1
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
"زمان بندي و ترجمه از "بابـک
@bandsx: کانال تلگرام مترجم
2
00:00:24,150 --> 00:00:26,750
"دانکرک"
(.شهري ساحلي در شمال فرانسه)
3
00:00:50,000 --> 00:00:53,933
دشمن، ارتش هاي انگليس و فرانسه را
.به سمت دريا رانده است
4
00:00:58,650 --> 00:01:00,850
."شما را محاصره کرده ايم"
5
00:01:01,763 --> 00:01:05,430
با محاصره شدن در دانکرک
.آنها منتظر سرنوشت شان هستند
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,900
.به اميد رهايي
7
00:01:38,650 --> 00:01:41,550
.به اميد يک معجزه
8
00:02:39,008 --> 00:02:40,902
!انگليسي
!من انگليسي ام
9
00:02:41,066 --> 00:02:43,026
!انگليسي
(.صحبت به فرانسوي)
10
00:02:55,073 --> 00:02:56,543
.بيا، انگليسي
(.صحبت به فرانسوي)
11
00:02:56,790 --> 00:02:59,535
!سفر خوبي داشته باشي
(.صحبت به فرانسوي)
12
00:05:40,550 --> 00:05:42,315
.اين صف تخريب چي هاست رفيق
13
00:05:55,362 --> 00:05:56,894
!راه رو باز کنيد
14
00:06:01,641 --> 00:06:04,526
!برو! برو! برو! برو! برو! برو
!برو! برو! برو! برو! برو! برو
15
00:06:04,581 --> 00:06:06,674
!طول موج شکن رو طي کنيد
!تا انتهاي مسير
16
00:06:06,675 --> 00:06:08,165
.کشتي داره راه ميوفته
17
00:06:09,854 --> 00:06:11,355
!طول موج شکن رو طي کنيد
!تا انتهاي مسير
18
00:06:11,379 --> 00:06:12,870
!کشتي داره راه ميوفته
19
00:06:13,928 --> 00:06:17,277
"يک) موج شکن"
"يک هفته"
20
00:07:45,733 --> 00:07:47,470
نيروي هوايي لعنتي کجاست!؟
21
00:08:15,714 --> 00:08:19,021
"دو) دريا"
"يک روز"
22
00:08:35,116 --> 00:08:37,462
.نيروي دريايي قايق رو درخواست کرده
23
00:08:37,486 --> 00:08:39,024
.اون ها تا يک ساعت ديگه برمي گردن
24
00:08:39,049 --> 00:08:41,468
بابام مي خواد قبل از
.اون ها آماده بشيم
25
00:08:42,829 --> 00:08:45,477
بهمون گفتن خالي ش کنيم و
.اون جليقه هاي نجات رو بار بزنيم
26
00:08:45,500 --> 00:08:49,004
اونطرف کانال، توي دانکرک، چند نفر
.احتياج دارن که از اونجا خارج بشن
27
00:08:49,028 --> 00:08:51,119
!فقط چند نفر
28
00:09:02,147 --> 00:09:05,530
"سه) هوا"
"يک ساعت"
29
00:09:09,899 --> 00:09:12,410
"فورتيس يک" و "فورتيس دو"
.سوخت تون رو چک کنيد
30
00:09:16,146 --> 00:09:17,633
.هفتاد گالن
31
00:09:19,616 --> 00:09:21,689
."شصت و هشت گالن، "فورتيس پيش رو
32
00:09:22,365 --> 00:09:24,887
در ارتفاع 500 پايي بمونيد
...تا براي 40 دقيقه درگيري
33
00:09:24,925 --> 00:09:27,656
.بر بالاي دانکرک سوخت داشته باشيد...
34
00:09:28,543 --> 00:09:31,643
.دريافت شد
.جهت 128 درجه، ارتفاع 500 پا
35
00:09:32,117 --> 00:09:34,682
.و دائم حواستون به درجه سوخت باشه
.حتي وقتي درگيري بالا گرفت
36
00:09:34,716 --> 00:09:36,910
.سوخت کافي براي برگشتن نگه داريد
37
00:10:44,826 --> 00:10:46,223
.سرباز فرانسوي نه
38
00:10:46,224 --> 00:10:48,542
هيچ سرباز فرانسوي اي
.از اينجا رد نمي شه
39
00:10:48,566 --> 00:10:50,672
.نه. نه. سرباز فرانسوي نه
.فقط انگليسي
40
00:10:50,696 --> 00:10:52,401
.از اينجا به بعد فقط انگليسي
41
00:10:52,425 --> 00:10:53,831
.اين يک کشتي انگليسيه
42
00:10:53,855 --> 00:10:55,096
نه. شما کشتي هاي
.خودتون رو خواهيد داشت
43
00:10:55,120 --> 00:10:56,616
.بريد عقب. بريد عقب
44
00:10:56,944 --> 00:10:59,463
.شما کشتي هاي خودتون رو داريد
.اين يک کشتي انگليسيه
45
00:10:59,487 --> 00:11:00,484
.بريد عقب
46
00:11:00,684 --> 00:11:01,791
.برانکاردها رو بياريد جلو
47
00:11:01,814 --> 00:11:02,988
...برانکاردها دارن ميان
48
00:11:03,148 --> 00:11:05,362
!از سر راه بريد کنار
!بريد کنار
49
00:11:05,419 --> 00:11:06,988
!برو! برو! برو! برو
!برو! برو! برو! برو
50
00:11:07,050 --> 00:11:08,271
!طول موج شکن رو طي کنيد
!تا انتهاي مسير
51
00:11:08,272 --> 00:11:09,687
.کشتي داره راه ميوفته
52
00:11:09,769 --> 00:11:10,825
.داره راه ميوفته
53
00:11:10,850 --> 00:11:12,133
!طول موج شکن رو طي کنيد
!تا انتهاي مسير
54
00:11:12,529 --> 00:11:13,657
!طول موج شکن رو طي کنيد
!طول موج شکن رو طي کنيد
55
00:11:13,680 --> 00:11:15,544
!تا انتها! تا انتها! تا انتها
56
00:11:15,578 --> 00:11:16,883
.فقط انگليسي
57
00:11:17,354 --> 00:11:18,686
!فقط انگليسي
58
00:11:18,850 --> 00:11:21,771
!فقط انگليسي! فقط انگليسي
(.صحبت به فرانسوي)
59
00:11:22,000 --> 00:11:23,398
!نه
60
00:11:38,000 --> 00:11:40,548
!عقب کشتي رو آماده کنيد -
.بله قربان -
61
00:11:52,000 --> 00:11:54,920
!طناب جلوي کشتي رو باز کنيد -
بازم جا هست؟ -
62
00:12:02,362 --> 00:12:03,841
!شما بايد برگرديد
63
00:12:04,137 --> 00:12:06,415
!پات رو بپا! پات رو بپا
64
00:12:06,768 --> 00:12:08,247
!پات رو بپا
65
00:12:08,863 --> 00:12:09,849
!پات رو بپا
66
00:12:10,152 --> 00:12:11,632
!...بپا
67
00:12:12,125 --> 00:12:14,623
.تا اونجا دو دقيقه طول مي کشه
.از دستش دادي
68
00:12:15,083 --> 00:12:16,562
.از دستش دادي
69
00:12:43,781 --> 00:12:44,785
آيا اين آخريه؟
70
00:12:45,086 --> 00:12:46,592
.آره قربان
71
00:12:49,101 --> 00:12:50,607
!طناب رو باز کنيد
72
00:12:53,970 --> 00:12:56,175
!بجنبيد! بجنبيد
73
00:13:51,888 --> 00:13:54,576
.دانکرک خيلي دوره
چرا نمي تونن از "کاله" سوار کنن؟
(.شهري ساحلي در شمال فرانسه)
74
00:13:54,606 --> 00:13:57,604
چون دشمن اونجا حرف هايي
.براي گفتن داشته
75
00:13:59,311 --> 00:14:01,751
.ما اين پايين به راحتي شکار مي شيم
76
00:14:02,025 --> 00:14:05,653
.خوب چشم هاتون رو باز کنيد
.اون ها از سمت خورشيد پيداشون مي شه
77
00:14:18,003 --> 00:14:19,501
!طناب رو جمع کنيد
78
00:14:20,650 --> 00:14:22,148
.هي، ما مي بريمش
79
00:14:24,894 --> 00:14:27,423
!پل ورودي رو بندازيد -
.بله قربان -
80
00:14:44,467 --> 00:14:45,965
!سعي خودت رو بکن
81
00:15:15,721 --> 00:15:17,931
."طناب عقب قايق رو آماده کن "جورج
82
00:15:20,354 --> 00:15:21,606
منتظر مأمورهاي نيروي دريايي نمي شيد؟
83
00:15:21,630 --> 00:15:26,678
،اون ها "مون استون" رو خواستن
.بدستش هم ميارن... همينطور ناخداش رو
(.نام قايق)
84
00:15:26,702 --> 00:15:28,214
.و پسرش رو
85
00:15:30,531 --> 00:15:32,044
.ممنون بابت کمک، جورج
86
00:15:35,624 --> 00:15:37,136
داري چکار مي کني؟
87
00:15:37,287 --> 00:15:39,033
مي دوني که داريم کجا مي ريم؟
88
00:15:40,359 --> 00:15:41,870
.فرانسه
89
00:15:42,928 --> 00:15:44,573
.مي ريم به دل جنگ جورج
90
00:15:45,294 --> 00:15:47,218
.من بدردتون مي خورم قربان
91
00:15:55,150 --> 00:15:56,743
.هواپيماي دشمن، ساعت 11
92
00:15:57,838 --> 00:15:59,331
.جدا شيد
93
00:16:12,224 --> 00:16:13,717
.اون دنبال منه
94
00:16:15,609 --> 00:16:17,102
.منم دنبال اونم
95
00:16:51,050 --> 00:16:52,046
چند تا داري؟
96
00:16:52,198 --> 00:16:54,855
،يک، دو، سه، چهار، پنج
.شش، هفت، هشت
97
00:16:55,468 --> 00:16:57,001
!شما دو تا! زود باشيد
98
00:17:02,622 --> 00:17:04,053
.طناب رو جمع کنيد
99
00:17:04,155 --> 00:17:05,790
.شما دو نفر. بريد بيرون
100
00:17:06,301 --> 00:17:07,323
!بريد بيرون
101
00:17:07,627 --> 00:17:09,619
.بمباران آخر به سکان صدمه زده
102
00:17:09,917 --> 00:17:13,104
.خيلي خب... درستش مي کنيم
.اما دوباره ببنديدش
103
00:17:49,651 --> 00:17:51,045
!"آقاي "داسون
104
00:17:51,046 --> 00:17:52,584
.يکي از خودي هاست جورج
105
00:19:02,575 --> 00:19:05,641
فورتيس دو، با علامت من
.اون رو به سمت چپ بکش
106
00:19:06,374 --> 00:19:08,874
...سه، دو، يک
107
00:19:08,931 --> 00:19:10,431
.حالا...
