1 00:00:22,578 --> 00:00:30,552 Sarikata oleh MIA Malaysian Subbers Crew 2 00:00:30,577 --> 00:00:46,797 Visit https://www.facebook.com/malaysiasubbers 3 00:00:49,128 --> 00:00:53,556 MUSUH MENDESAK TENTERA ENGLAND DAN PERANCIS KE ARAH LAUT 4 00:00:57,763 --> 00:01:00,730 KAMU TERKEPUNG. MENYERAH = HIDUP 5 00:01:00,730 --> 00:01:05,855 TERPERANGKAP DI DUNKIRK, MEREKA MENANTI NASIB 6 00:01:17,002 --> 00:01:22,065 MENGHARAPKAN PERTOLONGAN 7 00:01:37,346 --> 00:01:43,186 MENGHARAPKAN KEAJAIBAN 8 00:02:39,064 --> 00:02:42,272 Saya orang England! 9 00:02:54,790 --> 00:02:57,496 Pergi dari sini. Terus berjaga-jaga. 10 00:05:40,032 --> 00:05:41,795 Askar bom tangan saja. 11 00:05:55,615 --> 00:05:56,912 Beri laluan! 12 00:06:00,786 --> 00:06:02,344 Tepi! 13 00:06:04,437 --> 00:06:07,922 Berbaris di sepanjang laluan batu. Kapal akan bertolak. 14 00:06:08,481 --> 00:06:11,571 Sepanjang laluan batu. Kapal akan bertolak. 15 00:06:11,596 --> 00:06:18,049 1. LALUAN BATU - SEMINGGU 16 00:07:45,625 --> 00:07:47,616 Mana Angkatan Udara? 17 00:08:13,678 --> 00:08:19,825 2. LAUT - SEHARI 18 00:08:35,009 --> 00:08:37,271 Angkatan Laut nak guna kapal ini. 19 00:08:37,296 --> 00:08:40,445 Mereka akan datang sejam lagi. Ayah saya dah bersedia sebelum itu. 20 00:08:42,474 --> 00:08:45,297 Mereka suruh kosongkan kapal dan masukkan jaket keselamatan itu. 21 00:08:45,316 --> 00:08:48,459 Beberapa orang di Channel, di Dunkirk, perlu tumpangan. 22 00:08:48,681 --> 00:08:49,791 Beberapa orang? 23 00:09:00,825 --> 00:09:07,293 3. UDARA - SEJAM 24 00:09:09,805 --> 00:09:12,131 Periksa bahan bakar, Fortis 1 dan 2. 25 00:09:16,163 --> 00:09:17,211 70 galon liter. 26 00:09:19,536 --> 00:09:21,660 68 galon, Ketua Fortis. 27 00:09:22,176 --> 00:09:25,430 Terbang pada ketinggian 500 kaki agar bahan bakar cukup... 28 00:09:25,430 --> 00:09:27,963 ...untuk perang 40 minit di Dunkirk. 29 00:09:28,468 --> 00:09:31,566 Faham. Vektor 128, ketinggian sudut poin lima. 30 00:09:31,737 --> 00:09:34,586 Pantau meter bahan bakar, walaupun ketika pertempuran. 31 00:09:34,611 --> 00:09:36,600 Tinggalkan sikit untuk balik. 32 00:10:45,071 --> 00:10:48,905 Bukan untuk tentera Perancis. 33 00:10:48,930 --> 00:10:52,733 Tentera Perancis dilarang melintas. Khas untuk tentera England. 34 00:10:52,758 --> 00:10:55,373 Ini kapal England. Kamu ada kapal sendiri. 35 00:10:55,373 --> 00:10:57,064 Berundur. 36 00:10:57,089 --> 00:10:59,393 Kamu ada kapal sendiri. Ini kapal England. 37 00:10:59,418 --> 00:11:00,888 Tak boleh, berundur. 38 00:11:00,888 --> 00:11:03,074 Biar pengusung lalu. Pengusung datang. 39 00:11:03,099 --> 00:11:05,000 Tepi! Tepi! 40 00:11:05,025 --> 00:11:07,978 Cepat. Sepanjang laluan batu. 41 00:11:08,279 --> 00:11:10,713 Kapal akan bertolak. 42 00:11:10,738 --> 00:11:12,109 Sepanjang laluan batu. 43 00:11:12,134 --> 00:11:14,560 Sepanjang laluan batu. 44 00:11:14,585 --> 00:11:15,593 Tidak. 45 00:11:15,618 --> 00:11:18,367 Tak, khas untuk tentera England! 46 00:11:21,471 --> 00:11:22,471 Tidak. 47 00:11:37,913 --> 00:11:39,410 Bersedia di buritan! 48 00:11:39,432 --> 00:11:40,526 Baik, Tuan! 49 00:11:51,605 --> 00:11:53,291 Tanggalkan penambat! 50 00:11:53,316 --> 00:11:54,890 Ada tempat lagi? 51 00:12:02,138 --> 00:12:04,058 Kamu perlu berundur! 52 00:12:11,903 --> 00:12:13,413 Dua minit lagi kita bertolak. 53 00:12:13,438 --> 00:12:15,466 Takkan sempat. 54 00:12:43,857 --> 00:12:45,113 Itu yang terakhir? 55 00:12:45,138 --> 00:12:46,138 Ya, Tuan. 56 00:12:49,229 --> 00:12:50,550 Tanggalkan penambat. 57 00:12:53,972 --> 00:12:55,291 Lekas! 58 00:13:51,600 --> 00:13:54,351 Dunkirk terlalu jauh. Kenapa tak muatkan di Calais? 59 00:13:54,376 --> 00:13:57,028 Tempat itu dikuasai musuh. 60 00:13:58,846 --> 00:14:01,479 Di sini kita jadi sasaran terbuka. 61 00:14:01,616 --> 00:14:04,520 Terus berjaga-jaga. Musuh datang dari arah matahari. 62 00:14:17,374 --> 00:14:18,446 Bersedia. 63 00:14:20,346 --> 00:14:22,395 Biar kami bawa. 64 00:14:24,684 --> 00:14:26,348 Turunkan papan! 65 00:14:26,373 --> 00:14:27,373 Baik, Tuan! 66 00:14:44,208 --> 00:14:45,862 Lintaslah. 67 00:15:15,623 --> 00:15:17,762 Uruskan tali buritan kapal, George. 68 00:15:20,331 --> 00:15:21,953 Kamu tak mahu tunggu Angkatan Laut? 69 00:15:21,978 --> 00:15:24,041 Mereka nak kapal Moonstone, mereka dapat. 70 00:15:24,066 --> 00:15:25,466 Dengan kaptennya. 71 00:15:26,703 --> 00:15:27,868 Dan anaknya. 72 00:15:30,332 --> 00:15:31,926 Terima kasih atas bantuan kamu, George. 73 00:15:35,440 --> 00:15:37,017 Kamu buat apa? 74 00:15:37,042 --> 00:15:38,673 Kamu kami nak ke mana? 75 00:15:40,141 --> 00:15:41,361 Perancis. 76 00:15:42,778 --> 00:15:44,294 Ke medan perang, George. 77 00:15:45,238 --> 00:15:46,705 Saya nak tolong, Tuan. 78 00:15:54,950 --> 00:15:56,553 Musuh arah pukul 11. 79 00:15:57,394 --> 00:15:58,576 Berpecah. 80 00:16:12,124 --> 00:16:13,291 Dia kejar saya. 81 00:16:15,531 --> 00:16:16,877 Saya kejar dia. 82 00:16:52,180 --> 00:16:55,197 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, lapan.. 83 00:16:55,403 --> 00:16:57,659 Kamu berdua. Cepatlah. 84 00:16:59,333 --> 00:17:02,011 Tarik kuat-kuat. Simpulkan. 85 00:17:02,301 --> 00:17:04,596 Pergi. Kamu berdua. 