1 00:00:23,942 --> 00:00:29,572 DUNKERQUE 2 00:00:49,426 --> 00:00:53,388 [L'ennemi a acculé les armées britannique et française à la mer.] 3 00:00:57,726 --> 00:01:00,562 [VOUS ÊTES CERNÉS RENDEZ-VOUS - SURVIVEZ] 4 00:01:00,979 --> 00:01:05,692 [Elles sont piégées à Dunkerque, abandonnées à leur sort.] 5 00:01:17,620 --> 00:01:21,791 [Elles espèrent la délivrance.] 6 00:01:37,891 --> 00:01:42,479 [Par un miracle.] 7 00:02:38,827 --> 00:02:39,911 Je suis anglais ! 8 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Bon voyage ! 9 00:05:39,924 --> 00:05:41,551 Les grenadiers seulement. 10 00:05:55,023 --> 00:05:56,024 "Poussez-vous !" 11 00:06:00,737 --> 00:06:01,904 "Écartez-vous !" 12 00:06:02,570 --> 00:06:04,070 "Allez, allez, allez !" 13 00:06:04,115 --> 00:06:05,950 "Jusqu'au bout de la jetée !" 14 00:06:06,367 --> 00:06:07,493 "Le bateau va partir." 15 00:06:09,162 --> 00:06:11,289 "Au bout de la jetée ! Le bateau va partir." 16 00:06:11,497 --> 00:06:14,250 [1. LA DIGUE] 17 00:06:14,459 --> 00:06:17,546 [Une semaine] 18 00:07:45,591 --> 00:07:47,760 Mais qu'est-ce qu'elle fout notre aviation ? 19 00:08:13,452 --> 00:08:16,539 [2. LA MER] 20 00:08:16,747 --> 00:08:19,458 [Un jour] 21 00:08:34,849 --> 00:08:36,976 La Navy réquisitionne le bateau. 22 00:08:37,602 --> 00:08:40,641 Les officiers reviennent dans une heure. Mon père veut qu'on soit prêt d'ici-là. 23 00:08:42,481 --> 00:08:45,067 On doit caser ces gilets de sauvetage. 24 00:08:45,276 --> 00:08:48,154 Y a quelques hommes à extirper de Dunkerque. 25 00:08:48,696 --> 00:08:49,530 Quelques ? 26 00:08:51,300 --> 00:09:01,300 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 27 00:09:01,310 --> 00:09:03,412 [3. LES AIRS] 28 00:09:03,461 --> 00:09:07,006 [Une heure] 29 00:09:09,759 --> 00:09:11,886 "Vérifiez carburant, Fortis 1 et 2." 30 00:09:16,098 --> 00:09:16,974 70 gallons. 31 00:09:19,477 --> 00:09:21,145 68 gallons, Fortis Leader. 32 00:09:22,313 --> 00:09:23,731 "Restez à 500 pieds," 33 00:09:23,856 --> 00:09:27,443 "gardez du carburant pour 40 mn de combat sur Dunkerque." 34 00:09:28,319 --> 00:09:31,530 Reçu. Route unité deux huit. Altitude point cinq. 35 00:09:31,906 --> 00:09:34,450 "Et gare à la jauge, même quand ça chauffera." 36 00:09:34,575 --> 00:09:36,160 "Gardez de quoi rentrer." 37 00:10:45,021 --> 00:10:48,649 "Pas de soldats français, à partir d'ici." 38 00:10:49,191 --> 00:10:52,445 Pas de Français. Que les Anglais, à partir d'ici. 39 00:10:52,570 --> 00:10:55,072 C'est un bateau britannique. Vous avez vos bateaux. 40 00:10:55,281 --> 00:10:56,115 Reculez ! 41 00:10:56,949 --> 00:10:59,452 Vous avez vos bateaux. C'est un bateau britannique. 42 00:10:59,577 --> 00:11:00,494 Reculez ! 43 00:11:00,870 --> 00:11:02,788 Laissez passer les brancardiers ! 44 00:11:02,997 --> 00:11:04,040 Écartez-vous ! 45 00:11:06,500 --> 00:11:07,960 Au bout de la jetée ! 46 00:11:08,085 --> 00:11:09,712 Le bateau va partir ! 47 00:11:10,421 --> 00:11:11,630 Au bout de la jetée ! 48 00:11:12,048 --> 00:11:14,258 "Jusqu'au bout de la jetée !" 49 00:11:14,510 --> 00:11:15,510 "Non." 50 00:11:16,761 --> 00:11:18,262 "Anglais seulement !" 51 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 "Non !" 52 00:11:37,740 --> 00:11:39,325 Paré à l'arrière ! 53 00:11:39,370 --> 00:11:40,370 "Oui, chef !" 54 00:11:51,504 --> 00:11:52,922 Un homme à l'avant ! 55 00:11:53,130 --> 00:11:54,465 Il reste de la place ? 56 00:12:02,260 --> 00:12:03,960 "Vous devez repartir !" 57 00:12:11,607 --> 00:12:13,150 H moins 2 minutes. 58 00:12:13,359 --> 00:12:14,485 Vous l'avez raté. 59 00:12:43,472 --> 00:12:44,432 C'est le dernier ? 60 00:12:45,057 --> 00:12:46,016 Oui, chef ! 61 00:12:48,894 --> 00:12:50,020 Larguez les amarres ! 62 00:12:53,899 --> 00:12:55,151 Plus vite que ça ! 63 00:13:51,707 --> 00:13:54,335 Dunkerque est loin. Qu'ils rembarquent à Calais ! 64 00:13:54,543 --> 00:13:56,712 "L'ennemi a trouvé à y redire." 65 00:13:58,881 --> 00:14:01,509 Ici, on est bons pour le tir aux canards. 66 00:14:01,759 --> 00:14:04,345 "Attention. Ils vont surgir du soleil." 67 00:14:17,274 --> 00:14:18,150 "À la queue !" 68 00:14:24,615 --> 00:14:26,116 Enlevez la coupée ! 69 00:14:26,325 --> 00:14:27,325 "Oui, chef !" 70 00:14:44,260 --> 00:14:45,511 Tentez-le au galop ! 71 00:15:15,541 --> 00:15:17,293 Paré à l'arrière, Georges. 72 00:15:20,170 --> 00:15:21,630 Sans attendre la Navy ? 73 00:15:21,839 --> 00:15:23,757 Elle veut le Moonstone, elle l'aura. 74 00:15:23,966 --> 00:15:25,050 Et son capitaine. 75 00:15:26,510 --> 00:15:27,511 Et son fils ! 76 00:15:30,306 --> 00:15:32,324 "Merci pour ton aide, Georges." 77 00:15:35,311 --> 00:15:36,729 Qu'est ce que tu fais ? 78 00:15:36,937 --> 00:15:38,022 Tu sais où on va ? 79 00:15:40,065 --> 00:15:40,983 En France. 80 00:15:42,610 --> 00:15:43,819 En pleine guerre ! 81 00:15:45,029 --> 00:15:46,113 Je serai utile. 82 00:15:54,997 --> 00:15:56,206 Bandit, 11 heures. 83 00:15:57,583 --> 00:15:58,459 "Virez !" 