1
00:02:38,908 --> 00:02:40,159
Engländer! Ich bin Engländer.
2
00:05:40,048 --> 00:05:41,798
Die ist für Grenadiere, Mann.
3
00:05:55,605 --> 00:05:56,938
Macht Platz!
4
00:06:00,777 --> 00:06:02,361
Aus dem Weg!
5
00:06:02,570 --> 00:06:04,029
Los, los, los!
6
00:06:04,447 --> 00:06:06,323
Die Mole runter. Ganz nach vorn.
7
00:06:06,574 --> 00:06:08,325
Das Schiff legt gleich ab.
8
00:06:09,369 --> 00:06:11,689
Die Mole runter. Ganz nach vorn.
Das Schiff legt gleich ab.
9
00:06:13,414 --> 00:06:17,709
Eine Woche
10
00:07:45,631 --> 00:07:47,632
Wo bleibt die verdammte Air Force?
11
00:08:15,620 --> 00:08:19,581
Ein Tag
12
00:08:35,014 --> 00:08:37,349
Die Navy hat sie beschlagnahmt.
13
00:08:37,517 --> 00:08:40,435
Kommen in 'ner Stunde zurück.
Mein Dad will bis dahin fertig sein.
14
00:08:42,522 --> 00:08:45,148
Wir sollen sie ausräumen
und die Rettungswesten verladen.
15
00:08:45,399 --> 00:08:46,902
Auf der anderen Seite,
bei Dünkirchen,
16
00:08:46,914 --> 00:08:48,545
müssen ein paar Männer
rausgeholt werden.
17
00:08:48,569 --> 00:08:49,611
Ein paar?
18
00:09:02,625 --> 00:09:07,337
Eine Stunde
19
00:09:09,799 --> 00:09:11,883
Treibstoff prüfen, Fortis 1 und 2.
20
00:09:16,138 --> 00:09:17,180
70 Gallonen.
21
00:09:19,517 --> 00:09:21,393
68 Gallonen, Fortis Leader.
22
00:09:22,270 --> 00:09:24,729
Bleibt auf 500 Fuß,
wir brauchen Treibstoff
23
00:09:24,814 --> 00:09:27,482
für 40 Minuten Kampfzeit
über Dünkirchen.
24
00:09:28,192 --> 00:09:31,111
Verstanden.
Vektor 1 -2-8, auf 0500.
25
00:09:32,029 --> 00:09:34,447
Und behaltet die Anzeige im Blick.
26
00:09:34,615 --> 00:09:36,533
Hebt genug für den Rückflug auf.
27
00:10:45,144 --> 00:10:49,022
Keine französischen Soldaten.
Keine französischen Soldaten.
28
00:10:49,190 --> 00:10:52,567
Nein, keine Franzosen. Nur Engländer.
Hier dürfen nur noch Engländer hin.
29
00:10:52,735 --> 00:10:55,297
Nein. Das ist ein britisches Schiff.
Ihr habt eure eigenen Schiffe.
30
00:10:55,321 --> 00:10:56,905
Geht zurück. Geht zurück.
31
00:10:57,073 --> 00:10:59,343
Ihr habt eure eigenen Schiffe.
Das ist ein britisches Schiff.
32
00:10:59,367 --> 00:11:00,700
Nein, geht zurück.
33
00:11:00,868 --> 00:11:02,888
Da, lasst die Feldtragen durch.
Da kommen Feldtragen.
34
00:11:02,912 --> 00:11:04,913
Geht aus dem Weg! Aus dem Weg!
35
00:11:05,081 --> 00:11:08,041
Los, los, los.
Die Mole runter. Ganz nach vorne.
36
00:11:08,209 --> 00:11:10,627
Das Schiff legt gleich ab.
Es wird gleich ablegen.
37
00:11:10,795 --> 00:11:11,980
Die Mole runter. Ganz nach vorne.
38
00:11:12,004 --> 00:11:14,483
Die Mole runter. Die Mole runter.
Ganz nach vorn. Ganz nach vorn.
39
00:11:14,507 --> 00:11:15,507
Nein.
40
00:11:15,675 --> 00:11:18,385
Nein, nur Engländer. Nur Engländer!
41
00:11:21,430 --> 00:11:22,430
Nein!
42
00:11:37,822 --> 00:11:39,197
Klarmachen bei Achtern!
43
00:11:39,365 --> 00:11:40,365
Ja, Sir!
44
00:11:51,669 --> 00:11:53,128
Bootsmann an die Bugleine!
45
00:11:53,295 --> 00:11:54,713
Ist da noch Platz?
46
00:12:02,263 --> 00:12:03,930
Ihr müsst zurückgehen!
47
00:12:11,772 --> 00:12:13,273
Das heißt, in 2 Minuten.
48
00:12:13,441 --> 00:12:15,400
Ihr habt's verpasst.
Ihr habt's verpasst.
49
00:12:43,679 --> 00:12:44,679
War das die letzte?
50
00:12:45,181 --> 00:12:46,264
Aye, Sir.
51
00:12:49,185 --> 00:12:50,268
Leinen lösen.
52
00:12:54,023 --> 00:12:55,398
Beeilung! Beeilung!
53
00:13:51,789 --> 00:13:53,012
Dünkirchen ist so weit weg.
Wieso
54
00:13:53,024 --> 00:13:54,476
nehmen die sie nicht
in Calais an Bord?
55
00:13:54,500 --> 00:13:57,001
Der Feind hatte da
ein Wörtchen mitzureden.
56
00:13:58,921 --> 00:14:01,714
Hier unten sitzen wir
auf dem Präsentierteller.
57
00:14:01,924 --> 00:14:04,551
Augen offen halten.
Die werden aus der Sonne kommen.
58
00:14:17,356 --> 00:14:18,356
In die Reihe.
59
00:14:20,526 --> 00:14:22,402
He. Wir übernehmen das.
60
00:14:24,738 --> 00:14:26,155
Steg runterlassen!
61
00:14:26,323 --> 00:14:27,323
Ja, Sir!
62
00:14:44,466 --> 00:14:45,758
Na los, versuch's.
63
00:15:15,623 --> 00:15:17,540
Klar bei Achterleine, George.
64
00:15:20,252 --> 00:15:21,794
Warten Sie nicht auf die Navy?
65
00:15:22,046 --> 00:15:24,149
Die wollten die Moonstone
und die sollen sie bekommen.
66
00:15:24,173 --> 00:15:25,340
Und ihren Käpt'n.
67
00:15:25,549 --> 00:15:27,717
Und seinen Sohn.
68
00:15:30,429 --> 00:15:31,971
Danke für die Hilfe, George.
69
00:15:35,517 --> 00:15:37,018
Was machst du denn?
70
00:15:37,186 --> 00:15:38,466
Du weißt doch, wo wir hinfahren.
71
00:15:40,189 --> 00:15:41,189
Nach Frankreich.
72
00:15:42,733 --> 00:15:44,150
In den Krieg, George.
73
00:15:45,194 --> 00:15:46,402
Ich werd nützlich sein, Sir.
74
00:15:54,995 --> 00:15:56,454
Bandit auf 11 Uhr.
75
00:15:57,456 --> 00:15:58,665
Ausscheren.
76
00:16:12,221 --> 00:16:13,221
Er ist hinter mir.
77
00:16:15,599 --> 00:16:16,891
Ich hinter ihm.
78
00:16:52,094 --> 00:16:55,054
1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 9...
79
00:16:55,264 --> 00:16:56,264
Hey, ihr 2.
80
00:16:56,473 --> 00:16:57,807
Legt mal 'n Zahn zu.
81
00:16:59,476 --> 00:17:02,353
Ja, ordentlich festziehen.
Und da jetzt 'n Knoten reinmachen.
82
00:17:02,521 --> 00:17:04,439
Zurück in die Reihe. Alle beide.
83
00:17:04,606 --> 00:17:06,024
Runter mit euch!
84
00:17:06,191 --> 00:17:07,358
Runter mit euch!
85
00:17:07,526 --> 00:17:09,861
Der letzte Beschuss
hat das Ruder beschädigt.
86
00:17:10,195 --> 00:17:11,362
Äh, ok...
87
00:17:12,156 --> 00:17:13,823
Psst!
88
00:17:49,777 --> 00:17:50,777
Mr. Dawson!
89
00:17:50,944 --> 00:17:52,320
Einer von uns, George.
