1 00:02:38,908 --> 00:02:40,159 Engländer! Ich bin Engländer. 2 00:05:40,048 --> 00:05:41,798 Die ist für Grenadiere, Mann. 3 00:05:55,605 --> 00:05:56,938 Macht Platz! 4 00:06:00,777 --> 00:06:02,361 Aus dem Weg! 5 00:06:02,570 --> 00:06:04,029 Los, los, los! 6 00:06:04,447 --> 00:06:06,323 Die Mole runter. Ganz nach vorn. 7 00:06:06,574 --> 00:06:08,325 Das Schiff legt gleich ab. 8 00:06:09,369 --> 00:06:11,689 Die Mole runter. Ganz nach vorn. Das Schiff legt gleich ab. 9 00:06:13,414 --> 00:06:17,709 Eine Woche 10 00:07:45,631 --> 00:07:47,632 Wo bleibt die verdammte Air Force? 11 00:08:15,620 --> 00:08:19,581 Ein Tag 12 00:08:35,014 --> 00:08:37,349 Die Navy hat sie beschlagnahmt. 13 00:08:37,517 --> 00:08:40,435 Kommen in 'ner Stunde zurück. Mein Dad will bis dahin fertig sein. 14 00:08:42,522 --> 00:08:45,148 Wir sollen sie ausräumen und die Rettungswesten verladen. 15 00:08:45,399 --> 00:08:46,902 Auf der anderen Seite, bei Dünkirchen, 16 00:08:46,914 --> 00:08:48,545 müssen ein paar Männer rausgeholt werden. 17 00:08:48,569 --> 00:08:49,611 Ein paar? 18 00:09:02,625 --> 00:09:07,337 Eine Stunde 19 00:09:09,799 --> 00:09:11,883 Treibstoff prüfen, Fortis 1 und 2. 20 00:09:16,138 --> 00:09:17,180 70 Gallonen. 21 00:09:19,517 --> 00:09:21,393 68 Gallonen, Fortis Leader. 22 00:09:22,270 --> 00:09:24,729 Bleibt auf 500 Fuß, wir brauchen Treibstoff 23 00:09:24,814 --> 00:09:27,482 für 40 Minuten Kampfzeit über Dünkirchen. 24 00:09:28,192 --> 00:09:31,111 Verstanden. Vektor 1 -2-8, auf 0500. 25 00:09:32,029 --> 00:09:34,447 Und behaltet die Anzeige im Blick. 26 00:09:34,615 --> 00:09:36,533 Hebt genug für den Rückflug auf. 27 00:10:45,144 --> 00:10:49,022 Keine französischen Soldaten. Keine französischen Soldaten. 28 00:10:49,190 --> 00:10:52,567 Nein, keine Franzosen. Nur Engländer. Hier dürfen nur noch Engländer hin. 29 00:10:52,735 --> 00:10:55,297 Nein. Das ist ein britisches Schiff. Ihr habt eure eigenen Schiffe. 30 00:10:55,321 --> 00:10:56,905 Geht zurück. Geht zurück. 31 00:10:57,073 --> 00:10:59,343 Ihr habt eure eigenen Schiffe. Das ist ein britisches Schiff. 32 00:10:59,367 --> 00:11:00,700 Nein, geht zurück. 33 00:11:00,868 --> 00:11:02,888 Da, lasst die Feldtragen durch. Da kommen Feldtragen. 34 00:11:02,912 --> 00:11:04,913 Geht aus dem Weg! Aus dem Weg! 35 00:11:05,081 --> 00:11:08,041 Los, los, los. Die Mole runter. Ganz nach vorne. 36 00:11:08,209 --> 00:11:10,627 Das Schiff legt gleich ab. Es wird gleich ablegen. 37 00:11:10,795 --> 00:11:11,980 Die Mole runter. Ganz nach vorne. 38 00:11:12,004 --> 00:11:14,483 Die Mole runter. Die Mole runter. Ganz nach vorn. Ganz nach vorn. 39 00:11:14,507 --> 00:11:15,507 Nein. 40 00:11:15,675 --> 00:11:18,385 Nein, nur Engländer. Nur Engländer! 41 00:11:21,430 --> 00:11:22,430 Nein! 42 00:11:37,822 --> 00:11:39,197 Klarmachen bei Achtern! 43 00:11:39,365 --> 00:11:40,365 Ja, Sir! 44 00:11:51,669 --> 00:11:53,128 Bootsmann an die Bugleine! 45 00:11:53,295 --> 00:11:54,713 Ist da noch Platz? 46 00:12:02,263 --> 00:12:03,930 Ihr müsst zurückgehen! 47 00:12:11,772 --> 00:12:13,273 Das heißt, in 2 Minuten. 48 00:12:13,441 --> 00:12:15,400 Ihr habt's verpasst. Ihr habt's verpasst. 49 00:12:43,679 --> 00:12:44,679 War das die letzte? 50 00:12:45,181 --> 00:12:46,264 Aye, Sir. 51 00:12:49,185 --> 00:12:50,268 Leinen lösen. 52 00:12:54,023 --> 00:12:55,398 Beeilung! Beeilung! 53 00:13:51,789 --> 00:13:53,012 Dünkirchen ist so weit weg. Wieso 54 00:13:53,024 --> 00:13:54,476 nehmen die sie nicht in Calais an Bord? 55 00:13:54,500 --> 00:13:57,001 Der Feind hatte da ein Wörtchen mitzureden. 56 00:13:58,921 --> 00:14:01,714 Hier unten sitzen wir auf dem Präsentierteller. 57 00:14:01,924 --> 00:14:04,551 Augen offen halten. Die werden aus der Sonne kommen. 58 00:14:17,356 --> 00:14:18,356 In die Reihe. 59 00:14:20,526 --> 00:14:22,402 He. Wir übernehmen das. 60 00:14:24,738 --> 00:14:26,155 Steg runterlassen! 61 00:14:26,323 --> 00:14:27,323 Ja, Sir! 62 00:14:44,466 --> 00:14:45,758 Na los, versuch's. 63 00:15:15,623 --> 00:15:17,540 Klar bei Achterleine, George. 64 00:15:20,252 --> 00:15:21,794 Warten Sie nicht auf die Navy? 65 00:15:22,046 --> 00:15:24,149 Die wollten die Moonstone und die sollen sie bekommen. 66 00:15:24,173 --> 00:15:25,340 Und ihren Käpt'n. 67 00:15:25,549 --> 00:15:27,717 Und seinen Sohn. 68 00:15:30,429 --> 00:15:31,971 Danke für die Hilfe, George. 69 00:15:35,517 --> 00:15:37,018 Was machst du denn? 70 00:15:37,186 --> 00:15:38,466 Du weißt doch, wo wir hinfahren. 71 00:15:40,189 --> 00:15:41,189 Nach Frankreich. 72 00:15:42,733 --> 00:15:44,150 In den Krieg, George. 73 00:15:45,194 --> 00:15:46,402 Ich werd nützlich sein, Sir. 74 00:15:54,995 --> 00:15:56,454 Bandit auf 11 Uhr. 75 00:15:57,456 --> 00:15:58,665 Ausscheren. 76 00:16:12,221 --> 00:16:13,221 Er ist hinter mir. 77 00:16:15,599 --> 00:16:16,891 Ich hinter ihm. 78 00:16:52,094 --> 00:16:55,054 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 9... 79 00:16:55,264 --> 00:16:56,264 Hey, ihr 2. 80 00:16:56,473 --> 00:16:57,807 Legt mal 'n Zahn zu. 81 00:16:59,476 --> 00:17:02,353 Ja, ordentlich festziehen. Und da jetzt 'n Knoten reinmachen. 82 00:17:02,521 --> 00:17:04,439 Zurück in die Reihe. Alle beide. 83 00:17:04,606 --> 00:17:06,024 Runter mit euch! 84 00:17:06,191 --> 00:17:07,358 Runter mit euch! 85 00:17:07,526 --> 00:17:09,861 Der letzte Beschuss hat das Ruder beschädigt. 86 00:17:10,195 --> 00:17:11,362 Äh, ok... 87 00:17:12,156 --> 00:17:13,823 Psst! 88 00:17:49,777 --> 00:17:50,777 Mr. Dawson! 89 00:17:50,944 --> 00:17:52,320 Einer von uns, George. 90 00:19:02,474 --> 00:19:04,642 Auf mein Zeichen, Fortis 2. Zwing ihn nach links. 