84 00:16:12,097 --> 00:16:12,931 Il est sur moi ! 85 00:16:15,476 --> 00:16:16,560 Je m'en occupe. 86 00:16:52,100 --> 00:16:55,100 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit... 87 00:16:55,516 --> 00:16:57,101 Hé ! Vous deux, grouillez-vous ! 88 00:16:59,480 --> 00:17:02,380 "Ouais, tire-le bien. Faites un nœud dedans." 89 00:17:02,398 --> 00:17:03,565 "Retournez sur la jetée !" 90 00:17:03,857 --> 00:17:05,484 "Vous deux, débarquez !" 91 00:17:06,151 --> 00:17:07,236 Débarquez ! 92 00:17:07,403 --> 00:17:09,863 "La dernière salve a abîmé le gouvernail." 93 00:17:10,200 --> 00:17:11,300 "Heu, OK..." 94 00:17:12,160 --> 00:17:13,760 Psst ! 95 00:17:49,945 --> 00:17:50,821 M. Dawson ! 96 00:17:51,196 --> 00:17:52,322 Un des nôtres. 97 00:19:02,684 --> 00:19:04,770 À mon top, Fortis 2, amène-le à gauche. 98 00:19:09,066 --> 00:19:09,942 Top ! 99 00:19:24,581 --> 00:19:25,666 Dégagé ! 100 00:19:29,503 --> 00:19:30,420 Il est touché ? 101 00:19:39,221 --> 00:19:40,305 Il a son compte. 102 00:19:47,104 --> 00:19:48,772 Fortis Leader, bandit abattu. 103 00:19:53,235 --> 00:19:55,153 Fortis Leader, vous me recevez ? 104 00:20:00,742 --> 00:20:04,288 "Fortis 2, je t'ai à ma gauche. Visuel perdu sur Fortis Leader." 105 00:20:04,663 --> 00:20:06,456 Reçu, Fortis 1. 106 00:20:06,832 --> 00:20:08,166 360 pour inspection. 107 00:20:20,929 --> 00:20:22,139 Combien de temps ? 108 00:20:22,347 --> 00:20:24,057 On doit remplacer un câble. 109 00:20:24,266 --> 00:20:25,267 Ils se démènent. 110 00:20:25,601 --> 00:20:26,476 Bien. 111 00:20:31,732 --> 00:20:34,610 Combien d'autres blessés voulez-vous évacuer ? 112 00:20:34,818 --> 00:20:37,738 Un brancard prend la place de 7 hommes debout. 113 00:20:53,003 --> 00:20:54,630 "- Amiral. - Commandant." 114 00:20:57,382 --> 00:20:58,717 Alors, ce périmètre ? 115 00:20:58,842 --> 00:21:00,385 Il rétrécit chaque jour. 116 00:21:00,928 --> 00:21:03,847 Mais notre arrière-garde et les Français tiennent. 117 00:21:04,222 --> 00:21:05,974 Les chars ennemis sont à l'arrêt. 118 00:21:06,183 --> 00:21:07,309 Pourquoi ? 119 00:21:08,043 --> 00:21:09,361 Pourquoi risquer de précieux chars 120 00:21:09,365 --> 00:21:11,765 "quand ils peuvent nous tirer comme des lapins depuis le ciel." 121 00:21:11,770 --> 00:21:14,623 Londres croit qu'on tiendra longtemps avant de négocier ? 122 00:21:14,775 --> 00:21:15,817 Négocier ? 123 00:21:16,276 --> 00:21:19,655 Ils ne s'arrêteront pas ici. Il faut ramener notre armée. 124 00:21:20,155 --> 00:21:23,033 L'Angleterre va y passer, puis le reste du monde. 125 00:21:23,241 --> 00:21:24,242 Bon sang... 126 00:21:25,077 --> 00:21:27,371 On la voit presque d'ici. 127 00:21:27,829 --> 00:21:28,664 Quoi ? 128 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 La patrie. 129 00:21:32,042 --> 00:21:33,543 Et les Français ? 130 00:21:33,794 --> 00:21:36,588 En public, Churchill dit «Bras dessus, bras dessous,» 131 00:21:36,797 --> 00:21:38,006 «on part ensemble." 132 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 "Et en privé ?" 133 00:21:39,841 --> 00:21:41,259 «Ramenons notre armée.» 134 00:21:42,010 --> 00:21:43,971 Ils espèrent combien d'hommes ? 135 00:21:44,930 --> 00:21:48,809 Churchill en veut 30 000. Ramsay espère lui en fournir 45 000. 136 00:21:50,143 --> 00:21:52,187 Ils sont 400 000 sur cette plage. 137 00:21:53,397 --> 00:21:55,065 "Il faudra faire au mieux." 138 00:21:56,650 --> 00:21:59,319 La jetée doit rester accessible. 139 00:22:00,278 --> 00:22:02,239 Ils canonnent depuis l'Ouest. 140 00:22:02,447 --> 00:22:04,199 Si on a encore un naufrage, 141 00:22:04,616 --> 00:22:06,493 ça bloque la jetée, on est fichus. 142 00:22:06,618 --> 00:22:08,203 Et embarquer depuis la plage ? 143 00:22:08,412 --> 00:22:09,788 Plutôt qu'être canardés... 144 00:22:09,997 --> 00:22:11,415 - Impossible. - Pas de fond ? 145 00:22:11,623 --> 00:22:13,375 90 cm de tirant maximum. 146 00:22:13,583 --> 00:22:17,004 Et pas assez de barques pour aller vers les destroyers. 147 00:22:17,587 --> 00:22:20,007 Va pour la jetée, donc. 148 00:23:12,309 --> 00:23:13,935 Vous pouvez nager jusqu'ici ? 149 00:23:15,729 --> 00:23:16,897 Papa, approche ! 150 00:23:17,773 --> 00:23:19,066 Trop risqué ! 151 00:23:20,776 --> 00:23:21,693 Attendez ! 152 00:24:11,451 --> 00:24:12,452 Votre nom ? 153 00:24:31,930 --> 00:24:33,056 Carcasse d'avion. 154 00:24:34,266 --> 00:24:35,851 "Un bout du 109 ?" 155 00:24:37,644 --> 00:24:39,312 C'est Fortis Leader. 156 00:24:40,897 --> 00:24:42,065 "Il a sauté ?" 157 00:24:42,399 --> 00:24:43,984 J'ai pas vu de toile. 158 00:24:44,943 --> 00:24:46,570 "Note sa position." 159 00:24:46,987 --> 00:24:49,197 "Et prends le cap 128." 160 00:24:49,406 --> 00:24:51,199 "Altitude mille." 161 00:24:51,408 --> 00:24:53,368 Route 128, altitude unité. 162 00:24:59,541 --> 00:25:00,834 Fortis 2, carburant ? 163 00:25:02,294 --> 00:25:03,253 50 gallons. 164 00:25:03,879 --> 00:25:05,172 50 gallons... 165 00:25:09,926 --> 00:25:11,678 Tiens-moi au courant. 