1
00:01:19,116 --> 00:01:21,203
¿Con qué frecuencia haces esto?
2
00:01:21,227 --> 00:01:23,220
Es un poco raro.
3
00:01:23,562 --> 00:01:25,457
¿Estás... ¿Estás embarazada?
4
00:01:25,481 --> 00:01:27,251
¿Estamos embarazados?
5
00:01:27,275 --> 00:01:29,336
Lo estamos. Estamos embarazados.
6
00:01:29,360 --> 00:01:30,880
Principalmente
tú, pero yo ayudé.
7
00:01:46,377 --> 00:01:47,312
De acuerdo.
8
00:01:47,336 --> 00:01:48,897
Los Preescolares
son mejores aquí,
9
00:01:48,921 --> 00:01:52,776
pero realmente quiero que él o ella
vaya a la Secundaria en Smallville.
10
00:01:52,800 --> 00:01:54,278
¿Y qué pasará
con la Universidad?
11
00:01:54,302 --> 00:01:56,530
¿Queremos que nuestro
hijo estudie en el extranjero?
12
00:01:56,554 --> 00:01:58,323
Importa más una visión
del mundo más amplia,
13
00:01:58,347 --> 00:02:01,509
pero, la gente se dará cuenta si estoy
constantemente patrullando Oxford.
14
00:02:02,351 --> 00:02:03,954
Tenemos toda la vida
15
00:02:03,978 --> 00:02:06,415
para tomar todas esas
maravillosas decisiones.
16
00:02:06,439 --> 00:02:09,710
Pero hoy trabajaremos,
como siempre.
17
00:02:09,734 --> 00:02:11,101
Tengo que ir a prepararme.
18
00:02:12,486 --> 00:02:13,505
¡Es Batman!
19
00:02:13,529 --> 00:02:14,739
¡Dispárale!
20
00:02:55,988 --> 00:02:57,231
Lo tenía.
21
00:02:57,574 --> 00:02:58,885
También me alegro de verte.
22
00:02:58,909 --> 00:03:00,595
¿Y a qué debo el placer?
23
00:03:00,619 --> 00:03:02,221
El Guasón está en Metrópolis.
24
00:03:02,245 --> 00:03:03,925
Estoy aquí para
averiguar el por qué.
25
00:03:05,040 --> 00:03:06,809
Guasón. Sí, claro.
26
00:03:06,833 --> 00:03:08,201
Tengo noticias, Bruce.
27
00:03:10,837 --> 00:03:13,232
- Lois está embarazada.
- Como...
28
00:03:13,256 --> 00:03:15,777
No te temblaron las manos
cuando te enfrentaste a Doomsday.
29
00:03:15,801 --> 00:03:17,011
Ahora lo hacen.
30
00:03:17,510 --> 00:03:18,988
LABORATORIOS S.T.A.R.
31
00:03:19,012 --> 00:03:21,131
Y estás sonriendo
como un idiota.
32
00:03:22,265 --> 00:03:25,036
Bueno, así es.
Estoy aterrorizado.
33
00:03:25,060 --> 00:03:26,913
Felicidades, Clark.
34
00:03:26,937 --> 00:03:29,514
Me iré de tu ciudad en
cuanto encuentre al Guasón.
35
00:03:29,773 --> 00:03:31,516
¿Te importaría limpiar esto?
36
00:03:36,905 --> 00:03:38,898
Cada vez.
37
00:03:43,578 --> 00:03:45,363
Digan whisky.
38
00:03:54,965 --> 00:03:57,167
Algo va mal. Vamos.
39
00:03:58,009 --> 00:04:00,211
Sólo una más...
40
00:04:01,972 --> 00:04:03,533
¡Jimmy!
41
00:04:03,557 --> 00:04:07,552
Bueno, bueno, bueno.
42
00:04:08,520 --> 00:04:12,641
Imagina el
encontrarte aquí, Lois.
43
00:04:15,861 --> 00:04:18,297
Las vacaciones
son muy divertidas.
44
00:04:18,321 --> 00:04:21,524
Sólo lo mejor para ti, Harley.
45
00:04:23,910 --> 00:04:27,280
Tengo algo de
Jimmy en mi zapato.
46
00:04:56,610 --> 00:04:57,820
Lois.
47
00:05:03,158 --> 00:05:05,318
Estaban experimentando
con Kryptonita.
48
00:05:05,619 --> 00:05:06,679
¿Por qué?
49
00:05:06,703 --> 00:05:08,806
Bueno, no... para no
hacer daño a Superman.
50
00:05:08,830 --> 00:05:11,726
Queríamos saber si se podía
utilizar para curar enfermedades
51
00:05:11,750 --> 00:05:13,352
o como fuente de energía.
52
00:05:13,376 --> 00:05:15,271
Somos científicos, no monstruos.
53
00:05:15,295 --> 00:05:17,622
Ahora está en
manos de monstruos.
54
00:05:19,299 --> 00:05:21,042
Quiero una lista de cada...
55
00:05:24,137 --> 00:05:25,198
No puedo encontrar a Lois.
56
00:05:25,222 --> 00:05:26,991
No puedo verla, no puedo oírla.
57
00:05:27,015 --> 00:05:29,676
Superman, no estamos solos.
58
00:05:31,978 --> 00:05:33,188
¿La tiene?
59
00:05:33,730 --> 00:05:35,432
Ayúdame. Por favor.
60
00:05:39,986 --> 00:05:42,548
Es una llamada a todos los
miembros de La Liga de la Justicia.
61
00:05:42,572 --> 00:05:45,176
Necesito a todos los que
podamos tener en Metrópolis.
62
00:05:45,200 --> 00:05:46,552
Una mujer ha desaparecido.
63
00:05:46,576 --> 00:05:49,388
¿Quieres a toda La Liga de la
Justicia en un caso de desaparición?
64
00:05:49,412 --> 00:05:52,949
Sí. Creemos que fue
raptada por el Guasón.
65
00:05:53,750 --> 00:05:55,368
Estaré allí tan
pronto como pueda.
66
00:05:59,464 --> 00:06:01,317
¿Quién es esta mujer, Batman?
67
00:06:01,341 --> 00:06:02,610
Es una de las nuestras.
68
00:06:02,634 --> 00:06:04,570
Su nombre es Lois Lane.
69
00:06:04,594 --> 00:06:05,571
Lois.
70
00:06:05,595 --> 00:06:08,991
Diana, la señorita Lane fue vista por
última vez en los muelles de Metrópolis.
71
00:06:09,015 --> 00:06:11,744
Averigua si alguien la
vio a ella o al Guasón.
72
00:06:11,768 --> 00:06:13,219
Nos vemos allí.
73
00:06:14,021 --> 00:06:15,231
Estoy en camino.
74
00:06:18,442 --> 00:06:21,103
Flash, estamos buscando
a Lois Lane en Metrópolis.
75
00:06:21,529 --> 00:06:22,798
Superman está en el aire.
76
00:06:22,822 --> 00:06:25,926
Necesito que registres
todo bajo tierra.
77
00:06:25,950 --> 00:06:27,234
En ello.
78
00:06:29,042 --> 00:06:31,137
SÓLO PERSONAL AUTORIZADO
79
00:06:44,927 --> 00:06:46,822
Batman, he encontrado
al Espantapájaros.
80
00:06:46,846 --> 00:06:49,074
Está muerto. Por
la toxina del Guasón.
81
00:06:49,098 --> 00:06:50,758
Su laboratorio ha sido saqueado.
82
00:06:51,142 --> 00:06:53,761
Algo está mal.
83
00:06:57,189 --> 00:06:59,350
No puedo moverme...
84
00:06:59,942 --> 00:07:04,688
Descansa en pedazos.
85
00:07:12,913 --> 00:07:14,391
Flash, adelante.
86
00:07:14,415 --> 00:07:15,625
¡Flash!
87
00:07:16,000 --> 00:07:18,186
El Guasón ya no
está en Metrópolis.
88
00:07:18,210 --> 00:07:20,538
Ha robado un submarino
con Harley Quinn.
89
00:07:20,880 --> 00:07:22,240
Se llevaron a Lois con ellos.
90
00:07:29,847 --> 00:07:30,782
Lo veo.
91
00:07:30,806 --> 00:07:32,675
Batman, una de las
ojivas ha desaparecido.
92
00:08:06,634 --> 00:08:07,844
¿Dónde está?
93
00:08:15,059 --> 00:08:16,269
Doomsday.
