ่จากตะวันตก ถ้ามีอะไรจมที่นี่ 141 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 สะพานหินถูกปิด เราถูกถล่มยับแน่ 142 00:22:06,660 --> 00:22:08,203 ขึ้นที่หน้าหาดไม่ได้เหรอ 143 00:22:08,411 --> 00:22:09,955 ดีกว่ายืนอยู่ตรงนี้ตอนที่ระเบิดมา 144 00:22:10,080 --> 00:22:11,456 - เป็นไปไม่ได้ - น้ำตื้นเกินไป 145 00:22:11,665 --> 00:22:13,458 เรือที่ลึกเกิน 3 ฟุตเข้าไม่ได้ 146 00:22:13,667 --> 00:22:16,795 เราไม่มีเรือเล็กพอจะขนคนขึ้นเรือพิฆาต 147 00:22:17,671 --> 00:22:20,215 งั้นก็ต้องใช้สะพานหิน 148 00:23:09,639 --> 00:23:10,640 เฮ้! 149 00:23:11,641 --> 00:23:13,768 เฮ้ ว่ายน้ำมาได้มั้ย 150 00:23:15,854 --> 00:23:17,022 ใกล้กว่านี้ได้มั้ยพ่อ 151 00:23:17,731 --> 00:23:19,232 พ่อไม่อยากเสี่ยง 152 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 เดี๋ยวนะ 153 00:24:11,409 --> 00:24:12,577 นายชื่ออะไร 154 00:24:31,930 --> 00:24:33,098 มีซากเครื่องบินข้างล่าง 155 00:24:34,349 --> 00:24:36,101 เป็น BF109 อีกเหรอ 156 00:24:36,309 --> 00:24:37,102 ไม่ใช่ 157 00:24:37,727 --> 00:24:39,437 ฟอร์ติส ลีดเดอร์น่ะ เปลี่ยน 158 00:24:40,939 --> 00:24:42,107 นายว่าเขาออกมาทันมั้ย 159 00:24:42,315 --> 00:24:43,441 ฉันไม่เห็นร่มชูชีพ 160 00:24:44,943 --> 00:24:46,861 บันทึกตำแหน่งเขา 161 00:24:47,070 --> 00:24:49,239 จากนั้นตั้งเข็มที่ 128 162 00:24:49,447 --> 00:24:51,324 ระดับ 1,000 ฟุตทราบแล้วเปลี่ยน 163 00:24:51,491 --> 00:24:53,576 เวกเตอร์ 128 ความสูง 1,000 ฟุต เข้าใจแล้ว 164 00:24:59,624 --> 00:25:00,959 ฟอร์ติส 2 น้ำมันนายเหลือเท่าไหร่ 165 00:25:02,335 --> 00:25:03,461 50 แกลลอน เปลี่ยน 166 00:25:03,962 --> 00:25:05,588 50 เเกลลอน 167 00:25:09,884 --> 00:25:11,386 เอาละ บอกฉันเป็นช่วงๆ นะ 168 00:25:11,636 --> 00:25:13,763 เกจวัดน้ำมันฉันพังแล้ว 169 00:25:15,348 --> 00:25:16,850 นายกลับดีกว่ามั้ย 170 00:25:17,017 --> 00:25:18,018 ไม่ ไม่ 171 00:25:19,144 --> 00:25:21,521 ฉันมั่นใจว่าเข็มวัดรวนเท่านั้นเอง 172 00:26:50,735 --> 00:26:51,820 เรือจะจมแล้ว 173 00:26:51,945 --> 00:26:52,821 ปล่อยมันจมไป! 174 00:26:52,946 --> 00:26:54,072 แล้วคนเจ็บล่ะ 175 00:26:55,365 --> 00:26:57,742 สละเรือ! สละเรือ! 176 00:27:00,120 --> 00:27:01,621 ตัดเชือกผูกแล้วดันมันออกไป! 177 00:27:01,746 --> 00:27:03,456 อย่าให้มันดึงสะพานหินจมไปด้วย 178 00:27:04,207 --> 00:27:06,000 ดันไอ้เรือบ้านั่นออกไป! 179 00:27:13,633 --> 00:27:14,467 ช่วยเราด้วย! 180 00:28:27,832 --> 00:28:29,709 ลงไปใต้ท้องเรือมั้ย 181 00:28:29,834 --> 00:28:31,794 อุ่นกว่ากันเยอะ 182 00:28:32,712 --> 00:28:33,838 ไม่มีลมพัดแรง 183 00:28:34,047 --> 00:28:35,465 เอาไปดื่มสิ 184 00:28:38,176 --> 00:28:39,719 ช่างเขาเถอะ จอร์จ 185 00:28:39,928 --> 00:28:41,721 เขารู้สึกปลอดภัยบนดาดฟ้า 186 00:28:42,680 --> 00:28:44,349 เป็นนายก็คงระแวง ถ้าโดนบอมบ์มา 187 00:28:44,474 --> 00:28:45,475 เรืออู 188 00:28:47,852 --> 00:28:49,979 มันเป็นเรืออู 189 00:28:53,942 --> 00:28:55,235 เอาชาให้เขาอีก จอร์จ 190 00:29:10,250 --> 00:29:12,502 ใช่ เราอยู่ห่างประมาณห้านาที 191 00:29:12,710 --> 00:29:14,379 บินขึ้นไปที่ความสูง 2,000 เปลี่ยน 192 00:29:14,504 --> 00:29:15,630 เปลืองน้ำมัน 193 00:29:15,838 --> 00:29:17,340 ฉันรู้แต่ฉันไม่อยากโดนยิงอีก 194 00:29:17,507 --> 00:29:20,593 บินในระดับที่ปลอดภัยเถอะ เราดิ่งลงมายิงไอ้พวกเลวได้อยู่แล้ว 195 00:29:20,760 --> 00:29:22,262 เข้าใจแล้วสองพันฟุต 196 00:29:22,387 --> 00:29:23,388 เลิกกัน 197 00:29:26,140 --> 00:29:26,975 ทหารไฮเเลนด์ 198 00:29:27,517 --> 00:29:29,018 เราจะหาเรืออีกลำให้คุณ 199 00:30:41,341 --> 00:30:42,216 มาเร็ว 200 00:30:45,178 --> 00:30:47,972 คนอื่นๆ ขึ้นไปเลยขึ้น ไปบนเรือ 201 00:30:48,348 --> 00:30:49,974 ขึ้นไปบนเรือ 202 00:30:51,601 --> 00:30:53,603 ระวังหัวชนขอบราว ระวัง 203 00:30:55,355 --> 00:30:57,190 นั่นแหละลงไปรับผ้าห่มด้วย 204 00:30:57,357 --> 00:30:58,483 ลงไปเลย ใส่นี่ด้วยค่ะ 205 00:30:59,233 --> 00:31:02,111 ลงไปเลย เดินลงไปค่ะ 206 00:31:02,320 --> 00:31:04,614 ข้างล่างมีชาอุ่นๆ ให้ดื่ม 207 00:31:04,739 --> 00:31:05,615 ลงต่อกันไป 208 00:31:05,740 --> 00:31:07,450 รับผ้าห่มด้วย 209 00:31:08,743 --> 00:31:09,619 ขยับที่ให้คนอื่นด้วย 210 00:31:09,827 --> 00:31:11,245 เดินลงไปเลยทุกคน 211 00:31:12,497 --> 00:31:13,623 ทางนี้ 212 00:31:14,749 --> 00:31:16,334 