166 00:25:11,970 --> 00:25:13,722 Ma jauge en a pris un coup. 167 00:25:15,307 --> 00:25:16,933 "Tu devrais pas rentrer ?" 168 00:25:19,186 --> 00:25:21,229 C'est sûrement que la jauge. 169 00:26:50,735 --> 00:26:51,695 "Il va couler !" 170 00:26:51,987 --> 00:26:53,947 - Détachez-le ! - Et les blessés ? 171 00:26:55,240 --> 00:26:56,408 Quittez le navire ! 172 00:26:56,616 --> 00:26:57,951 Quittez le navire ! 173 00:27:00,078 --> 00:27:03,373 Poussez-le au large ! Qu'il coule pas devant la jetée ! 174 00:27:04,124 --> 00:27:05,917 "Poussez ce satané rafiot !" 175 00:27:13,425 --> 00:27:14,425 "Aidez nous !" 176 00:28:27,832 --> 00:28:29,042 Vous venez en bas ? 177 00:28:29,876 --> 00:28:31,503 Il fait bien plus chaud. 178 00:28:32,629 --> 00:28:34,089 C'est abrité du vent. 179 00:28:38,176 --> 00:28:39,469 Laisse-le. 180 00:28:39,928 --> 00:28:42,347 Il se sent moins en danger sur le pont. 181 00:28:42,680 --> 00:28:44,265 Normal, après une bombe. 182 00:28:44,474 --> 00:28:45,392 "Sous-marin." 183 00:28:47,852 --> 00:28:49,270 C'était un sous-marin. 184 00:28:53,900 --> 00:28:55,110 Redonne-lui du thé. 185 00:29:10,333 --> 00:29:12,460 Objectif à 5 minutes environ. 186 00:29:12,669 --> 00:29:14,254 Monte à 2000. 187 00:29:14,462 --> 00:29:15,588 Ça va consommer ! 188 00:29:15,600 --> 00:29:17,718 "Je sais, mais j'ai pas envie qu'on me retombe dessus." 189 00:29:17,720 --> 00:29:20,682 Prenons de l'altitude pour piquer sur ces salauds. 190 00:29:20,844 --> 00:29:22,178 "Reçu. Altitude 2." 191 00:29:25,890 --> 00:29:26,843 Highlanders ! 192 00:29:27,435 --> 00:29:29,035 "On va vous retrouver un bateau." 193 00:30:41,130 --> 00:30:42,130 "Vas-y !" 194 00:30:45,136 --> 00:30:47,680 "Tout le monde, continuez à grimper. Grimpez sur le pont !" 195 00:30:48,348 --> 00:30:50,099 "Grimpez sur le pont !" 196 00:30:51,100 --> 00:30:53,520 "Attention aux têtes sur le bastingage !" 197 00:30:53,728 --> 00:30:54,938 "Descendez !" 198 00:30:55,396 --> 00:30:56,981 "Prenez une couverture !" 199 00:30:57,190 --> 00:30:58,358 Mets ça, mon grand. 200 00:30:59,192 --> 00:31:00,318 Descendez ! 201 00:31:00,735 --> 00:31:01,986 Allez y ! 202 00:31:02,195 --> 00:31:04,072 Du bon thé vous attend. 203 00:31:04,906 --> 00:31:07,075 "Descendez, prenez une couverture !" 204 00:31:08,701 --> 00:31:11,079 "Faites de la place aux autres, descendez !" 205 00:32:03,214 --> 00:32:04,591 Il fout quoi, ton ami ? 206 00:32:23,818 --> 00:32:25,236 Il cherche comment filer. 207 00:32:27,655 --> 00:32:28,948 Si jamais on coule. 208 00:33:07,820 --> 00:33:08,905 Où on va ? 209 00:33:09,364 --> 00:33:10,573 À Dunkerque. 210 00:33:12,867 --> 00:33:14,827 Non, on va en Angleterre. 211 00:33:16,579 --> 00:33:18,539 On doit aller à Dunkerque avant. 212 00:33:20,458 --> 00:33:21,751 J'y retourne pas. 213 00:33:23,461 --> 00:33:24,629 J'y retourne pas. 214 00:33:25,838 --> 00:33:26,964 Regardez ! 215 00:33:28,383 --> 00:33:29,926 Y aller, c'est mourir ! 216 00:33:37,266 --> 00:33:38,142 Pas faux. 217 00:33:39,227 --> 00:33:40,645 Déterminons un cap. 218 00:33:44,440 --> 00:33:47,110 "Allez boire votre thé en bas, au chaud." 219 00:33:49,821 --> 00:33:52,532 Peter, monsieur peut s'allonger quelque part ? 220 00:34:06,050 --> 00:34:07,050 "Attention." 221 00:34:09,507 --> 00:34:10,508 "Attention." 222 00:34:17,014 --> 00:34:17,890 "C'est là." 223 00:34:19,142 --> 00:34:20,601 Je vous rapporte du thé. 224 00:34:37,243 --> 00:34:38,870 C'est un lâche ? 225 00:34:39,036 --> 00:34:40,538 Il est commotionné. 226 00:34:40,747 --> 00:34:42,373 Il n'est plus lui même. 227 00:34:45,209 --> 00:34:47,420 Il ne le sera peut être plus jamais. 228 00:34:56,053 --> 00:34:57,138 Tenez. 229 00:35:14,739 --> 00:35:16,657 40 gallons, Fortis 1. 230 00:35:18,284 --> 00:35:19,327 Reçu. 231 00:35:23,539 --> 00:35:24,957 Un Heinkel, 11 heures ! 232 00:35:25,458 --> 00:35:28,294 Il s'aligne pour arroser ce dragueur de mines ! 233 00:35:28,544 --> 00:35:29,378 Des chasseurs ? 234 00:35:29,587 --> 00:35:31,631 Des 109 à sa droite. 235 00:35:33,174 --> 00:35:34,801 Je m'occupe du bombardier. 236 00:36:26,602 --> 00:36:27,436 Je l'ai eu ! 237 00:36:59,927 --> 00:37:01,596 Il tourne. T'as dû le toucher. 238 00:37:01,971 --> 00:37:03,180 Où est l'escorte ? 239 00:37:03,514 --> 00:37:04,515 J'en ai eu un... 240 00:37:25,077 --> 00:37:26,245 Je dégringole ! 241 00:37:26,495 --> 00:37:27,997 Je m'occupe de lui. Saute. 242 00:37:48,225 --> 00:37:49,477 Y a peu de houle. 243 00:37:49,685 --> 00:37:50,686 J'amerris. 244 00:38:07,662 --> 00:38:09,330 Par ici ! 245 00:38:10,706 --> 00:38:11,791 "Nous laissez pas !" 246 00:38:12,792 --> 00:38:13,960 "Revenez !" 247 00:38:14,961 --> 00:38:16,003 "Attendez-nous !" 248 00:38:27,348 --> 00:38:28,391 "Revenez !" 249 00:38:30,768 --> 00:38:31,727 Torpille ! 250 00:39:03,050 --> 00:39:07,017 "Abandonnez le navire ! Abandonnez le navire !" 251 00:40:53,530 --> 00:40:54,730 "À l'aide !" 252 00:40:54,910 --> 00:40:56,510 "Sortez-nous d'ici !" 253 00:41:11,303 --> 00:41:12,555 "Des Spitfire, Georges." 