1 00:01:19,169 --> 00:01:21,296 Hvor ofte gør du det her? 2 00:01:21,379 --> 00:01:23,173 Det er lidt underligt. 3 00:01:23,715 --> 00:01:25,550 Er du gravid? 4 00:01:25,633 --> 00:01:27,343 Er vi gravide? 5 00:01:27,427 --> 00:01:29,429 Ja! Vi er gravide. 6 00:01:29,512 --> 00:01:30,764 Mest dig, men jeg hjalp til. 7 00:01:46,529 --> 00:01:48,990 Børnehaverne er bedre her, 8 00:01:49,074 --> 00:01:50,991 men jeg vil virkelig gerne have ham eller hende 9 00:01:51,034 --> 00:01:52,869 til at gå på high school i Smallville. 10 00:01:52,952 --> 00:01:54,370 Hvad med college? 11 00:01:54,454 --> 00:01:56,039 Skal vores barn studere i udlandet? 12 00:01:56,706 --> 00:01:58,457 Det er vigtigt med en bred verdensanskuelse, 13 00:01:58,500 --> 00:01:59,708 men folk vil lægge mærke til det, 14 00:01:59,751 --> 00:02:01,461 hvis jeg konstant patruljerer i Oxford. 15 00:02:02,504 --> 00:02:04,047 Vi har hele vores liv 16 00:02:04,130 --> 00:02:06,508 til at træffe alle de vidunderlige beslutninger. 17 00:02:06,591 --> 00:02:09,803 Men i dag arbejder vi som altid. 18 00:02:09,886 --> 00:02:11,054 Jeg må gøre mig klar. 19 00:02:12,639 --> 00:02:14,682 Det er Batman! Skyd ham! 20 00:02:56,141 --> 00:02:57,183 Jeg havde ham. 21 00:02:57,725 --> 00:02:58,977 Også rart at se dig. 22 00:02:59,060 --> 00:03:00,687 Hvad skylder jeg fornøjelsen? 23 00:03:00,770 --> 00:03:02,313 Jokeren er i Metropolis. 24 00:03:02,397 --> 00:03:03,606 Jeg må finde ud af hvorfor. 25 00:03:05,191 --> 00:03:06,901 Joker. Okay. 26 00:03:06,985 --> 00:03:08,153 Jeg har en nyhed, Bruce. 27 00:03:10,989 --> 00:03:13,324 - Lois er gravid. - Hvordan... 28 00:03:13,408 --> 00:03:15,869 Dine hænder rystede ikke over for Doomsday. 29 00:03:15,952 --> 00:03:16,995 Det gør de nu. 30 00:03:19,164 --> 00:03:21,082 Og du griner fjollet. 31 00:03:22,417 --> 00:03:25,128 Jeg er rædselsslagen. 32 00:03:25,211 --> 00:03:27,005 Tillykke, Clark. 33 00:03:27,088 --> 00:03:29,465 Jeg forlader din by, så snart jeg finder Jokeren. 34 00:03:29,924 --> 00:03:31,467 Gider du rydde op? 35 00:03:37,056 --> 00:03:38,850 Hver eneste gang. 36 00:03:43,730 --> 00:03:45,440 Sig 'appelsin'. 37 00:03:55,116 --> 00:03:57,118 Der er noget galt. Vi går. 38 00:03:58,161 --> 00:04:00,163 Bare et til... 39 00:04:02,123 --> 00:04:03,625 Jimmy! 40 00:04:03,708 --> 00:04:07,545 Nå da da. 41 00:04:08,671 --> 00:04:12,592 Tænk at møde dig her, Lois. 42 00:04:16,012 --> 00:04:18,389 Sjov ferie, Puddin'. 43 00:04:18,473 --> 00:04:21,476 Kun det bedste til dig, Harley. 44 00:04:24,062 --> 00:04:27,232 Jeg har fået noget Jimmy på skoen. 45 00:04:57,136 --> 00:04:58,179 Lois. 46 00:05:03,309 --> 00:05:05,270 I eksperimenterede med kryptonit. 47 00:05:05,770 --> 00:05:06,771 Hvorfor? 48 00:05:06,854 --> 00:05:08,898 Ikke for at såre Superman. 49 00:05:08,982 --> 00:05:11,818 Vi ville vide, om det kunne bruges til at bekæmpe sygdom 50 00:05:11,901 --> 00:05:13,444 eller som strømkilde. 51 00:05:13,528 --> 00:05:15,363 Vi er forskere, ikke monstre. 52 00:05:15,446 --> 00:05:17,573 Det er i hænderne på monstre nu. 53 00:05:19,450 --> 00:05:20,994 Jeg vil have en liste over alle... 54 00:05:24,289 --> 00:05:25,290 Jeg kan ikke finde Lois. 55 00:05:25,373 --> 00:05:27,083 Jeg kan hverken se eller høre hende. 56 00:05:27,166 --> 00:05:29,627 Superman, vi er ikke alene. 57 00:05:32,171 --> 00:05:33,214 Har han hende? 58 00:05:33,881 --> 00:05:35,383 Hjælp mig. Jeg beder dig! 59 00:05:40,138 --> 00:05:42,681 Det er et vigtigt opkald til alle medlemmer af Justice League. 60 00:05:42,724 --> 00:05:45,308 Jeg har brug for så mange af jer, som vi kan undvære i Metropolis. 61 00:05:45,351 --> 00:05:46,644 En kvinde er forsvundet. 62 00:05:46,728 --> 00:05:48,019 Vil du have hele Justice League 63 00:05:48,062 --> 00:05:49,480 på en sag om en savnet person? 64 00:05:49,564 --> 00:05:52,900 Ja. Vi mener, at hun blev taget af Jokeren. 65 00:05:53,901 --> 00:05:55,320 Jeg kommer, så snart jeg kan. 66 00:05:59,615 --> 00:06:01,409 Hvem er den kvinde, Batman? 67 00:06:01,492 --> 00:06:02,702 Hun er en af vores. 68 00:06:02,785 --> 00:06:04,662 Hun hedder Lois Lane. 69 00:06:04,746 --> 00:06:05,663 Lois. 70 00:06:05,747 --> 00:06:09,083 Diane, frk. Lane blev sidst set på havnen i Metropolis. 71 00:06:09,167 --> 00:06:11,836 Find ud af, om nogen så hende eller Jokeren. 72 00:06:11,919 --> 00:06:13,171 Vi mødes der. 73 00:06:14,172 --> 00:06:15,214 Jeg er på vej. 74 00:06:17,175 --> 00:06:18,509 METROPOLIS CENTRUM 75 00:06:18,593 --> 00:06:21,054 Flash, vi leder efter Lois Lane i Metropolis. 76 00:06:21,679 --> 00:06:22,889 Superman er i luften. 77 00:06:22,972 --> 00:06:26,017 Du skal eftersøge alt under jorden. 78 00:06:26,100 --> 00:06:27,185 Jeg er i gang. 79 00:06:29,270 --> 00:06:31,147 KUN FOR PERSONALE 80 00:06:45,078 --> 00:06:46,913 Batman, jeg har fundet Fugleskræmsel. 81 00:06:46,996 --> 00:06:49,165 Han er død. Joker-gift. 82 00:06:49,248 --> 00:06:50,833 Hans laboratorium er blevet endevendt. 83 00:06:52,293 --> 00:06:53,795 Der er noget galt. 84 00:06:57,340 --> 00:06:59,300 Jeg kan ikke røre mig... 85 00:07:00,093 --> 00:07:04,639 Hvil sønderdelt. 86 00:07:13,064 --> 00:07:14,482 Flash, kom ind. 87 00:07:14,565 --> 00:07:15,608 Flash! 88 00:07:16,150 --> 00:07:18,277 Jokeren er ikke længere i Metropolis. 89 00:07:18,361 --> 00:07:20,488 Han har stjålet en ubåd med Harley Quinn. 90 00:07:21,030 --> 00:07:22,073 De tog Lois med. 91 00:07:29,997 --> 00:07:30,873 Jeg kan se det. 92 00:07:30,957 --> 00:07:32,625 Batman, et af sprænghovederne mangler. 93 00:08:06,784 --> 00:08:07,827 Hvor er hun? 94 00:08:15,209 --> 00:08:16,252 Doomsday. 95 00:08:19,130 --> 00:08:20,131 Nej! 96 00:08:20,214 --> 00:08:23,050 Jeg tillader ikke, at du gør nogen fortræd. 97 00:08:31,726 --> 00:08:33,186 Det er nu, skat. 98 00:08:33,269 --> 00:08:36,355 De gode fyre kommer, og de kan godt slå til. 99 00:08:40,151 --> 00:08:41,611 I går ingen steder. 100 00:08:46,616 --> 00:08:50,119 Fugleskræmslets frygtgift blandet med kryptonitpartikler. 101 00:08:50,203 --> 00:08:51,245 ANALYSERER LUFTPARTIKLER 102 00:08:51,954 --> 00:08:53,748 Hvad har du gjort? 103 00:08:53,831 --> 00:08:56,876 Det bliver min bedste narrestreg nogensinde. 104 00:08:57,710 --> 00:09:01,088 Det bliver mit mesterværk! 105 00:09:06,886 --> 00:09:09,263 Superman, stop. Uanset hvad du ser, 106 00:09:09,347 --> 00:09:10,765 er det ikke virkeligt. 107 00:09:54,976 --> 00:09:56,269 Mobiliser alle kræfter! 108 00:10:14,453 --> 00:10:15,788 Du tog hans kone. 109 00:10:16,914 --> 00:10:21,002 Du tog hans ufødte barn og hans by. 110 00:10:21,711 --> 00:10:23,087 Hvorfor? 111 00:10:23,170 --> 00:10:25,423 Efter alle de år, Batsy, 112 00:10:25,506 --> 00:10:28,843 har du så brug for grunde fra mig? 113 00:10:28,926 --> 00:10:31,095 Det har altid handlet om os. 114 00:10:31,178 --> 00:10:33,431 Hvorfor gøre det mod ham? 115 00:10:33,514 --> 00:10:35,975 For hver gang du og jeg leger, 116 00:10:36,058 --> 00:10:38,060 taber jeg. 117 00:10:38,144 --> 00:10:42,440 Så jeg ville gøre det let for en gangs skyld. 118 00:10:42,523 --> 00:10:48,779 Det var så let som at slå en hvalp ihjel 119 00:10:48,863 --> 00:10:50,948 med en killing. 120 00:11:00,708 --> 00:11:02,668 Kal-El... Clark. 121 00:11:03,336 --> 00:11:05,713 Diana. Jeg dræbte dem. 122 00:11:05,796 --> 00:11:09,216 Nej! Galningen bragte det i scene. 123 00:11:09,300 --> 00:11:11,969 Han er ansvarlig. Kun ham. 124 00:11:14,597 --> 00:11:16,891 - Vil du passe på hende? - Selvfølgelig. 125 00:11:25,149 --> 00:11:26,734 Superman, er du okay? 126 00:11:26,817 --> 00:11:27,860 Hvor er han? 127 00:11:27,943 --> 00:11:29,028 Hvor er Jokeren? 128 00:11:29,111 --> 00:11:30,988 Batman tog ham med til Arkham Asylum. 129 00:11:31,072 --> 00:11:33,074 Men du bør ikke nærme dig ham. 130 00:11:36,911 --> 00:11:38,829 Du har lidt et umådeligt tab. 131 00:11:38,913 --> 00:11:40,831 Du har brug for at bearbejde det. 132 00:11:55,262 --> 00:11:56,347 Gør ikke noget, 133 00:11:56,472 --> 00:11:58,349 du vil fortryde resten af dit liv. 134 00:11:58,432 --> 00:12:00,017 Det har jeg allerede gjort. 135 00:12:03,604 --> 00:12:06,524 Nogen tog alt fra dig, ikke sandt? 136 00:12:06,607 --> 00:12:08,442 Og se, hvad du blev til. 137 00:12:08,526 --> 00:12:12,196 Legemliggørelsen af brutal vrede. 138 00:12:12,279 --> 00:12:15,533 Hvad tror du, han bliver til? 139 00:12:16,325 --> 00:12:17,993 En gud, der narrede sig selv 140 00:12:18,077 --> 00:12:20,621 til at tro, at han bare var en mand? 141 00:12:20,705 --> 00:12:23,457 Hvad bliver Superman til? 142 00:12:23,541 --> 00:12:27,253 Der er visse ting, end ikke du kan fordærve, Joker. 143 00:12:27,336 --> 00:12:29,672 Batsy. 