มีชาให้ดื่มข้างล่าง 213 00:31:41,025 --> 00:31:44,028 อย่างนั้นแหละลงไปลงไปทางนั้น 214 00:32:03,297 --> 00:32:04,757 เพื่อนนายเป็นอะไร 215 00:32:24,068 --> 00:32:25,319 เขามองหาทางออกที่ใกล้ที่สุด 216 00:32:27,780 --> 00:32:29,198 เผื่อว่าเรือจม 217 00:33:07,737 --> 00:33:09,113 เราจะไปไหนกัน 218 00:33:09,322 --> 00:33:10,740 ดันเคิร์ก 219 00:33:12,825 --> 00:33:14,952 ไม่ เราจะไปอังกฤษ 220 00:33:16,621 --> 00:33:18,623 เราต้องไปดันเคิร์กก่อน 221 00:33:19,123 --> 00:33:22,001 ฟังนะ ผมจะไม่กลับไป 222 00:33:23,377 --> 00:33:24,962 ผมไม่กลับไป 223 00:33:25,880 --> 00:33:27,131 ดูมันสิ 224 00:33:28,466 --> 00:33:30,092 ไปที่นั่น เราตายแน่ 225 00:33:37,266 --> 00:33:38,267 ฉันเข้าใจความคิดนาย 226 00:33:39,143 --> 00:33:41,145 เรามาพล็อตเส้นทางกันเถอะ 227 00:33:44,524 --> 00:33:47,151 นายไปดื่มชาข้างล่างให้อุ่นๆ ก่อน 228 00:33:49,779 --> 00:33:52,365 ปีเตอร์ เรามีที่พอให้นอนคนนึงมั้ย 229 00:33:52,907 --> 00:33:53,908 มีครับ 230 00:33:59,372 --> 00:34:00,748 นี่ ตามมา 231 00:34:09,549 --> 00:34:10,675 ระวังนะ 232 00:34:17,056 --> 00:34:18,349 ในนั้นน่ะ 233 00:34:19,058 --> 00:34:20,560 ฉันจะไปเอาชาให้อีก 234 00:34:37,326 --> 00:34:38,869 เขาขี้ขลาดใช่มั้ย คุณดอว์สัน 235 00:34:38,995 --> 00:34:40,621 เขาผวาสงคราม จอร์จ 236 00:34:40,830 --> 00:34:42,373 เขาไม่เป็นตัวเอง 237 00:34:45,126 --> 00:34:47,503 เขาอาจไม่กลับเป็นตัวเองอีกเลย 238 00:34:56,095 --> 00:34:57,263 รับไปแน่ะ 239 00:35:14,780 --> 00:35:16,782 40 แกลลอน ฟอร์ติส 1 240 00:35:18,284 --> 00:35:19,410 40 แกลลอน เข้าใจแล้ว 241 00:35:23,623 --> 00:35:25,041 ไฮน์เคล ที่ 11 นาฬิกา! 242 00:35:25,416 --> 00:35:28,419 มันกำลังวางไลน์เพื่อทิ้งบอมบ์ บนเรือกวาดทุ่นระเบิด 243 00:35:28,544 --> 00:35:29,545 เครื่องไฟท์เตอร์ 244 00:35:29,754 --> 00:35:32,173 ใช่ เครื่อง BF109 ทางขวา 245 00:35:33,299 --> 00:35:34,759 เอาละ ฉันจองเครื่องบอมเบอร์ 246 00:36:26,602 --> 00:36:27,478 มันเสร็จฉันแล้ว! 247 00:36:59,885 --> 00:37:01,721 มันเลี้ยวไปแล้ว นายคงยิงโดนมันพัง 248 00:37:02,096 --> 00:37:03,264 แล้วเครื่องบินคุ้มกันล่ะ 249 00:37:03,472 --> 00:37:04,640 มีอยู่ลำหนึ่ง... 250 00:37:25,119 --> 00:37:26,370 ฉันจะตกแล้ว 251 00:37:26,537 --> 00:37:28,038 ฉันจัดการมันอยู่ ดีดตัวออก! 252 00:37:48,267 --> 00:37:50,269 ไม่ คลื่นดูไม่อันตราย ฉันจะลงไป 253 00:37:51,270 --> 00:37:56,275 254 00:38:10,581 --> 00:38:11,916 อย่าทิ้งเราสิ 255 00:38:12,792 --> 00:38:14,418 กลับมาก่อน 256 00:38:14,960 --> 00:38:17,421 - รอเราด้วย - ช่วยด้วย ช่วยเราด้วย 257 00:38:20,299 --> 00:38:23,719 รับเราไปด้วยรับเราไปด้วย! 258 00:38:27,348 --> 00:38:28,849 กลับมา! 259 00:38:30,601 --> 00:38:32,186 ตอร์ปิโด! 260 00:39:03,133 --> 00:39:07,096 สละเรือ! สละเรือ! 261 00:40:53,619 --> 00:40:54,745 ช่วยด้วย! 262 00:40:54,954 --> 00:40:56,622 พาเราไปจากที่นี่! 263 00:41:11,387 --> 00:41:12,638 เครื่องสปิทไฟร์เออร์ จอร์จ 264 00:41:12,763 --> 00:41:15,140 มันคือสุดยอดของเครื่องบิน 265 00:41:19,144 --> 00:41:19,979 คุณ ไม่ได้มองด้วยซ้ำ 266 00:41:21,397 --> 00:41:23,273 เครื่องยนต์โรลส์รอยซ์ เมอร์ลิน 267 00:41:24,149 --> 00:41:27,403 เสียงหวานที่สุดในบรรดาเครื่องบินรบ 268 00:41:28,153 --> 00:41:29,154 นี่คุณ! 269 00:41:30,781 --> 00:41:32,783 เปิดประตู ได้มั้ย 270 00:41:32,992 --> 00:41:34,535 นี่! ได้ยินฉันมั้ย! 271 00:41:36,120 --> 00:41:37,496 เปิดประตูสิ 272 00:41:38,789 --> 00:41:40,165 ได้ยินฉันมั้ย 273 00:41:42,543 --> 00:41:43,794 เขาอยากออกมา 274 00:41:44,003 --> 00:41:45,921 ลูกทำอะไร ขังเขาเหรอ 275 00:41:46,171 --> 00:41:47,631 ปล่อยเขาออกมาสิ จะบ้าเหรอ 276 00:41:47,798 --> 00:41:48,799 นี่คุณ! 277 00:41:50,801 --> 00:41:52,428 ปล่อยฉันออกไป! 278 00:42:07,568 --> 00:42:09,445 คุณ ไม่ได้เลี้ยวกลับ 279 00:42:12,031 --> 00:42:13,824 ไม่ เรามีงานต้องทำ 280 00:42:15,659 --> 00:42:18,328 งานเหรอ นี่เรือยอชท์สำราญ 281 00:42:18,537 --> 00:42:21,331 คุณเป็นกะลาสีสมัครเล่น ไม่ใช่ทหารเรือ 282 00:42:21,957 --> 00:42:23,584 แล้วอายุขนาดคุณเนี่ยนะ 283 00:42:24,043 --> 00:42:26,545 คนวัยผมนี่ไงที่สั่งการสงคราม 284 00:42:26,712 --> 00:42:29,339 ทำไมเราถึงส่งลูกหลานมารบแทนล่ะ 285 00:42:29,590 --> 00:42:31,341 แก่แล้วอยู่บ้านเหอะ! 