254 00:41:12,930 --> 00:41:15,141 Le meilleur avion de tous les temps ! 255 00:41:19,311 --> 00:41:20,896 Vous savez sans regarder ! 256 00:41:21,313 --> 00:41:23,399 Moteurs Rolls Royce Merlin. 257 00:41:24,275 --> 00:41:26,861 Pas de plus joli son à entendre ici. 258 00:41:28,110 --> 00:41:29,110 "Hé!" 259 00:41:30,823 --> 00:41:32,116 "Vous pouvez ouvrir ?" 260 00:41:32,867 --> 00:41:34,243 "Vous m'entendez ?" 261 00:41:35,995 --> 00:41:37,163 "Ouvrez !" 262 00:41:38,789 --> 00:41:39,999 "Vous m'entendez ?" 263 00:41:42,459 --> 00:41:43,711 Il veut sortir ! 264 00:41:44,044 --> 00:41:45,504 Tu l'as enfermé ? 265 00:41:45,921 --> 00:41:47,006 Ouvre lui donc. 266 00:41:47,039 --> 00:41:48,039 "Hé!" 267 00:41:50,676 --> 00:41:52,178 "Laissez moi sortir !" 268 00:42:07,484 --> 00:42:09,403 "Vous n'avez pas fait demi tour." 269 00:42:12,114 --> 00:42:13,699 Nous avons une mission. 270 00:42:15,576 --> 00:42:16,577 Une mission ? 271 00:42:16,827 --> 00:42:19,205 C'est un bateau de plaisance, vous êtes 272 00:42:19,413 --> 00:42:21,207 des marins d'eau douce ! 273 00:42:21,999 --> 00:42:23,500 "Et à votre âge !" 274 00:42:24,043 --> 00:42:26,253 Ma génération conduit cette guerre. 275 00:42:26,629 --> 00:42:29,340 On se contenterait d'y envoyer nos enfants ? 276 00:42:29,548 --> 00:42:30,925 Rentrez chez vous ! 277 00:42:31,217 --> 00:42:34,929 On n'aura plus de chez nous si on accepte un carnage en face. 278 00:42:42,311 --> 00:42:44,313 Je le prends en chasse. 279 00:42:45,648 --> 00:42:46,732 "Bonne chance !" 280 00:42:47,191 --> 00:42:49,777 Gaffe au carburant. T'es à 15 gallons. 281 00:42:52,529 --> 00:42:53,906 15 gallons. Reçu. 282 00:42:56,033 --> 00:42:56,867 Bon vent ! 283 00:43:00,913 --> 00:43:02,623 Collins, tu me reçois ? 284 00:44:06,437 --> 00:44:07,521 Dégagez ! 285 00:44:09,523 --> 00:44:11,191 Barrez-vous ! C'est bondé ! 286 00:44:11,400 --> 00:44:12,776 "Nous laissez pas !" 287 00:44:13,861 --> 00:44:15,195 "Faites de la place !" 288 00:44:16,947 --> 00:44:18,032 Dégagez ! 289 00:44:18,240 --> 00:44:19,742 Ne nous renversez pas. 290 00:44:19,950 --> 00:44:22,036 Ça nous est déjà arrivé deux fois. 291 00:44:22,244 --> 00:44:23,829 "Restez calmes. On a plein de barques." 292 00:44:23,912 --> 00:44:25,039 Calmes ? 293 00:44:25,247 --> 00:44:27,499 Attendez de vous faire torpiller ! 294 00:44:28,000 --> 00:44:29,335 Vous avez un gilet ? 295 00:44:29,543 --> 00:44:30,753 "Ouais, ils en ont !" 296 00:44:30,945 --> 00:44:33,138 Ne paniquez pas, les gars. L'eau n'est pas trop agitée... 297 00:44:33,140 --> 00:44:34,266 "ni très froide." 298 00:44:34,381 --> 00:44:35,924 "On retourne sur la plage." 299 00:44:36,133 --> 00:44:37,593 Allez, on va à Douvres ! 300 00:44:39,094 --> 00:44:42,264 On traverse pas la Manche avec ça. On va sur la plage 301 00:44:42,473 --> 00:44:44,016 attendre un autre bateau. 302 00:44:44,350 --> 00:44:47,353 "Vous, faites la planche, économisez-vous." 303 00:44:47,561 --> 00:44:48,979 "On revient vous chercher." 304 00:44:49,355 --> 00:44:50,606 "Avirons dans l'eau !" 305 00:44:51,523 --> 00:44:52,691 Ensemble ! 306 00:44:53,025 --> 00:44:53,942 Tirez ! 307 00:44:55,235 --> 00:44:57,535 "Ensemble, tirez !" 308 00:44:59,865 --> 00:45:00,865 Tirez ! 309 00:45:01,910 --> 00:45:04,110 Ensemble, tirez ! 310 00:45:06,290 --> 00:45:07,390 Tirez ! 311 00:45:08,915 --> 00:45:11,315 "Ensemble, tirez !" 312 00:45:14,838 --> 00:45:16,924 On se dérobe pas à ça, fiston. 313 00:45:19,051 --> 00:45:21,804 Vous espérez faire quoi là-bas, avec ce rafiot ? 314 00:45:22,012 --> 00:45:24,848 Il s'agit pas que de nous. Un appel a été lancé. 315 00:45:25,307 --> 00:45:27,267 "D'autres y ont répondu." 316 00:45:27,518 --> 00:45:29,061 Vous êtes même pas armé ! 317 00:45:29,353 --> 00:45:30,396 Vous l'êtes ? 318 00:45:30,604 --> 00:45:31,563 Bien sûr ! 319 00:45:31,772 --> 00:45:33,065 J'ai un fusil 303. 320 00:45:33,732 --> 00:45:36,318 Utile contre les avions et les sous-marins ? 321 00:45:37,820 --> 00:45:39,238 Vieux fou ! 322 00:45:40,739 --> 00:45:42,157 J'y retourne pas. 323 00:45:43,242 --> 00:45:44,660 J'y retourne pas. 324 00:45:45,202 --> 00:45:46,078 Virez de bord. 325 00:45:47,287 --> 00:45:48,580 Pas question. 326 00:45:49,289 --> 00:45:50,416 Virez de bord ! 327 00:45:55,421 --> 00:45:56,755 Calmez-vous, l'ami ! 328 00:45:58,424 --> 00:45:59,800 Calmez-vous, l'ami ! 329 00:46:01,468 --> 00:46:02,428 "Georges ?" 330 00:46:06,682 --> 00:46:07,683 Qu'avez-vous fait ? 331 00:46:10,018 --> 00:46:11,103 Ça va aller, Georges. 332 00:46:11,728 --> 00:46:12,813 "Ça va aller !" 333 00:46:13,522 --> 00:46:14,440 Accroche-toi. 334 00:46:18,402 --> 00:46:20,237 Ça va maintenir la pression. 335 00:46:23,282 --> 00:46:24,408 Tu m'entends, Georges ? 336 00:48:59,020 --> 00:49:00,420 "Allez, les gars !" 337 00:49:01,770 --> 00:49:04,670 "Allons ! Allez les gars !" 338 00:51:10,235 --> 00:51:11,486 C'est un ponton. 339 00:51:12,362 --> 00:51:14,114 Pour quand l'eau remontera. 340 00:51:18,577 --> 00:51:20,036 La marée change. 