144 00:12:29,755 --> 00:12:34,635 Tror du stadig, at han vil være sjov at lege med? 145 00:12:35,344 --> 00:12:36,846 Han vil sørge, 146 00:12:36,929 --> 00:12:39,473 men vil fortsat være den bedste mand, jeg kender. 147 00:12:39,557 --> 00:12:40,933 Nej. 148 00:12:41,016 --> 00:12:44,311 Denne gang laver jeg sjov med dig. 149 00:12:44,395 --> 00:12:49,066 Og verden vil brænde. 150 00:13:20,139 --> 00:13:23,517 Det er noget af en pointe. 151 00:13:40,618 --> 00:13:42,119 Vi får meldinger om, 152 00:13:42,203 --> 00:13:45,080 at Superman brød ind i Arkham Asylum 153 00:13:45,164 --> 00:13:46,582 og dræbte Jokeren. 154 00:13:47,541 --> 00:13:49,210 Endelig en god nyhed. 155 00:13:50,711 --> 00:13:52,296 Rend mig! 156 00:13:52,379 --> 00:13:53,422 Hov! 157 00:14:03,390 --> 00:14:06,936 GOTHAM SPILOPPER 158 00:14:07,895 --> 00:14:11,398 Min Puddin' kunne oplyse et lokale 159 00:14:11,482 --> 00:14:15,569 Med en glad fnisen og grin 160 00:14:15,653 --> 00:14:19,573 Min Puddin' kunne oplyse et lokale 161 00:14:19,657 --> 00:14:22,952 Og indebrænde folk med et hvin 162 00:14:23,035 --> 00:14:24,245 Harley Quinn! 163 00:14:26,997 --> 00:14:28,999 Hvad? Hvordan fandt du mig? 164 00:14:29,083 --> 00:14:31,168 Du holder ikke ligefrem lav profil. 165 00:14:31,252 --> 00:14:32,920 Synes du ikke? 166 00:14:38,342 --> 00:14:40,928 Gør dig klar til at holde en permanent lav profil. 167 00:14:45,683 --> 00:14:47,309 Jeg ville have køllen, der smadrede, 168 00:14:47,393 --> 00:14:49,103 ikke den pibende. 169 00:14:49,186 --> 00:14:51,689 Heldigvis piber de her kugler ikke. 170 00:14:56,694 --> 00:14:58,320 Hvad fanden? 171 00:14:58,404 --> 00:14:59,864 Gør det igen. 172 00:15:03,200 --> 00:15:07,079 Vil du lade Superman destruere mig? 173 00:15:07,162 --> 00:15:08,205 Nej. 174 00:15:08,622 --> 00:15:10,124 Hvor skal vi så hen? 175 00:15:10,207 --> 00:15:11,375 Til et hemmeligt sted. 176 00:15:11,458 --> 00:15:13,502 Det bliver det ikke ved med at være. 177 00:15:13,586 --> 00:15:16,004 Hvordan kan det være, at dit lille skæg både ser latterligt 178 00:15:16,046 --> 00:15:18,340 og nuttet ud? 179 00:15:21,260 --> 00:15:23,637 Hvad gør den? 180 00:15:25,890 --> 00:15:28,058 Din skid... 181 00:15:34,189 --> 00:15:36,734 en kriminelt gal klovn i Gotham City 182 00:15:36,817 --> 00:15:38,777 havde forbindelse til katastrofen. 183 00:15:40,237 --> 00:15:41,696 Hvordan alle disse såkaldte helte... 184 00:15:41,739 --> 00:15:43,324 Hvordan kan vi føle os trygge 185 00:15:43,407 --> 00:15:45,326 med truslen om øjeblikkelig atomdød 186 00:15:45,409 --> 00:15:47,328 hængende over os alle? 187 00:15:47,411 --> 00:15:49,079 Clark, hvordan går det? 188 00:15:49,163 --> 00:15:50,331 Jeg er vred. 189 00:15:50,414 --> 00:15:51,582 Det er din ret. 190 00:15:51,665 --> 00:15:54,168 Nej. Du er bedre end det. 191 00:15:54,251 --> 00:15:57,463 Det må du være, ellers kan konsekvenserne blive fatale. 192 00:15:57,546 --> 00:15:59,465 Det her er konsekvenserne. 193 00:15:59,548 --> 00:16:01,425 Elleve millioner døde. 194 00:16:01,508 --> 00:16:03,677 Lois, mit barn. 195 00:16:03,761 --> 00:16:05,763 Vi er ikke bødler. 196 00:16:05,846 --> 00:16:08,349 Hvor vover du at prædike for denne mand? 197 00:16:08,432 --> 00:16:10,684 Hvor mange gange har du fanget denne Joker? 198 00:16:10,768 --> 00:16:13,187 Hvor mange gange undslap han og dræbte igen? 199 00:16:13,270 --> 00:16:15,731 - Er du ligeglad? - Nej. 200 00:16:15,814 --> 00:16:18,025 Men loven skal følges. 201 00:16:18,108 --> 00:16:20,736 Dine love er svage, uduelige 202 00:16:20,819 --> 00:16:23,948 og forvrænget af onde mennesker for at undslippe straf. 203 00:16:24,031 --> 00:16:25,574 Eller også kan de slet ikke anvendes. 204 00:16:25,658 --> 00:16:27,952 Der kostede tusindvis af liv, fortsatte i går aftes 205 00:16:28,035 --> 00:16:30,120 til trods for en skarpt formuleret FN-resolution. 206 00:16:33,207 --> 00:16:34,458 Diana har ret. 207 00:16:34,541 --> 00:16:35,960 Det kan ikke fortsætte. 208 00:16:37,544 --> 00:16:38,671 Nej. 209 00:16:38,754 --> 00:16:42,091 Du kasserer alt, hvad Justice League står for. 210 00:16:42,174 --> 00:16:44,551 Alt, hvad du står for. 211 00:16:44,635 --> 00:16:46,260 Jeg vil ikke holdes tilbage af idealer, 212 00:16:46,303 --> 00:16:47,512 der ikke beskytter de uskyldige. 213 00:16:47,554 --> 00:16:48,681 Du sørger. 214 00:16:48,764 --> 00:16:50,307 Ikke mere, Bruce. 215 00:16:50,391 --> 00:16:51,433 Ikke mere. 216 00:16:52,142 --> 00:16:53,310 Vi tog fejl. 217 00:17:17,543 --> 00:17:19,670 Hr. præsident, jeg vil gerne have et ord. 218 00:17:20,212 --> 00:17:21,922 Du kan ikke gøre det her! 219 00:17:22,006 --> 00:17:23,590 Jo, jeg kan. 220 00:17:23,674 --> 00:17:24,925 Det har jeg indset nu. 221 00:17:25,009 --> 00:17:27,094 Du har ingen ret. Jeg er deres leder. 222 00:17:27,177 --> 00:17:28,429 Ikke længere. 223 00:17:28,512 --> 00:17:30,764 Og efter at have ødelagt Biyalas militære styrker 224 00:17:30,848 --> 00:17:33,434 har Superman og Wonder Woman indbragt præsident Hussein 225 00:17:33,517 --> 00:17:35,102 for Haags domstol. 226 00:17:35,185 --> 00:17:37,021 Nå, det skete. 227 00:17:38,355 --> 00:17:40,441 Hvor er jeg? 228 00:17:40,524 --> 00:17:41,900 Du er i Arrowcave. 229 00:17:41,984 --> 00:17:43,819 Det er under jorden og blyforet. 230 00:17:43,902 --> 00:17:44,862 Du bør være i sikkerhed her. 231 00:17:44,945 --> 00:17:47,072 Det er skønt at blive bedøvet 232 00:17:47,156 --> 00:17:49,366 og vågne op i håndjern i en hule. 233 00:17:49,450 --> 00:17:51,869 Puddin' og jeg gjorde det hver torsdag. 234 00:17:51,952 --> 00:17:54,830 Det kan du arkivere under 'ting, jeg ikke ville vide'. 235 00:17:54,913 --> 00:17:57,374 Arrowcave er et dumt navn. 236 00:17:57,458 --> 00:17:58,792 Hvad med at lege stilleleg? 237 00:17:58,876 --> 00:18:01,503 Batman har Batcave, det giver god mening. 238 00:18:01,587 --> 00:18:02,880 Flagermus bor i huler. 239 00:18:02,963 --> 00:18:04,006 Det gør pile ikke. 240 00:18:04,089 --> 00:18:06,467 De er livløse. 241 00:18:06,550 --> 00:18:08,552 Stilleleg. Lynrunde. 242 00:18:08,635 --> 00:18:12,431 Hvorfor ikke Quiver? 243 00:18:13,265 --> 00:18:14,892 Det er... 244 00:18:14,975 --> 00:18:16,435 Det er faktisk langt bedre. 245 00:18:16,518 --> 00:18:17,436 Hvorfor har jeg ikke... 246 00:18:17,519 --> 00:18:19,438 Det er så irriterende. 247 00:18:19,521 --> 00:18:21,857 Jeg har altid været god til at navngive ting. 248 00:18:21,940 --> 00:18:23,817 Joker Fish var mig. 249 00:18:23,901 --> 00:18:25,152 Bliv her, Harley. 250 00:18:25,235 --> 00:18:27,404 Superman gør dig til mos, hvis han finder dig. 251 00:18:27,488 --> 00:18:30,699 Jeg har ingen steder at tage hen, nu hvor hr. J er borte. 252 00:18:30,783 --> 00:18:32,326 Hvad skal jeg gøre? 253 00:18:32,409 --> 00:18:34,620 Kan du ikke lænke mig til computeren, 254 00:18:34,703 --> 00:18:36,538 så jeg kan opdatere mit CV? 255 00:18:40,417 --> 00:18:43,462 Røvhul... 256 00:18:46,090 --> 00:18:49,551 I kender mig som Superman eller Kal-El. 257 00:18:49,635 --> 00:18:52,888 Men mit jordnavn er Clark Kent. 258 00:18:53,430 --> 00:18:55,849 Jeg er... var... 259 00:18:55,933 --> 00:18:57,726 journalist for Daily Planet. 260 00:18:58,393 --> 00:19:01,105 Jeg skrev om ondskaben i verden. 261 00:19:01,730 --> 00:19:03,023 Jeg var en helt, 262 00:19:03,107 --> 00:19:05,025 der bekæmpede mange af disse selvsamme onder. 263 00:19:05,776 --> 00:19:07,319 Jeg svigtede i begge lejre. 264 00:19:08,278 --> 00:19:09,613 Hvad der skete med Metropolis 265 00:19:09,696 --> 00:19:11,615 må aldrig ske igen. 266 00:19:11,698 --> 00:19:12,908 Det vover han ikke. 267 00:19:12,991 --> 00:19:14,201 Jo. 268 00:19:14,284 --> 00:19:15,953 Jeg er ligeglad med jeres land, 269 00:19:16,036 --> 00:19:18,747 overbevisninger eller smålige skænderier. 270 00:19:18,831 --> 00:19:20,331 Jeg er ligeglad med, om du er frihedskæmper, 271 00:19:20,374 --> 00:19:23,252 terrorist, diktator eller præsident. 272 00:19:23,335 --> 00:19:26,171 Monstre får ikke lov at strejfe frit. 273 00:19:26,255 --> 00:19:27,756 - Endelig. - Stille! 274 00:19:31,718 --> 00:19:32,678 Undskyld. 275 00:19:32,761 --> 00:19:36,598 Jeg beordrer en øjeblikkelig verdensomspændende våbenhvile. 276 00:19:36,682 --> 00:19:38,642 Alle fjendtlige handlinger stopper... 277 00:19:39,476 --> 00:19:40,894 ellers stopper jeg dem. 278 00:19:40,978 --> 00:19:44,314 Ingen har ret til at tage uskyldige liv. 279 00:19:44,398 --> 00:19:45,482 Ingen. 280 00:19:45,566 --> 00:19:46,859 Det er forbi. 281 00:19:54,408 --> 00:19:56,660 Superman har stoppet en folkedrabskrig, 282 00:19:56,743 --> 00:19:59,580 som regeringen i M'Gota har ført mod sit folk. 283 00:20:01,081 --> 00:20:02,666 I omstridte Kashmir 284 00:20:02,749 --> 00:20:06,545 har Superman og Wonder Woman ødelagt alt militært udstyr 285 00:20:06,628 --> 00:20:08,505 og erklæret det en våbenfri zone. 286 00:20:12,676 --> 00:20:14,845 I accepterer disse vilkår, 287 00:20:14,928 --> 00:20:16,889 eller de bliver accepteret for jer. 288 00:20:21,518 --> 00:20:23,185 - Sæt jer nu ned. - Det er et dårligt eksempel. 