108
00:19:24,868 --> 00:19:26,367
.پاکسازي شد
109
00:19:29,766 --> 00:19:31,265
سقوط کرد؟
110
00:19:39,363 --> 00:19:41,764
.آره. ديگه از جاش بلند نشد
111
00:19:47,120 --> 00:19:50,068
،فورتيس پيش رو
.يک هواپيماي دشمن نابود شد
112
00:19:53,251 --> 00:19:55,384
فورتيس پيش رو، صدام رو مي شنوي؟
113
00:20:00,502 --> 00:20:02,114
.فورتيس دو، من تو رو در سمت چپم دارم
114
00:20:02,138 --> 00:20:04,530
اما اثري از فورتيس پيش رو
.نمي بينم. تمام
115
00:20:04,554 --> 00:20:06,062
.دريافت شد، فورتيس يک
116
00:20:06,715 --> 00:20:08,524
.مي چرخيم يه نگاهي بندازيم
117
00:20:20,997 --> 00:20:22,388
چقدر طول مي کشه، ستوان؟
118
00:20:22,405 --> 00:20:25,100
.لازمه مسير ارتباطي ديگه اي برقرار کنيم قربان
.اون ها پيام ها رو رمزنگاري مي کنن
119
00:20:25,123 --> 00:20:26,615
.بسيار خب
120
00:20:31,652 --> 00:20:34,810
سرهنگ، داره لازم مي شه تصميم بگيريد
.چند تا زخمي ديگه رو از اينجا ببريم
121
00:20:34,834 --> 00:20:37,606
هر برانکارد جاي هفت مرد ايستاده
.رو اشغال مي کنه
122
00:20:37,630 --> 00:20:39,127
.ببخشيد
123
00:20:53,005 --> 00:20:54,004
.جناب دريابان
124
00:20:54,104 --> 00:20:55,601
.جناب فرمانده
125
00:20:57,401 --> 00:20:58,920
وضع محدوده دفاعي چطوره؟
126
00:20:58,950 --> 00:21:00,584
.هر روز کوچکتر مي شه
127
00:21:00,898 --> 00:21:04,170
اما بين نيروهاي عقب دار خودمون و
.فرانسه، خط رو نگه داشتيم
128
00:21:04,195 --> 00:21:06,250
.در ضمن تانک هاي دشمن متوقف شدن
129
00:21:06,273 --> 00:21:07,757
چرا متوقف شدن؟
130
00:21:07,856 --> 00:21:09,417
وقتي مي تونن ما رو مثل ماهي
...داخل بشکه
131
00:21:09,441 --> 00:21:11,395
،از آسمون شکار کنن...
چرا تانک هاي با ارزش رو هدر بدن؟
132
00:21:11,418 --> 00:21:14,957
تا قبل از توافق با دشمن، لندن
انتظار داره ارتش چقدر ايستادگي کنه؟
133
00:21:14,980 --> 00:21:15,970
توافق با دشمن؟
134
00:21:16,168 --> 00:21:17,266
.اون ها به همين جا متوقف نمي شن
135
00:21:17,290 --> 00:21:19,862
.ما احتياج داريم ارتش مون رو پس بگيريم
136
00:21:20,126 --> 00:21:22,971
بعدش نوبت بريتانياست
.و بعد هم بقيه دنيا رو مي گيرن
137
00:21:22,995 --> 00:21:24,479
.يا حضرت مسيح
138
00:21:24,926 --> 00:21:27,605
.عملاً مي توني از اينجا ببينيش
139
00:21:27,692 --> 00:21:29,201
چي رو؟
140
00:21:29,504 --> 00:21:31,712
.خونه
141
00:21:32,016 --> 00:21:33,049
پس ارتش فرانسه چي؟
142
00:21:33,073 --> 00:21:35,980
چرچيل" علناً بهشون گفته"
.دوشا دوش هم هستيم
(.نخست وزير وقت انگلستان)
143
00:21:36,328 --> 00:21:38,332
.دوشا دوش هم اينجا رو ترک مي کنيم
144
00:21:38,360 --> 00:21:39,589
و در خلوت چطور؟
145
00:21:39,886 --> 00:21:41,566
.احتياج داريم ارتش مون رو پس بگيريم
146
00:21:41,984 --> 00:21:44,655
اون ها از چه تعداد سرباز
صحبت مي کنن قربان؟
147
00:21:44,679 --> 00:21:46,087
.چرچيل 30 هزار نفر مي خواد
148
00:21:46,111 --> 00:21:49,104
رمزي" اميدواره بتونيم 45 هزار"
.نفر بهش بديم
(.مسئول عمليات تخليه دانکرک)
149
00:21:50,116 --> 00:21:52,884
چهارصد هزار سرباز
.توي اين ساحل هستن قربان
150
00:21:53,331 --> 00:21:55,767
.پس مجبوريم تمام سعي مون رو بکنيم
151
00:21:56,629 --> 00:21:59,945
درسته. اين موج شکن بايد
.به هر قيمتي باز بمونه
152
00:22:00,283 --> 00:22:02,492
ما از غرب در برد آتش توپخانه
.دشمن قرار داريم
153
00:22:02,516 --> 00:22:06,653
،اگر چيز ديگه اي اينجا غرق بشه
.موج شکن مسدود مي شه و ما گير ميوفتيم
154
00:22:06,676 --> 00:22:08,466
نمي تونيم از سواحل بارگيري کنيم؟
155
00:22:08,491 --> 00:22:10,450
بهتر از اينه که وقتي بمب افکن ها
.مي رسن همين جا ايستاده باشيم
156
00:22:10,474 --> 00:22:11,743
.امکان نداره -
.عمق ش خيلي کمه -
157
00:22:11,767 --> 00:22:14,568
هر چيزي که بيشتر از 90 سانتي متر
.در آب فرو بره نمي تونه نزديک ساحل بشه
158
00:22:14,569 --> 00:22:17,280
ما هم به قدر کافي قايق کوچک نداريم
.که افراد رو به پاي ناوشکن ها برسونيم
159
00:22:17,312 --> 00:22:19,519
.پس مي مونه همين موج شکن، آقايون
160
00:23:09,391 --> 00:23:10,896
!هي
161
00:23:11,548 --> 00:23:13,355
هي! مي توني فاصله رو شنا کني!؟
162
00:23:15,813 --> 00:23:17,552
مي تونيد نزديک تر بشيد!؟
163
00:23:17,619 --> 00:23:19,124
!نمي تونم ريسک کنم
164
00:23:20,630 --> 00:23:22,135
!صبر کن
165
00:24:11,404 --> 00:24:12,909
اسمت چيه؟
166
00:24:31,925 --> 00:24:33,430
.اين پايين لاشه ست
167
00:24:34,383 --> 00:24:36,366
بقيه تکه هاي "جنگنده 109"؟
(.نوعي هواپيماي جنگنده آلماني)
168
00:24:36,390 --> 00:24:39,465
.نه. مال فورتيس پيش رو هستن. تمام
169
00:24:40,939 --> 00:24:42,106
به نظرت پريده بيرون؟
170
00:24:42,166 --> 00:24:43,690
.من چتر نجاتي نديدم
171
00:24:44,757 --> 00:24:51,272
موقعيتش رو ضبط کن، بعد به 128 درجه و
.ارتفاع 1000 پايي تغيير جهت بده. تمام
172
00:24:51,361 --> 00:24:54,274
.جهت 128 درجه، ارتفاع 1000 پا
.دريافت شد
173
00:24:59,644 --> 00:25:01,441
فورتيس دو، سوختت چقدره؟
174
00:25:02,184 --> 00:25:03,739
.پنجاه گالن. تمام
175
00:25:04,101 --> 00:25:05,656
.پنجاه گالن
176
00:25:10,217 --> 00:25:12,006
.خيلي خب، دائم بهم اطلاع بده
177
00:25:12,024 --> 00:25:14,272
.درجه سوختم اونجا يخرده آسيب ديده
178
00:25:15,686 --> 00:25:17,132
آيا بايستي برگردي؟
179
00:25:17,276 --> 00:25:18,722
.نه
180
00:25:19,201 --> 00:25:21,928
تقريباً مطمئنم که
.مشکل فقط از درجه ست
181
00:26:50,657 --> 00:26:51,922
!کشتي داره غرق مي شه
182
00:26:52,004 --> 00:26:52,979
!طنابش رو باز کنيد
183
00:26:53,004 --> 00:26:54,508
پس زخمي ها چي؟
184
00:26:59,871 --> 00:27:04,007
!طنابش رو باز کنيد و از اينجا دورش کنيد
!نمي تونيم بذاريم کنار موج شکن غرق بشه
185
00:27:04,031 --> 00:27:05,903