94
00:08:18,979 --> 00:08:20,040
¡No!
95
00:08:20,064 --> 00:08:23,100
¡No dejaré que
hagas daño a nadie!
96
00:08:30,282 --> 00:08:33,095
Es hora de irse, cariño.
97
00:08:33,119 --> 00:08:36,405
Los chicos buenos vienen
y tienden a ser pegalones.
98
00:08:40,000 --> 00:08:41,660
No vas a ir a ninguna parte.
99
00:08:46,465 --> 00:08:51,170
La toxina del miedo del Espantapájaros,
mezclada con partículas de Kryptonita.
100
00:08:51,804 --> 00:08:53,657
¿Qué has hecho?
101
00:08:53,681 --> 00:08:56,926
Estoy haciendo la mejor
broma de la historia.
102
00:08:57,560 --> 00:09:01,138
¡Será mi obra maestra!
103
00:09:06,736 --> 00:09:09,172
Superman, para. Lo
que sea que estés viendo,
104
00:09:09,196 --> 00:09:10,814
no es real.
105
00:09:54,826 --> 00:09:56,319
¡Prepárense!
106
00:10:14,304 --> 00:10:15,839
Te llevaste a su mujer.
107
00:10:16,765 --> 00:10:21,052
Te llevaste a su hijo
no nacido y a su ciudad.
108
00:10:21,561 --> 00:10:22,997
¿Por qué?
109
00:10:23,021 --> 00:10:28,753
Después de todos estos años, Batsy,
¿realmente necesitas razones de mi parte?
110
00:10:28,777 --> 00:10:31,005
Esto siempre ha
sido sobre nosotros.
111
00:10:31,029 --> 00:10:33,341
¿Por qué hacerle esto a él?
112
00:10:33,365 --> 00:10:37,970
Porque cada vez que
jugamos tú y yo, yo pierdo.
113
00:10:37,994 --> 00:10:42,350
Así que, pensé en probar nuestro
juego en modo fácil, por una vez.
114
00:10:42,374 --> 00:10:48,689
Y fue tan fácil como matar
a un cachorro a golpes...
115
00:10:48,713 --> 00:10:50,999
¡con un gatito!
116
00:11:00,559 --> 00:11:02,719
Kal-El... Clark.
117
00:11:03,186 --> 00:11:05,623
Diana. Los he matado.
118
00:11:05,647 --> 00:11:09,126
¡No! Ese loco orquestó esto.
119
00:11:09,150 --> 00:11:12,020
Él es el responsable. Sólo él.
120
00:11:14,447 --> 00:11:16,941
- ¿La mantendrás a salvo?
- Por supuesto.
121
00:11:25,000 --> 00:11:26,644
Superman, ¿estás bien?
122
00:11:26,668 --> 00:11:27,770
¿Dónde está?
123
00:11:27,794 --> 00:11:28,938
¿Dónde está el Guasón?
124
00:11:28,962 --> 00:11:30,898
Batman lo llevó al Asilo Arkham.
125
00:11:30,922 --> 00:11:33,124
Pero no creo que
debas estar cerca de él.
126
00:11:36,761 --> 00:11:38,739
Has tenido una
pérdida insondable.
127
00:11:38,763 --> 00:11:40,882
Necesitas tiempo
para procesarlo.
128
00:11:55,113 --> 00:11:58,259
Por favor, no hagas algo de lo que
te arrepentirás el resto de tu vida.
129
00:11:58,283 --> 00:12:00,068
Ya lo he hecho.
130
00:12:03,455 --> 00:12:06,434
Alguien te ha quitado todo, ¿no?
131
00:12:06,458 --> 00:12:08,352
Y mira en lo que
te has convertido.
132
00:12:08,376 --> 00:12:12,106
La encarnación de la
ira a puñetazos y patadas.
133
00:12:12,130 --> 00:12:15,583
¿En qué crees que
se convertirá él?
134
00:12:16,176 --> 00:12:20,531
¿Un Dios que se engañó a sí mismo,
creyendo que era sólo un hombre?
135
00:12:20,555 --> 00:12:23,367
¿En qué se convertirá Superman?
136
00:12:23,391 --> 00:12:27,163
Hay cosas que ni siquiera tú
puedes corromper, Guasón.
137
00:12:27,187 --> 00:12:29,582
Batsy.
138
00:12:29,606 --> 00:12:34,686
¿De verdad crees que seguirá
siendo divertido jugar con él?
139
00:12:35,195 --> 00:12:36,756
Estará de luto,
140
00:12:36,780 --> 00:12:39,383
pero seguirá siendo el
mejor hombre que conozco.
141
00:12:39,407 --> 00:12:40,843
No.
142
00:12:40,867 --> 00:12:44,221
Esta vez, la broma es para ti.
143
00:12:44,245 --> 00:12:49,118
Y el mundo arderá.
144
00:13:19,991 --> 00:13:23,569
Eso sí que es un
remate del chiste.
145
00:13:40,469 --> 00:13:42,030
Y, estamos recibiendo
informes de...
146
00:13:42,054 --> 00:13:44,992
que Superman ha
entrado en el Asilo Arkham
147
00:13:45,016 --> 00:13:46,634
y ha matado al Guasón.
148
00:13:47,393 --> 00:13:49,121
Por fin, una buena noticia.
149
00:13:49,145 --> 00:13:52,207
¡Jódete!
150
00:13:52,231 --> 00:13:53,474
¡Oye!
151
00:14:03,216 --> 00:14:06,289
BROMAS DE GÓTICA HA HA
152
00:14:07,747 --> 00:14:11,309
♪ Mi pudín puede
iluminar una habitación
153
00:14:11,333 --> 00:14:15,480
♪ Con una risa
feliz y una sonrisa
154
00:14:15,504 --> 00:14:19,484
♪ Mi pudín puede
iluminar una habitación
155
00:14:19,508 --> 00:14:22,863
♪ Quemando a la gente en ella
156
00:14:22,887 --> 00:14:24,296
¡Harley Quinn!
157
00:14:26,849 --> 00:14:28,910
¿Qué? ¿Cómo me has encontrado?
158
00:14:28,934 --> 00:14:31,079
No estás manteniendo
exactamente un perfil bajo.
159
00:14:31,103 --> 00:14:32,972
¿Eso crees?
160
00:14:38,194 --> 00:14:40,980
Prepárate para un
perfil bajo permanente.
161
00:14:45,534 --> 00:14:47,220
Quería el mazo aplastador,
162
00:14:47,244 --> 00:14:49,014
no el chirriante.
163
00:14:49,038 --> 00:14:51,740
Por suerte, estas no
son balas chirriantes.
164
00:14:55,294 --> 00:14:58,231
¡No puede ser!
165
00:14:58,255 --> 00:14:59,915
Hazlo de nuevo.
166
00:15:03,052 --> 00:15:06,990
¿Me llevarás a ser
pulverizada por Superman?
167
00:15:07,014 --> 00:15:08,224
No.
168
00:15:08,474 --> 00:15:10,035
Entonces, ¿a dónde vamos?
169
00:15:10,059 --> 00:15:11,286
A un lugar secreto.
170
00:15:11,310 --> 00:15:13,413
No será secreto
por mucho tiempo.
171
00:15:13,437 --> 00:15:15,874
Oye, ¿cómo es que tu
pequeña barba se ve tan ridícula
172
00:15:15,898 --> 00:15:18,392
y bonita a la vez?
173
00:15:21,112 --> 00:15:23,689
¿Qué hace ésta?
174
00:15:25,741 --> 00:15:28,110
Apestas...
175
00:15:34,041 --> 00:15:36,645
un payaso criminalmente
loco de Ciudad Gótica,
176
00:15:36,669 --> 00:15:38,829
tuvo alguna conexión
con el desastre.
177
00:15:40,089 --> 00:15:41,566
Cómo todos estos
supuestos héroes...
178
00:15:41,590 --> 00:15:43,235
Cómo podemos
sentirnos protegidos,
179
00:15:43,259 --> 00:15:45,237
con la amenaza de una
muerte nuclear instantánea.
180
00:15:45,261 --> 00:15:47,239
¿Colgando sobre
cada uno de nosotros?
181
00:15:47,263 --> 00:15:48,990
Clark, ¿cómo estás?
182
00:15:49,014 --> 00:15:50,242
Enfadado.
183
00:15:50,266 --> 00:15:51,493
Es tu derecho.
184
00:15:51,517 --> 00:15:54,079
No. Eres mejor que eso.