86 00:17:04,621 --> 00:17:05,868 Pergilah. 87 00:17:06,166 --> 00:17:07,166 Pergi! 88 00:17:07,468 --> 00:17:09,887 Serangan tadi dah rosakkan kemudi. 89 00:17:10,075 --> 00:17:11,478 Baiklah. 90 00:17:49,887 --> 00:17:51,161 En. Dawson! 91 00:17:51,186 --> 00:17:52,638 Itu kawan kita, George. 92 00:19:02,461 --> 00:19:04,911 Ikut arahan saya, Fortis 2. Umpan dia ke kiri. 93 00:19:06,356 --> 00:19:08,658 Tiga, dua, satu. 94 00:19:09,086 --> 00:19:10,277 Lakukan. 95 00:19:24,550 --> 00:19:25,550 Selamat. 96 00:19:29,583 --> 00:19:30,810 Dia terjunam? 97 00:19:39,214 --> 00:19:40,487 Ya, dia terjunam. 98 00:19:46,988 --> 00:19:49,255 Ketua Fortis, satu musuh terhempas. 99 00:19:53,208 --> 00:19:55,008 Ketua Fortis, kamu dengar? 100 00:20:00,582 --> 00:20:04,368 Fortis 2, gerak ke sebelah kiri. Saya tak nampak Ketua Fortis. Ganti. 101 00:20:04,393 --> 00:20:06,573 Baik, Fortis 1. 102 00:20:06,636 --> 00:20:08,301 Pusing untuk cari. 103 00:20:20,955 --> 00:20:22,288 Berapa lama, Leftenan? 104 00:20:22,313 --> 00:20:25,650 Kita perlu guna kabel baru, Tuan. Mereka mengesan isyarat. 105 00:20:25,675 --> 00:20:26,675 Baiklah. 106 00:20:31,641 --> 00:20:34,858 Kolonel, tentukan berapa lagi tentera cedera untuk dipindahkan. 107 00:20:34,883 --> 00:20:37,598 Satu pengusung sama dengan tujuh orang yang berdiri. 108 00:20:37,623 --> 00:20:38,924 Maaf. 109 00:20:53,031 --> 00:20:54,873 Laksamana Muda. - Komandan. 110 00:20:57,328 --> 00:21:00,493 Bagaimana dengan perimeter? - Mengecil setiap hari. 111 00:21:00,870 --> 00:21:03,805 Tapi antara tentera kita dan Perancis, kita masih bertahan. 112 00:21:04,041 --> 00:21:06,163 Kereta kebal-kereta kebal musuh dah berhenti. 113 00:21:06,188 --> 00:21:07,638 Kenapa? 114 00:21:08,156 --> 00:21:11,362 Apa gunanya kereta kebal kalau mereka boleh serang kita dari udara? 115 00:21:11,387 --> 00:21:14,596 Berapa lama London jangkakan musuh mahu kita menyerah? 116 00:21:14,621 --> 00:21:15,751 Menyerah? 117 00:21:16,168 --> 00:21:19,662 Mereka takkan mati di sini. Kita mesti selamatkan tentera kita. 118 00:21:20,191 --> 00:21:22,986 Seterusnya Britain, kemudian seluruh dunia. 120 00:21:24,824 --> 00:21:27,529 Kamu boleh nampak ia dari sini. 121 00:21:27,674 --> 00:21:28,674 Apa? 122 00:21:29,584 --> 00:21:30,851 Rumah. 123 00:21:31,969 --> 00:21:33,631 Bagaimana dengan Perancis? 124 00:21:33,656 --> 00:21:36,201 Secara umumnya, Churchill cakap kepada mereka "Bras Dessous". 125 00:21:36,226 --> 00:21:38,297 Berganding, sama-sama. 126 00:21:38,322 --> 00:21:41,405 Secara peribadinya? - Kita mesti selamatkan tentera kita. 127 00:21:41,915 --> 00:21:43,814 Berapa ramai? 128 00:21:44,578 --> 00:21:48,594 Churchill minta 30 ribu orang. Ramsay harapkan 45 ribu orang. 129 00:21:50,139 --> 00:21:52,650 Ada 400 ribu orang di pantai ini, Tuan. 130 00:21:53,341 --> 00:21:55,607 Kita akan cuba semampu boleh. 131 00:21:56,625 --> 00:21:59,227 Laluan batu ini mesti kekal terbuka walau bagaimanapun. 132 00:22:00,251 --> 00:22:04,188 Kita dalam julat tembakan dari barat. Kalau ada yang tenggelam di sini... 133 00:22:04,213 --> 00:22:06,427 ...laluan batu akan tertutup dan kita kalah. 134 00:22:06,452 --> 00:22:08,232 Kenapa kita tak masuk melalui pantai? 135 00:22:08,257 --> 00:22:10,192 Lebih baik daripada tunggu di sini sambil bom jatuh. 136 00:22:10,217 --> 00:22:11,704 Mustahil. - Terlalu cetek? 137 00:22:11,729 --> 00:22:13,635 Kapal sedalam tiga kaki takkan dapat masuk. 138 00:22:13,660 --> 00:22:16,660 Tak cukup kapal kecil untuk bawa orang ke kapal. 139 00:22:17,556 --> 00:22:20,235 Penyelesaiannya jalan batu. 141 00:23:11,631 --> 00:23:13,890 Kamu boleh berenang? 142 00:23:15,822 --> 00:23:17,450 Dekat lagi Ayah? 143 00:23:17,755 --> 00:23:19,548 Ayah tak boleh ambil risiko! 144 00:23:20,697 --> 00:23:21,905 Bertahan. 145 00:24:11,491 --> 00:24:12,910 Siapa nama kamu? 146 00:24:31,746 --> 00:24:33,282 Serpihan-serpihan di bawah. 147 00:24:34,396 --> 00:24:36,109 Pesawat Jerman 109? 148 00:24:36,134 --> 00:24:37,297 Bukan. 149 00:24:37,454 --> 00:24:39,254 Ini Ketua Fortis. Ganti. 150 00:24:40,769 --> 00:24:42,268 Dia berjaya keluar? 151 00:24:42,293 --> 00:24:43,760 Saya tak nampak payung terjun. 152 00:24:44,888 --> 00:24:46,857 Rekodkan posisi. 153 00:24:46,889 --> 00:24:49,719 Kemudian pergi ke arah 128. 154 00:24:49,744 --> 00:24:51,450 Ketinggian 1,000. 155 00:24:51,475 --> 00:24:53,676 Vektor 128, sudut satu. Faham. 156 00:24:59,635 --> 00:25:01,407 Fortis 2, berapa bahan bakar kamu? 157 00:25:01,935 --> 00:25:03,399 50 galon. Ganti. 158 00:25:03,851 --> 00:25:05,448 50 galon. 159 00:25:09,881 --> 00:25:11,595 Baik, sentiasa beritahu saya. 160 00:25:11,620 --> 00:25:13,620 Meter saya agak bermasalah. 161 00:25:15,366 --> 00:25:16,899 Kamu tak mahu patah balik? 162 00:25:16,981 --> 00:25:17,981 Tidak. 163 00:25:19,168 --> 00:25:21,653 Meter saja yang rosak. 164 00:26:50,550 --> 00:26:52,637 Kapal akan tengelam! Tanggalkan! 165 00:26:52,662 --> 00:26:54,363 Bagaimana dengan yang cedera? 166 00:26:55,259 --> 00:26:57,746 Tinggalkan kapal! 167 00:26:59,753 --> 00:27:01,669 Tanggalkan penambat dan tolak kapal! 