!اون قايق لعنتي رو دور کنيد
186
00:28:27,850 --> 00:28:29,375
مي خواي بياي پايين؟
187
00:28:29,884 --> 00:28:31,409
.اونجا خيلي گرم تره
188
00:28:32,725 --> 00:28:34,178
.اونجا باد نمياد
189
00:28:38,246 --> 00:28:39,698
.بذار همينجا باشه جورج
190
00:28:39,949 --> 00:28:42,420
.روي عرشه بيشتر احساس امنيت مي کنه
191
00:28:42,697 --> 00:28:44,526
تو هم اگر بمباران شده بودي
.همين طور مي بودي
192
00:28:44,550 --> 00:28:46,065
.زيردريايي آلماني
193
00:28:48,050 --> 00:28:49,734
.يک زيردريايي آلماني بود
194
00:28:53,958 --> 00:28:55,763
.يکم ديگه بهش چاي بده جورج
195
00:29:10,405 --> 00:29:14,693
.خيلي خب. ما حدوداً 5 دقيقه فاصله داريم
.تا 2000 پايي بالا برو. تمام
196
00:29:14,718 --> 00:29:15,831
اينطوري سوخت بيشتري
.مصرف مي شه
197
00:29:15,855 --> 00:29:17,400
مي دونم، اما نمي خوام دوباره
.مجبور بشم بيرون بپرم
198
00:29:17,424 --> 00:29:20,953
بيا ارتفاع مناسبي بگيريم و از بالا
.به اون حروم زاده ها حمله کنيم. تمام
199
00:29:20,977 --> 00:29:23,446
.دريافت شد
.ارتفاع 2000 پا. تمام
200
00:29:26,283 --> 00:29:32,557
هايلندرها" بيايد براتون"
.يک کشتي ديگه پيدا کنيم
(.سربازان اهل "هايلند" در شمال اسکاتلند)
201
00:30:45,174 --> 00:30:46,803
!رفيقت رو بکش عقب
!بقيه همينطور بيايد بالا
202
00:30:46,827 --> 00:30:49,764
!بيايد بالاي عرشه
!بيايد بالاي عرشه
203
00:30:51,932 --> 00:30:53,110
!مواظب دست هاتون و نرده ها باشيد
204
00:30:53,134 --> 00:30:54,111
!مواظب باشيد! مواظب باشيد
205
00:30:54,135 --> 00:30:55,536
.همينطور بريد پايين
206
00:30:55,637 --> 00:30:57,349
.همينطوري درسته
.پتو رو بگير عزيزم
207
00:30:57,372 --> 00:30:59,361
.بفرماييد پايين
.اين رو بپوش عزيزم
208
00:30:59,384 --> 00:31:00,782
.بفرماييد پايين
209
00:31:00,832 --> 00:31:02,329
.همينطور بريد پايين
210
00:31:02,479 --> 00:31:05,000
اونجا يک فنجون چاي خوشمزه
.منتظر شماست
211
00:31:05,024 --> 00:31:07,486
.همينطور بريد پايين
.پتو رو بگيريد
212
00:31:08,916 --> 00:31:12,510
.خيلي خب، کمي جا باز کنيد
.همينطور بريد پايين پسرها
213
00:31:12,899 --> 00:31:14,396
.از اين طرف
214
00:31:41,355 --> 00:31:43,883
.بريد اون پايين
.بريد پايين جوون ها
215
00:31:44,599 --> 00:31:46,329
.پسرهاي خوب
.از اين طرف
216
00:31:55,029 --> 00:31:56,526
.پسرهاي خوب
217
00:32:03,314 --> 00:32:04,815
رفيقت چشه؟
218
00:32:24,127 --> 00:32:27,101
.دنبال يک راه فرار سريع مي گرده
219
00:32:27,787 --> 00:32:30,392
.اگر يک موقع غرق شديم
220
00:33:07,853 --> 00:33:09,358
ما داريم کجا مي ريم؟
221
00:33:09,458 --> 00:33:10,962
.دانکرک
222
00:33:12,918 --> 00:33:16,596
.نه. اين درست نيست
.الان بايد به انگلستان بريم
223
00:33:16,679 --> 00:33:18,946
.بايد اول به دانکرک بريم
224
00:33:20,480 --> 00:33:21,980
.من برنمي گردم
225
00:33:23,631 --> 00:33:25,131
.من برنمي گردم
226
00:33:25,982 --> 00:33:26,982
.نگاهش کن
227
00:33:27,332 --> 00:33:28,332
...اگر ما
228
00:33:28,481 --> 00:33:30,195
.اگر بريم اونجا، مي ميريم
229
00:33:37,281 --> 00:33:38,796
.متوجه منظورت شدم پسرم
230
00:33:39,162 --> 00:33:41,822
خب، پس بيا يک
.نقشه مسير جديد بکشيم
231
00:33:44,582 --> 00:33:47,990
مي توني چايي ت رو پايين
.بنوشي و خودت رو گرم کني
232
00:33:49,794 --> 00:33:52,527
پيتر"، آيا براي اين مرد"
جا داريم که دراز بکشه؟
233
00:33:52,551 --> 00:33:54,055
.آه!... آره
234
00:33:59,418 --> 00:34:00,921
.بيا. زود باش
235
00:34:09,643 --> 00:34:11,146
.مواظب باش
236
00:34:17,161 --> 00:34:18,665
.همين جاست
237
00:34:19,115 --> 00:34:20,846
.برات يکم ديگه چاي ميارم
238
00:34:37,343 --> 00:34:39,029
آيا اون يک ترسوئه آقاي داسون؟
239
00:34:39,051 --> 00:34:40,793
.اون موجي شده جورج
(.اختلال ذهني ناشي از جنگ)
240
00:34:40,816 --> 00:34:42,288
.اون خودش نيست
241
00:34:45,184 --> 00:34:46,999
.شايد هرگز ديگه خودش نباشه
242
00:34:56,226 --> 00:34:57,739
.بفرماييد
243
00:35:14,878 --> 00:35:16,340
.چهل گالن، فورتيس يک
244
00:35:18,343 --> 00:35:19,871
.چهل گالن. دريافت شد
245
00:35:23,640 --> 00:35:25,493
.هاينکل"، ساعت 11"
(.نوعي هواپيماي بمب افکن آلماني)
246
00:35:25,514 --> 00:35:28,656
داره خودش رو به خط مي کنه
.تا بارش رو روي اون "مين روب" بندازه
(.کشتي منهدم کننده مين هاي دريايي)
247
00:35:28,680 --> 00:35:29,745
جنگنده هم باهاش هست؟
248
00:35:29,769 --> 00:35:32,470
آره. جنگنده هاي 109
.در سمت راست بمب افکن
249
00:35:32,494 --> 00:35:33,494
.خيلي خب
250
00:35:33,519 --> 00:35:35,119
.من دنبال بمب افکن مي رم
251
00:36:26,662 --> 00:36:28,161
!زدمش! زدمش
252
00:37:00,107 --> 00:37:01,983
.اون داره برمي گرده
.بايد بهش صدمه زده باشي
253
00:37:02,007 --> 00:37:03,483
پس اسکورت کجاست؟
(.جنگنده هاي دفاع کننده از بمب افکن)
254
00:37:03,507 --> 00:37:05,006
...خب، من يکي شون رو
255
00:37:05,706 --> 00:37:07,206
!يا حضرت مسيح
256
00:37:16,305 --> 00:37:17,805
.زود باش
257
00:37:25,204 --> 00:37:26,529
.من دارم سقوط مي کنم
258
00:37:26,554 --> 00:37:28,093
.من دنبالشم. بپر بيرون
259
00:37:48,284 --> 00:37:51,892
.نه. امواج سطحي خوب به نظر مي رسه
.روي آب فرود ميام
260
00:38:02,014 --> 00:38:03,918
!آره -
!آره -
261
00:38:10,834 --> 00:38:12,337
!ما رو ترک نکنيد
262
00:38:12,888 --> 00:38:14,392
!برگرديد
263
00:38:15,193 --> 00:38:18,131
!براي ما صبر کنيد -
!کمک! کمک مون کنيد -
264
00:38:19,202 --> 00:38:20,381
!کمک مون کنيد
265
00:38:20,405 --> 00:38:21,908
!ما رو سوار کنيد
266
00:38:22,109 --> 00:38:23,612
!ما رو سوار کنيد
267
00:38:24,514 --> 00:38:26,017
!برگرديد
268
00:38:26,819 --> 00:38:28,323
!برگرديد
269
00:38:30,928 --> 00:38:32,532
!اژدر
