1 00:01:19,116 --> 00:01:21,203 ¿Con qué frecuencia haces esto? 2 00:01:21,227 --> 00:01:23,220 Es un poco raro. 3 00:01:23,562 --> 00:01:25,457 ¿Estás... ¿Estás embarazada? 4 00:01:25,481 --> 00:01:27,251 ¿Estamos embarazados? 5 00:01:27,275 --> 00:01:29,336 Lo estamos. Estamos embarazados. 6 00:01:29,360 --> 00:01:30,880 Principalmente tú, pero yo ayudé. 7 00:01:46,377 --> 00:01:47,312 De acuerdo. 8 00:01:47,336 --> 00:01:48,897 Los Preescolares son mejores aquí, 9 00:01:48,921 --> 00:01:52,776 pero realmente quiero que él o ella vaya a la Secundaria en Smallville. 10 00:01:52,800 --> 00:01:54,278 ¿Y qué pasará con la Universidad? 11 00:01:54,302 --> 00:01:56,530 ¿Queremos que nuestro hijo estudie en el extranjero? 12 00:01:56,554 --> 00:01:58,323 Importa más una visión del mundo más amplia, 13 00:01:58,347 --> 00:02:01,509 pero, la gente se dará cuenta si estoy constantemente patrullando Oxford. 14 00:02:02,351 --> 00:02:03,954 Tenemos toda la vida 15 00:02:03,978 --> 00:02:06,415 para tomar todas esas maravillosas decisiones. 16 00:02:06,439 --> 00:02:09,710 Pero hoy trabajaremos, como siempre. 17 00:02:09,734 --> 00:02:11,101 Tengo que ir a prepararme. 18 00:02:12,486 --> 00:02:13,505 ¡Es Batman! 19 00:02:13,529 --> 00:02:14,739 ¡Dispárale! 20 00:02:55,988 --> 00:02:57,231 Lo tenía. 21 00:02:57,574 --> 00:02:58,885 También me alegro de verte. 22 00:02:58,909 --> 00:03:00,595 ¿Y a qué debo el placer? 23 00:03:00,619 --> 00:03:02,221 El Guasón está en Metrópolis. 24 00:03:02,245 --> 00:03:03,925 Estoy aquí para averiguar el por qué. 25 00:03:05,040 --> 00:03:06,809 Guasón. Sí, claro. 26 00:03:06,833 --> 00:03:08,201 Tengo noticias, Bruce. 27 00:03:10,837 --> 00:03:13,232 - Lois está embarazada. - Como... 28 00:03:13,256 --> 00:03:15,777 No te temblaron las manos cuando te enfrentaste a Doomsday. 29 00:03:15,801 --> 00:03:17,011 Ahora lo hacen. 30 00:03:17,510 --> 00:03:18,988 LABORATORIOS S.T.A.R. 31 00:03:19,012 --> 00:03:21,131 Y estás sonriendo como un idiota. 32 00:03:22,265 --> 00:03:25,036 Bueno, así es. Estoy aterrorizado. 33 00:03:25,060 --> 00:03:26,913 Felicidades, Clark. 34 00:03:26,937 --> 00:03:29,514 Me iré de tu ciudad en cuanto encuentre al Guasón. 35 00:03:29,773 --> 00:03:31,516 ¿Te importaría limpiar esto? 36 00:03:36,905 --> 00:03:38,898 Cada vez. 37 00:03:43,578 --> 00:03:45,363 Digan whisky. 38 00:03:54,965 --> 00:03:57,167 Algo va mal. Vamos. 39 00:03:58,009 --> 00:04:00,211 Sólo una más... 40 00:04:01,972 --> 00:04:03,533 ¡Jimmy! 41 00:04:03,557 --> 00:04:07,552 Bueno, bueno, bueno. 42 00:04:08,520 --> 00:04:12,641 Imagina el encontrarte aquí, Lois. 43 00:04:15,861 --> 00:04:18,297 Las vacaciones son muy divertidas. 44 00:04:18,321 --> 00:04:21,524 Sólo lo mejor para ti, Harley. 45 00:04:23,910 --> 00:04:27,280 Tengo algo de Jimmy en mi zapato. 46 00:04:56,610 --> 00:04:57,820 Lois. 47 00:05:03,158 --> 00:05:05,318 Estaban experimentando con Kryptonita. 48 00:05:05,619 --> 00:05:06,679 ¿Por qué? 49 00:05:06,703 --> 00:05:08,806 Bueno, no... para no hacer daño a Superman. 50 00:05:08,830 --> 00:05:11,726 Queríamos saber si se podía utilizar para curar enfermedades 51 00:05:11,750 --> 00:05:13,352 o como fuente de energía. 52 00:05:13,376 --> 00:05:15,271 Somos científicos, no monstruos. 53 00:05:15,295 --> 00:05:17,622 Ahora está en manos de monstruos. 54 00:05:19,299 --> 00:05:21,042 Quiero una lista de cada... 55 00:05:24,137 --> 00:05:25,198 No puedo encontrar a Lois. 56 00:05:25,222 --> 00:05:26,991 No puedo verla, no puedo oírla. 57 00:05:27,015 --> 00:05:29,676 Superman, no estamos solos. 58 00:05:31,978 --> 00:05:33,188 ¿La tiene? 59 00:05:33,730 --> 00:05:35,432 Ayúdame. Por favor. 60 00:05:39,986 --> 00:05:42,548 Es una llamada a todos los miembros de La Liga de la Justicia. 61 00:05:42,572 --> 00:05:45,176 Necesito a todos los que podamos tener en Metrópolis. 62 00:05:45,200 --> 00:05:46,552 Una mujer ha desaparecido. 63 00:05:46,576 --> 00:05:49,388 ¿Quieres a toda La Liga de la Justicia en un caso de desaparición? 64 00:05:49,412 --> 00:05:52,949 Sí. Creemos que fue raptada por el Guasón. 65 00:05:53,750 --> 00:05:55,368 Estaré allí tan pronto como pueda. 66 00:05:59,464 --> 00:06:01,317 ¿Quién es esta mujer, Batman? 67 00:06:01,341 --> 00:06:02,610 Es una de las nuestras. 68 00:06:02,634 --> 00:06:04,570 Su nombre es Lois Lane. 69 00:06:04,594 --> 00:06:05,571 Lois. 70 00:06:05,595 --> 00:06:08,991 Diana, la señorita Lane fue vista por última vez en los muelles de Metrópolis. 71 00:06:09,015 --> 00:06:11,744 Averigua si alguien la vio a ella o al Guasón. 72 00:06:11,768 --> 00:06:13,219 Nos vemos allí. 73 00:06:14,021 --> 00:06:15,231 Estoy en camino. 74 00:06:18,442 --> 00:06:21,103 Flash, estamos buscando a Lois Lane en Metrópolis. 75 00:06:21,529 --> 00:06:22,798 Superman está en el aire. 76 00:06:22,822 --> 00:06:25,926 Necesito que registres todo bajo tierra. 77 00:06:25,950 --> 00:06:27,234 En ello. 78 00:06:29,042 --> 00:06:31,137 SÓLO PERSONAL AUTORIZADO 79 00:06:44,927 --> 00:06:46,822 Batman, he encontrado al Espantapájaros. 80 00:06:46,846 --> 00:06:49,074 Está muerto. Por la toxina del Guasón. 81 00:06:49,098 --> 00:06:50,758 Su laboratorio ha sido saqueado. 82 00:06:51,142 --> 00:06:53,761 Algo está mal. 83 00:06:57,189 --> 00:06:59,350 No puedo moverme... 84 00:06:59,942 --> 00:07:04,688 Descansa en pedazos. 85 00:07:12,913 --> 00:07:14,391 Flash, adelante. 86 00:07:14,415 --> 00:07:15,625 ¡Flash! 87 00:07:16,000 --> 00:07:18,186 El Guasón ya no está en Metrópolis. 88 00:07:18,210 --> 00:07:20,538 Ha robado un submarino con Harley Quinn. 89 00:07:20,880 --> 00:07:22,240 Se llevaron a Lois con ellos. 90 00:07:29,847 --> 00:07:30,782 Lo veo. 91 00:07:30,806 --> 00:07:32,675 Batman, una de las ojivas ha desaparecido. 92 00:08:06,634 --> 00:08:07,844 ¿Dónde está? 93 00:08:15,059 --> 00:08:16,269 Doomsday. 94 00:08:18,979 --> 00:08:20,040 ¡No! 95 00:08:20,064 --> 00:08:23,100 ¡No dejaré que hagas daño a nadie! 96 00:08:30,282 --> 00:08:33,095 Es hora de irse, cariño. 97 00:08:33,119 --> 00:08:36,405 Los chicos buenos vienen y tienden a ser pegalones. 98 00:08:40,000 --> 00:08:41,660 No vas a ir a ninguna parte. 99 00:08:46,465 --> 00:08:51,170 La toxina del miedo del Espantapájaros, mezclada con partículas de Kryptonita. 100 00:08:51,804 --> 00:08:53,657 ¿Qué has hecho? 101 00:08:53,681 --> 00:08:56,926 Estoy haciendo la mejor broma de la historia. 102 00:08:57,560 --> 00:09:01,138 ¡Será mi obra maestra! 103 00:09:06,736 --> 00:09:09,172 Superman, para. Lo que sea que estés viendo, 104 00:09:09,196 --> 00:09:10,814 no es real. 105 00:09:54,826 --> 00:09:56,319 ¡Prepárense! 106 00:10:14,304 --> 00:10:15,839 Te llevaste a su mujer. 107 00:10:16,765 --> 00:10:21,052 Te llevaste a su hijo no nacido y a su ciudad. 108 00:10:21,561 --> 00:10:22,997 ¿Por qué? 109 00:10:23,021 --> 00:10:28,753 Después de todos estos años, Batsy, ¿realmente necesitas razones de mi parte? 110 00:10:28,777 --> 00:10:31,005 Esto siempre ha sido sobre nosotros. 111 00:10:31,029 --> 00:10:33,341 ¿Por qué hacerle esto a él? 112 00:10:33,365 --> 00:10:37,970 Porque cada vez que jugamos tú y yo, yo pierdo. 113 00:10:37,994 --> 00:10:42,350 Así que, pensé en probar nuestro juego en modo fácil, por una vez. 114 00:10:42,374 --> 00:10:48,689 Y fue tan fácil como matar a un cachorro a golpes... 115 00:10:48,713 --> 00:10:50,999 ¡con un gatito! 116 00:11:00,559 --> 00:11:02,719 Kal-El... Clark. 117 00:11:03,186 --> 00:11:05,623 Diana. Los he matado. 118 00:11:05,647 --> 00:11:09,126 ¡No! Ese loco orquestó esto. 119 00:11:09,150 --> 00:11:12,020 Él es el responsable. Sólo él. 120 00:11:14,447 --> 00:11:16,941 - ¿La mantendrás a salvo? - Por supuesto. 121 00:11:25,000 --> 00:11:26,644 Superman, ¿estás bien? 122 00:11:26,668 --> 00:11:27,770 ¿Dónde está? 123 00:11:27,794 --> 00:11:28,938 ¿Dónde está el Guasón? 124 00:11:28,962 --> 00:11:30,898 Batman lo llevó al Asilo Arkham. 125 00:11:30,922 --> 00:11:33,124 Pero no creo que debas estar cerca de él. 126 00:11:36,761 --> 00:11:38,739 Has tenido una pérdida insondable. 127 00:11:38,763 --> 00:11:40,882 Necesitas tiempo para procesarlo. 128 00:11:55,113 --> 00:11:58,259 Por favor, no hagas algo de lo que te arrepentirás el resto de tu vida. 129 00:11:58,283 --> 00:12:00,068 Ya lo he hecho. 130 00:12:03,455 --> 00:12:06,434 Alguien te ha quitado todo, ¿no? 131 00:12:06,458 --> 00:12:08,352 Y mira en lo que te has convertido. 132 00:12:08,376 --> 00:12:12,106 La encarnación de la ira a puñetazos y patadas. 133 00:12:12,130 --> 00:12:15,583 ¿En qué crees que se convertirá él? 134 00:12:16,176 --> 00:12:20,531 ¿Un Dios que se engañó a sí mismo, creyendo que era sólo un hombre? 135 00:12:20,555 --> 00:12:23,367 ¿En qué se convertirá Superman? 136 00:12:23,391 --> 00:12:27,163 Hay cosas que ni siquiera tú puedes corromper, Guasón. 137 00:12:27,187 --> 00:12:29,582 Batsy. 138 00:12:29,606 --> 00:12:34,686 ¿De verdad crees que seguirá siendo divertido jugar con él? 139 00:12:35,195 --> 00:12:36,756 Estará de luto, 140 00:12:36,780 --> 00:12:39,383 pero seguirá siendo el mejor hombre que conozco. 