341 00:51:21,788 --> 00:51:22,914 Ça se voit à quoi ? 342 00:51:25,375 --> 00:51:26,835 Les cadavres reviennent. 343 00:52:11,254 --> 00:52:12,798 Hé, les Highlanders ! 344 00:52:22,766 --> 00:52:24,226 Hé, les Highlanders ! 345 00:52:24,559 --> 00:52:25,644 Y a quoi, par là ? 346 00:52:26,436 --> 00:52:27,521 Un bateau ! 347 00:52:27,687 --> 00:52:28,855 Il est échoué ! 348 00:52:29,064 --> 00:52:31,149 Il le sera plus à marée haute ! 349 00:52:49,334 --> 00:52:50,752 Courage, mon gars. 350 00:52:53,588 --> 00:52:55,090 "Toi et M. Dawson..." 351 00:52:57,008 --> 00:52:59,094 "C'est ce que j'ai fait de mieux dans ma vie." 352 00:52:59,511 --> 00:53:00,720 Ça va aller. 353 00:53:00,971 --> 00:53:02,013 T'inquiète. 354 00:53:12,816 --> 00:53:15,235 "Cadet de la Marine. J'aurai fait que ça." 355 00:53:15,610 --> 00:53:17,571 Ça va aller. Bois un peu d'eau. 356 00:53:20,448 --> 00:53:21,992 "J'ai dit à mon père que" 357 00:53:22,200 --> 00:53:24,619 même si j'ai rien fait à l'école 358 00:53:26,454 --> 00:53:28,748 je ferais un truc, un jour. 359 00:53:31,334 --> 00:53:33,795 Qui serait dans le journal du coin. 360 00:53:34,129 --> 00:53:36,172 "Et que mes profs verraient." 361 00:53:36,464 --> 00:53:37,757 Repose-toi. 362 00:53:38,633 --> 00:53:41,052 Tu dois monter m'aider dès que tu peux. 363 00:53:49,561 --> 00:53:50,896 J'y vois plus rien. 364 00:54:51,498 --> 00:54:52,666 "Mon colonel ?" 365 00:54:53,083 --> 00:54:55,585 Les Français ont été repoussés à l'Ouest. 366 00:54:56,586 --> 00:54:59,130 - Ils tiennent un périmètre ? - Pour l'instant. 367 00:55:00,674 --> 00:55:02,300 Officier ! Laissez passer ! 368 00:55:13,395 --> 00:55:15,021 Où sont les destroyers ? 369 00:55:15,188 --> 00:55:16,648 Il en arrive bientôt un. 370 00:55:19,943 --> 00:55:20,944 Un seul ? 371 00:55:21,152 --> 00:55:23,530 Vu les pertes d'hier, c'est un à la fois. 372 00:55:23,738 --> 00:55:24,823 La bataille est ici ! 373 00:55:25,073 --> 00:55:26,491 Pourquoi mégoter ? 374 00:55:26,950 --> 00:55:28,159 La prochaine bataille. 375 00:55:28,326 --> 00:55:29,703 Celle d'Angleterre. 376 00:55:29,869 --> 00:55:31,454 Pareil pour les avions. 377 00:55:34,165 --> 00:55:35,625 Mais c'est tout à côté. 378 00:55:36,543 --> 00:55:37,377 On voit presque... 379 00:55:37,585 --> 00:55:39,671 Voir la patrie n'aide pas à y retourner. 380 00:55:39,879 --> 00:55:41,673 Qu'ils envoient des navires ! 381 00:55:42,549 --> 00:55:44,175 L'ennemi ne fait qu'avancer. 382 00:55:45,051 --> 00:55:47,012 La petite flottille est mobilisée. 383 00:55:47,887 --> 00:55:49,139 Petite flottille ? 384 00:55:49,347 --> 00:55:51,766 Bateaux civils réquisitionnables. 385 00:55:52,434 --> 00:55:53,643 Civils ? 386 00:55:55,061 --> 00:55:56,604 Il faut des destroyers ! 387 00:55:56,813 --> 00:55:58,606 La flottille accostera la plage. 388 00:55:58,815 --> 00:56:00,191 Pas avec ce temps ! 389 00:56:00,817 --> 00:56:02,694 Je préfère les vagues aux bombes. 390 00:56:05,697 --> 00:56:08,408 Certes. Ils ne décolleront pas avec ce vent. 391 00:56:09,701 --> 00:56:12,620 Le génie construit des pontons avec des fourgons. 392 00:56:12,829 --> 00:56:15,248 Ça nous aidera à la prochaine marée. 393 00:56:15,665 --> 00:56:17,667 On sera fixés dans 6 heures. 394 00:56:18,710 --> 00:56:20,086 Ce n'est pas 3 heures ? 395 00:56:22,088 --> 00:56:24,924 Une chance que vous soyez soldat et moi marin. 396 00:56:26,801 --> 00:56:28,553 Voilà le Vanquisher. 397 00:56:43,401 --> 00:56:44,444 Où est l'équipage ? 398 00:56:44,652 --> 00:56:46,529 Ils ont filé après l'échouage. 399 00:56:47,447 --> 00:56:48,865 Vers les dunes. 400 00:56:49,324 --> 00:56:50,325 Pourquoi ? 401 00:56:50,658 --> 00:56:53,703 On est hors périmètre. L'ennemi est peut être là. 402 00:56:54,996 --> 00:56:57,290 "D'accord, mieux vaut nous enfermer là-dedans, les gars." 403 00:56:57,540 --> 00:56:58,541 Et attendre la marée. 404 00:56:58,750 --> 00:56:59,667 C'est quand ? 405 00:57:00,543 --> 00:57:01,878 Toutes les 3 heures. 406 00:57:25,568 --> 00:57:27,403 J'ai fait pression dessus. 407 00:57:27,862 --> 00:57:29,781 Je l'ai bandé, bien installé. 408 00:57:31,157 --> 00:57:32,075 Quoi ? 409 00:57:34,410 --> 00:57:35,370 C'est grave. 410 00:57:38,456 --> 00:57:39,916 On devrait pas rentrer ? 411 00:57:46,172 --> 00:57:47,298 Si près du but... 412 00:57:49,092 --> 00:57:50,176 Un des nôtres ? 413 00:57:51,970 --> 00:57:54,973 Un Heinkel qui doit viser ce dragueur de mines. 414 00:57:55,223 --> 00:57:56,933 On va repêcher les rescapés ? 415 00:57:57,183 --> 00:57:59,018 Si on en réchappe nous-mêmes ! 416 00:58:04,149 --> 00:58:06,276 Va voir là-haut si ça remonte. 417 00:58:11,781 --> 00:58:13,158 Une vraie pipelette ! 418 00:58:39,559 --> 00:58:41,269 Ça remonte à peine. 419 00:58:42,061 --> 00:58:42,979 Calme-toi ! 420 00:58:43,730 --> 00:58:45,899 Les choses vont et reviennent. 421 00:58:46,107 --> 00:58:47,358 Mais quand ? 422 00:59:04,083 --> 00:59:04,959 "Des Spitfire !" 423 00:59:23,436 --> 00:59:24,604 Il l'a eu ! 