سلاحي که درون آب حرکت کرده)
(.و در برخورد با هدف منفجر مي شود
270
00:39:03,149 --> 00:39:06,775
!کشتي رو ترک کنيد
!کشتي رو ترک کنيد
271
00:40:43,929 --> 00:40:46,425
!...کمک! کمک! کمک
272
00:41:11,007 --> 00:41:15,927
.اون ها "اسپيت فاير" هستن جورج
.عالي ترين هواپيمايي که تابحال ساخته شده
273
00:41:19,061 --> 00:41:21,062
.شما حتي نگاه هم نکرديد
274
00:41:21,409 --> 00:41:23,208
."موتورهاي "رولز-رويز مرلين
275
00:41:24,208 --> 00:41:27,076
شيرين ترين صدايي که
.مي توني اينجا بشنوي
276
00:41:28,310 --> 00:41:29,811
کسي نيست!؟
277
00:41:30,811 --> 00:41:32,312
!در رو باز کن
278
00:41:32,912 --> 00:41:35,247
کسي نيست!؟
صداي من رو مي شنوي!؟
279
00:41:36,014 --> 00:41:37,515
!در رو باز کن
280
00:41:38,716 --> 00:41:40,216
صدام رو مي شنوي!؟
281
00:41:42,418 --> 00:41:43,995
!بذار بيام بيرون -
.مي خواد بياد بيرون -
282
00:41:44,027 --> 00:41:46,123
تو چکار کردي؟ زنداني ش کردي؟
283
00:41:46,183 --> 00:41:47,846
.محض رضاي خدا بذار بياد بيرون
284
00:41:47,910 --> 00:41:49,349
کسي نيست!؟
285
00:41:50,787 --> 00:41:52,226
!بذار بيام بيرون
286
00:42:07,818 --> 00:42:09,578
.تو که دور نزدي
287
00:42:12,047 --> 00:42:14,591
.نه. ما وظيفه اي داريم که بايد انجامش بديم
288
00:42:14,960 --> 00:42:16,467
وظ... وظيفه!؟
289
00:42:16,818 --> 00:42:18,452
...اين يک
.اين يک قايق تفريحيه
290
00:42:18,476 --> 00:42:22,018
شما... شما... ملوان هاي تفريحي
.هستيد، نه افسر نيروي دريايي لعنتي
291
00:42:22,042 --> 00:42:23,548
.اون هم مردي به سن تو
292
00:42:24,106 --> 00:42:26,708
اين جنگ رو
.مردان هم سن من تحميل کردن
293
00:42:26,728 --> 00:42:29,581
چرا بايد اجازه داشته باشيم
بچه هامون رو براي جنگيدن بفرستيم؟
294
00:42:29,604 --> 00:42:31,172
!تو بايد الان خونه باشي
295
00:42:31,662 --> 00:42:34,521
اگر اجازه بديم اون طرف کانال
...قتل عام اتفاق بيوفته
296
00:42:34,544 --> 00:42:36,841
.ديگه خونه اي در کار نخواهد بود...
297
00:42:42,200 --> 00:42:45,011
.اون داره فرار مي کنه
.دارم مي رم دنبالش
298
00:42:45,484 --> 00:42:46,857
.موفق باشي
299
00:42:46,963 --> 00:42:49,938
.حواست به سوختت باشه
.الان 15 گالن داري
300
00:42:52,586 --> 00:42:54,063
.پانزده گالن. دريافت شد
301
00:42:56,133 --> 00:42:57,634
."موفق باشي، "کالينز
302
00:43:00,937 --> 00:43:02,605
کالينز؟ صدام رو مي شنوي؟
303
00:44:04,895 --> 00:44:07,130
!کمک -
!نه! دور شو -
304
00:44:09,549 --> 00:44:11,160
!هر دوتون دور شيد
!قايق خيلي شلوغه
305
00:44:11,184 --> 00:44:12,919
!شما نمي تونيد تنهامون بذاريد
306
00:44:13,803 --> 00:44:14,830
!يکم جا باز کنيد
307
00:44:14,854 --> 00:44:16,355
!نه
308
00:44:17,156 --> 00:44:18,157
!دور شيد
309
00:44:18,255 --> 00:44:19,915
.شما سربازها، دور شيد
.قايق رو واژگون مي کنيد
310
00:44:19,939 --> 00:44:22,091
اين قايق تا اينجا
.بيشتر از دو برابر سوار کرده
311
00:44:22,115 --> 00:44:24,138
.بايد آرامش تون رو حفظ کنيد
.کلي قايق اينجا هست
312
00:44:24,162 --> 00:44:26,259
آرامش!؟ صبر کن تا
...با اژدر روبرو بشي
313
00:44:26,282 --> 00:44:27,866
!بعد به ما بگو آروم باشيم...
314
00:44:27,892 --> 00:44:29,174
جليقه نجات داريد؟
315
00:44:29,273 --> 00:44:30,791
.بله، دارن
316
00:44:30,841 --> 00:44:31,830
.وحشت نکنيد پسرها
317
00:44:31,854 --> 00:44:33,675
.آب زياد طوفاني و سرد نيست
318
00:44:34,383 --> 00:44:36,002
!به سمت ساحل برمي گرديم
319
00:44:36,052 --> 00:44:37,192
!"بيايد بريم به "داور
(.شهري ساحلي در جنوب انگلستان)
320
00:44:37,216 --> 00:44:38,734
!آره -
!آره -
321
00:44:39,088 --> 00:44:41,493
با اين قايق نمي تونيم
.به اون طرف کانال برسيم جوون ها
322
00:44:41,517 --> 00:44:44,274
لازمه برگرديم به ساحل و
.منتظر يک وسيله ديگه باشيم
323
00:44:44,299 --> 00:44:46,349
شما هم که توي آب هستيد
.همينجا بمونيد
324
00:44:46,373 --> 00:44:47,512
.توان تون رو حفظ کنيد
325
00:44:47,535 --> 00:44:49,344
.ما براي کمک به شما برمي گرديم
326
00:44:49,367 --> 00:44:50,853
!پاروها داخل آب
327
00:44:51,596 --> 00:44:52,587
!همه با هم
328
00:44:52,983 --> 00:44:54,469
!پارو بزنيد
329
00:44:55,212 --> 00:44:56,203
!همه با هم
330
00:44:56,401 --> 00:44:57,887
!پارو بزنيد
331
00:44:59,571 --> 00:45:01,057
!پارو بزنيد
332
00:45:02,048 --> 00:45:03,039
!همه با هم
333
00:45:03,336 --> 00:45:04,822
!پارو بزنيد
334
00:45:06,456 --> 00:45:07,942
!پارو بزنيد
335
00:45:09,131 --> 00:45:10,518
!همه با هم
336
00:45:10,617 --> 00:45:12,103
!پارو بزنيد
337
00:45:14,732 --> 00:45:17,129
.از اين مسئله نمي شه فرار کرد پسرم
338
00:45:19,151 --> 00:45:21,027
فکر مي کني اونجا چکار
مي توني انجام بدي؟
339
00:45:21,052 --> 00:45:22,056
.اون هم با اين قايق
340
00:45:22,080 --> 00:45:23,621
.اين فقط ما نيستيم
341
00:45:23,826 --> 00:45:25,343
.فراخوان عمومي صادر شد
342
00:45:25,365 --> 00:45:27,552
مي دوني که ما تنها کساني
.نيستيم که پاسخ داديم
343
00:45:27,575 --> 00:45:29,174
.شما حتي تفنگ هم نداريد
344
00:45:30,023 --> 00:45:30,999
تو تفنگ داري؟
345
00:45:31,023 --> 00:45:33,354
.بله، البته
.يک... يک کاليبر 7.7
346
00:45:33,869 --> 00:45:38,041
آيا در مقابل بمب افکن ها کمکت کرد؟
يا در مقابل زيردريايي آلماني؟
347
00:45:38,065 --> 00:45:39,564
.تو يک احمق پير هستي
348
00:45:40,912 --> 00:45:42,411
.من برنمي گردم
349
00:45:43,460 --> 00:45:44,958
.من برنمي گردم
350
00:45:45,458 --> 00:45:46,956
.سرش رو بچرخون
351
00:45:47,406 --> 00:45:48,905
.من دور نمي زنم
352
00:45:49,404 --> 00:45:50,903
.سرش رو بچرخون
353
00:45:52,351 --> 00:45:53,850
...سرش
354
00:45:54,449 --> 00:45:55,448
!وايستا
355
00:45:55,498 --> 00:45:56,473