286 00:42:31,467 --> 00:42:35,304 เราจะไม่มีบ้านอยู่ ถ้าปล่อยให้การสังหารหมู่ ข้ามช่องแคบมา 287 00:42:42,102 --> 00:42:43,729 มันเผ่นไปแล้ว ฉันจะไปตามล่ามัน 288 00:42:45,814 --> 00:42:46,732 โชคดี 289 00:42:46,857 --> 00:42:49,860 ดูน้ำมันด้วย เหลือ 15 แกลลอนแล้ว 290 00:42:52,571 --> 00:42:53,989 15 แกลลอน เข้าใจแล้ว 291 00:42:56,075 --> 00:42:57,701 ขอให้โชคดีนะ คอลลินส์ 292 00:43:00,746 --> 00:43:02,873 คอลลินส์ ได้ยินฉันมั้ย 293 00:44:04,810 --> 00:44:06,937 เฮ้ย ไม่! ไม่! 294 00:44:07,146 --> 00:44:08,897 ออกไป ออกไป! 295 00:44:09,439 --> 00:44:11,275 แกสองคนออกไป เรือเต็มแล้ว 296 00:44:11,441 --> 00:44:12,651 นายทิ้งเราไม่ได้นะ 297 00:44:13,777 --> 00:44:14,778 หาที่ให้เราขึ้น ไป 298 00:44:14,945 --> 00:44:15,946 ไม่ 299 00:44:16,905 --> 00:44:18,157 ไม่ ออกไปสิ 300 00:44:18,323 --> 00:44:19,950 นายขึ้นมาไม่ได้ นายจะทำเรือคว่ำ 301 00:44:20,075 --> 00:44:22,077 นี่ก็รับน้ำหนักเป็นสองเท่าแล้ว 302 00:44:22,202 --> 00:44:24,079 ใจเย็นรอหน่อย มีเรืออีกเยอะแยะ 303 00:44:24,288 --> 00:44:25,080 ใจเย็นเหรอ 304 00:44:25,164 --> 00:44:27,916 ไว้แกโดนตอร์ปิโดก่อน ค่อยบอกให้เราใจเย็น 305 00:44:27,958 --> 00:44:29,293 มีเสื้อชูชีพรึเปล่า 306 00:44:29,459 --> 00:44:30,794 ก็มีอยู่นะ 307 00:44:30,961 --> 00:44:32,921 ไม่ต้องกลัวหรอก น้ำไม่ได้แรง... 308 00:44:33,088 --> 00:44:34,089 หรือเย็นเท่าไหร่ 309 00:44:34,339 --> 00:44:35,841 เราจะกลับไปที่หาด 310 00:44:35,966 --> 00:44:38,302 - ไปเมืองโดเวอร์กันเถอะ - ใช่ 311 00:44:38,969 --> 00:44:40,679 เราข้ามช่องแคบไม่ได้หรอกเพื่อน 312 00:44:40,846 --> 00:44:44,349 เราต้องกลับไปที่หาด และรอเรือลำใหม่ 313 00:44:44,474 --> 00:44:47,477 พวกนายลอยตัวอยู่ในน้ำ ออมแรงไว้ล่ะ 314 00:44:47,603 --> 00:44:49,104 เราจะกลับมารับนาย 315 00:44:49,354 --> 00:44:50,314 ลงใบพายนะ! 316 00:44:51,356 --> 00:44:54,193 พร้อมกันนะ พาย! 317 00:44:55,319 --> 00:44:57,696 พร้อมกันนะพาย! 318 00:44:59,948 --> 00:45:00,949 พาย! 319 00:45:02,117 --> 00:45:04,244 พร้อมๆ กัน พาย! 320 00:45:06,496 --> 00:45:07,497 พาย! 321 00:45:09,124 --> 00:45:11,501 พร้อมๆ กันพาย! 322 00:45:14,838 --> 00:45:17,007 ไม่มีที่หลบซ่อนหรอก ไอ้หนุ่ม 323 00:45:19,218 --> 00:45:21,845 คุณคิดว่าคุณจะทำอะไรได้... บนเรือนี่ 324 00:45:22,012 --> 00:45:25,140 ไม่ได้มีแค่เรา กองทัพระดมเรียก 325 00:45:25,349 --> 00:45:27,351 เราไม่ใช่เรือลำเดียวที่มารู้มั้ย 326 00:45:27,517 --> 00:45:29,144 คุณไม่มีปืนด้วยซ้ำ 327 00:45:29,728 --> 00:45:30,646 แล้วนายมี 328 00:45:30,729 --> 00:45:33,523 ใช่ ไรเฟิล 303 329 00:45:33,649 --> 00:45:36,652 สู้เครื่องบินทิ้งระเบิดและเรืออูได้มั้ย 330 00:45:37,903 --> 00:45:39,529 คุณมันตาแก่โง่เง่า 331 00:45:40,781 --> 00:45:42,658 ผมจะไม่กลับไป 332 00:45:43,242 --> 00:45:44,493 ผมไม่กลับไป 333 00:45:45,369 --> 00:45:46,161 เลี้ยวเรือกลับ 334 00:45:47,246 --> 00:45:48,664 ผมไม่เลี้ยวกลับ 335 00:45:49,373 --> 00:45:50,540 สั่งให้เลี้ยวกลับ! 336 00:45:52,251 --> 00:45:53,502 เลี้ยวกลับ... 337 00:45:55,504 --> 00:45:57,172 - ใจเย็นสิพวก - เลี้ยวเรือกลับ! 338 00:45:57,297 --> 00:45:58,173 เดี๋ยว เดี๋ยว! 339 00:45:58,257 --> 00:45:59,675 ใจเย็นๆ พวก 340 00:46:01,301 --> 00:46:02,177 จอร์จ 341 00:46:03,011 --> 00:46:04,012 จอร์จ! 342 00:46:06,890 --> 00:46:07,766 นายทำอะไร 343 00:46:09,518 --> 00:46:10,936 โอเค ไม่เป็นไรนะจอร์จ 344 00:46:11,687 --> 00:46:12,896 นายไม่เป็นไร 345 00:46:13,563 --> 00:46:16,566 อดทนไว้ โอเค โอเค... 346 00:46:16,775 --> 00:46:18,193 นั่นแหละ นั่นแหละดีแล้ว 347 00:46:18,443 --> 00:46:21,321 กดปากแผลไว้นะ กดไว้นะ 348 00:46:21,530 --> 00:46:23,073 กดไว้นะ 349 00:46:23,282 --> 00:46:24,533 นายได้ยินฉันมั้ย จอร์จ 350 00:48:59,104 --> 00:49:00,564 ช่วยกันพวกเรา! 351 00:49:01,857 --> 00:49:04,693 ฮึดอีกหน่อย! ฮึดหน่อย! 352 00:51:10,193 --> 00:51:11,361 มันเป็นท่าเรือ 353 00:51:12,362 --> 00:51:13,989 สำหรับตอนที่น้ำขึ้น 354 00:51:18,577 --> 00:51:19,869 น้ำกำลังเปลี่ยนทิศ 355 00:51:21,997 --> 00:51:22,998 นายรู้ได้ไง 356 00:51:25,500 --> 00:51:26,876 ศพลอยกลับมา 357 00:51:58,033 --> 00:51:58,908 เฮ้ 358 00:52:11,129 --> 00:52:12,756 เฮ้ ทหารไฮแลนด์! 359 00:52:22,682 --> 00:52:24,392 เฮ้ ทหารไฮแลนด์! 