141 00:12:39,407 --> 00:12:40,843 No. 142 00:12:40,867 --> 00:12:44,221 Esta vez, la broma es para ti. 143 00:12:44,245 --> 00:12:49,118 Y el mundo arderá. 144 00:13:19,991 --> 00:13:23,569 Eso sí que es un remate del chiste. 145 00:13:40,469 --> 00:13:42,030 Y, estamos recibiendo informes de... 146 00:13:42,054 --> 00:13:44,992 que Superman ha entrado en el Asilo Arkham 147 00:13:45,016 --> 00:13:46,634 y ha matado al Guasón. 148 00:13:47,393 --> 00:13:49,121 Por fin, una buena noticia. 149 00:13:49,145 --> 00:13:52,207 ¡Jódete! 150 00:13:52,231 --> 00:13:53,474 ¡Oye! 151 00:14:03,216 --> 00:14:06,289 BROMAS DE GÓTICA HA HA 152 00:14:07,747 --> 00:14:11,309 ♪ Mi pudín puede iluminar una habitación 153 00:14:11,333 --> 00:14:15,480 ♪ Con una risa feliz y una sonrisa 154 00:14:15,504 --> 00:14:19,484 ♪ Mi pudín puede iluminar una habitación 155 00:14:19,508 --> 00:14:22,863 ♪ Quemando a la gente en ella 156 00:14:22,887 --> 00:14:24,296 ¡Harley Quinn! 157 00:14:26,849 --> 00:14:28,910 ¿Qué? ¿Cómo me has encontrado? 158 00:14:28,934 --> 00:14:31,079 No estás manteniendo exactamente un perfil bajo. 159 00:14:31,103 --> 00:14:32,972 ¿Eso crees? 160 00:14:38,194 --> 00:14:40,980 Prepárate para un perfil bajo permanente. 161 00:14:45,534 --> 00:14:47,220 Quería el mazo aplastador, 162 00:14:47,244 --> 00:14:49,014 no el chirriante. 163 00:14:49,038 --> 00:14:51,740 Por suerte, estas no son balas chirriantes. 164 00:14:55,294 --> 00:14:58,231 ¡No puede ser! 165 00:14:58,255 --> 00:14:59,915 Hazlo de nuevo. 166 00:15:03,052 --> 00:15:06,990 ¿Me llevarás a ser pulverizada por Superman? 167 00:15:07,014 --> 00:15:08,224 No. 168 00:15:08,474 --> 00:15:10,035 Entonces, ¿a dónde vamos? 169 00:15:10,059 --> 00:15:11,286 A un lugar secreto. 170 00:15:11,310 --> 00:15:13,413 No será secreto por mucho tiempo. 171 00:15:13,437 --> 00:15:15,874 Oye, ¿cómo es que tu pequeña barba se ve tan ridícula 172 00:15:15,898 --> 00:15:18,392 y bonita a la vez? 173 00:15:21,112 --> 00:15:23,689 ¿Qué hace ésta? 174 00:15:25,741 --> 00:15:28,110 Apestas... 175 00:15:34,041 --> 00:15:36,645 un payaso criminalmente loco de Ciudad Gótica, 176 00:15:36,669 --> 00:15:38,829 tuvo alguna conexión con el desastre. 177 00:15:40,089 --> 00:15:41,566 Cómo todos estos supuestos héroes... 178 00:15:41,590 --> 00:15:43,235 Cómo podemos sentirnos protegidos, 179 00:15:43,259 --> 00:15:45,237 con la amenaza de una muerte nuclear instantánea. 180 00:15:45,261 --> 00:15:47,239 ¿Colgando sobre cada uno de nosotros? 181 00:15:47,263 --> 00:15:48,990 Clark, ¿cómo estás? 182 00:15:49,014 --> 00:15:50,242 Enfadado. 183 00:15:50,266 --> 00:15:51,493 Es tu derecho. 184 00:15:51,517 --> 00:15:54,079 No. Eres mejor que eso. 185 00:15:54,103 --> 00:15:57,374 Tienes que serlo, o las consecuencias podrían ser fatales. 186 00:15:57,398 --> 00:15:59,376 Estas son las consecuencias. 187 00:15:59,400 --> 00:16:01,336 Once millones de muertos. 188 00:16:01,360 --> 00:16:03,589 Lois, mi hijo. 189 00:16:03,613 --> 00:16:05,675 No somos verdugos. 190 00:16:05,699 --> 00:16:08,261 ¿Cómo te atreves a moralizar a este hombre? 191 00:16:08,285 --> 00:16:10,596 ¿Cuántas veces has atrapado a este Guasón? 192 00:16:10,620 --> 00:16:13,099 ¿Cuántas veces se escapó para volver a matar? 193 00:16:13,123 --> 00:16:15,643 - ¿Te importa tan siquiera? - Me importa. 194 00:16:15,667 --> 00:16:17,937 Pero hay que cumplir la ley. 195 00:16:17,961 --> 00:16:20,648 Tus leyes son débiles e ineficaces, 196 00:16:20,672 --> 00:16:23,860 retorcidas por los malvados, para escapar del justo castigo. 197 00:16:23,884 --> 00:16:25,486 O solo que no se aplican en lo absoluto. 198 00:16:25,510 --> 00:16:27,864 Que costó miles de vidas, continuó anoche, 199 00:16:27,888 --> 00:16:30,408 a pesar de una resolución de la ONU, redactada con firmeza. 200 00:16:33,059 --> 00:16:34,370 Diana tiene razón. 201 00:16:34,394 --> 00:16:36,012 Esto no puede continuar. 202 00:16:37,397 --> 00:16:38,583 No lo hagas. 203 00:16:38,607 --> 00:16:42,003 Tirarás por la borda todo lo que representa La Liga de la Justicia. 204 00:16:42,027 --> 00:16:44,463 Todo lo que tú representas. 205 00:16:44,487 --> 00:16:47,383 No me frenarán los ideales que no protegen a los inocentes. 206 00:16:47,407 --> 00:16:48,593 Estás afligido. 207 00:16:48,617 --> 00:16:50,219 No más, Bruce. 208 00:16:50,243 --> 00:16:51,453 No más. 209 00:16:51,995 --> 00:16:53,363 Nos equivocamos. 210 00:17:17,395 --> 00:17:19,722 Señor Presidente, me gustaría hablar con usted. 211 00:17:20,065 --> 00:17:21,834 ¡Usted! ¡No puede hacer esto! 212 00:17:21,858 --> 00:17:23,502 Sí que puedo. 213 00:17:23,526 --> 00:17:24,837 Ya me he dado cuenta. 214 00:17:24,861 --> 00:17:27,006 No tienes derecho. Soy su líder. 215 00:17:27,030 --> 00:17:28,341 Ya no. 216 00:17:28,365 --> 00:17:30,676 Y después de destruir a las fuerzas militares de Biyala, 217 00:17:30,700 --> 00:17:33,346 Superman y la Mujer Maravilla dejaron al Presidente Hussein 218 00:17:33,370 --> 00:17:35,014 en La Haya, para ser juzgado. 219 00:17:35,038 --> 00:17:37,016 Bueno, eso pasó. 220 00:17:37,040 --> 00:17:40,353 Oye, ¿dónde estoy? 221 00:17:40,377 --> 00:17:41,812 Estás en la Arrow-Cueva. 222 00:17:41,836 --> 00:17:43,731 Es subterránea y está revestida de plomo. 223 00:17:43,755 --> 00:17:44,774 Deberías estar a salvo. 224 00:17:44,798 --> 00:17:46,984 Es agradable ser drogada 225 00:17:47,008 --> 00:17:49,278 y despertarse esposada en una guarida. 226 00:17:49,302 --> 00:17:51,781 Mi pudín y yo solíamos hacer esto todos los jueves. 227 00:17:51,805 --> 00:17:54,742 Archivo eso bajo cosas que no quería saber. 228 00:17:54,766 --> 00:17:57,286 Sin embargo, "Arrow-Cueva" es un nombre estúpido. 229 00:17:57,310 --> 00:17:58,704 ¿Y si jugamos al juego de guardar silencio? 230 00:17:58,728 --> 00:18:01,415 Batman tiene la Baticueva, eso tiene sentido. 231 00:18:01,439 --> 00:18:02,792 Los murciélagos viven en cuevas. 232 00:18:02,816 --> 00:18:03,918 Las flechas no. 233 00:18:03,942 --> 00:18:06,379 Son, como se dice, inanimadas. 234 00:18:06,403 --> 00:18:08,464 Bien. Juego del silencio. Ronda relámpago. 235 00:18:08,488 --> 00:18:12,484 ¿Por qué no llamarle El Carcaj? 236 00:18:13,118 --> 00:18:14,804 Eso es... Eso... 237 00:18:14,828 --> 00:18:16,347 Eso es realmente mucho mejor. 238 00:18:16,371 --> 00:18:17,348 ¿Cómo no...? 239 00:18:17,372 --> 00:18:19,350 Esto es tan molesto. 240 00:18:19,374 --> 00:18:21,769 Siempre se me ha dado bien el nombrar las cosas. 241 00:18:21,793 --> 00:18:23,729 Joker Fish fui toda yo. 242 00:18:23,753 --> 00:18:25,064 No te muevas, Harley. 243 00:18:25,088 --> 00:18:27,316 Superman te convertirá en pasta, si te encuentra. 244 00:18:27,340 --> 00:18:30,611 No tengo a donde ir, ahora que el señor J se ha ido. 245 00:18:30,635 --> 00:18:32,238 ¿Qué voy a hacer? 246 00:18:32,262 --> 00:18:34,532 ¿Podrías encadenarme junto a la computadora? 247 00:18:34,556 --> 00:18:36,591 ¿Para qué pueda actualizar mi currículo? 248 00:18:39,394 --> 00:18:43,556 Imbécil... 249 00:18:45,942 --> 00:18:49,463 Todos me conocen como Superman o Kal-El. 250 00:18:49,487 --> 00:18:52,941 Pero mi nombre en la Tierra es Clark Kent. 251 00:18:53,283 --> 00:18:55,761 Yo soy... era... 252 00:18:55,785 --> 00:18:57,779 un reportero del Diario el Planeta. 253 00:18:58,246 --> 00:19:01,157 Pasé mi tiempo allí escribiendo sobre los males de este mundo. 254 00:19:01,583 --> 00:19:02,935 Pasé mi tiempo como un héroe, 255 00:19:02,959 --> 00:19:05,078 reaccionando a muchos de esos mismos males. 256 00:19:05,628 --> 00:19:07,372 Les he fallado en ambos aspectos. 257 00:19:08,131 --> 00:19:09,525 Lo qué pasó con Metrópolis... 258 00:19:09,549 --> 00:19:11,527 no se puede permitir que vuelva a ocurrir. 259 00:19:11,551 --> 00:19:12,820 No lo hará. 260 00:19:12,844 --> 00:19:14,113 Lo hará. 261 00:19:14,137 --> 00:19:15,865 No me importan sus tierras, 262 00:19:15,889 --> 00:19:18,660 creencias o pequeñas disputas. 263 00:19:18,684 --> 00:19:20,203 No me importa si eres luchador de la libertad 264 00:19:20,227 --> 00:19:23,165 o un terrorista, Dictador o Presidente. 265 00:19:23,189 --> 00:19:26,084 No se permitirá que los monstruos corran a sus anchas. 266 00:19:26,108 --> 00:19:27,810 - Por fin. - ¡Silencio! 267 00:19:31,572 --> 00:19:32,591 Lo siento. 268 00:19:32,615 --> 00:19:36,511 Llamo a un alto al fuego mundial inmediato. 269 00:19:36,535 --> 00:19:38,696 Todas las hostilidades se detendrán... 270 00:19:39,330 --> 00:19:40,807 o yo las detendré. 271 00:19:40,831 --> 00:19:44,227 Nadie tiene derecho a quitar vidas inocentes. 272 00:19:44,251 --> 00:19:45,395 Nadie. 273 00:19:45,419 --> 00:19:46,912 Se acabó. 274 00:19:54,261 --> 00:19:56,573 Superman detuvo una guerra genocida, 275 00:19:56,597 --> 00:19:59,633 que el Gobierno de MGota ha estado librando contra su pueblo. 276 00:20:00,935 --> 00:20:02,579 En la disputada Cachemira, 277 00:20:02,603 --> 00:20:06,458 Superman y Mujer Maravilla destruyeron a todo el equipo militar, 278 00:20:06,482 --> 00:20:08,559 declarándola como zona libre de armas. 