.آروم باش رفيق
356
00:45:56,497 --> 00:45:57,473
.سرش رو بچرخون
357
00:45:57,497 --> 00:45:58,473
!وايستا! وايستا
358
00:45:58,497 --> 00:45:59,996
!آروم باش رفيق
359
00:46:01,642 --> 00:46:02,741
جورج؟
360
00:46:03,391 --> 00:46:04,889
جورج؟
361
00:46:06,937 --> 00:46:08,435
.تو رو پايين انداختيم
362
00:46:09,534 --> 00:46:11,197
.خيلي خب، حالت خوبه جورج
363
00:46:11,728 --> 00:46:13,224
.تو حالت خوبه
364
00:46:13,424 --> 00:46:14,421
.صبر کن
365
00:46:14,670 --> 00:46:15,668
.خيلي خب
366
00:46:15,917 --> 00:46:17,446
.خيلي خب. فقط... همينه
367
00:46:18,361 --> 00:46:20,281
.اين فشار رو روش نگه مي داره
368
00:46:20,305 --> 00:46:21,303
.اينم از اين
369
00:46:21,602 --> 00:46:23,098
.اينم از اين
370
00:46:23,298 --> 00:46:24,800
مي توني صدام رو بشنوي جورج؟
371
00:51:10,363 --> 00:51:12,098
.اين يک کوتاه اسکله است
372
00:51:12,463 --> 00:51:14,216
.براي وقتي که آب جلو مياد
373
00:51:18,638 --> 00:51:20,729
.وضعيت جزر و مد داره عوض مي شه
374
00:51:22,128 --> 00:51:23,646
از کجا مي فهمي؟
375
00:51:25,516 --> 00:51:27,780
.جنازه ها دارن برمي گردن
376
00:51:58,269 --> 00:51:59,766
!هي
377
00:52:11,250 --> 00:52:12,747
!هي! هايلندرها
378
00:52:22,833 --> 00:52:24,330
!هي! هايلندرها
379
00:52:24,730 --> 00:52:26,228
اونطرف چيه!؟
380
00:52:26,427 --> 00:52:27,426
!يک قايق
381
00:52:27,676 --> 00:52:29,173
!اون به گل نشسته
382
00:52:29,223 --> 00:52:31,886
!نه وقتي که آب بالا بياد
!اون موقع نه
383
00:52:49,394 --> 00:52:51,324
پانسمان از خدا خواسته بودي!؟
384
00:52:53,388 --> 00:52:54,886
...تو و آقاي داسون
385
00:52:57,233 --> 00:52:59,426
اين بهترين کاري بوده که
.تا الان کردم
386
00:52:59,450 --> 00:53:01,331
.تو حالت خوبه
.چيزيت نيست
387
00:53:12,499 --> 00:53:15,455
،پيش آهنگي دريايي
.تنها کاري بوده که کردم
388
00:53:15,624 --> 00:53:16,608
.همه چيز روبراهه
.چيزي نيست
389
00:53:16,633 --> 00:53:18,144
.فقط يکم آب بخور
390
00:53:20,510 --> 00:53:22,055
...به بابام گفتم که من
391
00:53:22,384 --> 00:53:23,995
.من توي مدرسه چيزي نشدم
392
00:53:26,652 --> 00:53:29,068
.اما مي دونم يه روزي يه کاري مي کنم
393
00:53:31,427 --> 00:53:33,858
.شايد اسمم سر از روزنامه محلي دربياره
394
00:53:34,145 --> 00:53:36,147
.شايد معلم هام ببيننش
395
00:53:36,548 --> 00:53:38,050
.حالا يکم استراحت کن
396
00:53:38,651 --> 00:53:41,923
به محض اينکه بتوني
.به کمکت روي عرشه نياز دارم
397
00:53:42,907 --> 00:53:44,409
.نمي تونم
398
00:53:44,459 --> 00:53:45,962
چي؟
399
00:53:49,767 --> 00:53:51,869
.من نمي تونم ببينم
400
00:54:51,455 --> 00:54:52,957
قربان؟
401
00:54:53,308 --> 00:54:55,789
.فرانسوي ها به سمت غرب عقب رونده شدن
402
00:54:56,274 --> 00:54:58,060
محدوده دفاعي رو که هنوز حفظ کردن؟
403
00:54:58,085 --> 00:54:59,593
.فعلاً بله
404
00:55:00,199 --> 00:55:03,641
!افسر داره رد مي شه
!تکون بخوريد! تکون بخوريد
405
00:55:13,621 --> 00:55:15,129
ناوشکن ها کجان؟
406
00:55:15,328 --> 00:55:16,811
.به زودي يکي مياد
407
00:55:20,369 --> 00:55:21,335
يکي؟
408
00:55:21,358 --> 00:55:23,755
بعد از تلفات ديروز، در هر لحظه
.فقط يک کشتي در موج شکن خواهد بود
409
00:55:23,779 --> 00:55:25,090
.صحنه نبرد همين جاست
410
00:55:25,113 --> 00:55:26,967
پس اون ها رو براي کدوم
جهنمي نگه داشتن؟
411
00:55:26,991 --> 00:55:28,375
.براي نبرد بعدي
412
00:55:28,425 --> 00:55:29,991
.نبرد نجات بريتانيا
413
00:55:30,015 --> 00:55:31,905
.هواپيماها هم همينطور
414
00:55:34,139 --> 00:55:35,626
.اما اون درست اونجاست
415
00:55:36,518 --> 00:55:37,619
...عملاً مي توني ببينيش
416
00:55:37,648 --> 00:55:39,833
صرفاً ديدن خونه، کمک مون نمي کنه
.به اونجا بريم سرهنگ
417
00:55:39,854 --> 00:55:41,874
.لازمه کشتي هاي بيشتري بفرستن
418
00:55:42,730 --> 00:55:45,126
هر ساعت که مي گذره
.دشمن نزديک تر مي شه
419
00:55:45,151 --> 00:55:48,248
"اون ها "ائتلاف شناورهاي کوچک
.رو به راه انداختن
420
00:55:48,272 --> 00:55:49,256
شناورهاي کوچک؟
421
00:55:49,280 --> 00:55:52,358
يعني ليست قايق هاي شخصي
.براي استفاده دولت
422
00:55:52,441 --> 00:55:53,946
شخصي؟
423
00:55:55,101 --> 00:55:56,707
.ما ناوشکن احتياج داريم
424
00:55:56,807 --> 00:55:58,891
قايق هاي کوچک مي تونن
.از ساحل بارگيري کنن
425
00:55:58,916 --> 00:56:00,054
.نه در اين شرايط
426
00:56:00,078 --> 00:56:04,054
اما من ترجيح مي دم با موج ها
.روبرو بشم تا بمب افکن ها
427
00:56:05,992 --> 00:56:09,227
حق با شماست. اون ها
...توي اين شرايط نمي تونن
428
00:56:09,884 --> 00:56:12,822
مهندسين سلطنتي دارن
.از کاميون ها يک کوتاه اسکله مي سازن
429
00:56:12,845 --> 00:56:15,744
لااقل زماني که مد برمي گرده
.بايستي بتونه کمک مون کنه
430
00:56:15,768 --> 00:56:18,777
همه مون اين رو ظرف
.شش ساعت آينده خواهيم فهميد
431
00:56:18,791 --> 00:56:21,038
.فکر مي کردم مدها هر سه ساعت هستن
432
00:56:22,063 --> 00:56:26,279
پس اين خوبه که تو از نيروي زميني هستي
و من از نيروي دريايي. مگه نه؟
433
00:56:26,380 --> 00:56:30,529
."اوناهاش. "ونکوئيشر
(.از ناوشکن هاي نيروي دريايي انگلستان)
434
00:56:43,547 --> 00:56:44,551
خدمه کجا هستن؟
435
00:56:44,752 --> 00:56:47,439
به احتمال زياد وقتي به گل
...نشستن ترسيدن
436
00:56:47,462 --> 00:56:49,329
.و از ترس از ساحل فرار کردن
437
00:56:49,962 --> 00:56:50,939
چرا؟
438
00:56:50,963 --> 00:56:52,463
.چون ما خارج از محدوده دفاعي هستيم
439
00:56:52,464 --> 00:56:54,464
.دشمن مي تونه درست اونجا باشه
440
00:56:55,212 --> 00:56:57,488
خيلي خب، بهترين کار اينه که
...خودمون رو از داخل حبس کنيم
441
00:56:57,512 --> 00:56:58,638
.و تا مد صبر کنيم...