90
00:19:02,474 --> 00:19:04,642
Auf mein Zeichen, Fortis 2.
Zwing ihn nach links.
91
00:19:06,812 --> 00:19:08,604
3, 2, 1.
92
00:19:09,148 --> 00:19:10,189
Jetzt.
93
00:19:24,454 --> 00:19:25,538
Geklärt.
94
00:19:28,959 --> 00:19:30,668
Ist er getroffen?
95
00:19:39,261 --> 00:19:40,511
Ja, der ist erledigt.
96
00:19:47,019 --> 00:19:49,228
Fortis Leader, ein Bandit erledigt.
97
00:19:53,150 --> 00:19:55,026
Fortis Leader, haben Sie verstanden?
98
00:20:00,741 --> 00:20:02,389
Fortis 2, ich habe
dich an Backbord.
99
00:20:02,401 --> 00:20:04,285
Fortis Leader kann ich nicht sehen.
Over.
100
00:20:04,453 --> 00:20:06,579
Verstanden, Fortis 1.
101
00:20:06,747 --> 00:20:08,164
Ich kreise und werde suchen.
102
00:20:20,886 --> 00:20:22,136
Wie lange, Lieutenant?
103
00:20:22,304 --> 00:20:24,226
Wir müssen ein neues
Kabel verlegen, Sir.
104
00:20:24,238 --> 00:20:25,389
Sie stören unseren Funk.
105
00:20:25,557 --> 00:20:26,849
Tun Sie das.
106
00:20:31,647 --> 00:20:33,202
Colonel, Sie müssen
entscheiden, wie viele
107
00:20:33,214 --> 00:20:34,709
Verwundete noch evakuiert
werden sollen.
108
00:20:34,733 --> 00:20:37,318
Eine Trage nimmt den Platz
7 stehender Männer ein.
109
00:20:37,486 --> 00:20:38,569
Entschuldigen Sie mich.
110
00:20:52,876 --> 00:20:54,710
- RearAdmiral.
- Commander
111
00:20:57,297 --> 00:20:58,816
Wie sieht der Verteidigungsgürtel aus?
112
00:20:58,840 --> 00:21:00,341
Er schrumpft jeden Tag.
113
00:21:00,801 --> 00:21:03,594
Aber der Nachhut und den Franzosen
halten wir die Stellung.
114
00:21:04,096 --> 00:21:05,930
Und die feindlichen Panzer
haben angehalten.
115
00:21:06,098 --> 00:21:07,473
Wieso denn angehalten?
116
00:21:08,058 --> 00:21:09,218
Warum kostbare Panzer opfern,
117
00:21:09,393 --> 00:21:11,246
wenn sie uns von oben
wie Fische im Netz erwischen können?
118
00:21:11,270 --> 00:21:14,313
Wie lange erwartet London, dass sie
durchhalten, bevor wir uns einigen?
119
00:21:14,481 --> 00:21:15,481
Uns einigen?
120
00:21:16,149 --> 00:21:19,485
Die werden hier nicht Schluss machen.
Wir brauchen unsere Truppen zurück.
121
00:21:20,070 --> 00:21:22,780
Großbritannien ist als Nächstes dran
und dann der Rest der Welt.
122
00:21:22,948 --> 00:21:24,031
Gott.
123
00:21:24,825 --> 00:21:27,368
Ich meine,
man kann sie von hier aus fast sehen.
124
00:21:27,536 --> 00:21:28,661
Was?
125
00:21:29,579 --> 00:21:30,830
Die Heimat.
126
00:21:31,915 --> 00:21:33,541
Was ist mit den Franzosen?
127
00:21:33,709 --> 00:21:36,043
"Bras dessouS" .
128
00:21:36,211 --> 00:21:38,212
Arm in Arm, wir gehen gemeinsam.
129
00:21:38,422 --> 00:21:39,630
Und inoffiziell?
130
00:21:39,798 --> 00:21:41,299
Wir brauchen unsere Truppen zurück.
131
00:21:41,883 --> 00:21:43,926
Von wie vielen Männern reden wir, Sir?
132
00:21:44,928 --> 00:21:48,431
Churchill will 30.000. Aber Ramsay
hofft, wir können ihm 45 geben.
133
00:21:50,017 --> 00:21:52,268
Es sind 400.000 Mann
an diesem Strand, Sir.
134
00:21:53,228 --> 00:21:55,354
Dann müssen wir eben unser Bestes tun.
135
00:21:56,523 --> 00:21:59,066
Gut, dann bleibt diese Mole
um jeden Preis offen.
136
00:22:00,277 --> 00:22:02,220
Wir sind von Westen
aus in Artillerie-
137
00:22:02,232 --> 00:22:04,238
Reichweite. Falls
hier irgendwas sinkt,
138
00:22:04,406 --> 00:22:06,407
ist die Mole blockiert
und wir sind erledigt.
139
00:22:06,575 --> 00:22:08,261
Können wir nicht vom Strand aus
an Bord gehen?
140
00:22:08,285 --> 00:22:09,971
Besser als hier rumzustehen,
wenn die Sturzbomber kommen.
141
00:22:09,995 --> 00:22:11,370
- Das ist unmöglich.
- Zu flach?
142
00:22:11,538 --> 00:22:13,414
Wir haben nicht genug kleine Boote
143
00:22:13,582 --> 00:22:15,073
mit weniger als einem
Meter Tiefgang,
144
00:22:15,085 --> 00:22:16,667
um alle zu den
Zerstörern überzusetzen.
145
00:22:17,210 --> 00:22:20,087
Dann also von der Mole aus, Gentlemen.
146
00:23:09,554 --> 00:23:10,596
Hey!
147
00:23:11,556 --> 00:23:13,724
Hey! Können Sie herschwimmen?
148
00:23:15,769 --> 00:23:16,936
Dad, kannst du näher ran?
149
00:23:17,687 --> 00:23:19,146
Das ist viel zu riskant!
150
00:23:20,732 --> 00:23:21,732
Achtung.
151
00:24:11,324 --> 00:24:12,575
Wie heißen Sie?
152
00:24:31,845 --> 00:24:33,095
Wrackteile unter uns.
153
00:24:34,306 --> 00:24:36,056
Sind die auch von der 109?
154
00:24:36,224 --> 00:24:37,391
Nein.
155
00:24:37,684 --> 00:24:39,351
Das ist Fortis Leader. Over.
156
00:24:40,854 --> 00:24:41,854
Hat er's rausgeschafft?
157
00:24:42,063 --> 00:24:43,263
Hab keinen Fallschirm gesehen.
158
00:24:44,858 --> 00:24:46,817
Erfass seine Position.
159
00:24:46,985 --> 00:24:49,195
Dann Kurs 1-2-9,
160
00:24:49,362 --> 00:24:51,238
Höhe 1 .000. Over.
161
00:24:51,406 --> 00:24:53,491
Vektor 128, 1 .000 Fuß. Verstanden.
162
00:24:59,539 --> 00:25:00,939
Fortis 2, wie viel Treibstoff noch?
163
00:25:02,250 --> 00:25:03,375
50 Gallonen. Over.
164
00:25:03,877 --> 00:25:06,212
50 Gallonen.
165
00:25:09,841 --> 00:25:11,759
Gut, halt mich weiter
auf dem Laufenden.
166
00:25:11,927 --> 00:25:13,719
Meine Anzeige hat was abgekriegt.
167
00:25:15,305 --> 00:25:16,805
Solltest du nicht zurückkehren?
168
00:25:16,973 --> 00:25:18,474
Nein, nein.
169
00:25:19,100 --> 00:25:21,477
Bin ziemlich sicher,
es ist nur die Anzeige.
170
00:26:50,692 --> 00:26:52,735
- Es sinkt!
- Kappt die Taue!
171
00:26:52,902 --> 00:26:54,022
Was ist mit den Verwundeten?
172
00:26:55,280 --> 00:26:57,656
Verlasst das Schiff!
Verlasst das Schiff!
173
00:27:00,035 --> 00:27:01,493
Kappt die Taue und stoßt es weg!
174
00:27:01,661 --> 00:27:03,412
Es darf nicht an der Mole sinken!
175
00:27:04,122 --> 00:27:05,956
Stoßt das verdammte Schiff weg!
176
00:27:13,423 --> 00:27:14,423
Helft uns!
