1
00:00:22,578 --> 00:00:30,552
Sarikata oleh MIA
Malaysian Subbers Crew
2
00:00:30,577 --> 00:00:46,797
Visit
https://www.facebook.com/malaysiasubbers
3
00:00:49,128 --> 00:00:53,556
MUSUH MENDESAK TENTERA ENGLAND
DAN PERANCIS KE ARAH LAUT
4
00:00:57,763 --> 00:01:00,730
KAMU TERKEPUNG.
MENYERAH = HIDUP
5
00:01:00,730 --> 00:01:05,855
TERPERANGKAP DI DUNKIRK,
MEREKA MENANTI NASIB
6
00:01:17,002 --> 00:01:22,065
MENGHARAPKAN PERTOLONGAN
7
00:01:37,346 --> 00:01:43,186
MENGHARAPKAN KEAJAIBAN
8
00:02:39,064 --> 00:02:42,272
Saya orang England!
9
00:02:54,790 --> 00:02:57,496
Pergi dari sini.
Terus berjaga-jaga.
10
00:05:40,032 --> 00:05:41,795
Askar bom tangan saja.
11
00:05:55,615 --> 00:05:56,912
Beri laluan!
12
00:06:00,786 --> 00:06:02,344
Tepi!
13
00:06:04,437 --> 00:06:07,922
Berbaris di sepanjang laluan batu.
Kapal akan bertolak.
14
00:06:08,481 --> 00:06:11,571
Sepanjang laluan batu.
Kapal akan bertolak.
15
00:06:11,596 --> 00:06:18,049
1. LALUAN BATU - SEMINGGU
16
00:07:45,625 --> 00:07:47,616
Mana Angkatan Udara?
17
00:08:13,678 --> 00:08:19,825
2. LAUT - SEHARI
18
00:08:35,009 --> 00:08:37,271
Angkatan Laut
nak guna kapal ini.
19
00:08:37,296 --> 00:08:40,445
Mereka akan datang sejam lagi.
Ayah saya dah bersedia sebelum itu.
20
00:08:42,474 --> 00:08:45,297
Mereka suruh kosongkan kapal
dan masukkan jaket keselamatan itu.
21
00:08:45,316 --> 00:08:48,459
Beberapa orang di Channel,
di Dunkirk, perlu tumpangan.
22
00:08:48,681 --> 00:08:49,791
Beberapa orang?
23
00:09:00,825 --> 00:09:07,293
3. UDARA - SEJAM
24
00:09:09,805 --> 00:09:12,131
Periksa bahan bakar,
Fortis 1 dan 2.
25
00:09:16,163 --> 00:09:17,211
70 galon liter.
26
00:09:19,536 --> 00:09:21,660
68 galon, Ketua Fortis.
27
00:09:22,176 --> 00:09:25,430
Terbang pada ketinggian 500 kaki
agar bahan bakar cukup...
28
00:09:25,430 --> 00:09:27,963
...untuk perang
40 minit di Dunkirk.
29
00:09:28,468 --> 00:09:31,566
Faham.
Vektor 128, ketinggian sudut poin lima.
30
00:09:31,737 --> 00:09:34,586
Pantau meter bahan bakar,
walaupun ketika pertempuran.
31
00:09:34,611 --> 00:09:36,600
Tinggalkan sikit untuk balik.
32
00:10:45,071 --> 00:10:48,905
Bukan untuk tentera Perancis.
33
00:10:48,930 --> 00:10:52,733
Tentera Perancis dilarang melintas.
Khas untuk tentera England.
34
00:10:52,758 --> 00:10:55,373
Ini kapal England.
Kamu ada kapal sendiri.
35
00:10:55,373 --> 00:10:57,064
Berundur.
36
00:10:57,089 --> 00:10:59,393
Kamu ada kapal sendiri.
Ini kapal England.
37
00:10:59,418 --> 00:11:00,888
Tak boleh, berundur.
38
00:11:00,888 --> 00:11:03,074
Biar pengusung lalu.
Pengusung datang.
39
00:11:03,099 --> 00:11:05,000
Tepi! Tepi!
40
00:11:05,025 --> 00:11:07,978
Cepat.
Sepanjang laluan batu.
41
00:11:08,279 --> 00:11:10,713
Kapal akan bertolak.
42
00:11:10,738 --> 00:11:12,109
Sepanjang laluan batu.
43
00:11:12,134 --> 00:11:14,560
Sepanjang laluan batu.
44
00:11:14,585 --> 00:11:15,593
Tidak.
45
00:11:15,618 --> 00:11:18,367
Tak, khas untuk
tentera England!
46
00:11:21,471 --> 00:11:22,471
Tidak.
47
00:11:37,913 --> 00:11:39,410
Bersedia di buritan!
48
00:11:39,432 --> 00:11:40,526
Baik, Tuan!
49
00:11:51,605 --> 00:11:53,291
Tanggalkan penambat!
50
00:11:53,316 --> 00:11:54,890
Ada tempat lagi?
51
00:12:02,138 --> 00:12:04,058
Kamu perlu berundur!
52
00:12:11,903 --> 00:12:13,413
Dua minit lagi
kita bertolak.
53
00:12:13,438 --> 00:12:15,466
Takkan sempat.
54
00:12:43,857 --> 00:12:45,113
Itu yang terakhir?
55
00:12:45,138 --> 00:12:46,138
Ya, Tuan.
56
00:12:49,229 --> 00:12:50,550
Tanggalkan penambat.
57
00:12:53,972 --> 00:12:55,291
Lekas!
58
00:13:51,600 --> 00:13:54,351
Dunkirk terlalu jauh.
Kenapa tak muatkan di Calais?
59
00:13:54,376 --> 00:13:57,028
Tempat itu dikuasai musuh.
60
00:13:58,846 --> 00:14:01,479
Di sini kita jadi
sasaran terbuka.
61
00:14:01,616 --> 00:14:04,520
Terus berjaga-jaga.
Musuh datang dari arah matahari.
62
00:14:17,374 --> 00:14:18,446
Bersedia.
63
00:14:20,346 --> 00:14:22,395
Biar kami bawa.
64
00:14:24,684 --> 00:14:26,348
Turunkan papan!
65
00:14:26,373 --> 00:14:27,373
Baik, Tuan!
66
00:14:44,208 --> 00:14:45,862
Lintaslah.
67
00:15:15,623 --> 00:15:17,762
Uruskan tali buritan kapal, George.
68
00:15:20,331 --> 00:15:21,953
Kamu tak mahu tunggu
Angkatan Laut?
69
00:15:21,978 --> 00:15:24,041
Mereka nak kapal Moonstone,
mereka dapat.
70
00:15:24,066 --> 00:15:25,466
Dengan kaptennya.
71
00:15:26,703 --> 00:15:27,868
Dan anaknya.
72
00:15:30,332 --> 00:15:31,926
Terima kasih atas
bantuan kamu, George.
73
00:15:35,440 --> 00:15:37,017
Kamu buat apa?
74
00:15:37,042 --> 00:15:38,673
Kamu kami nak ke mana?
75
00:15:40,141 --> 00:15:41,361
Perancis.
76
00:15:42,778 --> 00:15:44,294
Ke medan perang, George.
77
00:15:45,238 --> 00:15:46,705
Saya nak tolong, Tuan.
78
00:15:54,950 --> 00:15:56,553
Musuh arah pukul 11.
79
00:15:57,394 --> 00:15:58,576
Berpecah.
80
00:16:12,124 --> 00:16:13,291
Dia kejar saya.
81
00:16:15,531 --> 00:16:16,877
Saya kejar dia.
82
00:16:52,180 --> 00:16:55,197
Satu, dua, tiga, empat,
lima, enam, tujuh, lapan..
83
00:16:55,403 --> 00:16:57,659
Kamu berdua.