185
00:15:54,103 --> 00:15:57,374
Tienes que serlo, o las
consecuencias podrían ser fatales.
186
00:15:57,398 --> 00:15:59,376
Estas son las consecuencias.
187
00:15:59,400 --> 00:16:01,336
Once millones de muertos.
188
00:16:01,360 --> 00:16:03,589
Lois, mi hijo.
189
00:16:03,613 --> 00:16:05,675
No somos verdugos.
190
00:16:05,699 --> 00:16:08,261
¿Cómo te atreves a
moralizar a este hombre?
191
00:16:08,285 --> 00:16:10,596
¿Cuántas veces has
atrapado a este Guasón?
192
00:16:10,620 --> 00:16:13,099
¿Cuántas veces se
escapó para volver a matar?
193
00:16:13,123 --> 00:16:15,643
- ¿Te importa tan siquiera?
- Me importa.
194
00:16:15,667 --> 00:16:17,937
Pero hay que cumplir la ley.
195
00:16:17,961 --> 00:16:20,648
Tus leyes son
débiles e ineficaces,
196
00:16:20,672 --> 00:16:23,860
retorcidas por los malvados,
para escapar del justo castigo.
197
00:16:23,884 --> 00:16:25,486
O solo que no se
aplican en lo absoluto.
198
00:16:25,510 --> 00:16:27,864
Que costó miles de
vidas, continuó anoche,
199
00:16:27,888 --> 00:16:30,408
a pesar de una resolución de
la ONU, redactada con firmeza.
200
00:16:33,059 --> 00:16:34,370
Diana tiene razón.
201
00:16:34,394 --> 00:16:36,012
Esto no puede continuar.
202
00:16:37,397 --> 00:16:38,583
No lo hagas.
203
00:16:38,607 --> 00:16:42,003
Tirarás por la borda todo lo que
representa La Liga de la Justicia.
204
00:16:42,027 --> 00:16:44,463
Todo lo que tú representas.
205
00:16:44,487 --> 00:16:47,383
No me frenarán los ideales
que no protegen a los inocentes.
206
00:16:47,407 --> 00:16:48,593
Estás afligido.
207
00:16:48,617 --> 00:16:50,219
No más, Bruce.
208
00:16:50,243 --> 00:16:51,453
No más.
209
00:16:51,995 --> 00:16:53,363
Nos equivocamos.
210
00:17:17,395 --> 00:17:19,722
Señor Presidente, me
gustaría hablar con usted.
211
00:17:20,065 --> 00:17:21,834
¡Usted! ¡No puede hacer esto!
212
00:17:21,858 --> 00:17:23,502
Sí que puedo.
213
00:17:23,526 --> 00:17:24,837
Ya me he dado cuenta.
214
00:17:24,861 --> 00:17:27,006
No tienes derecho. Soy su líder.
215
00:17:27,030 --> 00:17:28,341
Ya no.
216
00:17:28,365 --> 00:17:30,676
Y después de destruir a las
fuerzas militares de Biyala,
217
00:17:30,700 --> 00:17:33,346
Superman y la Mujer Maravilla
dejaron al Presidente Hussein
218
00:17:33,370 --> 00:17:35,014
en La Haya, para ser juzgado.
219
00:17:35,038 --> 00:17:37,016
Bueno, eso pasó.
220
00:17:37,040 --> 00:17:40,353
Oye, ¿dónde estoy?
221
00:17:40,377 --> 00:17:41,812
Estás en la Arrow-Cueva.
222
00:17:41,836 --> 00:17:43,731
Es subterránea y está
revestida de plomo.
223
00:17:43,755 --> 00:17:44,774
Deberías estar a salvo.
224
00:17:44,798 --> 00:17:46,984
Es agradable ser drogada
225
00:17:47,008 --> 00:17:49,278
y despertarse
esposada en una guarida.
226
00:17:49,302 --> 00:17:51,781
Mi pudín y yo solíamos
hacer esto todos los jueves.
227
00:17:51,805 --> 00:17:54,742
Archivo eso bajo cosas
que no quería saber.
228
00:17:54,766 --> 00:17:57,286
Sin embargo, "Arrow-Cueva"
es un nombre estúpido.
229
00:17:57,310 --> 00:17:58,704
¿Y si jugamos al juego
de guardar silencio?
230
00:17:58,728 --> 00:18:01,415
Batman tiene la
Baticueva, eso tiene sentido.
231
00:18:01,439 --> 00:18:02,792
Los murciélagos viven en cuevas.
232
00:18:02,816 --> 00:18:03,918
Las flechas no.
233
00:18:03,942 --> 00:18:06,379
Son, como se dice, inanimadas.
234
00:18:06,403 --> 00:18:08,464
Bien. Juego del silencio.
Ronda relámpago.
235
00:18:08,488 --> 00:18:12,484
¿Por qué no llamarle El Carcaj?
236
00:18:13,118 --> 00:18:14,804
Eso es... Eso...
237
00:18:14,828 --> 00:18:16,347
Eso es realmente mucho mejor.
238
00:18:16,371 --> 00:18:17,348
¿Cómo no...?
239
00:18:17,372 --> 00:18:19,350
Esto es tan molesto.
240
00:18:19,374 --> 00:18:21,769
Siempre se me ha dado
bien el nombrar las cosas.
241
00:18:21,793 --> 00:18:23,729
Joker Fish fui toda yo.
242
00:18:23,753 --> 00:18:25,064
No te muevas, Harley.
243
00:18:25,088 --> 00:18:27,316
Superman te convertirá
en pasta, si te encuentra.
244
00:18:27,340 --> 00:18:30,611
No tengo a donde ir, ahora
que el señor J se ha ido.
245
00:18:30,635 --> 00:18:32,238
¿Qué voy a hacer?
246
00:18:32,262 --> 00:18:34,532
¿Podrías encadenarme
junto a la computadora?
247
00:18:34,556 --> 00:18:36,591
¿Para qué pueda
actualizar mi currículo?
248
00:18:39,394 --> 00:18:43,556
Imbécil...
249
00:18:45,942 --> 00:18:49,463
Todos me conocen
como Superman o Kal-El.
250
00:18:49,487 --> 00:18:52,941
Pero mi nombre en
la Tierra es Clark Kent.
251
00:18:53,283 --> 00:18:55,761
Yo soy... era...
252
00:18:55,785 --> 00:18:57,779
un reportero del
Diario el Planeta.
253
00:18:58,246 --> 00:19:01,157
Pasé mi tiempo allí escribiendo
sobre los males de este mundo.
254
00:19:01,583 --> 00:19:02,935
Pasé mi tiempo como un héroe,
255
00:19:02,959 --> 00:19:05,078
reaccionando a muchos
de esos mismos males.
256
00:19:05,628 --> 00:19:07,372
Les he fallado en
ambos aspectos.
257
00:19:08,131 --> 00:19:09,525
Lo qué pasó con Metrópolis...
258
00:19:09,549 --> 00:19:11,527
no se puede permitir
que vuelva a ocurrir.
259
00:19:11,551 --> 00:19:12,820
No lo hará.
260
00:19:12,844 --> 00:19:14,113
Lo hará.
261
00:19:14,137 --> 00:19:15,865
No me importan sus tierras,
262
00:19:15,889 --> 00:19:18,660
creencias o pequeñas disputas.
263
00:19:18,684 --> 00:19:20,203
No me importa si eres
luchador de la libertad
264
00:19:20,227 --> 00:19:23,165
o un terrorista,
Dictador o Presidente.
265
00:19:23,189 --> 00:19:26,084
No se permitirá que los
monstruos corran a sus anchas.
266
00:19:26,108 --> 00:19:27,810
- Por fin.
- ¡Silencio!
267
00:19:31,572 --> 00:19:32,591
Lo siento.
268
00:19:32,615 --> 00:19:36,511
Llamo a un alto al
fuego mundial inmediato.
269
00:19:36,535 --> 00:19:38,696
Todas las hostilidades
se detendrán...
270
00:19:39,330 --> 00:19:40,807
o yo las detendré.
271
00:19:40,831 --> 00:19:44,227
Nadie tiene derecho a
quitar vidas inocentes.
272
00:19:44,251 --> 00:19:45,395
Nadie.
273
00:19:45,419 --> 00:19:46,912
Se acabó.
274
00:19:54,261 --> 00:19:56,573
Superman detuvo
una guerra genocida,
275
00:19:56,597 --> 00:19:59,633
que el Gobierno de MGota ha
estado librando contra su pueblo.