177
00:28:27,747 --> 00:28:29,623
Wollen Sie nicht nach unten kommen?
178
00:28:29,791 --> 00:28:31,709
Da ist es viel wärmer.
179
00:28:32,627 --> 00:28:33,794
Und auch nicht so windig.
180
00:28:33,962 --> 00:28:35,379
Hier, bitte.
181
00:28:38,091 --> 00:28:39,675
Lass ihn in Frieden, George.
182
00:28:39,843 --> 00:28:41,677
Er fühlt sich hier an Deck sicherer.
183
00:28:42,595 --> 00:28:44,355
Würdest du auch,
wärst du bombardiert worden.
184
00:28:44,431 --> 00:28:45,431
U-Boot.
185
00:28:47,767 --> 00:28:49,935
Es war ein U-Boot.
186
00:28:53,857 --> 00:28:55,149
Hol ihm noch einen Tee, George.
187
00:29:10,165 --> 00:29:12,458
Gut, wir sind noch etwa
5 Minuten entfernt,
188
00:29:12,625 --> 00:29:14,293
steig jetzt auf 2.000. Over.
189
00:29:14,461 --> 00:29:15,586
Das heißt, mehr Treibstoff.
190
00:29:15,754 --> 00:29:17,440
Weiß ich, aber ich will nicht
wieder überrumpelt werden.
191
00:29:17,464 --> 00:29:18,464
Lass uns steigen
192
00:29:18,631 --> 00:29:20,549
und uns von oben
auf die Schweine stürzen. Over.
193
00:29:20,717 --> 00:29:22,217
Verstanden. 2.000.
194
00:29:22,385 --> 00:29:23,385
Over.
195
00:29:25,889 --> 00:29:26,889
Na gut, Highlander.
196
00:29:27,432 --> 00:29:29,016
Suchen wir euch ein anderes Schiff.
197
00:30:41,130 --> 00:30:42,130
Komm schon.
198
00:30:45,134 --> 00:30:47,719
Ihr da, helft ihm hoch!
Alle anderen klettern weiter!
199
00:30:48,263 --> 00:30:51,014
- Klettert auf Deck.
200
00:30:51,516 --> 00:30:53,559
Vorsicht mit dem Kopf
an der Reling. Vorsichtig.
201
00:30:55,270 --> 00:30:57,248
Geht alle nach unten, geht alle
unter Deck. Nehmt euch eine Decke
202
00:30:57,272 --> 00:30:59,112
und geht runter.
Legen Sie die um, mein Lieber.
203
00:30:59,190 --> 00:31:02,067
Weiter nach unten.
Immer weiter runtergehen.
204
00:31:02,235 --> 00:31:04,361
Da unten gibt's
'ne schöne Tasse Tee für euch.
205
00:31:04,529 --> 00:31:05,529
Geht weiter runter.
206
00:31:05,697 --> 00:31:07,364
Nehmt euch eine Decke.
207
00:31:08,575 --> 00:31:09,718
Versucht, etwas Platz zu machen.
208
00:31:09,742 --> 00:31:11,159
Weiter nach unten, Jungs.
209
00:31:12,495 --> 00:31:13,579
Hier entlang.
210
00:31:14,706 --> 00:31:16,290
Da unten gibt's 'ne Tasse Tee.
211
00:31:41,024 --> 00:31:43,984
Weiter nach unten.
Na los, Jungs.
212
00:32:03,212 --> 00:32:04,671
Was ist mit deinem Freund los?
213
00:32:24,025 --> 00:32:25,545
Er sucht nach 'nem schnellen Weg raus.
214
00:32:27,695 --> 00:32:29,112
Falls wir untergehen.
215
00:33:07,652 --> 00:33:09,069
Wo fahren wir hin?
216
00:33:09,237 --> 00:33:10,737
Dünkirchen.
217
00:33:12,782 --> 00:33:14,866
Nein. Nein, nein,
wir fahren nach England.
218
00:33:16,577 --> 00:33:18,578
Aber zuerst müssen
wir nach Dünkirchen.
219
00:33:19,122 --> 00:33:21,915
Ich fahr nicht zurück.
220
00:33:23,334 --> 00:33:24,876
Ich fahr nicht zurück.
221
00:33:25,837 --> 00:33:27,129
Sehen Sie doch.
222
00:33:28,381 --> 00:33:30,007
Wenn wir dahin fahren, sind wir tot.
223
00:33:37,181 --> 00:33:38,381
Ich kann Sie verstehen, Junge.
224
00:33:39,058 --> 00:33:41,143
Dann setzen wir mal einen Kurs.
225
00:33:44,480 --> 00:33:47,149
Sie können Ihren Tee
mit runternehmen und sich aufwärmen.
226
00:33:49,736 --> 00:33:52,320
Peter, haben wir Platz,
dass sich ein Mann da hinlegen kann?
227
00:33:52,447 --> 00:33:53,864
Äh, ja.
228
00:33:59,287 --> 00:34:00,662
Hier, kommen Sie.
229
00:34:06,044 --> 00:34:07,044
Vorsichtig.
230
00:34:09,464 --> 00:34:10,630
Vorsichtig.
231
00:34:16,971 --> 00:34:18,263
Einfach da rein.
232
00:34:19,015 --> 00:34:20,474
Ich bringe Ihnen noch mehr Tee.
233
00:34:37,241 --> 00:34:38,784
Ist er ein Feigling, Mr. Dawson?
234
00:34:38,951 --> 00:34:40,577
Er hat einen Granatschock, George.
235
00:34:40,745 --> 00:34:42,329
Er ist nicht er selbst.
236
00:34:45,083 --> 00:34:47,459
Er wird es vielleicht nie wieder sein.
237
00:34:56,010 --> 00:34:57,219
Bitte.
238
00:35:14,779 --> 00:35:16,696
40 Gallonen, Fortis 1.
239
00:35:18,241 --> 00:35:19,366
40 Gallonen, verstanden.
240
00:35:23,538 --> 00:35:24,996
Heinkel, auf 11 Uhr.
241
00:35:25,414 --> 00:35:28,333
Sie nimmt Kurs, um ihre Ladung
auf den Minensucher abzuwerfen.
242
00:35:28,501 --> 00:35:29,501
Jäger?
243
00:35:29,669 --> 00:35:32,129
Ja, 109er an steuerbord.
244
00:35:33,214 --> 00:35:34,673
Ich hänge mich an den Bomber.
245
00:36:26,475 --> 00:36:27,475
Hab ihn! Hab ihn!
246
00:36:59,842 --> 00:37:01,635
Sie dreht ab.
Du musst sie beschädigt haben.
247
00:37:02,011 --> 00:37:03,220
Wo ist die Eskorte?
248
00:37:03,387 --> 00:37:04,554
Ich hab eine davon...
249
00:37:05,223 --> 00:37:06,223
Verdammt!
250
00:37:25,034 --> 00:37:26,284
Ich gehe runter.
251
00:37:26,452 --> 00:37:27,994
Bin an ihm dran. Steig aus.
252
00:37:48,182 --> 00:37:50,262
Nein, der Wellengang sieht gut aus.
Ich werd wassern.
253
00:38:10,579 --> 00:38:11,830
Lasst uns nicht hier!
254
00:38:12,748 --> 00:38:14,332
Kommt zurück!
255
00:38:14,875 --> 00:38:17,377
- Wartet auf uns!
- Hilfe! Helft uns!
256
00:38:20,214 --> 00:38:23,633
Nehmt uns mit! Nehmt uns mit!
257
00:38:27,346 --> 00:38:28,805
Kommt zurück!
258
00:38:30,558 --> 00:38:31,766
Torpedo!
259
00:39:03,049 --> 00:39:07,010
Verlasst das Schiff!
Verlasst das Schiff!
260
00:40:53,534 --> 00:40:54,742
Hilfe!
261
00:40:54,910 --> 00:40:56,578
Holt uns hier raus!
262
00:41:11,302 --> 00:41:12,594
Spitfires, George.
263
00:41:12,761 --> 00:41:15,096
Das beste Flugzeug,
das je gebaut wurde.
264
00:41:18,934 --> 00:41:20,174
Sie haben nicht mal hingeguckt.
265
00:41:21,312 --> 00:41:23,271
Rolls-Royce Merlin-Motoren.
266
00:41:24,106 --> 00:41:27,317
Der schönste Klang,
den du hier draußen hören kannst.