Cepatlah.
84
00:16:59,333 --> 00:17:02,011
Tarik kuat-kuat.
Simpulkan.
85
00:17:02,301 --> 00:17:04,596
Pergi.
Kamu berdua.
86
00:17:04,621 --> 00:17:05,868
Pergilah.
87
00:17:06,166 --> 00:17:07,166
Pergi!
88
00:17:07,468 --> 00:17:09,887
Serangan tadi
dah rosakkan kemudi.
89
00:17:10,075 --> 00:17:11,478
Baiklah.
90
00:17:49,887 --> 00:17:51,161
En. Dawson!
91
00:17:51,186 --> 00:17:52,638
Itu kawan kita, George.
92
00:19:02,461 --> 00:19:04,911
Ikut arahan saya, Fortis 2.
Umpan dia ke kiri.
93
00:19:06,356 --> 00:19:08,658
Tiga, dua, satu.
94
00:19:09,086 --> 00:19:10,277
Lakukan.
95
00:19:24,550 --> 00:19:25,550
Selamat.
96
00:19:29,583 --> 00:19:30,810
Dia terjunam?
97
00:19:39,214 --> 00:19:40,487
Ya, dia terjunam.
98
00:19:46,988 --> 00:19:49,255
Ketua Fortis, satu musuh terhempas.
99
00:19:53,208 --> 00:19:55,008
Ketua Fortis, kamu dengar?
100
00:20:00,582 --> 00:20:04,368
Fortis 2, gerak ke sebelah kiri.
Saya tak nampak Ketua Fortis. Ganti.
101
00:20:04,393 --> 00:20:06,573
Baik, Fortis 1.
102
00:20:06,636 --> 00:20:08,301
Pusing untuk cari.
103
00:20:20,955 --> 00:20:22,288
Berapa lama, Leftenan?
104
00:20:22,313 --> 00:20:25,650
Kita perlu guna kabel baru, Tuan.
Mereka mengesan isyarat.
105
00:20:25,675 --> 00:20:26,675
Baiklah.
106
00:20:31,641 --> 00:20:34,858
Kolonel, tentukan berapa lagi
tentera cedera untuk dipindahkan.
107
00:20:34,883 --> 00:20:37,598
Satu pengusung sama dengan
tujuh orang yang berdiri.
108
00:20:37,623 --> 00:20:38,924
Maaf.
109
00:20:53,031 --> 00:20:54,873
Laksamana Muda.
- Komandan.
110
00:20:57,328 --> 00:21:00,493
Bagaimana dengan perimeter?
- Mengecil setiap hari.
111
00:21:00,870 --> 00:21:03,805
Tapi antara tentera kita dan Perancis,
kita masih bertahan.
112
00:21:04,041 --> 00:21:06,163
Kereta kebal-kereta kebal
musuh dah berhenti.
113
00:21:06,188 --> 00:21:07,638
Kenapa?
114
00:21:08,156 --> 00:21:11,362
Apa gunanya kereta kebal kalau
mereka boleh serang kita dari udara?
115
00:21:11,387 --> 00:21:14,596
Berapa lama London jangkakan
musuh mahu kita menyerah?
116
00:21:14,621 --> 00:21:15,751
Menyerah?
117
00:21:16,168 --> 00:21:19,662
Mereka takkan mati di sini.
Kita mesti selamatkan tentera kita.
118
00:21:20,191 --> 00:21:22,986
Seterusnya Britain,
kemudian seluruh dunia.
120
00:21:24,824 --> 00:21:27,529
Kamu boleh nampak ia
dari sini.
121
00:21:27,674 --> 00:21:28,674
Apa?
122
00:21:29,584 --> 00:21:30,851
Rumah.
123
00:21:31,969 --> 00:21:33,631
Bagaimana dengan Perancis?
124
00:21:33,656 --> 00:21:36,201
Secara umumnya, Churchill cakap
kepada mereka "Bras Dessous".
125
00:21:36,226 --> 00:21:38,297
Berganding, sama-sama.
126
00:21:38,322 --> 00:21:41,405
Secara peribadinya?
- Kita mesti selamatkan tentera kita.
127
00:21:41,915 --> 00:21:43,814
Berapa ramai?
128
00:21:44,578 --> 00:21:48,594
Churchill minta 30 ribu orang.
Ramsay harapkan 45 ribu orang.
129
00:21:50,139 --> 00:21:52,650
Ada 400 ribu orang
di pantai ini, Tuan.
130
00:21:53,341 --> 00:21:55,607
Kita akan cuba
semampu boleh.
131
00:21:56,625 --> 00:21:59,227
Laluan batu ini mesti kekal
terbuka walau bagaimanapun.
132
00:22:00,251 --> 00:22:04,188
Kita dalam julat tembakan dari barat.
Kalau ada yang tenggelam di sini...
133
00:22:04,213 --> 00:22:06,427
...laluan batu akan tertutup
dan kita kalah.
134
00:22:06,452 --> 00:22:08,232
Kenapa kita tak masuk
melalui pantai?
135
00:22:08,257 --> 00:22:10,192
Lebih baik daripada tunggu
di sini sambil bom jatuh.
136
00:22:10,217 --> 00:22:11,704
Mustahil.
- Terlalu cetek?
137
00:22:11,729 --> 00:22:13,635
Kapal sedalam tiga kaki
takkan dapat masuk.
138
00:22:13,660 --> 00:22:16,660
Tak cukup kapal kecil
untuk bawa orang ke kapal.
139
00:22:17,556 --> 00:22:20,235
Penyelesaiannya jalan batu.
141
00:23:11,631 --> 00:23:13,890
Kamu boleh berenang?
142
00:23:15,822 --> 00:23:17,450
Dekat lagi Ayah?
143
00:23:17,755 --> 00:23:19,548
Ayah tak boleh ambil risiko!
144
00:23:20,697 --> 00:23:21,905
Bertahan.
145
00:24:11,491 --> 00:24:12,910
Siapa nama kamu?
146
00:24:31,746 --> 00:24:33,282
Serpihan-serpihan di bawah.
147
00:24:34,396 --> 00:24:36,109
Pesawat Jerman 109?
148
00:24:36,134 --> 00:24:37,297
Bukan.
149
00:24:37,454 --> 00:24:39,254
Ini Ketua Fortis. Ganti.
150
00:24:40,769 --> 00:24:42,268
Dia berjaya keluar?
151
00:24:42,293 --> 00:24:43,760
Saya tak nampak payung terjun.
152
00:24:44,888 --> 00:24:46,857
Rekodkan posisi.
153
00:24:46,889 --> 00:24:49,719
Kemudian pergi ke arah 128.
154
00:24:49,744 --> 00:24:51,450
Ketinggian 1,000.
155
00:24:51,475 --> 00:24:53,676
Vektor 128, sudut satu.
Faham.
156
00:24:59,635 --> 00:25:01,407
Fortis 2,
berapa bahan bakar kamu?
157
00:25:01,935 --> 00:25:03,399
50 galon. Ganti.
158
00:25:03,851 --> 00:25:05,448
50 galon.
159
00:25:09,881 --> 00:25:11,595
Baik, sentiasa beritahu saya.
160
00:25:11,620 --> 00:25:13,620
Meter saya agak bermasalah.
161
00:25:15,366 --> 00:25:16,899
Kamu tak mahu
patah balik?
162
00:25:16,981 --> 00:25:17,981
Tidak.
163
00:25:19,168 --> 00:25:21,653
Meter saja yang rosak.
164
00:26:50,550 --> 00:26:52,637
Kapal akan tengelam!
Tanggalkan!
165
00:26:52,662 --> 00:26:54,363
Bagaimana dengan yang cedera?
166
00:26:55,259 --> 00:26:57,746
Tinggalkan kapal!