424 00:59:33,905 --> 00:59:35,281 Le Heinkel s'éloigne ! 425 00:59:46,209 --> 00:59:47,794 Le Spitfire fume ! 426 00:59:49,170 --> 00:59:50,964 Guette s'il y a un parachute ! 427 00:59:57,845 --> 00:59:58,845 "Hé !" 428 01:00:03,850 --> 01:00:05,550 "Hé ! Hé !" 429 01:00:51,607 --> 01:00:52,775 Allemand ? 430 01:00:53,151 --> 01:00:54,335 Non ! Hollandais. Hollandais. 431 01:00:55,111 --> 01:00:56,738 Marine marchande. 432 01:00:57,488 --> 01:00:59,115 Pour vous prendre. Aider. 433 01:00:59,324 --> 01:01:00,950 Pourquoi avoir débarqué ? 434 01:01:01,159 --> 01:01:02,327 Peur des Allemands. 435 01:01:03,453 --> 01:01:05,079 "On attend dans les dunes," 436 01:01:05,288 --> 01:01:06,831 avec les soldats, la marée. 437 01:01:07,165 --> 01:01:09,292 T'es revenu. L'eau doit remonter. 438 01:01:10,501 --> 01:01:12,420 Elle remonte, oui, mais 439 01:01:12,628 --> 01:01:14,464 des heures avant qu'on flotte. 440 01:01:14,630 --> 01:01:15,715 Des heures ? 441 01:01:15,923 --> 01:01:17,467 Pourquoi t'es revenu ? 442 01:01:18,760 --> 01:01:20,511 Bateau moins lourd, avant. 443 01:01:34,108 --> 01:01:35,234 Pas de toile ! 444 01:01:40,490 --> 01:01:41,507 "Bonne chance, Collins !" 445 01:01:47,205 --> 01:01:48,831 "Collins, tu me reçois ?" 446 01:02:15,108 --> 01:02:16,150 Écrasé ! 447 01:02:59,068 --> 01:03:00,069 Papa, 448 01:03:00,445 --> 01:03:01,529 ...attention au moteur. 449 01:03:02,572 --> 01:03:03,739 "Il s'est écrasé." 450 01:03:03,948 --> 01:03:04,866 "Pas de toile." 451 01:03:09,162 --> 01:03:10,596 Papa, viens. Il n'y a pas de toile. 452 01:03:11,506 --> 01:03:12,547 "- Il doit être mort." 453 01:03:12,681 --> 01:03:14,834 Bon sang, je t'entends, Peter ! je t'entends ! 454 01:03:18,212 --> 01:03:20,256 Il est peut-être vivant. Peut-être. 455 01:03:22,008 --> 01:03:23,759 On peut peut-être l'aider. 456 01:04:18,689 --> 01:04:20,942 - Ça nous trahirait. - Ils tirent déjà. 457 01:04:21,984 --> 01:04:23,194 Tir groupé. 458 01:04:27,281 --> 01:04:28,658 Ils s'entraînent. 459 01:05:30,094 --> 01:05:31,012 Vas-y ! 460 01:05:31,262 --> 01:05:32,430 Va colmater ! 461 01:05:53,576 --> 01:05:54,702 Faut colmater ! 462 01:05:54,910 --> 01:05:56,287 À toi l'honneur ! 463 01:06:24,940 --> 01:06:27,360 Pour décoller, faut lâcher du lest ? 464 01:06:28,027 --> 01:06:29,570 "Du poids ? Faut perdre du poids ?" 465 01:06:29,987 --> 01:06:31,489 Du poids, du poids oui. 466 01:06:33,157 --> 01:06:34,533 Quelqu'un doit sortir. 467 01:06:35,743 --> 01:06:36,994 Quel dévouement. 468 01:06:37,328 --> 01:06:39,246 Personne a besoin de se dévouer. 469 01:06:39,455 --> 01:06:41,374 J'en connais un qui doit sortir. 470 01:06:43,542 --> 01:06:44,543 Lui ! 471 01:06:45,795 --> 01:06:46,879 Espion allemand. 472 01:06:47,254 --> 01:06:48,422 Sois pas con. 473 01:06:48,673 --> 01:06:50,132 C'est un sale boche ! 474 01:06:51,217 --> 01:06:53,094 Il dit jamais rien. 475 01:06:54,845 --> 01:06:55,971 "J'ai remarqué !" 476 01:06:56,722 --> 01:06:57,765 Il ne parle pas anglais, 477 01:06:57,973 --> 01:07:01,227 "S'il le parle ce sera avec un accent de mangeur de choucroute." 478 01:07:01,394 --> 01:07:03,062 T'es idiot. Dis-lui. 479 01:07:03,600 --> 01:07:04,800 "Ouais." 480 01:07:08,401 --> 01:07:09,318 Dis-moi ! 481 01:07:35,761 --> 01:07:36,971 Dis-moi, «Gibson». 482 01:07:45,104 --> 01:07:46,188 Dis-moi ! 483 01:07:47,064 --> 01:07:48,482 Dis-lui, bon sang ! 484 01:07:52,000 --> 01:07:53,000 Je suis français. 485 01:07:57,616 --> 01:07:58,701 "Une grenouille !" 486 01:07:59,744 --> 01:08:01,412 Une putain de grenouille ! 487 01:08:01,829 --> 01:08:04,957 Un lâche resquilleur de grenouille ! 488 01:08:05,708 --> 01:08:06,959 C'est qui, Gibson ? 489 01:08:07,251 --> 01:08:09,545 Un mort anglais, nu sur le sable ? 490 01:08:09,754 --> 01:08:11,756 T'as eu la décence de l'enterrer ? 491 01:08:11,760 --> 01:08:14,080 "Il a fait. Je l'ai aidé. Je pensais que c'était son copain." 492 01:08:14,090 --> 01:08:15,990 "- Peut-être qu'il l'a tué." - Il ne l'a pas tué. 493 01:08:15,995 --> 01:08:17,005 On en sait quoi ? 494 01:08:17,010 --> 01:08:20,222 Les morts anglais couvrent la plage. Il a tué personne. 495 01:08:20,389 --> 01:08:22,600 Il cherchait comment fuir, comme nous. 496 01:08:28,189 --> 01:08:29,774 Ils s'entraînent encore ? 497 01:08:29,940 --> 01:08:32,067 Pour que le bateau ne flotte plus. 498 01:08:32,276 --> 01:08:33,652 Il flottera quand même ? 499 01:08:33,861 --> 01:08:35,571 Oui, si on est moins lourds. 500 01:08:37,156 --> 01:08:38,324 On sait qui sort ! 501 01:08:38,532 --> 01:08:40,493 Il est français. On est alliés. 502 01:08:40,701 --> 01:08:42,244 Allez, monte ! 503 01:08:42,620 --> 01:08:44,705 S'il se montre, ils le massacrent ! 504 01:08:44,914 --> 01:08:46,081 Plutôt lui que moi ! 505 01:08:46,373 --> 01:08:47,333 C'est pas juste ! 506 01:08:47,541 --> 01:08:48,918 La survie est pas juste. 507 01:08:49,126 --> 01:08:50,336 "C'est de la merde !" 508 01:08:51,045 --> 01:08:52,087 De la peur. 509 01:08:52,296 --> 01:08:53,339 De l'égoïsme. 