267
00:41:28,110 --> 00:41:29,110
Hallo?
268
00:41:30,779 --> 00:41:32,780
Könnt ihr mal aufmachen?
269
00:41:32,948 --> 00:41:34,491
Hallo? Könnt ihr mich hören?
270
00:41:36,035 --> 00:41:38,328
- Macht die Tür auf!
271
00:41:38,746 --> 00:41:40,121
Hört ihr mich?
272
00:41:42,458 --> 00:41:43,750
Er will aus der Kajüte raus.
273
00:41:43,918 --> 00:41:45,919
Was hast du gemacht? Ihn eingesperrt?
274
00:41:46,086 --> 00:41:47,587
Nun lass ihn raus, Herrgott.
275
00:41:47,755 --> 00:41:48,755
Hallo?
276
00:41:50,716 --> 00:41:52,383
Lasst mich raus!
277
00:42:06,899 --> 00:42:09,359
Sie haben nicht gewendet.
278
00:42:11,946 --> 00:42:13,738
Nein. Wir haben
einen Auftrag zu erledigen.
279
00:42:15,115 --> 00:42:18,284
Auftrag?
Das ist ein Vergnügungsboot.
280
00:42:18,452 --> 00:42:21,246
Ihr seid Wochenendsegler,
nicht die verdammte Navy.
281
00:42:21,914 --> 00:42:23,540
Ein Mann in Ihrem Alter?
282
00:42:23,999 --> 00:42:26,459
Männer meines Alters
befehlen diesen Krieg.
283
00:42:26,627 --> 00:42:29,337
Was gibt uns das Recht, unsere
Kinder in den Kampf zu schicken?
284
00:42:29,505 --> 00:42:31,256
Sie sollten zu Hause sein!
285
00:42:31,423 --> 00:42:35,218
Es gibt kein Zuhause mehr, lassen wir
ein Massaker auf der anderen Seite zu.
286
00:42:42,059 --> 00:42:43,779
Er will sich verdrücken.
Ich häng mich dran.
287
00:42:45,688 --> 00:42:46,688
Viel Glück.
288
00:42:46,855 --> 00:42:49,857
Achte auf deinen Treibstoff.
Du bist bei 15 Gallonen.
289
00:42:52,486 --> 00:42:53,945
15 Gallonen, verstanden.
290
00:42:56,031 --> 00:42:57,615
Viel Glück, Collins.
291
00:43:00,661 --> 00:43:02,829
Collins, hörst du mich?
292
00:44:04,642 --> 00:44:06,809
Hey! Nein! Nein!
293
00:44:06,977 --> 00:44:08,686
Loslassen! Loslassen!
294
00:44:09,229 --> 00:44:11,109
Verpisst euch, alle beide.
Es ist schon zu voll.
295
00:44:11,231 --> 00:44:12,482
Ihr könnt uns nicht hierlassen!
296
00:44:13,567 --> 00:44:14,609
Macht uns Platz!
297
00:44:14,777 --> 00:44:15,777
Nein!
298
00:44:16,695 --> 00:44:17,987
Nein! Lasst los!
299
00:44:18,155 --> 00:44:19,674
Hey, hört auf.
Ihr bringt das Boot zum Kentern.
300
00:44:19,698 --> 00:44:21,866
Vorhin war's schon fast so weit.
301
00:44:22,034 --> 00:44:23,803
Ihr müsst ruhig bleiben.
Hier sind jede Menge Boote.
302
00:44:23,827 --> 00:44:24,827
Ruhig?
303
00:44:24,995 --> 00:44:27,766
Wart ab, bis du torpediert wirst und
dann sag, wir sollen ruhig bleiben!
304
00:44:27,790 --> 00:44:29,082
Habt ihr Rettungswesten?
305
00:44:29,249 --> 00:44:30,583
Ja, haben sie.
306
00:44:30,751 --> 00:44:32,710
Keine Panik, Leute.
Die See ist nicht allzu rau
307
00:44:32,878 --> 00:44:33,961
oder zu kalt.
308
00:44:34,129 --> 00:44:35,672
Es geht zurück zum Strand.
309
00:44:35,839 --> 00:44:38,091
- Lasst uns nach Dover fahren.
- Ja!
310
00:44:38,842 --> 00:44:40,654
Wir schaffen's in dem Ding nicht
über den Kanal, Jungs.
311
00:44:40,678 --> 00:44:44,138
Wir müssen zurück zum Strand
und auf ein anderes Schiff warten.
312
00:44:44,473 --> 00:44:47,266
Ihr im Wasser, lasst euch hier
treiben, spart eure Kräfte.
313
00:44:47,434 --> 00:44:48,976
Wir kommen zurück und holen euch.
314
00:44:49,144 --> 00:44:50,144
Ruder ins Wasser!
315
00:44:51,271 --> 00:44:53,981
Alle vorwärts!
316
00:44:55,234 --> 00:44:57,527
Gemeinsam, los!
317
00:44:59,863 --> 00:45:00,863
Los!
318
00:45:01,907 --> 00:45:04,075
Vorwärts, los!
319
00:45:06,286 --> 00:45:07,328
Los!
320
00:45:08,914 --> 00:45:11,374
Vorwärts, los!
321
00:45:14,628 --> 00:45:16,796
Wir können uns davor
nicht verstecken, Junge.
322
00:45:19,091 --> 00:45:20,635
Was denken Sie denn,
was Sie da draußen
323
00:45:20,647 --> 00:45:21,931
erreichen können in diesem Ding?
324
00:45:21,969 --> 00:45:25,096
Wir sind nicht allein.
Es ist ein Aufruf ergangen.
325
00:45:25,264 --> 00:45:27,306
Wir sind nicht die einzigen,
die darauf reagieren.
326
00:45:27,474 --> 00:45:29,142
Sie haben ja nicht mal Waffen.
327
00:45:29,518 --> 00:45:30,518
Haben Sie eine?
328
00:45:30,686 --> 00:45:33,438
Ja, natürlich. Ein Gewehr, ein 303er.
329
00:45:33,605 --> 00:45:36,649
Hat es Ihnen gegen die Bomber
und die U-Boote geholfen?
330
00:45:37,860 --> 00:45:39,527
Sie sind ein alter Narr.
331
00:45:40,738 --> 00:45:44,407
Ich gehe nicht zurück.
332
00:45:45,117 --> 00:45:46,117
Wenden Sie das Boot.
333
00:45:47,202 --> 00:45:48,619
Ich werde nicht wenden.
334
00:45:49,288 --> 00:45:50,455
Wenden Sie!
335
00:45:52,207 --> 00:45:53,416
Wenden Sie...
336
00:45:55,419 --> 00:45:57,021
- Mensch, beruhigen Sie sich!
- Wenden Sie!
337
00:45:57,045 --> 00:45:58,045
Wartet, wartet!
338
00:45:58,213 --> 00:45:59,630
Beruhigen Sie sich.
339
00:46:01,091 --> 00:46:02,091
George?
340
00:46:02,926 --> 00:46:03,926
George!
341
00:46:06,722 --> 00:46:07,722
Was haben Sie getan?
342
00:46:09,433 --> 00:46:10,892
Ok, es wird alles gut, George.
343
00:46:11,643 --> 00:46:12,810
Alles wird gut.
344
00:46:13,520 --> 00:46:16,522
Warte. Ok. Ok, nur...
345
00:46:16,690 --> 00:46:18,191
So ist es gut, das ist gut.
346
00:46:18,358 --> 00:46:21,277
Da muss Druck drauf. So ist es gut.
347
00:46:21,445 --> 00:46:23,029
So ist es gut.
348
00:46:23,197 --> 00:46:24,447
Kannst du mich hören, George?
349
00:48:59,019 --> 00:49:00,478
Kommt schon, Jungs!
350
00:49:01,772 --> 00:49:04,607
Kommt schon! Kommt schon, Jungs!
351
00:51:10,108 --> 00:51:11,275
Das wird ein Pier.
352
00:51:12,360 --> 00:51:13,944
Dafür, wenn das Wasser zurückkommt.
353
00:51:18,492 --> 00:51:19,867
Die Flut setzt wieder ein.
354
00:51:21,953 --> 00:51:22,953
Woher wissen Sie das?
355
00:51:25,415 --> 00:51:26,874
Die Leichen kommen zurück.
356
00:51:57,697 --> 00:51:58,697
Hey.