167
00:26:59,753 --> 00:27:01,669
Tanggalkan penambat
dan tolak kapal!
168
00:27:01,694 --> 00:27:03,611
Ia tak boleh tenggelam
dekat laluan batu!
169
00:27:03,922 --> 00:27:05,915
Tolak kapal!
170
00:27:13,583 --> 00:27:14,911
Tolong kami!
171
00:28:27,712 --> 00:28:29,409
Kamu nak turun?
172
00:28:29,789 --> 00:28:31,597
Di bawah lebih hangat.
173
00:28:32,681 --> 00:28:33,927
Tiada angin.
175
00:28:38,222 --> 00:28:39,968
Jangan ganggu dia, George.
176
00:28:39,993 --> 00:28:41,865
Dia rasa lebih selamat di dek.
177
00:28:42,738 --> 00:28:44,575
Kamu juga, kalau pernah dibom.
178
00:28:44,600 --> 00:28:45,905
Kapal selam Jerman.
179
00:28:48,005 --> 00:28:49,864
Ia kapal selam Jerman.
180
00:28:53,766 --> 00:28:55,232
Bagi dia teh lagi, George.
181
00:29:10,110 --> 00:29:12,451
Kita akan sampai
lima minit lagi.
182
00:29:12,476 --> 00:29:14,435
Naik sampai 2,000 kaki.
Ganti.
183
00:29:14,460 --> 00:29:15,841
Itu perlukan
bahan bakar lebih.
184
00:29:15,866 --> 00:29:17,577
Saya tak nak
diserang hendap lagi.
185
00:29:17,602 --> 00:29:20,652
Terbang tinggi. Kita boleh
serang mereka dari atas. Ganti.
186
00:29:20,677 --> 00:29:23,437
Baik. 2,000 kaki.
Ganti.
187
00:29:26,162 --> 00:29:27,502
Baiklah, prebet Highland.
188
00:29:27,527 --> 00:29:29,272
Kita carikan kapal lain
untuk kamu.
189
00:30:41,271 --> 00:30:42,271
Lekas.
190
00:30:45,063 --> 00:30:47,930
Yang lain, terus mendaki.
Naik ke dek.
191
00:30:48,107 --> 00:30:49,745
Naik ke dek.
192
00:30:51,501 --> 00:30:53,758
Jaga kepala, ada jeriji.
193
00:30:55,303 --> 00:30:57,227
Terus turun.
Ambil selimut.
194
00:30:57,252 --> 00:30:58,620
Turunlah.
Pakai ini.
195
00:30:59,032 --> 00:31:02,108
Turun.
Terus turun.
196
00:31:02,133 --> 00:31:04,611
Ada teh di bawah.
197
00:31:04,636 --> 00:31:05,812
Terus turun.
198
00:31:05,837 --> 00:31:07,410
Ambil selimut.
199
00:31:08,734 --> 00:31:11,332
Beri ruang.
Terus turun.
200
00:31:12,500 --> 00:31:13,886
Ikut sini.
201
00:31:14,718 --> 00:31:16,311
Ada teh di bawah.
202
00:31:40,886 --> 00:31:43,774
Turun.
Pergi ke bawah.
203
00:32:03,208 --> 00:32:04,852
Kenapa dengan kawan kamu?
204
00:32:24,128 --> 00:32:26,140
Dia cari jalan keluar tercepat.
205
00:32:27,766 --> 00:32:29,646
Kalau-kalau kita tenggelam.
206
00:33:07,742 --> 00:33:09,127
Kita nak ke mana?
207
00:33:09,296 --> 00:33:10,853
Dunkirk.
208
00:33:12,896 --> 00:33:15,140
Tak, kita mesti
ke England.
209
00:33:16,662 --> 00:33:18,862
Kita perlu
ke Dunkirk dulu.
210
00:33:20,232 --> 00:33:22,110
Saya tak nak balik.
211
00:33:23,479 --> 00:33:24,946
Saya tak nak balik.
212
00:33:25,795 --> 00:33:27,291
Lihatlah.
213
00:33:28,463 --> 00:33:30,396
Kalau ke sana, kita mati.
214
00:33:37,197 --> 00:33:38,553
Saya faham, Nak.
215
00:33:39,117 --> 00:33:41,151
Mari ubah arah kita.
216
00:33:44,714 --> 00:33:47,537
Kamu boleh minum teh di bawah
dan hangatkan badan kamu.
217
00:33:49,678 --> 00:33:52,316
Peter, ada ruang
untuk berbaring?
218
00:33:53,086 --> 00:33:54,334
Ya.
219
00:33:59,287 --> 00:34:00,604
Sini, lekas.
220
00:34:09,444 --> 00:34:10,708
Hati-hati.
221
00:34:17,020 --> 00:34:18,519
Masuklah.
222
00:34:18,999 --> 00:34:20,601
Saya ambilkan teh lagi.
223
00:34:37,110 --> 00:34:38,904
Dia pengecut, En. Dawson?
224
00:34:38,929 --> 00:34:40,687
Dia trauma, George.
225
00:34:40,712 --> 00:34:42,353
Bukan dirinya lagi.
226
00:34:45,093 --> 00:34:47,433
Mungkin selamanya-lamanya
akan jadi begitu.
228
00:35:14,554 --> 00:35:16,491
40 galon liter, Fortis 1.
229
00:35:18,128 --> 00:35:19,507
40 galon, faham.
230
00:35:23,485 --> 00:35:25,254
Heinkel, arah pukul 11.
231
00:35:25,301 --> 00:35:28,414
Dia terbang lurus untuk
bom pesawat pengesan itu.
232
00:35:28,439 --> 00:35:29,854
Jet tempur?
233
00:35:29,879 --> 00:35:32,188
Ya, pesawat 109
di sebelah kanan.
234
00:35:33,316 --> 00:35:35,049
Saya akan kejar
pengebom itu.
235
00:36:26,517 --> 00:36:28,086
Saya tembak dia!
236
00:36:59,881 --> 00:37:01,893
Dia berpusing.
Pasti kamu dah rosakkannya.
237
00:37:01,918 --> 00:37:03,400
Mana pesawat kedua tadi?
238
00:37:03,425 --> 00:37:04,909
Saya dapat satu...
240
00:37:25,058 --> 00:37:26,417
Saya akan terhempas
241
00:37:26,442 --> 00:37:28,489
Biar saya kejar dia.
Lompat keluar.
242
00:37:48,085 --> 00:37:50,222
Ombak tenang.
Saya akan mendarat.
243
00:38:10,726 --> 00:38:12,255
Jangan tinggalkan kami!
244
00:38:12,536 --> 00:38:14,160
Balik!
245
00:38:14,719 --> 00:38:17,265
Tunggu kami!
- Tolong kami!
246
00:38:20,235 --> 00:38:23,742
Ambil kami!
247
00:38:26,445 --> 00:38:27,980
Balik!
248
00:38:30,795 --> 00:38:32,197
Torpedo!
249
00:39:02,739 --> 00:39:06,521
Tinggalkan kapal!
250
00:40:53,093 --> 00:40:54,623
Tolong!
251
00:41:11,306 --> 00:41:12,869
Spitfire, George.
252
00:41:12,904 --> 00:41:15,240
Pesawat terhebat pernah dibuat.
253
00:41:19,313 --> 00:41:20,663
Kamu tak tengok pun.
254
00:41:21,310 --> 00:41:23,211
Enjin Rolls-Royce Merlin.
255
00:41:24,222 --> 00:41:27,207
Bunyi terindah di sini.
256
00:41:28,231 --> 00:41:29,231
Helo?
257
00:41:30,736 --> 00:41:32,801
Boleh buka pintu?
258
00:41:32,826 --> 00:41:34,455
Helo? Kamu dengar?
259
00:41:35,996 --> 00:41:37,378
Buka pintu!