289 00:20:23,228 --> 00:20:24,271 Hvad med loven? 290 00:20:25,439 --> 00:20:26,815 Har I overhovedet tænkt på den? 291 00:20:26,899 --> 00:20:27,816 Diana. 292 00:20:27,900 --> 00:20:31,195 Justice League kan ikke være verdens politistyrke. 293 00:20:31,278 --> 00:20:34,323 Ugens begivenheder har bevist noget andet, Batman. 294 00:20:34,406 --> 00:20:37,409 Selv nu redder Superman liv, 295 00:20:37,492 --> 00:20:38,869 mens vi taler. 296 00:20:38,952 --> 00:20:41,246 Fortsætter vi i denne bane, 297 00:20:41,330 --> 00:20:44,958 går vi fra at være politi og besættelsesmagt 298 00:20:45,042 --> 00:20:46,877 til at blive tyranner. 299 00:20:46,960 --> 00:20:49,838 Eller retfærdigheden sker endelig fyldest. 300 00:20:49,922 --> 00:20:51,298 Nogle vil ikke kunne lide det, 301 00:20:51,381 --> 00:20:53,383 specielt dem, der undertrykker de svage. 302 00:20:53,467 --> 00:20:55,636 Men er det ikke derfor, at vi dannede Justice League? 303 00:20:55,719 --> 00:20:57,095 For at stoppe de mennesker? 304 00:20:57,179 --> 00:20:58,972 Og du og Superman bestemmer, 305 00:20:59,056 --> 00:21:00,557 hvilke love der skal håndhæves? 306 00:21:00,641 --> 00:21:04,061 En lov... Gøre det rigtige. 307 00:21:04,144 --> 00:21:05,771 Tiden er inde til handling. 308 00:21:05,854 --> 00:21:10,234 Med vores hjælp kan Superman skabe en perfekt verden. 309 00:21:10,317 --> 00:21:11,610 Så nu er han gud? 310 00:21:11,693 --> 00:21:14,613 Supermans love bliver ikke Atlantis' love. 311 00:21:14,696 --> 00:21:16,240 Og Pentagon 312 00:21:16,323 --> 00:21:18,157 vil klart ikke bryde sig om en slyngel som Superman. 313 00:21:18,200 --> 00:21:19,826 Spørgsmål. 314 00:21:20,702 --> 00:21:21,786 Hvordan vil I straffe folk, 315 00:21:21,828 --> 00:21:24,498 der bryder en af Supermans love? 316 00:21:24,581 --> 00:21:25,832 Jeg var forbryder. 317 00:21:25,916 --> 00:21:27,833 Jeg havde brug for en anden, tredje og fjerde chance, 318 00:21:27,876 --> 00:21:29,294 før jeg ændrede mit liv. 319 00:21:29,378 --> 00:21:31,421 Hvad er idéen her? 320 00:21:31,505 --> 00:21:33,840 Straffen skal klart passe til forbrydelsen. 321 00:21:33,924 --> 00:21:36,426 Og du og Superman afgør straffene? 322 00:21:36,510 --> 00:21:39,304 Min tid med Justice League er vist forbi. 323 00:21:40,639 --> 00:21:42,099 Det kan du ikke mene. 324 00:21:42,182 --> 00:21:43,517 Jeg træder også tilbage. 325 00:21:43,600 --> 00:21:44,768 Fra hvad jeg har hørt, 326 00:21:44,851 --> 00:21:47,646 føler de fleste magiske helte sådan. 327 00:21:47,729 --> 00:21:49,606 Det fører mig hen til Vogterne. 328 00:21:49,690 --> 00:21:52,401 De har beordret John, Guy og mig selv tilbage til Oa. 329 00:21:52,484 --> 00:21:53,527 Vi forstår. 330 00:21:53,610 --> 00:21:56,113 Alle skal træffe deres eget valg. 331 00:21:56,196 --> 00:21:59,491 I det mindste er vi enige om noget. 332 00:22:16,758 --> 00:22:18,343 CIVILE - POTENTIELLE OFRE 333 00:22:19,761 --> 00:22:20,679 MÅL UDPEGET 334 00:22:20,762 --> 00:22:22,848 TALRIGE MORD - TERRORISME VÅBENHANDEL - NARKOHANDEL 335 00:22:31,273 --> 00:22:34,067 Og da ødelagde drengespejderen vores teselskab. 336 00:22:34,151 --> 00:22:36,320 Derefter fejede han himlen ren 337 00:22:36,403 --> 00:22:38,488 for alle droner i zonen. 338 00:22:38,572 --> 00:22:41,325 Anslået tab, hvis angrebet var lykkedes? 339 00:22:41,408 --> 00:22:43,577 Minimalt, mellem ti og 30. 340 00:22:43,660 --> 00:22:46,580 Han beskyttede de uskyldige, som han sagde, at han ville. 341 00:22:46,663 --> 00:22:48,373 Han kæmpede 342 00:22:48,457 --> 00:22:50,584 mod det amerikanske militær. 343 00:22:50,667 --> 00:22:52,586 Det kaldes forræderi. 344 00:22:52,669 --> 00:22:55,005 Superman vælter regeringer. 345 00:22:55,088 --> 00:22:56,757 Fint, når det er i vores interesse, 346 00:22:56,840 --> 00:22:59,593 et kæmpe problem, når det ikke er. 347 00:22:59,676 --> 00:23:01,803 Hvad foreslår du, Bob? 348 00:23:10,020 --> 00:23:11,563 Ned på gulvet, gamle mand. 349 00:23:23,867 --> 00:23:26,286 I krigshumør? Hold ham. 350 00:23:27,371 --> 00:23:28,413 Sæt ild til. 351 00:23:36,880 --> 00:23:38,840 Alle evakuerer nu. 352 00:23:47,974 --> 00:23:49,851 Far? 353 00:23:49,935 --> 00:23:51,436 Far? 354 00:23:51,520 --> 00:23:52,979 Han er her ikke. 355 00:23:53,688 --> 00:23:55,273 Hvis du har gjort ham fortræd... 356 00:23:55,357 --> 00:23:58,735 Hvad så? Vil du slå en næve gennem mig? 357 00:23:59,486 --> 00:24:01,238 Det er ret ondskabsfuldt. 358 00:24:01,571 --> 00:24:02,572 Hvor er han? 359 00:24:02,656 --> 00:24:03,949 I live. 360 00:24:04,032 --> 00:24:06,368 Et sted, du ikke kan finde. 361 00:24:06,451 --> 00:24:07,618 Det bliver han ved med at være, 362 00:24:07,661 --> 00:24:09,955 hvis du holder op med at genere regeringer. 363 00:24:10,622 --> 00:24:12,499 Sæt dig i din fæstning, og gør ingenting. 364 00:24:13,041 --> 00:24:15,210 Kommer der et rumvæsen forbi, kan du banke det. 365 00:24:17,546 --> 00:24:18,922 Alt andet, 366 00:24:19,005 --> 00:24:21,675 og vi sender din gamle far tilbage til dig 367 00:24:21,758 --> 00:24:23,051 i småstykker. 368 00:24:34,438 --> 00:24:35,981 Måske tager jeg fejl. 369 00:24:36,064 --> 00:24:37,649 Hvem er jeg til at kæmpe denne kamp? 370 00:24:38,358 --> 00:24:40,569 Måske ser jeg det ikke klart, fordi... 371 00:24:41,361 --> 00:24:42,446 Du ved. 372 00:24:43,321 --> 00:24:44,448 Du er en god mand. 373 00:24:44,531 --> 00:24:47,659 Selv gennem dette tab ser du, hvad der skal gøres. 374 00:24:48,493 --> 00:24:49,952 Men kan jeg træffe gode beslutninger, 375 00:24:49,995 --> 00:24:53,790 når jeg hvert sekund har lyst til at smadre noget? 376 00:24:53,874 --> 00:24:57,210 Tror du på din sti, kan du ikke gå på kompromis. 377 00:24:57,294 --> 00:25:00,547 Du må være stærk, som kun du kan være. 378 00:25:01,631 --> 00:25:04,217 Min far er sidste led til min menneskelighed. 379 00:25:04,301 --> 00:25:05,552 Mister jeg ham... 380 00:25:06,553 --> 00:25:08,472 Lad dine venner hjælpe dig, 381 00:25:08,555 --> 00:25:10,932 som du har hjulpet os så mange gange. 382 00:25:11,558 --> 00:25:14,478 Hvem er ansvarlig? 383 00:25:15,270 --> 00:25:19,900 VERDENS UNDERGANG 384 00:25:30,327 --> 00:25:32,329 Vi søger Mirror Master. 385 00:25:38,710 --> 00:25:40,962 McCulloch. Vi skal tale. 386 00:25:41,421 --> 00:25:43,632 Privat område, Deres Højhed. 387 00:25:43,715 --> 00:25:46,676 Hvorfor går du ikke ud herfra 388 00:25:46,760 --> 00:25:49,137 og gør det langsomt for mig? 389 00:25:49,221 --> 00:25:50,138 Overgiv dig. 390 00:25:50,222 --> 00:25:51,473 Du kan ikke gemme dig. 391 00:25:51,556 --> 00:25:52,599 Bevis det. 392 00:25:58,230 --> 00:26:00,982 Gad vide, hvad der sker, hvis jeg smadrer spejlet 393 00:26:01,066 --> 00:26:02,609 med dig halvvejs ude? 394 00:26:02,692 --> 00:26:04,653 Det gør du ikke. Gør du? 395 00:26:04,736 --> 00:26:05,904 Du skal ikke pirre mig. 396 00:26:05,987 --> 00:26:08,698 Du må forstå, at jeg havde ordrer. 397 00:26:08,782 --> 00:26:10,992 Den slags, man ikke kan afslå. 398 00:26:11,076 --> 00:26:12,577 Hvor er Jonathan Kent? 399 00:26:13,620 --> 00:26:16,706 Bolivia! Salar de Uyuni. 400 00:26:18,792 --> 00:26:20,961 Tag tøjet af. 401 00:26:21,211 --> 00:26:22,879 Hvad nu? 402 00:26:33,223 --> 00:26:34,808 Mirror Masters bælte. 403 00:26:34,891 --> 00:26:36,101 Det giver dig adgang. 404 00:26:36,184 --> 00:26:38,603 Han er bevogtet af tidligere specialstyrker 405 00:26:38,687 --> 00:26:40,313 og nogle få superskurke. 406 00:26:40,397 --> 00:26:41,940 Tak, Diana. 407 00:26:42,023 --> 00:26:43,191 Hjalp han? 408 00:26:45,902 --> 00:26:47,445 Det er det perfekte skjulested. 409 00:26:47,946 --> 00:26:51,324 Ti kvadratkilometer endeløs reflekteret himmel. 410 00:26:51,950 --> 00:26:53,201 Men du finder ham. 411 00:26:53,326 --> 00:26:54,411 Du er Superman. 412 00:27:03,753 --> 00:27:05,672 Planen er fejlet. 413 00:27:06,089 --> 00:27:08,842 - Undskyld. - Find et nyt kort at spille. 414 00:27:14,014 --> 00:27:16,474 Det var utroligt dumt. 415 00:27:16,558 --> 00:27:19,352 Man rører ikke en mands forældre. 416 00:27:20,604 --> 00:27:22,689 De sagde, det ikke kunne spores til mig. 417 00:27:22,772 --> 00:27:23,940 Hvordan vidste du det? 418 00:27:24,649 --> 00:27:26,484 - Siger du det til ham? - Nej. 419 00:27:26,985 --> 00:27:30,113 Men finder han ud af det, er du i fare. 420 00:27:30,196 --> 00:27:31,197 Latterligt. 421 00:27:31,281 --> 00:27:32,449 Han vil ikke røre mig. 422 00:27:32,532 --> 00:27:35,493 - Den offentlige opfattelse... - Er du virkelig så naiv? 423 00:27:35,577 --> 00:27:36,995 Der vil ikke være beviser. 