279 00:20:12,530 --> 00:20:14,758 Ustedes aceptarán estos términos 280 00:20:14,782 --> 00:20:16,942 o serán acordados por ustedes. 281 00:20:21,372 --> 00:20:23,058 - ¿Pueden sentarse? - Es un mal precedente. 282 00:20:23,082 --> 00:20:24,292 ¿Qué hay con la ley? 283 00:20:25,292 --> 00:20:26,728 ¿Han considerado esto? 284 00:20:26,752 --> 00:20:27,729 Diana. 285 00:20:27,753 --> 00:20:31,108 La Liga de la Justicia no puede ser la fuerza policial del mundo. 286 00:20:31,132 --> 00:20:34,236 Los acontecimientos de la semana han demostrado lo contrario, Batman. 287 00:20:34,260 --> 00:20:37,322 Incluso ahora, Superman está salvando vidas, 288 00:20:37,346 --> 00:20:38,782 mientras nosotros hablamos. 289 00:20:38,806 --> 00:20:41,159 Si seguimos por este camino, 290 00:20:41,183 --> 00:20:44,871 pasaremos de vigilar a ocupar a encarcelar, 291 00:20:44,895 --> 00:20:46,790 para luego convertirnos en tiranos. 292 00:20:46,814 --> 00:20:49,751 O, finalmente se hará justicia. 293 00:20:49,775 --> 00:20:51,211 A algunos no les gustará, 294 00:20:51,235 --> 00:20:53,296 especialmente a los que oprimen a los débiles. 295 00:20:53,320 --> 00:20:55,549 ¿No es por ello que formamos La Liga de la Justicia? 296 00:20:55,573 --> 00:20:57,008 ¿Para detener a esa gente? 297 00:20:57,032 --> 00:20:58,885 ¿Y tú y Superman decidirán... 298 00:20:58,909 --> 00:21:00,470 qué leyes aplicar? 299 00:21:00,494 --> 00:21:03,974 Una ley... "Hacer lo que es correcto". 300 00:21:03,998 --> 00:21:05,684 Es el momento de actuar. 301 00:21:05,708 --> 00:21:10,147 Con nuestra ayuda, Superman puede hacer un mundo perfecto. 302 00:21:10,171 --> 00:21:11,523 ¿Así que ahora es el Dios? 303 00:21:11,547 --> 00:21:14,526 Las leyes de Superman no serán las leyes de Atlantis. 304 00:21:14,550 --> 00:21:16,153 Y ciertamente el Pentágono... 305 00:21:16,177 --> 00:21:18,029 no aprobará a un Superman rebelde. 306 00:21:18,053 --> 00:21:19,880 Pregunta. 307 00:21:20,556 --> 00:21:22,434 ¿Cómo van a castigar a la gente, cuando rompan 308 00:21:22,458 --> 00:21:24,411 cualquier regla que se le ocurra a Superman? 309 00:21:24,435 --> 00:21:25,745 Yo era un criminal. 310 00:21:25,769 --> 00:21:27,706 Necesité de segundas, terceras y cuartas oportunidades... 311 00:21:27,730 --> 00:21:29,207 antes de dar un giro a mi vida. 312 00:21:29,231 --> 00:21:31,334 Entonces, ¿cómo estará eso? 313 00:21:31,358 --> 00:21:33,753 Obviamente, el castigo se ajustaría al crimen. 314 00:21:33,777 --> 00:21:36,339 ¿Y tú y Superman decidirán estos castigos? 315 00:21:36,363 --> 00:21:39,358 Creo que mi tiempo con La Liga de la Justicia ha terminado. 316 00:21:40,493 --> 00:21:42,012 No puedes hablar en serio. 317 00:21:42,036 --> 00:21:43,430 Yo también tengo que dar un paso atrás. 318 00:21:43,454 --> 00:21:44,681 Por lo que he oído, 319 00:21:44,705 --> 00:21:47,559 la mayoría de los héroes mágicos piensan lo mismo. 320 00:21:47,583 --> 00:21:49,519 Eso me lleva a Los Guardianes. 321 00:21:49,543 --> 00:21:52,314 Nos han llamado a John, Guy y a mí, para que volvamos a Oa. 322 00:21:52,338 --> 00:21:53,440 Lo entendemos. 323 00:21:53,464 --> 00:21:56,026 Cada uno tiene que tomar su propia decisión al respecto. 324 00:21:56,050 --> 00:21:59,545 Por fin estamos de acuerdo en algo. 325 00:22:16,159 --> 00:22:18,803 CIVILES BAJAS POTENCIALES 326 00:22:18,848 --> 00:22:22,620 BLANCO ADQUIRIDO 327 00:22:31,126 --> 00:22:33,980 Y fue entonces cuando el Boy Scout se coló en nuestra fiesta del té. 328 00:22:34,004 --> 00:22:36,234 Después, barrió el cielo... 329 00:22:36,258 --> 00:22:38,402 de todos los drones que teníamos en el teatro. 330 00:22:38,426 --> 00:22:41,239 ¿Las bajas estimadas si el ataque hubiera tenido éxito? 331 00:22:41,263 --> 00:22:43,491 Mínimas, entre 10 y 30. 332 00:22:43,515 --> 00:22:46,494 Bueno, parece que estaba protegiendo a los inocentes, como dijo que haría. 333 00:22:46,518 --> 00:22:48,287 Lo que estaba haciendo... 334 00:22:48,311 --> 00:22:50,498 es luchar contra el ejército de los Estados Unidos. 335 00:22:50,522 --> 00:22:52,500 Eso se llama traición. 336 00:22:52,524 --> 00:22:54,919 Superman está derribando Gobiernos. 337 00:22:54,943 --> 00:22:56,671 Está bien, cuando es en nuestro interés, 338 00:22:56,695 --> 00:22:59,507 es un gran problema, cuando no lo es. 339 00:22:59,531 --> 00:23:01,858 ¿Qué propones, Bob? 340 00:23:09,874 --> 00:23:11,618 ¡Al suelo, hombre! 341 00:23:23,722 --> 00:23:26,341 ¿Peleonero? Sujétenlo. 342 00:23:27,225 --> 00:23:28,435 Préndanla. 343 00:23:36,435 --> 00:23:38,995 Que todo el mundo se acerque a mí para la evacuación, ahora. 344 00:23:47,829 --> 00:23:49,765 ¡Papá! ¿Papá? 345 00:23:49,789 --> 00:23:51,350 ¿Papá? 346 00:23:51,374 --> 00:23:53,034 No está aquí. 347 00:23:53,543 --> 00:23:55,187 Si le has hecho daño... 348 00:23:55,211 --> 00:23:58,790 ¿Qué harás? ¿Atravesar un puño en mi pecho? 349 00:23:59,341 --> 00:24:01,292 Bastante oscuro para ti. 350 00:24:01,426 --> 00:24:02,486 ¡¿Dónde está?! 351 00:24:02,510 --> 00:24:03,863 Vivo. 352 00:24:03,887 --> 00:24:06,282 En un lugar que ni siquiera tú puedes encontrar. 353 00:24:06,306 --> 00:24:07,491 Se quedará así... 354 00:24:07,515 --> 00:24:10,009 sí dejas de interferir con los Gobiernos. 355 00:24:10,477 --> 00:24:12,554 Siéntate en tu Fortaleza y ya no hagas nada. 356 00:24:12,896 --> 00:24:15,377 Si viene un alienígena, a ese sí podrás darle un puñetazo. 357 00:24:17,400 --> 00:24:18,836 Cualquier otra cosa, 358 00:24:18,860 --> 00:24:21,589 y te enviaremos al querido papá de vuelta... 359 00:24:21,613 --> 00:24:23,106 en pedazos. 360 00:24:34,292 --> 00:24:35,895 Tal vez me equivoque. 361 00:24:35,919 --> 00:24:37,704 ¿Quién soy yo para librar esta lucha? 362 00:24:38,213 --> 00:24:40,623 Tal vez no estoy viendo con claridad, debido a... 363 00:24:41,216 --> 00:24:42,500 Ya sabes. 364 00:24:43,176 --> 00:24:44,362 Eres un buen hombre. 365 00:24:44,386 --> 00:24:47,714 E incluso a través de esta pérdida, ves lo que hay que hacer. 366 00:24:48,348 --> 00:24:49,825 ¿Cómo puedo tomar buenas decisiones, 367 00:24:49,849 --> 00:24:53,704 cuando cada segundo tengo ganas de romper algo? 368 00:24:53,728 --> 00:24:57,124 Si crees en tu camino, no puedes comprometerte. 369 00:24:57,148 --> 00:25:00,602 Tendrás que ser fuerte, como sólo tú puedes serlo. 370 00:25:01,486 --> 00:25:04,131 Mi padre es el último vínculo con mi humanidad. 371 00:25:04,155 --> 00:25:05,607 Si lo pierdo a él... 372 00:25:06,408 --> 00:25:08,386 Deja que tus amigos te ayuden, 373 00:25:08,410 --> 00:25:10,987 cómo nos han ayudado a nosotros una y otra vez. 374 00:25:11,413 --> 00:25:14,532 Ahora, ¿quién es el responsable? 375 00:25:14,895 --> 00:25:18,572 EL FIN DEL MUNDO 376 00:25:30,181 --> 00:25:32,383 Estamos aquí por el Maestro de los Espejos. 377 00:25:38,565 --> 00:25:41,017 McCulloch. Es hora de hablar. 378 00:25:41,276 --> 00:25:43,546 Espacio personal, Su Alteza. 379 00:25:43,570 --> 00:25:46,590 Ahora, ¿por qué no te vas de aquí 380 00:25:46,614 --> 00:25:49,051 y lo haces despacio por mí? 381 00:25:49,075 --> 00:25:50,052 Ríndete. 382 00:25:50,076 --> 00:25:51,388 No hay lugar para esconderse. 383 00:25:51,412 --> 00:25:52,622 Pruébalo. 384 00:25:58,085 --> 00:26:00,897 Me pregunto qué pasará, sí rompo este espejo... 385 00:26:00,921 --> 00:26:02,524 contigo a medio camino fuera. 386 00:26:02,548 --> 00:26:04,568 No lo harías. ¿Cierto? 387 00:26:04,592 --> 00:26:05,819 No me pongas a prueba. 388 00:26:05,843 --> 00:26:08,613 Tienes que entender que tenía órdenes. 389 00:26:08,637 --> 00:26:10,907 De las que no puedes decir que no. 390 00:26:10,931 --> 00:26:12,633 ¿Dónde está Jonathan Kent? 391 00:26:13,476 --> 00:26:16,762 ¡Bolivia! ¡Bolivia! Salar de Uyuni. 392 00:26:18,647 --> 00:26:21,016 Quítate la ropa. 393 00:26:21,066 --> 00:26:22,935 ¿Y ahora qué? 394 00:26:33,078 --> 00:26:34,723 El cinturón del Maestro de los Espejos. 395 00:26:34,747 --> 00:26:36,016 Lo necesitarás para entrar. 396 00:26:36,040 --> 00:26:38,518 Está custodiado por un escuadrón de ex Fuerzas Especiales 397 00:26:38,542 --> 00:26:40,228 y unos cuantos villanos con poderes. 398 00:26:40,252 --> 00:26:41,855 Gracias, Diana. 399 00:26:41,879 --> 00:26:43,247 ¿Ayudó él? 400 00:26:45,758 --> 00:26:47,501 Es el escondite perfecto. 401 00:26:47,802 --> 00:26:51,380 Diez kilómetros cuadrados de cielo reflejado sin fin. 402 00:26:51,806 --> 00:26:53,158 Pero lo encontrarás. 403 00:26:53,182 --> 00:26:54,466 Tú eres Superman. 404 00:27:03,609 --> 00:27:05,728 Señor, el plan ha fallado. 405 00:27:05,945 --> 00:27:08,897 - Lo siento. - Búscame otra carta para jugar. 406 00:27:13,285 --> 00:27:16,389 Eso fue increíblemente estúpido. 407 00:27:16,413 --> 00:27:19,408 No se toca a los padres de un hombre. 408 00:27:20,459 --> 00:27:22,604 Dijeron que no se me podría vincular a ello. 409 00:27:22,628 --> 00:27:23,996 ¿Cómo lo supiste? 410 00:27:24,505 --> 00:27:26,540 - ¿Se lo vas a decir? - No. 411 00:27:26,841 --> 00:27:30,028 Pero si él lo descubre, estará en peligro. 412 00:27:30,052 --> 00:27:31,112 Ridículo. 413 00:27:31,136 --> 00:27:32,364 No me tocaría. 