360 00:52:24,559 --> 00:52:25,769 ทางนั้นมีอะไร 361 00:52:26,394 --> 00:52:27,437 เรือ 362 00:52:27,562 --> 00:52:28,938 เกยตื้นไปแล้ว 363 00:52:29,147 --> 00:52:31,191 รอน้ำขึ้น มันก็ใช้ได้ 364 00:52:49,334 --> 00:52:50,960 เข้มแข็งไว้เพื่อน 365 00:52:53,588 --> 00:52:55,090 นายกับคุณดอว์สัน 366 00:52:57,175 --> 00:52:58,593 สิ่งดีที่สุดที่ฉันเคยทำ 367 00:52:59,344 --> 00:53:01,805 นายไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร 368 00:53:12,857 --> 00:53:15,318 นักเรียนนายเรือ...มันคือสิ่งเดียวที่ฉันเคยทำ 369 00:53:15,485 --> 00:53:17,612 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร จิบน้ำซะก่อน 370 00:53:20,490 --> 00:53:22,117 ฉันบอกกับพ่อฉัน 371 00:53:22,367 --> 00:53:24,494 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยที่โรงเรียน 372 00:53:26,454 --> 00:53:28,623 และสักวันหนึ่งฉันจะเป็นคนสำคัญ 373 00:53:31,376 --> 00:53:33,878 อาจได้ลงหนังสือพิมพ์ท้องถิ่น 374 00:53:34,003 --> 00:53:36,339 บางทีครูฉันอาจได้เห็น 375 00:53:36,506 --> 00:53:38,007 โอเค นายพักก่อนนะ 376 00:53:38,717 --> 00:53:41,136 มีแรงแล้วขึ้นดาดฟ้าเร็วๆ เลยนะ 377 00:53:42,721 --> 00:53:43,513 ไปไม่ได้ 378 00:53:44,222 --> 00:53:45,724 อะไรนะ 379 00:53:49,644 --> 00:53:51,020 ฉันมองไม่เห็น 380 00:54:51,289 --> 00:54:52,207 ท่านครับ 381 00:54:53,291 --> 00:54:55,710 ฝรั่งเศสถูกกดดันถอยไปตะวันตก 382 00:54:56,586 --> 00:54:57,962 พวกเขายังต้านได้อยู่ไหม 383 00:54:58,171 --> 00:54:59,172 ตอนนี้ยังไหว 384 00:55:00,715 --> 00:55:02,717 นายทหารมา หลีกไป หลีกไป! 385 00:55:13,812 --> 00:55:15,104 เรือพิฆาตอยู่ไหนล่ะ 386 00:55:15,313 --> 00:55:16,815 เดี๋ยวจะมีลำหนึ่ง 387 00:55:20,109 --> 00:55:20,985 ลำเดียว 388 00:55:21,110 --> 00:55:23,613 หลังความสูญเสียเมื่อวาน ให้เทียบเรือบนสะพานหินได้ทีละลำ 389 00:55:23,822 --> 00:55:24,948 สงครามอยู่ที่นี่ 390 00:55:25,114 --> 00:55:26,616 พวกเขาจะหวงเก็บไว้ทำไม 391 00:55:26,741 --> 00:55:28,243 ไว้สงครามหน้า 392 00:55:28,368 --> 00:55:29,828 สำหรับอังกฤษ 393 00:55:29,994 --> 00:55:31,996 เช่นเดียวกับเครื่องบิน 394 00:55:34,123 --> 00:55:35,750 แต่มันอยู่ตรงนั้น 395 00:55:36,626 --> 00:55:37,460 เราแทบจะมองเห็น... 396 00:55:37,627 --> 00:55:39,629 เห็นบ้านไม่ได้ช่วยให้เราไปถึงบ้าน ผู้พัน 397 00:55:39,838 --> 00:55:41,756 พวกเขาต้องส่งเรือมามากกว่านี้ 398 00:55:42,632 --> 00:55:44,342 ข้าศึกรุกกดดันเราทุกๆ ชั่วโมง 399 00:55:45,134 --> 00:55:47,136 พวกเขาส่งเรือเล็กมาให้เราชุดหนึ่ง 400 00:55:48,263 --> 00:55:49,097 เรือเล็กเหรอ 401 00:55:49,264 --> 00:55:51,641 เรือพลเรือนที่ลงทะเบียน รอเรียกเกณฑ์ 402 00:55:52,350 --> 00:55:53,226 พลเรือนเหรอ 403 00:55:55,019 --> 00:55:56,771 เราต้องใช้เรือพิฆาต 404 00:55:56,980 --> 00:55:58,648 เรือเล็กถึงรับคนจากหน้าหาดได้ 405 00:55:58,857 --> 00:56:00,149 ไม่ใช่ในสภาวะนี้ 406 00:56:00,275 --> 00:56:02,777 ผมอยากรบกับคลื่นมากกว่าเครื่องบินทิ้งระเบิด 407 00:56:05,780 --> 00:56:08,116 ใช่ คุณพูดถูก พวกเขาไม่มาหรอก 408 00:56:09,868 --> 00:56:12,662 วิศวะกำลังสร้างท่าเรือ ด้วยรถบรรทุกยักษ์ 409 00:56:12,787 --> 00:56:15,415 อย่างน้อยมันควรช่วยเราได้เมื่อน้ำขึ้น 410 00:56:15,623 --> 00:56:17,792 เราจะรู้ใน 6 ชั่วโมง 411 00:56:18,793 --> 00:56:20,169 ผมนึกว่าน้ำขึ้นทุก 3 ชั่วโมง 412 00:56:22,046 --> 00:56:24,799 ดีที่คุณเป็นทหารบก ผมเป็นทหารเรือ ใช่มั้ย 413 00:56:26,301 --> 00:56:28,553 นั่น เรือพิฆาต แวนควิชเชอร์ 414 00:56:43,401 --> 00:56:44,569 ลูกเรืออยู่ไหน 415 00:56:44,694 --> 00:56:46,821 อาจขวัญหนีดีฝ่อหลังเรือเกยตื้น 416 00:56:47,447 --> 00:56:48,948 หนีขึ้นหาดไปแล้ว 417 00:56:49,574 --> 00:56:50,450 ทำไม 418 00:56:50,575 --> 00:56:53,828 เราอยู่นอกเขตปลอดภัย ข้าศึกอาจซุ่มอยู่ 419 00:56:54,954 --> 00:56:57,415 เอาละเก็บตัวไว้ดีที่สุดนะพวก 420 00:56:57,582 --> 00:56:58,541 รอเวลาน้ำขึ้น 421 00:56:58,708 --> 00:57:00,335 นานแค่ไหนล่ะ 422 00:57:00,460 --> 00:57:02,086 ทุกสามชั่วโมง 423 00:57:10,720 --> 00:57:12,096 "หลัก สำรอง" 424 00:57:25,693 --> 00:57:27,737 ผมกดห้ามเลือดไว้แล้ว 425 00:57:27,946 --> 00:57:29,864 พันแผลพอให้เขานอนสบายๆ 426 00:57:31,115 --> 00:57:32,116 อะไร 427 00:57:34,494 --> 00:57:35,495 เขาเป็นหนักนะ พ่อ 428 00:57:38,498 --> 00:57:39,958 เราเลี้ยวกลับดีมั้ย 429 00:57:46,464 --> 00:57:47,632 เรามาไกลมากแล้ว 430 00:57:49,133 --> 00:57:50,593 พ่อ นั่นเครื่องบินเรารึเปล่า 431 00:57:51,761 --> 00:57:55,098 นั่นเครื่องไฮน์เคล มันมาถล่มเรือกวาดทุ่นระเบิด 432 00:57:55,598 --> 00:57:57,266 เดี๋ยวสิ เราต้องอยู่รอช่วยผู้รอดชีวิต 433 00:57:57,517 --> 00:57:59,394 จะช่วยใครรอดได้ เราต้องรอดก่อน 434 00:58:04,148 --> 00:58:06,275 ชะโงกดูซิ น้ำขึ้นรึยัง 435 00:58:11,781 --> 00:58:13,282 ช่างพูดมากเลยนะแก 436 00:58:39,434 --> 00:58:41,185 น้ำแทบไม่สูงขึ้นเลย 437 00:58:41,394 --> 00:58:43,563 - แม่งเอ๊ย! - ใจเย็นน่า 438 00:58:43,688 --> 00:58:45,898 น้ำลงได้ก็ขึ้นได้ จริงมั้ย 439 00:58:46,065 --> 00:58:47,442 จะอีกนานมั้ยล่ะ 440 00:59:04,083 --> 00:59:05,168 สปิทไฟร์เออร์! 