276
00:20:00,935 --> 00:20:02,579
En la disputada Cachemira,
277
00:20:02,603 --> 00:20:06,458
Superman y Mujer Maravilla
destruyeron a todo el equipo militar,
278
00:20:06,482 --> 00:20:08,559
declarándola como
zona libre de armas.
279
00:20:12,530 --> 00:20:14,758
Ustedes aceptarán estos términos
280
00:20:14,782 --> 00:20:16,942
o serán acordados por ustedes.
281
00:20:21,372 --> 00:20:23,058
- ¿Pueden sentarse?
- Es un mal precedente.
282
00:20:23,082 --> 00:20:24,292
¿Qué hay con la ley?
283
00:20:25,292 --> 00:20:26,728
¿Han considerado esto?
284
00:20:26,752 --> 00:20:27,729
Diana.
285
00:20:27,753 --> 00:20:31,108
La Liga de la Justicia no puede
ser la fuerza policial del mundo.
286
00:20:31,132 --> 00:20:34,236
Los acontecimientos de la semana
han demostrado lo contrario, Batman.
287
00:20:34,260 --> 00:20:37,322
Incluso ahora, Superman
está salvando vidas,
288
00:20:37,346 --> 00:20:38,782
mientras nosotros hablamos.
289
00:20:38,806 --> 00:20:41,159
Si seguimos por este camino,
290
00:20:41,183 --> 00:20:44,871
pasaremos de vigilar
a ocupar a encarcelar,
291
00:20:44,895 --> 00:20:46,790
para luego
convertirnos en tiranos.
292
00:20:46,814 --> 00:20:49,751
O, finalmente se hará justicia.
293
00:20:49,775 --> 00:20:51,211
A algunos no les gustará,
294
00:20:51,235 --> 00:20:53,296
especialmente a los
que oprimen a los débiles.
295
00:20:53,320 --> 00:20:55,549
¿No es por ello que formamos
La Liga de la Justicia?
296
00:20:55,573 --> 00:20:57,008
¿Para detener a esa gente?
297
00:20:57,032 --> 00:20:58,885
¿Y tú y Superman decidirán...
298
00:20:58,909 --> 00:21:00,470
qué leyes aplicar?
299
00:21:00,494 --> 00:21:03,974
Una ley... "Hacer
lo que es correcto".
300
00:21:03,998 --> 00:21:05,684
Es el momento de actuar.
301
00:21:05,708 --> 00:21:10,147
Con nuestra ayuda, Superman
puede hacer un mundo perfecto.
302
00:21:10,171 --> 00:21:11,523
¿Así que ahora es el Dios?
303
00:21:11,547 --> 00:21:14,526
Las leyes de Superman no
serán las leyes de Atlantis.
304
00:21:14,550 --> 00:21:16,153
Y ciertamente el Pentágono...
305
00:21:16,177 --> 00:21:18,029
no aprobará a un
Superman rebelde.
306
00:21:18,053 --> 00:21:19,880
Pregunta.
307
00:21:20,556 --> 00:21:22,434
¿Cómo van a castigar a
la gente, cuando rompan
308
00:21:22,458 --> 00:21:24,411
cualquier regla que se
le ocurra a Superman?
309
00:21:24,435 --> 00:21:25,745
Yo era un criminal.
310
00:21:25,769 --> 00:21:27,706
Necesité de segundas, terceras
y cuartas oportunidades...
311
00:21:27,730 --> 00:21:29,207
antes de dar un giro a mi vida.
312
00:21:29,231 --> 00:21:31,334
Entonces, ¿cómo estará eso?
313
00:21:31,358 --> 00:21:33,753
Obviamente, el castigo
se ajustaría al crimen.
314
00:21:33,777 --> 00:21:36,339
¿Y tú y Superman
decidirán estos castigos?
315
00:21:36,363 --> 00:21:39,358
Creo que mi tiempo con La
Liga de la Justicia ha terminado.
316
00:21:40,493 --> 00:21:42,012
No puedes hablar en serio.
317
00:21:42,036 --> 00:21:43,430
Yo también tengo
que dar un paso atrás.
318
00:21:43,454 --> 00:21:44,681
Por lo que he oído,
319
00:21:44,705 --> 00:21:47,559
la mayoría de los héroes
mágicos piensan lo mismo.
320
00:21:47,583 --> 00:21:49,519
Eso me lleva a Los Guardianes.
321
00:21:49,543 --> 00:21:52,314
Nos han llamado a John, Guy
y a mí, para que volvamos a Oa.
322
00:21:52,338 --> 00:21:53,440
Lo entendemos.
323
00:21:53,464 --> 00:21:56,026
Cada uno tiene que tomar
su propia decisión al respecto.
324
00:21:56,050 --> 00:21:59,545
Por fin estamos
de acuerdo en algo.
325
00:22:16,159 --> 00:22:18,803
CIVILES BAJAS POTENCIALES
326
00:22:18,848 --> 00:22:22,620
BLANCO ADQUIRIDO
327
00:22:31,126 --> 00:22:33,980
Y fue entonces cuando el Boy
Scout se coló en nuestra fiesta del té.
328
00:22:34,004 --> 00:22:36,234
Después, barrió el cielo...
329
00:22:36,258 --> 00:22:38,402
de todos los drones
que teníamos en el teatro.
330
00:22:38,426 --> 00:22:41,239
¿Las bajas estimadas si el
ataque hubiera tenido éxito?
331
00:22:41,263 --> 00:22:43,491
Mínimas, entre 10 y 30.
332
00:22:43,515 --> 00:22:46,494
Bueno, parece que estaba protegiendo
a los inocentes, como dijo que haría.
333
00:22:46,518 --> 00:22:48,287
Lo que estaba haciendo...
334
00:22:48,311 --> 00:22:50,498
es luchar contra el ejército
de los Estados Unidos.
335
00:22:50,522 --> 00:22:52,500
Eso se llama traición.
336
00:22:52,524 --> 00:22:54,919
Superman está
derribando Gobiernos.
337
00:22:54,943 --> 00:22:56,671
Está bien, cuando
es en nuestro interés,
338
00:22:56,695 --> 00:22:59,507
es un gran problema,
cuando no lo es.
339
00:22:59,531 --> 00:23:01,858
¿Qué propones, Bob?
340
00:23:09,874 --> 00:23:11,618
¡Al suelo, hombre!
341
00:23:23,722 --> 00:23:26,341
¿Peleonero? Sujétenlo.
342
00:23:27,225 --> 00:23:28,435
Préndanla.
343
00:23:36,435 --> 00:23:38,995
Que todo el mundo se acerque
a mí para la evacuación, ahora.
344
00:23:47,829 --> 00:23:49,765
¡Papá! ¿Papá?
345
00:23:49,789 --> 00:23:51,350
¿Papá?
346
00:23:51,374 --> 00:23:53,034
No está aquí.
347
00:23:53,543 --> 00:23:55,187
Si le has hecho daño...
348
00:23:55,211 --> 00:23:58,790
¿Qué harás? ¿Atravesar
un puño en mi pecho?
349
00:23:59,341 --> 00:24:01,292
Bastante oscuro para ti.
350
00:24:01,426 --> 00:24:02,486
¡¿Dónde está?!
351
00:24:02,510 --> 00:24:03,863
Vivo.
352
00:24:03,887 --> 00:24:06,282
En un lugar que ni siquiera
tú puedes encontrar.
353
00:24:06,306 --> 00:24:07,491
Se quedará así...
354
00:24:07,515 --> 00:24:10,009
sí dejas de interferir
con los Gobiernos.
355
00:24:10,477 --> 00:24:12,554
Siéntate en tu Fortaleza
y ya no hagas nada.
356
00:24:12,896 --> 00:24:15,377
Si viene un alienígena, a ese
sí podrás darle un puñetazo.
357
00:24:17,400 --> 00:24:18,836
Cualquier otra cosa,
358
00:24:18,860 --> 00:24:21,589
y te enviaremos al
querido papá de vuelta...
359
00:24:21,613 --> 00:24:23,106
en pedazos.
360
00:24:34,292 --> 00:24:35,895
Tal vez me equivoque.
361
00:24:35,919 --> 00:24:37,704
¿Quién soy yo para
librar esta lucha?
362
00:24:38,213 --> 00:24:40,623
Tal vez no estoy viendo
con claridad, debido a...
363
00:24:41,216 --> 00:24:42,500
Ya sabes.