357
00:52:11,044 --> 00:52:12,711
Hey, Highlander!
358
00:52:22,639 --> 00:52:24,306
Hey, Highlander!
359
00:52:24,474 --> 00:52:25,683
Was ist in der Richtung?
360
00:52:26,309 --> 00:52:27,351
Ein Boot.
361
00:52:27,519 --> 00:52:28,894
Ist doch auf Grund gelaufen.
362
00:52:29,062 --> 00:52:31,147
Wenn die Flut reinkommt nicht mehr.
363
00:52:48,331 --> 00:52:50,958
Sei tapfer, Junge.
364
00:52:53,587 --> 00:52:55,045
Das mit dir und Mr. Dawson...
365
00:52:57,132 --> 00:52:58,692
Ist das Beste, das
ich je gemacht habe.
366
00:52:59,301 --> 00:53:01,719
Das wird schon wieder. Das wird schon.
367
00:53:12,772 --> 00:53:15,274
Die Kadetten zur See ist das
einzige, was ich je gemacht hab.
368
00:53:15,442 --> 00:53:17,610
Ist schon gut. Alles gut.
Trink ein bisschen Wasser.
369
00:53:20,447 --> 00:53:22,114
Ich hab meinem Dad gesagt...
370
00:53:22,282 --> 00:53:24,450
Ich hab in der Schule
nichts geschafft.
371
00:53:26,369 --> 00:53:28,537
Aber dass ich eines Tages was schaffe.
372
00:53:31,333 --> 00:53:33,792
Was mich vielleicht in
die Zeitung bringt.
373
00:53:34,044 --> 00:53:36,253
Was meine Lehrer dann
vielleicht sehen.
374
00:53:36,421 --> 00:53:37,963
Ist gut, schlaf 'n bisschen.
375
00:53:38,632 --> 00:53:41,133
Ich brauch dich wieder bei mir
an Deck, so schnell wie möglich.
376
00:53:42,427 --> 00:53:43,427
Ich kann nicht...
377
00:53:44,137 --> 00:53:45,679
Was?
378
00:53:49,601 --> 00:53:50,935
Ich kann nicht sehen.
379
00:54:50,870 --> 00:54:51,870
Sir.
380
00:54:53,206 --> 00:54:55,666
Die Franzosen wurden
im Westen zurückgedrängt.
381
00:54:56,584 --> 00:54:58,062
Wird der Verteidigungsgürtel
noch gehalten?
382
00:54:58,086 --> 00:54:59,086
Fürs Erste.
383
00:55:00,672 --> 00:55:02,715
Offizier will durch.
Zur Seite. Macht Platz!
384
00:55:13,727 --> 00:55:15,060
Wo sind die Zerstörer?
385
00:55:15,228 --> 00:55:16,770
Es wird bald einer kommen.
386
00:55:19,899 --> 00:55:20,899
Einer?
387
00:55:21,026 --> 00:55:23,754
Nach den Verlusten von gestern lassen
wir sie nur einzeln an die Mole.
388
00:55:23,778 --> 00:55:24,862
Die Schlacht ist hier.
389
00:55:25,030 --> 00:55:26,550
Wofür, zum Teufel, sparen die sie auf?
390
00:55:26,698 --> 00:55:28,157
Für die nächste Schlacht.
391
00:55:28,325 --> 00:55:29,783
Um Großbritannien.
392
00:55:29,951 --> 00:55:31,910
Ist dasselbe mit den Flugzeugen.
393
00:55:34,039 --> 00:55:35,664
Aber sie ist direkt da.
394
00:55:36,374 --> 00:55:37,414
Man kann sie fast sehen...
395
00:55:37,542 --> 00:55:39,729
Die Heimat zu sehen,
hilft uns nicht, dorthin zu gelangen.
396
00:55:39,753 --> 00:55:41,712
Die müssen uns mehr Schiffe schicken.
397
00:55:42,630 --> 00:55:44,350
Mit jeder Stunde
stößt der Feind weiter vor.
398
00:55:45,050 --> 00:55:47,051
Sie greifen jetzt
auf die Kleinschiffer zurück.
399
00:55:48,011 --> 00:55:49,011
Kleinschiffe?
400
00:55:49,179 --> 00:55:51,638
Zivile Boote, die bei Bedarf
angefordert werden.
401
00:55:52,140 --> 00:55:53,140
Zivile Boote?
402
00:55:54,976 --> 00:55:56,727
Wir brauchen Zerstörer.
403
00:55:56,895 --> 00:55:58,735
Kleine Boote können direkt
den Strand anlaufen.
404
00:55:58,813 --> 00:56:00,064
Nicht bei diesem Seegang.
405
00:56:00,231 --> 00:56:02,733
Ich würde mich lieber Wellen
statt Bombern ausgesetzt sehen.
406
00:56:05,695 --> 00:56:08,447
Sie haben recht.
Die können bei dem Wind nicht starten.
407
00:56:09,783 --> 00:56:12,576
Die Royal Engineers errichten
aus Nutzfahrzeugen Anleger.
408
00:56:12,744 --> 00:56:15,371
Das sollte uns hoffentlich helfen,
wenn die Flut kommt.
409
00:56:15,538 --> 00:56:17,706
Tja, in 6 Stunden
werden wir schlauer sein.
410
00:56:18,708 --> 00:56:20,188
Ich dachte, die kommt alle 3 Stunden?
411
00:56:21,961 --> 00:56:24,755
Wie gut, dass Sie bei der Army sind
und ich bei der Navy.
412
00:56:26,216 --> 00:56:28,509
Da. Die Vanquisher.
413
00:56:43,316 --> 00:56:44,525
Wo ist 'n die Mannschaft?
414
00:56:44,692 --> 00:56:47,338
Haben's wahrscheinlich mit der Angst
gekriegt, als sie gestrandet sind.
415
00:56:47,362 --> 00:56:48,904
Und haben die Fliege gemacht.
416
00:56:49,364 --> 00:56:50,364
Warum?
417
00:56:50,532 --> 00:56:52,125
Wir sind hier außerhalb
des Perimeters.
418
00:56:52,137 --> 00:56:53,742
Der Feind könnte
gleich da hinten sein.
419
00:56:54,911 --> 00:56:57,329
Am besten wir verschanzen uns
da drin, Jungs.
420
00:56:57,497 --> 00:56:58,497
Und warten auf die Flut.
421
00:56:58,665 --> 00:57:00,249
Und wann kommt die?
422
00:57:00,417 --> 00:57:02,042
Alle 3 Stunden.
423
00:57:25,608 --> 00:57:27,693
Ich hab 'n Druckverband genommen.
424
00:57:27,861 --> 00:57:29,820
Ihn verbunden und es
ihm bequem gemacht.
425
00:57:31,072 --> 00:57:32,072
Was ist?
426
00:57:34,409 --> 00:57:35,449
Es sieht schlimm aus, Dad.
427
00:57:38,413 --> 00:57:39,913
Sollen wir vielleicht umkehren?
428
00:57:46,296 --> 00:57:47,496
Wir haben's so weit geschafft.
429
00:57:48,673 --> 00:57:50,174
Dad, ist das eins von unseren?
430
00:57:51,718 --> 00:57:55,012
Das ist 'ne Heinkel. Die haben's
auf den Minensucher da abgesehen.
431
00:57:55,513 --> 00:57:57,450
Sollten wir dann nicht
hierbleiben und Überlebende aufnehmen?
432
00:57:57,474 --> 00:57:59,394
Dafür müssen wir
erstmal selbst am Leben bleiben.
433
00:58:04,105 --> 00:58:06,273
Steck den Kopf raus,
guck, ob das Wasser kommt.
434
00:58:11,738 --> 00:58:13,238
Du bist ja gesprächig.
435
00:58:39,349 --> 00:58:41,141
Ist bisher kaum was passiert.
436
00:58:41,309 --> 00:58:43,477
- Mann, Scheiße.
- Bleib mal ruhig.
437
00:58:43,645 --> 00:58:45,812
Was wegfließt,
fließt auch wieder zurück, oder?
438
00:58:45,980 --> 00:58:47,397
Ja, aber wann denn?
439
00:59:03,998 --> 00:59:04,998
Spitfire!
440
00:59:05,875 --> 00:59:06,917
Komm schon.
441
00:59:13,550 --> 00:59:14,591
Komm, komm, komm.