168 00:27:01,694 --> 00:27:03,611 Ia tak boleh tenggelam dekat laluan batu! 169 00:27:03,922 --> 00:27:05,915 Tolak kapal! 170 00:27:13,583 --> 00:27:14,911 Tolong kami! 171 00:28:27,712 --> 00:28:29,409 Kamu nak turun? 172 00:28:29,789 --> 00:28:31,597 Di bawah lebih hangat. 173 00:28:32,681 --> 00:28:33,927 Tiada angin. 175 00:28:38,222 --> 00:28:39,968 Jangan ganggu dia, George. 176 00:28:39,993 --> 00:28:41,865 Dia rasa lebih selamat di dek. 177 00:28:42,738 --> 00:28:44,575 Kamu juga, kalau pernah dibom. 178 00:28:44,600 --> 00:28:45,905 Kapal selam Jerman. 179 00:28:48,005 --> 00:28:49,864 Ia kapal selam Jerman. 180 00:28:53,766 --> 00:28:55,232 Bagi dia teh lagi, George. 181 00:29:10,110 --> 00:29:12,451 Kita akan sampai lima minit lagi. 182 00:29:12,476 --> 00:29:14,435 Naik sampai 2,000 kaki. Ganti. 183 00:29:14,460 --> 00:29:15,841 Itu perlukan bahan bakar lebih. 184 00:29:15,866 --> 00:29:17,577 Saya tak nak diserang hendap lagi. 185 00:29:17,602 --> 00:29:20,652 Terbang tinggi. Kita boleh serang mereka dari atas. Ganti. 186 00:29:20,677 --> 00:29:23,437 Baik. 2,000 kaki. Ganti. 187 00:29:26,162 --> 00:29:27,502 Baiklah, prebet Highland. 188 00:29:27,527 --> 00:29:29,272 Kita carikan kapal lain untuk kamu. 189 00:30:41,271 --> 00:30:42,271 Lekas. 190 00:30:45,063 --> 00:30:47,930 Yang lain, terus mendaki. Naik ke dek. 191 00:30:48,107 --> 00:30:49,745 Naik ke dek. 192 00:30:51,501 --> 00:30:53,758 Jaga kepala, ada jeriji. 193 00:30:55,303 --> 00:30:57,227 Terus turun. Ambil selimut. 194 00:30:57,252 --> 00:30:58,620 Turunlah. Pakai ini. 195 00:30:59,032 --> 00:31:02,108 Turun. Terus turun. 196 00:31:02,133 --> 00:31:04,611 Ada teh di bawah. 197 00:31:04,636 --> 00:31:05,812 Terus turun. 198 00:31:05,837 --> 00:31:07,410 Ambil selimut. 199 00:31:08,734 --> 00:31:11,332 Beri ruang. Terus turun. 200 00:31:12,500 --> 00:31:13,886 Ikut sini. 201 00:31:14,718 --> 00:31:16,311 Ada teh di bawah. 202 00:31:40,886 --> 00:31:43,774 Turun. Pergi ke bawah. 203 00:32:03,208 --> 00:32:04,852 Kenapa dengan kawan kamu? 204 00:32:24,128 --> 00:32:26,140 Dia cari jalan keluar tercepat. 205 00:32:27,766 --> 00:32:29,646 Kalau-kalau kita tenggelam. 206 00:33:07,742 --> 00:33:09,127 Kita nak ke mana? 207 00:33:09,296 --> 00:33:10,853 Dunkirk. 208 00:33:12,896 --> 00:33:15,140 Tak, kita mesti ke England. 209 00:33:16,662 --> 00:33:18,862 Kita perlu ke Dunkirk dulu. 210 00:33:20,232 --> 00:33:22,110 Saya tak nak balik. 211 00:33:23,479 --> 00:33:24,946 Saya tak nak balik. 212 00:33:25,795 --> 00:33:27,291 Lihatlah. 213 00:33:28,463 --> 00:33:30,396 Kalau ke sana, kita mati. 214 00:33:37,197 --> 00:33:38,553 Saya faham, Nak. 215 00:33:39,117 --> 00:33:41,151 Mari ubah arah kita. 216 00:33:44,714 --> 00:33:47,537 Kamu boleh minum teh di bawah dan hangatkan badan kamu. 217 00:33:49,678 --> 00:33:52,316 Peter, ada ruang untuk berbaring? 218 00:33:53,086 --> 00:33:54,334 Ya. 219 00:33:59,287 --> 00:34:00,604 Sini, lekas. 220 00:34:09,444 --> 00:34:10,708 Hati-hati. 221 00:34:17,020 --> 00:34:18,519 Masuklah. 222 00:34:18,999 --> 00:34:20,601 Saya ambilkan teh lagi. 223 00:34:37,110 --> 00:34:38,904 Dia pengecut, En. Dawson? 224 00:34:38,929 --> 00:34:40,687 Dia trauma, George. 225 00:34:40,712 --> 00:34:42,353 Bukan dirinya lagi. 226 00:34:45,093 --> 00:34:47,433 Mungkin selamanya-lamanya akan jadi begitu. 228 00:35:14,554 --> 00:35:16,491 40 galon liter, Fortis 1. 229 00:35:18,128 --> 00:35:19,507 40 galon, faham. 230 00:35:23,485 --> 00:35:25,254 Heinkel, arah pukul 11. 231 00:35:25,301 --> 00:35:28,414 Dia terbang lurus untuk bom pesawat pengesan itu. 232 00:35:28,439 --> 00:35:29,854 Jet tempur? 233 00:35:29,879 --> 00:35:32,188 Ya, pesawat 109 di sebelah kanan. 234 00:35:33,316 --> 00:35:35,049 Saya akan kejar pengebom itu. 235 00:36:26,517 --> 00:36:28,086 Saya tembak dia! 236 00:36:59,881 --> 00:37:01,893 Dia berpusing. Pasti kamu dah rosakkannya. 237 00:37:01,918 --> 00:37:03,400 Mana pesawat kedua tadi? 238 00:37:03,425 --> 00:37:04,909 Saya dapat satu... 240 00:37:25,058 --> 00:37:26,417 Saya akan terhempas 241 00:37:26,442 --> 00:37:28,489 Biar saya kejar dia. Lompat keluar. 242 00:37:48,085 --> 00:37:50,222 Ombak tenang. Saya akan mendarat. 243 00:38:10,726 --> 00:38:12,255 Jangan tinggalkan kami! 244 00:38:12,536 --> 00:38:14,160 Balik! 245 00:38:14,719 --> 00:38:17,265 Tunggu kami! - Tolong kami! 246 00:38:20,235 --> 00:38:23,742 Ambil kami! 247 00:38:26,445 --> 00:38:27,980 Balik! 248 00:38:30,795 --> 00:38:32,197 Torpedo! 249 00:39:02,739 --> 00:39:06,521 Tinggalkan kapal! 250 00:40:53,093 --> 00:40:54,623 Tolong! 251 00:41:11,306 --> 00:41:12,869 Spitfire, George. 252 00:41:12,904 --> 00:41:15,240 Pesawat terhebat pernah dibuat. 253 00:41:19,313 --> 00:41:20,663 Kamu tak tengok pun. 254 00:41:21,310 --> 00:41:23,211 Enjin Rolls-Royce Merlin. 255 00:41:24,222 --> 00:41:27,207 Bunyi terindah di sini. 256 00:41:28,231 --> 00:41:29,231 Helo? 257 00:41:30,736 --> 00:41:32,801 Boleh buka pintu? 258 00:41:32,826 --> 00:41:34,455 Helo? Kamu dengar? 259 00:41:35,996 --> 00:41:37,378 Buka pintu! 260 00:41:38,861 --> 00:41:40,104 Kamu dengar? 261 00:41:42,568 --> 00:41:44,016 Dia nak keluar. 