364
00:24:43,176 --> 00:24:44,362
Eres un buen hombre.
365
00:24:44,386 --> 00:24:47,714
E incluso a través de esta
pérdida, ves lo que hay que hacer.
366
00:24:48,348 --> 00:24:49,825
¿Cómo puedo tomar
buenas decisiones,
367
00:24:49,849 --> 00:24:53,704
cuando cada segundo
tengo ganas de romper algo?
368
00:24:53,728 --> 00:24:57,124
Si crees en tu camino,
no puedes comprometerte.
369
00:24:57,148 --> 00:25:00,602
Tendrás que ser fuerte,
como sólo tú puedes serlo.
370
00:25:01,486 --> 00:25:04,131
Mi padre es el último
vínculo con mi humanidad.
371
00:25:04,155 --> 00:25:05,607
Si lo pierdo a él...
372
00:25:06,408 --> 00:25:08,386
Deja que tus amigos te ayuden,
373
00:25:08,410 --> 00:25:10,987
cómo nos han ayudado
a nosotros una y otra vez.
374
00:25:11,413 --> 00:25:14,532
Ahora, ¿quién es el responsable?
375
00:25:14,895 --> 00:25:18,572
EL FIN DEL MUNDO
376
00:25:30,181 --> 00:25:32,383
Estamos aquí por el
Maestro de los Espejos.
377
00:25:38,565 --> 00:25:41,017
McCulloch. Es hora de hablar.
378
00:25:41,276 --> 00:25:43,546
Espacio personal, Su Alteza.
379
00:25:43,570 --> 00:25:46,590
Ahora, ¿por qué
no te vas de aquí
380
00:25:46,614 --> 00:25:49,051
y lo haces despacio por mí?
381
00:25:49,075 --> 00:25:50,052
Ríndete.
382
00:25:50,076 --> 00:25:51,388
No hay lugar para esconderse.
383
00:25:51,412 --> 00:25:52,622
Pruébalo.
384
00:25:58,085 --> 00:26:00,897
Me pregunto qué pasará,
sí rompo este espejo...
385
00:26:00,921 --> 00:26:02,524
contigo a medio camino fuera.
386
00:26:02,548 --> 00:26:04,568
No lo harías. ¿Cierto?
387
00:26:04,592 --> 00:26:05,819
No me pongas a prueba.
388
00:26:05,843 --> 00:26:08,613
Tienes que entender
que tenía órdenes.
389
00:26:08,637 --> 00:26:10,907
De las que no
puedes decir que no.
390
00:26:10,931 --> 00:26:12,633
¿Dónde está Jonathan Kent?
391
00:26:13,476 --> 00:26:16,762
¡Bolivia! ¡Bolivia!
Salar de Uyuni.
392
00:26:18,647 --> 00:26:21,016
Quítate la ropa.
393
00:26:21,066 --> 00:26:22,935
¿Y ahora qué?
394
00:26:33,078 --> 00:26:34,723
El cinturón del
Maestro de los Espejos.
395
00:26:34,747 --> 00:26:36,016
Lo necesitarás para entrar.
396
00:26:36,040 --> 00:26:38,518
Está custodiado por un
escuadrón de ex Fuerzas Especiales
397
00:26:38,542 --> 00:26:40,228
y unos cuantos
villanos con poderes.
398
00:26:40,252 --> 00:26:41,855
Gracias, Diana.
399
00:26:41,879 --> 00:26:43,247
¿Ayudó él?
400
00:26:45,758 --> 00:26:47,501
Es el escondite perfecto.
401
00:26:47,802 --> 00:26:51,380
Diez kilómetros cuadrados
de cielo reflejado sin fin.
402
00:26:51,806 --> 00:26:53,158
Pero lo encontrarás.
403
00:26:53,182 --> 00:26:54,466
Tú eres Superman.
404
00:27:03,609 --> 00:27:05,728
Señor, el plan ha fallado.
405
00:27:05,945 --> 00:27:08,897
- Lo siento.
- Búscame otra carta para jugar.
406
00:27:13,285 --> 00:27:16,389
Eso fue increíblemente estúpido.
407
00:27:16,413 --> 00:27:19,408
No se toca a los
padres de un hombre.
408
00:27:20,459 --> 00:27:22,604
Dijeron que no se me
podría vincular a ello.
409
00:27:22,628 --> 00:27:23,996
¿Cómo lo supiste?
410
00:27:24,505 --> 00:27:26,540
- ¿Se lo vas a decir?
- No.
411
00:27:26,841 --> 00:27:30,028
Pero si él lo descubre,
estará en peligro.
412
00:27:30,052 --> 00:27:31,112
Ridículo.
413
00:27:31,136 --> 00:27:32,364
No me tocaría.
414
00:27:32,388 --> 00:27:35,408
- La percepción pública...
- ¿Realmente es tan ingenuo?
415
00:27:35,432 --> 00:27:37,035
No habría pruebas.
416
00:27:37,059 --> 00:27:38,662
Simplemente desaparecería.
417
00:27:38,686 --> 00:27:41,805
Y nadie pensará en buscar
su cuerpo en Saturno.
418
00:27:41,897 --> 00:27:43,682
Él no haría eso.
419
00:27:43,983 --> 00:27:46,935
Es Superman, ¿verdad?
420
00:27:53,284 --> 00:27:54,494
Vigila los pies.
421
00:28:02,543 --> 00:28:05,329
Entonces... ¿Qué has hecho mal?
422
00:28:05,379 --> 00:28:07,482
- Las piernas.
- Piernas.
423
00:28:07,506 --> 00:28:09,359
Y tratas de herir
a tus oponentes,
424
00:28:09,383 --> 00:28:11,862
lo que intento no tomármelo
como algo personal.
425
00:28:11,886 --> 00:28:15,490
Recuerda, que algunos criminales
merecen una segunda oportunidad,
426
00:28:15,514 --> 00:28:17,096
y las segundas son más difíciles
427
00:28:17,120 --> 00:28:19,327
de aprovechar, con
una lesión cerebral.
428
00:28:19,351 --> 00:28:21,955
Me educaron los de La Liga
de Asesinos y Ras al Ghul.
429
00:28:21,979 --> 00:28:24,056
¿Sí? ¿Y qué tal te funcionó eso?
430
00:28:27,109 --> 00:28:28,879
No es muy deportivo, Damian.
431
00:28:28,903 --> 00:28:30,338
Se enfada cuando pierde.
432
00:28:30,362 --> 00:28:31,548
Lo tenía.
433
00:28:31,572 --> 00:28:33,967
- ¿Cómo estás?
- ¿Está aquí?
434
00:28:33,991 --> 00:28:36,386
Sí, y más melancólico
que de costumbre.
435
00:28:36,410 --> 00:28:37,804
Te daremos algo de espacio.
436
00:28:37,828 --> 00:28:39,113
Vamos, Damian.
437
00:28:39,330 --> 00:28:41,808
Superman, me gustaría
darte las gracias.
438
00:28:41,832 --> 00:28:44,201
El Guasón merecía
morir desde hace años.
439
00:28:50,549 --> 00:28:53,028
¿Se llevaron a mi padre y
no te molestaste en ayudar?
440
00:28:53,052 --> 00:28:54,195
Lo hice.
441
00:28:54,219 --> 00:28:56,323
Y tienes que dejar lo
que estás haciendo.
442
00:28:56,347 --> 00:28:57,557
¿Dejar qué?
443
00:28:57,681 --> 00:28:58,783
¿Salvar vidas?
444
00:28:58,807 --> 00:29:00,968
¿Llevar a los Dictadores
ante la justicia?
445
00:29:01,435 --> 00:29:02,954
Los estás asustando.
446
00:29:02,978 --> 00:29:05,498
Bien. Deberían
de estar asustados.
447
00:29:05,522 --> 00:29:08,085
Demasiado asustados para
apretar el gatillo o el botón.
448
00:29:08,109 --> 00:29:10,389
Deberían estar demasiado
asustados para hacerse daño.
449
00:29:10,779 --> 00:29:12,313
Tú me enseñaste eso.
450
00:29:13,281 --> 00:29:14,842
Has matado a un hombre, Clark.
451
00:29:14,866 --> 00:29:16,109
No a un hombre.
452
00:29:16,201 --> 00:29:19,138
- A un monstruo.
- No podemos decidir quién muere.
453
00:29:19,162 --> 00:29:20,389
Una muerte.
454
00:29:20,413 --> 00:29:22,058
Siempre empieza con una.