442
00:56:58,662 --> 00:57:00,162
چقدر طول مي کشه؟
443
00:57:00,562 --> 00:57:02,062
.هر سه ساعت
444
00:57:26,062 --> 00:57:27,795
.يه مقدار روي زخمش فشار گذاشتم
445
00:57:27,961 --> 00:57:30,019
.سرش رو بستم و جاش رو راحت تر کردم
446
00:57:31,247 --> 00:57:32,741
چي شده؟
447
00:57:34,534 --> 00:57:36,027
.اوضاع بده بابا
448
00:57:38,517 --> 00:57:40,011
آيا بايستي برگرديم؟
449
00:57:46,484 --> 00:57:47,977
.ما ديگه خيلي اومديم
450
00:57:48,780 --> 00:57:50,466
بابا! اون از خودي هاست؟
451
00:57:51,888 --> 00:57:53,022
.اون يک هاينکل هستش
452
00:57:53,048 --> 00:57:55,130
.مي رن سراغ اون مين روب اونجا
453
00:57:55,155 --> 00:57:57,555
بهتر نيست بايستيم؟
تا بازمانده ها رو نجات بديم؟
454
00:57:57,572 --> 00:58:00,428
براي اين کار اول بايد
.خودمون زنده بمونيم
455
00:58:04,338 --> 00:58:07,584
سرت رو ببر بيرون و
.ببين آب جلو اومده يا نه
456
00:58:11,839 --> 00:58:13,846
لابد يه عوضي پرحرفي. مگه نه!؟
457
00:58:39,632 --> 00:58:41,438
.به زحمت فقط يکم جلو اومده
458
00:58:41,639 --> 00:58:43,177
!لعنتي -
.آروم باش -
459
00:58:43,746 --> 00:58:45,880
.سخت نگير، درست مي شه
مگه نه؟
460
00:58:46,147 --> 00:58:47,648
آره، اما تا کي؟
461
00:59:04,159 --> 00:59:05,660
!اسپيت فايرها
462
00:59:06,111 --> 00:59:07,612
.زود باشين
463
00:59:13,616 --> 00:59:15,950
.زود باشين. زود باشين
.زود باشين
464
00:59:23,473 --> 00:59:24,974
!بابا! اون رو زد
465
00:59:33,878 --> 00:59:35,394
!هاينکل داره برمي گرده
466
00:59:40,504 --> 00:59:41,987
!آره
467
00:59:43,075 --> 00:59:44,558
.اوه، نه
468
00:59:46,146 --> 00:59:48,092
!از اسپيت فاير دود بلند شده
469
00:59:49,269 --> 00:59:50,868
!حواست به چتر نجات باشه
470
01:00:49,419 --> 01:00:50,429
!نه! نه! نه! نه! نه! نه
(.صحبت به هلندي)
471
01:00:50,453 --> 01:00:51,444
آلماني هستي؟
472
01:00:51,468 --> 01:00:52,966
آيا با آلماني ها هستي؟
473
01:00:53,016 --> 01:00:55,281
.نه، هلندي هستم
.نه، هلندي هستم
474
01:00:56,014 --> 01:00:57,688
.از ناوگان کشتي هاي تجاري
475
01:00:57,735 --> 01:00:59,371
.اينجام تا شما رو سوار کنم
.براي کمک به شما
476
01:00:59,372 --> 01:01:00,996
چرا قايق تون رو ترک کردين؟
477
01:01:01,216 --> 01:01:02,975
.براي اينکه مبادا آلماني ها بيان
478
01:01:02,999 --> 01:01:05,321
...توي ساحل منتظريم
...همراه با... با
479
01:01:05,340 --> 01:01:07,111
.همراه با سربازها...
.منتظر مد هستيم
480
01:01:07,141 --> 01:01:09,787
.تو برگشتي
.پس مد بايد شروع شده باشه
481
01:01:10,327 --> 01:01:14,984
...داره مياد. مياد، بله. ولي هنوز... هنوز
.هنوز چند ساعت تا شناور شدن مون مونده
482
01:01:15,009 --> 01:01:16,535
ساعت؟ پس چرا برگشتي؟
483
01:01:19,484 --> 01:01:22,266
.وقتي ترکش کردم زياد سنگين نبود
484
01:01:34,089 --> 01:01:35,579
!چتر نجاتي نيست
485
01:01:40,548 --> 01:01:42,052
.موفق باشي کالينز
486
01:01:47,067 --> 01:01:48,739
کالينز؟ صدام رو مي شنوي؟
487
01:02:15,201 --> 01:02:16,705
.اون سقوط کرد
488
01:02:59,382 --> 01:03:00,385
بابا؟
489
01:03:00,586 --> 01:03:02,090
اين صداي موتور بود؟
490
01:03:02,692 --> 01:03:04,096
.بابا! اون سقوط کرد
491
01:03:04,197 --> 01:03:06,402
.هيچ چتر نجاتي در کار نبود
492
01:03:09,260 --> 01:03:11,993
.بابا! فراموشش کن
.چتر نجاتي در کار نبود
493
01:03:12,017 --> 01:03:14,531
.به احتمال زياد مرده -
!لعنتي! صدات رو مي شنوم! پيتر -
494
01:03:14,555 --> 01:03:16,426
!صدات رو مي شنوم
495
01:03:18,267 --> 01:03:19,934
.اون ممکنه زنده باشه. ممکنه
496
01:03:22,024 --> 01:03:24,059
.ممکنه بتونيم کمکش کنيم
497
01:04:17,268 --> 01:04:18,270
!نه
498
01:04:18,420 --> 01:04:19,598
.اينطوري مي فهمن ما اينجاييم
499
01:04:19,622 --> 01:04:21,852
پس چرا دارن بهمون شليک مي کنن؟
500
01:04:21,876 --> 01:04:23,883
...به نزديکي گلوله ها نگاه کن
501
01:04:27,144 --> 01:04:29,217
.تمرين هدف گيري
502
01:05:30,115 --> 01:05:31,118
.برو
503
01:05:31,269 --> 01:05:32,942
.سوراخ رو بگير. برو. برو
504
01:05:42,483 --> 01:05:43,788
!هيس
505
01:05:43,813 --> 01:05:44,884
!هيس -
!هيس -
506
01:05:45,519 --> 01:05:46,823
!هيس -
!هيس -
507
01:05:53,697 --> 01:05:55,078
.بايد سوراخ رو بگيريم
508
01:05:55,102 --> 01:05:56,608
.اول خودت رفيق
509
01:06:18,835 --> 01:06:20,642
آماده اي؟ -
.آره، بريم -
510
01:06:20,943 --> 01:06:22,448
دوباره؟
511
01:06:24,956 --> 01:06:28,163
چطور راه بيوفتيم؟
آيا لازمه چند تا وزنه بندازيم بيرون؟
512
01:06:28,186 --> 01:06:29,787
وزن؟ آيا لازمه وزن کم کنيم؟
513
01:06:29,811 --> 01:06:32,502
.وزن. وزن. بله. بله
514
01:06:33,251 --> 01:06:35,164
.لازمه يکي بره بيرون
515
01:06:35,794 --> 01:06:37,208
!نکنه خودت داوطلبي
516
01:06:37,256 --> 01:06:38,845
.به داوطلب احتياج نداريم
517
01:06:39,264 --> 01:06:41,763
.يکي رو مي شناسم که بايستي بره بيرون
518
01:06:43,519 --> 01:06:45,039
.اين يکي
519
01:06:45,647 --> 01:06:46,990
.اون يک جاسوس آلمانيه
520
01:06:47,015 --> 01:06:48,433
.احمق نباش
521
01:06:48,484 --> 01:06:50,504
.اون يه آلماني لعنتيه
522
01:06:51,118 --> 01:06:54,293
آيا متوجه نشدين که تا حالا
يک کلمه هم صحبت نکرده؟
523
01:06:54,867 --> 01:06:56,556
.اما من متوجه شدم
524
01:06:56,893 --> 01:06:58,086
.تو انگليسي حرف نمي زني
525
01:06:58,110 --> 01:07:01,429
اگر هم بزنه لهجه ش
.از سس کلم ترش آلماني هم غليظ تره
526
01:07:01,452 --> 01:07:02,960
.تو احمقي. بهش بگو
527
01:07:03,765 --> 01:07:05,273
.آره
528
01:07:08,491 --> 01:07:10,000
.بهم بگو
529
01:07:36,044 --> 01:07:37,552
."بهم بگو... "گيبسون
530
01:07:45,798 --> 01:07:46,804
!بهم بگو
531
01:07:47,204 --> 01:07:48,983
.محض رضاي خدا بهش بگو
532
01:07:51,848 --> 01:07:53,466
...فرانسوي
(.صحبت به فرانسوي)
533
01:07:54,376 --> 01:07:56,554
.من فرانسوي هستم
(.صحبت به فرانسوي)
534
01:07:57,678 --> 01:07:59,161
يه فرانسوي؟
535
01:07:59,832 --> 01:08:01,315
يه فرانسوي لعنتي؟
536
01:08:01,935 --> 01:08:05,261
يه فرانسوي کوچولوي بزدل
.که توي صف جا مي زنه
537
01:08:05,969 --> 01:08:07,562
گيبسون" کيه؟ ها؟"
538
01:08:07,668 --> 01:08:10,244
يک انگليسي مرده ست که
.لخت روي ماسه ها افتاده
539
01:08:10,270 --> 01:08:12,086
يا اونقدر نجابت داشتي که
که لااقل دفنش کني؟
540
01:08:12,100 --> 01:08:14,026
.دفنش کرد. خودم کمکش کردم
.فکر کردم دوستش بوده
541
01:08:14,048 --> 01:08:15,061
.شايدم اون رو کشته بوده
542
01:08:15,084 --> 01:08:16,475
.اون نکشته بودش -
از کجا مي دونيم؟ -
543
01:08:16,498 --> 01:08:19,209
مگه پيدا کردن يک انگليسي مرده
توي ساحل دانکرک چقدر کار سختيه؟
544
01:08:19,235 --> 01:08:20,604
.اون کسي رو نکشته
545
01:08:20,654 --> 01:08:24,533
اون فقط دنبال راهي براي فرار از
.ساحل بوده. مثل بقيه ما
546
01:08:28,149 --> 01:08:30,049
آيا تا الان به اندازه کافي
تمرين نکردن؟
547
01:08:30,072 --> 01:08:32,267
سعي مي کنن مطمئن بشن
.که قايق روي آب شناور نمي شه
548
01:08:32,294 --> 01:08:33,743
آيا هنوز مي تونه شناور بشه؟
549
01:08:33,767 --> 01:08:36,434
.شناور؟ بله. بله
.با وزن کمتر
550
01:08:36,916 --> 01:08:39,482
.و مي دونيم کي بايد پياده بشه -
.نمي تونيد اين کار رو بکنيد -
551
01:08:39,483 --> 01:08:40,763
.اين فرانسوي طرف ماست
552
01:08:40,787 --> 01:08:42,294
.زود باش، برو بالا
553
01:08:42,595 --> 01:08:44,981
به محض اينکه سرش رو ببره بيرون
.اون ها سلاخي ش مي کنن
554
01:08:45,005 --> 01:08:46,410
.بهتر اون باشه تا من
555
01:08:46,511 --> 01:08:48,963
.اين منصفانه نيست -
.بقا منصفانه نيست -
556
01:08:48,997 --> 01:08:50,495
.نه، بقا کثيفه
557
01:08:51,160 --> 01:08:53,156
.بقا يعني ترس. يعني حرص
558
01:08:53,306 --> 01:08:55,778
بقا چيزيه که سرنوشت توي
...روده آدم به جلو هل مي ده
559
01:08:55,859 --> 01:08:57,394
.يعني کثافت...