262 00:41:44,041 --> 00:41:46,060 Apa yang kamu buat? Kurung dia? 263 00:41:46,085 --> 00:41:47,630 Biar dia keluar. 264 00:41:47,884 --> 00:41:48,884 Helo? 265 00:41:50,907 --> 00:41:52,580 Keluarkan saya! 266 00:42:07,565 --> 00:42:09,453 Kamu tak patah balik. 267 00:42:12,072 --> 00:42:13,994 Tidak. Kami ada tugas. 268 00:42:15,670 --> 00:42:18,593 Tugas? Ini kapal layar. 269 00:42:18,618 --> 00:42:21,493 Kamu cuma orang biasa, bukan Angkatan Laut. 270 00:42:21,822 --> 00:42:23,441 Orang tua seperti kamu? 271 00:42:23,948 --> 00:42:26,584 Orang tua seperti sayalah yang mulakan perang ini. 272 00:42:26,609 --> 00:42:29,379 Kenapa kita dibenar hantar anak-anak untuk berperang? 273 00:42:29,404 --> 00:42:31,200 Kamu sepatutnya berada di rumah! 274 00:42:31,315 --> 00:42:35,401 Tiada rumah yang tinggal lagi kalau musuh berjaya tembusi Channel. 275 00:42:42,171 --> 00:42:44,338 Dia patah balik. Saya akan kejar dia. 276 00:42:45,669 --> 00:42:47,072 Semoga berjaya. 277 00:42:47,097 --> 00:42:49,955 Tengok bahan bakar kamu. Kamu ada 15 galon. 278 00:42:52,544 --> 00:42:54,259 15 galon, faham. 279 00:42:56,100 --> 00:42:57,767 Semoga berjaya, Collins. 280 00:43:00,908 --> 00:43:02,970 Collins, kamu dengar? 281 00:44:04,917 --> 00:44:06,877 Tidak! 282 00:44:06,902 --> 00:44:08,638 Berambuslah! 283 00:44:09,353 --> 00:44:11,210 Berambus, kamu berdua. Dah terlalu ramai. 284 00:44:11,235 --> 00:44:12,669 Jangan tinggalkan kami! 285 00:44:13,665 --> 00:44:14,828 Beri ruang! 286 00:44:14,853 --> 00:44:16,130 Tidak! 287 00:44:17,067 --> 00:44:18,462 Tidak! Pergi! 288 00:44:18,462 --> 00:44:20,084 Nanti kapal terbalik. 289 00:44:20,109 --> 00:44:22,095 Dah dua kali terbalik dalam perjalann ke sini. 290 00:44:22,120 --> 00:44:24,211 Bertenang. Masih banyak kapal. 291 00:44:24,236 --> 00:44:25,309 Bertenang? 292 00:44:25,334 --> 00:44:27,808 Tunggu sampai kamu kena torpedo, kemudian suruh kami bertenang! 293 00:44:27,833 --> 00:44:29,563 Ada jaket keselamatan? 294 00:44:29,588 --> 00:44:30,927 Ya, ada. 295 00:44:30,977 --> 00:44:32,940 Jangan cemas. Airnya tak berombak... 296 00:44:32,965 --> 00:44:34,585 ...dan tak terlalu sejuk. 297 00:44:34,610 --> 00:44:36,258 Kita balik ke pantai. 298 00:44:36,283 --> 00:44:38,637 Lekas ke Dover! - Ya! 299 00:44:38,936 --> 00:44:40,992 Kita tak boleh lintas Channel dengan ini. 300 00:44:41,017 --> 00:44:44,086 Kita perlu balik ke pantai dan tunggu kapal tumpangan lain. 301 00:44:44,111 --> 00:44:47,449 Kamu di kelilingi air, terapung di sini, simpan tenaga kamu. 302 00:44:47,474 --> 00:44:49,245 Kami akan selamatkan kamu. 303 00:44:49,270 --> 00:44:50,728 Siapkan dayung! 304 00:44:51,507 --> 00:44:54,359 Sama-sama, dayung! 305 00:44:55,206 --> 00:44:57,869 Sama-sama, dayung! 306 00:44:59,542 --> 00:45:00,542 Dayung! 307 00:45:01,812 --> 00:45:04,100 Sama-sama, dayung! 308 00:45:06,455 --> 00:45:07,712 Dayung! 309 00:45:09,113 --> 00:45:11,743 Sama-sama, dayung! 310 00:45:14,716 --> 00:45:17,057 Kita tak boleh lari dari perang ini, Nak. 311 00:45:19,011 --> 00:45:21,923 Kamu nak buat apa di sana, dengan kapal ini? 312 00:45:21,948 --> 00:45:25,131 Bukan kami saja. Panggilan dah diseru. 313 00:45:25,156 --> 00:45:27,355 Bukan kami saja yang menjawabnya. 314 00:45:27,380 --> 00:45:29,226 Kamu tak ada senjatapi. 315 00:45:29,738 --> 00:45:30,966 Kamu ada. 316 00:45:30,991 --> 00:45:33,424 Cuma senapang 303. 317 00:45:33,517 --> 00:45:36,849 Ia tolong kamu menentang pesawat pengebom dan kapal selam? 318 00:45:37,810 --> 00:45:39,651 Orang tua bodoh. 319 00:45:40,660 --> 00:45:42,312 Saya tak nak balik. 320 00:45:43,212 --> 00:45:44,771 Saya tak nak balik. 321 00:45:45,033 --> 00:45:46,144 Patah balik. 322 00:45:47,227 --> 00:45:48,634 Tidak. 323 00:45:49,310 --> 00:45:50,722 Patah balik! 324 00:45:52,140 --> 00:45:53,581 Patah balik... 325 00:45:55,060 --> 00:45:57,224 Bertenang.... - Patah balik! 326 00:45:57,249 --> 00:45:58,344 Tunggu! 327 00:45:58,369 --> 00:45:59,834 Bertenang. 328 00:46:01,548 --> 00:46:02,548 George? 329 00:46:02,872 --> 00:46:04,102 George! 330 00:46:06,814 --> 00:46:08,266 Apa yang kamu buat? 331 00:46:09,294 --> 00:46:11,148 Kamu tak apa-apa, George. 332 00:46:11,594 --> 00:46:12,986 Kamu tak apa-apa. 333 00:46:13,213 --> 00:46:14,607 Sabar. 334 00:46:16,725 --> 00:46:18,332 Ya, cukup. 335 00:46:18,434 --> 00:46:21,362 Ini boleh tekan luka kamu. Bagus. 336 00:46:21,387 --> 00:46:22,847 Bagus. 337 00:46:23,218 --> 00:46:24,886 Kamu dengar suara saya, George? 338 00:48:59,005 --> 00:49:00,352 Lekas! 339 00:49:01,646 --> 00:49:04,598 Lekas! 340 00:51:10,168 --> 00:51:11,521 Kita bina penahan. 341 00:51:12,427 --> 00:51:14,123 Untuk air pasang. 342 00:51:18,491 --> 00:51:20,167 Arus air dah berubah. 343 00:51:21,903 --> 00:51:23,269 Mana kamu tahu? 344 00:51:25,517 --> 00:51:27,205 Banyak mayat balik ke sini. 346 00:52:11,098 --> 00:52:13,021 Prebet Highland! 347 00:52:22,709 --> 00:52:24,552 Prebet Highland! 348 00:52:24,577 --> 00:52:25,956 Apa tu di sana? 349 00:52:26,216 --> 00:52:27,604 Kapal. 350 00:52:27,629 --> 00:52:29,074 Kapal kosong. 351 00:52:29,099 --> 00:52:31,339 Ia akan terapung, bila air pasang datang. 