455
00:29:22,082 --> 00:29:25,519
He venido a hacer las paces,
pero es imposible que entiendas...
456
00:29:25,543 --> 00:29:26,729
lo que el Guasón me quitó.
457
00:29:26,753 --> 00:29:29,482
Entiendo que te duele.
458
00:29:29,506 --> 00:29:30,691
Mírate.
459
00:29:30,715 --> 00:29:33,361
Sentado en la oscuridad,
ignorando a Dick y Damian.
460
00:29:33,385 --> 00:29:35,154
¿Cuántos amigos
tuyos han muerto?
461
00:29:35,178 --> 00:29:36,838
¿Los has consolado?
462
00:29:37,722 --> 00:29:39,883
Tus padres fueron
asesinados, Bruce.
463
00:29:40,100 --> 00:29:41,676
No pudieron estar ahí para ti.
464
00:29:42,018 --> 00:29:43,344
¿Cuál es tu excusa?
465
00:29:46,773 --> 00:29:48,057
Muéstrame tu mano.
466
00:29:49,275 --> 00:29:51,311
Vamos, no seas tú.
467
00:29:55,782 --> 00:29:57,609
Fractura del tercer dedo.
468
00:29:57,951 --> 00:29:59,720
Un pequeño daño
en los ligamentos.
469
00:29:59,744 --> 00:30:01,180
Estarás bien en tres semanas.
470
00:30:01,204 --> 00:30:02,598
Es bueno saberlo.
471
00:30:02,622 --> 00:30:05,142
Tengo un anuncio previsto
para mañana en Gótica.
472
00:30:05,166 --> 00:30:07,911
Me gustaría que
estuvieras allí, a mi lado.
473
00:30:08,795 --> 00:30:10,413
Lo siento, Clark.
474
00:30:10,588 --> 00:30:12,290
No puedo hacer eso.
475
00:30:20,473 --> 00:30:24,704
La República de Corea del Norte
ya no es una potencia nuclear.
476
00:30:24,728 --> 00:30:27,513
Sus cabezas nucleares
han sido confiscadas.
477
00:30:27,605 --> 00:30:31,127
Ahora son bienvenidos a unirse
a la comunidad mundial en paz.
478
00:30:31,151 --> 00:30:34,463
La declaración de la Mujer Maravilla ante
la ONU, se produjo después de su lucha
479
00:30:34,487 --> 00:30:38,384
contra la RPD de Corea, que
provocó varios cientos de bajas.
480
00:30:38,408 --> 00:30:40,011
La paz a golpes.
481
00:30:40,035 --> 00:30:41,804
Nunca pensé que tendría
un problema con esto.
482
00:30:41,828 --> 00:30:44,932
¿Podemos ver ahora
"Totalmente Amish"?
483
00:30:44,956 --> 00:30:48,310
Me muero por ver si Goody
Anne termina su especiero,
484
00:30:48,334 --> 00:30:50,563
antes de la Rumspringa.
485
00:30:50,587 --> 00:30:53,039
¿Cómo es que nadie
detiene a Superman?
486
00:30:53,256 --> 00:30:56,292
- ¿Cómo está Batman de acuerdo con esto?
- Yo no lo estoy.
487
00:30:58,595 --> 00:31:01,157
¿Me estás espiando a
través de mi televisión?
488
00:31:01,181 --> 00:31:03,034
- ¿Por cuánto tiempo?
- Eso no es importante.
489
00:31:03,058 --> 00:31:04,118
Para mí sí.
490
00:31:04,142 --> 00:31:05,494
Hola, Batman.
491
00:31:05,518 --> 00:31:09,931
¿Cuándo vas a llevar a Superman
ante la justicia, por asesinar a mi pudín?
492
00:31:10,815 --> 00:31:12,585
Trae las flechas que te di.
493
00:31:12,609 --> 00:31:14,102
Deja a Harley ahí.
494
00:31:15,361 --> 00:31:17,548
No me arrepiento de
haber matado al Guasón.
495
00:31:17,572 --> 00:31:19,412
Me arrepiento de haber
tenido que matarlo.
496
00:31:19,616 --> 00:31:20,968
Pero hay quienes continúan...
497
00:31:20,992 --> 00:31:23,820
defendiendo a psicópatas
como él, incluso hoy en día.
498
00:31:23,995 --> 00:31:25,681
Es por lo que estoy
aquí en Gótica.
499
00:31:25,705 --> 00:31:30,702
Los individuos retorcidos del Asilo Arkham
han hecho daño a la gente una y otra vez.
500
00:31:31,086 --> 00:31:34,122
La responsabilidad siempre ha
sido conseguir la ayuda que necesiten.
501
00:31:34,756 --> 00:31:36,192
Esos no se merecen nada.
502
00:31:36,216 --> 00:31:40,196
Sus enfermedades no son una
excusa para amenazar su seguridad.
503
00:31:40,220 --> 00:31:42,114
Tenías razón. Se los llevará.
504
00:31:42,138 --> 00:31:43,199
Nos quedamos sin tiempo.
505
00:31:43,223 --> 00:31:46,619
He decidido trasladar a los peores
criminales, a una instalación segura.
506
00:31:46,643 --> 00:31:48,579
No volverán a amenazar a nadie.
507
00:31:48,603 --> 00:31:49,887
Entra, Damian.
508
00:31:50,772 --> 00:31:53,542
Mientras vamos ayudar a Superman a
quemar a Arkham hasta los cimientos.
509
00:31:53,566 --> 00:31:55,086
Tienes 13 años.
510
00:31:55,110 --> 00:31:57,213
¿Cómo es que eres lo
más oscuro de esta cueva?
511
00:31:57,237 --> 00:31:59,632
¿Has considerado alguna
vez por un sólo segundo...
512
00:31:59,656 --> 00:32:01,383
que podrías estar
equivocado, padre?
513
00:32:01,407 --> 00:32:03,359
Bueno, ¿lo has hecho?
514
00:32:09,541 --> 00:32:11,143
Eres un santurrón y arrogante,
515
00:32:11,167 --> 00:32:12,952
¡y nunca, nunca aprenderás!
516
00:32:19,092 --> 00:32:20,960
¿Ves su punto, verdad?
517
00:32:21,594 --> 00:32:23,657
Nunca fuiste tan terco como él.
518
00:32:23,681 --> 00:32:25,826
Sí, para ser tan terco,
519
00:32:25,850 --> 00:32:28,161
una persona tiene que
estar relacionada contigo.
520
00:32:28,185 --> 00:32:30,622
¿Entiendes el por qué no
podemos dejar que lo hagan?
521
00:32:30,646 --> 00:32:33,416
Por supuesto. Pero no
seas tan duro con el niño.
522
00:32:33,440 --> 00:32:35,752
Tuviste mucho más
tiempo para adoctrinarme.
523
00:32:35,776 --> 00:32:37,003
Dick.
524
00:32:37,027 --> 00:32:38,255
Lo sé, Bruce.
525
00:32:38,279 --> 00:32:40,549
Vamos a defender a un
grupo de asesinos psicóticos...
526
00:32:40,573 --> 00:32:42,775
de los mejores héroes del mundo.
527
00:32:50,291 --> 00:32:52,936
Cyborg y Mujer Maravilla
ya están en tránsito.
528
00:32:52,960 --> 00:32:55,564
Llegaremos en tres minutos.
529
00:32:55,588 --> 00:32:57,899
No hablamos, de que hayas puesto
un micrófono en la Arrow-Cueva.
530
00:32:57,923 --> 00:32:59,860
El Carcaj.
531
00:32:59,884 --> 00:33:01,069
Tarado.
532
00:33:01,093 --> 00:33:03,253
¡Has utilizado el nombre!
533
00:33:05,347 --> 00:33:07,200
Harley, ¿qué estás
haciendo aquí?
534
00:33:07,224 --> 00:33:08,618
Te encerré en la
sala de seguridad.
535
00:33:08,642 --> 00:33:10,537
No es mi estilo.
536
00:33:10,561 --> 00:33:11,788
Te acompañaré.
537
00:33:11,812 --> 00:33:15,041
Para llevar a Superman ante
la justicia o morir en el intento.
538
00:33:15,065 --> 00:33:17,502
O bien, porque
ahora soy una heroína.
539
00:33:17,526 --> 00:33:19,713
¡Harley la Heroína!
540
00:33:19,737 --> 00:33:21,298
Recién se me ocurrió esa.
541
00:33:21,322 --> 00:33:22,424
¿Estás loca?