414 00:27:32,388 --> 00:27:35,408 - La percepción pública... - ¿Realmente es tan ingenuo? 415 00:27:35,432 --> 00:27:37,035 No habría pruebas. 416 00:27:37,059 --> 00:27:38,662 Simplemente desaparecería. 417 00:27:38,686 --> 00:27:41,805 Y nadie pensará en buscar su cuerpo en Saturno. 418 00:27:41,897 --> 00:27:43,682 Él no haría eso. 419 00:27:43,983 --> 00:27:46,935 Es Superman, ¿verdad? 420 00:27:53,284 --> 00:27:54,494 Vigila los pies. 421 00:28:02,543 --> 00:28:05,329 Entonces... ¿Qué has hecho mal? 422 00:28:05,379 --> 00:28:07,482 - Las piernas. - Piernas. 423 00:28:07,506 --> 00:28:09,359 Y tratas de herir a tus oponentes, 424 00:28:09,383 --> 00:28:11,862 lo que intento no tomármelo como algo personal. 425 00:28:11,886 --> 00:28:15,490 Recuerda, que algunos criminales merecen una segunda oportunidad, 426 00:28:15,514 --> 00:28:17,096 y las segundas son más difíciles 427 00:28:17,120 --> 00:28:19,327 de aprovechar, con una lesión cerebral. 428 00:28:19,351 --> 00:28:21,955 Me educaron los de La Liga de Asesinos y Ras al Ghul. 429 00:28:21,979 --> 00:28:24,056 ¿Sí? ¿Y qué tal te funcionó eso? 430 00:28:27,109 --> 00:28:28,879 No es muy deportivo, Damian. 431 00:28:28,903 --> 00:28:30,338 Se enfada cuando pierde. 432 00:28:30,362 --> 00:28:31,548 Lo tenía. 433 00:28:31,572 --> 00:28:33,967 - ¿Cómo estás? - ¿Está aquí? 434 00:28:33,991 --> 00:28:36,386 Sí, y más melancólico que de costumbre. 435 00:28:36,410 --> 00:28:37,804 Te daremos algo de espacio. 436 00:28:37,828 --> 00:28:39,113 Vamos, Damian. 437 00:28:39,330 --> 00:28:41,808 Superman, me gustaría darte las gracias. 438 00:28:41,832 --> 00:28:44,201 El Guasón merecía morir desde hace años. 439 00:28:50,549 --> 00:28:53,028 ¿Se llevaron a mi padre y no te molestaste en ayudar? 440 00:28:53,052 --> 00:28:54,195 Lo hice. 441 00:28:54,219 --> 00:28:56,323 Y tienes que dejar lo que estás haciendo. 442 00:28:56,347 --> 00:28:57,557 ¿Dejar qué? 443 00:28:57,681 --> 00:28:58,783 ¿Salvar vidas? 444 00:28:58,807 --> 00:29:00,968 ¿Llevar a los Dictadores ante la justicia? 445 00:29:01,435 --> 00:29:02,954 Los estás asustando. 446 00:29:02,978 --> 00:29:05,498 Bien. Deberían de estar asustados. 447 00:29:05,522 --> 00:29:08,085 Demasiado asustados para apretar el gatillo o el botón. 448 00:29:08,109 --> 00:29:10,389 Deberían estar demasiado asustados para hacerse daño. 449 00:29:10,779 --> 00:29:12,313 Tú me enseñaste eso. 450 00:29:13,281 --> 00:29:14,842 Has matado a un hombre, Clark. 451 00:29:14,866 --> 00:29:16,109 No a un hombre. 452 00:29:16,201 --> 00:29:19,138 - A un monstruo. - No podemos decidir quién muere. 453 00:29:19,162 --> 00:29:20,389 Una muerte. 454 00:29:20,413 --> 00:29:22,058 Siempre empieza con una. 455 00:29:22,082 --> 00:29:25,519 He venido a hacer las paces, pero es imposible que entiendas... 456 00:29:25,543 --> 00:29:26,729 lo que el Guasón me quitó. 457 00:29:26,753 --> 00:29:29,482 Entiendo que te duele. 458 00:29:29,506 --> 00:29:30,691 Mírate. 459 00:29:30,715 --> 00:29:33,361 Sentado en la oscuridad, ignorando a Dick y Damian. 460 00:29:33,385 --> 00:29:35,154 ¿Cuántos amigos tuyos han muerto? 461 00:29:35,178 --> 00:29:36,838 ¿Los has consolado? 462 00:29:37,722 --> 00:29:39,883 Tus padres fueron asesinados, Bruce. 463 00:29:40,100 --> 00:29:41,676 No pudieron estar ahí para ti. 464 00:29:42,018 --> 00:29:43,344 ¿Cuál es tu excusa? 465 00:29:46,773 --> 00:29:48,057 Muéstrame tu mano. 466 00:29:49,275 --> 00:29:51,311 Vamos, no seas tú. 467 00:29:55,782 --> 00:29:57,609 Fractura del tercer dedo. 468 00:29:57,951 --> 00:29:59,720 Un pequeño daño en los ligamentos. 469 00:29:59,744 --> 00:30:01,180 Estarás bien en tres semanas. 470 00:30:01,204 --> 00:30:02,598 Es bueno saberlo. 471 00:30:02,622 --> 00:30:05,142 Tengo un anuncio previsto para mañana en Gótica. 472 00:30:05,166 --> 00:30:07,911 Me gustaría que estuvieras allí, a mi lado. 473 00:30:08,795 --> 00:30:10,413 Lo siento, Clark. 474 00:30:10,588 --> 00:30:12,290 No puedo hacer eso. 475 00:30:20,473 --> 00:30:24,704 La República de Corea del Norte ya no es una potencia nuclear. 476 00:30:24,728 --> 00:30:27,513 Sus cabezas nucleares han sido confiscadas. 477 00:30:27,605 --> 00:30:31,127 Ahora son bienvenidos a unirse a la comunidad mundial en paz. 478 00:30:31,151 --> 00:30:34,463 La declaración de la Mujer Maravilla ante la ONU, se produjo después de su lucha 479 00:30:34,487 --> 00:30:38,384 contra la RPD de Corea, que provocó varios cientos de bajas. 480 00:30:38,408 --> 00:30:40,011 La paz a golpes. 481 00:30:40,035 --> 00:30:41,804 Nunca pensé que tendría un problema con esto. 482 00:30:41,828 --> 00:30:44,932 ¿Podemos ver ahora "Totalmente Amish"? 483 00:30:44,956 --> 00:30:48,310 Me muero por ver si Goody Anne termina su especiero, 484 00:30:48,334 --> 00:30:50,563 antes de la Rumspringa. 485 00:30:50,587 --> 00:30:53,039 ¿Cómo es que nadie detiene a Superman? 486 00:30:53,256 --> 00:30:56,292 - ¿Cómo está Batman de acuerdo con esto? - Yo no lo estoy. 487 00:30:58,595 --> 00:31:01,157 ¿Me estás espiando a través de mi televisión? 488 00:31:01,181 --> 00:31:03,034 - ¿Por cuánto tiempo? - Eso no es importante. 489 00:31:03,058 --> 00:31:04,118 Para mí sí. 490 00:31:04,142 --> 00:31:05,494 Hola, Batman. 491 00:31:05,518 --> 00:31:09,931 ¿Cuándo vas a llevar a Superman ante la justicia, por asesinar a mi pudín? 492 00:31:10,815 --> 00:31:12,585 Trae las flechas que te di. 493 00:31:12,609 --> 00:31:14,102 Deja a Harley ahí. 494 00:31:15,361 --> 00:31:17,548 No me arrepiento de haber matado al Guasón. 495 00:31:17,572 --> 00:31:19,412 Me arrepiento de haber tenido que matarlo. 496 00:31:19,616 --> 00:31:20,968 Pero hay quienes continúan... 497 00:31:20,992 --> 00:31:23,820 defendiendo a psicópatas como él, incluso hoy en día. 498 00:31:23,995 --> 00:31:25,681 Es por lo que estoy aquí en Gótica. 499 00:31:25,705 --> 00:31:30,702 Los individuos retorcidos del Asilo Arkham han hecho daño a la gente una y otra vez. 500 00:31:31,086 --> 00:31:34,122 La responsabilidad siempre ha sido conseguir la ayuda que necesiten. 501 00:31:34,756 --> 00:31:36,192 Esos no se merecen nada. 502 00:31:36,216 --> 00:31:40,196 Sus enfermedades no son una excusa para amenazar su seguridad. 503 00:31:40,220 --> 00:31:42,114 Tenías razón. Se los llevará. 504 00:31:42,138 --> 00:31:43,199 Nos quedamos sin tiempo. 505 00:31:43,223 --> 00:31:46,619 He decidido trasladar a los peores criminales, a una instalación segura. 506 00:31:46,643 --> 00:31:48,579 No volverán a amenazar a nadie. 507 00:31:48,603 --> 00:31:49,887 Entra, Damian. 508 00:31:50,772 --> 00:31:53,542 Mientras vamos ayudar a Superman a quemar a Arkham hasta los cimientos. 509 00:31:53,566 --> 00:31:55,086 Tienes 13 años. 510 00:31:55,110 --> 00:31:57,213 ¿Cómo es que eres lo más oscuro de esta cueva? 511 00:31:57,237 --> 00:31:59,632 ¿Has considerado alguna vez por un sólo segundo... 512 00:31:59,656 --> 00:32:01,383 que podrías estar equivocado, padre? 513 00:32:01,407 --> 00:32:03,359 Bueno, ¿lo has hecho? 514 00:32:09,541 --> 00:32:11,143 Eres un santurrón y arrogante, 515 00:32:11,167 --> 00:32:12,952 ¡y nunca, nunca aprenderás! 516 00:32:19,092 --> 00:32:20,960 ¿Ves su punto, verdad? 517 00:32:21,594 --> 00:32:23,657 Nunca fuiste tan terco como él. 518 00:32:23,681 --> 00:32:25,826 Sí, para ser tan terco, 519 00:32:25,850 --> 00:32:28,161 una persona tiene que estar relacionada contigo. 520 00:32:28,185 --> 00:32:30,622 ¿Entiendes el por qué no podemos dejar que lo hagan? 521 00:32:30,646 --> 00:32:33,416 Por supuesto. Pero no seas tan duro con el niño. 522 00:32:33,440 --> 00:32:35,752 Tuviste mucho más tiempo para adoctrinarme. 523 00:32:35,776 --> 00:32:37,003 Dick. 524 00:32:37,027 --> 00:32:38,255 Lo sé, Bruce. 525 00:32:38,279 --> 00:32:40,549 Vamos a defender a un grupo de asesinos psicóticos... 526 00:32:40,573 --> 00:32:42,775 de los mejores héroes del mundo. 527 00:32:50,291 --> 00:32:52,936 Cyborg y Mujer Maravilla ya están en tránsito. 528 00:32:52,960 --> 00:32:55,564 Llegaremos en tres minutos. 529 00:32:55,588 --> 00:32:57,899 No hablamos, de que hayas puesto un micrófono en la Arrow-Cueva. 530 00:32:57,923 --> 00:32:59,860 El Carcaj. 531 00:32:59,884 --> 00:33:01,069 Tarado. 532 00:33:01,093 --> 00:33:03,253 ¡Has utilizado el nombre! 533 00:33:05,347 --> 00:33:07,200 Harley, ¿qué estás haciendo aquí? 534 00:33:07,224 --> 00:33:08,618 Te encerré en la sala de seguridad. 535 00:33:08,642 --> 00:33:10,537 No es mi estilo. 536 00:33:10,561 --> 00:33:11,788 Te acompañaré. 537 00:33:11,812 --> 00:33:15,041 Para llevar a Superman ante la justicia o morir en el intento. 538 00:33:15,065 --> 00:33:17,502 O bien, porque ahora soy una heroína. 539 00:33:17,526 --> 00:33:19,713 ¡Harley la Heroína! 540 00:33:19,737 --> 00:33:21,298 Recién se me ocurrió esa. 541 00:33:21,322 --> 00:33:22,424 ¿Estás loca? 542 00:33:22,448 --> 00:33:26,720 Déjame responder a esa pregunta con una acción que revele el carácter. 543 00:33:26,744 --> 00:33:30,697 ¿Qué? Mierda... 544 00:33:33,542 --> 00:33:37,204 Aquí viene el boom. 545 00:33:41,759 --> 00:33:44,196 Están en una fase muy importante de su tratamiento. 