510 01:08:53,547 --> 01:08:55,466 Le destin a traversé les entrailles des hommes. 511 01:08:55,633 --> 01:08:56,759 De la merde ! 512 01:08:58,135 --> 01:08:59,345 Il nous a sauvés. 513 01:08:59,553 --> 01:09:00,763 Il va le refaire ! 514 01:09:03,557 --> 01:09:05,267 Y en a un qui doit sortir 515 01:09:05,476 --> 01:09:08,312 pour qu'on s'en tire. Tu te dévoues ? 516 01:09:08,729 --> 01:09:11,065 Mon cul ! Je rentre chez moi. 517 01:09:11,982 --> 01:09:13,400 Et si c'est le prix ? 518 01:09:18,531 --> 01:09:21,158 Je vivrai avec. Mais c'est mal. 519 01:09:21,992 --> 01:09:23,035 Allez ! 520 01:09:25,079 --> 01:09:26,956 Un gars en moins, ça suffira pas. 521 01:09:27,164 --> 01:09:29,291 Si t'as raison, tu le suivras. 522 01:09:33,212 --> 01:09:36,215 On est camarades de régiment. C'est comme ça. 523 01:09:46,392 --> 01:09:47,476 "On flotte !" 524 01:09:48,561 --> 01:09:49,436 On flotte ! 525 01:09:50,354 --> 01:09:51,730 Démarre, putain ! 526 01:10:30,311 --> 01:10:31,520 Salut ! 527 01:11:27,159 --> 01:11:29,244 Désolé, je sais vraiment pas. 528 01:11:32,081 --> 01:11:33,874 T'as raison de pas le bouger. 529 01:11:37,211 --> 01:11:38,754 T'as fait de ton mieux. 530 01:11:51,058 --> 01:11:52,059 "Un jour de perdu." 531 01:11:52,226 --> 01:11:54,436 Je comprends votre frustration, mon colonel. 532 01:11:55,896 --> 01:11:56,897 Johnny ! 533 01:12:03,821 --> 01:12:05,531 Chalutier échoué sous le feu. 534 01:12:05,739 --> 01:12:07,866 Ils franchissent les dunes Est. 535 01:12:11,662 --> 01:12:12,788 C'est la fin. 536 01:12:21,255 --> 01:12:22,297 "Colmatez !" 537 01:12:22,506 --> 01:12:23,716 "Avec quoi ?" 538 01:12:34,852 --> 01:12:36,145 "Colmatez !" 539 01:12:38,355 --> 01:12:41,155 "De l'autre côté ! De l'autre côté !" 540 01:13:30,824 --> 01:13:31,950 Que voyez-vous ? 541 01:13:39,374 --> 01:13:40,542 La patrie. 542 01:15:35,240 --> 01:15:37,159 Il va bien, le petit ? 543 01:15:40,662 --> 01:15:41,914 Il va pas bien ! 544 01:15:53,759 --> 01:15:54,760 "Papa !" 545 01:16:02,559 --> 01:16:04,519 Allez, Farrier ! 546 01:16:23,914 --> 01:16:25,374 Des hommes à la mer ! 547 01:17:10,794 --> 01:17:11,712 "Du gas-oil." 548 01:17:13,380 --> 01:17:15,674 Vous allez dans le gas-oil ! 549 01:17:51,418 --> 01:17:52,586 "Montez !" 550 01:17:53,587 --> 01:17:54,921 "Y a plein de place !" 551 01:18:00,260 --> 01:18:01,720 Allez sous le pont ! 552 01:18:37,923 --> 01:18:39,257 "Quittez le navire !" 553 01:19:02,072 --> 01:19:03,115 Gibson ! 554 01:19:03,323 --> 01:19:04,282 Laisse tomber ! 555 01:19:47,409 --> 01:19:48,493 Sous le pont ! 556 01:20:37,084 --> 01:20:39,786 Écoutez, nous devons prendre à bord le plus d'entre vous que possible 557 01:20:39,794 --> 01:20:43,632 avant que le gas-oil flambe. Allez sous le pont ou quittez mon bateau. 558 01:20:46,885 --> 01:20:47,969 Venez ! 559 01:20:50,639 --> 01:20:52,140 Attention, en bas ! 560 01:20:52,682 --> 01:20:53,600 Attention ! 561 01:20:55,852 --> 01:20:57,103 Il est mort. 562 01:21:02,609 --> 01:21:04,444 Raison de plus. 563 01:21:26,758 --> 01:21:28,009 Il va s'en tirer ? 564 01:21:29,135 --> 01:21:30,011 Le petit... 565 01:23:00,810 --> 01:23:02,187 Il refait un passage. 566 01:23:03,313 --> 01:23:04,689 Il refait un passage ! 567 01:23:10,737 --> 01:23:12,280 Allez, Farrier ! 568 01:23:27,837 --> 01:23:29,005 "Sautez du bateau !" 569 01:23:45,230 --> 01:23:46,940 Esquive-les, Farrier ! 570 01:24:45,081 --> 01:24:46,082 Allez-y ! 571 01:24:50,378 --> 01:24:51,546 Allez-y ! 572 01:25:05,894 --> 01:25:06,978 Vas-y ! 573 01:25:46,643 --> 01:25:47,936 Ramenez-moi chez moi. 574 01:26:45,910 --> 01:26:47,120 D'où venez-vous ? 575 01:26:48,079 --> 01:26:49,831 De Dartmouth ! 576 01:26:52,458 --> 01:26:53,626 Et vous de Deal ? 577 01:26:54,168 --> 01:26:55,253 Tout juste ! 578 01:26:55,503 --> 01:26:57,630 Gare au courant à l'embouchure ! 579 01:26:57,800 --> 01:26:58,884 "Ouais." 580 01:26:59,048 --> 01:27:00,049 Et merci ! 581 01:27:49,933 --> 01:27:50,892 Avion de combat. 582 01:27:51,100 --> 01:27:53,102 "Un Me 109 venant du Sud." 583 01:27:53,311 --> 01:27:54,687 "Peter, à la barre." 584 01:27:54,896 --> 01:27:56,397 Suis mes instructions. 585 01:27:57,357 --> 01:27:58,441 Cap au Sud ! 586 01:28:11,120 --> 01:28:12,080 Plein régime ! 587 01:28:14,791 --> 01:28:15,959 Tourne encore ! 588 01:28:16,209 --> 01:28:17,418 "Continue !" 589 01:28:18,753 --> 01:28:22,340 Avant de tirer, il va piquer. Je te donnerai l'ordre. 590 01:28:23,925 --> 01:28:25,051 - Maintenant ? - Non ! 591 01:28:26,344 --> 01:28:28,304 Attends qu'il choisisse son axe ! 592 01:28:45,697 --> 01:28:46,698 Maintenant ! 593 01:29:24,652 --> 01:29:25,653 "Parti !" 594 01:29:25,778 --> 01:29:27,238 Il avait mieux à faire. 595 01:29:27,530 --> 01:29:29,282 Comment vous savez tout ça ? 596 01:29:29,741 --> 01:29:30,908 Mon fils pilote. 597 01:29:31,784 --> 01:29:33,411 Il est de bon conseil. 598 01:29:39,500 --> 01:29:40,460 T'es de la RAF ? 599 01:29:43,296 --> 01:29:44,297 Pas moi. 600 01:29:44,672 --> 01:29:45,798 Mon frère. 