91 00:19:06,812 --> 00:19:08,604 3, 2, 1. 92 00:19:09,148 --> 00:19:10,189 Jetzt. 93 00:19:24,454 --> 00:19:25,538 Geklärt. 94 00:19:28,959 --> 00:19:30,668 Ist er getroffen? 95 00:19:39,261 --> 00:19:40,511 Ja, der ist erledigt. 96 00:19:47,019 --> 00:19:49,228 Fortis Leader, ein Bandit erledigt. 97 00:19:53,150 --> 00:19:55,026 Fortis Leader, haben Sie verstanden? 98 00:20:00,741 --> 00:20:02,389 Fortis 2, ich habe dich an Backbord. 99 00:20:02,401 --> 00:20:04,285 Fortis Leader kann ich nicht sehen. Over. 100 00:20:04,453 --> 00:20:06,579 Verstanden, Fortis 1. 101 00:20:06,747 --> 00:20:08,164 Ich kreise und werde suchen. 102 00:20:20,886 --> 00:20:22,136 Wie lange, Lieutenant? 103 00:20:22,304 --> 00:20:24,226 Wir müssen ein neues Kabel verlegen, Sir. 104 00:20:24,238 --> 00:20:25,389 Sie stören unseren Funk. 105 00:20:25,557 --> 00:20:26,849 Tun Sie das. 106 00:20:31,647 --> 00:20:33,202 Colonel, Sie müssen entscheiden, wie viele 107 00:20:33,214 --> 00:20:34,709 Verwundete noch evakuiert werden sollen. 108 00:20:34,733 --> 00:20:37,318 Eine Trage nimmt den Platz 7 stehender Männer ein. 109 00:20:37,486 --> 00:20:38,569 Entschuldigen Sie mich. 110 00:20:52,876 --> 00:20:54,710 - RearAdmiral. - Commander 111 00:20:57,297 --> 00:20:58,816 Wie sieht der Verteidigungsgürtel aus? 112 00:20:58,840 --> 00:21:00,341 Er schrumpft jeden Tag. 113 00:21:00,801 --> 00:21:03,594 Aber der Nachhut und den Franzosen halten wir die Stellung. 114 00:21:04,096 --> 00:21:05,930 Und die feindlichen Panzer haben angehalten. 115 00:21:06,098 --> 00:21:07,473 Wieso denn angehalten? 116 00:21:08,058 --> 00:21:09,218 Warum kostbare Panzer opfern, 117 00:21:09,393 --> 00:21:11,246 wenn sie uns von oben wie Fische im Netz erwischen können? 118 00:21:11,270 --> 00:21:14,313 Wie lange erwartet London, dass sie durchhalten, bevor wir uns einigen? 119 00:21:14,481 --> 00:21:15,481 Uns einigen? 120 00:21:16,149 --> 00:21:19,485 Die werden hier nicht Schluss machen. Wir brauchen unsere Truppen zurück. 121 00:21:20,070 --> 00:21:22,780 Großbritannien ist als Nächstes dran und dann der Rest der Welt. 122 00:21:22,948 --> 00:21:24,031 Gott. 123 00:21:24,825 --> 00:21:27,368 Ich meine, man kann sie von hier aus fast sehen. 124 00:21:27,536 --> 00:21:28,661 Was? 125 00:21:29,579 --> 00:21:30,830 Die Heimat. 126 00:21:31,915 --> 00:21:33,541 Was ist mit den Franzosen? 127 00:21:33,709 --> 00:21:36,043 "Bras dessouS" . 128 00:21:36,211 --> 00:21:38,212 Arm in Arm, wir gehen gemeinsam. 129 00:21:38,422 --> 00:21:39,630 Und inoffiziell? 130 00:21:39,798 --> 00:21:41,299 Wir brauchen unsere Truppen zurück. 131 00:21:41,883 --> 00:21:43,926 Von wie vielen Männern reden wir, Sir? 132 00:21:44,928 --> 00:21:48,431 Churchill will 30.000. Aber Ramsay hofft, wir können ihm 45 geben. 133 00:21:50,017 --> 00:21:52,268 Es sind 400.000 Mann an diesem Strand, Sir. 134 00:21:53,228 --> 00:21:55,354 Dann müssen wir eben unser Bestes tun. 135 00:21:56,523 --> 00:21:59,066 Gut, dann bleibt diese Mole um jeden Preis offen. 136 00:22:00,277 --> 00:22:02,220 Wir sind von Westen aus in Artillerie- 137 00:22:02,232 --> 00:22:04,238 Reichweite. Falls hier irgendwas sinkt, 138 00:22:04,406 --> 00:22:06,407 ist die Mole blockiert und wir sind erledigt. 139 00:22:06,575 --> 00:22:08,261 Können wir nicht vom Strand aus an Bord gehen? 140 00:22:08,285 --> 00:22:09,971 Besser als hier rumzustehen, wenn die Sturzbomber kommen. 141 00:22:09,995 --> 00:22:11,370 - Das ist unmöglich. - Zu flach? 142 00:22:11,538 --> 00:22:13,414 Wir haben nicht genug kleine Boote 143 00:22:13,582 --> 00:22:15,073 mit weniger als einem Meter Tiefgang, 144 00:22:15,085 --> 00:22:16,667 um alle zu den Zerstörern überzusetzen. 145 00:22:17,210 --> 00:22:20,087 Dann also von der Mole aus, Gentlemen. 146 00:23:09,554 --> 00:23:10,596 Hey! 147 00:23:11,556 --> 00:23:13,724 Hey! Können Sie herschwimmen? 148 00:23:15,769 --> 00:23:16,936 Dad, kannst du näher ran? 149 00:23:17,687 --> 00:23:19,146 Das ist viel zu riskant! 150 00:23:20,732 --> 00:23:21,732 Achtung. 151 00:24:11,324 --> 00:24:12,575 Wie heißen Sie? 152 00:24:31,845 --> 00:24:33,095 Wrackteile unter uns. 153 00:24:34,306 --> 00:24:36,056 Sind die auch von der 109? 154 00:24:36,224 --> 00:24:37,391 Nein. 155 00:24:37,684 --> 00:24:39,351 Das ist Fortis Leader. Over. 156 00:24:40,854 --> 00:24:41,854 Hat er's rausgeschafft? 157 00:24:42,063 --> 00:24:43,263 Hab keinen Fallschirm gesehen. 158 00:24:44,858 --> 00:24:46,817 Erfass seine Position. 159 00:24:46,985 --> 00:24:49,195 Dann Kurs 1-2-9, 160 00:24:49,362 --> 00:24:51,238 Höhe 1 .000. Over. 161 00:24:51,406 --> 00:24:53,491 Vektor 128, 1 .000 Fuß. Verstanden. 162 00:24:59,539 --> 00:25:00,939 Fortis 2, wie viel Treibstoff noch? 163 00:25:02,250 --> 00:25:03,375 50 Gallonen. Over. 164 00:25:03,877 --> 00:25:06,212 50 Gallonen. 165 00:25:09,841 --> 00:25:11,759 Gut, halt mich weiter auf dem Laufenden. 166 00:25:11,927 --> 00:25:13,719 Meine Anzeige hat was abgekriegt. 167 00:25:15,305 --> 00:25:16,805 Solltest du nicht zurückkehren? 168 00:25:16,973 --> 00:25:18,474 Nein, nein. 169 00:25:19,100 --> 00:25:21,477 Bin ziemlich sicher, es ist nur die Anzeige. 170 00:26:50,692 --> 00:26:52,735 - Es sinkt! - Kappt die Taue! 171 00:26:52,902 --> 00:26:54,022 Was ist mit den Verwundeten? 172 00:26:55,280 --> 00:26:57,656 Verlasst das Schiff! Verlasst das Schiff! 173 00:27:00,035 --> 00:27:01,493 Kappt die Taue und stoßt es weg! 174 00:27:01,661 --> 00:27:03,412 Es darf nicht an der Mole sinken! 175 00:27:04,122 --> 00:27:05,956 Stoßt das verdammte Schiff weg! 176 00:27:13,423 --> 00:27:14,423 Helft uns! 177 00:28:27,747 --> 00:28:29,623 Wollen Sie nicht nach unten kommen? 