424 00:27:37,203 --> 00:27:38,747 Du forsvinder bare. 425 00:27:38,830 --> 00:27:41,750 Og ingen vil lede efter dit lig på Saturn. 426 00:27:42,042 --> 00:27:43,627 Det gør han ikke. 427 00:27:44,127 --> 00:27:46,880 Han er jo Superman. 428 00:27:53,428 --> 00:27:54,512 Vær opmærksom på fødderne. 429 00:28:02,687 --> 00:28:05,273 Hvad gjorde du galt? 430 00:28:05,523 --> 00:28:07,567 - Benene. - Benene. 431 00:28:07,651 --> 00:28:09,444 Og du prøver at skade din modstander, 432 00:28:09,527 --> 00:28:11,946 hvilket jeg forsøger ikke at tage personligt. 433 00:28:12,030 --> 00:28:15,575 Husk, at nogle forbrydere fortjener en ny chance, 434 00:28:15,659 --> 00:28:19,371 og den kan være svær at gribe med en hjerneskade. 435 00:28:19,496 --> 00:28:22,040 Jeg blev undervist af League of Assassins og Ra's al Ghul. 436 00:28:22,123 --> 00:28:24,000 Nå? Hvordan fungerer det for dig? 437 00:28:27,253 --> 00:28:28,963 Dårlig sportsånd, Damian. 438 00:28:29,047 --> 00:28:30,423 Han bliver sur, når han taber. 439 00:28:30,507 --> 00:28:31,549 Jeg havde ham. 440 00:28:31,716 --> 00:28:34,052 - Hvordan går det? - Er han her? 441 00:28:34,135 --> 00:28:36,471 Ja, og mere humørsyg end normalt. 442 00:28:36,554 --> 00:28:37,889 Vi giver jer plads. 443 00:28:37,972 --> 00:28:39,057 Kom, Damian. 444 00:28:39,474 --> 00:28:41,893 Superman, jeg vil gerne sige tak. 445 00:28:41,976 --> 00:28:44,145 Jokeren fortjente at dø for mange år siden. 446 00:28:50,694 --> 00:28:53,113 De tog min far, og du gad ikke hjælpe? 447 00:28:53,196 --> 00:28:54,280 Det har jeg gjort. 448 00:28:54,364 --> 00:28:56,408 Og du må stoppe, hvad du har gang i. 449 00:28:56,491 --> 00:28:57,534 Stoppe hvad? 450 00:28:57,826 --> 00:28:58,868 Redde liv? 451 00:28:58,952 --> 00:29:00,912 Stille diktatorer for retten? 452 00:29:01,579 --> 00:29:02,997 Du skræmmer dem. 453 00:29:03,123 --> 00:29:05,542 Godt. De har grund til at være bange. 454 00:29:05,667 --> 00:29:08,169 For bange til at trykke på aftrækkeren eller på knappen. 455 00:29:08,253 --> 00:29:10,338 De bør være for bange til at gøre hinanden fortræd. 456 00:29:10,922 --> 00:29:12,257 Det har du lært mig. 457 00:29:13,425 --> 00:29:14,926 Du slog en mand ihjel. 458 00:29:15,009 --> 00:29:16,052 Ikke en mand. 459 00:29:16,344 --> 00:29:19,222 - Et monster. - Vi kan ikke bestemme, hvem der skal dø. 460 00:29:19,305 --> 00:29:20,473 En død. 461 00:29:20,557 --> 00:29:22,142 Det begynder altid med en. 462 00:29:22,225 --> 00:29:25,603 Jeg er kommet for at skabe fred, men du kan ikke forstå, 463 00:29:25,687 --> 00:29:26,813 hvad Jokeren tog fra mig. 464 00:29:26,896 --> 00:29:29,566 Jeg forstår, at du lider. 465 00:29:29,649 --> 00:29:30,775 Se dig lige. 466 00:29:30,859 --> 00:29:33,445 Du sidder i mørket og ignorerer Dick og Damian. 467 00:29:33,528 --> 00:29:35,238 Hvor mange af deres venner er døde? 468 00:29:35,321 --> 00:29:36,781 Har du trøstet dem? 469 00:29:37,866 --> 00:29:39,826 Dine forældre blev myrdet, Bruce. 470 00:29:40,243 --> 00:29:41,619 De kunne ikke være der for dig. 471 00:29:42,162 --> 00:29:43,288 Hvad er din undskyldning? 472 00:29:46,916 --> 00:29:48,001 Vis mig din hånd. 473 00:29:49,419 --> 00:29:51,254 Kom nu, stop dit spil. 474 00:29:55,925 --> 00:29:57,552 Hårfint brud på tredje finger. 475 00:29:58,094 --> 00:29:59,804 Lidt ledbåndsskade. 476 00:29:59,888 --> 00:30:01,264 Du får det fint om tre uger. 477 00:30:01,347 --> 00:30:02,682 Det er godt at vide. 478 00:30:02,766 --> 00:30:05,226 Jeg har planlagt en udmelding i morgen i Gotham. 479 00:30:05,310 --> 00:30:07,854 Jeg vil gerne have dig ved min side. 480 00:30:08,938 --> 00:30:10,356 Beklager, Clark. 481 00:30:10,732 --> 00:30:12,233 Det kan jeg ikke. 482 00:30:20,617 --> 00:30:24,788 Republikken Nordkorea er ikke længere en atommagt. 483 00:30:24,871 --> 00:30:27,457 Deres sprænghoveder er blevet konfiskeret. 484 00:30:27,749 --> 00:30:31,169 De er nu velkomne til at slutte sig til verdenssamfundet i fred. 485 00:30:31,294 --> 00:30:32,295 FN-KRISEN FORTSÆTTER 486 00:30:32,378 --> 00:30:34,588 Wonder Womans erklæring til FN kommer efter den hårde kamp 487 00:30:34,631 --> 00:30:38,468 mod Nordkorea, der førte til hundredvis af ofre. 488 00:30:38,551 --> 00:30:40,094 Fred ved at slå løs. 489 00:30:40,178 --> 00:30:41,929 Det troede jeg ikke, at jeg ville få et problem med. 490 00:30:41,971 --> 00:30:45,016 Kan vi se Absolut Amish nu? 491 00:30:45,099 --> 00:30:48,394 Jeg glæder mig til at se Goody Anne blive færdig med krydderihylden 492 00:30:48,478 --> 00:30:50,647 før rumspringa. 493 00:30:50,730 --> 00:30:52,982 Hvorfor udfordrer ingen Superman? 494 00:30:53,399 --> 00:30:56,236 - Er Batman okay med det? - Nej. 495 00:30:58,738 --> 00:31:01,241 Udspionerer du mig gennem mit tv? 496 00:31:01,324 --> 00:31:03,117 - Hvor længe? - Det er ligegyldigt. 497 00:31:03,201 --> 00:31:04,202 Ikke for mig. 498 00:31:04,285 --> 00:31:05,578 Hej, Batman. 499 00:31:05,662 --> 00:31:09,874 Hvornår bringer du Superman for retten for mordet på min Puddin'? 500 00:31:10,959 --> 00:31:12,669 Kom med pilene, jeg gav dig. 501 00:31:12,752 --> 00:31:14,045 Efterlad Harley. 502 00:31:15,505 --> 00:31:17,507 Jeg fortryder ikke, at jeg dræbte Jokeren. 503 00:31:17,715 --> 00:31:19,300 Jeg beklager, at jeg måtte dræbe ham. 504 00:31:19,759 --> 00:31:21,093 Men der er dem, der fortsætter med 505 00:31:21,135 --> 00:31:23,763 at forsvare psykopater som ham hver dag. 506 00:31:24,138 --> 00:31:25,765 Derfor er jeg her i Gotham. 507 00:31:25,849 --> 00:31:30,645 De perverse individer i Arkham Asylum har såret folk igen og igen. 508 00:31:31,229 --> 00:31:34,065 Det har altid været en byrde at skaffe dem den nødvendige hjælp. 509 00:31:34,899 --> 00:31:36,276 De fortjener intet. 510 00:31:36,359 --> 00:31:40,280 Deres sygdomme er ikke en undskyldning for at true jeres sikkerhed. 511 00:31:40,363 --> 00:31:42,198 Du havde ret. Han tager dem. 512 00:31:42,282 --> 00:31:43,283 Vi er løbet tør for tid. 513 00:31:43,366 --> 00:31:46,703 Jeg har besluttet at flytte de værste forbrydere til et sikret anlæg. 514 00:31:46,786 --> 00:31:48,663 De vil ikke true nogen igen. 515 00:31:48,746 --> 00:31:49,831 Ind, Damian. 516 00:31:50,915 --> 00:31:53,626 Så længe vi hjælper Superman med at brænde Arkham ned til grunden. 517 00:31:53,710 --> 00:31:55,169 Du er 13 år. 518 00:31:55,253 --> 00:31:57,297 Hvordan kan du være den mørkeste i denne grotte? 519 00:31:57,380 --> 00:31:59,716 Har du slet ikke tænkt over, 520 00:31:59,799 --> 00:32:01,467 at du måske kan tage fejl, far? 521 00:32:01,551 --> 00:32:03,303 Har du? 522 00:32:09,684 --> 00:32:11,227 Du er selvretfærdig og arrogant, 523 00:32:11,311 --> 00:32:12,896 og du lærer det aldrig. 524 00:32:19,235 --> 00:32:20,904 Du kan godt se hans pointe, ikke? 525 00:32:21,738 --> 00:32:23,740 Du var aldrig så stædig som ham. 526 00:32:23,823 --> 00:32:25,909 For at være så stædig 527 00:32:25,992 --> 00:32:28,244 må en person være direkte relateret til dig. 528 00:32:28,328 --> 00:32:30,705 Forstår du, hvorfor vi ikke kan lade dem gøre det? 529 00:32:30,788 --> 00:32:33,499 Selvfølgelig. Men vær ikke så hård mod knægten. 530 00:32:33,583 --> 00:32:35,835 Det tog langt længere tid at indoktrinere mig. 531 00:32:35,919 --> 00:32:37,086 Dick. 532 00:32:37,170 --> 00:32:38,338 Jeg ved det, Bruce. 533 00:32:38,421 --> 00:32:40,632 Lad os forsvare et bundt psykotiske mordere 534 00:32:40,715 --> 00:32:42,717 mod verdens største helte. 535 00:32:50,433 --> 00:32:53,019 Cyborg og Wonder Woman er der allerede. 536 00:32:53,102 --> 00:32:54,854 Vi er der om tre minutter. 537 00:32:55,730 --> 00:32:58,023 Vi er ikke færdige med at tale om, at du aflytter Arrowcave... 538 00:32:58,066 --> 00:32:59,943 Quiver. 539 00:33:00,026 --> 00:33:01,152 Røvhul. 540 00:33:01,235 --> 00:33:03,196 Jubi! Du sagde det! 541 00:33:05,490 --> 00:33:07,283 Harley, hvad laver du her? 542 00:33:07,367 --> 00:33:08,742 Jeg låste dig inde i sikkerhedsrummet. 543 00:33:08,785 --> 00:33:10,620 Det er ikke min stil. 544 00:33:10,703 --> 00:33:11,871 Jeg kommer med. 545 00:33:11,955 --> 00:33:15,124 For at bringe Superman for retten eller dø i forsøget. 546 00:33:15,208 --> 00:33:17,585 Enten-eller, for jeg er en helt nu. 547 00:33:17,669 --> 00:33:19,796 Helten Harley. 548 00:33:19,879 --> 00:33:21,381 Det fandt jeg lige på. 549 00:33:21,464 --> 00:33:22,507 Er du sindssyg? 550 00:33:22,590 --> 00:33:26,803 Lad mig besvare det spørgsmål med en handling, der afslører karakter. 551 00:33:26,886 --> 00:33:30,640 Hvad? Pis... 552 00:33:33,685 --> 00:33:37,146 Her kommer braget! 553 00:33:41,943 --> 00:33:44,278 Han er på et vigtigt stadium i sin behandling. 554 00:33:44,362 --> 00:33:47,615 Vi har desværre mistet tilliden til denne anstalt. 