546 00:33:44,220 --> 00:33:47,673 Me temo que hemos perdido la confianza en esta instalación, doctora. 547 00:33:48,307 --> 00:33:50,035 Los reclusos serán trasladados. 548 00:33:50,059 --> 00:33:51,828 ¿Y ustedes pueden decidir eso? 549 00:33:51,852 --> 00:33:53,062 No. 550 00:33:57,066 --> 00:33:58,293 Tenías razón. 551 00:33:58,317 --> 00:34:00,602 Están exactamente donde dijiste que estarían. 552 00:34:01,362 --> 00:34:02,797 Protegiendo a los monstruos. 553 00:34:02,821 --> 00:34:04,633 Robin, ¿qué estás haciendo? 554 00:34:04,657 --> 00:34:06,509 Llevando a los criminales a la justicia. 555 00:34:06,533 --> 00:34:08,178 Yo estoy con Superman. 556 00:34:08,202 --> 00:34:09,804 Mira con quién estás tú, 557 00:34:09,828 --> 00:34:13,115 Bane, Cocodrilo Asesino, y quienquiera que sea ese. 558 00:34:14,124 --> 00:34:15,644 Sé que no te harás a un lado, 559 00:34:15,668 --> 00:34:17,536 pero no vas a detenernos. 560 00:34:17,753 --> 00:34:19,481 Tú no perteneces a este lugar. 561 00:34:19,505 --> 00:34:21,399 Sí, sí pertenece. 562 00:34:21,423 --> 00:34:24,236 Superman tiene ahora una cicatriz, ¿no es así? 563 00:34:24,260 --> 00:34:25,445 ¿La sientes? 564 00:34:25,469 --> 00:34:27,405 La liberación que conlleva. 565 00:34:27,429 --> 00:34:30,632 La libertad de hacer lo que quieras. 566 00:34:31,225 --> 00:34:35,471 Cyborg. Celda 83, Victor Zsasz. 567 00:34:38,482 --> 00:34:39,751 ¿A dónde los llevan? 568 00:34:39,775 --> 00:34:42,561 Todo lo que necesitas saber, es que será a prueba de fugas. 569 00:34:42,861 --> 00:34:45,230 Celda 86, Sombrerero Loco. 570 00:34:47,783 --> 00:34:49,594 Última oportunidad, Cyborg. 571 00:34:49,618 --> 00:34:50,595 Detente. 572 00:34:50,619 --> 00:34:52,571 Muy bien, Acertijo, es hora de irse. 573 00:34:58,127 --> 00:34:59,828 De acuerdo, ¡suficiente! 574 00:35:01,422 --> 00:35:02,664 ¿Te has hecho daño? 575 00:35:03,257 --> 00:35:05,250 Eso es imposible. 576 00:35:05,592 --> 00:35:07,336 El sello de datos tiene virus. 577 00:35:09,054 --> 00:35:11,116 Lo subiste desde el día en que nos conocimos. 578 00:35:11,140 --> 00:35:13,342 Vaya, eso es bajo. 579 00:35:15,477 --> 00:35:16,663 ¡Oye, Batman! 580 00:35:16,687 --> 00:35:20,792 He decidido ser una heroína y ayudarte a detener a Superman. 581 00:35:20,816 --> 00:35:22,961 ¡Vamos a hacer un gran equipo! 582 00:35:22,985 --> 00:35:25,020 ¡Hora de los héroes! 583 00:35:30,868 --> 00:35:33,263 Recomiendo dejar de lado nuestras diferencias. 584 00:35:33,287 --> 00:35:34,497 Por ahora. 585 00:36:29,260 --> 00:36:30,920 Lo tenía controlado. 586 00:36:31,554 --> 00:36:34,882 Sí, todo el mundo lo ve. 587 00:36:53,701 --> 00:36:56,722 Oye, Robin no golpea a la gente después de que se han rendido. 588 00:36:56,746 --> 00:36:59,616 Tú no eres Robin, ¡así que cállate! 589 00:37:11,302 --> 00:37:14,088 Ala Nocturna. Grayson. ¡Levántate! 590 00:37:28,736 --> 00:37:31,022 Vuelvan a sus celdas. ¡Ahora! 591 00:37:36,244 --> 00:37:38,821 Levántate. ¡Levántate ahora mismo! 592 00:37:42,917 --> 00:37:45,536 Siempre lo bloquea. Siempre. 593 00:37:46,045 --> 00:37:47,914 Aléjate de él. 594 00:38:04,230 --> 00:38:07,934 No era mi intención. Yo... yo... 595 00:38:09,235 --> 00:38:11,521 Pensé que podría redimirte. 596 00:38:12,113 --> 00:38:13,856 Estaba equivocado. 597 00:38:27,879 --> 00:38:29,089 ¿Qué demonios? 598 00:38:29,172 --> 00:38:31,609 ¿Desde cuándo el Hombre de Acero se preocupa por los robos? 599 00:38:31,633 --> 00:38:32,843 Estoy aquí para hablar. 600 00:38:33,176 --> 00:38:34,386 Pues habla. 601 00:38:34,969 --> 00:38:36,546 Ala Nocturna está muerto. 602 00:38:37,889 --> 00:38:39,099 Dick. 603 00:38:39,390 --> 00:38:40,600 No. 604 00:38:40,683 --> 00:38:42,260 Él necesitará de alguien. 605 00:38:42,352 --> 00:38:43,970 ¿A dónde vas? 606 00:38:44,229 --> 00:38:46,597 Eres su mejor amigo. Habla con él. 607 00:38:46,898 --> 00:38:48,108 No puedo. 608 00:38:48,233 --> 00:38:49,684 Han pasado demasiadas cosas. 609 00:39:05,751 --> 00:39:08,579 Bruce. Bruce. 610 00:39:08,837 --> 00:39:10,664 Bruce, ¡detente! 611 00:39:11,465 --> 00:39:12,675 ¡Detente! 612 00:39:16,595 --> 00:39:19,298 Detente. Sólo por hoy. 613 00:39:19,807 --> 00:39:21,175 No seas Batman. 614 00:39:21,225 --> 00:39:24,412 No seas la máscara. 615 00:39:24,436 --> 00:39:25,679 No pasa nada. 616 00:39:26,188 --> 00:39:28,766 Déjalo salir. Sólo por esta noche. 617 00:39:29,191 --> 00:39:32,462 Déjate caer a pedazos. 618 00:39:32,486 --> 00:39:35,147 Prometo mantenerte unido. 619 00:39:56,552 --> 00:39:59,296 Qué pena. Ese pequeño mierdero. 620 00:40:12,109 --> 00:40:14,045 Bienvenido, Dick Grayson. 621 00:40:14,069 --> 00:40:15,255 ¿Eres San Pedro? 622 00:40:15,279 --> 00:40:18,758 Pensé que sería... menos divertido. 623 00:40:18,782 --> 00:40:22,069 Aquí no vas a descansar. 624 00:40:22,328 --> 00:40:24,556 Soy Rama Kushna, 625 00:40:24,580 --> 00:40:27,934 y he traído tu alma aquí, para pedirte ayuda. 626 00:40:27,958 --> 00:40:32,162 La existencia del mundo está en un equilibrio sobre el filo de una navaja. 627 00:40:32,254 --> 00:40:35,150 De un lado, un futuro. 628 00:40:35,174 --> 00:40:38,278 Al otro, un vacío. 629 00:40:38,302 --> 00:40:42,490 Tu alma, recién salida de la vida mortal, 630 00:40:42,514 --> 00:40:44,591 puede inclinar esa balanza. 631 00:40:45,017 --> 00:40:49,205 Aunque me temo que incluso esta acción directa, puede no ser suficiente. 632 00:40:49,229 --> 00:40:50,457 ¿Cómo puedo ayudar? 633 00:40:50,481 --> 00:40:54,685 Primero debes transformarte, Dick Grayson. 634 00:41:05,579 --> 00:41:08,448 Tu alma será infundida con mi poder. 635 00:41:09,833 --> 00:41:13,245 Tu mente, con mi conocimiento. 636 00:41:13,462 --> 00:41:17,082 Una vez te llamaste "Nightwing". 637 00:41:17,549 --> 00:41:20,460 Pero ahora te llamarás... 638 00:41:21,428 --> 00:41:23,380 "Deathwing". 639 00:41:23,722 --> 00:41:26,550 Bueno, no es lo más raro que he llevado. 640 00:41:40,698 --> 00:41:41,908 ¿Estás bien? 641 00:41:43,951 --> 00:41:45,970 Lo que le pasó a Grayson fue culpa mía. 642 00:41:45,994 --> 00:41:47,204 Esa es mi carga. 643 00:41:47,287 --> 00:41:49,031 Pero tenemos asuntos más urgentes. 644 00:41:49,206 --> 00:41:50,266 Damian... 645 00:41:50,290 --> 00:41:52,367 Viste lo preparado que estaba mi padre. 646 00:41:52,584 --> 00:41:54,229 Él tiene planes para todos nosotros. 647 00:41:54,253 --> 00:41:55,913 Necesitas aliados. 648 00:41:58,882 --> 00:42:00,819 Eres el abuelo de Damian. 649 00:42:00,843 --> 00:42:02,294 Ras al Ghul. 650 00:42:03,804 --> 00:42:07,075 Él intentó destruir Gótica, dos veces. 651 00:42:07,099 --> 00:42:08,508 Sí. 652 00:42:09,017 --> 00:42:12,415 Quería destruir Gótica, para poder renovarla. 653 00:42:12,439 --> 00:42:15,876 Es cancerosa y necesita ser limpiada, 654 00:42:15,900 --> 00:42:17,545 como el Asilo Arkham. 655 00:42:17,569 --> 00:42:19,964 Mis acciones y las tuyas no tienen nada en común. 656 00:42:19,988 --> 00:42:21,966 Respetuosamente, no estoy de acuerdo. 657 00:42:21,990 --> 00:42:24,593 Pero he dejado de lado mis planes. 658 00:42:24,617 --> 00:42:26,637 Usando tus poderes al máximo, 659 00:42:26,661 --> 00:42:31,642 puedes hacer realidad la Gótica perfecta que ambos deseamos. 660 00:42:31,666 --> 00:42:34,478 Te ofrezco mi lealtad y mi apoyo... 661 00:42:34,502 --> 00:42:36,496 a tu visión del futuro. 662 00:42:36,796 --> 00:42:40,166 Mi abuelo nunca se ha inclinado ante nadie. 663 00:42:42,552 --> 00:42:44,629 Y no vengo con las manos vacías. 664 00:42:46,306 --> 00:42:49,744 Uno de mis proyectos que te ayudará inconmensurablemente, 665 00:42:49,768 --> 00:42:51,469 está casi terminado. 666 00:42:52,145 --> 00:42:53,497 No importa. 667 00:42:53,521 --> 00:42:56,182 Nunca me aliaría con un villano como tú. 668 00:42:56,441 --> 00:42:58,601 Ahora, si me disculpan. 669 00:43:01,529 --> 00:43:03,674 ¿Cómo podemos hacerle ver que es vulnerable? 670 00:43:03,698 --> 00:43:05,050 ¿Cómo le hacemos cambiar de opinión? 671 00:43:05,074 --> 00:43:06,051 Esperaremos. 672 00:43:06,075 --> 00:43:10,222 El tiempo y las circunstancias harán que Superman cambie de opinión de nosotros, 673 00:43:10,246 --> 00:43:11,864 y yo estaré preparado. 674 00:43:18,087 --> 00:43:20,540 - ¿Qué es esto? - Estoy tratando de mapear el Multiverso. 675 00:43:20,757 --> 00:43:23,277 Hay infinitas Tierras, cada una con su propia historia... 676 00:43:23,301 --> 00:43:25,279 basada en las elecciones que nuestros otros yo han hecho. 677 00:43:25,303 --> 00:43:26,989 Sólo me preocupa una. 678 00:43:27,013 --> 00:43:31,619 En realidad, mientras designamos a nuestra Tierra, Tierra-1, 679 00:43:31,643 --> 00:43:35,122 es lógico que nuestros otros yo, hagan lo mismo. 680 00:43:35,146 --> 00:43:36,472 Interesante, ¿no crees? 681 00:43:37,774 --> 00:43:39,335 Entonces, ¿qué necesitas? 682 00:43:39,359 --> 00:43:41,310 Más de tus T-Spheres. 683 00:43:41,444 --> 00:43:42,755 ¿Puedo preguntar el por qué? 684 00:43:42,779 --> 00:43:44,230 Quiero deshacerme de las armas. 685 00:43:45,865 --> 00:43:47,927 Para usarlas en todo el mundo 24x7, 686 00:43:47,951 --> 00:43:50,596 habría que replicar las T-Spheres a gran escala. 