260
00:41:38,861 --> 00:41:40,104
Kamu dengar?
261
00:41:42,568 --> 00:41:44,016
Dia nak keluar.
262
00:41:44,041 --> 00:41:46,060
Apa yang kamu buat?
Kurung dia?
263
00:41:46,085 --> 00:41:47,630
Biar dia keluar.
264
00:41:47,884 --> 00:41:48,884
Helo?
265
00:41:50,907 --> 00:41:52,580
Keluarkan saya!
266
00:42:07,565 --> 00:42:09,453
Kamu tak patah balik.
267
00:42:12,072 --> 00:42:13,994
Tidak.
Kami ada tugas.
268
00:42:15,670 --> 00:42:18,593
Tugas? Ini kapal layar.
269
00:42:18,618 --> 00:42:21,493
Kamu cuma orang biasa,
bukan Angkatan Laut.
270
00:42:21,822 --> 00:42:23,441
Orang tua seperti kamu?
271
00:42:23,948 --> 00:42:26,584
Orang tua seperti sayalah
yang mulakan perang ini.
272
00:42:26,609 --> 00:42:29,379
Kenapa kita dibenar hantar
anak-anak untuk berperang?
273
00:42:29,404 --> 00:42:31,200
Kamu sepatutnya
berada di rumah!
274
00:42:31,315 --> 00:42:35,401
Tiada rumah yang tinggal lagi
kalau musuh berjaya tembusi Channel.
275
00:42:42,171 --> 00:42:44,338
Dia patah balik.
Saya akan kejar dia.
276
00:42:45,669 --> 00:42:47,072
Semoga berjaya.
277
00:42:47,097 --> 00:42:49,955
Tengok bahan bakar kamu.
Kamu ada 15 galon.
278
00:42:52,544 --> 00:42:54,259
15 galon, faham.
279
00:42:56,100 --> 00:42:57,767
Semoga berjaya, Collins.
280
00:43:00,908 --> 00:43:02,970
Collins, kamu dengar?
281
00:44:04,917 --> 00:44:06,877
Tidak!
282
00:44:06,902 --> 00:44:08,638
Berambuslah!
283
00:44:09,353 --> 00:44:11,210
Berambus, kamu berdua.
Dah terlalu ramai.
284
00:44:11,235 --> 00:44:12,669
Jangan tinggalkan kami!
285
00:44:13,665 --> 00:44:14,828
Beri ruang!
286
00:44:14,853 --> 00:44:16,130
Tidak!
287
00:44:17,067 --> 00:44:18,462
Tidak! Pergi!
288
00:44:18,462 --> 00:44:20,084
Nanti kapal terbalik.
289
00:44:20,109 --> 00:44:22,095
Dah dua kali terbalik
dalam perjalann ke sini.
290
00:44:22,120 --> 00:44:24,211
Bertenang.
Masih banyak kapal.
291
00:44:24,236 --> 00:44:25,309
Bertenang?
292
00:44:25,334 --> 00:44:27,808
Tunggu sampai kamu kena torpedo,
kemudian suruh kami bertenang!
293
00:44:27,833 --> 00:44:29,563
Ada jaket keselamatan?
294
00:44:29,588 --> 00:44:30,927
Ya, ada.
295
00:44:30,977 --> 00:44:32,940
Jangan cemas.
Airnya tak berombak...
296
00:44:32,965 --> 00:44:34,585
...dan tak terlalu sejuk.
297
00:44:34,610 --> 00:44:36,258
Kita balik ke pantai.
298
00:44:36,283 --> 00:44:38,637
Lekas ke Dover!
- Ya!
299
00:44:38,936 --> 00:44:40,992
Kita tak boleh lintas Channel
dengan ini.
300
00:44:41,017 --> 00:44:44,086
Kita perlu balik ke pantai
dan tunggu kapal tumpangan lain.
301
00:44:44,111 --> 00:44:47,449
Kamu di kelilingi air, terapung di sini,
simpan tenaga kamu.
302
00:44:47,474 --> 00:44:49,245
Kami akan selamatkan kamu.
303
00:44:49,270 --> 00:44:50,728
Siapkan dayung!
304
00:44:51,507 --> 00:44:54,359
Sama-sama, dayung!
305
00:44:55,206 --> 00:44:57,869
Sama-sama, dayung!
306
00:44:59,542 --> 00:45:00,542
Dayung!
307
00:45:01,812 --> 00:45:04,100
Sama-sama, dayung!
308
00:45:06,455 --> 00:45:07,712
Dayung!
309
00:45:09,113 --> 00:45:11,743
Sama-sama, dayung!
310
00:45:14,716 --> 00:45:17,057
Kita tak boleh lari
dari perang ini, Nak.
311
00:45:19,011 --> 00:45:21,923
Kamu nak buat apa di sana,
dengan kapal ini?
312
00:45:21,948 --> 00:45:25,131
Bukan kami saja.
Panggilan dah diseru.
313
00:45:25,156 --> 00:45:27,355
Bukan kami saja
yang menjawabnya.
314
00:45:27,380 --> 00:45:29,226
Kamu tak ada senjatapi.
315
00:45:29,738 --> 00:45:30,966
Kamu ada.
316
00:45:30,991 --> 00:45:33,424
Cuma senapang 303.
317
00:45:33,517 --> 00:45:36,849
Ia tolong kamu menentang
pesawat pengebom dan kapal selam?
318
00:45:37,810 --> 00:45:39,651
Orang tua bodoh.
319
00:45:40,660 --> 00:45:42,312
Saya tak nak balik.
320
00:45:43,212 --> 00:45:44,771
Saya tak nak balik.
321
00:45:45,033 --> 00:45:46,144
Patah balik.
322
00:45:47,227 --> 00:45:48,634
Tidak.
323
00:45:49,310 --> 00:45:50,722
Patah balik!
324
00:45:52,140 --> 00:45:53,581
Patah balik...
325
00:45:55,060 --> 00:45:57,224
Bertenang....
- Patah balik!
326
00:45:57,249 --> 00:45:58,344
Tunggu!
327
00:45:58,369 --> 00:45:59,834
Bertenang.
328
00:46:01,548 --> 00:46:02,548
George?
329
00:46:02,872 --> 00:46:04,102
George!
330
00:46:06,814 --> 00:46:08,266
Apa yang kamu buat?
331
00:46:09,294 --> 00:46:11,148
Kamu tak apa-apa, George.
332
00:46:11,594 --> 00:46:12,986
Kamu tak apa-apa.
333
00:46:13,213 --> 00:46:14,607
Sabar.
334
00:46:16,725 --> 00:46:18,332
Ya, cukup.
335
00:46:18,434 --> 00:46:21,362
Ini boleh tekan luka kamu.
Bagus.
336
00:46:21,387 --> 00:46:22,847
Bagus.
337
00:46:23,218 --> 00:46:24,886
Kamu dengar
suara saya, George?
338
00:48:59,005 --> 00:49:00,352
Lekas!
339
00:49:01,646 --> 00:49:04,598
Lekas!
340
00:51:10,168 --> 00:51:11,521
Kita bina penahan.
341
00:51:12,427 --> 00:51:14,123
Untuk air pasang.
342
00:51:18,491 --> 00:51:20,167
Arus air dah berubah.
343
00:51:21,903 --> 00:51:23,269
Mana kamu tahu?
344
00:51:25,517 --> 00:51:27,205
Banyak mayat balik ke sini.
346
00:52:11,098 --> 00:52:13,021
Prebet Highland!
347
00:52:22,709 --> 00:52:24,552
Prebet Highland!
348
00:52:24,577 --> 00:52:25,956
Apa tu di sana?
349
00:52:26,216 --> 00:52:27,604
Kapal.
350
00:52:27,629 --> 00:52:29,074
Kapal kosong.