555 00:33:48,449 --> 00:33:50,118 De indsatte bliver flyttet. 556 00:33:50,201 --> 00:33:51,911 Skal I beslutte det? 557 00:33:51,995 --> 00:33:53,037 Nej. 558 00:33:57,208 --> 00:33:58,376 Du havde ret. 559 00:33:58,459 --> 00:34:00,545 De er præcis, hvor du sagde, de ville være. 560 00:34:01,504 --> 00:34:02,880 De beskytter monstrene. 561 00:34:02,964 --> 00:34:04,716 Robin, hvad laver du? 562 00:34:04,799 --> 00:34:06,592 Bringer forbrydere for retten. 563 00:34:06,676 --> 00:34:08,261 Jeg holder med Superman. 564 00:34:08,344 --> 00:34:09,887 Se, hvem I holder med, 565 00:34:09,971 --> 00:34:13,057 Bane, Killer Croc, og hvem det end er. 566 00:34:14,267 --> 00:34:15,727 Jeg ved, at du ikke træder tilbage, 567 00:34:15,810 --> 00:34:17,478 men du stopper os ikke. 568 00:34:17,895 --> 00:34:19,564 Du hører ikke til her. 569 00:34:19,647 --> 00:34:21,482 Jo, han gør. 570 00:34:21,566 --> 00:34:24,318 Superman har et ar nu. 571 00:34:24,402 --> 00:34:25,528 Kan du mærke det? 572 00:34:25,611 --> 00:34:27,488 Befrielsen, der følger med. 573 00:34:27,572 --> 00:34:30,575 Friheden til at gøre, som du vil. 574 00:34:31,367 --> 00:34:35,413 Cyborg. Celle 83, Victor Zsasz. 575 00:34:38,624 --> 00:34:39,834 Hvor fører I dem hen? 576 00:34:39,917 --> 00:34:42,503 Du skal kun vide, at der er flugtsikkert. 577 00:34:43,004 --> 00:34:45,173 Celle 86, Mad Hatter. 578 00:34:47,925 --> 00:34:49,677 Sidste chance, Cyborg. 579 00:34:49,761 --> 00:34:50,678 Stop. 580 00:34:50,762 --> 00:34:52,513 Godt, Riddler, tid til afgang. 581 00:34:58,269 --> 00:34:59,771 Så er det nok. 582 00:35:01,564 --> 00:35:02,607 Er du kommet til skade? 583 00:35:03,399 --> 00:35:05,193 Det er umuligt. 584 00:35:05,735 --> 00:35:07,278 Datastemplet på virussen. 585 00:35:08,780 --> 00:35:09,614 29. FEBRUAR 2012 586 00:35:09,697 --> 00:35:11,199 Du uploadede det, den dag vi mødtes. 587 00:35:11,282 --> 00:35:13,284 Det er under bæltestedet. 588 00:35:15,620 --> 00:35:16,746 Hej, Batman! 589 00:35:16,829 --> 00:35:20,875 Jeg har besluttet at være en helt og hjælpe med at stoppe Superman. 590 00:35:20,958 --> 00:35:23,044 Vi bliver et godt team! 591 00:35:23,127 --> 00:35:24,962 Heltetid! 592 00:35:31,010 --> 00:35:33,386 Jeg foreslår, at vi lægger vores uoverensstemmelser til side. 593 00:35:33,429 --> 00:35:34,472 Indtil videre. 594 00:36:29,402 --> 00:36:30,862 Jeg havde det under kontrol. 595 00:36:32,613 --> 00:36:34,824 Ja, det kan alle se. 596 00:36:53,843 --> 00:36:56,804 Robin slår ikke folk, der ligger ned. 597 00:36:56,888 --> 00:36:59,557 Du er ikke Robin, så klap i. 598 00:37:11,444 --> 00:37:14,030 Nightwing. Grayson. Op med dig! 599 00:37:28,878 --> 00:37:30,963 Tilbage til cellerne. Nu! 600 00:37:36,385 --> 00:37:38,763 Op med dig. Nu! 601 00:37:43,059 --> 00:37:45,561 Han blokerer altid. 602 00:37:46,187 --> 00:37:47,855 Fjern dig. 603 00:38:04,372 --> 00:38:07,875 Jeg ville ikke. Jeg er... 604 00:38:09,377 --> 00:38:11,462 Jeg troede, at jeg kunne frelse dig. 605 00:38:12,255 --> 00:38:13,798 Jeg tog fejl. 606 00:38:28,020 --> 00:38:29,063 Hvad fanden? 607 00:38:29,313 --> 00:38:31,691 Siden hvornår bekymrer Manden af stål sig for indbrud? 608 00:38:31,774 --> 00:38:32,817 Jeg er her for at tale. 609 00:38:33,317 --> 00:38:34,360 Så tal. 610 00:38:35,111 --> 00:38:36,487 Nightwing er død. 611 00:38:38,030 --> 00:38:39,073 Dick. 612 00:38:39,532 --> 00:38:40,574 Nej. 613 00:38:40,825 --> 00:38:42,201 Han får brug for nogen. 614 00:38:42,493 --> 00:38:43,911 Hvor skal du hen? 615 00:38:44,370 --> 00:38:46,539 Du er hans bedste ven. Tal med ham. 616 00:38:47,039 --> 00:38:48,082 Det kan jeg ikke. 617 00:38:48,374 --> 00:38:49,625 Der er sket for meget. 618 00:39:05,891 --> 00:39:08,519 Bruce. 619 00:39:08,978 --> 00:39:10,604 Bruce, stop! 620 00:39:11,605 --> 00:39:12,648 Stop! 621 00:39:16,736 --> 00:39:19,238 Stop. Bare i dag. 622 00:39:19,947 --> 00:39:21,115 Glem Batman. 623 00:39:21,365 --> 00:39:24,493 Glem masken. 624 00:39:24,577 --> 00:39:25,619 Det er okay. 625 00:39:26,329 --> 00:39:28,706 Luk det ud. Bare i aften. 626 00:39:29,332 --> 00:39:32,543 Gå i opløsning. 627 00:39:32,626 --> 00:39:35,087 Jeg holder sammen på dig. 628 00:39:56,692 --> 00:39:59,236 Nedtur. Den lille pissemyre. 629 00:40:12,249 --> 00:40:14,126 Velkommen, Dick Grayson. 630 00:40:14,210 --> 00:40:15,336 Er du Sankt Peter? 631 00:40:15,419 --> 00:40:18,839 Jeg troede, at det ville være mindre smart. 632 00:40:18,923 --> 00:40:22,009 Du vil ikke hvile her. 633 00:40:22,468 --> 00:40:24,637 Jeg, Rama Kushna, 634 00:40:24,720 --> 00:40:28,015 bragte din sjæl hertil for at bede dig om hjælp. 635 00:40:28,099 --> 00:40:32,103 Verdens eksistens balancerer på en knivsæg. 636 00:40:32,395 --> 00:40:35,231 På den ene side er fremtiden. 637 00:40:35,314 --> 00:40:38,359 På den anden side er tomrummet. 638 00:40:38,442 --> 00:40:42,571 Din sjæl, der for nylig er gået bort, 639 00:40:42,655 --> 00:40:44,532 kan måske tippe vægten. 640 00:40:45,157 --> 00:40:49,286 Skønt jeg frygter, at denne direkte handling ikke er nok. 641 00:40:49,370 --> 00:40:50,538 Hvordan kan jeg hjælpe? 642 00:40:50,621 --> 00:40:54,625 Først må du forvandle dig, Dick Grayson. 643 00:41:05,719 --> 00:41:08,389 Din sjæl skal tilføres mine kræfter. 644 00:41:09,974 --> 00:41:13,185 Dit sind min viden. 645 00:41:13,602 --> 00:41:17,022 Engang blev du kaldt Nightwing. 646 00:41:17,690 --> 00:41:20,401 Men nu hedder du... 647 00:41:21,569 --> 00:41:23,320 Deadwing. 648 00:41:23,863 --> 00:41:26,490 Det er ikke det underligste, jeg har gået med. 649 00:41:40,838 --> 00:41:41,881 Er du okay? 650 00:41:44,091 --> 00:41:46,051 Grayson var min skyld. 651 00:41:46,135 --> 00:41:47,178 Det er min byrde. 652 00:41:47,428 --> 00:41:49,013 Men vi har mere presserende problemer. 653 00:41:49,346 --> 00:41:50,347 Damian... 654 00:41:50,431 --> 00:41:52,308 Du så, at min far var forberedt. 655 00:41:52,725 --> 00:41:54,268 Han har planer for os alle. 656 00:41:54,393 --> 00:41:55,853 Du har brug for allierede. 657 00:41:59,023 --> 00:42:00,900 Du er Damians bedstefar. 658 00:42:00,983 --> 00:42:02,234 Ra's al Ghul. 659 00:42:03,944 --> 00:42:07,156 Han forsøgte at tilintetgøre Gotham to gange. 660 00:42:07,239 --> 00:42:08,449 Ja. 661 00:42:09,158 --> 00:42:12,411 Jeg ville tilintetgøre Gotham for at rydde ud. 662 00:42:12,578 --> 00:42:15,956 Der er kræft, der skal kureres, 663 00:42:16,040 --> 00:42:17,625 som i Arkham Asylum. 664 00:42:17,708 --> 00:42:20,044 Mine og dine handlinger har intet tilfælles. 665 00:42:20,127 --> 00:42:22,046 Med al respekt er jeg uenig. 666 00:42:22,129 --> 00:42:24,632 Men jeg har lagt mine planer til side. 667 00:42:24,757 --> 00:42:26,717 Bruger du din kræfter til fulde, 668 00:42:26,800 --> 00:42:31,722 kan du skabe det perfekte Gotham, vi begge ønsker. 669 00:42:31,805 --> 00:42:34,558 Jeg tilbyder min loyalitet og støtte 670 00:42:34,642 --> 00:42:36,435 til din fremtidsvision. 671 00:42:36,936 --> 00:42:40,105 Min bedstefar har aldrig bukket for nogen. 672 00:42:42,691 --> 00:42:44,568 Og jeg kommer ikke tomhændet. 673 00:42:46,445 --> 00:42:49,823 Et af mine projekter, der vil hjælpe dig umådeligt, 674 00:42:49,907 --> 00:42:51,408 er næsten færdigt. 675 00:42:52,284 --> 00:42:53,577 Det er ligegyldigt. 676 00:42:53,661 --> 00:42:56,121 Jeg allierer mig ikke med en skurk som dig. 677 00:42:56,580 --> 00:42:58,541 I må have mig undskyldt. 678 00:43:01,669 --> 00:43:03,754 Hvordan får vi ham til at indse, at han er sårbar? 679 00:43:03,837 --> 00:43:05,130 Hvordan ændrer vi hans mening? 680 00:43:05,214 --> 00:43:06,131 Vi venter. 681 00:43:06,215 --> 00:43:10,302 Tid og omstændigheder vil ændre Supermans sind for os, 682 00:43:10,386 --> 00:43:11,804 og jeg vil være klar. 683 00:43:18,227 --> 00:43:20,479 - Hvad er det? - Jeg forsøger at kortlægge multiverset. 684 00:43:20,896 --> 00:43:23,357 Der er uendelige kloder hver med deres historie, 685 00:43:23,440 --> 00:43:25,400 der er baseret på valg, vores andre egoer har truffet. 686 00:43:25,442 --> 00:43:27,069 Jeg bekymrer mig kun for en. 687 00:43:27,152 --> 00:43:31,699 Når vi udpeger vores klode som Jord-1, 688 00:43:31,782 --> 00:43:35,202 siger det sig selv, at vores andre egoer vil gøre det samme. 689 00:43:35,286 --> 00:43:36,412 Er det ikke interessant? 690 00:43:37,913 --> 00:43:39,415 Hvad har du brug for? 691 00:43:39,498 --> 00:43:41,250 Flere T-kugler. 692 00:43:41,584 --> 00:43:42,835 Må jeg spørge hvorfor? 693 00:43:42,918 --> 00:43:44,253 Jeg vil skaffe mig af med våben. 694 00:43:46,005 --> 00:43:48,007 Skal de bruges rundt om i verden døgnet rundt, 695 00:43:48,090 --> 00:43:50,676 skal T-kuglerne gengives i stor målestok. 696 00:43:50,759 --> 00:43:54,763 Men du vil aldrig kunne slippe af med alle våbnene. 