352 00:52:49,229 --> 00:52:50,921 Kuatkan diri kamu. 353 00:52:53,205 --> 00:52:54,937 Kamu dan En. Dawson? 354 00:52:56,936 --> 00:52:58,956 Ini perkara terbaik pernah saya buat. 355 00:52:59,282 --> 00:53:01,604 Kamu okey. 356 00:53:12,292 --> 00:53:15,365 Kadet Laut. Cuma ini yang saya buat. 357 00:53:15,390 --> 00:53:17,354 Tak apa. Minumlah. 358 00:53:20,345 --> 00:53:21,935 Saya beritahu ayah saya... 359 00:53:22,372 --> 00:53:24,600 ...walaupun saya tak pernah berjaya di sekolah... 360 00:53:26,429 --> 00:53:29,162 ...tapi satu hari saya akan capai saesuatu. 361 00:53:31,234 --> 00:53:33,670 Mungkin masuk akhbar tempatan. 362 00:53:34,019 --> 00:53:36,433 Mungkin guru-guru saya akan melihatnya. 363 00:53:36,458 --> 00:53:38,014 Berehatlah. 364 00:53:38,556 --> 00:53:41,260 Saya perlukan kamu di dek sebaik saja kamu okey. 365 00:53:42,792 --> 00:53:43,792 Tak boleh. 366 00:53:44,190 --> 00:53:45,571 Apa? 367 00:53:49,573 --> 00:53:51,107 Saya tak nampak. 368 00:54:51,301 --> 00:54:52,312 Tuan. 369 00:54:53,050 --> 00:54:55,575 Perancis didesak berundur ke sebelah barat. 370 00:54:56,550 --> 00:54:58,089 Mereka masih kekalkan perimeter? 371 00:54:58,114 --> 00:54:59,236 Buat masa ini. 372 00:55:00,610 --> 00:55:02,610 Pegawai nak lalu. Beri laluan! 373 00:55:13,428 --> 00:55:15,174 Mana kapal pemusnah? 374 00:55:15,199 --> 00:55:16,976 Sebuah akan datang tak lama lagi. 375 00:55:20,099 --> 00:55:21,099 Sebuah? 376 00:55:21,124 --> 00:55:23,749 Selepas kekalahan kelmarin, sebuah kapal untuk setiap laluan batu. 377 00:55:23,774 --> 00:55:25,115 Perang berlaku di sini. 378 00:55:25,140 --> 00:55:26,863 Simpan untuk apa? 379 00:55:26,888 --> 00:55:29,878 Perang seterusnya. Perang untuk Britain. 380 00:55:29,903 --> 00:55:31,787 Begitu juga pesawat. 381 00:55:33,955 --> 00:55:35,941 Tapi kita dah dekat. 382 00:55:36,478 --> 00:55:37,581 Kita boleh... 383 00:55:37,606 --> 00:55:39,852 Melihat rumah tak dapat tolong kita sampai di sana, Kolonel. 384 00:55:39,877 --> 00:55:42,217 Mereka kena hantar kapal lagi. 385 00:55:42,561 --> 00:55:44,553 Setiap jam musuh semakin dekat. 386 00:55:44,994 --> 00:55:47,225 Mereka dah aktifkan kumpulan kapal kecil. 387 00:55:48,105 --> 00:55:49,319 Kapal kecil? 388 00:55:49,344 --> 00:55:51,870 Kapal orang awam yang akan menolong. 389 00:55:52,283 --> 00:55:53,391 Kapal orang awam? 390 00:55:54,907 --> 00:55:56,717 Kita perlukan kapal pemusnah. 391 00:55:56,742 --> 00:55:58,726 Kapal-kapal kecil boleh masuk melalui pantai. 392 00:55:58,751 --> 00:56:00,155 Bukan dalam keadaan ini. 393 00:56:00,180 --> 00:56:02,764 Saya lebih suka hadapi ombak daripada bom. 394 00:56:05,503 --> 00:56:08,430 Kamu betul. Mereka takkan datang dengan cuaca sebegini. 395 00:56:09,630 --> 00:56:12,733 Royal Engineers membina penahan dengan lori. 396 00:56:12,758 --> 00:56:15,546 Harap dapat tolong kita ketika air pasang balik. 397 00:56:15,580 --> 00:56:17,820 Kita akan tahu dalam enam jam. 398 00:56:18,674 --> 00:56:20,775 Bukankah air pasang datang setiap tiga jam? 399 00:56:21,835 --> 00:56:24,705 Sebab itulah kamu Angkatan Darat dan saya Angkatan Laut, kan? 400 00:56:26,320 --> 00:56:28,596 Itu. Vanquisher. 401 00:56:43,114 --> 00:56:44,535 Mana anak kapal? 402 00:56:44,560 --> 00:56:46,940 Mungkin ketakutan selepas mereka terkandas. 403 00:56:47,407 --> 00:56:49,041 Lari ke arah pantai. 404 00:56:49,644 --> 00:56:50,677 Kenapa? 405 00:56:50,702 --> 00:56:53,777 Kerana kita di luar perimeter. Mungkin ada musuh di sana. 406 00:56:54,838 --> 00:56:57,065 Baik kita ke dalam. 407 00:56:57,090 --> 00:56:58,397 Tunggu air pasang. 408 00:56:58,422 --> 00:56:59,848 Berapa lama? 409 00:57:00,292 --> 00:57:01,957 Setiap tiga jam. 410 00:57:09,806 --> 00:57:11,894 UTAMA. SIMPANAN. 411 00:57:25,943 --> 00:57:27,751 Saya dah beri tekanan. 412 00:57:27,866 --> 00:57:29,943 Saya cuba jadikannya selesa. 413 00:57:31,102 --> 00:57:32,350 Apa? 414 00:57:34,434 --> 00:57:35,888 Dia luka teruk, ayah. 415 00:57:38,526 --> 00:57:39,986 Patutkah kita patah balik? 416 00:57:46,639 --> 00:57:48,172 Kita dah sampai sejauh ini. 417 00:57:48,743 --> 00:57:50,380 Ayah, itu pesawat kita? 418 00:57:51,766 --> 00:57:55,051 Itu pesawat Heinkel. Mengejar pesawat pengesan di sana. 419 00:57:55,076 --> 00:57:57,167 Kita tak mahu selamatkan tentera? 420 00:57:57,192 --> 00:57:59,417 Untuk selamatkan tentera, kena selamatkan diri sendiri dulu. 421 00:58:04,074 --> 00:58:06,451 Pergi tengok sama ada air dah naik. 422 00:58:11,634 --> 00:58:13,284 Kamu banyak cakap, ya? 423 00:58:39,426 --> 00:58:41,052 Belum naik. 424 00:58:41,512 --> 00:58:43,732 Aduh. - Bertenang. 425 00:58:43,757 --> 00:58:45,953 Apa yang keluar pasti balik, kan? 426 00:58:45,978 --> 00:58:47,684 Ya, tapi berapa lama? 427 00:59:04,112 --> 00:59:05,317 Spitfire! 428 00:59:05,909 --> 00:59:07,151 Lekas! 429 00:59:13,241 --> 00:59:14,584 Lekas. 430 00:59:23,257 --> 00:59:24,724 Ayah, dia berjaya tembak! 431 00:59:25,594 --> 00:59:26,751 Ya! 432 00:59:33,792 --> 00:59:35,517 Heinkel itu dah pergi. 433 00:59:40,346 --> 00:59:41,346 Ya. 435 00:59:45,934 --> 00:59:47,851 Spitfire itu mengeluarkan asap! 436 00:59:49,050 --> 00:59:51,050 Tengok ada payung terjun atau tak! 439 01:00:51,358 --> 01:00:52,917 Kamu orang Jerman? 