351
00:52:29,099 --> 00:52:31,339
Ia akan terapung,
bila air pasang datang.
352
00:52:49,229 --> 00:52:50,921
Kuatkan diri kamu.
353
00:52:53,205 --> 00:52:54,937
Kamu dan En. Dawson?
354
00:52:56,936 --> 00:52:58,956
Ini perkara terbaik
pernah saya buat.
355
00:52:59,282 --> 00:53:01,604
Kamu okey.
356
00:53:12,292 --> 00:53:15,365
Kadet Laut.
Cuma ini yang saya buat.
357
00:53:15,390 --> 00:53:17,354
Tak apa.
Minumlah.
358
00:53:20,345 --> 00:53:21,935
Saya beritahu ayah saya...
359
00:53:22,372 --> 00:53:24,600
...walaupun saya tak pernah
berjaya di sekolah...
360
00:53:26,429 --> 00:53:29,162
...tapi satu hari
saya akan capai saesuatu.
361
00:53:31,234 --> 00:53:33,670
Mungkin masuk akhbar tempatan.
362
00:53:34,019 --> 00:53:36,433
Mungkin guru-guru saya
akan melihatnya.
363
00:53:36,458 --> 00:53:38,014
Berehatlah.
364
00:53:38,556 --> 00:53:41,260
Saya perlukan kamu di dek
sebaik saja kamu okey.
365
00:53:42,792 --> 00:53:43,792
Tak boleh.
366
00:53:44,190 --> 00:53:45,571
Apa?
367
00:53:49,573 --> 00:53:51,107
Saya tak nampak.
368
00:54:51,301 --> 00:54:52,312
Tuan.
369
00:54:53,050 --> 00:54:55,575
Perancis didesak berundur
ke sebelah barat.
370
00:54:56,550 --> 00:54:58,089
Mereka masih kekalkan perimeter?
371
00:54:58,114 --> 00:54:59,236
Buat masa ini.
372
00:55:00,610 --> 00:55:02,610
Pegawai nak lalu.
Beri laluan!
373
00:55:13,428 --> 00:55:15,174
Mana kapal pemusnah?
374
00:55:15,199 --> 00:55:16,976
Sebuah akan datang
tak lama lagi.
375
00:55:20,099 --> 00:55:21,099
Sebuah?
376
00:55:21,124 --> 00:55:23,749
Selepas kekalahan kelmarin,
sebuah kapal untuk setiap laluan batu.
377
00:55:23,774 --> 00:55:25,115
Perang berlaku di sini.
378
00:55:25,140 --> 00:55:26,863
Simpan untuk apa?
379
00:55:26,888 --> 00:55:29,878
Perang seterusnya.
Perang untuk Britain.
380
00:55:29,903 --> 00:55:31,787
Begitu juga pesawat.
381
00:55:33,955 --> 00:55:35,941
Tapi kita dah dekat.
382
00:55:36,478 --> 00:55:37,581
Kita boleh...
383
00:55:37,606 --> 00:55:39,852
Melihat rumah tak dapat tolong
kita sampai di sana, Kolonel.
384
00:55:39,877 --> 00:55:42,217
Mereka kena hantar
kapal lagi.
385
00:55:42,561 --> 00:55:44,553
Setiap jam musuh
semakin dekat.
386
00:55:44,994 --> 00:55:47,225
Mereka dah aktifkan
kumpulan kapal kecil.
387
00:55:48,105 --> 00:55:49,319
Kapal kecil?
388
00:55:49,344 --> 00:55:51,870
Kapal orang awam
yang akan menolong.
389
00:55:52,283 --> 00:55:53,391
Kapal orang awam?
390
00:55:54,907 --> 00:55:56,717
Kita perlukan kapal pemusnah.
391
00:55:56,742 --> 00:55:58,726
Kapal-kapal kecil
boleh masuk melalui pantai.
392
00:55:58,751 --> 00:56:00,155
Bukan dalam keadaan ini.
393
00:56:00,180 --> 00:56:02,764
Saya lebih suka hadapi
ombak daripada bom.
394
00:56:05,503 --> 00:56:08,430
Kamu betul. Mereka takkan
datang dengan cuaca sebegini.
395
00:56:09,630 --> 00:56:12,733
Royal Engineers membina
penahan dengan lori.
396
00:56:12,758 --> 00:56:15,546
Harap dapat tolong kita
ketika air pasang balik.
397
00:56:15,580 --> 00:56:17,820
Kita akan tahu
dalam enam jam.
398
00:56:18,674 --> 00:56:20,775
Bukankah air pasang datang
setiap tiga jam?
399
00:56:21,835 --> 00:56:24,705
Sebab itulah kamu Angkatan Darat
dan saya Angkatan Laut, kan?
400
00:56:26,320 --> 00:56:28,596
Itu. Vanquisher.
401
00:56:43,114 --> 00:56:44,535
Mana anak kapal?
402
00:56:44,560 --> 00:56:46,940
Mungkin ketakutan
selepas mereka terkandas.
403
00:56:47,407 --> 00:56:49,041
Lari ke arah pantai.
404
00:56:49,644 --> 00:56:50,677
Kenapa?
405
00:56:50,702 --> 00:56:53,777
Kerana kita di luar perimeter.
Mungkin ada musuh di sana.
406
00:56:54,838 --> 00:56:57,065
Baik kita ke dalam.
407
00:56:57,090 --> 00:56:58,397
Tunggu air pasang.
408
00:56:58,422 --> 00:56:59,848
Berapa lama?
409
00:57:00,292 --> 00:57:01,957
Setiap tiga jam.
410
00:57:09,806 --> 00:57:11,894
UTAMA.
SIMPANAN.
411
00:57:25,943 --> 00:57:27,751
Saya dah beri tekanan.
412
00:57:27,866 --> 00:57:29,943
Saya cuba jadikannya selesa.
413
00:57:31,102 --> 00:57:32,350
Apa?
414
00:57:34,434 --> 00:57:35,888
Dia luka teruk, ayah.
415
00:57:38,526 --> 00:57:39,986
Patutkah kita patah balik?
416
00:57:46,639 --> 00:57:48,172
Kita dah sampai sejauh ini.
417
00:57:48,743 --> 00:57:50,380
Ayah, itu pesawat kita?
418
00:57:51,766 --> 00:57:55,051
Itu pesawat Heinkel.
Mengejar pesawat pengesan di sana.
419
00:57:55,076 --> 00:57:57,167
Kita tak mahu
selamatkan tentera?
420
00:57:57,192 --> 00:57:59,417
Untuk selamatkan tentera,
kena selamatkan diri sendiri dulu.
421
00:58:04,074 --> 00:58:06,451
Pergi tengok sama ada
air dah naik.
422
00:58:11,634 --> 00:58:13,284
Kamu banyak cakap, ya?
423
00:58:39,426 --> 00:58:41,052
Belum naik.
424
00:58:41,512 --> 00:58:43,732
Aduh.
- Bertenang.
425
00:58:43,757 --> 00:58:45,953
Apa yang keluar
pasti balik, kan?
426
00:58:45,978 --> 00:58:47,684
Ya, tapi berapa lama?
427
00:59:04,112 --> 00:59:05,317
Spitfire!
428
00:59:05,909 --> 00:59:07,151
Lekas!
429
00:59:13,241 --> 00:59:14,584
Lekas.
430
00:59:23,257 --> 00:59:24,724
Ayah, dia berjaya tembak!
431
00:59:25,594 --> 00:59:26,751
Ya!
432
00:59:33,792 --> 00:59:35,517
Heinkel itu dah pergi.
433
00:59:40,346 --> 00:59:41,346
Ya.
435
00:59:45,934 --> 00:59:47,851
Spitfire itu mengeluarkan asap!
436
00:59:49,050 --> 00:59:51,050
Tengok ada payung terjun
atau tak!