697 00:43:55,097 --> 00:43:57,641 Men de fleste. Det ved du godt. 698 00:43:57,725 --> 00:44:00,644 Bare fordi vi kan, betyder det ikke, at vi skal. 699 00:44:00,728 --> 00:44:02,021 Folk vil hade os. 700 00:44:02,396 --> 00:44:05,190 Og vil være i live til at lade os det mærke. Skak. 701 00:44:05,274 --> 00:44:07,443 Nogle vil kæmpe. 702 00:44:07,568 --> 00:44:09,862 Lad dem bare komme an med stokke. 703 00:44:10,529 --> 00:44:12,948 Tænk på de liv, vi har reddet. Skak. 704 00:44:14,158 --> 00:44:15,284 Rygning. 705 00:44:15,367 --> 00:44:16,243 Hvad? 706 00:44:16,327 --> 00:44:18,120 Cigaretter dræber endnu mere. 707 00:44:18,203 --> 00:44:21,248 Folk bliver ved med at ryge, skønt de ved, at det slår dem ihjel. 708 00:44:21,332 --> 00:44:23,417 Deres familier kan kun se på, de dør. 709 00:44:23,876 --> 00:44:24,877 Og? 710 00:44:24,960 --> 00:44:27,546 Vil du redde liv? Smid alle rygere i fængsel. 711 00:44:28,797 --> 00:44:30,007 Skak. 712 00:44:30,257 --> 00:44:32,384 Og spær alle fartsyndere inde. 713 00:44:32,468 --> 00:44:34,553 Antallet af trafikofre er enormt. 714 00:44:34,637 --> 00:44:35,888 Skak. 715 00:44:37,056 --> 00:44:40,351 Lås alle inde, der ikke holder en farlig hund i snor. 716 00:44:40,434 --> 00:44:41,477 Skak. 717 00:44:41,977 --> 00:44:45,189 Til sidst dræber vi alle, der ikke genbruger. 718 00:44:45,939 --> 00:44:47,107 Skakmat. 719 00:44:50,235 --> 00:44:52,655 Du vil ikke hjælpe mig, vel? 720 00:44:52,738 --> 00:44:55,491 Nej, det vil jeg ikke. 721 00:45:01,580 --> 00:45:02,623 Herind. 722 00:45:05,417 --> 00:45:06,752 Hvad nu? 723 00:45:17,262 --> 00:45:19,890 Hvor mange huler tror du, Batman har? 724 00:45:19,973 --> 00:45:20,808 Det ved jeg ikke. 725 00:45:20,891 --> 00:45:23,435 De må være ved at slippe op, hvis vi bruger en toiletelevator. 726 00:45:28,691 --> 00:45:31,777 Hej, blåøjede kolleger! 727 00:45:33,529 --> 00:45:34,738 Jeg ved det. 728 00:45:34,822 --> 00:45:36,782 Men finder Superman hende, slår han hende ihjel. 729 00:45:36,865 --> 00:45:38,992 Jeg forstår din bekymring, 730 00:45:39,076 --> 00:45:41,662 men hun kan ikke deltage i missionen. 731 00:45:48,001 --> 00:45:49,336 Opfør dig ordentligt, Harley. 732 00:45:51,547 --> 00:45:53,465 Superman tænker ikke klart. 733 00:45:53,549 --> 00:45:55,134 Han må stoppes. 734 00:45:57,761 --> 00:46:01,056 I Ensomhedens fæstning er der en rødsol-kanon, 735 00:46:01,140 --> 00:46:04,143 der blev bygget, i fald fantomzonens kryptoniere undslap. 736 00:46:04,226 --> 00:46:07,187 Dens stråle kan svække selv Superman. 737 00:46:07,271 --> 00:46:08,855 Kan vi vende tilbage til, at det, vi mangler, 738 00:46:08,897 --> 00:46:10,149 er i Supermans mandehule? 739 00:46:10,232 --> 00:46:11,817 Vi må bryde ind. 740 00:46:11,900 --> 00:46:13,902 Halløjsa, julemorgen. 741 00:46:13,986 --> 00:46:15,946 Du tager mig på de bedste dates. 742 00:46:16,029 --> 00:46:17,364 Og hvis han er der? 743 00:46:17,448 --> 00:46:18,948 Han vil ikke hjælpe os med at bære den ud, 744 00:46:18,991 --> 00:46:20,116 som om vi er hans bofæller. 745 00:46:20,159 --> 00:46:23,662 Er han der, har vi en nødplan. 746 00:46:23,746 --> 00:46:25,247 Jeg kan klare ham. 747 00:46:25,330 --> 00:46:27,624 Pentagon har foretaget simuleringer, der beviser det. 748 00:46:27,708 --> 00:46:29,501 De tager aldrig fejl. 749 00:46:29,585 --> 00:46:32,254 Superman vil have travlt med andre sager. 750 00:46:32,713 --> 00:46:34,298 Vi rykker om fem minutter. 751 00:46:36,175 --> 00:46:39,303 Cyborg og Hawkman har ødelagt Myanmars militær i dag. 752 00:46:39,386 --> 00:46:40,721 - Tilskadekomne? - Ganske få. 753 00:46:40,804 --> 00:46:43,307 Mindre end 100. Juntaen er flygtet. 754 00:46:43,390 --> 00:46:45,309 De, der bliver, får som fortjent. 755 00:46:45,392 --> 00:46:46,560 Vi påtvinger fred. 756 00:46:46,643 --> 00:46:48,896 Din vilje vil ske. 757 00:46:48,979 --> 00:46:50,439 Vær sød ikke at sige det. 758 00:46:50,522 --> 00:46:52,566 - Jeg er ikke en gud. - Sandt nok. 759 00:46:52,649 --> 00:46:57,321 Du er ikke nær så korrupt, grusom eller arrogant. 760 00:46:57,404 --> 00:46:59,156 Jeg vil bare beskytte folk. 761 00:46:59,490 --> 00:47:01,408 Hvis nogen kan, er det dig. 762 00:47:06,246 --> 00:47:07,289 Beklager, Diana. 763 00:47:07,372 --> 00:47:09,458 Du har været mere end en ven. 764 00:47:09,541 --> 00:47:10,918 Du har holdt sammen på mig. 765 00:47:11,001 --> 00:47:13,170 Men det er for tidligt. 766 00:47:13,253 --> 00:47:14,546 Tilgiv mig. 767 00:47:14,630 --> 00:47:15,756 Der er intet at tilgive. 768 00:47:15,839 --> 00:47:17,716 Lad os gå tilbage til arbejdet. 769 00:47:24,473 --> 00:47:28,143 AMERIKANSKE UBÅDE 770 00:47:28,227 --> 00:47:29,895 Det ser ud til, at din præsident 771 00:47:29,978 --> 00:47:32,523 bruger freden til eget formål. 772 00:47:41,990 --> 00:47:44,159 Jeg vil ikke spilde tiden på at vende skibene rundt, 773 00:47:44,243 --> 00:47:45,785 når du kan gøre det med et telefonopkald. 774 00:47:45,828 --> 00:47:47,079 Du kan ikke bare... 775 00:47:47,371 --> 00:47:50,123 Jo, jeg kan. 776 00:47:58,173 --> 00:47:59,675 Hvorfor gør du det her? 777 00:47:59,758 --> 00:48:01,677 Du må vide, at jeg ikke lader det ske. 778 00:48:04,346 --> 00:48:07,140 Du vidste det. Du afleder mig. 779 00:48:19,194 --> 00:48:20,863 Siger du 'uigennemtrængelig fæstning', 780 00:48:20,946 --> 00:48:22,823 hører jeg 'slikbutik'. 781 00:48:32,833 --> 00:48:33,876 Nej. 782 00:48:34,751 --> 00:48:36,628 I bør gå, hurtigt. 783 00:48:36,712 --> 00:48:37,796 Vi går. 784 00:48:37,880 --> 00:48:39,047 Hvad med verdens skæbne? 785 00:48:39,131 --> 00:48:40,716 Superman tænker ikke klart. 786 00:48:40,799 --> 00:48:42,926 Hvis han et øjeblik tror, at vi... 787 00:48:47,681 --> 00:48:49,391 Dig. 788 00:48:53,437 --> 00:48:55,314 Ro på, sønnike. Jeg har det fint. 789 00:48:55,397 --> 00:48:56,982 I er alle anholdt. 790 00:48:57,065 --> 00:48:58,567 Det tror jeg nu ikke. 791 00:48:59,109 --> 00:49:01,737 Hvad laver I? Stop! 792 00:49:01,820 --> 00:49:03,947 Det må ske, hr. Kent. 793 00:49:06,742 --> 00:49:08,201 Atom er trængt ind i dit hoved 794 00:49:08,285 --> 00:49:10,621 med en mikroskopisk kryptonitsplint. 795 00:49:11,246 --> 00:49:14,541 Han vil sikre sig, at du stopper. 796 00:49:16,418 --> 00:49:19,588 Huntress, Arrow, oplad den. 797 00:49:23,926 --> 00:49:25,928 Måske... 798 00:49:26,011 --> 00:49:27,679 kan jeg være til hjælp. 799 00:49:49,409 --> 00:49:50,535 Træk vejret. 800 00:49:50,619 --> 00:49:54,373 Det er stærkt koncentreret kemoterapeutisk gas. 801 00:49:57,501 --> 00:49:59,711 Strålingen er harmløs for dig, 802 00:50:00,420 --> 00:50:03,674 men dødbringende for mikroskopiske terrorister. 803 00:50:33,328 --> 00:50:34,788 Tving mig ikke til det her. 804 00:50:40,711 --> 00:50:42,587 Clark. 805 00:50:43,296 --> 00:50:44,423 Far! 806 00:50:49,177 --> 00:50:50,220 Nej. 807 00:50:58,228 --> 00:51:00,105 Ollie. Løb! 808 00:51:09,239 --> 00:51:10,657 Lad dem slippe. 809 00:51:10,741 --> 00:51:12,826 Det var et uheld. 810 00:51:12,909 --> 00:51:14,536 Prøv at tilgive dem. 811 00:51:15,704 --> 00:51:17,414 For min skyld. 812 00:51:19,041 --> 00:51:20,709 Jeg elsker dig, min søn. 813 00:51:30,427 --> 00:51:31,636 Du ved i dit hjerte, 814 00:51:31,720 --> 00:51:33,930 at de ikke fortjener tilgivelse. 815 00:51:34,347 --> 00:51:37,517 Batman og hans tilhængere er ubarmhjertige. 816 00:51:37,601 --> 00:51:39,644 De må stilles for retten. 817 00:51:39,728 --> 00:51:41,021 Tillad mig at hjælpe. 818 00:51:45,692 --> 00:51:47,069 Jeg ønskede ikke at gøre det, 819 00:51:47,152 --> 00:51:49,029 men jeg var tvunget. 820 00:51:49,112 --> 00:51:52,824 Fra nu af vil alle helte, der ikke sværger Justice League troskab, 821 00:51:52,908 --> 00:51:54,659 blive betragtet som flygtninge. 822 00:51:54,743 --> 00:51:57,913 Der vil blive indsat overvågningsdroner til hjælp. 823 00:51:57,996 --> 00:52:01,208 Først i Amerika, så i resten af verden. 824 00:52:04,127 --> 00:52:05,921 Er du leder af et land, 825 00:52:06,505 --> 00:52:08,298 forbrydergeni 826 00:52:08,381 --> 00:52:11,927 eller småsvindler er det jeres sidste advarsel. 827 00:52:12,010 --> 00:52:14,888 Stop med at begå voldshandlinger. 828 00:52:14,971 --> 00:52:16,598 Ellers stopper jeg dig. 829 00:52:23,230 --> 00:52:25,065 Stille? 830 00:52:25,482 --> 00:52:28,527 Men ingen forbrydelser. Som du altid har ønsket dig. 831 00:52:28,610 --> 00:52:30,779 Regeringen er kriminel. 832 00:52:31,363 --> 00:52:33,782 Superman har skabt en politistat 833 00:52:33,865 --> 00:52:36,201 og allieret sig med Ra's al Ghul. 834 00:52:37,035 --> 00:52:38,787 Det har jeg ikke ønsket mig. 835 00:52:40,664 --> 00:52:42,415 'Ikke, hvad jeg ønskede mig.' 836 00:53:09,651 --> 00:53:11,486 Mødes I i hans navn? 837 00:53:12,737 --> 00:53:15,198 - Fascist. - Du har ingen ret til det. 838 00:53:15,282 --> 00:53:17,617 - Joker gik ind for frihed. - Han er fascist. 