440 01:00:53,005 --> 01:00:54,851 Bukan, Belanda! 441 01:00:55,872 --> 01:00:57,312 Angkatan Laut Pedagang. 442 01:00:57,425 --> 01:00:59,212 Saya datang untuk selamatkan kamu. Tolong kamu. 443 01:00:59,237 --> 01:01:00,984 Kenapa tinggalkan kapal kamu? 444 01:01:01,009 --> 01:01:02,751 Kalau-kalau Jerman datang. 445 01:01:02,776 --> 01:01:05,151 Kami tunggu di pantai. 446 01:01:05,176 --> 01:01:07,086 Dengan tentera lain. Tunggu air pasang. 447 01:01:07,111 --> 01:01:09,584 Tapi kamu datang balik. Air pasang pasti akan datang. 448 01:01:10,254 --> 01:01:12,051 Datang, ya. 449 01:01:12,076 --> 01:01:14,851 Tapi masih ada berjam-jam lagi untuk terapung. 450 01:01:14,876 --> 01:01:15,876 Berjam-jam? 451 01:01:15,901 --> 01:01:17,530 Kenapa kamu balik? 452 01:01:19,156 --> 01:01:21,017 Kapal tak begitu berat ketika saya pergi. 453 01:01:33,905 --> 01:01:35,335 Tiada payung terjun! 454 01:01:40,427 --> 01:01:41,776 Semoga berjaya, Collins. 455 01:01:46,997 --> 01:01:48,951 Collins, kamu dengar? 456 01:02:15,306 --> 01:02:16,401 Dia terhempas! 457 01:02:59,055 --> 01:03:00,157 Ayah. 458 01:03:00,559 --> 01:03:02,295 Ayah, tengok enjin. 459 01:03:02,499 --> 01:03:05,129 Ayah, dia terhempas. Tiada payung terjun. 460 01:03:09,047 --> 01:03:10,917 Ayah, lekas. Tiada payung terjun. 461 01:03:11,667 --> 01:03:12,853 Mungkin dia akan mati. 462 01:03:12,878 --> 01:03:15,005 Ayah dengar, Peter! Ayah dengar! 463 01:03:18,171 --> 01:03:20,048 Mungkin dia masih hidup. 464 01:03:22,052 --> 01:03:23,915 Mungkin kita boleh tolong dia. 465 01:04:17,240 --> 01:04:19,782 Jangan! Nanti kita dapat masalah. 466 01:04:19,807 --> 01:04:21,715 Kenapa mereka tembak kita lagi? 467 01:04:22,064 --> 01:04:23,597 Tengok lubang peluru itu. 468 01:04:27,174 --> 01:04:28,783 Mereka berlatih tembak. 469 01:05:29,941 --> 01:05:33,438 Sumbat. Cepat. 470 01:05:53,434 --> 01:05:54,925 Kita perlu menyumbatnya. 471 01:05:54,952 --> 01:05:56,515 Kamu sumbat dulu. 472 01:06:18,410 --> 01:06:19,959 Sedia? Lekas! 473 01:06:24,749 --> 01:06:27,813 Bagaimana? Kena buang pemberat? 474 01:06:27,917 --> 01:06:29,913 Berat! Kita perlu kurangkan berat? 475 01:06:29,938 --> 01:06:31,813 Berat, betul. 476 01:06:31,838 --> 01:06:32,979 Ya. 477 01:06:33,113 --> 01:06:34,846 Seseorang kena turun. 478 01:06:35,780 --> 01:06:37,318 Kamu sukarela. 479 01:06:37,343 --> 01:06:39,083 Kita tak perlu sukarelawan. 480 01:06:39,376 --> 01:06:41,279 Saya tahu siapa yang kena turun. 481 01:06:43,635 --> 01:06:44,846 Dia. 482 01:06:45,771 --> 01:06:47,146 Dia perisik Jerman. 483 01:06:47,171 --> 01:06:48,613 Jangan mengarut. 484 01:06:48,638 --> 01:06:50,346 Dia orang Jerman. 485 01:06:51,009 --> 01:06:53,179 Kamu perasan dia diam? 486 01:06:54,926 --> 01:06:56,513 Dia perhatikan kita. 487 01:06:56,875 --> 01:06:58,138 Dia tak boleh cakap Bahasa Inggeris. 488 01:06:58,163 --> 01:07:01,390 Kalau boleh pun, loghatnya lebih tebal daripada sos sauerkraut. 489 01:07:01,415 --> 01:07:03,213 Kamu mengarut. Beritahu dia. 490 01:07:03,757 --> 01:07:04,879 Ya. 491 01:07:08,303 --> 01:07:09,746 Beritahu. 492 01:07:35,672 --> 01:07:37,879 Beritahu, Gibson. 493 01:07:45,343 --> 01:07:46,646 Beritahu! 494 01:07:46,915 --> 01:07:48,613 Beritahulah! 495 01:07:51,727 --> 01:07:53,179 Perancis. 496 01:07:54,195 --> 01:07:55,762 Saya orang Perancis. 497 01:07:57,489 --> 01:07:58,995 Perancis. 498 01:07:59,676 --> 01:08:01,113 Orang Perancis. 499 01:08:01,808 --> 01:08:04,989 Orang Perancis yang pengecut. 500 01:08:05,693 --> 01:08:06,980 Siapa Gibson? 501 01:08:07,082 --> 01:08:09,617 Orang England yang mati bogel di persisiran? 502 01:08:09,642 --> 01:08:11,558 Tergamak kamu kuburkan dia? 503 01:08:11,583 --> 01:08:13,692 Saya yang tolong dia. Saya ingat itu kawannya. 504 01:08:13,717 --> 01:08:15,202 Mungkin dia bunuh lelaki itu. - Tidak. 505 01:08:15,227 --> 01:08:16,510 Mana kamu tahu? 506 01:08:16,535 --> 01:08:19,046 Seberapa susah nak cari mayat orang England di pantai Dunkirk? 507 01:08:19,071 --> 01:08:20,446 Dia tak bunuh siapa pun. 508 01:08:20,471 --> 01:08:22,946 Dia hanya nak lari dari pantai, seperti kita. 509 01:08:28,056 --> 01:08:29,951 Tentu mereka dah cukup berlatih sekarang. 510 01:08:29,976 --> 01:08:32,143 Mereka nak pastikan kapal ini tak terapung. 511 01:08:32,168 --> 01:08:33,517 Masih boleh terapung? 512 01:08:33,542 --> 01:08:35,946 Boleh. Dengan mengurangkan berat. 513 01:08:37,121 --> 01:08:38,470 Kita tahu siapa yang kena turun. 514 01:08:38,495 --> 01:08:40,546 Tak boleh. Dia orang Perancis. Dia di pihak kita. 515 01:08:40,571 --> 01:08:42,379 Cepat. Naik. 516 01:08:42,431 --> 01:08:44,835 Sebaik dia jenguk keluar, mereka akan bunuh dia. 517 01:08:44,894 --> 01:08:46,301 Lebih baik dia daripada saya. 518 01:08:46,339 --> 01:08:47,522 Itu tak adil. 519 01:08:47,547 --> 01:08:48,979 Hidup memang tak adil. 520 01:08:49,004 --> 01:08:50,246 Tak, ia mengerikan. 521 01:08:51,161 --> 01:08:53,286 Menakutkan dan penuh ketamakan. 522 01:08:53,311 --> 01:08:55,260 Takdir tak kenal siapa. 524 01:08:58,112 --> 01:08:59,473 Dia pernah selamatkan kita. 525 01:08:59,498 --> 01:09:01,004 Dia akan buat begitu sekali lagi. 526 01:09:01,029 --> 01:09:02,446 Jangan! Hentikan! 