178 00:28:29,791 --> 00:28:31,709 Da ist es viel wärmer. 179 00:28:32,627 --> 00:28:33,794 Und auch nicht so windig. 180 00:28:33,962 --> 00:28:35,379 Hier, bitte. 181 00:28:38,091 --> 00:28:39,675 Lass ihn in Frieden, George. 182 00:28:39,843 --> 00:28:41,677 Er fühlt sich hier an Deck sicherer. 183 00:28:42,595 --> 00:28:44,355 Würdest du auch, wärst du bombardiert worden. 184 00:28:44,431 --> 00:28:45,431 U-Boot. 185 00:28:47,767 --> 00:28:49,935 Es war ein U-Boot. 186 00:28:53,857 --> 00:28:55,149 Hol ihm noch einen Tee, George. 187 00:29:10,165 --> 00:29:12,458 Gut, wir sind noch etwa 5 Minuten entfernt, 188 00:29:12,625 --> 00:29:14,293 steig jetzt auf 2.000. Over. 189 00:29:14,461 --> 00:29:15,586 Das heißt, mehr Treibstoff. 190 00:29:15,754 --> 00:29:17,440 Weiß ich, aber ich will nicht wieder überrumpelt werden. 191 00:29:17,464 --> 00:29:18,464 Lass uns steigen 192 00:29:18,631 --> 00:29:20,549 und uns von oben auf die Schweine stürzen. Over. 193 00:29:20,717 --> 00:29:22,217 Verstanden. 2.000. 194 00:29:22,385 --> 00:29:23,385 Over. 195 00:29:25,889 --> 00:29:26,889 Na gut, Highlander. 196 00:29:27,432 --> 00:29:29,016 Suchen wir euch ein anderes Schiff. 197 00:30:41,130 --> 00:30:42,130 Komm schon. 198 00:30:45,134 --> 00:30:47,719 Ihr da, helft ihm hoch! Alle anderen klettern weiter! 199 00:30:48,263 --> 00:30:51,014 - Klettert auf Deck. 200 00:30:51,516 --> 00:30:53,559 Vorsicht mit dem Kopf an der Reling. Vorsichtig. 201 00:30:55,270 --> 00:30:57,248 Geht alle nach unten, geht alle unter Deck. Nehmt euch eine Decke 202 00:30:57,272 --> 00:30:59,112 und geht runter. Legen Sie die um, mein Lieber. 203 00:30:59,190 --> 00:31:02,067 Weiter nach unten. Immer weiter runtergehen. 204 00:31:02,235 --> 00:31:04,361 Da unten gibt's 'ne schöne Tasse Tee für euch. 205 00:31:04,529 --> 00:31:05,529 Geht weiter runter. 206 00:31:05,697 --> 00:31:07,364 Nehmt euch eine Decke. 207 00:31:08,575 --> 00:31:09,718 Versucht, etwas Platz zu machen. 208 00:31:09,742 --> 00:31:11,159 Weiter nach unten, Jungs. 209 00:31:12,495 --> 00:31:13,579 Hier entlang. 210 00:31:14,706 --> 00:31:16,290 Da unten gibt's 'ne Tasse Tee. 211 00:31:41,024 --> 00:31:43,984 Weiter nach unten. Na los, Jungs. 212 00:32:03,212 --> 00:32:04,671 Was ist mit deinem Freund los? 213 00:32:24,025 --> 00:32:25,545 Er sucht nach 'nem schnellen Weg raus. 214 00:32:27,695 --> 00:32:29,112 Falls wir untergehen. 215 00:33:07,652 --> 00:33:09,069 Wo fahren wir hin? 216 00:33:09,237 --> 00:33:10,737 Dünkirchen. 217 00:33:12,782 --> 00:33:14,866 Nein. Nein, nein, wir fahren nach England. 218 00:33:16,577 --> 00:33:18,578 Aber zuerst müssen wir nach Dünkirchen. 219 00:33:19,122 --> 00:33:21,915 Ich fahr nicht zurück. 220 00:33:23,334 --> 00:33:24,876 Ich fahr nicht zurück. 221 00:33:25,837 --> 00:33:27,129 Sehen Sie doch. 222 00:33:28,381 --> 00:33:30,007 Wenn wir dahin fahren, sind wir tot. 223 00:33:37,181 --> 00:33:38,381 Ich kann Sie verstehen, Junge. 224 00:33:39,058 --> 00:33:41,143 Dann setzen wir mal einen Kurs. 225 00:33:44,480 --> 00:33:47,149 Sie können Ihren Tee mit runternehmen und sich aufwärmen. 226 00:33:49,736 --> 00:33:52,320 Peter, haben wir Platz, dass sich ein Mann da hinlegen kann? 227 00:33:52,447 --> 00:33:53,864 Äh, ja. 228 00:33:59,287 --> 00:34:00,662 Hier, kommen Sie. 229 00:34:06,044 --> 00:34:07,044 Vorsichtig. 230 00:34:09,464 --> 00:34:10,630 Vorsichtig. 231 00:34:16,971 --> 00:34:18,263 Einfach da rein. 232 00:34:19,015 --> 00:34:20,474 Ich bringe Ihnen noch mehr Tee. 233 00:34:37,241 --> 00:34:38,784 Ist er ein Feigling, Mr. Dawson? 234 00:34:38,951 --> 00:34:40,577 Er hat einen Granatschock, George. 235 00:34:40,745 --> 00:34:42,329 Er ist nicht er selbst. 236 00:34:45,083 --> 00:34:47,459 Er wird es vielleicht nie wieder sein. 237 00:34:56,010 --> 00:34:57,219 Bitte. 238 00:35:14,779 --> 00:35:16,696 40 Gallonen, Fortis 1. 239 00:35:18,241 --> 00:35:19,366 40 Gallonen, verstanden. 240 00:35:23,538 --> 00:35:24,996 Heinkel, auf 11 Uhr. 241 00:35:25,414 --> 00:35:28,333 Sie nimmt Kurs, um ihre Ladung auf den Minensucher abzuwerfen. 242 00:35:28,501 --> 00:35:29,501 Jäger? 243 00:35:29,669 --> 00:35:32,129 Ja, 109er an steuerbord. 244 00:35:33,214 --> 00:35:34,673 Ich hänge mich an den Bomber. 245 00:36:26,475 --> 00:36:27,475 Hab ihn! Hab ihn! 246 00:36:59,842 --> 00:37:01,635 Sie dreht ab. Du musst sie beschädigt haben. 247 00:37:02,011 --> 00:37:03,220 Wo ist die Eskorte? 248 00:37:03,387 --> 00:37:04,554 Ich hab eine davon... 249 00:37:05,223 --> 00:37:06,223 Verdammt! 250 00:37:25,034 --> 00:37:26,284 Ich gehe runter. 251 00:37:26,452 --> 00:37:27,994 Bin an ihm dran. Steig aus. 252 00:37:48,182 --> 00:37:50,262 Nein, der Wellengang sieht gut aus. Ich werd wassern. 253 00:38:10,579 --> 00:38:11,830 Lasst uns nicht hier! 254 00:38:12,748 --> 00:38:14,332 Kommt zurück! 255 00:38:14,875 --> 00:38:17,377 - Wartet auf uns! - Hilfe! Helft uns! 256 00:38:20,214 --> 00:38:23,633 Nehmt uns mit! Nehmt uns mit! 257 00:38:27,346 --> 00:38:28,805 Kommt zurück! 258 00:38:30,558 --> 00:38:31,766 Torpedo! 259 00:39:03,049 --> 00:39:07,010 Verlasst das Schiff! Verlasst das Schiff! 260 00:40:53,534 --> 00:40:54,742 Hilfe! 261 00:40:54,910 --> 00:40:56,578 Holt uns hier raus! 262 00:41:11,302 --> 00:41:12,594 Spitfires, George. 263 00:41:12,761 --> 00:41:15,096 Das beste Flugzeug, das je gebaut wurde. 264 00:41:18,934 --> 00:41:20,174 Sie haben nicht mal hingeguckt. 265 00:41:21,312 --> 00:41:23,271 Rolls-Royce Merlin-Motoren. 266 00:41:24,106 --> 00:41:27,317 Der schönste Klang, den du hier draußen hören kannst. 267 00:41:28,110 --> 00:41:29,110 Hallo? 268 00:41:30,779 --> 00:41:32,780 Könnt ihr mal aufmachen? 