839 00:53:25,834 --> 00:53:27,169 Lad mig være. 840 00:53:27,878 --> 00:53:29,713 Du kan ikke hjælpe dem ved at dø. 841 00:53:44,603 --> 00:53:47,147 Tænk, at du først siger det nu. 842 00:53:47,230 --> 00:53:49,858 Green Arrow blev såret, og du efterlod ham der? 843 00:53:49,941 --> 00:53:51,651 Måske havde han det fint. 844 00:53:51,735 --> 00:53:54,070 Han havde et hul i hovedet. 845 00:53:54,446 --> 00:53:56,448 Hvad vil du sige til et hul i dit hoved? 846 00:53:57,073 --> 00:53:58,575 Kom an. 847 00:53:58,658 --> 00:54:01,077 Sid ned, begge to. 848 00:54:10,545 --> 00:54:11,504 Supermans T-kugler... 849 00:54:11,588 --> 00:54:12,422 TØRRET OKSEKØD 850 00:54:12,505 --> 00:54:14,424 gør det umuligt for os at bevæge os. 851 00:54:15,133 --> 00:54:16,968 De skal neutraliseres, 852 00:54:17,052 --> 00:54:18,803 men teknologien er hinsides mig. 853 00:54:18,887 --> 00:54:21,932 Det er en debut. Og din plan er? 854 00:54:22,015 --> 00:54:24,059 Befri deres opfinder, Mr. Terrific 855 00:54:24,142 --> 00:54:25,810 fra Supermans fængsel. 856 00:54:25,894 --> 00:54:28,688 Jeg har hørt, det ligger i Marianergraven. 857 00:54:28,772 --> 00:54:30,815 Dybden vil knuse min ubåd, 858 00:54:31,107 --> 00:54:33,777 og da de bruger Cyborg til luftforsyningen, 859 00:54:33,860 --> 00:54:34,778 er der ingen dør. 860 00:54:34,861 --> 00:54:36,863 Som alle piger elsker jeg en udfordring, 861 00:54:36,947 --> 00:54:38,531 men den her lyder umulig. 862 00:54:39,157 --> 00:54:41,785 Der er kun én helt, der ikke er allieret med Superman, 863 00:54:41,868 --> 00:54:43,703 der har kræfterne. 864 00:54:43,787 --> 00:54:47,624 Og hvor er han eller hun, Batsy? 865 00:54:47,707 --> 00:54:49,876 Han har skjult sig her i dagevis. 866 00:54:50,168 --> 00:54:51,544 Vidste du det? 867 00:54:53,088 --> 00:54:55,465 Og du bød ikke engang på tørret oksekød? 868 00:54:58,677 --> 00:54:59,719 Hej, de damer. 869 00:55:00,387 --> 00:55:02,806 Vi taber helt vildt. 870 00:55:06,851 --> 00:55:09,020 Jeg er imponeret over dine fremskridt, Superman. 871 00:55:09,771 --> 00:55:11,648 Hans tid er værdifuld, bedstefar. 872 00:55:11,731 --> 00:55:13,024 Naturligvis. 873 00:55:15,819 --> 00:55:18,488 Jeg giver dig A.M.A.Z.O. 874 00:55:19,781 --> 00:55:20,949 En robot? 875 00:55:21,032 --> 00:55:21,950 Meget mere end det. 876 00:55:22,033 --> 00:55:25,912 Det er et unedbrydeligt sikkerheds- og forsvarssystem, 877 00:55:25,996 --> 00:55:27,622 der kan tilpasse sig. 878 00:55:27,706 --> 00:55:29,541 Dine droner er nyttige. 879 00:55:29,958 --> 00:55:31,167 Men hvad nu, hvis... 880 00:55:31,251 --> 00:55:34,254 noget mere robust er påkrævet? 881 00:55:34,671 --> 00:55:37,382 Forestil dig en af dem i alle byer, 882 00:55:37,465 --> 00:55:39,259 der udfører dine ordrer. 883 00:55:42,262 --> 00:55:43,722 Test den i en lille by. 884 00:55:45,640 --> 00:55:47,309 Nedkastningsområdet nærmer sig. 885 00:55:48,435 --> 00:55:49,352 Klar? 886 00:55:49,477 --> 00:55:50,520 Som aldrig før. 887 00:56:15,670 --> 00:56:17,756 Stop lige der! 888 00:56:18,006 --> 00:56:20,717 Dit fængselsindbrud slutter nu. 889 00:56:20,800 --> 00:56:22,385 Låsen er uigennemtrængelig, 890 00:56:22,469 --> 00:56:24,262 og vagterne har ingen adgangsnøgle. 891 00:56:27,515 --> 00:56:28,767 Se lige. 892 00:56:29,184 --> 00:56:30,560 Jeg fandt nøglen. 893 00:56:35,357 --> 00:56:36,649 Bats vil have dig ud herfra. 894 00:56:36,733 --> 00:56:37,650 Godt. 895 00:56:37,734 --> 00:56:38,818 Har han en plan? 896 00:56:38,902 --> 00:56:41,404 Han sagde, at du havde en. 897 00:57:08,473 --> 00:57:10,725 Hvad så, drenge? Er der noget godt til frokost i dag? 898 00:57:15,021 --> 00:57:16,314 Vi skal knuse glasset. 899 00:57:16,398 --> 00:57:17,315 Jeg troede, at du var 900 00:57:17,399 --> 00:57:18,858 den tredje klogeste mand i verden. 901 00:57:19,317 --> 00:57:21,778 Det holder vandet ude. 902 00:57:21,903 --> 00:57:23,780 Jeg kan ikke komme ud, som du kom ind. 903 00:57:24,114 --> 00:57:26,408 Vi må knuse kuplen for at have en chance. 904 00:57:29,035 --> 00:57:30,537 Overgiv jer nu. 905 00:57:30,912 --> 00:57:32,330 Jeg håber, at du ved, hvad du gør. 906 00:57:32,956 --> 00:57:34,541 Rør jer ikke, ellers... 907 00:57:43,133 --> 00:57:44,175 Det var uventet. 908 00:57:47,554 --> 00:57:48,596 Dick? 909 00:57:53,226 --> 00:57:54,853 Idéer, tanker? 910 00:57:56,604 --> 00:57:59,941 Jeg er smigret, men jeg er gift. 911 00:58:00,483 --> 00:58:01,734 Men flot tatovering. 912 00:58:02,193 --> 00:58:03,528 Det er ikke en tatovering. 913 00:58:10,034 --> 00:58:12,328 Den tingest ser tynd ud. 914 00:58:12,412 --> 00:58:14,205 - Er den stærk nok? - Sandsynligvis. 915 00:58:14,289 --> 00:58:15,331 Sandsynligvis? 916 00:58:26,050 --> 00:58:26,885 Du bør være stolt. 917 00:58:26,968 --> 00:58:28,344 Jeg har gjort tvivlsomme ting 918 00:58:28,428 --> 00:58:29,512 for at gennemføre det. 919 00:58:30,388 --> 00:58:31,598 Var det en overraskelse, 920 00:58:31,681 --> 00:58:33,683 at forankret elite og særlige interesser 921 00:58:33,766 --> 00:58:35,435 ikke frivilligt ville opgive magten? 922 00:58:36,060 --> 00:58:37,812 De burde have lyttet til fornuft. 923 00:58:37,896 --> 00:58:41,191 I stedet kæmpede de, og du vandt. 924 00:58:41,274 --> 00:58:43,693 Og nu er verden i fred. 925 00:58:44,652 --> 00:58:46,446 Vi finder Batman. 926 00:58:46,529 --> 00:58:48,364 Hans ressourcer er utilstrækkelige. 927 00:58:48,448 --> 00:58:50,450 Hans allierede er få. Hvad kan han gøre? 928 00:58:52,494 --> 00:58:53,661 ALARM 929 00:58:53,745 --> 00:58:55,330 INDGÅENDE TRANSMISSION 930 00:58:59,792 --> 00:59:01,461 Det bliver vist over hele verden. 931 00:59:01,586 --> 00:59:02,921 Jeg kan ikke finde kilden. 932 00:59:03,004 --> 00:59:05,423 Kilden er Bruce, der forsøger at påvirke folk. 933 00:59:05,507 --> 00:59:08,134 Det virker ikke, ikke for Joker-tilhængere. 934 00:59:12,096 --> 00:59:15,517 Du dræbte de børn, 935 00:59:15,808 --> 00:59:17,352 fordi de gjorde dig vred? 936 00:59:17,435 --> 00:59:19,062 Nej, jeg dræbte dem, 937 00:59:19,145 --> 00:59:20,855 så man kunne drage ved lære. 938 00:59:20,939 --> 00:59:22,232 Jeg må være stærk, 939 00:59:22,774 --> 00:59:23,900 som du sagde. 940 00:59:31,741 --> 00:59:32,825 Så vidt jeg kan se, 941 00:59:32,909 --> 00:59:34,660 er min omprogrammering af Supermans droner 942 00:59:34,702 --> 00:59:35,870 stadig ikke opdaget. 943 00:59:36,371 --> 00:59:38,706 For at være i sikkerhed må vi snart rykke. 944 00:59:38,790 --> 00:59:41,125 Hvortil? Et værre sted? 945 00:59:41,209 --> 00:59:42,544 Hun har en pointe. 946 00:59:42,752 --> 00:59:44,879 Dette er bunden af et skjulested, 947 00:59:44,963 --> 00:59:48,049 og jeg sidder bogstaveligt talt på en bund. 948 00:59:48,132 --> 00:59:49,300 Jeg har nogle gode nyheder 949 00:59:49,384 --> 00:59:51,010 om det andet projekt, du gav mig. 950 00:59:51,094 --> 00:59:54,013 Der var svært at tilpasse kryptonisk teknologi til vores behov. 951 00:59:54,097 --> 00:59:56,641 Jeg skal bare afslutte monteringen og køre nogle tests. 952 00:59:56,724 --> 00:59:58,476 - Hvor længe? - En uge. 953 01:00:01,396 --> 01:00:03,189 VELKOMMEN TIL SMALLVILLE MAJSFESTIVAL FORUDE 954 01:00:18,746 --> 01:00:19,789 INGEN KRIMINEL AKTIVITET 955 01:00:32,594 --> 01:00:33,845 KODE FOR OVERTRÆDELSE 8-15, 102 956 01:00:34,721 --> 01:00:36,639 IDENTIFIKATION AF OVERTRÆDER 957 01:00:46,816 --> 01:00:47,859 Løb! 958 01:00:54,115 --> 01:00:56,451 POLITI 959 01:00:59,579 --> 01:01:00,871 POTENTIEL TRUSSEL MOD MYNDIGHED 960 01:01:00,913 --> 01:01:01,956 UDRYD 961 01:01:22,143 --> 01:01:24,771 Ra's, frakobl robotten nu. 962 01:01:24,854 --> 01:01:25,772 Den er defekt. 963 01:01:25,855 --> 01:01:28,358 Jeg er ikke enig, Superman. 964 01:01:28,441 --> 01:01:31,027 A.M.A.Z.O. fungerer perfekt. 965 01:01:31,110 --> 01:01:32,278 Det er dig... 966 01:01:32,528 --> 01:01:33,696 der ikke gør. 967 01:01:34,280 --> 01:01:35,323 Jeg sagde jo, 968 01:01:35,406 --> 01:01:37,116 at den lærer og tilpasser sig. 969 01:01:37,200 --> 01:01:38,951 Jeg glemte at sige, 970 01:01:39,035 --> 01:01:42,664 at den også kan kopiere dine evner. 971 01:01:44,832 --> 01:01:45,875 Som du... 972 01:01:46,125 --> 01:01:49,170 ved A.M.A.Z.O., at om det kræver en død 973 01:01:49,295 --> 01:01:52,465 eller en million for at opnå perfektion, 974 01:01:52,548 --> 01:01:55,885 så må disse dødsfald finde sted. 975 01:02:53,526 --> 01:02:55,111 Tiden er inde til et eksperiment. 976 01:03:38,571 --> 01:03:42,033 Lige meget hvad destruerer vi den tingest. 977 01:03:46,496 --> 01:03:48,247 Justice League går grassat. 978 01:03:48,331 --> 01:03:49,248 Hvad sker der? 979 01:03:49,332 --> 01:03:50,541 Det, der skal. 980 01:04:39,257 --> 01:04:41,884 Vi holder tingesten beskæftiget. Saml enheden. 