439
01:00:51,358 --> 01:00:52,917
Kamu orang Jerman?
440
01:00:53,005 --> 01:00:54,851
Bukan, Belanda!
441
01:00:55,872 --> 01:00:57,312
Angkatan Laut Pedagang.
442
01:00:57,425 --> 01:00:59,212
Saya datang untuk selamatkan kamu.
Tolong kamu.
443
01:00:59,237 --> 01:01:00,984
Kenapa tinggalkan kapal kamu?
444
01:01:01,009 --> 01:01:02,751
Kalau-kalau Jerman datang.
445
01:01:02,776 --> 01:01:05,151
Kami tunggu di pantai.
446
01:01:05,176 --> 01:01:07,086
Dengan tentera lain.
Tunggu air pasang.
447
01:01:07,111 --> 01:01:09,584
Tapi kamu datang balik.
Air pasang pasti akan datang.
448
01:01:10,254 --> 01:01:12,051
Datang, ya.
449
01:01:12,076 --> 01:01:14,851
Tapi masih ada berjam-jam lagi
untuk terapung.
450
01:01:14,876 --> 01:01:15,876
Berjam-jam?
451
01:01:15,901 --> 01:01:17,530
Kenapa kamu balik?
452
01:01:19,156 --> 01:01:21,017
Kapal tak begitu berat
ketika saya pergi.
453
01:01:33,905 --> 01:01:35,335
Tiada payung terjun!
454
01:01:40,427 --> 01:01:41,776
Semoga berjaya, Collins.
455
01:01:46,997 --> 01:01:48,951
Collins, kamu dengar?
456
01:02:15,306 --> 01:02:16,401
Dia terhempas!
457
01:02:59,055 --> 01:03:00,157
Ayah.
458
01:03:00,559 --> 01:03:02,295
Ayah, tengok enjin.
459
01:03:02,499 --> 01:03:05,129
Ayah, dia terhempas.
Tiada payung terjun.
460
01:03:09,047 --> 01:03:10,917
Ayah, lekas.
Tiada payung terjun.
461
01:03:11,667 --> 01:03:12,853
Mungkin dia akan mati.
462
01:03:12,878 --> 01:03:15,005
Ayah dengar, Peter!
Ayah dengar!
463
01:03:18,171 --> 01:03:20,048
Mungkin dia masih hidup.
464
01:03:22,052 --> 01:03:23,915
Mungkin kita boleh tolong dia.
465
01:04:17,240 --> 01:04:19,782
Jangan!
Nanti kita dapat masalah.
466
01:04:19,807 --> 01:04:21,715
Kenapa mereka
tembak kita lagi?
467
01:04:22,064 --> 01:04:23,597
Tengok lubang peluru itu.
468
01:04:27,174 --> 01:04:28,783
Mereka berlatih tembak.
469
01:05:29,941 --> 01:05:33,438
Sumbat. Cepat.
470
01:05:53,434 --> 01:05:54,925
Kita perlu menyumbatnya.
471
01:05:54,952 --> 01:05:56,515
Kamu sumbat dulu.
472
01:06:18,410 --> 01:06:19,959
Sedia? Lekas!
473
01:06:24,749 --> 01:06:27,813
Bagaimana?
Kena buang pemberat?
474
01:06:27,917 --> 01:06:29,913
Berat!
Kita perlu kurangkan berat?
475
01:06:29,938 --> 01:06:31,813
Berat, betul.
476
01:06:31,838 --> 01:06:32,979
Ya.
477
01:06:33,113 --> 01:06:34,846
Seseorang kena turun.
478
01:06:35,780 --> 01:06:37,318
Kamu sukarela.
479
01:06:37,343 --> 01:06:39,083
Kita tak perlu sukarelawan.
480
01:06:39,376 --> 01:06:41,279
Saya tahu siapa
yang kena turun.
481
01:06:43,635 --> 01:06:44,846
Dia.
482
01:06:45,771 --> 01:06:47,146
Dia perisik Jerman.
483
01:06:47,171 --> 01:06:48,613
Jangan mengarut.
484
01:06:48,638 --> 01:06:50,346
Dia orang Jerman.
485
01:06:51,009 --> 01:06:53,179
Kamu perasan dia diam?
486
01:06:54,926 --> 01:06:56,513
Dia perhatikan kita.
487
01:06:56,875 --> 01:06:58,138
Dia tak boleh cakap
Bahasa Inggeris.
488
01:06:58,163 --> 01:07:01,390
Kalau boleh pun, loghatnya lebih
tebal daripada sos sauerkraut.
489
01:07:01,415 --> 01:07:03,213
Kamu mengarut.
Beritahu dia.
490
01:07:03,757 --> 01:07:04,879
Ya.
491
01:07:08,303 --> 01:07:09,746
Beritahu.
492
01:07:35,672 --> 01:07:37,879
Beritahu, Gibson.
493
01:07:45,343 --> 01:07:46,646
Beritahu!
494
01:07:46,915 --> 01:07:48,613
Beritahulah!
495
01:07:51,727 --> 01:07:53,179
Perancis.
496
01:07:54,195 --> 01:07:55,762
Saya orang Perancis.
497
01:07:57,489 --> 01:07:58,995
Perancis.
498
01:07:59,676 --> 01:08:01,113
Orang Perancis.
499
01:08:01,808 --> 01:08:04,989
Orang Perancis yang pengecut.
500
01:08:05,693 --> 01:08:06,980
Siapa Gibson?
501
01:08:07,082 --> 01:08:09,617
Orang England yang mati
bogel di persisiran?
502
01:08:09,642 --> 01:08:11,558
Tergamak kamu kuburkan dia?
503
01:08:11,583 --> 01:08:13,692
Saya yang tolong dia.
Saya ingat itu kawannya.
504
01:08:13,717 --> 01:08:15,202
Mungkin dia bunuh lelaki itu.
- Tidak.
505
01:08:15,227 --> 01:08:16,510
Mana kamu tahu?
506
01:08:16,535 --> 01:08:19,046
Seberapa susah nak cari mayat
orang England di pantai Dunkirk?
507
01:08:19,071 --> 01:08:20,446
Dia tak bunuh siapa pun.
508
01:08:20,471 --> 01:08:22,946
Dia hanya nak lari dari pantai,
seperti kita.
509
01:08:28,056 --> 01:08:29,951
Tentu mereka dah
cukup berlatih sekarang.
510
01:08:29,976 --> 01:08:32,143
Mereka nak pastikan
kapal ini tak terapung.
511
01:08:32,168 --> 01:08:33,517
Masih boleh terapung?
512
01:08:33,542 --> 01:08:35,946
Boleh.
Dengan mengurangkan berat.
513
01:08:37,121 --> 01:08:38,470
Kita tahu siapa
yang kena turun.
514
01:08:38,495 --> 01:08:40,546
Tak boleh. Dia orang Perancis.
Dia di pihak kita.
515
01:08:40,571 --> 01:08:42,379
Cepat. Naik.
516
01:08:42,431 --> 01:08:44,835
Sebaik dia jenguk keluar,
mereka akan bunuh dia.
517
01:08:44,894 --> 01:08:46,301
Lebih baik dia daripada saya.
518
01:08:46,339 --> 01:08:47,522
Itu tak adil.
519
01:08:47,547 --> 01:08:48,979
Hidup memang tak adil.
520
01:08:49,004 --> 01:08:50,246
Tak, ia mengerikan.
521
01:08:51,161 --> 01:08:53,286
Menakutkan dan penuh ketamakan.
522
01:08:53,311 --> 01:08:55,260
Takdir tak kenal siapa.
524
01:08:58,112 --> 01:08:59,473
Dia pernah selamatkan kita.
525
01:08:59,498 --> 01:09:01,004
Dia akan buat begitu
sekali lagi.