269 00:41:32,948 --> 00:41:34,491 Hallo? Könnt ihr mich hören? 270 00:41:36,035 --> 00:41:38,328 - Macht die Tür auf! 271 00:41:38,746 --> 00:41:40,121 Hört ihr mich? 272 00:41:42,458 --> 00:41:43,750 Er will aus der Kajüte raus. 273 00:41:43,918 --> 00:41:45,919 Was hast du gemacht? Ihn eingesperrt? 274 00:41:46,086 --> 00:41:47,587 Nun lass ihn raus, Herrgott. 275 00:41:47,755 --> 00:41:48,755 Hallo? 276 00:41:50,716 --> 00:41:52,383 Lasst mich raus! 277 00:42:06,899 --> 00:42:09,359 Sie haben nicht gewendet. 278 00:42:11,946 --> 00:42:13,738 Nein. Wir haben einen Auftrag zu erledigen. 279 00:42:15,115 --> 00:42:18,284 Auftrag? Das ist ein Vergnügungsboot. 280 00:42:18,452 --> 00:42:21,246 Ihr seid Wochenendsegler, nicht die verdammte Navy. 281 00:42:21,914 --> 00:42:23,540 Ein Mann in Ihrem Alter? 282 00:42:23,999 --> 00:42:26,459 Männer meines Alters befehlen diesen Krieg. 283 00:42:26,627 --> 00:42:29,337 Was gibt uns das Recht, unsere Kinder in den Kampf zu schicken? 284 00:42:29,505 --> 00:42:31,256 Sie sollten zu Hause sein! 285 00:42:31,423 --> 00:42:35,218 Es gibt kein Zuhause mehr, lassen wir ein Massaker auf der anderen Seite zu. 286 00:42:42,059 --> 00:42:43,779 Er will sich verdrücken. Ich häng mich dran. 287 00:42:45,688 --> 00:42:46,688 Viel Glück. 288 00:42:46,855 --> 00:42:49,857 Achte auf deinen Treibstoff. Du bist bei 15 Gallonen. 289 00:42:52,486 --> 00:42:53,945 15 Gallonen, verstanden. 290 00:42:56,031 --> 00:42:57,615 Viel Glück, Collins. 291 00:43:00,661 --> 00:43:02,829 Collins, hörst du mich? 292 00:44:04,642 --> 00:44:06,809 Hey! Nein! Nein! 293 00:44:06,977 --> 00:44:08,686 Loslassen! Loslassen! 294 00:44:09,229 --> 00:44:11,109 Verpisst euch, alle beide. Es ist schon zu voll. 295 00:44:11,231 --> 00:44:12,482 Ihr könnt uns nicht hierlassen! 296 00:44:13,567 --> 00:44:14,609 Macht uns Platz! 297 00:44:14,777 --> 00:44:15,777 Nein! 298 00:44:16,695 --> 00:44:17,987 Nein! Lasst los! 299 00:44:18,155 --> 00:44:19,674 Hey, hört auf. Ihr bringt das Boot zum Kentern. 300 00:44:19,698 --> 00:44:21,866 Vorhin war's schon fast so weit. 301 00:44:22,034 --> 00:44:23,803 Ihr müsst ruhig bleiben. Hier sind jede Menge Boote. 302 00:44:23,827 --> 00:44:24,827 Ruhig? 303 00:44:24,995 --> 00:44:27,766 Wart ab, bis du torpediert wirst und dann sag, wir sollen ruhig bleiben! 304 00:44:27,790 --> 00:44:29,082 Habt ihr Rettungswesten? 305 00:44:29,249 --> 00:44:30,583 Ja, haben sie. 306 00:44:30,751 --> 00:44:32,710 Keine Panik, Leute. Die See ist nicht allzu rau 307 00:44:32,878 --> 00:44:33,961 oder zu kalt. 308 00:44:34,129 --> 00:44:35,672 Es geht zurück zum Strand. 309 00:44:35,839 --> 00:44:38,091 - Lasst uns nach Dover fahren. - Ja! 310 00:44:38,842 --> 00:44:40,654 Wir schaffen's in dem Ding nicht über den Kanal, Jungs. 311 00:44:40,678 --> 00:44:44,138 Wir müssen zurück zum Strand und auf ein anderes Schiff warten. 312 00:44:44,473 --> 00:44:47,266 Ihr im Wasser, lasst euch hier treiben, spart eure Kräfte. 313 00:44:47,434 --> 00:44:48,976 Wir kommen zurück und holen euch. 314 00:44:49,144 --> 00:44:50,144 Ruder ins Wasser! 315 00:44:51,271 --> 00:44:53,981 Alle vorwärts! 316 00:44:55,234 --> 00:44:57,527 Gemeinsam, los! 317 00:44:59,863 --> 00:45:00,863 Los! 318 00:45:01,907 --> 00:45:04,075 Vorwärts, los! 319 00:45:06,286 --> 00:45:07,328 Los! 320 00:45:08,914 --> 00:45:11,374 Vorwärts, los! 321 00:45:14,628 --> 00:45:16,796 Wir können uns davor nicht verstecken, Junge. 322 00:45:19,091 --> 00:45:20,635 Was denken Sie denn, was Sie da draußen 323 00:45:20,647 --> 00:45:21,931 erreichen können in diesem Ding? 324 00:45:21,969 --> 00:45:25,096 Wir sind nicht allein. Es ist ein Aufruf ergangen. 325 00:45:25,264 --> 00:45:27,306 Wir sind nicht die einzigen, die darauf reagieren. 326 00:45:27,474 --> 00:45:29,142 Sie haben ja nicht mal Waffen. 327 00:45:29,518 --> 00:45:30,518 Haben Sie eine? 328 00:45:30,686 --> 00:45:33,438 Ja, natürlich. Ein Gewehr, ein 303er. 329 00:45:33,605 --> 00:45:36,649 Hat es Ihnen gegen die Bomber und die U-Boote geholfen? 330 00:45:37,860 --> 00:45:39,527 Sie sind ein alter Narr. 331 00:45:40,738 --> 00:45:44,407 Ich gehe nicht zurück. 332 00:45:45,117 --> 00:45:46,117 Wenden Sie das Boot. 333 00:45:47,202 --> 00:45:48,619 Ich werde nicht wenden. 334 00:45:49,288 --> 00:45:50,455 Wenden Sie! 335 00:45:52,207 --> 00:45:53,416 Wenden Sie... 336 00:45:55,419 --> 00:45:57,021 - Mensch, beruhigen Sie sich! - Wenden Sie! 337 00:45:57,045 --> 00:45:58,045 Wartet, wartet! 338 00:45:58,213 --> 00:45:59,630 Beruhigen Sie sich. 339 00:46:01,091 --> 00:46:02,091 George? 340 00:46:02,926 --> 00:46:03,926 George! 341 00:46:06,722 --> 00:46:07,722 Was haben Sie getan? 342 00:46:09,433 --> 00:46:10,892 Ok, es wird alles gut, George. 343 00:46:11,643 --> 00:46:12,810 Alles wird gut. 344 00:46:13,520 --> 00:46:16,522 Warte. Ok. Ok, nur... 345 00:46:16,690 --> 00:46:18,191 So ist es gut, das ist gut. 346 00:46:18,358 --> 00:46:21,277 Da muss Druck drauf. So ist es gut. 347 00:46:21,445 --> 00:46:23,029 So ist es gut. 348 00:46:23,197 --> 00:46:24,447 Kannst du mich hören, George? 349 00:48:59,019 --> 00:49:00,478 Kommt schon, Jungs! 350 00:49:01,772 --> 00:49:04,607 Kommt schon! Kommt schon, Jungs! 351 00:51:10,108 --> 00:51:11,275 Das wird ein Pier. 352 00:51:12,360 --> 00:51:13,944 Dafür, wenn das Wasser zurückkommt. 353 00:51:18,492 --> 00:51:19,867 Die Flut setzt wieder ein. 354 00:51:21,953 --> 00:51:22,953 Woher wissen Sie das? 355 00:51:25,415 --> 00:51:26,874 Die Leichen kommen zurück. 356 00:51:57,697 --> 00:51:58,697 Hey. 357 00:52:11,044 --> 00:52:12,711 Hey, Highlander! 358 00:52:22,639 --> 00:52:24,306 Hey, Highlander! 