542
00:33:22,448 --> 00:33:26,720
Déjame responder a esa pregunta
con una acción que revele el carácter.
543
00:33:26,744 --> 00:33:30,697
¿Qué? Mierda...
544
00:33:33,542 --> 00:33:37,204
Aquí viene el boom.
545
00:33:41,759 --> 00:33:44,196
Están en una fase muy
importante de su tratamiento.
546
00:33:44,220 --> 00:33:47,673
Me temo que hemos perdido la
confianza en esta instalación, doctora.
547
00:33:48,307 --> 00:33:50,035
Los reclusos serán trasladados.
548
00:33:50,059 --> 00:33:51,828
¿Y ustedes pueden decidir eso?
549
00:33:51,852 --> 00:33:53,062
No.
550
00:33:57,066 --> 00:33:58,293
Tenías razón.
551
00:33:58,317 --> 00:34:00,602
Están exactamente
donde dijiste que estarían.
552
00:34:01,362 --> 00:34:02,797
Protegiendo a los monstruos.
553
00:34:02,821 --> 00:34:04,633
Robin, ¿qué estás haciendo?
554
00:34:04,657 --> 00:34:06,509
Llevando a los
criminales a la justicia.
555
00:34:06,533 --> 00:34:08,178
Yo estoy con Superman.
556
00:34:08,202 --> 00:34:09,804
Mira con quién estás tú,
557
00:34:09,828 --> 00:34:13,115
Bane, Cocodrilo Asesino,
y quienquiera que sea ese.
558
00:34:14,124 --> 00:34:15,644
Sé que no te harás a un lado,
559
00:34:15,668 --> 00:34:17,536
pero no vas a detenernos.
560
00:34:17,753 --> 00:34:19,481
Tú no perteneces a este lugar.
561
00:34:19,505 --> 00:34:21,399
Sí, sí pertenece.
562
00:34:21,423 --> 00:34:24,236
Superman tiene ahora
una cicatriz, ¿no es así?
563
00:34:24,260 --> 00:34:25,445
¿La sientes?
564
00:34:25,469 --> 00:34:27,405
La liberación que conlleva.
565
00:34:27,429 --> 00:34:30,632
La libertad de
hacer lo que quieras.
566
00:34:31,225 --> 00:34:35,471
Cyborg. Celda 83, Victor Zsasz.
567
00:34:38,482 --> 00:34:39,751
¿A dónde los llevan?
568
00:34:39,775 --> 00:34:42,561
Todo lo que necesitas saber,
es que será a prueba de fugas.
569
00:34:42,861 --> 00:34:45,230
Celda 86, Sombrerero Loco.
570
00:34:47,783 --> 00:34:49,594
Última oportunidad, Cyborg.
571
00:34:49,618 --> 00:34:50,595
Detente.
572
00:34:50,619 --> 00:34:52,571
Muy bien, Acertijo,
es hora de irse.
573
00:34:58,127 --> 00:34:59,828
De acuerdo, ¡suficiente!
574
00:35:01,422 --> 00:35:02,664
¿Te has hecho daño?
575
00:35:03,257 --> 00:35:05,250
Eso es imposible.
576
00:35:05,592 --> 00:35:07,336
El sello de datos tiene virus.
577
00:35:09,054 --> 00:35:11,116
Lo subiste desde el día
en que nos conocimos.
578
00:35:11,140 --> 00:35:13,342
Vaya, eso es bajo.
579
00:35:15,477 --> 00:35:16,663
¡Oye, Batman!
580
00:35:16,687 --> 00:35:20,792
He decidido ser una heroína y
ayudarte a detener a Superman.
581
00:35:20,816 --> 00:35:22,961
¡Vamos a hacer un gran equipo!
582
00:35:22,985 --> 00:35:25,020
¡Hora de los héroes!
583
00:35:30,868 --> 00:35:33,263
Recomiendo dejar de
lado nuestras diferencias.
584
00:35:33,287 --> 00:35:34,497
Por ahora.
585
00:36:29,260 --> 00:36:30,920
Lo tenía controlado.
586
00:36:31,554 --> 00:36:34,882
Sí, todo el mundo lo ve.
587
00:36:53,701 --> 00:36:56,722
Oye, Robin no golpea a la gente
después de que se han rendido.
588
00:36:56,746 --> 00:36:59,616
Tú no eres Robin,
¡así que cállate!
589
00:37:11,302 --> 00:37:14,088
Ala Nocturna.
Grayson. ¡Levántate!
590
00:37:28,736 --> 00:37:31,022
Vuelvan a sus celdas. ¡Ahora!
591
00:37:36,244 --> 00:37:38,821
Levántate. ¡Levántate
ahora mismo!
592
00:37:42,917 --> 00:37:45,536
Siempre lo bloquea. Siempre.
593
00:37:46,045 --> 00:37:47,914
Aléjate de él.
594
00:38:04,230 --> 00:38:07,934
No era mi intención. Yo... yo...
595
00:38:09,235 --> 00:38:11,521
Pensé que podría redimirte.
596
00:38:12,113 --> 00:38:13,856
Estaba equivocado.
597
00:38:27,879 --> 00:38:29,089
¿Qué demonios?
598
00:38:29,172 --> 00:38:31,609
¿Desde cuándo el Hombre de
Acero se preocupa por los robos?
599
00:38:31,633 --> 00:38:32,843
Estoy aquí para hablar.
600
00:38:33,176 --> 00:38:34,386
Pues habla.
601
00:38:34,969 --> 00:38:36,546
Ala Nocturna está muerto.
602
00:38:37,889 --> 00:38:39,099
Dick.
603
00:38:39,390 --> 00:38:40,600
No.
604
00:38:40,683 --> 00:38:42,260
Él necesitará de alguien.
605
00:38:42,352 --> 00:38:43,970
¿A dónde vas?
606
00:38:44,229 --> 00:38:46,597
Eres su mejor
amigo. Habla con él.
607
00:38:46,898 --> 00:38:48,108
No puedo.
608
00:38:48,233 --> 00:38:49,684
Han pasado demasiadas cosas.
609
00:39:05,751 --> 00:39:08,579
Bruce. Bruce.
610
00:39:08,837 --> 00:39:10,664
Bruce, ¡detente!
611
00:39:11,465 --> 00:39:12,675
¡Detente!
612
00:39:16,595 --> 00:39:19,298
Detente. Sólo por hoy.
613
00:39:19,807 --> 00:39:21,175
No seas Batman.
614
00:39:21,225 --> 00:39:24,412
No seas la máscara.
615
00:39:24,436 --> 00:39:25,679
No pasa nada.
616
00:39:26,188 --> 00:39:28,766
Déjalo salir. Sólo
por esta noche.
617
00:39:29,191 --> 00:39:32,462
Déjate caer a pedazos.
618
00:39:32,486 --> 00:39:35,147
Prometo mantenerte unido.
619
00:39:56,552 --> 00:39:59,296
Qué pena. Ese pequeño mierdero.
620
00:40:12,109 --> 00:40:14,045
Bienvenido, Dick Grayson.
621
00:40:14,069 --> 00:40:15,255
¿Eres San Pedro?
622
00:40:15,279 --> 00:40:18,758
Pensé que sería...
menos divertido.
623
00:40:18,782 --> 00:40:22,069
Aquí no vas a descansar.
624
00:40:22,328 --> 00:40:24,556
Soy Rama Kushna,
625
00:40:24,580 --> 00:40:27,934
y he traído tu alma
aquí, para pedirte ayuda.
626
00:40:27,958 --> 00:40:32,162
La existencia del mundo está en un
equilibrio sobre el filo de una navaja.
627
00:40:32,254 --> 00:40:35,150
De un lado, un futuro.
628
00:40:35,174 --> 00:40:38,278
Al otro, un vacío.
629
00:40:38,302 --> 00:40:42,490
Tu alma, recién
salida de la vida mortal,
630
00:40:42,514 --> 00:40:44,591
puede inclinar esa balanza.
631
00:40:45,017 --> 00:40:49,205
Aunque me temo que incluso esta
acción directa, puede no ser suficiente.
632
00:40:49,229 --> 00:40:50,457
¿Cómo puedo ayudar?
633
00:40:50,481 --> 00:40:54,685
Primero debes
transformarte, Dick Grayson.
634
00:41:05,579 --> 00:41:08,448
Tu alma será
infundida con mi poder.
635
00:41:09,833 --> 00:41:13,245
Tu mente, con mi conocimiento.