601 01:29:46,090 --> 01:29:47,675 Il pilotait des Hurricane. 602 01:29:47,884 --> 01:29:49,635 Mort au 20e jour de guerre. 603 01:30:29,967 --> 01:30:31,928 Restez en bas, s'il vous plaît. 604 01:30:32,678 --> 01:30:34,597 On voulait voir les falaises. 605 01:30:41,604 --> 01:30:42,605 "- C'est Douvres ? - Non." 606 01:30:44,273 --> 01:30:45,483 C'est le Dorset. 607 01:30:46,067 --> 01:30:47,401 "Mais c'est le pays." 608 01:30:49,612 --> 01:30:51,572 On vous a tous déçus. 609 01:31:31,487 --> 01:31:32,446 Seigneur ! 610 01:31:32,655 --> 01:31:34,240 Combien vous en avez ? 611 01:31:52,260 --> 01:31:53,860 "Rendez-vous dans les trains." 612 01:31:55,636 --> 01:31:57,138 "Où vous étiez fourrés ?" 613 01:32:04,604 --> 01:32:06,272 Eux savent où vous étiez. 614 01:32:11,694 --> 01:32:12,778 Au revoir. 615 01:32:32,340 --> 01:32:33,740 "Une tasse de thé ?" 616 01:32:35,760 --> 01:32:36,928 "Une tasse de thé ?" 617 01:32:38,221 --> 01:32:39,138 "Bravo." 618 01:32:41,057 --> 01:32:42,141 "Bravo, les gars." 619 01:32:43,684 --> 01:32:44,936 "Bravo, les gars." 620 01:32:46,062 --> 01:32:47,063 "Bravo !" 621 01:32:48,272 --> 01:32:49,857 On a fait que survivre. 622 01:32:50,524 --> 01:32:51,734 C'est bien assez. 623 01:33:14,423 --> 01:33:16,968 Le vieux là, il pouvait même pas nous regarder dans les yeux. 624 01:33:37,238 --> 01:33:38,906 "Allez, soldat !" 625 01:33:40,116 --> 01:33:42,118 Nous sommes certes officiers 626 01:33:42,326 --> 01:33:43,327 mais c'est nous 627 01:33:43,536 --> 01:33:44,745 ou l'ennemi ! 628 01:33:45,788 --> 01:33:48,291 Pas le moment de faire le difficile. 629 01:33:52,420 --> 01:33:54,380 Churchill a ses 30 000 hommes. 630 01:33:54,588 --> 01:33:55,756 Et quelques. 631 01:33:56,674 --> 01:33:58,676 Presque 300 000. 632 01:34:02,179 --> 01:34:03,347 Jusqu'ici ! 633 01:34:04,849 --> 01:34:05,766 Jusqu'ici ? 634 01:34:06,350 --> 01:34:07,685 Je reste. 635 01:34:08,728 --> 01:34:10,104 Pour les Français. 636 01:35:05,451 --> 01:35:06,452 Où on est ? 637 01:35:06,869 --> 01:35:09,413 Voie d'évitement ! La gare est à une minute. 638 01:35:09,705 --> 01:35:11,040 Laquelle ? 639 01:35:11,457 --> 01:35:12,625 Woking. 640 01:35:13,376 --> 01:35:14,960 File-moi un journal ! 641 01:35:15,378 --> 01:35:16,337 Allez ! 642 01:35:24,720 --> 01:35:26,597 [335 000 HOMMES SAUVÉS] 643 01:35:26,889 --> 01:35:29,600 [CHURCHILL REND COMPTE AUX COMMUNES] 644 01:35:30,351 --> 01:35:31,644 J'ai pas le courage. 645 01:35:33,354 --> 01:35:34,605 Lis, toi. 646 01:35:35,481 --> 01:35:36,399 T'as pas le courage ? 647 01:35:37,108 --> 01:35:39,360 Les gens vont nous cracher dessus. 648 01:35:40,277 --> 01:35:43,155 S'ils sont pas cloîtrés, en attendant l'invasion. 649 01:36:29,618 --> 01:36:32,621 «Une guerre ne se gagne pas avec des évacuations...» 650 01:36:36,041 --> 01:36:37,293 J'ose pas regarder. 651 01:36:37,585 --> 01:36:39,545 «Mais cette victoire par la délivrance» 652 01:36:39,753 --> 01:36:41,630 «doit être soulignée.» 653 01:36:48,637 --> 01:36:50,556 «Que la joie d'avoir sauvé l'armée» 654 01:36:50,764 --> 01:36:53,142 «ne nous masque pas ce qui s'est passé» 655 01:36:53,350 --> 01:36:54,810 «en France et en Belgique» 656 01:36:55,144 --> 01:36:56,954 «n'est rien de moins qu'une colossale déroute.» 657 01:37:14,497 --> 01:37:17,750 «Il faut s'attendre à être frappés de nouveau subitement.» 658 01:37:36,769 --> 01:37:38,354 «Nous irons jusqu'au bout.» 659 01:37:42,358 --> 01:37:44,276 «Nous nous battrons en France,» 660 01:37:45,861 --> 01:37:48,280 «sur les mers et les océans,» 661 01:37:52,868 --> 01:37:56,247 [UN GARS DE CHEZ NOUS, GEORGE MILLS, JUSTE 17 ANS, HÉROS DE DUNKERQUE] 662 01:38:03,379 --> 01:38:06,840 «Avec une foi et une force croissantes dans les airs.» 663 01:38:14,415 --> 01:38:16,259 «Nous défendrons notre pays coûte que coûte...» 664 01:38:16,270 --> 01:38:17,278 Quoi ? 665 01:38:17,601 --> 01:38:20,354 «Nous défendrons notre pays coûte que coûte.» 666 01:38:21,021 --> 01:38:23,023 «Nous nous battrons sur les plages.» 667 01:38:23,274 --> 01:38:24,692 «Sur les aérodromes,» 668 01:38:24,900 --> 01:38:26,819 «dans les champs, les rues,» 669 01:38:27,069 --> 01:38:28,112 «les collines.» 670 01:38:29,363 --> 01:38:31,031 «Jamais nous ne nous rendrons.» 671 01:38:43,168 --> 01:38:45,796 «Si notre île ou une grande partie de celle-ci...» 672 01:38:46,005 --> 01:38:47,590 «est asservie et affamée,» 673 01:38:47,798 --> 01:38:49,800 «alors notre Empire d'outre-mer,» 674 01:38:49,925 --> 01:38:51,927 «armé et gardé par notre flotte,» 675 01:38:52,136 --> 01:38:53,887 «poursuivra la lutte,» 676 01:38:54,513 --> 01:38:57,266 «jusqu'à ce que, quand Dieu le jugera bon,» 677 01:38:57,474 --> 01:38:59,810 «le Nouveau Monde, mobilisant ses forces,» 678 01:39:00,019 --> 01:39:03,355 «ne vienne secourir et libérer l'Ancien.» 679 01:40:49,086 --> 01:40:53,006 DUNKERQUE 680 01:40:54,216 --> 01:40:56,635 Ce film est dédié à tous ceux 681 01:40:56,844 --> 01:41:01,098 dont la vie fut marquée par les événements de Dunkerque.