687 00:43:50,620 --> 00:43:54,824 Aun así, nunca podrías deshacerte de todas las armas. 688 00:43:54,958 --> 00:43:57,561 Pero la mayoría. Sabes que podríamos. 689 00:43:57,585 --> 00:44:00,564 Sólo porque podamos, no significa que debamos. 690 00:44:00,588 --> 00:44:02,188 La gente se resentiría con nosotros. 691 00:44:02,257 --> 00:44:05,110 Y estarían vivos para hacerlo. Jaque. 692 00:44:05,134 --> 00:44:07,404 Algunos lucharían. 693 00:44:07,428 --> 00:44:09,922 Que vengan entonces, con palos. 694 00:44:10,390 --> 00:44:13,009 Piensa en las vidas que salvaríamos. Jaque. 695 00:44:14,018 --> 00:44:15,204 Fumar. 696 00:44:15,228 --> 00:44:16,163 ¿Qué? 697 00:44:16,187 --> 00:44:18,040 Los cigarrillos matan mucho más. 698 00:44:18,064 --> 00:44:21,168 La gente sigue fumando, aunque sepa que les está matando. 699 00:44:21,192 --> 00:44:23,478 Sus familias sólo pueden verlos morir. 700 00:44:23,736 --> 00:44:24,797 ¿Y? 701 00:44:24,821 --> 00:44:27,607 ¿Quieres salvar vidas? Encarcela a todos los fumadores. 702 00:44:28,658 --> 00:44:30,068 Jaque. 703 00:44:30,118 --> 00:44:32,304 Y encarcelar a todo aquel que acelere. 704 00:44:32,328 --> 00:44:34,473 Las muertes en el tráfico son enormes. 705 00:44:34,497 --> 00:44:35,948 Jaque. 706 00:44:36,916 --> 00:44:40,271 Encierra a todos los que dejen a un perro peligroso sin cadena. 707 00:44:40,295 --> 00:44:41,537 Jaque. 708 00:44:41,838 --> 00:44:45,249 Por fin, matemos a quien no recicle. 709 00:44:45,800 --> 00:44:47,168 Jaque mate. 710 00:44:50,096 --> 00:44:52,575 No vas a ayudarme, ¿verdad? 711 00:44:52,599 --> 00:44:55,551 No, señor, no lo haré. 712 00:45:01,441 --> 00:45:02,651 Aquí dentro. 713 00:45:04,527 --> 00:45:06,813 ¿Y ahora qué? 714 00:45:17,123 --> 00:45:19,810 ¿Cuántas guaridas crees que tiene Batman? 715 00:45:19,834 --> 00:45:20,728 No lo sé. 716 00:45:20,752 --> 00:45:23,713 Tienen que estar escaseando, si estamos usando un ascensor de retrete. 717 00:45:28,552 --> 00:45:31,839 ¡Hola, compañeros benefactores! 718 00:45:33,390 --> 00:45:34,659 Lo sé, lo sé. 719 00:45:34,683 --> 00:45:36,703 Pero si Superman la encuentra, la matará. 720 00:45:36,727 --> 00:45:38,914 Entiendo tu preocupación, 721 00:45:38,938 --> 00:45:41,723 pero ella no puede formar parte de esta misión. 722 00:45:47,863 --> 00:45:49,398 Compórtate, Harley. 723 00:45:51,408 --> 00:45:53,386 Superman no está pensando bien. 724 00:45:53,410 --> 00:45:55,195 Hay que detenerlo. 725 00:45:57,523 --> 00:46:00,977 En la Fortaleza de la Soledad hay un Cañón de Sol Rojo, 726 00:46:01,001 --> 00:46:04,064 construido, en caso de que los kriptonianos de la Zona Fantasma escaparan. 727 00:46:04,088 --> 00:46:07,108 Su rayo puede incapacitar incluso a Superman. 728 00:46:07,132 --> 00:46:10,070 ¿Podemos retroceder, hasta donde está en la cueva de Superman? 729 00:46:10,094 --> 00:46:11,738 Tendremos que entrar. 730 00:46:11,762 --> 00:46:13,823 Hola, mañana de Navidad. 731 00:46:13,847 --> 00:46:15,867 Me llevas a las mejores citas. 732 00:46:15,891 --> 00:46:17,285 ¿Y si está allí? 733 00:46:17,309 --> 00:46:18,828 Él no nos ayudará a llevar esto a cabo... 734 00:46:18,852 --> 00:46:19,996 como si fuéramos compañeros de Universidad. 735 00:46:20,020 --> 00:46:23,583 Si está ahí, tendremos un plan de contingencia. 736 00:46:23,607 --> 00:46:25,168 Puedo encargarme de él. 737 00:46:25,192 --> 00:46:27,545 El Pentágono realizó simulaciones que lo demuestran. 738 00:46:27,569 --> 00:46:29,422 Y nunca se equivocan. 739 00:46:29,446 --> 00:46:32,316 Superman estará ocupado con otros asuntos. 740 00:46:32,574 --> 00:46:34,359 Salimos en cinco. 741 00:46:36,036 --> 00:46:39,224 Cyborg y Hombre Halcón han destruido hoy a los militares de Myanmar. 742 00:46:39,248 --> 00:46:40,642 - ¿Bajas? - Mínimas. 743 00:46:40,666 --> 00:46:43,228 Menos de cien. La Junta ha huido. 744 00:46:43,252 --> 00:46:45,230 Los que se queden se merecerán lo que les pase. 745 00:46:45,254 --> 00:46:46,481 Estamos imponiendo la paz. 746 00:46:46,505 --> 00:46:48,817 Sí, que se haga tu voluntad. 747 00:46:48,841 --> 00:46:50,360 Por favor, no digas eso. 748 00:46:50,384 --> 00:46:52,487 - No soy un Dios. - Es cierto. 749 00:46:52,511 --> 00:46:57,242 No eres ni de lejos tan venal, cruel o arrogante. 750 00:46:57,266 --> 00:46:59,218 Sólo quiero mantener a la gente a salvo. 751 00:46:59,351 --> 00:47:01,470 Si alguien puede, eres tú. 752 00:47:06,108 --> 00:47:07,210 Lo siento, Diana. 753 00:47:07,234 --> 00:47:09,379 Has sido más que una amiga. 754 00:47:09,403 --> 00:47:10,839 Me has mantenido unido. 755 00:47:10,863 --> 00:47:13,091 Pero... es demasiado pronto. 756 00:47:13,115 --> 00:47:14,467 Perdóname. 757 00:47:14,491 --> 00:47:15,677 No hay nada que perdonar. 758 00:47:15,701 --> 00:47:17,778 Volvamos al trabajo. 759 00:47:24,005 --> 00:47:28,079 SUBMARINOS DE EE.UU. 760 00:47:28,103 --> 00:47:29,816 Parece que tu Presidente... 761 00:47:29,840 --> 00:47:32,584 está utilizando la paz para sus fines. 762 00:47:41,852 --> 00:47:44,080 No quiero perder el tiempo dando la vuelta a esas naves, 763 00:47:44,104 --> 00:47:45,665 cuando puede hacerlo por teléfono. 764 00:47:45,689 --> 00:47:47,140 No puedes simplemente... 765 00:47:47,232 --> 00:47:50,185 Sí, puedo. 766 00:47:57,117 --> 00:47:59,596 ¿Por qué hace esto? 767 00:47:59,620 --> 00:48:01,738 Debió saber que no lo dejaría pasar. 768 00:48:04,208 --> 00:48:07,202 Sí lo sabía. Sólo me está distrayendo. 769 00:48:19,056 --> 00:48:20,784 Tú dices Fortaleza impenetrable. 770 00:48:20,808 --> 00:48:22,884 Todo lo que yo oigo es tienda de caramelos. 771 00:48:32,694 --> 00:48:33,904 No. 772 00:48:34,613 --> 00:48:36,549 Deberían irse, rápido. 773 00:48:36,573 --> 00:48:37,717 Nos vamos. 774 00:48:37,741 --> 00:48:38,968 ¿Y el destino del mundo? 775 00:48:38,992 --> 00:48:40,637 Superman no está pensando con claridad. 776 00:48:40,661 --> 00:48:42,988 Si piensa aunque sea por un momento, que estamos... 777 00:48:47,784 --> 00:48:49,705 Tú. 778 00:48:53,299 --> 00:48:55,236 Cálmate, hijo. Estoy bien. 779 00:48:55,260 --> 00:48:56,904 Están todos arrestados. 780 00:48:56,928 --> 00:48:58,629 No lo creo. 781 00:48:58,972 --> 00:49:01,659 ¿Qué estás haciendo? ¡Para! 782 00:49:01,683 --> 00:49:04,010 Esto tiene que pasar, señor Kent. 783 00:49:06,604 --> 00:49:08,124 El Átomo ha entrado a tu cráneo... 784 00:49:08,148 --> 00:49:10,683 con un fragmento microscópico de Kryptonita. 785 00:49:11,109 --> 00:49:14,604 Se asegurará de que no hagas nada más. 786 00:49:16,281 --> 00:49:19,650 Cazadora, Flecha, cárguenlo. 787 00:49:23,788 --> 00:49:25,850 Quizás... 788 00:49:25,874 --> 00:49:27,742 Yo puedo ser de ayuda. 789 00:49:49,272 --> 00:49:50,457 Respira. 790 00:49:50,481 --> 00:49:54,435 Esto es un gas quimioterapéutico altamente concentrado. 791 00:49:57,363 --> 00:49:59,774 La radiación será inofensiva para ti, 792 00:50:00,283 --> 00:50:03,736 pero mortal para los terroristas microscópicos. 793 00:50:33,191 --> 00:50:34,851 No me hagas hacer esto. 794 00:50:40,573 --> 00:50:42,650 Cl-Clark. 795 00:50:43,159 --> 00:50:44,485 ¡Papá! 796 00:50:49,040 --> 00:50:50,250 No. 797 00:50:58,091 --> 00:51:00,168 Ollie. ¡Corran! 798 00:51:09,102 --> 00:51:10,579 Déjalos ir. 799 00:51:10,603 --> 00:51:12,748 Fue un accidente. 800 00:51:12,772 --> 00:51:14,599 Intenta perdonarlos. 801 00:51:15,566 --> 00:51:17,477 Por mí, por favor. 802 00:51:18,903 --> 00:51:20,771 Te quiero, hijo. 803 00:51:30,290 --> 00:51:31,558 Sabes en tu corazón... 804 00:51:31,582 --> 00:51:33,993 que esos no merecen el perdón. 805 00:51:34,210 --> 00:51:37,439 Batman y sus seguidores son implacables. 806 00:51:37,463 --> 00:51:39,566 Deben ser llevados ante la justicia. 807 00:51:39,590 --> 00:51:41,083 Permíteme ayudar. 808 00:51:45,555 --> 00:51:46,991 No quería hacer esto, 809 00:51:47,015 --> 00:51:48,951 pero mi mano ha sido forzada. 810 00:51:48,975 --> 00:51:52,746 A partir de ahora, cualquier héroe que no jure lealtad a La Liga de la Justicia, 811 00:51:52,770 --> 00:51:54,581 será considerado un fugitivo. 812 00:51:54,605 --> 00:51:57,835 Para ayudar a esto, se desplegarán drones de vigilancia. 813 00:51:57,859 --> 00:52:01,271 Primero en Estados Unidos, luego en el resto del mundo. 814 00:52:03,991 --> 00:52:05,984 Si eres el líder de un país, 815 00:52:06,368 --> 00:52:08,221 un cerebro criminal 816 00:52:08,245 --> 00:52:11,850 o incluso un delincuente de poca monta, esta es tu última advertencia... 817 00:52:11,874 --> 00:52:14,811 Deja de cometer actos violentos. 818 00:52:14,835 --> 00:52:16,662 O yo te detendré. 819 00:52:23,093 --> 00:52:25,128 Qué silencio, ¿no? 820 00:52:25,346 --> 00:52:28,450 Lo bueno es que no hay crimen. Como siempre quisiste. 821 00:52:28,474 --> 00:52:30,842 Ahora, el Gobierno es el criminal. 822 00:52:31,226 --> 00:52:33,705 Superman ha creado un estado policial 823 00:52:33,729 --> 00:52:36,265 y se ha aliado con Ras al Ghul. 824 00:52:36,899 --> 00:52:38,850 No es lo que quería. 825 00:52:40,527 --> 00:52:42,479 "No es lo que quería". 826 00:53:09,515 --> 00:53:11,550 ¿Se están reuniendo en su nombre? 