560
01:08:58,469 --> 01:08:59,672
.اون جون ما رو نجات داده
561
01:08:59,693 --> 01:09:01,697
.و الان هم نزديکه دوباره اين کار رو بکنه
562
01:09:01,721 --> 01:09:03,204
.نه! بس کن
563
01:09:03,748 --> 01:09:07,374
يک نفر بايد پياده شه
.تا بقيه مون بتونيم زنده بمونيم
564
01:09:07,901 --> 01:09:08,933
آيا تو مي خواي داوطلب بشي؟
565
01:09:08,957 --> 01:09:11,330
.معلومه که نه
.من دارم مي رم خونه
566
01:09:11,957 --> 01:09:13,558
و اگر بهاش اين باشه چي؟
567
01:09:18,613 --> 01:09:21,916
...باهاش کنار ميام
.اما اين کار اشتباهه
568
01:09:22,217 --> 01:09:23,718
.زود باش
569
01:09:25,234 --> 01:09:27,375
.يک نفر به قدر کافي تفاوت ايجاد نمي کنه
570
01:09:27,383 --> 01:09:30,564
بهتره اميدوار باشي که بکنه
.چون بعدش تو داوطلب مي شي
571
01:09:30,587 --> 01:09:32,001
چي؟
572
01:09:32,481 --> 01:09:34,628
.ما برادرهاي هم رزم هستيم رفيق
573
01:09:35,021 --> 01:09:37,002
.و اين هم قوانين خودش رو داره
574
01:09:46,365 --> 01:09:47,851
!شناور شديم
575
01:09:48,594 --> 01:09:50,080
!شناور شديم
576
01:09:50,329 --> 01:09:51,931
!موتور لعنتي رو روشن کن
577
01:10:30,196 --> 01:10:31,699
.بعد از ظهر بخير
578
01:11:27,192 --> 01:11:28,271
...متأسفم پسرم. من
579
01:11:28,295 --> 01:11:29,798
.من واقعاً نمي دونم
580
01:11:32,051 --> 01:11:34,121
.کار درستي کردي که تکونش ندادي
581
01:11:37,309 --> 01:11:40,114
تو بهترين شرايط ممکن رو
.براش مهيا کردي
582
01:11:51,060 --> 01:11:52,363
.ما روز رو تلف کردم
583
01:11:52,366 --> 01:11:54,746
من هم در نااميدي شما
.شريکم سرهنگ
584
01:11:56,085 --> 01:11:57,572
!جاني؟
585
01:12:03,922 --> 01:12:05,983
قايق ماهيگيري به گل نشسته
.داره تير مي خورده
586
01:12:06,006 --> 01:12:10,015
دشمن داره از طريق تپه هاي
.ماسه اي شرق راهش رو باز مي کنه
587
01:12:11,869 --> 01:12:13,373
.ديگه تمومه
588
01:12:21,291 --> 01:12:22,794
.سوراخ ها رو بگيريد
589
01:12:35,123 --> 01:12:36,626
.سوراخ ها رو بگيريد
590
01:13:31,152 --> 01:13:32,655
چي مي بينيد؟
591
01:13:39,471 --> 01:13:40,974
.خونه
592
01:15:35,239 --> 01:15:37,343
.آيا حالش خوبه؟ اون پسر
593
01:15:39,248 --> 01:15:40,651
.نه
594
01:15:40,701 --> 01:15:42,205
.نه، خوب نيست
595
01:15:53,781 --> 01:15:55,285
!بابا
596
01:16:02,699 --> 01:16:05,123
."زود باش. زود باش "فارير
.زود باش
597
01:16:23,972 --> 01:16:25,718
!اونجا آدم هايي توي آب هستن
598
01:17:11,219 --> 01:17:12,730
.روغن
599
01:17:13,888 --> 01:17:14,872
.روغن. روغن
600
01:17:14,896 --> 01:17:16,441
!داريد مي ريد توي روغن
601
01:17:52,068 --> 01:17:53,579
.همينطور بيايد
602
01:17:54,435 --> 01:17:55,946
.کلي جا هست
603
01:18:00,483 --> 01:18:02,095
.خيلي خب، زير عرشه
604
01:18:37,958 --> 01:18:39,469
!کشتي رو ترک کنيد
605
01:18:40,325 --> 01:18:41,836
!کشتي رو ترک کنيد
606
01:18:56,572 --> 01:18:58,083
!کشتي رو ترک کنيد
607
01:19:03,189 --> 01:19:05,709
!گيبسون! اينجا رو ترک کن
608
01:19:47,674 --> 01:19:49,185
!زير عرشه
609
01:20:37,742 --> 01:20:40,106
گوش کن، ما بايد
...قبل از آتش گرفتن روغن
610
01:20:40,130 --> 01:20:41,888
.تا مي تونيم افراد شما رو سوار کنيم...
611
01:20:41,912 --> 01:20:44,636
يا برو زير عرشه، يا قايقم رو
.ترک کن. انتخابش با خودته
612
01:20:46,862 --> 01:20:48,373
.همينطور بيايد
613
01:20:50,774 --> 01:20:52,183
.مواظب باشيد
.اون پايين مواظب باشيد
614
01:20:52,908 --> 01:20:54,787
.مواظب باشيد
.اون پايين مواظب باشيد
615
01:20:56,090 --> 01:20:57,688
.اون مرده رفيق
616
01:21:02,542 --> 01:21:04,345
.پس خيلي خيلي مواظبش باشيد
617
01:21:24,279 --> 01:21:25,782
...آيا
618
01:21:26,733 --> 01:21:29,070
آيا اون حالش خوب مي شه؟
.اون پسر
619
01:21:36,049 --> 01:21:37,552
.آره
620
01:23:00,795 --> 01:23:02,297
.اون داره برمي گرده
621
01:23:03,499 --> 01:23:05,002
!اون داره برمي گرده
622
01:23:10,712 --> 01:23:12,882
.زود باش، فارير. زود باش
623
01:23:27,742 --> 01:23:29,245
!کشتي رو رها کنيد
624
01:23:45,073 --> 01:23:46,802
.زود باش فارير
.کارش رو تموم کن
625
01:23:46,826 --> 01:23:48,328
.زود باش. زود باش
626
01:24:45,229 --> 01:24:46,732
.برو
627
01:24:50,088 --> 01:24:51,758
!برو! برو! برو! برو! برو
628
01:25:46,939 --> 01:25:48,442
.من رو ببريد خونه
629
01:26:45,894 --> 01:26:47,396
اهل کجا هستيد؟
630
01:26:48,198 --> 01:26:50,435
."خارج "دارت موث
(.شهري ساحلي در جنوب انگلستان)
631
01:26:52,605 --> 01:26:54,535
از "ديل" اومدين؟
(.شهري ساحلي در جنوب شرق انگلستان)
632
01:26:55,560 --> 01:26:58,223
!مواظب جريان آب در دهانه رود باشيد
633
01:26:59,104 --> 01:27:00,602
!و ازتون متشکرم
634
01:27:49,919 --> 01:27:50,918
.اون يک جنگنده ست
635
01:27:50,968 --> 01:27:52,874
.بله، يک جنگنده 109 از جنوب
636
01:27:52,898 --> 01:27:54,637
.پيتر، تو دسته سکان رو بدست بگير
637
01:27:54,662 --> 01:27:56,207
.گوش به دستورات من باش
638
01:27:57,283 --> 01:27:59,299
!نوک قايق رو به سمت جنوب بگير
639
01:28:11,343 --> 01:28:12,855
!با تمام سرعت، پيتر
640
01:28:14,770 --> 01:28:16,207
!به دور زدن ادامه بده
641
01:28:16,231 --> 01:28:17,743
!ادامه بده
642
01:28:18,650 --> 01:28:20,507
اون قبل از شليک بايد
.دماغش رو پايين بگيره
643
01:28:20,532 --> 01:28:22,043
.من بهت علامت مي دم
644
01:28:23,939 --> 01:28:25,848
!حالا؟ -
!نه! نه! صبر کن -
645
01:28:26,359 --> 01:28:28,226
.صبر کن تا روي خطش ثابت بشه
646
01:28:45,708 --> 01:28:47,208
!حالا
647
01:29:24,605 --> 01:29:25,605
.اون ديگه رفت
648
01:29:25,755 --> 01:29:27,480
.شکارهاي مهم تري داره که بگيره
649
01:29:27,509 --> 01:29:29,778
اصلاً شما اين چيزها رو
از کجا مي دونيد؟
650
01:29:29,796 --> 01:29:31,293