527 01:09:03,373 --> 01:09:06,786 Seseorang kena turun, supaya kita dapat hidup. 528 01:09:07,613 --> 01:09:08,800 Kalau kamu nak jadi sukarela... 529 01:09:08,825 --> 01:09:10,111 Tidak. 530 01:09:10,362 --> 01:09:11,678 Saya nak balik. 531 01:09:11,832 --> 01:09:13,611 Seseorang perlu dikorbankan. 532 01:09:18,431 --> 01:09:19,878 Saya boleh terima. 533 01:09:20,427 --> 01:09:21,797 Tapi ia salah. 534 01:09:22,115 --> 01:09:23,311 Lekas! 535 01:09:25,118 --> 01:09:27,103 Tiada beza pun kalau kurang seorang. 536 01:09:27,128 --> 01:09:29,467 Berdoalah semoga ada beza, sebab kamu seterusnya. 537 01:09:30,468 --> 01:09:31,468 Apa? 538 01:09:32,345 --> 01:09:34,511 Kita satu rejimen, kawan. 539 01:09:34,773 --> 01:09:36,319 Begitulah keadaannya. 540 01:09:46,347 --> 01:09:47,861 Kita terapung! 541 01:09:48,466 --> 01:09:49,715 Kita terapung! 542 01:09:50,254 --> 01:09:51,879 Hidupkan enjin! 543 01:10:30,252 --> 01:10:31,798 Selamat petang. 544 01:11:26,928 --> 01:11:29,458 Maaf, Nak. Saya tak tahu. 545 01:11:31,935 --> 01:11:33,840 Mujurlah kamu tak pindahkan dia. 546 01:11:37,119 --> 01:11:38,782 Kamu dah cuba sebaik mungkin. 547 01:11:50,775 --> 01:11:52,014 Hari ini sia-sia. 548 01:11:52,039 --> 01:11:54,378 Saya juga terkilan, Kolonel. 549 01:11:55,802 --> 01:11:56,973 Johnny! 550 01:12:03,501 --> 01:12:05,544 Pukat tunda ditembak. 551 01:12:05,569 --> 01:12:07,738 Mereka menembusi bukit pasir ke timur. 552 01:12:11,565 --> 01:12:12,943 Ini dia. 553 01:12:21,171 --> 01:12:23,784 Sumbat lubang itu! - Dengan apa? 554 01:12:34,652 --> 01:12:36,357 Sumbat lubang itu! 555 01:12:38,287 --> 01:12:41,234 Sebelah sini! 556 01:13:30,821 --> 01:13:32,508 Apa yang kamu lihat? 557 01:13:39,166 --> 01:13:40,645 Rumah. 558 01:15:35,113 --> 01:15:36,846 Pemuda itu okey? 559 01:15:39,112 --> 01:15:40,359 Tidak. 560 01:15:40,545 --> 01:15:42,382 Dia tak okey. 561 01:15:53,722 --> 01:15:54,768 Ayah! 562 01:16:02,659 --> 01:16:05,186 Lekas, Farrier. Lekas. 563 01:16:23,768 --> 01:16:25,498 Ada orang dalam air! 564 01:17:10,770 --> 01:17:11,770 Minyak. 565 01:17:13,354 --> 01:17:15,909 Itu minyak. Kapal kamu dimasuki minyak! 566 01:17:51,233 --> 01:17:52,834 Masuklah. 567 01:17:53,600 --> 01:17:55,084 Masih banyak ruang. 568 01:18:00,184 --> 01:18:02,021 Dek bawah. 569 01:18:27,343 --> 01:18:28,343 UTAMA. SIMPANAN. 570 01:18:37,325 --> 01:18:39,190 Tinggalkan kapal! 571 01:18:39,250 --> 01:18:41,050 Tinggalkan kapal! 572 01:19:01,879 --> 01:19:04,146 Gibson! Tinggalkan! 573 01:19:47,240 --> 01:19:48,483 Dek bawah. 574 01:20:37,264 --> 01:20:39,550 Kami perlu bawa kamu seramai mungkin... 575 01:20:39,575 --> 01:20:41,150 ...sebelum minyak disambar api. 576 01:20:41,175 --> 01:20:43,688 Ke dek bawah atau turun dari kapal saya. Pilih. 577 01:20:46,724 --> 01:20:48,339 Masuk. 578 01:20:50,760 --> 01:20:52,377 Hati-hati di bawah! 579 01:20:52,425 --> 01:20:53,900 Hati-hati di bawah! 580 01:20:56,060 --> 01:20:58,004 Dia dah meninggal. 581 01:21:02,617 --> 01:21:04,544 Hati-hatilah dengan dia. 582 01:21:26,805 --> 01:21:28,590 Dia akan okey? 583 01:21:29,114 --> 01:21:30,422 Pemuda itu? 584 01:21:36,167 --> 01:21:37,167 Ya. 585 01:23:00,737 --> 01:23:02,436 Dia datang balik. 586 01:23:03,303 --> 01:23:04,903 Dia datang balik! 587 01:23:10,640 --> 01:23:12,570 Lekas, Farrier. Lekas. 588 01:23:27,522 --> 01:23:29,036 Turun dari kapal! 589 01:23:44,999 --> 01:23:46,703 Lekas, Farrier. Kelilingi mereka. 590 01:23:46,728 --> 01:23:48,203 Lekas. 591 01:24:45,075 --> 01:24:46,376 Pergi dari sini. 592 01:24:49,843 --> 01:24:51,303 Cepat! 593 01:25:05,717 --> 01:25:06,903 Cepat! 594 01:25:40,459 --> 01:25:41,603 Bertenang. 595 01:25:46,420 --> 01:25:47,903 Bawa saya balik. 596 01:26:45,744 --> 01:26:47,177 Kamu berasal dari mana? 597 01:26:47,875 --> 01:26:49,711 Saya dari Dartmouth. 599 01:26:52,311 --> 01:26:53,811 Kamu dari Deal? 600 01:26:53,836 --> 01:26:55,277 Betul. 601 01:26:55,341 --> 01:26:57,833 Jaga-jaga dengan arus di muara. 602 01:26:57,858 --> 01:26:58,944 Baik. 603 01:26:58,969 --> 01:27:00,411 Dan terima kasih! 604 01:27:49,726 --> 01:27:52,477 Ada jet tempur. - Ya, ME-109. 605 01:27:52,502 --> 01:27:54,477 Dari selatan. Peter, pegang kemudi. 606 01:27:54,502 --> 01:27:56,478 Dengar arahan Ayah. 607 01:27:57,137 --> 01:27:58,611 Arahkan ke selatan. 608 01:28:11,114 --> 01:28:12,647 Kelajuan penuh, Peter. 609 01:28:14,577 --> 01:28:16,058 Teruskan berpusing. 610 01:28:16,083 --> 01:28:17,362 Teruskan. 611 01:28:18,357 --> 01:28:22,126 Sebelum tembak, dia akan ambil lajak. Ayah akan beri arahan. 612 01:28:23,650 --> 01:28:25,377 Sekarang? - Tak. Tunggu. 613 01:28:26,103 --> 01:28:28,090 Tunggu dia terbang lurus. 614 01:28:45,329 --> 01:28:46,511 Sekarang! 615 01:29:24,278 --> 01:29:25,517 Dia dah pergi. 616 01:29:25,542 --> 01:29:27,277 Ya, dia ada sasaran yang lebih besar. 617 01:29:27,302 --> 01:29:29,239 Mana kamu tahu perkara-perkara sebegitu? 618 01:29:29,476 --> 01:29:31,244 Anak saya seperti kamu. 619 01:29:31,484 --> 01:29:33,359 Saya tahu dia akan tolong kita. 620 01:29:39,668 --> 01:29:40,796 Kamu Angkatan Udara? 