442
00:59:23,351 --> 00:59:24,685
Dad, er hat ihn erwischt!
443
00:59:24,852 --> 00:59:26,436
Ja! Ja!
444
00:59:33,778 --> 00:59:35,320
Die Heinkel hat abgedreht!
445
00:59:40,451 --> 00:59:41,451
Ja.
446
00:59:43,079 --> 00:59:44,079
Oh, nein.
447
00:59:46,040 --> 00:59:47,833
Rauch von der Spitfire!
448
00:59:49,168 --> 00:59:51,003
Halt Ausschau nach 'nem Fallschirm!
449
00:59:57,844 --> 00:59:58,844
Hey.
450
01:00:03,850 --> 01:00:05,517
Hey. Hey.
451
01:00:51,564 --> 01:00:52,898
Gut! Bist du Deutscher?
452
01:00:53,066 --> 01:00:54,399
Nein, Holländer! Holländer!
453
01:00:55,777 --> 01:00:56,777
Handelsmarine.
454
01:00:57,612 --> 01:00:59,212
Hier, um euch abzuholen.
Euch zu helfen.
455
01:00:59,280 --> 01:01:00,947
Wieso hast du dein Boot verlassen?
456
01:01:01,115 --> 01:01:02,366
Falls die Deutschen kommen.
457
01:01:02,992 --> 01:01:05,077
Wir warten am Strand.
458
01:01:05,244 --> 01:01:06,870
Warten auf die Flut.
Mit den Soldaten.
459
01:01:07,038 --> 01:01:09,331
Jetzt bist du wieder da.
Also ist die Flut zurück.
460
01:01:10,500 --> 01:01:12,209
Sie kommt. Sie kommt, ja.
461
01:01:12,669 --> 01:01:14,544
Aber mehr Stunden, bis wir schwimmen.
462
01:01:14,837 --> 01:01:15,837
Stunden?
463
01:01:16,005 --> 01:01:17,464
Warum bist du zurückgekommen?
464
01:01:19,384 --> 01:01:21,144
War nicht so schwer,
als ich weggegangen bin.
465
01:01:33,815 --> 01:01:35,399
Kein Fallschirm!
466
01:01:40,446 --> 01:01:41,446
Viel Glück, Collins.
467
01:01:46,994 --> 01:01:48,870
Collins, hörst du mich?
468
01:02:14,981 --> 01:02:16,022
Er ist unten.
469
01:02:59,150 --> 01:03:00,150
Dad.
470
01:03:00,318 --> 01:03:01,526
Dad, Vorsicht mit dem Motor.
471
01:03:02,403 --> 01:03:04,863
Dad, er ist unten.
Da war kein Fallschirm.
472
01:03:09,160 --> 01:03:10,760
Dad, komm schon. Da
war kein Fallschirm.
473
01:03:11,496 --> 01:03:12,496
Er ist bestimmt tot.
474
01:03:12,663 --> 01:03:14,831
Verdammt, ich hab's gehört!
Ich hab's gehört!
475
01:03:18,169 --> 01:03:19,878
Er ist vielleicht noch am Leben.
Wer weiß.
476
01:03:21,923 --> 01:03:23,757
Vielleicht können wir ihm helfen.
477
01:04:17,353 --> 01:04:19,604
Nein! Dann wissen sie,
dass wir hier sind.
478
01:04:19,772 --> 01:04:21,412
Wieso sollten die sonst
auf uns schießen?
479
01:04:21,774 --> 01:04:23,316
Siehst du die Einschusslöcher?
480
01:04:27,154 --> 01:04:28,613
Schießübungen.
481
01:05:29,842 --> 01:05:33,261
Los. Stopf es zu. Los, los.
482
01:05:53,491 --> 01:05:54,783
Wir müssen das zustopfen.
483
01:05:54,951 --> 01:05:56,618
Nach dir, mein Freund.
484
01:06:18,683 --> 01:06:20,183
Alles klar? Dann los!
485
01:06:21,143 --> 01:06:23,436
Scheiße.
486
01:06:24,855 --> 01:06:27,357
Wie kommen wir hier weg?
Wir müssen Ballast abwerfen?
487
01:06:27,775 --> 01:06:29,567
Gewicht! Wir müssen Gewicht verlieren!
488
01:06:29,735 --> 01:06:31,486
Gewicht. Gewicht, ja.
489
01:06:31,654 --> 01:06:32,988
Ja.
490
01:06:33,155 --> 01:06:34,531
Einer von uns muss aussteigen.
491
01:06:35,574 --> 01:06:36,992
Meldest du dich freiwillig?
492
01:06:37,159 --> 01:06:38,702
Wir brauchen keinen Freiwilligen.
493
01:06:39,161 --> 01:06:40,801
Ich wüsste da wen, der
aussteigen sollte.
494
01:06:43,249 --> 01:06:44,249
Der hier.
495
01:06:45,584 --> 01:06:46,876
Er ist ein deutscher Spion.
496
01:06:47,044 --> 01:06:48,420
Sei nicht bescheuert.
497
01:06:48,587 --> 01:06:50,130
Er is' 'n verdammter Scheiß-Kraut!
498
01:06:51,007 --> 01:06:53,091
Hast du gemerkt, dass er
noch kein Wort gesagt hat?
499
01:06:54,802 --> 01:06:55,969
Also, ich schon.
500
01:06:56,846 --> 01:06:57,990
Er spricht unsere Sprache nicht.
501
01:06:58,014 --> 01:07:01,182
Oder höchstens mit 'nem Akzent
fetter als Sauerkrautsauce.
502
01:07:01,350 --> 01:07:03,059
Du bist bescheuert. Sag's ihm.
503
01:07:03,602 --> 01:07:04,811
Ja.
504
01:07:08,190 --> 01:07:10,608
Sag's mir.
505
01:07:35,718 --> 01:07:36,968
Sag's mir, Gibson.
506
01:07:45,019 --> 01:07:46,019
Sag's mir!
507
01:07:47,104 --> 01:07:48,605
Sag's ihm, verflucht!
508
01:07:57,448 --> 01:07:59,074
'N Froschfresser.
509
01:07:59,533 --> 01:08:01,076
'N Scheiß-Froschfresser.
510
01:08:01,827 --> 01:08:04,913
Ein feiger, kleiner Froschfresser,
der sich vordrängelt.
511
01:08:05,581 --> 01:08:06,956
Wer ist Gibson, heh?
512
01:08:07,124 --> 01:08:09,584
'N nackter, toter Engländer,
der irgendwo im Sand rumlag?
513
01:08:09,752 --> 01:08:11,795
Hattest du wenigstens den Anstand,
ihn zu begraben?
514
01:08:12,004 --> 01:08:13,940
Hatte er. Ich hab ihm geholfen.
Dachte, es wär sein Freund.
515
01:08:13,964 --> 01:08:15,358
- Vielleicht hat er ihn umgebracht.
- Nein, hat er nicht.
516
01:08:15,382 --> 01:08:16,502
Woher sollen wir das wissen?
517
01:08:16,550 --> 01:08:19,112
Wie schwer ist es, hier am Strand
'nen toten Engländer zu finden, hä?
518
01:08:19,136 --> 01:08:20,386
Er hat keinen umgebracht.
519
01:08:20,554 --> 01:08:22,754
Er hat nur versucht,
von dort wegzukommen, wie wir alle.
520
01:08:28,145 --> 01:08:29,945
Haben die jetzt nicht langsam mal
genug geübt?
521
01:08:30,022 --> 01:08:32,102
Die wollen dafür sorgen,
dass es nicht mehr schwimmt.
522
01:08:32,191 --> 01:08:33,691
Wird es trotzdem noch schwimmen?
523
01:08:33,859 --> 01:08:35,652
Schwimmen, ja. Nur
mit weniger Gewicht.
524
01:08:37,321 --> 01:08:38,507
Wir wissen auch schon, wer aussteigt.
525
01:08:38,531 --> 01:08:40,801
Das kannst du nicht machen. Er ist
Franzose. Er ist auf unserer Seite.
526
01:08:40,825 --> 01:08:42,325
Na los. Rauf mit dir.
527
01:08:42,493 --> 01:08:44,744
Sobald er seinen Kopf raussteckt,
schlachten die ihn ab.
528
01:08:44,912 --> 01:08:46,162
Besser ihn als mich.
529
01:08:46,330 --> 01:08:47,497
Das ist nicht fair.