359 00:52:24,474 --> 00:52:25,683 Was ist in der Richtung? 360 00:52:26,309 --> 00:52:27,351 Ein Boot. 361 00:52:27,519 --> 00:52:28,894 Ist doch auf Grund gelaufen. 362 00:52:29,062 --> 00:52:31,147 Wenn die Flut reinkommt nicht mehr. 363 00:52:48,331 --> 00:52:50,958 Sei tapfer, Junge. 364 00:52:53,587 --> 00:52:55,045 Das mit dir und Mr. Dawson... 365 00:52:57,132 --> 00:52:58,692 Ist das Beste, das ich je gemacht habe. 366 00:52:59,301 --> 00:53:01,719 Das wird schon wieder. Das wird schon. 367 00:53:12,772 --> 00:53:15,274 Die Kadetten zur See ist das einzige, was ich je gemacht hab. 368 00:53:15,442 --> 00:53:17,610 Ist schon gut. Alles gut. Trink ein bisschen Wasser. 369 00:53:20,447 --> 00:53:22,114 Ich hab meinem Dad gesagt... 370 00:53:22,282 --> 00:53:24,450 Ich hab in der Schule nichts geschafft. 371 00:53:26,369 --> 00:53:28,537 Aber dass ich eines Tages was schaffe. 372 00:53:31,333 --> 00:53:33,792 Was mich vielleicht in die Zeitung bringt. 373 00:53:34,044 --> 00:53:36,253 Was meine Lehrer dann vielleicht sehen. 374 00:53:36,421 --> 00:53:37,963 Ist gut, schlaf 'n bisschen. 375 00:53:38,632 --> 00:53:41,133 Ich brauch dich wieder bei mir an Deck, so schnell wie möglich. 376 00:53:42,427 --> 00:53:43,427 Ich kann nicht... 377 00:53:44,137 --> 00:53:45,679 Was? 378 00:53:49,601 --> 00:53:50,935 Ich kann nicht sehen. 379 00:54:50,870 --> 00:54:51,870 Sir. 380 00:54:53,206 --> 00:54:55,666 Die Franzosen wurden im Westen zurückgedrängt. 381 00:54:56,584 --> 00:54:58,062 Wird der Verteidigungsgürtel noch gehalten? 382 00:54:58,086 --> 00:54:59,086 Fürs Erste. 383 00:55:00,672 --> 00:55:02,715 Offizier will durch. Zur Seite. Macht Platz! 384 00:55:13,727 --> 00:55:15,060 Wo sind die Zerstörer? 385 00:55:15,228 --> 00:55:16,770 Es wird bald einer kommen. 386 00:55:19,899 --> 00:55:20,899 Einer? 387 00:55:21,026 --> 00:55:23,754 Nach den Verlusten von gestern lassen wir sie nur einzeln an die Mole. 388 00:55:23,778 --> 00:55:24,862 Die Schlacht ist hier. 389 00:55:25,030 --> 00:55:26,550 Wofür, zum Teufel, sparen die sie auf? 390 00:55:26,698 --> 00:55:28,157 Für die nächste Schlacht. 391 00:55:28,325 --> 00:55:29,783 Um Großbritannien. 392 00:55:29,951 --> 00:55:31,910 Ist dasselbe mit den Flugzeugen. 393 00:55:34,039 --> 00:55:35,664 Aber sie ist direkt da. 394 00:55:36,374 --> 00:55:37,414 Man kann sie fast sehen... 395 00:55:37,542 --> 00:55:39,729 Die Heimat zu sehen, hilft uns nicht, dorthin zu gelangen. 396 00:55:39,753 --> 00:55:41,712 Die müssen uns mehr Schiffe schicken. 397 00:55:42,630 --> 00:55:44,350 Mit jeder Stunde stößt der Feind weiter vor. 398 00:55:45,050 --> 00:55:47,051 Sie greifen jetzt auf die Kleinschiffer zurück. 399 00:55:48,011 --> 00:55:49,011 Kleinschiffe? 400 00:55:49,179 --> 00:55:51,638 Zivile Boote, die bei Bedarf angefordert werden. 401 00:55:52,140 --> 00:55:53,140 Zivile Boote? 402 00:55:54,976 --> 00:55:56,727 Wir brauchen Zerstörer. 403 00:55:56,895 --> 00:55:58,735 Kleine Boote können direkt den Strand anlaufen. 404 00:55:58,813 --> 00:56:00,064 Nicht bei diesem Seegang. 405 00:56:00,231 --> 00:56:02,733 Ich würde mich lieber Wellen statt Bombern ausgesetzt sehen. 406 00:56:05,695 --> 00:56:08,447 Sie haben recht. Die können bei dem Wind nicht starten. 407 00:56:09,783 --> 00:56:12,576 Die Royal Engineers errichten aus Nutzfahrzeugen Anleger. 408 00:56:12,744 --> 00:56:15,371 Das sollte uns hoffentlich helfen, wenn die Flut kommt. 409 00:56:15,538 --> 00:56:17,706 Tja, in 6 Stunden werden wir schlauer sein. 410 00:56:18,708 --> 00:56:20,188 Ich dachte, die kommt alle 3 Stunden? 411 00:56:21,961 --> 00:56:24,755 Wie gut, dass Sie bei der Army sind und ich bei der Navy. 412 00:56:26,216 --> 00:56:28,509 Da. Die Vanquisher. 413 00:56:43,316 --> 00:56:44,525 Wo ist 'n die Mannschaft? 414 00:56:44,692 --> 00:56:47,338 Haben's wahrscheinlich mit der Angst gekriegt, als sie gestrandet sind. 415 00:56:47,362 --> 00:56:48,904 Und haben die Fliege gemacht. 416 00:56:49,364 --> 00:56:50,364 Warum? 417 00:56:50,532 --> 00:56:52,125 Wir sind hier außerhalb des Perimeters. 418 00:56:52,137 --> 00:56:53,742 Der Feind könnte gleich da hinten sein. 419 00:56:54,911 --> 00:56:57,329 Am besten wir verschanzen uns da drin, Jungs. 420 00:56:57,497 --> 00:56:58,497 Und warten auf die Flut. 421 00:56:58,665 --> 00:57:00,249 Und wann kommt die? 422 00:57:00,417 --> 00:57:02,042 Alle 3 Stunden. 423 00:57:25,608 --> 00:57:27,693 Ich hab 'n Druckverband genommen. 424 00:57:27,861 --> 00:57:29,820 Ihn verbunden und es ihm bequem gemacht. 425 00:57:31,072 --> 00:57:32,072 Was ist? 426 00:57:34,409 --> 00:57:35,449 Es sieht schlimm aus, Dad. 427 00:57:38,413 --> 00:57:39,913 Sollen wir vielleicht umkehren? 428 00:57:46,296 --> 00:57:47,496 Wir haben's so weit geschafft. 429 00:57:48,673 --> 00:57:50,174 Dad, ist das eins von unseren? 430 00:57:51,718 --> 00:57:55,012 Das ist 'ne Heinkel. Die haben's auf den Minensucher da abgesehen. 431 00:57:55,513 --> 00:57:57,450 Sollten wir dann nicht hierbleiben und Überlebende aufnehmen? 432 00:57:57,474 --> 00:57:59,394 Dafür müssen wir erstmal selbst am Leben bleiben. 433 00:58:04,105 --> 00:58:06,273 Steck den Kopf raus, guck, ob das Wasser kommt. 434 00:58:11,738 --> 00:58:13,238 Du bist ja gesprächig. 435 00:58:39,349 --> 00:58:41,141 Ist bisher kaum was passiert. 436 00:58:41,309 --> 00:58:43,477 - Mann, Scheiße. - Bleib mal ruhig. 437 00:58:43,645 --> 00:58:45,812 Was wegfließt, fließt auch wieder zurück, oder? 438 00:58:45,980 --> 00:58:47,397 Ja, aber wann denn? 439 00:59:03,998 --> 00:59:04,998 Spitfire! 440 00:59:05,875 --> 00:59:06,917 Komm schon. 441 00:59:13,550 --> 00:59:14,591 Komm, komm, komm. 442 00:59:23,351 --> 00:59:24,685 Dad, er hat ihn erwischt! 