441 00:59:05,960 --> 00:59:06,961 มาสิ 442 00:59:13,676 --> 00:59:14,677 เร็วเข้าๆ 443 00:59:23,436 --> 00:59:24,812 พ่อ มันเสร็จเขาแล้ว! 444 00:59:24,937 --> 00:59:26,481 ใช่ ใช่ 445 00:59:33,863 --> 00:59:35,364 ไฮน์เคลจะหนีไปแล้ว 446 00:59:40,495 --> 00:59:41,496 ใช่ 447 00:59:43,206 --> 00:59:44,123 โอ้ ไม่ 448 00:59:46,125 --> 00:59:47,877 สปิทไฟร์เออร์ มีควันพุ่งออกมา 449 00:59:49,253 --> 00:59:51,089 คอยดูร่มชูชีพไว้นะ! 450 00:59:57,887 --> 00:59:58,888 นี่ 451 01:00:03,893 --> 01:00:05,603 นี่ๆ 452 01:00:51,649 --> 01:00:52,942 แกเป็นเยอรมัน 453 01:00:53,151 --> 01:00:54,652 เปล่า ดัทช์ ฉันเป็นดัทช์ 454 01:00:56,028 --> 01:00:57,029 พาณิชย์นาวี 455 01:00:57,697 --> 01:00:59,198 มารับนายที่นี่ มาช่วยนาย 456 01:00:59,323 --> 01:01:01,033 ทำไมแกถึงทิ้งเรือไปล่ะ 457 01:01:01,200 --> 01:01:02,451 ก็กลัวพวกเยอรมันโผล่มา 458 01:01:03,077 --> 01:01:05,163 เรารออยู่ที่หาด 459 01:01:05,329 --> 01:01:06,956 กับพวกทหาร รอน้ำขึ้น 460 01:01:07,081 --> 01:01:09,417 แกกลับมา น้ำต้องขึ้นแล้วสิ 461 01:01:10,585 --> 01:01:12,295 มันกำลังขึ้น แน่นอน 462 01:01:12,795 --> 01:01:14,714 แต่อีกหลายชั่วโมงกว่าเรือจะลอยได้ 463 01:01:14,964 --> 01:01:15,965 หลายชั่วโมง 464 01:01:16,090 --> 01:01:17,550 ทำไมแกกลับมาก่อน 465 01:01:19,468 --> 01:01:20,845 ตอนแรกเรือยังไม่ค่อยหนักนี่หว่า 466 01:01:33,941 --> 01:01:35,484 ไม่มีชูชีพ 467 01:01:40,489 --> 01:01:41,490 ขอให้โชคดีนะ คอลลินส์ 468 01:01:47,121 --> 01:01:48,956 คอลลินส์ ได้ยินมั้ย 469 01:02:15,024 --> 01:02:16,150 เขาตกแล้ว 470 01:02:59,318 --> 01:03:00,319 พ่อ 471 01:03:00,444 --> 01:03:01,696 พ่อ ระวังเครื่องยนต์ 472 01:03:02,571 --> 01:03:05,074 พ่อเขาตกไปแล้ว ไม่เห็นชูชีพเลย 473 01:03:09,328 --> 01:03:10,663 พ่อ เร็วเข้า ไม่มีชูชีพ 474 01:03:11,831 --> 01:03:12,790 เขาอาจตายแล้ว 475 01:03:12,915 --> 01:03:14,959 บ้าเอ๊ย พ่อได้ยินแล้ว ปีเตอร์ ได้ยินแล้ว! 476 01:03:18,337 --> 01:03:20,047 เขาอาจจะรอดก็ได้ ไม่แน่ 477 01:03:22,091 --> 01:03:23,926 เราอาจจะช่วยเขาได้ 478 01:04:17,521 --> 01:04:19,774 อย่า! พวกมันจะรู้ว่าเราอยู่ในนี้ 479 01:04:19,982 --> 01:04:21,400 แล้วทำไมพวกมันยิงใส่เรา 480 01:04:21,984 --> 01:04:23,486 ดูลักษณะรูกระสุน 481 01:04:27,281 --> 01:04:28,783 ซ้อมยิงเป้า 482 01:05:30,052 --> 01:05:33,431 ไป อุดรูรั่ว ไป ไป 483 01:05:53,617 --> 01:05:54,952 เราต้องอุดรูรั่ว 484 01:05:55,119 --> 01:05:56,370 นายไปก่อนเลย เพื่อน 485 01:06:18,851 --> 01:06:20,352 พร้อมรึยัง เอา! 486 01:06:25,024 --> 01:06:27,610 เราจะเอาเรือออกได้ไง เราต้องโละน้ำหนักทิ้ง 487 01:06:27,902 --> 01:06:29,737 น้ำหนัก! เราต้องลดน้ำหนักเรือ 488 01:06:29,904 --> 01:06:31,655 น้ำหนัก น้ำหนัก ใช่ 489 01:06:31,780 --> 01:06:32,781 ใช่ 490 01:06:33,282 --> 01:06:34,658 ต้องมีใครสักคนออกไป 491 01:06:35,784 --> 01:06:37,161 นายอาสาสิ 492 01:06:37,286 --> 01:06:38,871 ไม่ต้องมีอาสาหรอก 493 01:06:39,288 --> 01:06:40,915 ฉันรู้ว่าใครที่ต้องไป 494 01:06:43,542 --> 01:06:44,543 เจ้านี่ 495 01:06:45,794 --> 01:06:47,046 มันเป็นสายลับเยอรมัน 496 01:06:47,171 --> 01:06:48,631 อย่ามั่วซั่ว 497 01:06:48,797 --> 01:06:50,299 มันเป็นเยอรมันแน่ๆ 498 01:06:51,175 --> 01:06:53,260 ไม่สังเกตเหรอ มันไม่พูดเลยสักคำ 499 01:06:54,929 --> 01:06:56,138 เพราะฉันสังเกตนะ 500 01:06:57,014 --> 01:06:58,015 มันไม่พูดภาษาอังกฤษ 501 01:06:58,182 --> 01:07:01,310 ถ้ามันพูดสำเนียงมัน ต้องสากเหมือนเยอรมัน 502 01:07:01,519 --> 01:07:03,187 นายสรุปมั่ว พูดกับเขา 503 01:07:03,812 --> 01:07:04,939 ใช่ 504 01:07:08,317 --> 01:07:09,818 พูดมาสิ 505 01:07:35,844 --> 01:07:37,471 พูดสิ กิ๊บสัน 506 01:07:45,229 --> 01:07:46,230 พูด! 507 01:07:47,189 --> 01:07:48,607 บอกเขาสิให้ตายเถอะ! 