827 00:53:12,601 --> 00:53:15,121 - ¡Fascista! - No tienes derecho. ¡Vamos! 828 00:53:15,145 --> 00:53:17,681 - Guasón era todo sobre la libertad. - ¡Es un fascista! 829 00:53:25,697 --> 00:53:27,232 Déjame ir. 830 00:53:27,741 --> 00:53:29,776 ¡No puedes ayudarles muriendo! 831 00:53:44,466 --> 00:53:47,070 Todavía no puedo creer que me lo digas ahora. 832 00:53:47,094 --> 00:53:49,781 ¿Flecha Verde estaba herido y lo dejaste ahí? 833 00:53:49,805 --> 00:53:51,574 Tal vez estaba bien. 834 00:53:51,598 --> 00:53:54,134 Tenía un agujero en la cabeza. 835 00:53:54,309 --> 00:53:56,511 ¿Qué te parecería un agujero en tu cabeza? 836 00:53:56,937 --> 00:53:58,498 Pruébame. 837 00:53:58,522 --> 00:54:01,058 Siéntense, las dos. 838 00:54:10,409 --> 00:54:12,345 Las T-Spheres modificadas de Superman... 839 00:54:12,369 --> 00:54:14,488 están haciendo imposible que nos movamos. 840 00:54:14,997 --> 00:54:16,891 Hay que neutralizarlas, 841 00:54:16,915 --> 00:54:18,726 pero la tecnología está más allá de mí. 842 00:54:18,750 --> 00:54:21,855 Es la primera vez. ¿Y tú plan es? 843 00:54:21,879 --> 00:54:23,982 Liberar a su inventor, Señor Terrifico... 844 00:54:24,006 --> 00:54:25,733 de la prisión de Superman. 845 00:54:25,757 --> 00:54:28,611 Me he enterado de que se encuentra en la Fosa de las Marianas. 846 00:54:28,635 --> 00:54:30,879 La profundidad aplastaría a mi submarino, 847 00:54:30,971 --> 00:54:34,701 y como usan a Cyborg para entubar y salir, no hay puerta. 848 00:54:34,725 --> 00:54:36,786 Como a cualquier chica, me gustan los retos, 849 00:54:36,810 --> 00:54:38,595 pero esto parece imposible. 850 00:54:39,021 --> 00:54:41,708 Sólo hay un héroe que no está aliado con Superman, 851 00:54:41,732 --> 00:54:43,626 que tiene los poderes para llegar hasta allí. 852 00:54:43,650 --> 00:54:47,547 ¿Y dónde podría estar él o ella, Batsy? 853 00:54:47,571 --> 00:54:49,940 Lleva días escondido aquí mismo. 854 00:54:50,032 --> 00:54:51,550 ¿Lo sabías? 855 00:54:52,951 --> 00:54:55,529 ¿Y ni siquiera me ofreciste cecina? 856 00:54:58,540 --> 00:54:59,434 Hola, señoritas. 857 00:54:59,458 --> 00:55:02,869 Vamos a perder en grande. 858 00:55:06,715 --> 00:55:09,084 Estoy impresionado con tu progreso, Superman. 859 00:55:09,635 --> 00:55:11,571 Su tiempo es valioso, abuelo. 860 00:55:11,595 --> 00:55:13,088 Por supuesto. 861 00:55:15,682 --> 00:55:18,553 Te entrego a A.M.A.Z.O. 862 00:55:19,646 --> 00:55:20,873 ¿Un robot? 863 00:55:20,897 --> 00:55:21,874 Mucho más. 864 00:55:21,898 --> 00:55:25,836 Este es un sistema de seguridad y defensa indestructible... 865 00:55:25,860 --> 00:55:27,546 que puede aprender y adaptarse. 866 00:55:27,570 --> 00:55:29,605 Tus drones son útiles. 867 00:55:29,822 --> 00:55:31,091 ¿Pero qué tal si... 868 00:55:31,115 --> 00:55:34,318 se necesita algo más robusto? 869 00:55:34,536 --> 00:55:37,306 Imagina a uno de estos en cada ciudad y pueblo, 870 00:55:37,330 --> 00:55:39,323 llevando a cabo tus órdenes. 871 00:55:42,126 --> 00:55:43,786 Pruébalo en una pequeña ciudad. 872 00:55:45,505 --> 00:55:47,373 La zona de lanzamiento se aproxima. 873 00:55:48,299 --> 00:55:49,318 ¿Listo? 874 00:55:49,342 --> 00:55:51,335 Como siempre lo estaré. 875 00:56:16,241 --> 00:56:17,827 ¡Para ahí mismo! 876 00:56:17,870 --> 00:56:20,641 Tu fuga de la prisión termina ahora. 877 00:56:20,665 --> 00:56:22,309 La cerradura es impenetrable, 878 00:56:22,333 --> 00:56:24,310 y los guardias no tienen la llave de acceso. 879 00:56:27,380 --> 00:56:28,831 Oye, mira. 880 00:56:29,048 --> 00:56:30,625 He encontrado la llave. 881 00:56:35,221 --> 00:56:36,574 Bats quiere que te vayas de aquí. 882 00:56:36,598 --> 00:56:37,575 Genial. 883 00:56:37,599 --> 00:56:38,742 ¿Tiene un plan? 884 00:56:38,766 --> 00:56:41,469 Dijo... que tú tendrías uno. 885 00:57:08,338 --> 00:57:10,790 ¿Qué hay, chicos? ¿Algo bueno para almorzar hoy? 886 00:57:14,886 --> 00:57:16,238 Tenemos que romper el cristal. 887 00:57:16,262 --> 00:57:19,143 Pensé que eras como, el tercer hombre más inteligente del mundo. 888 00:57:19,182 --> 00:57:21,744 Está manteniendo el agua afuera. 889 00:57:21,768 --> 00:57:23,845 No puedo salir de la forma en que tú entraste. 890 00:57:23,978 --> 00:57:26,538 Tenemos que romper la cúpula, para tener alguna posibilidad. 891 00:57:28,900 --> 00:57:30,601 ¡Ríndanse ahora! 892 00:57:30,777 --> 00:57:32,497 Espero que sepas lo que estás haciendo. 893 00:57:32,820 --> 00:57:34,605 No se muevan. O yo... 894 00:57:42,997 --> 00:57:44,240 Eso fue inesperado. 895 00:57:47,418 --> 00:57:48,628 ¿Dick? 896 00:57:53,091 --> 00:57:54,917 ¿Ideas, pensamientos? 897 00:57:56,469 --> 00:58:00,006 Mira, me siento halagado, pero estoy muy casado. 898 00:58:00,348 --> 00:58:01,799 Bonito tatuaje, sin embargo. 899 00:58:02,058 --> 00:58:03,593 No es un tatuaje. 900 00:58:09,899 --> 00:58:12,252 Oye, esta cosa parece muy delgada. 901 00:58:12,276 --> 00:58:14,329 - ¿Será fuerte? - Probablemente. 902 00:58:15,453 --> 00:58:17,333 ¿Probablemente? 903 00:58:26,833 --> 00:58:28,268 He hecho cosas cuestionables... 904 00:58:28,292 --> 00:58:29,577 para lograr esto. 905 00:58:30,253 --> 00:58:31,522 ¿Fue acaso una sorpresa que...? 906 00:58:31,546 --> 00:58:33,592 Élites atrincheradas y los intereses especiales 907 00:58:33,616 --> 00:58:35,552 no estarían dispuestos a renunciar al poder? 908 00:58:35,926 --> 00:58:37,737 Deberían haber atendido a la razón. 909 00:58:37,761 --> 00:58:41,116 En lugar de eso, lucharon y tú ganaste. 910 00:58:41,140 --> 00:58:43,759 Y ahora, el mundo está en paz. 911 00:58:44,518 --> 00:58:46,371 Batman será encontrado. 912 00:58:46,395 --> 00:58:48,289 Sus recursos han sido estrangulados. 913 00:58:48,313 --> 00:58:50,515 Sus aliados son pocos. ¿Qué puede hacer? 914 00:58:52,353 --> 00:58:53,604 ALERTA 915 00:58:53,628 --> 00:58:55,341 TRANSMISIÓN ENTRANTE 916 00:58:59,658 --> 00:59:01,428 Esto está dando la vuelta al mundo. 917 00:59:01,452 --> 00:59:02,846 No puedo encontrar la fuente. 918 00:59:02,870 --> 00:59:05,348 La fuente es Bruce, tratando de influir en la gente. 919 00:59:05,372 --> 00:59:08,200 No funcionará, no para los acólitos del Guasón. 920 00:59:11,962 --> 00:59:15,582 Tú... ¿Has matado a estos chicos, 921 00:59:15,674 --> 00:59:17,277 porque te enfadaron? 922 00:59:17,301 --> 00:59:18,987 No, los maté... 923 00:59:19,011 --> 00:59:20,780 porque había que aprender una lección. 924 00:59:20,804 --> 00:59:22,297 Tengo que ser fuerte, 925 00:59:22,639 --> 00:59:23,966 como tú has dicho. 926 00:59:31,565 --> 00:59:32,751 Hasta donde yo sé, 927 00:59:32,775 --> 00:59:34,544 mi reprogramación de los drones de Superman... 928 00:59:34,568 --> 00:59:35,936 sigue sin ser detectada. 929 00:59:36,236 --> 00:59:38,631 Para estar seguros, nos moveremos pronto. 930 00:59:38,655 --> 00:59:41,050 ¿A dónde? ¿A algún lugar peor? 931 00:59:41,074 --> 00:59:42,594 Ella tiene razón. 932 00:59:42,618 --> 00:59:44,804 Este es el fondo del barril del escondite, 933 00:59:44,828 --> 00:59:47,974 ya que estoy literalmente sentado en un barril. 934 00:59:47,998 --> 00:59:49,225 Tengo buenas noticias... 935 00:59:49,249 --> 00:59:50,935 sobre el otro proyecto en el que me pusiste. 936 00:59:50,959 --> 00:59:53,938 Fue difícil adaptar la tecnología kriptoniana a nuestras necesidades. 937 00:59:53,962 --> 00:59:56,566 Sólo tengo que terminar el montaje y hacer algunas pruebas. 938 00:59:56,590 --> 00:59:58,542 - ¿Cuánto tiempo? - Una semana. 939 01:00:01,008 --> 01:00:02,133 BIENVENIDOS A SMALLVILLE, FUNDADA EN 1871 940 01:00:02,157 --> 01:00:03,437 FESTIVAL DEL MAÍZ, ADELANTE 941 01:00:18,578 --> 01:00:20,410 NO SE DETECTA ACTIVIDAD CRIMINAL 942 01:00:32,216 --> 01:00:33,891 CÓDIGO DE VIOLACIÓN: B-15, 102 943 01:00:34,369 --> 01:00:36,895 IDENTIFICANDO OFENSOR 944 01:00:46,682 --> 01:00:47,892 ¡Corran! 945 01:00:59,298 --> 01:01:00,482 POTENCIAL AMENAZA A LA AUTORIDAD 946 01:01:00,506 --> 01:01:01,716 ELIMINAR 947 01:01:22,009 --> 01:01:24,696 Ras, desconecta al robot ahora. 948 01:01:24,720 --> 01:01:25,697 Está funcionando mal. 949 01:01:25,721 --> 01:01:28,283 Respetuosamente no estoy de acuerdo, Superman. 950 01:01:28,307 --> 01:01:30,952 A.M.A.Z.O. funciona perfectamente. 951 01:01:30,976 --> 01:01:32,344 Eres tú... 952 01:01:32,394 --> 01:01:33,762 el que no lo hace. 953 01:01:34,146 --> 01:01:35,248 Te lo dije, 954 01:01:35,272 --> 01:01:37,041 aprende y se adapta. 955 01:01:37,065 --> 01:01:38,877 Lo que se me olvidó decirte es que... 956 01:01:38,901 --> 01:01:42,729 también puede duplicar tus habilidades. 957 01:01:44,698 --> 01:01:45,908 Como tú... 958 01:01:45,991 --> 01:01:49,138 A.M.A.Z.O. sabe que si una muerte, 959 01:01:49,162 --> 01:01:52,391 o un millón son necesarias para alcanzar la perfección, 960 01:01:52,415 --> 01:01:55,952 entonces estas muertes deben de ocurrir. 961 01:02:53,393 --> 01:02:55,178 Es hora de ponerse a experimentar. 962 01:02:55,403 --> 01:02:56,971 ¡Booyah! 963 01:03:38,438 --> 01:03:42,099 No importa lo que suceda, acabamos con esa cosa. 964 01:03:46,362 --> 01:03:48,173 Los comunicadores de La Liga de la Justicia se vuelven locos. 