443 00:59:24,852 --> 00:59:26,436 Ja! Ja! 444 00:59:33,778 --> 00:59:35,320 Die Heinkel hat abgedreht! 445 00:59:40,451 --> 00:59:41,451 Ja. 446 00:59:43,079 --> 00:59:44,079 Oh, nein. 447 00:59:46,040 --> 00:59:47,833 Rauch von der Spitfire! 448 00:59:49,168 --> 00:59:51,003 Halt Ausschau nach 'nem Fallschirm! 449 00:59:57,844 --> 00:59:58,844 Hey. 450 01:00:03,850 --> 01:00:05,517 Hey. Hey. 451 01:00:51,564 --> 01:00:52,898 Gut! Bist du Deutscher? 452 01:00:53,066 --> 01:00:54,399 Nein, Holländer! Holländer! 453 01:00:55,777 --> 01:00:56,777 Handelsmarine. 454 01:00:57,612 --> 01:00:59,212 Hier, um euch abzuholen. Euch zu helfen. 455 01:00:59,280 --> 01:01:00,947 Wieso hast du dein Boot verlassen? 456 01:01:01,115 --> 01:01:02,366 Falls die Deutschen kommen. 457 01:01:02,992 --> 01:01:05,077 Wir warten am Strand. 458 01:01:05,244 --> 01:01:06,870 Warten auf die Flut. Mit den Soldaten. 459 01:01:07,038 --> 01:01:09,331 Jetzt bist du wieder da. Also ist die Flut zurück. 460 01:01:10,500 --> 01:01:12,209 Sie kommt. Sie kommt, ja. 461 01:01:12,669 --> 01:01:14,544 Aber mehr Stunden, bis wir schwimmen. 462 01:01:14,837 --> 01:01:15,837 Stunden? 463 01:01:16,005 --> 01:01:17,464 Warum bist du zurückgekommen? 464 01:01:19,384 --> 01:01:21,144 War nicht so schwer, als ich weggegangen bin. 465 01:01:33,815 --> 01:01:35,399 Kein Fallschirm! 466 01:01:40,446 --> 01:01:41,446 Viel Glück, Collins. 467 01:01:46,994 --> 01:01:48,870 Collins, hörst du mich? 468 01:02:14,981 --> 01:02:16,022 Er ist unten. 469 01:02:59,150 --> 01:03:00,150 Dad. 470 01:03:00,318 --> 01:03:01,526 Dad, Vorsicht mit dem Motor. 471 01:03:02,403 --> 01:03:04,863 Dad, er ist unten. Da war kein Fallschirm. 472 01:03:09,160 --> 01:03:10,760 Dad, komm schon. Da war kein Fallschirm. 473 01:03:11,496 --> 01:03:12,496 Er ist bestimmt tot. 474 01:03:12,663 --> 01:03:14,831 Verdammt, ich hab's gehört! Ich hab's gehört! 475 01:03:18,169 --> 01:03:19,878 Er ist vielleicht noch am Leben. Wer weiß. 476 01:03:21,923 --> 01:03:23,757 Vielleicht können wir ihm helfen. 477 01:04:17,353 --> 01:04:19,604 Nein! Dann wissen sie, dass wir hier sind. 478 01:04:19,772 --> 01:04:21,412 Wieso sollten die sonst auf uns schießen? 479 01:04:21,774 --> 01:04:23,316 Siehst du die Einschusslöcher? 480 01:04:27,154 --> 01:04:28,613 Schießübungen. 481 01:05:29,842 --> 01:05:33,261 Los. Stopf es zu. Los, los. 482 01:05:53,491 --> 01:05:54,783 Wir müssen das zustopfen. 483 01:05:54,951 --> 01:05:56,618 Nach dir, mein Freund. 484 01:06:18,683 --> 01:06:20,183 Alles klar? Dann los! 485 01:06:21,143 --> 01:06:23,436 Scheiße. 486 01:06:24,855 --> 01:06:27,357 Wie kommen wir hier weg? Wir müssen Ballast abwerfen? 487 01:06:27,775 --> 01:06:29,567 Gewicht! Wir müssen Gewicht verlieren! 488 01:06:29,735 --> 01:06:31,486 Gewicht. Gewicht, ja. 489 01:06:31,654 --> 01:06:32,988 Ja. 490 01:06:33,155 --> 01:06:34,531 Einer von uns muss aussteigen. 491 01:06:35,574 --> 01:06:36,992 Meldest du dich freiwillig? 492 01:06:37,159 --> 01:06:38,702 Wir brauchen keinen Freiwilligen. 493 01:06:39,161 --> 01:06:40,801 Ich wüsste da wen, der aussteigen sollte. 494 01:06:43,249 --> 01:06:44,249 Der hier. 495 01:06:45,584 --> 01:06:46,876 Er ist ein deutscher Spion. 496 01:06:47,044 --> 01:06:48,420 Sei nicht bescheuert. 497 01:06:48,587 --> 01:06:50,130 Er is' 'n verdammter Scheiß-Kraut! 498 01:06:51,007 --> 01:06:53,091 Hast du gemerkt, dass er noch kein Wort gesagt hat? 499 01:06:54,802 --> 01:06:55,969 Also, ich schon. 500 01:06:56,846 --> 01:06:57,990 Er spricht unsere Sprache nicht. 501 01:06:58,014 --> 01:07:01,182 Oder höchstens mit 'nem Akzent fetter als Sauerkrautsauce. 502 01:07:01,350 --> 01:07:03,059 Du bist bescheuert. Sag's ihm. 503 01:07:03,602 --> 01:07:04,811 Ja. 504 01:07:08,190 --> 01:07:10,608 Sag's mir. 505 01:07:35,718 --> 01:07:36,968 Sag's mir, Gibson. 506 01:07:45,019 --> 01:07:46,019 Sag's mir! 507 01:07:47,104 --> 01:07:48,605 Sag's ihm, verflucht! 508 01:07:57,448 --> 01:07:59,074 'N Froschfresser. 509 01:07:59,533 --> 01:08:01,076 'N Scheiß-Froschfresser. 510 01:08:01,827 --> 01:08:04,913 Ein feiger, kleiner Froschfresser, der sich vordrängelt. 511 01:08:05,581 --> 01:08:06,956 Wer ist Gibson, heh? 512 01:08:07,124 --> 01:08:09,584 'N nackter, toter Engländer, der irgendwo im Sand rumlag? 513 01:08:09,752 --> 01:08:11,795 Hattest du wenigstens den Anstand, ihn zu begraben? 514 01:08:12,004 --> 01:08:13,940 Hatte er. Ich hab ihm geholfen. Dachte, es wär sein Freund. 515 01:08:13,964 --> 01:08:15,358 - Vielleicht hat er ihn umgebracht. - Nein, hat er nicht. 516 01:08:15,382 --> 01:08:16,502 Woher sollen wir das wissen? 517 01:08:16,550 --> 01:08:19,112 Wie schwer ist es, hier am Strand 'nen toten Engländer zu finden, hä? 518 01:08:19,136 --> 01:08:20,386 Er hat keinen umgebracht. 519 01:08:20,554 --> 01:08:22,754 Er hat nur versucht, von dort wegzukommen, wie wir alle. 520 01:08:28,145 --> 01:08:29,945 Haben die jetzt nicht langsam mal genug geübt? 521 01:08:30,022 --> 01:08:32,102 Die wollen dafür sorgen, dass es nicht mehr schwimmt. 522 01:08:32,191 --> 01:08:33,691 Wird es trotzdem noch schwimmen? 523 01:08:33,859 --> 01:08:35,652 Schwimmen, ja. Nur mit weniger Gewicht. 524 01:08:37,321 --> 01:08:38,507 Wir wissen auch schon, wer aussteigt. 525 01:08:38,531 --> 01:08:40,801 Das kannst du nicht machen. Er ist Franzose. Er ist auf unserer Seite. 526 01:08:40,825 --> 01:08:42,325 Na los. Rauf mit dir. 527 01:08:42,493 --> 01:08:44,744 Sobald er seinen Kopf raussteckt, schlachten die ihn ab. 528 01:08:44,912 --> 01:08:46,162 Besser ihn als mich. 529 01:08:46,330 --> 01:08:47,497 Das ist nicht fair. 530 01:08:47,665 --> 01:08:48,957 Überleben ist nicht fair. 531 01:08:49,125 --> 01:08:50,125 Nein, es ist Scheiße. 