508 01:07:57,575 --> 01:07:59,201 ฝรั่งเศส 509 01:07:59,702 --> 01:08:01,203 มันเป็นฝรั่งเศส 510 01:08:01,870 --> 01:08:04,999 ไอ้ฝรั่งเศสขี้ขลาดตาขาว 511 01:08:05,708 --> 01:08:07,001 แล้วใครคือกิ๊บสัน 512 01:08:07,209 --> 01:08:09,712 ทหารอังกฤษคนหนึ่งที่นอนตายอยู่บนหาดใช่มั้ย 513 01:08:09,878 --> 01:08:11,880 แกไม่คิดฝังศพให้เขาเลยใช่มั้ย 514 01:08:12,006 --> 01:08:13,841 เขาทำแล้วฉันช่วยเขาฉันนึกว่าเป็นเพื่อนเขา 515 01:08:14,008 --> 01:08:15,259 - มันอาจฆ่าเขา - เขาไม่ได้ฆ่า 516 01:08:15,467 --> 01:08:16,260 รู้ได้ไง 517 01:08:16,468 --> 01:08:19,013 เจอศพทหารอังกฤษบนหาด ดันเคิร์กมันยากรึไง 518 01:08:19,221 --> 01:08:20,472 เขาไม่ได้ฆ่าใครหรอก 519 01:08:20,681 --> 01:08:22,725 เขาแค่หาทางออกจากหาดนี้ เหมือนพวกเรา 520 01:08:28,230 --> 01:08:29,940 พวกมันยังซ้อมไม่พออีกเหรอ 521 01:08:30,107 --> 01:08:32,109 มันจะล่อให้พรุนจน เรือลอยไม่ได้ 522 01:08:32,234 --> 01:08:33,736 แล้วเรือจะลอยได้มั้ย 523 01:08:33,944 --> 01:08:35,988 ลอยได้ ถ้าน้ำหนักน้อยกว่านี้ 524 01:08:37,364 --> 01:08:38,449 และเรารู้ว่าใครต้องออกไป 525 01:08:38,616 --> 01:08:40,743 ไม่ นายไล่เขาไม่ได้ ฝรั่งเศสอยู่ฝ่ายเรา 526 01:08:40,868 --> 01:08:42,369 ไปสิ ขึ้นไปซะ 527 01:08:42,578 --> 01:08:44,872 ถ้ายื่นหัวออกไปโดนมันฆ่าตายแน่ 528 01:08:44,997 --> 01:08:46,248 มันตายดีกว่าฉันตาย 529 01:08:46,373 --> 01:08:47,583 มันไม่แฟร์ 530 01:08:47,750 --> 01:08:49,001 การเอาตัวรอดไม่ต้องแฟร์ 531 01:08:49,251 --> 01:08:50,127 ไม่ มันต่ำทราม 532 01:08:51,086 --> 01:08:53,380 มันคือความกลัว มันคือความโลภ 533 01:08:53,589 --> 01:08:55,591 โชคชะตายัดเยียดเข้ามาในตัวมนุษย์ 534 01:08:55,758 --> 01:08:56,759 ต่ำทราม 535 01:08:58,260 --> 01:08:59,511 เขาเคยช่วยชีวิตเรา 536 01:08:59,637 --> 01:09:00,888 และเขากำลังจะช่วยอีกครั้ง 537 01:09:01,096 --> 01:09:02,264 ไม่ อย่านะ หยุด! 538 01:09:03,474 --> 01:09:06,894 ต้องมีคนออกไป เพื่อให้พวกเราที่เหลือรอด 539 01:09:07,603 --> 01:09:08,646 ถ้านายอยากอาสา... 540 01:09:08,771 --> 01:09:09,980 ไม่... 541 01:09:10,272 --> 01:09:11,273 ฉันจะกลับบ้าน 542 01:09:11,899 --> 01:09:13,525 ถ้านี่คือสิ่งที่ต้องแลก 543 01:09:18,530 --> 01:09:19,657 ฉันจะยอมรับมัน 544 01:09:20,491 --> 01:09:21,283 แต่มันผิด 545 01:09:22,117 --> 01:09:23,118 ไปสิ! 546 01:09:25,162 --> 01:09:27,164 คนเดียวไม่ทำให้เรือลอยได้หรอก 547 01:09:27,373 --> 01:09:29,792 ถ้าไม่ได้ แกจะได้เป็นจิตอาสาคนต่อไป 548 01:09:30,626 --> 01:09:31,627 อะไรนะ 549 01:09:32,419 --> 01:09:34,380 เราเป็นทหารสังกัดเดียวกัน 550 01:09:35,005 --> 01:09:36,382 ก็ต้องเลือกพวกเดียวกัน 551 01:09:46,392 --> 01:09:47,768 ลอยแล้ว! 552 01:09:48,435 --> 01:09:49,561 ลอยแล้ว! 553 01:09:50,312 --> 01:09:51,939 สตาร์ทเครื่องยนต์เลย! 554 01:10:30,227 --> 01:10:31,687 สวัสดี 555 01:11:27,034 --> 01:11:29,536 ขอโทษนะ ฉันไม่รู้จริงๆ 556 01:11:32,039 --> 01:11:33,791 นายทำถูกที่ไม่เคลื่อนย้ายเขา 557 01:11:37,419 --> 01:11:38,921 นายดูแลเขาอย่างดีที่สุดแล้ว 558 01:11:51,016 --> 01:11:52,184 เราเสียเวลาทั้งวัน 559 01:11:52,309 --> 01:11:54,394 ผมก็หงุดหงิดเหมือนกัน ผู้พัน 560 01:11:55,938 --> 01:11:56,939 จอห์นนี่! 561 01:12:03,946 --> 01:12:05,823 เรือหาปลาบนริมหาดถูกยิง 562 01:12:05,948 --> 01:12:08,033 ข้าศึกขึ้นเนินทรายไปทางตะวันออก 563 01:12:11,829 --> 01:12:13,288 มันเริ่มแล้ว 564 01:12:21,338 --> 01:12:22,422 อุดรู! 565 01:12:22,589 --> 01:12:23,841 อุดด้วยอะไร 566 01:12:34,810 --> 01:12:36,687 อุดรูรั่ว! 567 01:12:38,480 --> 01:12:41,233 อีกด้านหนึ่ง! อีกด้านหนึ่ง! 568 01:13:31,033 --> 01:13:32,534 คุณเห็นอะไร 569 01:13:39,374 --> 01:13:40,667 บ้าน 570 01:15:35,282 --> 01:15:37,284 เขาปลอดภัยมั้ย เด็กคนนั้น 571 01:15:39,286 --> 01:15:40,537 ไม่ 572 01:15:40,662 --> 01:15:42,372 ไม่ เขาสาหัส 573 01:15:53,800 --> 01:15:54,801 พ่อ! 574 01:16:02,684 --> 01:16:04,936 มาเร็ว แฟร์ริเออร์ เร็วๆ เลย 575 01:16:23,955 --> 01:16:25,540 มีหลายคนอยู่ในน้ำ! 576 01:17:10,877 --> 01:17:11,878 น้ำมัน 577 01:17:13,338 --> 01:17:15,841 น้ำมัน น้ำมัน คุณเข้าไปในน้ำมัน 578 01:17:51,293 --> 01:17:52,794 มาได้เรื่อยๆ 579 01:17:53,670 --> 01:17:55,130 มีที่ว่างเหลือเฟือ 