526
01:09:01,029 --> 01:09:02,446
Jangan! Hentikan!
527
01:09:03,373 --> 01:09:06,786
Seseorang kena turun,
supaya kita dapat hidup.
528
01:09:07,613 --> 01:09:08,800
Kalau kamu nak jadi sukarela...
529
01:09:08,825 --> 01:09:10,111
Tidak.
530
01:09:10,362 --> 01:09:11,678
Saya nak balik.
531
01:09:11,832 --> 01:09:13,611
Seseorang perlu dikorbankan.
532
01:09:18,431 --> 01:09:19,878
Saya boleh terima.
533
01:09:20,427 --> 01:09:21,797
Tapi ia salah.
534
01:09:22,115 --> 01:09:23,311
Lekas!
535
01:09:25,118 --> 01:09:27,103
Tiada beza pun
kalau kurang seorang.
536
01:09:27,128 --> 01:09:29,467
Berdoalah semoga ada beza,
sebab kamu seterusnya.
537
01:09:30,468 --> 01:09:31,468
Apa?
538
01:09:32,345 --> 01:09:34,511
Kita satu rejimen, kawan.
539
01:09:34,773 --> 01:09:36,319
Begitulah keadaannya.
540
01:09:46,347 --> 01:09:47,861
Kita terapung!
541
01:09:48,466 --> 01:09:49,715
Kita terapung!
542
01:09:50,254 --> 01:09:51,879
Hidupkan enjin!
543
01:10:30,252 --> 01:10:31,798
Selamat petang.
544
01:11:26,928 --> 01:11:29,458
Maaf, Nak.
Saya tak tahu.
545
01:11:31,935 --> 01:11:33,840
Mujurlah kamu
tak pindahkan dia.
546
01:11:37,119 --> 01:11:38,782
Kamu dah cuba
sebaik mungkin.
547
01:11:50,775 --> 01:11:52,014
Hari ini sia-sia.
548
01:11:52,039 --> 01:11:54,378
Saya juga terkilan, Kolonel.
549
01:11:55,802 --> 01:11:56,973
Johnny!
550
01:12:03,501 --> 01:12:05,544
Pukat tunda ditembak.
551
01:12:05,569 --> 01:12:07,738
Mereka menembusi
bukit pasir ke timur.
552
01:12:11,565 --> 01:12:12,943
Ini dia.
553
01:12:21,171 --> 01:12:23,784
Sumbat lubang itu!
- Dengan apa?
554
01:12:34,652 --> 01:12:36,357
Sumbat lubang itu!
555
01:12:38,287 --> 01:12:41,234
Sebelah sini!
556
01:13:30,821 --> 01:13:32,508
Apa yang kamu lihat?
557
01:13:39,166 --> 01:13:40,645
Rumah.
558
01:15:35,113 --> 01:15:36,846
Pemuda itu okey?
559
01:15:39,112 --> 01:15:40,359
Tidak.
560
01:15:40,545 --> 01:15:42,382
Dia tak okey.
561
01:15:53,722 --> 01:15:54,768
Ayah!
562
01:16:02,659 --> 01:16:05,186
Lekas, Farrier.
Lekas.
563
01:16:23,768 --> 01:16:25,498
Ada orang dalam air!
564
01:17:10,770 --> 01:17:11,770
Minyak.
565
01:17:13,354 --> 01:17:15,909
Itu minyak.
Kapal kamu dimasuki minyak!
566
01:17:51,233 --> 01:17:52,834
Masuklah.
567
01:17:53,600 --> 01:17:55,084
Masih banyak ruang.
568
01:18:00,184 --> 01:18:02,021
Dek bawah.
569
01:18:27,343 --> 01:18:28,343
UTAMA.
SIMPANAN.
570
01:18:37,325 --> 01:18:39,190
Tinggalkan kapal!
571
01:18:39,250 --> 01:18:41,050
Tinggalkan kapal!
572
01:19:01,879 --> 01:19:04,146
Gibson! Tinggalkan!
573
01:19:47,240 --> 01:19:48,483
Dek bawah.
574
01:20:37,264 --> 01:20:39,550
Kami perlu bawa kamu
seramai mungkin...
575
01:20:39,575 --> 01:20:41,150
...sebelum minyak disambar api.
576
01:20:41,175 --> 01:20:43,688
Ke dek bawah atau turun
dari kapal saya. Pilih.
577
01:20:46,724 --> 01:20:48,339
Masuk.
578
01:20:50,760 --> 01:20:52,377
Hati-hati di bawah!
579
01:20:52,425 --> 01:20:53,900
Hati-hati di bawah!
580
01:20:56,060 --> 01:20:58,004
Dia dah meninggal.
581
01:21:02,617 --> 01:21:04,544
Hati-hatilah dengan dia.
582
01:21:26,805 --> 01:21:28,590
Dia akan okey?
583
01:21:29,114 --> 01:21:30,422
Pemuda itu?
584
01:21:36,167 --> 01:21:37,167
Ya.
585
01:23:00,737 --> 01:23:02,436
Dia datang balik.
586
01:23:03,303 --> 01:23:04,903
Dia datang balik!
587
01:23:10,640 --> 01:23:12,570
Lekas, Farrier.
Lekas.
588
01:23:27,522 --> 01:23:29,036
Turun dari kapal!
589
01:23:44,999 --> 01:23:46,703
Lekas, Farrier.
Kelilingi mereka.
590
01:23:46,728 --> 01:23:48,203
Lekas.
591
01:24:45,075 --> 01:24:46,376
Pergi dari sini.
592
01:24:49,843 --> 01:24:51,303
Cepat!
593
01:25:05,717 --> 01:25:06,903
Cepat!
594
01:25:40,459 --> 01:25:41,603
Bertenang.
595
01:25:46,420 --> 01:25:47,903
Bawa saya balik.
596
01:26:45,744 --> 01:26:47,177
Kamu berasal dari mana?
597
01:26:47,875 --> 01:26:49,711
Saya dari Dartmouth.
599
01:26:52,311 --> 01:26:53,811
Kamu dari Deal?
600
01:26:53,836 --> 01:26:55,277
Betul.
601
01:26:55,341 --> 01:26:57,833
Jaga-jaga dengan
arus di muara.
602
01:26:57,858 --> 01:26:58,944
Baik.
603
01:26:58,969 --> 01:27:00,411
Dan terima kasih!
604
01:27:49,726 --> 01:27:52,477
Ada jet tempur.
- Ya, ME-109.
605
01:27:52,502 --> 01:27:54,477
Dari selatan.
Peter, pegang kemudi.
606
01:27:54,502 --> 01:27:56,478
Dengar arahan Ayah.
607
01:27:57,137 --> 01:27:58,611
Arahkan ke selatan.
608
01:28:11,114 --> 01:28:12,647
Kelajuan penuh, Peter.
609
01:28:14,577 --> 01:28:16,058
Teruskan berpusing.
610
01:28:16,083 --> 01:28:17,362
Teruskan.
611
01:28:18,357 --> 01:28:22,126
Sebelum tembak, dia akan ambil lajak.
Ayah akan beri arahan.
612
01:28:23,650 --> 01:28:25,377
Sekarang?
- Tak. Tunggu.
613
01:28:26,103 --> 01:28:28,090
Tunggu dia terbang lurus.
614
01:28:45,329 --> 01:28:46,511
Sekarang!
615
01:29:24,278 --> 01:29:25,517
Dia dah pergi.
616
01:29:25,542 --> 01:29:27,277
Ya, dia ada sasaran
yang lebih besar.
617
01:29:27,302 --> 01:29:29,239
Mana kamu tahu
perkara-perkara sebegitu?
618
01:29:29,476 --> 01:29:31,244
Anak saya seperti kamu.
619
01:29:31,484 --> 01:29:33,359
Saya tahu
dia akan tolong kita.