532 01:08:51,001 --> 01:08:53,336 Es ist Furcht und es ist Gier. 533 01:08:53,504 --> 01:08:55,544 Schicksal durch die Eingeweide von Männern gedrückt. 534 01:08:55,673 --> 01:08:56,673 Scheiße. 535 01:08:58,175 --> 01:08:59,425 Er hat uns das Leben gerettet. 536 01:08:59,593 --> 01:09:00,987 Und das wird er gleich noch mal tun. 537 01:09:01,011 --> 01:09:02,053 Nein, nicht! Hör auf! 538 01:09:03,389 --> 01:09:06,766 Irgendwer muss aussteigen, damit der Rest von uns leben kann. 539 01:09:07,518 --> 01:09:08,703 Wenn du dich freiwillig meldest... 540 01:09:08,727 --> 01:09:09,894 Vergiss es. 541 01:09:10,146 --> 01:09:11,146 Ich gehe nach Hause. 542 01:09:11,856 --> 01:09:13,481 Und wenn das der Preis ist? 543 01:09:18,445 --> 01:09:19,612 Dann lebe ich damit. 544 01:09:20,239 --> 01:09:21,239 Aber es ist falsch. 545 01:09:22,032 --> 01:09:23,032 Na los! 546 01:09:25,119 --> 01:09:27,120 Ein Mann wird nicht genug Unterschied machen. 547 01:09:27,288 --> 01:09:30,168 Das solltest du aber besser hoffen, denn du bist der nächste Freiwillige. 548 01:09:30,541 --> 01:09:31,541 Was? 549 01:09:32,376 --> 01:09:34,294 Wir sind Regimentsbrüder, Mann. 550 01:09:34,920 --> 01:09:36,296 So läuft das nun mal. 551 01:09:46,307 --> 01:09:47,682 Wir schwimmen! 552 01:09:48,392 --> 01:09:49,517 Wir schwimmen! 553 01:09:50,227 --> 01:09:51,811 Schmeiß den verdammten Motor an! 554 01:10:30,184 --> 01:10:31,601 Na, wie geht's? 555 01:11:26,949 --> 01:11:29,325 Tut mir leid, Junge. Ich weiß es wirklich nicht. 556 01:11:31,996 --> 01:11:33,746 Es war richtig, ihn nicht zu bewegen. 557 01:11:37,334 --> 01:11:38,894 Du hast für ihn getan, was du konntest. 558 01:11:50,931 --> 01:11:52,098 Der ganze Tag ist vergeudet. 559 01:11:52,266 --> 01:11:54,309 Ich teile Ihre Enttäuschung, Colonel. 560 01:11:55,853 --> 01:11:56,853 Johnny! 561 01:12:03,819 --> 01:12:05,819 Ein gestrandeter Schleppnetzfischer unter Beschuss. 562 01:12:05,904 --> 01:12:07,947 Sie brechen im Osten durch die Dünen. 563 01:12:11,744 --> 01:12:13,161 Es geht los. 564 01:12:21,253 --> 01:12:22,337 Stopft die Löcher! 565 01:12:22,504 --> 01:12:23,796 Womit denn? 566 01:12:34,725 --> 01:12:36,601 Stopft die Löcher! 567 01:12:38,354 --> 01:12:41,147 Andere Seite! Andere Seite! 568 01:13:30,948 --> 01:13:32,407 Und, was sehen Sie? 569 01:13:39,289 --> 01:13:40,623 Die Heimat. 570 01:15:35,197 --> 01:15:37,198 Geht es ihm gut? Dem Jungen? 571 01:15:39,201 --> 01:15:40,451 Nein. 572 01:15:40,619 --> 01:15:42,286 Nein, geht es ihm nicht. 573 01:15:53,715 --> 01:15:54,715 Dad! 574 01:16:02,599 --> 01:16:04,892 Komm schon. Komm schon, Farrier. Komm schon. 575 01:16:23,870 --> 01:16:25,454 Da sind Männer im Wasser! 576 01:17:10,792 --> 01:17:11,792 Das ist Öl. 577 01:17:13,253 --> 01:17:15,755 Das ist Öl. Öl. Sie steuern auf Öl zu! 578 01:17:51,208 --> 01:17:52,667 Kommt alle rein. 579 01:17:53,585 --> 01:17:55,002 Hier ist 'ne Menge Platz. 580 01:18:00,050 --> 01:18:01,842 Gut, geht alle unter Deck. 581 01:18:37,921 --> 01:18:39,797 Verlasst das Schiff! 582 01:19:02,070 --> 01:19:04,363 Gibson! Lass gut sein! 583 01:19:47,365 --> 01:19:48,532 Alle Mann unter Deck! 584 01:20:37,457 --> 01:20:39,625 Wir müssen so viele von euch wie möglich an Bord holen, 585 01:20:39,793 --> 01:20:40,918 bevor das Öl Feuer fängt. 586 01:20:41,086 --> 01:20:44,006 Ihr geht unter Deck oder ihr verlasst mein Boot. Es ist eure Entscheidung. 587 01:20:46,633 --> 01:20:48,384 Alle rein mit euch. 588 01:20:49,719 --> 01:20:52,221 Hey! Hey! Hey! Vorsicht! Vorsicht, da unten! 589 01:20:52,389 --> 01:20:53,681 Vorsicht! Vorsicht, da unten! 590 01:20:55,725 --> 01:20:57,852 Er ist tot, Mann. 591 01:21:02,440 --> 01:21:04,567 Dann seid verdammt noch mal vorsichtig mit ihm. 592 01:21:26,590 --> 01:21:28,257 Kommt er wieder in Ordnung? 593 01:21:29,009 --> 01:21:30,092 Der Junge? 594 01:21:36,057 --> 01:21:37,057 Ja. 595 01:23:00,809 --> 01:23:02,559 Er kommt wieder zurück. 596 01:23:03,436 --> 01:23:04,728 Er kommt wieder zurück! 597 01:23:10,610 --> 01:23:12,528 Komm schon, Farrier. Komm schon. 598 01:23:27,752 --> 01:23:29,003 Runter vom Schiff. 599 01:23:45,186 --> 01:23:46,789 Komm schon, Farrier. Häng dich an sie dran. 600 01:23:46,813 --> 01:23:48,105 Komm schon, komm schon. 601 01:24:44,788 --> 01:24:45,788 Los. 602 01:24:50,293 --> 01:24:51,293 Los! Los! Los! 603 01:25:05,683 --> 01:25:06,767 Los! 604 01:25:40,552 --> 01:25:41,552 Ganz ruhig. 605 01:25:46,683 --> 01:25:47,933 Bringt mich nach Hause. 606 01:26:45,825 --> 01:26:47,117 Woher kommen Sie? 607 01:26:48,036 --> 01:26:49,828 Wir sind aus Dartmouth! 608 01:26:49,996 --> 01:26:51,246 Mein Gott. 609 01:26:52,332 --> 01:26:53,665 Kommen Sie aus Deal? 610 01:26:53,833 --> 01:26:55,292 Ja! 611 01:26:55,460 --> 01:26:57,628 Achten Sie auf die Strömung an der Mündung! 612 01:26:57,795 --> 01:26:58,795 Aye. 613 01:26:58,963 --> 01:27:00,047 Und danke! 614 01:27:49,847 --> 01:27:50,889 Das ist 'n Jagdflugzeug. 615 01:27:51,057 --> 01:27:52,224 Ja, eine Me-109. 616 01:27:52,392 --> 01:27:54,152 Aus südlicher Richtung. Peter, geh ans Ruder. 617 01:27:54,560 --> 01:27:56,395 Tu jetzt, was ich sage. 618 01:27:57,230 --> 01:27:58,438 Dreh sie nach Süden! 619 01:28:11,077 --> 01:28:12,077 Volle Kraft, Peter. 620 01:28:14,497 --> 01:28:15,956 Dreh sie weiter rum. 621 01:28:16,124 --> 01:28:17,332 Dreh sie. 622 01:28:18,668 --> 01:28:20,342 Bevor er feuert, muss er die Nase 623 01:28:20,354 --> 01:28:22,337 runterziehen. Ich gebe dir das Zeichen. 624 01:28:23,840 --> 01:28:25,048 - Jetzt? - Nein, nein. Warte. 