530
01:08:47,665 --> 01:08:48,957
Überleben ist nicht fair.
531
01:08:49,125 --> 01:08:50,125
Nein, es ist Scheiße.
532
01:08:51,001 --> 01:08:53,336
Es ist Furcht und es ist Gier.
533
01:08:53,504 --> 01:08:55,544
Schicksal durch die Eingeweide
von Männern gedrückt.
534
01:08:55,673 --> 01:08:56,673
Scheiße.
535
01:08:58,175 --> 01:08:59,425
Er hat uns das Leben gerettet.
536
01:08:59,593 --> 01:09:00,987
Und das wird er gleich noch mal tun.
537
01:09:01,011 --> 01:09:02,053
Nein, nicht! Hör auf!
538
01:09:03,389 --> 01:09:06,766
Irgendwer muss aussteigen,
damit der Rest von uns leben kann.
539
01:09:07,518 --> 01:09:08,703
Wenn du dich freiwillig meldest...
540
01:09:08,727 --> 01:09:09,894
Vergiss es.
541
01:09:10,146 --> 01:09:11,146
Ich gehe nach Hause.
542
01:09:11,856 --> 01:09:13,481
Und wenn das der Preis ist?
543
01:09:18,445 --> 01:09:19,612
Dann lebe ich damit.
544
01:09:20,239 --> 01:09:21,239
Aber es ist falsch.
545
01:09:22,032 --> 01:09:23,032
Na los!
546
01:09:25,119 --> 01:09:27,120
Ein Mann wird nicht
genug Unterschied machen.
547
01:09:27,288 --> 01:09:30,168
Das solltest du aber besser hoffen,
denn du bist der nächste Freiwillige.
548
01:09:30,541 --> 01:09:31,541
Was?
549
01:09:32,376 --> 01:09:34,294
Wir sind Regimentsbrüder, Mann.
550
01:09:34,920 --> 01:09:36,296
So läuft das nun mal.
551
01:09:46,307 --> 01:09:47,682
Wir schwimmen!
552
01:09:48,392 --> 01:09:49,517
Wir schwimmen!
553
01:09:50,227 --> 01:09:51,811
Schmeiß den verdammten Motor an!
554
01:10:30,184 --> 01:10:31,601
Na, wie geht's?
555
01:11:26,949 --> 01:11:29,325
Tut mir leid, Junge.
Ich weiß es wirklich nicht.
556
01:11:31,996 --> 01:11:33,746
Es war richtig, ihn nicht zu bewegen.
557
01:11:37,334 --> 01:11:38,894
Du hast für ihn getan,
was du konntest.
558
01:11:50,931 --> 01:11:52,098
Der ganze Tag ist vergeudet.
559
01:11:52,266 --> 01:11:54,309
Ich teile Ihre Enttäuschung, Colonel.
560
01:11:55,853 --> 01:11:56,853
Johnny!
561
01:12:03,819 --> 01:12:05,819
Ein gestrandeter Schleppnetzfischer
unter Beschuss.
562
01:12:05,904 --> 01:12:07,947
Sie brechen im Osten durch die Dünen.
563
01:12:11,744 --> 01:12:13,161
Es geht los.
564
01:12:21,253 --> 01:12:22,337
Stopft die Löcher!
565
01:12:22,504 --> 01:12:23,796
Womit denn?
566
01:12:34,725 --> 01:12:36,601
Stopft die Löcher!
567
01:12:38,354 --> 01:12:41,147
Andere Seite! Andere Seite!
568
01:13:30,948 --> 01:13:32,407
Und, was sehen Sie?
569
01:13:39,289 --> 01:13:40,623
Die Heimat.
570
01:15:35,197 --> 01:15:37,198
Geht es ihm gut? Dem Jungen?
571
01:15:39,201 --> 01:15:40,451
Nein.
572
01:15:40,619 --> 01:15:42,286
Nein, geht es ihm nicht.
573
01:15:53,715 --> 01:15:54,715
Dad!
574
01:16:02,599 --> 01:16:04,892
Komm schon. Komm schon, Farrier.
Komm schon.
575
01:16:23,870 --> 01:16:25,454
Da sind Männer im Wasser!
576
01:17:10,792 --> 01:17:11,792
Das ist Öl.
577
01:17:13,253 --> 01:17:15,755
Das ist Öl. Öl. Sie steuern auf Öl zu!
578
01:17:51,208 --> 01:17:52,667
Kommt alle rein.
579
01:17:53,585 --> 01:17:55,002
Hier ist 'ne Menge Platz.
580
01:18:00,050 --> 01:18:01,842
Gut, geht alle unter Deck.
581
01:18:37,921 --> 01:18:39,797
Verlasst das Schiff!
582
01:19:02,070 --> 01:19:04,363
Gibson! Lass gut sein!
583
01:19:47,365 --> 01:19:48,532
Alle Mann unter Deck!
584
01:20:37,457 --> 01:20:39,625
Wir müssen so viele von euch
wie möglich an Bord holen,
585
01:20:39,793 --> 01:20:40,918
bevor das Öl Feuer fängt.
586
01:20:41,086 --> 01:20:44,006
Ihr geht unter Deck oder ihr verlasst
mein Boot. Es ist eure Entscheidung.
587
01:20:46,633 --> 01:20:48,384
Alle rein mit euch.
588
01:20:49,719 --> 01:20:52,221
Hey! Hey! Hey!
Vorsicht! Vorsicht, da unten!
589
01:20:52,389 --> 01:20:53,681
Vorsicht! Vorsicht, da unten!
590
01:20:55,725 --> 01:20:57,852
Er ist tot, Mann.
591
01:21:02,440 --> 01:21:04,567
Dann seid verdammt noch mal
vorsichtig mit ihm.
592
01:21:26,590 --> 01:21:28,257
Kommt er wieder in Ordnung?
593
01:21:29,009 --> 01:21:30,092
Der Junge?
594
01:21:36,057 --> 01:21:37,057
Ja.
595
01:23:00,809 --> 01:23:02,559
Er kommt wieder zurück.
596
01:23:03,436 --> 01:23:04,728
Er kommt wieder zurück!
597
01:23:10,610 --> 01:23:12,528
Komm schon, Farrier. Komm schon.
598
01:23:27,752 --> 01:23:29,003
Runter vom Schiff.
599
01:23:45,186 --> 01:23:46,789
Komm schon, Farrier.
Häng dich an sie dran.
600
01:23:46,813 --> 01:23:48,105
Komm schon, komm schon.
601
01:24:44,788 --> 01:24:45,788
Los.
602
01:24:50,293 --> 01:24:51,293
Los! Los! Los!
603
01:25:05,683 --> 01:25:06,767
Los!
604
01:25:40,552 --> 01:25:41,552
Ganz ruhig.
605
01:25:46,683 --> 01:25:47,933
Bringt mich nach Hause.
606
01:26:45,825 --> 01:26:47,117
Woher kommen Sie?
607
01:26:48,036 --> 01:26:49,828
Wir sind aus Dartmouth!
608
01:26:49,996 --> 01:26:51,246
Mein Gott.
609
01:26:52,332 --> 01:26:53,665
Kommen Sie aus Deal?
610
01:26:53,833 --> 01:26:55,292
Ja!
611
01:26:55,460 --> 01:26:57,628
Achten Sie auf die Strömung
an der Mündung!
612
01:26:57,795 --> 01:26:58,795
Aye.
613
01:26:58,963 --> 01:27:00,047
Und danke!
614
01:27:49,847 --> 01:27:50,889
Das ist 'n Jagdflugzeug.
615
01:27:51,057 --> 01:27:52,224
Ja, eine Me-109.
616
01:27:52,392 --> 01:27:54,152
Aus südlicher Richtung.
Peter, geh ans Ruder.
617
01:27:54,560 --> 01:27:56,395
Tu jetzt, was ich sage.
618
01:27:57,230 --> 01:27:58,438
Dreh sie nach Süden!
619
01:28:11,077 --> 01:28:12,077
Volle Kraft, Peter.
620
01:28:14,497 --> 01:28:15,956
Dreh sie weiter rum.
621
01:28:16,124 --> 01:28:17,332
Dreh sie.
622
01:28:18,668 --> 01:28:20,342
Bevor er feuert,
muss er die Nase
623
01:28:20,354 --> 01:28:22,337
runterziehen. Ich
gebe dir das Zeichen.