621 01:29:42,391 --> 01:29:44,316 Bukan saya. 622 01:29:44,341 --> 01:29:47,487 Abang saya. Dia terbangkan Hurricane. 623 01:29:48,026 --> 01:29:49,769 Terbunuh pada minggu ketiga di medan perang. 624 01:30:29,815 --> 01:30:31,754 Jangan, duduklah di bawah. 625 01:30:32,510 --> 01:30:34,628 Kami cuma nak lihat tebing. 626 01:30:41,379 --> 01:30:42,620 Itu Dover? 627 01:30:42,645 --> 01:30:43,853 Bukan. 628 01:30:44,030 --> 01:30:45,453 Itu Dorset. 629 01:30:45,885 --> 01:30:47,420 Tapi ia rumah. 630 01:30:49,461 --> 01:30:51,753 Kami mengecewakan kamu, kan? 631 01:31:31,151 --> 01:31:33,872 Berapa orang kamu tumpangkan? 632 01:31:52,305 --> 01:31:54,073 Masuk dalam kereta. 633 01:31:55,292 --> 01:31:56,987 Kamu pergi mana? 634 01:32:04,287 --> 01:32:06,115 Mereka tahu kamu di mana. 635 01:32:11,269 --> 01:32:12,487 Selamat tinggal. 636 01:32:32,221 --> 01:32:33,753 Nak teh? 637 01:32:35,578 --> 01:32:36,878 Nak teh? 638 01:32:37,785 --> 01:32:39,087 Syabas. 639 01:32:39,690 --> 01:32:40,823 Syabas. 640 01:32:40,848 --> 01:32:42,375 Kamu hebat. 641 01:32:43,150 --> 01:32:44,953 Kamu hebat. 642 01:32:45,774 --> 01:32:47,353 Kamu hebat. 643 01:32:48,199 --> 01:32:49,932 Kami cuma teruskan hidup. 644 01:32:50,364 --> 01:32:51,749 Cukuplah. 645 01:33:00,188 --> 01:33:01,462 Kamu hebat. 646 01:33:01,753 --> 01:33:03,257 Kamu hebat. 647 01:33:14,198 --> 01:33:16,809 Orang tua tadi tak nak pandang mata kita. 648 01:33:36,937 --> 01:33:38,785 Lekas, prebet! 649 01:33:40,081 --> 01:33:44,762 Saya tahu kami pegawai, tapi pilihannya kami atau musuh. 650 01:33:45,686 --> 01:33:48,063 Ini bukan masa untuk memilih. 651 01:33:51,437 --> 01:33:54,285 Churchill dapat 30 ribu orangnya. 652 01:33:54,310 --> 01:33:55,851 Dan ramai lagi. 653 01:33:56,464 --> 01:33:58,376 Hampir 300 ribu. 654 01:34:01,960 --> 01:34:03,379 Setakat ini. 655 01:34:04,680 --> 01:34:05,872 Setakat ini? 656 01:34:06,276 --> 01:34:07,656 Saya tunggu di sini. 657 01:34:08,642 --> 01:34:10,094 Untuk Perancis. 659 01:35:05,313 --> 01:35:06,705 Di mana kita? 660 01:35:06,730 --> 01:35:09,572 Persilangan landasan. Kamu akan sampai sekejap lagi. 661 01:35:09,597 --> 01:35:11,198 Stesen apa? 662 01:35:11,223 --> 01:35:12,639 Woking. 663 01:35:13,260 --> 01:35:14,783 Ambilkan surat khabar. 664 01:35:15,274 --> 01:35:16,529 Cepat. 665 01:35:24,639 --> 01:35:26,662 DUNKIRK: 35,000 ORANG SELAMAT. 666 01:35:26,687 --> 01:35:29,705 CHURCHILL MEMBAHASKAN PENYELAMATAN DI DUNKIRK DI DEWAN RAKYAT. 667 01:35:30,179 --> 01:35:31,620 Saya tak sanggup. 668 01:35:33,508 --> 01:35:34,885 Kamu bacalah. 669 01:35:35,450 --> 01:35:36,762 Tak sanggup? 670 01:35:36,947 --> 01:35:39,258 Mereka akan ludah kita di luar sana. 671 01:35:40,175 --> 01:35:42,872 Kalau mereka tak dikurung sambil menunggu untuk dijajah. 672 01:35:48,474 --> 01:35:50,908 HARIAN WEYMOUTH HERALD. 673 01:36:29,554 --> 01:36:32,305 "Perang tidak boleh dimenangi melalui penyelamatan." 674 01:36:35,921 --> 01:36:37,185 Saya malu. 675 01:36:37,582 --> 01:36:39,845 "Tapi ada kemenangan dalam penyelamatan ini..." 676 01:36:39,870 --> 01:36:41,505 "...yang perlu difahami." 677 01:36:48,397 --> 01:36:50,875 "Rasa syukur atas keselamatan para tentera kita..." 678 01:36:50,900 --> 01:36:54,598 "...tidak dapat mengabaikan fakta bahawa kejadian di Perancis..." 679 01:36:54,868 --> 01:36:57,327 "...dan Belgium adalah bencana ketenteraan yang dahsyat." 680 01:37:14,241 --> 01:37:17,593 "Kita perlu bersedia bagi serangan seterusnya." 681 01:37:36,621 --> 01:37:38,493 "Kita perlu berjuang sehingga ke pengakhiran." 682 01:37:42,282 --> 01:37:44,290 "Kita akan berjuang di Perancis." 683 01:37:45,648 --> 01:37:48,227 "Kita akan berjuang di lautan dan samudera." 684 01:37:52,002 --> 01:37:56,156 PEMUDA TEMPATAN, GEORGE MILLS, UMUR 17, WIRA DI DUNKIRK. 685 01:38:03,191 --> 01:38:06,712 "Kita berjuang dengan keyakinan dan keupayaan tinggi di udara." 686 01:38:14,312 --> 01:38:16,293 "Kita akan mempertahankan pulau kita.." 687 01:38:16,318 --> 01:38:17,407 Apa? 688 01:38:17,432 --> 01:38:20,442 "Kita akan mempertahankan pulau kita walau apa pun akibatnya." 689 01:38:20,782 --> 01:38:23,102 "Kita akan berjuang di pantai." 690 01:38:23,147 --> 01:38:24,727 "Kita akan berjuang di darat." 691 01:38:24,752 --> 01:38:26,860 "Kita berjuang di kawasan lapang dan di atas jalan." 692 01:38:27,085 --> 01:38:28,793 "Kita berjuang di atas bukit." 693 01:38:29,469 --> 01:38:31,192 "Kita takkan sesekali menyerah." 694 01:38:43,011 --> 01:38:47,493 Walaupun sebahagian besar pulau ini ditakhluk dan diperhatikan,..." 695 01:38:47,622 --> 01:38:49,773 "...kerajaan kita di seberang lautan,..." 696 01:38:49,798 --> 01:38:52,026 "...bersenjata dan dijaga tentera England..." 697 01:38:52,051 --> 01:38:54,226 "...akan meneruskan perjuangan..." 698 01:38:54,384 --> 01:38:57,292 "...sehingga, pada masa yang Tuhan tentukan..." 699 01:38:57,343 --> 01:38:59,834 "...Dunia Baru, dengan segala kekuatan dan keupayaannya..." 700 01:38:59,859 --> 01:39:03,537 "...mara untuk menyelamatkan dan membebaskan dunia lama." 701 01:39:03,562 --> 01:39:09,659 Sarikata oleh MIA Malaysian Subbers Crew 702 01:39:09,684 --> 01:39:27,134 Visit https://www.facebook.com/malaysiasubbers