981 01:04:41,968 --> 01:04:42,885 Er du gal? 982 01:04:42,969 --> 01:04:45,638 Du er en fyr i en dragt. 983 01:04:46,097 --> 01:04:47,098 Lad mig hjælpe. 984 01:04:47,181 --> 01:04:49,642 Alle skal følge planen. 985 01:04:50,142 --> 01:04:53,980 Helten Harley! 986 01:04:55,398 --> 01:04:56,858 Kom så, i gang! 987 01:04:57,525 --> 01:04:58,442 Du, Plas, 988 01:04:58,526 --> 01:05:00,278 tak, fordi du bærer alt det tunge stads. 989 01:05:03,406 --> 01:05:04,323 Far? 990 01:05:04,407 --> 01:05:06,701 Lad dig ikke smitte 991 01:05:06,784 --> 01:05:08,786 af hans svaghed igen. 992 01:05:12,081 --> 01:05:13,207 Han er min far. 993 01:05:15,209 --> 01:05:18,087 Du skuffer mig. 994 01:05:19,964 --> 01:05:22,091 Sådan er det vel med familie. 995 01:05:41,319 --> 01:05:42,652 Det her vil være lettere at samle, 996 01:05:42,695 --> 01:05:44,238 lad mig se, 997 01:05:44,363 --> 01:05:46,365 alle andre steder end på en slagsmark. 998 01:05:46,449 --> 01:05:47,700 Heller ikke mit første valg. 999 01:05:48,701 --> 01:05:50,453 Synkronisering af kædeudledere. 1000 01:05:50,536 --> 01:05:51,871 Tilslutning af strøm. 1001 01:05:54,749 --> 01:05:55,791 Jeg er straks tilbage. 1002 01:06:07,011 --> 01:06:08,763 Pis, pis, pis. 1003 01:06:19,982 --> 01:06:22,401 Jeg har åbenbart ingen værdige arvinger. 1004 01:06:24,987 --> 01:06:27,406 Forbered dig på at dø, knægt. 1005 01:06:30,242 --> 01:06:31,494 Lad mig hjælpe dig, lillebror. 1006 01:06:31,577 --> 01:06:33,537 Er det virkelig dig? 1007 01:06:33,621 --> 01:06:35,039 Mit åndelige legeme. 1008 01:06:36,165 --> 01:06:38,542 Jeg er så ked af det. Jeg var dum. Jeg skulle have... 1009 01:06:38,626 --> 01:06:40,460 Hvad med at sparke din onde bedstefar i røven 1010 01:06:40,503 --> 01:06:41,795 og stoppe ham fra at overtage verden, 1011 01:06:41,837 --> 01:06:43,923 før vi fører dybtfølte samtaler? 1012 01:06:44,173 --> 01:06:45,216 Det er en aftale. 1013 01:06:46,717 --> 01:06:48,761 Det er okay. Du har styr på det her, Plas. 1014 01:06:48,844 --> 01:06:50,096 Du har styr på det. 1015 01:06:50,346 --> 01:06:51,931 Det er bare som byggeklodser. 1016 01:06:53,307 --> 01:06:54,642 Skræmmende byggeklodser. 1017 01:06:59,063 --> 01:07:00,106 Ja! 1018 01:07:03,526 --> 01:07:05,235 TRUSSELSNIVEAU: HØJ TRUSSELSNIVEAU: MEDIUM 1019 01:07:05,277 --> 01:07:06,445 ELIMINER 1020 01:07:06,570 --> 01:07:07,822 Nej. 1021 01:07:31,095 --> 01:07:32,138 Pyt. 1022 01:07:37,935 --> 01:07:40,229 Gør noget, venner... 1023 01:07:40,730 --> 01:07:43,858 Før den kontrollerer mine kræfter. 1024 01:08:36,327 --> 01:08:38,996 Du går ikke efter dræberstødet. 1025 01:08:39,246 --> 01:08:40,956 Din far gjorde dig svag. 1026 01:08:41,040 --> 01:08:42,875 Pas på, Damian. Han suger dig til. 1027 01:08:43,042 --> 01:08:44,502 Hold op med at bekæmpe mig. 1028 01:08:44,585 --> 01:08:45,752 Jeg kan gøre det af med ham. 1029 01:08:45,795 --> 01:08:47,338 Vi må arbejde sammen. 1030 01:08:48,089 --> 01:08:50,382 Jeg vil have kontrol. 1031 01:08:54,678 --> 01:08:57,598 Jeg skulle kun bruge dig til at nærme mig Superman. 1032 01:08:57,681 --> 01:08:59,600 Jeg har ikke længere brug for dig. 1033 01:08:59,975 --> 01:09:01,852 Der er kun en måde at stoppe ham på. 1034 01:09:01,936 --> 01:09:03,979 Nej. Hold dig tilbage, og lad mig. 1035 01:09:04,480 --> 01:09:06,857 Se på hans fødder. Vent. 1036 01:09:15,574 --> 01:09:18,119 Nå, han vågner op med en værre hovedpine i morgen. 1037 01:09:18,202 --> 01:09:19,954 Hvordan er det muligt? 1038 01:09:20,037 --> 01:09:22,790 Du kan nok se mig, fordi jeg kontrollerede din krop. 1039 01:09:22,957 --> 01:09:24,875 Med hensyn til, hvordan jeg er kommet her, 1040 01:09:24,959 --> 01:09:26,085 bliver det underligt. 1041 01:09:26,168 --> 01:09:28,254 Jeg må sige... 1042 01:09:28,712 --> 01:09:30,256 Du er bedre end mig. 1043 01:09:31,048 --> 01:09:32,383 Det har du altid været. 1044 01:09:33,884 --> 01:09:34,969 Kan du tilgive mig? 1045 01:09:35,052 --> 01:09:36,303 Det har jeg allerede gjort. 1046 01:09:36,762 --> 01:09:37,972 Jeg er nødt til at gå nu. 1047 01:09:38,055 --> 01:09:39,807 Vær opmærksom på fødderne, og husk, 1048 01:09:39,890 --> 01:09:41,891 at du ikke behøver at dræbe alle, som du kæmper imod. 1049 01:09:41,934 --> 01:09:43,519 Okay? 1050 01:09:43,853 --> 01:09:44,895 Okay. 1051 01:09:45,396 --> 01:09:46,605 Jeg prøver det på din måde. 1052 01:09:54,530 --> 01:09:55,781 Det var sgu surt. 1053 01:09:55,865 --> 01:09:57,158 Slaget er vundet. 1054 01:09:59,535 --> 01:10:00,870 Men til hvilken pris? 1055 01:10:02,079 --> 01:10:03,956 I det mindste døde de som helte. 1056 01:10:04,039 --> 01:10:07,251 I modsætning til jer terrorister, som kommer i fængsel for jeres forbrydelser. 1057 01:10:07,793 --> 01:10:08,836 Hvad? 1058 01:10:08,919 --> 01:10:10,212 De reddede vores liv. 1059 01:10:10,629 --> 01:10:12,590 Selvom de havde alt at tabe, 1060 01:10:12,673 --> 01:10:13,841 hjalp de os. 1061 01:10:14,258 --> 01:10:16,260 Svigter du mig, Diana? 1062 01:10:16,343 --> 01:10:17,595 Jeg havde håbet på, 1063 01:10:17,678 --> 01:10:21,223 at du dræbte Joker-børnene i et øjebliks galskab. 1064 01:10:21,765 --> 01:10:23,433 Nu forstår jeg, at det ikke er tilfældet. 1065 01:10:23,475 --> 01:10:25,853 Og jeg forstår, at jeg kun kan stole på mig selv. 1066 01:10:25,936 --> 01:10:27,813 Kan du høre dig selv, Clark? 1067 01:10:28,397 --> 01:10:30,482 Træk dig tilbage. 1068 01:10:30,774 --> 01:10:33,944 Træf beslutningen om endelig at stoppe dette vanvid. 1069 01:10:47,416 --> 01:10:49,001 Jord-9 Superman, 1070 01:10:49,501 --> 01:10:51,712 velkommen til Jord-1. 1071 01:10:52,046 --> 01:10:53,339 Vi er faktisk Jord-1. 1072 01:10:53,589 --> 01:10:54,757 Hvad er vi? 1073 01:10:54,840 --> 01:10:55,883 Toogtyve. 1074 01:10:57,593 --> 01:10:58,427 Okay. 1075 01:10:58,510 --> 01:10:59,970 Du hører ikke til her. 1076 01:11:00,262 --> 01:11:03,349 Uanset hvad har din Mr. Terrific fortalt mig, hvad der er sket her. 1077 01:11:03,432 --> 01:11:05,601 Jeg beklager dine tab, 1078 01:11:05,684 --> 01:11:07,228 men du er på den forkerte side. 1079 01:11:07,561 --> 01:11:09,605 Ingen taler mig fra det. 1080 01:11:09,688 --> 01:11:10,731 Selv ikke dig. 1081 01:11:11,023 --> 01:11:13,192 Ja, vi kan nogle gange være stædige. 1082 01:11:13,567 --> 01:11:15,193 Heldigvis er jeg her for at overbevise dig. 1083 01:11:15,236 --> 01:11:17,780 Prøv du bare. 1084 01:12:43,532 --> 01:12:44,658 Stop. 1085 01:12:44,825 --> 01:12:46,452 Du er træt og såret. 1086 01:12:48,287 --> 01:12:50,497 Ikke så såret, som du bliver. 1087 01:12:53,375 --> 01:12:54,418 Forstår du... 1088 01:12:54,626 --> 01:12:55,753 Jeg kender din hemmelighed. 1089 01:12:56,337 --> 01:12:57,379 Du holder dig tilbage. 1090 01:13:01,800 --> 01:13:03,052 Det har du altid gjort. 1091 01:13:03,635 --> 01:13:04,678 Det gjorde vi begge. 1092 01:13:05,512 --> 01:13:06,972 Men nu gør jeg det ikke. 1093 01:13:07,973 --> 01:13:09,475 Ikke længere. 1094 01:13:26,992 --> 01:13:28,952 Var det dit store trumfkort, Bruce? 1095 01:13:31,955 --> 01:13:32,956 Tror du, at jeg stopper, 1096 01:13:33,040 --> 01:13:34,625 fordi nogen taler mig fra det? 1097 01:13:35,042 --> 01:13:36,085 Ja. 1098 01:13:36,668 --> 01:13:37,711 Hej, Clark. 1099 01:13:54,978 --> 01:13:56,021 Du er... 1100 01:13:56,647 --> 01:13:57,898 Du er ikke Lois. 1101 01:13:59,149 --> 01:14:00,943 Og du er ikke min Clark. 1102 01:14:02,403 --> 01:14:04,822 Han døde, da han stoppede Brainiac. 1103 01:14:08,492 --> 01:14:10,369 Alle liv var hellige for ham. 1104 01:14:11,829 --> 01:14:13,038 Det er de ikke for dig? 1105 01:14:14,289 --> 01:14:16,250 Jeg prøver at skabe verdensfred. 1106 01:14:16,625 --> 01:14:18,919 Ved at myrde andre, der er uenige med dig? 1107 01:14:22,214 --> 01:14:23,549 Hvor mange mennesker, 1108 01:14:24,341 --> 01:14:28,595 ægtemænd, hustruer og børn vil du dræbe for fred, Clark? 1109 01:14:35,853 --> 01:14:37,479 Hvordan er det gået så vidt? 1110 01:14:38,647 --> 01:14:39,982 Hvad har jeg gjort? 1111 01:14:41,358 --> 01:14:43,026 Jeg fortjener at dø. 1112 01:14:44,486 --> 01:14:45,612 Nej. 1113 01:14:46,572 --> 01:14:49,116 Så let slipper du ikke. 1114 01:14:49,783 --> 01:14:52,703 Mr. Terrific og jeg vil bygge et rødsol-fængsel. 1115 01:14:53,036 --> 01:14:56,123 Du vil blive lukket ud, når vi har brug for dig. 1116 01:14:56,623 --> 01:14:58,083 Det bliver ikke nødvendigt. 1117 01:14:58,625 --> 01:15:00,210 Jeg bliver, hvor I anbringer mig. 1118 01:15:23,942 --> 01:15:25,569 Hvad sker der nu? 1119 01:15:25,652 --> 01:15:26,695 Det ved jeg ikke. 1120 01:15:27,696 --> 01:15:30,240 Måske har vi alle fortjent en ny chance. 1121 01:15:32,117 --> 01:15:33,785 Hvad går der af dig? 1122 01:18:24,623 --> 01:18:26,625 Tekster af: Maria Kastberg