580 01:18:00,135 --> 01:18:01,928 เอาละ ลงใต้ท้องเรือ 581 01:18:27,454 --> 01:18:28,455 "หลัก สำรอง" 582 01:18:37,964 --> 01:18:39,841 สละเรือ! 583 01:19:02,197 --> 01:19:04,449 กิ๊บสัน! ช่างมันแล้ว! 584 01:19:47,409 --> 01:19:48,618 ไปข้างล่าง 585 01:20:37,542 --> 01:20:39,711 ฟังนะเราต้องช่วยพวกคุณให้มากที่สุด 586 01:20:39,836 --> 01:20:40,962 ก่อนน้ำมันจะติดไฟ 587 01:20:41,171 --> 01:20:43,798 จะลงใต้ท้องเรือ หรือออกไป คุณเลือกเอาเอง 588 01:20:46,718 --> 01:20:48,470 เข้ามาเลย 589 01:20:50,847 --> 01:20:52,307 ระวัง ระวังคนข้างล่าง! 590 01:20:52,474 --> 01:20:53,975 ระวัง ระวังคนข้างล่าง! 591 01:20:55,810 --> 01:20:57,937 เขาตายแล้ว เพื่อน 592 01:21:02,484 --> 01:21:04,611 งั้นยิ่งต้องระวังเขาให้ดี 593 01:21:26,633 --> 01:21:28,343 เขาจะรอดมั้ยล่ะ 594 01:21:29,094 --> 01:21:30,136 เด็กคนนั้น 595 01:21:36,142 --> 01:21:37,143 รอดสิ 596 01:23:00,852 --> 01:23:02,604 มันย้อนกลับมาแล้ว 597 01:23:03,563 --> 01:23:04,981 มันย้อนกลับมา! 598 01:23:10,695 --> 01:23:12,614 มาเร็ว แฟร์ริเออร์ มาเร็ว! 599 01:23:27,754 --> 01:23:29,005 ออกจากเรือ! 600 01:23:45,230 --> 01:23:46,648 เร็วเข้า แฟร์ริเออร์ เอามันเลย 601 01:23:46,856 --> 01:23:48,149 เร็วเข้า เร็วเข้า 602 01:24:45,206 --> 01:24:46,040 ไป 603 01:24:50,336 --> 01:24:51,337 ไป ไป ไป! 604 01:25:05,727 --> 01:25:06,853 ไป! 605 01:25:36,382 --> 01:25:39,135 "มูนสโตน" 606 01:25:40,762 --> 01:25:41,596 ค่อยๆ 607 01:25:46,768 --> 01:25:47,977 พาฉันกลับบ้าน 608 01:26:45,827 --> 01:26:47,161 คุณมาจากไหน 609 01:26:48,079 --> 01:26:49,831 นอกเมืองดาร์ตมัธ! 610 01:26:50,039 --> 01:26:51,290 โอ้ 611 01:26:52,333 --> 01:26:53,710 คุณมาจากดีลเหรอ 612 01:26:53,835 --> 01:26:55,336 ใช่ครับ 613 01:26:55,461 --> 01:26:57,839 ระวังคลื่นแรงที่ปากน้ำนะ 614 01:26:57,964 --> 01:26:58,840 ครับ 615 01:26:58,965 --> 01:27:00,091 แล้วก็ขอบใจนะ 616 01:27:49,891 --> 01:27:50,892 นั่นเครื่องบินขับไล่ 617 01:27:51,100 --> 01:27:52,351 ใช่ เมสเซอร์สมิต BF109 618 01:27:52,393 --> 01:27:54,270 จากทางใต้ ปีเตอร์มาถือหางเสือ 619 01:27:54,604 --> 01:27:56,397 คอยฟังคำสั่งพ่อ 620 01:27:57,273 --> 01:27:58,483 มุ่งไปทิศใต้! 621 01:28:11,287 --> 01:28:12,288 เร่งความเร็วสูงสุด ปีเตอร์ 622 01:28:14,540 --> 01:28:16,000 อ้อมกลับมาแล้ว 623 01:28:16,167 --> 01:28:17,376 กลับมาแล้ว 624 01:28:18,753 --> 01:28:22,381 ก่อนมันยิง มันต้องกดหัวลง พ่อจะให้สัญญาณแก 625 01:28:23,925 --> 01:28:25,176 - เอายัง - ยังๆ รอก่อน 626 01:28:26,302 --> 01:28:28,304 รอเขาจับเส้นทางตายตัวก่อน 627 01:28:45,571 --> 01:28:46,572 เอา! 628 01:29:24,819 --> 01:29:25,695 เขาตกไปแล้ว 629 01:29:25,862 --> 01:29:27,321 ใช่ มีงานใหญ่กว่ารอไปทำ 630 01:29:27,488 --> 01:29:29,323 คุณรู้ยุทธวิธีนั้นได้ไง 631 01:29:29,740 --> 01:29:31,117 ลูกชายผมเป็นนักบินเหมือนคุณ 632 01:29:31,742 --> 01:29:33,452 ผมรู้เขาจะช่วยให้เราทำสำเร็จ 633 01:29:39,625 --> 01:29:40,626 นายเป็นนักบิน RAF 634 01:29:42,503 --> 01:29:44,463 เปล่า ไม่ใช่ผม 635 01:29:44,589 --> 01:29:47,884 พี่ชายผม เขาเคยขับเครื่องเฮอร์ริเคน 636 01:29:48,092 --> 01:29:49,635 ตายสัปดาห์ที่สามที่ไปรบ 637 01:30:29,926 --> 01:30:32,011 อยู่ข้างล่างเถอะครับ 638 01:30:32,637 --> 01:30:34,639 เราอยากขึ้นมาดูหน้าผา 639 01:30:41,562 --> 01:30:42,647 นั่นโดเวอร์เหรอ 640 01:30:42,688 --> 01:30:43,564 เปล่า 641 01:30:44,065 --> 01:30:45,524 นั่นดอร์เส็ท 642 01:30:46,067 --> 01:30:47,568 แต่มันคือบ้าน 643 01:30:49,570 --> 01:30:52,073 เราทำให้ทุกคนผิดหวังใช่มั้ย 644 01:31:31,362 --> 01:31:34,240 โอ้โห อัดกันมากี่คนเนี่ย 645 01:31:52,258 --> 01:31:53,884 เคลียร์ทางไปรถ ไฟ 646 01:31:55,636 --> 01:31:57,138 นายไปอยู่ที่ไหนมา 647 01:32:04,645 --> 01:32:06,272 พวกเขารู้ว่านายอยู่ที่ไหน 648 01:32:11,610 --> 01:32:12,528 ไปนะ 649 01:32:32,381 --> 01:32:33,799 ชามั้ย 650 01:32:35,676 --> 01:32:37,053 ชาสักถ้วยมั้ย 651 01:32:37,887 --> 01:32:40,639 ยอดเยี่ยม ยอดเยี่ยม 652 01:32:41,057 --> 01:32:42,183 ยอดเยี่ยม หนุ่มๆ 653 01:32:42,308 --> 01:32:44,935 ยอดเยี่ยม ยอดเยี่ยมมากหนุ่มๆ 654 01:32:46,062 --> 01:32:47,646 ยอดเยี่ยม 655 01:32:48,189 --> 01:32:49,899 เราแค่เอาตัวรอดกลับมา 656 01:32:50,566 --> 01:32:51,942 นั่นก็พอแล้ว 657 01:33:00,034 --> 01:33:00,826 ยอดเยี่ยม 658 01:33:01,911 --> 01:33:03,204 ยอดเยี่ยม 659 01:33:14,340 --> 01:33:16,842 ตาเฒ่านั่นไม่มองสบตาเราด้วยซ้ำ 660 01:33:37,238 --> 01:33:39,115 เร็วเข้าพลทหาร! 