620
01:29:39,668 --> 01:29:40,796
Kamu Angkatan Udara?
621
01:29:42,391 --> 01:29:44,316
Bukan saya.
622
01:29:44,341 --> 01:29:47,487
Abang saya.
Dia terbangkan Hurricane.
623
01:29:48,026 --> 01:29:49,769
Terbunuh pada minggu ketiga
di medan perang.
624
01:30:29,815 --> 01:30:31,754
Jangan, duduklah di bawah.
625
01:30:32,510 --> 01:30:34,628
Kami cuma nak lihat tebing.
626
01:30:41,379 --> 01:30:42,620
Itu Dover?
627
01:30:42,645 --> 01:30:43,853
Bukan.
628
01:30:44,030 --> 01:30:45,453
Itu Dorset.
629
01:30:45,885 --> 01:30:47,420
Tapi ia rumah.
630
01:30:49,461 --> 01:30:51,753
Kami mengecewakan kamu, kan?
631
01:31:31,151 --> 01:31:33,872
Berapa orang kamu tumpangkan?
632
01:31:52,305 --> 01:31:54,073
Masuk dalam kereta.
633
01:31:55,292 --> 01:31:56,987
Kamu pergi mana?
634
01:32:04,287 --> 01:32:06,115
Mereka tahu kamu di mana.
635
01:32:11,269 --> 01:32:12,487
Selamat tinggal.
636
01:32:32,221 --> 01:32:33,753
Nak teh?
637
01:32:35,578 --> 01:32:36,878
Nak teh?
638
01:32:37,785 --> 01:32:39,087
Syabas.
639
01:32:39,690 --> 01:32:40,823
Syabas.
640
01:32:40,848 --> 01:32:42,375
Kamu hebat.
641
01:32:43,150 --> 01:32:44,953
Kamu hebat.
642
01:32:45,774 --> 01:32:47,353
Kamu hebat.
643
01:32:48,199 --> 01:32:49,932
Kami cuma teruskan hidup.
644
01:32:50,364 --> 01:32:51,749
Cukuplah.
645
01:33:00,188 --> 01:33:01,462
Kamu hebat.
646
01:33:01,753 --> 01:33:03,257
Kamu hebat.
647
01:33:14,198 --> 01:33:16,809
Orang tua tadi tak nak
pandang mata kita.
648
01:33:36,937 --> 01:33:38,785
Lekas, prebet!
649
01:33:40,081 --> 01:33:44,762
Saya tahu kami pegawai,
tapi pilihannya kami atau musuh.
650
01:33:45,686 --> 01:33:48,063
Ini bukan masa
untuk memilih.
651
01:33:51,437 --> 01:33:54,285
Churchill dapat
30 ribu orangnya.
652
01:33:54,310 --> 01:33:55,851
Dan ramai lagi.
653
01:33:56,464 --> 01:33:58,376
Hampir 300 ribu.
654
01:34:01,960 --> 01:34:03,379
Setakat ini.
655
01:34:04,680 --> 01:34:05,872
Setakat ini?
656
01:34:06,276 --> 01:34:07,656
Saya tunggu di sini.
657
01:34:08,642 --> 01:34:10,094
Untuk Perancis.
659
01:35:05,313 --> 01:35:06,705
Di mana kita?
660
01:35:06,730 --> 01:35:09,572
Persilangan landasan.
Kamu akan sampai sekejap lagi.
661
01:35:09,597 --> 01:35:11,198
Stesen apa?
662
01:35:11,223 --> 01:35:12,639
Woking.
663
01:35:13,260 --> 01:35:14,783
Ambilkan surat khabar.
664
01:35:15,274 --> 01:35:16,529
Cepat.
665
01:35:24,639 --> 01:35:26,662
DUNKIRK:
35,000 ORANG SELAMAT.
666
01:35:26,687 --> 01:35:29,705
CHURCHILL MEMBAHASKAN PENYELAMATAN DI DUNKIRK
DI DEWAN RAKYAT.
667
01:35:30,179 --> 01:35:31,620
Saya tak sanggup.
668
01:35:33,508 --> 01:35:34,885
Kamu bacalah.
669
01:35:35,450 --> 01:35:36,762
Tak sanggup?
670
01:35:36,947 --> 01:35:39,258
Mereka akan ludah kita
di luar sana.
671
01:35:40,175 --> 01:35:42,872
Kalau mereka tak dikurung
sambil menunggu untuk dijajah.
672
01:35:48,474 --> 01:35:50,908
HARIAN WEYMOUTH HERALD.
673
01:36:29,554 --> 01:36:32,305
"Perang tidak boleh dimenangi
melalui penyelamatan."
674
01:36:35,921 --> 01:36:37,185
Saya malu.
675
01:36:37,582 --> 01:36:39,845
"Tapi ada kemenangan
dalam penyelamatan ini..."
676
01:36:39,870 --> 01:36:41,505
"...yang perlu difahami."
677
01:36:48,397 --> 01:36:50,875
"Rasa syukur atas keselamatan
para tentera kita..."
678
01:36:50,900 --> 01:36:54,598
"...tidak dapat mengabaikan fakta
bahawa kejadian di Perancis..."
679
01:36:54,868 --> 01:36:57,327
"...dan Belgium adalah bencana
ketenteraan yang dahsyat."
680
01:37:14,241 --> 01:37:17,593
"Kita perlu bersedia
bagi serangan seterusnya."
681
01:37:36,621 --> 01:37:38,493
"Kita perlu berjuang
sehingga ke pengakhiran."
682
01:37:42,282 --> 01:37:44,290
"Kita akan berjuang
di Perancis."
683
01:37:45,648 --> 01:37:48,227
"Kita akan berjuang
di lautan dan samudera."
684
01:37:52,002 --> 01:37:56,156
PEMUDA TEMPATAN, GEORGE MILLS,
UMUR 17, WIRA DI DUNKIRK.
685
01:38:03,191 --> 01:38:06,712
"Kita berjuang dengan keyakinan
dan keupayaan tinggi di udara."
686
01:38:14,312 --> 01:38:16,293
"Kita akan mempertahankan pulau kita.."
687
01:38:16,318 --> 01:38:17,407
Apa?
688
01:38:17,432 --> 01:38:20,442
"Kita akan mempertahankan pulau kita
walau apa pun akibatnya."
689
01:38:20,782 --> 01:38:23,102
"Kita akan berjuang di pantai."
690
01:38:23,147 --> 01:38:24,727
"Kita akan berjuang di darat."
691
01:38:24,752 --> 01:38:26,860
"Kita berjuang di kawasan lapang
dan di atas jalan."
692
01:38:27,085 --> 01:38:28,793
"Kita berjuang di atas bukit."
693
01:38:29,469 --> 01:38:31,192
"Kita takkan sesekali menyerah."
694
01:38:43,011 --> 01:38:47,493
Walaupun sebahagian besar pulau ini
ditakhluk dan diperhatikan,..."
695
01:38:47,622 --> 01:38:49,773
"...kerajaan kita di seberang lautan,..."
696
01:38:49,798 --> 01:38:52,026
"...bersenjata dan
dijaga tentera England..."
697
01:38:52,051 --> 01:38:54,226
"...akan meneruskan perjuangan..."
698
01:38:54,384 --> 01:38:57,292
"...sehingga, pada masa
yang Tuhan tentukan..."
699
01:38:57,343 --> 01:38:59,834
"...Dunia Baru, dengan segala
kekuatan dan keupayaannya..."
700
01:38:59,859 --> 01:39:03,537
"...mara untuk menyelamatkan
dan membebaskan dunia lama."
701
01:39:03,562 --> 01:39:09,659
Sarikata oleh MIA
Malaysian Subbers Crew
702
01:39:09,684 --> 01:39:27,134
Visit
https://www.facebook.com/malaysiasubbers