624
01:28:23,840 --> 01:28:25,048
- Jetzt?
- Nein, nein. Warte.
625
01:28:26,259 --> 01:28:28,302
Warte, bis er sich auf
seinen Kurs festlegt.
626
01:28:45,528 --> 01:28:46,570
Jetzt!
627
01:29:24,776 --> 01:29:25,776
Ah, er ist weg.
628
01:29:25,902 --> 01:29:27,379
Der hat's auf größere
Fische abgesehen.
629
01:29:27,403 --> 01:29:29,279
Woher haben Sie das überhaupt gewusst?
630
01:29:29,697 --> 01:29:30,906
Mein Sohn ist einer von euch.
631
01:29:31,699 --> 01:29:33,408
Ich wusste, er würde uns beistehen.
632
01:29:39,457 --> 01:29:40,497
Du bist bei der Air Force?
633
01:29:42,502 --> 01:29:44,378
Nein. Ich nicht.
634
01:29:44,545 --> 01:29:47,881
Mein Bruder. Er ist
Hurricanes geflogen.
635
01:29:48,049 --> 01:29:49,849
Ist in der dritten Kriegswoche
getötet worden.
636
01:30:29,882 --> 01:30:31,967
Nein, bleibt alle unten, bitte.
637
01:30:32,593 --> 01:30:34,594
Wir wollen nur die Klippen sehen.
638
01:30:41,519 --> 01:30:43,437
- Ist das Dover?
- Nein.
639
01:30:44,021 --> 01:30:45,439
Das ist Dorset.
640
01:30:46,023 --> 01:30:47,566
Aber auch die Heimat.
641
01:30:49,569 --> 01:30:52,028
Wir haben euch alle enttäuscht,
nicht wahr?
642
01:31:31,360 --> 01:31:34,237
Herrgott, wie viele haben Sie da drin?
643
01:31:52,256 --> 01:31:54,056
Geht weiter...
bitte geht zu den Zügen, Jungs.
644
01:31:55,551 --> 01:31:57,135
Wo, zum Teufel, warst du?
645
01:32:04,560 --> 01:32:06,269
Die hier wissen, wo Sie waren.
646
01:32:11,526 --> 01:32:12,526
Alles Gute.
647
01:32:32,338 --> 01:32:33,713
Eine Tasse Tee?
648
01:32:35,633 --> 01:32:37,008
Eine Tasse Tee?
649
01:32:37,843 --> 01:32:40,595
Gut gemacht. Gut gemacht.
650
01:32:41,013 --> 01:32:42,138
Gut gemacht, Jungs.
651
01:32:42,306 --> 01:32:44,933
Gut gemacht. Gut gemacht, Jungs.
652
01:32:46,018 --> 01:32:47,602
Gut gemacht.
653
01:32:48,187 --> 01:32:49,854
Wir haben nur überlebt.
654
01:32:50,523 --> 01:32:51,940
Das ist genug.
655
01:32:59,699 --> 01:33:03,159
Gut gemacht.
656
01:33:14,338 --> 01:33:16,798
Der alte Kerl wollte uns nicht mal
in die Augen sehen.
657
01:33:37,153 --> 01:33:39,070
Kommen Sie, Soldat!
658
01:33:39,989 --> 01:33:44,576
Ich weiß, wir sind Offiziere, aber
jetzt heißt es, wir oder der Feind.
659
01:33:45,661 --> 01:33:47,996
Das ist nicht der Zeitpunkt,
um wählerisch zu sein.
660
01:33:51,626 --> 01:33:54,252
So, nun hat Churchill seine 30.000.
661
01:33:54,420 --> 01:33:55,712
Und noch mehr.
662
01:33:56,589 --> 01:33:58,673
Fast 300.000.
663
01:34:02,094 --> 01:34:03,345
Bis jetzt.
664
01:34:04,722 --> 01:34:05,764
Bis jetzt?
665
01:34:06,307 --> 01:34:07,557
Ich bleibe.
666
01:34:08,726 --> 01:34:10,101
Für die Franzosen.
667
01:35:03,739 --> 01:35:05,115
Hey!
668
01:35:05,282 --> 01:35:06,449
Wo sind wir?
669
01:35:06,617 --> 01:35:09,411
Auf'm Rangiergleis.
Sie fahren in ein paar Minuten ein.
670
01:35:09,578 --> 01:35:11,037
Welcher Bahnhof?
671
01:35:11,205 --> 01:35:12,706
Woking.
672
01:35:13,332 --> 01:35:14,958
Gib mir mal eine von den Zeitungen.
673
01:35:15,209 --> 01:35:16,334
Na los!
674
01:35:26,345 --> 01:35:29,597
Churchill spricht über die Evakuierung
von Dünkirchen vor dem Unterhaus.
675
01:35:30,182 --> 01:35:31,599
Ich ertrag das nicht.
676
01:35:33,436 --> 01:35:34,602
Lies du das mal.
677
01:35:35,396 --> 01:35:36,396
Du erträgst es nicht?
678
01:35:37,022 --> 01:35:39,232
Die werden uns auf der
Straße anspucken.
679
01:35:40,276 --> 01:35:43,111
Wenn sie nicht hinter verschlossenen
Türen auf die Invasion warten.
680
01:36:29,658 --> 01:36:32,118
"Kriege gewinnt man nicht
durch Evakuierungen."
681
01:36:35,915 --> 01:36:37,248
Ich kann nicht hingucken.
682
01:36:37,625 --> 01:36:39,626
"Doch barg diese Befreiung
auch einen Sieg,
683
01:36:39,794 --> 01:36:41,628
der Beachtung verdient."
684
01:36:48,552 --> 01:36:50,512
"Dabei darf unsere Dankbarkeit"
685
01:36:50,679 --> 01:36:53,097
jedoch nicht darüber hinwegtäuschen,
dass das,
686
01:36:53,265 --> 01:36:55,184
"was in Frankreich und
Belgien passierte,
687
01:36:55,196 --> 01:36:56,851
ein kolossales
Desaster darstellt."
688
01:37:14,411 --> 01:37:15,979
"Wir müssen damit
rechnen, dass der
689
01:37:15,991 --> 01:37:17,747
nächste Schlag
unmittelbar bevorsteht."
690
01:37:36,642 --> 01:37:38,351
Wir werden bis zum Ende gehen.
691
01:37:42,356 --> 01:37:44,274
Wir werden in Frankreich kämpfen.
692
01:37:45,776 --> 01:37:48,278
"Wir werden auf den Meeren
und Ozeanen kämpfen."
693
01:38:03,294 --> 01:38:06,838
"Wir werden mit wachsender Zuversicht
und Stärke in der Luft kämpfen."
694
01:38:14,513 --> 01:38:16,241
"Wir werden unsere Insel verteidigen,
wie hoch der Preis auch sein..."
695
01:38:16,265 --> 01:38:17,265
Was?
696
01:38:17,433 --> 01:38:20,518
"Wir werden unsere Insel verteidigen,
wie hoch der Preis auch sein mag."
697
01:38:20,978 --> 01:38:23,021
"Wir werden an den Stränden kämpfen."
698
01:38:23,188 --> 01:38:24,791
Wir werden
an den Landungsabschnitten kämpfen.
699
01:38:24,815 --> 01:38:26,816
Wir werden auf den Feldern
und Straßen kämpfen.
700
01:38:26,984 --> 01:38:28,344
Wir werden auf den Hügeln kämpfen.
701
01:38:29,361 --> 01:38:31,029
"Wir werden uns niemals ergeben."
702
01:38:43,167 --> 01:38:45,627
"Und selbst wenn diese Insel
oder ein großer Teil von ihr"
703
01:38:45,794 --> 01:38:47,545
unterjocht und ausgehungert wäre,
704
01:38:47,713 --> 01:38:49,849
dann würde unser
Weltreich über der See,
705
01:38:49,861 --> 01:38:51,799
beschützt von der
britischen Flotte,
706
01:38:51,967 --> 01:38:54,260
diesen Kampf fortführen,
707
01:38:54,428 --> 01:38:57,347
bis irgendwann, wenn es Gott gefällt,
708
01:38:57,514 --> 01:38:59,766
die Neue Welt,
mit all ihrer Stärke und Macht,
709
01:38:59,934 --> 01:39:03,603
"vortritt zur Rettung
und zur Befreiung der Alten Welt."