965 01:03:48,197 --> 01:03:49,174 ¿Qué está pasando? 966 01:03:49,198 --> 01:03:50,608 Lo que debe pasar. 967 01:04:39,123 --> 01:04:41,810 Mantendremos la cosa ocupada, monten el dispositivo. 968 01:04:41,834 --> 01:04:42,811 ¿Qué estás loco? 969 01:04:42,835 --> 01:04:45,705 Mira, eres un maldito tipo con traje. 970 01:04:45,963 --> 01:04:47,024 Deja que yo te ayude. 971 01:04:47,048 --> 01:04:49,709 Todo el mundo tiene que seguir el plan. 972 01:04:50,009 --> 01:04:54,046 ¡Harley la Heroína! 973 01:04:55,264 --> 01:04:56,924 Vamos, ¡muévete! 974 01:04:57,391 --> 01:04:58,368 Oye, Plas, 975 01:04:58,392 --> 01:05:00,344 gracias por cargar toda la mierda pesada. 976 01:05:03,272 --> 01:05:04,250 ¿Padre? 977 01:05:04,274 --> 01:05:06,628 No te dejes infectar... 978 01:05:06,652 --> 01:05:08,854 con su debilidad de nuevo. 979 01:05:11,949 --> 01:05:13,275 Es mi padre. 980 01:05:15,077 --> 01:05:18,155 Tú... me decepcionas. 981 01:05:19,832 --> 01:05:22,159 Supongo que así es la familia. 982 01:05:41,186 --> 01:05:42,539 Esto sería más fácil de montar, 983 01:05:42,563 --> 01:05:44,207 déjame ver, en cualquier lugar, 984 01:05:44,231 --> 01:05:46,292 menos enmedio de una maldita batalla. 985 01:05:46,316 --> 01:05:47,768 Tampoco es mi primera opción. 986 01:05:48,569 --> 01:05:50,380 Sincronización de emisores en cadena. 987 01:05:50,404 --> 01:05:51,938 Activando la interfase. 988 01:05:54,616 --> 01:05:55,826 De vuelta en un tick. 989 01:06:06,879 --> 01:06:08,830 Mierda, mierda, mierda, mierda. 990 01:06:19,850 --> 01:06:22,469 Aparentemente, no tengo herederos dignos. 991 01:06:24,855 --> 01:06:27,474 Prepárate para morir, muchacho. 992 01:06:30,110 --> 01:06:31,421 Déjame ayudarte, hermanito. 993 01:06:31,445 --> 01:06:33,464 Tú... ¿Realmente eres tú? 994 01:06:33,488 --> 01:06:35,107 En carne espiritual. 995 01:06:36,033 --> 01:06:38,469 Lo siento mucho, mucho. He sido un estúpido. Debería haber... 996 01:06:38,493 --> 01:06:40,346 Qué tal si le damos una patada en el culo, a tu malvado abuelo, 997 01:06:40,370 --> 01:06:41,681 y evitamos que se apodere del mundo. 998 01:06:41,705 --> 01:06:43,990 ¿Antes de tener alguna conversación sincera? 999 01:06:44,041 --> 01:06:45,251 De acuerdo. 1000 01:06:46,585 --> 01:06:48,688 No pasa nada. Lo tienes, Plas. 1001 01:06:48,712 --> 01:06:50,163 Lo tienes, chico. 1002 01:06:50,214 --> 01:06:51,998 Es como los bloques de construcción. 1003 01:06:53,295 --> 01:06:55,175 Unos bloques de construcción que dan miedo. 1004 01:06:58,931 --> 01:07:00,141 ¡Sí! 1005 01:07:03,282 --> 01:07:04,943 NIVEL DE AMENAZA: MEDIO NIVEL DE AMENAZA: ALTO 1006 01:07:04,967 --> 01:07:06,618 ELIMINAR 1007 01:07:06,653 --> 01:07:07,889 No. 1008 01:07:30,963 --> 01:07:32,173 Al diablo con esto. 1009 01:07:37,803 --> 01:07:40,297 Chicos, ¡hagan algo...! 1010 01:07:40,597 --> 01:07:43,925 Antes de que aprenda a controlar mis poderes. 1011 01:08:36,195 --> 01:08:39,065 No vas a dar el golpe de gracia. 1012 01:08:39,115 --> 01:08:40,884 Tu padre te hizo débil. 1013 01:08:40,908 --> 01:08:42,886 Cuidado, Damian. Te está atrayendo. 1014 01:08:42,910 --> 01:08:44,430 Deja de luchar contra mí. 1015 01:08:44,454 --> 01:08:45,639 Puedo acabar con él. 1016 01:08:45,663 --> 01:08:47,406 Necesitamos trabajar juntos. 1017 01:08:47,957 --> 01:08:50,451 ¡Tendré el control! 1018 01:08:54,547 --> 01:08:57,526 Sólo te necesitaba para acercarme a Superman. 1019 01:08:57,550 --> 01:08:59,669 Tu utilidad para mí ha llegado a su fin. 1020 01:08:59,844 --> 01:09:01,780 Sólo hay una manera de detenerlo. 1021 01:09:01,804 --> 01:09:04,048 No. Siéntate y déjame hacer esto. 1022 01:09:04,349 --> 01:09:06,926 Mira a sus pies. Espéralo. 1023 01:09:15,443 --> 01:09:18,047 Pues va a tener un dolor de cabeza tremendo por la mañana. 1024 01:09:18,071 --> 01:09:19,882 ¿Cómo es esto posible? 1025 01:09:19,906 --> 01:09:22,801 Supongo que puedes verme, porque he controlado tu cuerpo. 1026 01:09:22,825 --> 01:09:24,803 Con respecto a cómo estoy aquí, 1027 01:09:24,827 --> 01:09:26,013 eso se pone raro. 1028 01:09:26,037 --> 01:09:28,322 Tengo que decir que... 1029 01:09:28,581 --> 01:09:30,324 Eres mejor que yo. 1030 01:09:30,917 --> 01:09:32,451 Y siempre lo fuiste. 1031 01:09:33,753 --> 01:09:34,897 ¿Puedes perdonarme? 1032 01:09:34,921 --> 01:09:36,372 Ya lo he hecho. 1033 01:09:36,631 --> 01:09:37,900 Me tengo que ir ahora. 1034 01:09:37,924 --> 01:09:39,735 Vigila los pies, y recuerda, 1035 01:09:39,759 --> 01:09:41,779 no tienes que matar a todos con los que luchas. 1036 01:09:41,803 --> 01:09:43,588 ¿Por favor? 1037 01:09:43,721 --> 01:09:44,931 Bien. 1038 01:09:45,264 --> 01:09:46,674 Lo intentaré a tu manera. 1039 01:09:54,399 --> 01:09:55,709 Bueno, eso apesta. 1040 01:09:55,733 --> 01:09:57,226 La batalla está ganada. 1041 01:09:59,404 --> 01:10:00,938 ¿Pero, a qué precio? 1042 01:10:01,948 --> 01:10:03,884 Al menos murieron como héroes. 1043 01:10:03,908 --> 01:10:07,108 A diferencia de ustedes, terroristas, que irán a la cárcel por sus crímenes. 1044 01:10:07,662 --> 01:10:08,764 ¿Qué? 1045 01:10:08,788 --> 01:10:10,281 Nos han salvado la vida. 1046 01:10:10,498 --> 01:10:12,518 Aunque tenían todo que perder, 1047 01:10:12,542 --> 01:10:13,909 nos ayudaron. 1048 01:10:14,127 --> 01:10:16,188 ¿Te estás volviendo contra mí, Diana? 1049 01:10:16,212 --> 01:10:17,523 Tenía la esperanza de que... 1050 01:10:17,547 --> 01:10:21,292 matar a los chicos Guasón, fuera una locura momentánea. 1051 01:10:21,634 --> 01:10:23,320 Ahora veo que no. 1052 01:10:23,344 --> 01:10:25,781 Y veo que soy el único en quien puedo confiar. 1053 01:10:25,805 --> 01:10:27,882 ¿Te oyes a ti mismo, Clark? 1054 01:10:28,266 --> 01:10:30,551 Retírate. 1055 01:10:30,643 --> 01:10:34,013 Toma la decisión de detener finalmente esta locura. 1056 01:10:47,285 --> 01:10:49,070 Superman de Tierra-9, 1057 01:10:49,370 --> 01:10:51,781 bienvenido a la Tierra-1. 1058 01:10:51,914 --> 01:10:53,434 Nosotros somos la Tierra-1. 1059 01:10:53,458 --> 01:10:54,685 ¿Y cuál somos nosotros? 1060 01:10:54,709 --> 01:10:55,919 La veintidós. 1061 01:10:57,462 --> 01:10:58,355 Bien. 1062 01:10:58,379 --> 01:11:00,039 Tú no perteneces aquí. 1063 01:11:00,131 --> 01:11:03,277 A pesar de todo, tu Señor Terrifico me contó lo que pasó aquí. 1064 01:11:03,301 --> 01:11:05,529 Lamento profundamente tus pérdidas, 1065 01:11:05,553 --> 01:11:07,353 pero estás en el lado equivocado de esto. 1066 01:11:07,430 --> 01:11:09,533 Nadie me va a convencer de esto. 1067 01:11:09,557 --> 01:11:10,800 Ni siquiera tú. 1068 01:11:10,892 --> 01:11:13,260 Sí, a veces podemos ser tercos. 1069 01:11:13,436 --> 01:11:15,080 Por suerte, estoy aquí para convencerte. 1070 01:11:15,104 --> 01:11:17,848 Bueno, entonces convénceme. 1071 01:12:43,402 --> 01:12:44,671 Por favor, para ya. 1072 01:12:44,695 --> 01:12:46,521 Estás cansado y herido. 1073 01:12:48,156 --> 01:12:50,567 No tan herido como estás a punto de estarlo. 1074 01:12:53,245 --> 01:12:54,455 Verás... 1075 01:12:54,496 --> 01:12:55,822 Conozco tu secreto. 1076 01:12:56,206 --> 01:12:57,416 Te estás conteniendo. 1077 01:13:01,670 --> 01:13:03,121 Siempre te contienes. 1078 01:13:03,505 --> 01:13:04,715 Los dos lo hacíamos. 1079 01:13:05,382 --> 01:13:07,042 Pero ahora yo ya no. 1080 01:13:07,843 --> 01:13:09,544 No más. 1081 01:13:26,862 --> 01:13:29,022 ¿Este era tu gran comodín, Bruce? 1082 01:13:31,825 --> 01:13:32,885 ¿Crees que voy a parar... 1083 01:13:32,909 --> 01:13:34,887 porque alguien me convencerá de que no lo haga? 1084 01:13:34,911 --> 01:13:36,121 Sí. 1085 01:13:36,538 --> 01:13:37,748 Hola, Clark. 1086 01:13:54,848 --> 01:13:56,058 Tú eres... 1087 01:13:56,516 --> 01:13:57,968 No eres Lois. 1088 01:13:59,019 --> 01:14:01,012 Y tú no eres mi Clark. 1089 01:14:02,272 --> 01:14:04,891 Él murió deteniendo a Brainiac. 1090 01:14:08,362 --> 01:14:10,438 Cada vida era sagrada para él. 1091 01:14:11,698 --> 01:14:13,108 ¿Qué no lo es para ti? 1092 01:14:14,159 --> 01:14:16,319 Estoy tratando de dar la paz al mundo. 1093 01:14:16,495 --> 01:14:18,989 ¿Asesinando a los que no estén de acuerdo contigo? 1094 01:14:22,084 --> 01:14:23,618 ¿Cuántas personas, 1095 01:14:24,211 --> 01:14:28,665 esposos, esposas e hijos matarás por la paz, Clark? 1096 01:14:35,722 --> 01:14:37,549 ¿Cómo se llegó a esto? 1097 01:14:38,517 --> 01:14:40,051 ¿Qué he hecho? 1098 01:14:41,228 --> 01:14:43,096 Merezco la muerte. 1099 01:14:44,356 --> 01:14:45,682 No. 1100 01:14:46,441 --> 01:14:49,185 No te librarás tan fácilmente. 1101 01:14:49,653 --> 01:14:52,772 Señor Terrifico y yo construiremos una Prisión de Sol Rojo. 1102 01:14:52,907 --> 01:14:56,193 Desde allí, te dejaremos salir cuando te necesitemos. 1103 01:14:56,494 --> 01:14:58,154 No será necesario. 1104 01:14:58,496 --> 01:15:00,281 Me quedaré donde me pongan. 1105 01:15:23,813 --> 01:15:25,499 ¿Y qué pasará ahora? 1106 01:15:25,523 --> 01:15:26,766 No lo sé. 1107 01:15:27,667 --> 01:15:30,739 Pero quizás todos nos hayamos ganado una segunda oportunidad. 1108 01:15:31,988 --> 01:15:34,219 ¿Qué te ha pasado?