.پسر من يکي از شماهاست
651
01:29:31,800 --> 01:29:33,865
.مي دونستم ما رو تنها نمي ذاره
652
01:29:39,841 --> 01:29:41,972
تو عضو نيروي هوايي سلطنتي هستي؟
653
01:29:42,588 --> 01:29:45,485
.نه. من نه... برادرم
654
01:29:46,184 --> 01:29:48,108
.خلبان "هوريکن" بود
(.نوعي هواپيماي جنگنده انگليسي)
655
01:29:48,132 --> 01:29:50,062
.هفته سوم جنگ کشته شد
656
01:30:29,984 --> 01:30:32,060
.نه. لطفاً طبقه پايين بمونيد
657
01:30:32,595 --> 01:30:34,939
.ما فقط مي خوايم صخره ها رو ببينيم
658
01:30:41,635 --> 01:30:42,773
اينجا داور هستش؟
659
01:30:42,840 --> 01:30:43,844
.نه
660
01:30:44,246 --> 01:30:46,030
.اينجا "دورست" هستش
(.شهرستاني در جنوب غربي انگلستان)
661
01:30:46,054 --> 01:30:47,561
.اما بازم خونه ست
662
01:30:49,670 --> 01:30:52,208
ما همه تون رو نااميد کرديم. مگه نه؟
663
01:31:31,462 --> 01:31:33,402
خداي من. چند نفر اون داخل داشتي؟
664
01:31:55,653 --> 01:31:57,154
تو کدوم جهنمي بودي؟
665
01:32:04,661 --> 01:32:06,525
.اون ها مي دونن کجا بودي
666
01:32:11,749 --> 01:32:13,247
.خداحافظ
667
01:32:32,515 --> 01:32:34,012
يک فنجون چاي؟
668
01:32:35,709 --> 01:32:37,207
يک فنجون چاي؟
669
01:32:38,255 --> 01:32:39,753
.عالي کار کرديد
670
01:32:40,102 --> 01:32:41,076
.عالي کار کرديد
671
01:32:41,100 --> 01:32:42,143
.عالي کار کرديد جوون ها
672
01:32:42,167 --> 01:32:43,564
.عالي کار کرديد
673
01:32:43,596 --> 01:32:45,194
.عالي کار کرديد جوون ها
674
01:32:45,992 --> 01:32:47,490
.عالي کار کرديد
675
01:32:48,289 --> 01:32:50,393
.تنها کار ما اين بود که زنده مونديم
676
01:32:50,543 --> 01:32:52,046
.همين کافيه
677
01:33:00,312 --> 01:33:01,815
.عالي کار کرديد
678
01:33:01,915 --> 01:33:03,418
.عالي کار کرديد
679
01:33:14,440 --> 01:33:17,846
اون پيرمرد حتي حاضر نبود
.توي چشم هامون نگاه کنه
680
01:33:37,185 --> 01:33:38,688
!بجنب سرباز
681
01:33:40,091 --> 01:33:44,705
،مي دونم ما افسران ارشد هستيم
!اما انتخاب کن، يا ما، يا دشمن
682
01:33:45,859 --> 01:33:48,534
بنابراين الان وقت
!وسواس به خرج دادن نيست
683
01:33:51,727 --> 01:33:54,064
.پس چرچيل 30 هزارتاش رو بدست آورد
684
01:33:54,532 --> 01:33:58,440
.و يخرده بيشتر
.نزديک 300 هزار تا
685
01:34:02,097 --> 01:34:03,600
.تا اين لحظه
686
01:34:04,902 --> 01:34:06,305
تا اين لحظه؟
687
01:34:06,355 --> 01:34:07,858
.من مي مونم
688
01:34:08,759 --> 01:34:10,262
.براي فرانسوي ها
689
01:35:03,965 --> 01:35:05,468
!هي
690
01:35:05,518 --> 01:35:06,520
ما کجاييم!؟
691
01:35:06,871 --> 01:35:09,853
.روي ريل کنار هستيد
.تا يک دقيقه ديگه پياده مي شيد
692
01:35:09,877 --> 01:35:11,380
چه ايستگاهي؟
693
01:35:11,580 --> 01:35:13,083
."ووکينگ"
(.شهري در جنوب شرقي انگلستان)
694
01:35:13,433 --> 01:35:15,346
!يکي از اون روزنامه ها برام بيار
695
01:35:15,370 --> 01:35:16,860
!زود باش
696
01:35:27,389 --> 01:35:30,196
چرچيل در مجلس عوام راجع به"
".تخليه نيروها از دانکرک سخنراني کرد
697
01:35:30,219 --> 01:35:31,709
.من طاقتش رو ندارم
698
01:35:33,550 --> 01:35:35,040
.تو بخونش
699
01:35:35,583 --> 01:35:37,073
طاقتش رو نداري؟
700
01:35:37,128 --> 01:35:39,996
مردم توي خيابون به
.صورت مون تف مي کنن
701
01:35:40,377 --> 01:35:43,312
البته اگر از ترس حمله
.خودشون رو زنداني نکرده باشن
702
01:35:48,882 --> 01:35:50,951
."روزنامه محلي "ويت موث هرالد
703
01:36:29,760 --> 01:36:32,179
.جنگ ها با تخليه به پيروزي منجر نمي شن
704
01:36:36,159 --> 01:36:37,671
.نمي تونم نگاه کنم
705
01:36:37,973 --> 01:36:42,474
اما در دل اين رهايي، يک پيروزي
.وجود داشت که بايد مد نظر قرار بگيرد
706
01:36:48,653 --> 01:36:50,721
...نبايد شکرگزاري ما بخاطر فرار ارتش مان
707
01:36:50,745 --> 01:36:52,470
...ما را نسبت به اين واقعيت کور کند که...
708
01:36:52,494 --> 01:36:55,101
...آنچه در فرانسه و بلژيک اتفاق افتاد...
709
01:36:55,125 --> 01:36:57,780
...يک فاجعه نظامي عظيم است...
710
01:37:14,540 --> 01:37:18,324
و بايد تقريباً بلافاصله...
.منتظر بازگشت به صحنه باشيم
711
01:37:36,746 --> 01:37:39,194
.ما تا پايان ادامه خواهيم داد
712
01:37:42,455 --> 01:37:44,996
.ما در فرانسه خواهيم جنگيد
713
01:37:45,878 --> 01:37:49,148
.در درياها و اقيانوس ها خواهيم جنگيد
714
01:37:53,585 --> 01:37:57,856
،پسر بچه محلي، جورج ميلز"
."فقط با 17 سال سن قهرمان دانکرک شد
715
01:38:03,421 --> 01:38:08,555
ما با اعتماد به نفس و قدرت روزافزون
.در آسمان خواهيم جنگيد
716
01:38:14,389 --> 01:38:16,840
ما به هر قيمتي از جزيره مان
.دفاع خواهيم کرد
717
01:38:16,853 --> 01:38:17,894
چي!؟
718
01:38:17,908 --> 01:38:20,999
ما به هر قيمتي از جزيره مان
.دفاع خواهيم کرد
719
01:38:21,086 --> 01:38:22,713
.در سواحل خواهيم جنگيد
720
01:38:23,284 --> 01:38:24,507
.در باندهاي فرود خواهيم جنگيد
721
01:38:24,530 --> 01:38:26,734
.در مزارع و خيابان ها خواهيم جنگيد
722
01:38:27,086 --> 01:38:28,699
.در تپه ها خواهيم جنگيد
723
01:38:29,463 --> 01:38:31,001
.ما هرگز تسليم نخواهيم شد
724
01:38:42,949 --> 01:38:47,564
و حتي اگر اين جزيره يا بخش بزرگي از آن
...تحت اشغال و قحطي قرار گرفت
725
01:38:47,815 --> 01:38:52,045
،آنگاه امپراطوري ما در آن سوي آب ها...
...مسلح و صيانت شده توسط ناوگان بريتانيايي
726
01:38:52,071 --> 01:38:54,396
...مبارزه را به دوش خواهد کشيد...
727
01:38:54,532 --> 01:38:57,344
...تا آن زمان که به خواست خداوند بزرگ...
728
01:38:57,625 --> 01:39:00,125
...دنياي جديد با تمام قدرت و شکوهش...
729
01:39:00,150 --> 01:39:04,317
براي نجات و رهايي...
.سرزمين کهن گام به ميدان بگذارد
730
01:39:16,200 --> 01:39:20,900
"زمان بندي و ترجمه از "بابـک
@bandsx: کانال تلگرام مترجم