661 01:33:40,074 --> 01:33:44,620 ฉันรู้ว่าพวกเราเป็นทหาร แต่ถ้าไม่ใช่เราตาย ก็ข้าศึกตาย 662 01:33:45,704 --> 01:33:47,998 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาจะแยกชั้นวรรณะ 663 01:33:51,627 --> 01:33:54,255 เชอร์ชิลได้ทหารสามหมื่นคนของเขาแล้ว 664 01:33:54,463 --> 01:33:55,756 มากกว่านั้นด้วยซ้ำ 665 01:33:56,632 --> 01:33:58,717 เกือบสามแสนคน 666 01:34:02,138 --> 01:34:03,389 แค่ตอนนี้นะ 667 01:34:04,765 --> 01:34:05,766 แค่ตอนนี้เหรอ 668 01:34:06,350 --> 01:34:07,601 ผมจะอยู่ที่นี่ 669 01:34:08,769 --> 01:34:10,146 ช่วยทหารฝรั่งเศส 670 01:35:03,782 --> 01:35:05,159 เฮ้ 671 01:35:05,326 --> 01:35:06,452 นี่ที่ไหน 672 01:35:06,660 --> 01:35:09,455 แยกรางรถไฟ เดี๋ยวก็ถึงสถานีแล้ว 673 01:35:09,580 --> 01:35:11,081 สถานีอะไร 674 01:35:11,207 --> 01:35:12,708 โวคคิ่ง 675 01:35:13,334 --> 01:35:14,960 เอาหนังสือพิมพ์ให้ฉบับนึงซิ 676 01:35:15,211 --> 01:35:16,337 เอามาเร็ว! 677 01:35:24,720 --> 01:35:26,222 "ดันเคิร์ก: ช่วยทหาร 335,000 นาย" 678 01:35:26,347 --> 01:35:29,600 "เชอร์ชิลกล่าวถึง การอพยพดันเคิร์กในสภาผู้แทน" 679 01:35:30,226 --> 01:35:31,602 ฉันทนไม่ได้ 680 01:35:33,479 --> 01:35:34,605 นายอ่านเถอะ 681 01:35:35,481 --> 01:35:36,440 ทนไม่ได้เหรอ 682 01:35:37,066 --> 01:35:39,235 พวกเขาจะถุยน้ำลายใส่เราบนท้องถนน 683 01:35:40,361 --> 01:35:43,197 ถ้าไม่ได้ถูกสั่งให้อยู่ข้างในรอการบุกโจมตี 684 01:35:47,826 --> 01:35:50,871 "เวย์เมาท์ เฮรัลด์" 685 01:36:29,660 --> 01:36:32,162 สงครามมิได้ตัดสินชัยชนะด้วยการอพยพ 686 01:36:35,916 --> 01:36:37,293 ฉันทนดูไม่ได้ 687 01:36:37,668 --> 01:36:39,670 แต่การปลดปล่อยครั้งนี้มีชัยชนะ... 688 01:36:39,795 --> 01:36:41,672 "ซึ่งสมควรจารึกไว้" 689 01:36:48,554 --> 01:36:50,556 "ความปิติในการยกพลลี้ภัยสำเร็จ... " 690 01:36:50,681 --> 01:36:52,808 "มิได้ปิดบังดวงตาเรา ต่อความจริงที่เกิดขึ้น" 691 01:36:52,933 --> 01:36:57,688 "ในฝรั่งเศสและเบลเยียมว่า" "นั่นคือหายนะทางทหารครั้งมโหฬาร" 692 01:37:14,455 --> 01:37:17,791 "เราคาดคะเนว่าการจู่โจมจะเกิดขึ้นอีกครั้ง" "ในแทบจะทันที" 693 01:37:36,685 --> 01:37:38,354 "เราจะก้าวไปให้ถึงจุดจบ" 694 01:37:42,358 --> 01:37:44,318 "เราจะสู้ในฝรั่งเศส" 695 01:37:45,819 --> 01:37:48,322 "เราจะสู้ในทะเลและมหาสมุทร" 696 01:37:52,117 --> 01:37:56,246 "จอร์จ มิลส์ หนุ่มท้องถิ่น วัย 17 วีรบุรุษที่ดันเคิร์ก" 697 01:38:03,337 --> 01:38:06,882 "เราจะสู้ด้วยความเชื่อมั่นและความเข้มแข็ง" "ที่เพิ่มพูนบนอากาศ" 698 01:38:14,515 --> 01:38:16,475 "เราจะปกป้องแผ่นดินนี้ ไม่ว่าจะสูญเสียสิ่งใด" 699 01:38:16,517 --> 01:38:17,393 อะไรนะ 700 01:38:17,518 --> 01:38:20,270 "เราจะปกป้องแผ่นดินนี้ไม่ว่าจะสูญเสียสิ่งใด" 701 01:38:21,021 --> 01:38:23,023 เราจะสู้บนชายหาด 702 01:38:23,232 --> 01:38:24,650 "เราจะสู้บนลานบิน" 703 01:38:24,858 --> 01:38:26,860 "เราจะสู้บนท้องทุ่งและท้องถนน" 704 01:38:27,027 --> 01:38:28,278 "เราจะสู้บนภูเขา" 705 01:38:29,405 --> 01:38:31,031 "เราจะไม่มีวันยอมแพ้" 706 01:38:43,168 --> 01:38:47,548 "แม้หากว่าประเทศนี้หรือส่วนใหญ่ของประเทศ" พ่ายแพ้หรือหิวโหย 707 01:38:47,756 --> 01:38:51,802 "จักรวรรดิของเราโพ้นทะเล" "พร้อมอาวุธที่ปกป้องโดยกองเรือรบอังกฤษ" 708 01:38:52,010 --> 01:38:54,304 "ก็จะยังคงฝ่าฟันต่อสู้" 709 01:38:54,513 --> 01:38:57,391 "กระทั่งถึงเวลาที่พระเจ้าเป็นใจ... " 710 01:38:57,558 --> 01:38:59,810 "โลกใหม่ด้วยพละกำลังและแสนยานุภาพ" 711 01:38:59,935 --> 01:39:03,647 "จะก้าวมาเพื่อกอบกู้และปลดปล่อยโลกเก่า" 712 01:40:49,169 --> 01:40:52,798 ดันเคิร์ก 713 01:40:54,299 --> 01:41:00,639 "ภาพยนตร์เรื่องนี้ขออุทิศแด่ทุกชีวิต" "ที่ได้รับผลกระทบจากเหตุการณ์ที่ดันเคิร์ก" 714 01:41:01,014 --> 01:41:06,645 Thai Subtitle Modified From Master By NongZEZA~@CtHts 715 01:41:06,687 --> 01:41:14,152 ไฟล์นี้จัดทำเพื่อแบ่งปันความบันเทิงเท่านั้น กรุณาอย่านำไปใช้เพื่อการค้าโดยเด็ดขาด By: https://www.siambit.me 716 01:46:17,205 --> 01:46:24,129 ดันเคิร์ก 717 01:46:34,222 --> 01:46:36,224 บรรยายไทยโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล 718 01:46:38,000 --> 01:46:40,000 Ocr by Salsa Santana Dec 9, 2017