625 01:28:26,259 --> 01:28:28,302 Warte, bis er sich auf seinen Kurs festlegt. 626 01:28:45,528 --> 01:28:46,570 Jetzt! 627 01:29:24,776 --> 01:29:25,776 Ah, er ist weg. 628 01:29:25,902 --> 01:29:27,379 Der hat's auf größere Fische abgesehen. 629 01:29:27,403 --> 01:29:29,279 Woher haben Sie das überhaupt gewusst? 630 01:29:29,697 --> 01:29:30,906 Mein Sohn ist einer von euch. 631 01:29:31,699 --> 01:29:33,408 Ich wusste, er würde uns beistehen. 632 01:29:39,457 --> 01:29:40,497 Du bist bei der Air Force? 633 01:29:42,502 --> 01:29:44,378 Nein. Ich nicht. 634 01:29:44,545 --> 01:29:47,881 Mein Bruder. Er ist Hurricanes geflogen. 635 01:29:48,049 --> 01:29:49,849 Ist in der dritten Kriegswoche getötet worden. 636 01:30:29,882 --> 01:30:31,967 Nein, bleibt alle unten, bitte. 637 01:30:32,593 --> 01:30:34,594 Wir wollen nur die Klippen sehen. 638 01:30:41,519 --> 01:30:43,437 - Ist das Dover? - Nein. 639 01:30:44,021 --> 01:30:45,439 Das ist Dorset. 640 01:30:46,023 --> 01:30:47,566 Aber auch die Heimat. 641 01:30:49,569 --> 01:30:52,028 Wir haben euch alle enttäuscht, nicht wahr? 642 01:31:31,360 --> 01:31:34,237 Herrgott, wie viele haben Sie da drin? 643 01:31:52,256 --> 01:31:54,056 Geht weiter... bitte geht zu den Zügen, Jungs. 644 01:31:55,551 --> 01:31:57,135 Wo, zum Teufel, warst du? 645 01:32:04,560 --> 01:32:06,269 Die hier wissen, wo Sie waren. 646 01:32:11,526 --> 01:32:12,526 Alles Gute. 647 01:32:32,338 --> 01:32:33,713 Eine Tasse Tee? 648 01:32:35,633 --> 01:32:37,008 Eine Tasse Tee? 649 01:32:37,843 --> 01:32:40,595 Gut gemacht. Gut gemacht. 650 01:32:41,013 --> 01:32:42,138 Gut gemacht, Jungs. 651 01:32:42,306 --> 01:32:44,933 Gut gemacht. Gut gemacht, Jungs. 652 01:32:46,018 --> 01:32:47,602 Gut gemacht. 653 01:32:48,187 --> 01:32:49,854 Wir haben nur überlebt. 654 01:32:50,523 --> 01:32:51,940 Das ist genug. 655 01:32:59,699 --> 01:33:03,159 Gut gemacht. 656 01:33:14,338 --> 01:33:16,798 Der alte Kerl wollte uns nicht mal in die Augen sehen. 657 01:33:37,153 --> 01:33:39,070 Kommen Sie, Soldat! 658 01:33:39,989 --> 01:33:44,576 Ich weiß, wir sind Offiziere, aber jetzt heißt es, wir oder der Feind. 659 01:33:45,661 --> 01:33:47,996 Das ist nicht der Zeitpunkt, um wählerisch zu sein. 660 01:33:51,626 --> 01:33:54,252 So, nun hat Churchill seine 30.000. 661 01:33:54,420 --> 01:33:55,712 Und noch mehr. 662 01:33:56,589 --> 01:33:58,673 Fast 300.000. 663 01:34:02,094 --> 01:34:03,345 Bis jetzt. 664 01:34:04,722 --> 01:34:05,764 Bis jetzt? 665 01:34:06,307 --> 01:34:07,557 Ich bleibe. 666 01:34:08,726 --> 01:34:10,101 Für die Franzosen. 667 01:35:03,739 --> 01:35:05,115 Hey! 668 01:35:05,282 --> 01:35:06,449 Wo sind wir? 669 01:35:06,617 --> 01:35:09,411 Auf'm Rangiergleis. Sie fahren in ein paar Minuten ein. 670 01:35:09,578 --> 01:35:11,037 Welcher Bahnhof? 671 01:35:11,205 --> 01:35:12,706 Woking. 672 01:35:13,332 --> 01:35:14,958 Gib mir mal eine von den Zeitungen. 673 01:35:15,209 --> 01:35:16,334 Na los! 674 01:35:26,345 --> 01:35:29,597 Churchill spricht über die Evakuierung von Dünkirchen vor dem Unterhaus. 675 01:35:30,182 --> 01:35:31,599 Ich ertrag das nicht. 676 01:35:33,436 --> 01:35:34,602 Lies du das mal. 677 01:35:35,396 --> 01:35:36,396 Du erträgst es nicht? 678 01:35:37,022 --> 01:35:39,232 Die werden uns auf der Straße anspucken. 679 01:35:40,276 --> 01:35:43,111 Wenn sie nicht hinter verschlossenen Türen auf die Invasion warten. 680 01:36:29,658 --> 01:36:32,118 "Kriege gewinnt man nicht durch Evakuierungen." 681 01:36:35,915 --> 01:36:37,248 Ich kann nicht hingucken. 682 01:36:37,625 --> 01:36:39,626 "Doch barg diese Befreiung auch einen Sieg, 683 01:36:39,794 --> 01:36:41,628 der Beachtung verdient." 684 01:36:48,552 --> 01:36:50,512 "Dabei darf unsere Dankbarkeit" 685 01:36:50,679 --> 01:36:53,097 jedoch nicht darüber hinwegtäuschen, dass das, 686 01:36:53,265 --> 01:36:55,184 "was in Frankreich und Belgien passierte, 687 01:36:55,196 --> 01:36:56,851 ein kolossales Desaster darstellt." 688 01:37:14,411 --> 01:37:15,979 "Wir müssen damit rechnen, dass der 689 01:37:15,991 --> 01:37:17,747 nächste Schlag unmittelbar bevorsteht." 690 01:37:36,642 --> 01:37:38,351 Wir werden bis zum Ende gehen. 691 01:37:42,356 --> 01:37:44,274 Wir werden in Frankreich kämpfen. 692 01:37:45,776 --> 01:37:48,278 "Wir werden auf den Meeren und Ozeanen kämpfen." 693 01:38:03,294 --> 01:38:06,838 "Wir werden mit wachsender Zuversicht und Stärke in der Luft kämpfen." 694 01:38:14,513 --> 01:38:16,241 "Wir werden unsere Insel verteidigen, wie hoch der Preis auch sein..." 695 01:38:16,265 --> 01:38:17,265 Was? 696 01:38:17,433 --> 01:38:20,518 "Wir werden unsere Insel verteidigen, wie hoch der Preis auch sein mag." 697 01:38:20,978 --> 01:38:23,021 "Wir werden an den Stränden kämpfen." 698 01:38:23,188 --> 01:38:24,791 Wir werden an den Landungsabschnitten kämpfen. 699 01:38:24,815 --> 01:38:26,816 Wir werden auf den Feldern und Straßen kämpfen. 700 01:38:26,984 --> 01:38:28,344 Wir werden auf den Hügeln kämpfen. 701 01:38:29,361 --> 01:38:31,029 "Wir werden uns niemals ergeben." 702 01:38:43,167 --> 01:38:45,627 "Und selbst wenn diese Insel oder ein großer Teil von ihr" 703 01:38:45,794 --> 01:38:47,545 unterjocht und ausgehungert wäre, 704 01:38:47,713 --> 01:38:49,849 dann würde unser Weltreich über der See, 705 01:38:49,861 --> 01:38:51,799 beschützt von der britischen Flotte, 706 01:38:51,967 --> 01:38:54,260 diesen Kampf fortführen, 707 01:38:54,428 --> 01:38:57,347 bis irgendwann, wenn es Gott gefällt, 708 01:38:57,514 --> 01:38:59,766 die Neue Welt, mit all ihrer Stärke und Macht, 709 01:38:59,934 --> 01:39:03,603 "vortritt zur Rettung und zur Befreiung der Alten Welt."