636
00:41:13,462 --> 00:41:17,082
Una vez te llamaste "Nightwing".
637
00:41:17,549 --> 00:41:20,460
Pero ahora te llamarás...
638
00:41:21,428 --> 00:41:23,380
"Deathwing".
639
00:41:23,722 --> 00:41:26,550
Bueno, no es lo más
raro que he llevado.
640
00:41:40,698 --> 00:41:41,908
¿Estás bien?
641
00:41:43,951 --> 00:41:45,970
Lo que le pasó a
Grayson fue culpa mía.
642
00:41:45,994 --> 00:41:47,204
Esa es mi carga.
643
00:41:47,287 --> 00:41:49,031
Pero tenemos
asuntos más urgentes.
644
00:41:49,206 --> 00:41:50,266
Damian...
645
00:41:50,290 --> 00:41:52,367
Viste lo preparado
que estaba mi padre.
646
00:41:52,584 --> 00:41:54,229
Él tiene planes
para todos nosotros.
647
00:41:54,253 --> 00:41:55,913
Necesitas aliados.
648
00:41:58,882 --> 00:42:00,819
Eres el abuelo de Damian.
649
00:42:00,843 --> 00:42:02,294
Ras al Ghul.
650
00:42:03,804 --> 00:42:07,075
Él intentó destruir
Gótica, dos veces.
651
00:42:07,099 --> 00:42:08,508
Sí.
652
00:42:09,017 --> 00:42:12,415
Quería destruir Gótica,
para poder renovarla.
653
00:42:12,439 --> 00:42:15,876
Es cancerosa y
necesita ser limpiada,
654
00:42:15,900 --> 00:42:17,545
como el Asilo Arkham.
655
00:42:17,569 --> 00:42:19,964
Mis acciones y las tuyas
no tienen nada en común.
656
00:42:19,988 --> 00:42:21,966
Respetuosamente,
no estoy de acuerdo.
657
00:42:21,990 --> 00:42:24,593
Pero he dejado
de lado mis planes.
658
00:42:24,617 --> 00:42:26,637
Usando tus poderes al máximo,
659
00:42:26,661 --> 00:42:31,642
puedes hacer realidad la Gótica
perfecta que ambos deseamos.
660
00:42:31,666 --> 00:42:34,478
Te ofrezco mi
lealtad y mi apoyo...
661
00:42:34,502 --> 00:42:36,496
a tu visión del futuro.
662
00:42:36,796 --> 00:42:40,166
Mi abuelo nunca se
ha inclinado ante nadie.
663
00:42:42,552 --> 00:42:44,629
Y no vengo con las manos vacías.
664
00:42:46,306 --> 00:42:49,744
Uno de mis proyectos que te
ayudará inconmensurablemente,
665
00:42:49,768 --> 00:42:51,469
está casi terminado.
666
00:42:52,145 --> 00:42:53,497
No importa.
667
00:42:53,521 --> 00:42:56,182
Nunca me aliaría
con un villano como tú.
668
00:42:56,441 --> 00:42:58,601
Ahora, si me disculpan.
669
00:43:01,529 --> 00:43:03,674
¿Cómo podemos hacerle
ver que es vulnerable?
670
00:43:03,698 --> 00:43:05,050
¿Cómo le hacemos
cambiar de opinión?
671
00:43:05,074 --> 00:43:06,051
Esperaremos.
672
00:43:06,075 --> 00:43:10,222
El tiempo y las circunstancias harán que
Superman cambie de opinión de nosotros,
673
00:43:10,246 --> 00:43:11,864
y yo estaré preparado.
674
00:43:18,087 --> 00:43:20,540
- ¿Qué es esto?
- Estoy tratando de mapear el Multiverso.
675
00:43:20,757 --> 00:43:23,277
Hay infinitas Tierras, cada
una con su propia historia...
676
00:43:23,301 --> 00:43:25,279
basada en las elecciones que
nuestros otros yo han hecho.
677
00:43:25,303 --> 00:43:26,989
Sólo me preocupa una.
678
00:43:27,013 --> 00:43:31,619
En realidad, mientras designamos
a nuestra Tierra, Tierra-1,
679
00:43:31,643 --> 00:43:35,122
es lógico que nuestros
otros yo, hagan lo mismo.
680
00:43:35,146 --> 00:43:36,472
Interesante, ¿no crees?
681
00:43:37,774 --> 00:43:39,335
Entonces, ¿qué necesitas?
682
00:43:39,359 --> 00:43:41,310
Más de tus T-Spheres.
683
00:43:41,444 --> 00:43:42,755
¿Puedo preguntar el por qué?
684
00:43:42,779 --> 00:43:44,230
Quiero deshacerme de las armas.
685
00:43:45,865 --> 00:43:47,927
Para usarlas en
todo el mundo 24x7,
686
00:43:47,951 --> 00:43:50,596
habría que replicar las
T-Spheres a gran escala.
687
00:43:50,620 --> 00:43:54,824
Aun así, nunca podrías
deshacerte de todas las armas.
688
00:43:54,958 --> 00:43:57,561
Pero la mayoría.
Sabes que podríamos.
689
00:43:57,585 --> 00:44:00,564
Sólo porque podamos,
no significa que debamos.
690
00:44:00,588 --> 00:44:02,188
La gente se
resentiría con nosotros.
691
00:44:02,257 --> 00:44:05,110
Y estarían vivos
para hacerlo. Jaque.
692
00:44:05,134 --> 00:44:07,404
Algunos lucharían.
693
00:44:07,428 --> 00:44:09,922
Que vengan entonces, con palos.
694
00:44:10,390 --> 00:44:13,009
Piensa en las vidas
que salvaríamos. Jaque.
695
00:44:14,018 --> 00:44:15,204
Fumar.
696
00:44:15,228 --> 00:44:16,163
¿Qué?
697
00:44:16,187 --> 00:44:18,040
Los cigarrillos matan mucho más.
698
00:44:18,064 --> 00:44:21,168
La gente sigue fumando,
aunque sepa que les está matando.
699
00:44:21,192 --> 00:44:23,478
Sus familias sólo
pueden verlos morir.
700
00:44:23,736 --> 00:44:24,797
¿Y?
701
00:44:24,821 --> 00:44:27,607
¿Quieres salvar vidas?
Encarcela a todos los fumadores.
702
00:44:28,658 --> 00:44:30,068
Jaque.
703
00:44:30,118 --> 00:44:32,304
Y encarcelar a todo
aquel que acelere.
704
00:44:32,328 --> 00:44:34,473
Las muertes en el
tráfico son enormes.
705
00:44:34,497 --> 00:44:35,948
Jaque.
706
00:44:36,916 --> 00:44:40,271
Encierra a todos los que dejen
a un perro peligroso sin cadena.
707
00:44:40,295 --> 00:44:41,537
Jaque.
708
00:44:41,838 --> 00:44:45,249
Por fin, matemos
a quien no recicle.
709
00:44:45,800 --> 00:44:47,168
Jaque mate.
710
00:44:50,096 --> 00:44:52,575
No vas a ayudarme, ¿verdad?
711
00:44:52,599 --> 00:44:55,551
No, señor, no lo haré.
712
00:45:01,441 --> 00:45:02,651
Aquí dentro.
713
00:45:04,527 --> 00:45:06,813
¿Y ahora qué?
714
00:45:17,123 --> 00:45:19,810
¿Cuántas guaridas
crees que tiene Batman?
715
00:45:19,834 --> 00:45:20,728
No lo sé.
716
00:45:20,752 --> 00:45:23,713
Tienen que estar escaseando, si
estamos usando un ascensor de retrete.
717
00:45:28,552 --> 00:45:31,839
¡Hola, compañeros benefactores!
718
00:45:33,390 --> 00:45:34,659
Lo sé, lo sé.
719
00:45:34,683 --> 00:45:36,703
Pero si Superman la
encuentra, la matará.
720
00:45:36,727 --> 00:45:38,914
Entiendo tu preocupación,
721
00:45:38,938 --> 00:45:41,723
pero ella no puede
formar parte de esta misión.
722
00:45:47,863 --> 00:45:49,398
Compórtate, Harley.
723
00:45:51,408 --> 00:45:53,386
Superman no está pensando bien.
724
00:45:53,410 --> 00:45:55,195
Hay que detenerlo.
725
00:45:57,523 --> 00:46:00,977
En la Fortaleza de la Soledad
hay un Cañón de Sol Rojo,
726
00:46:01,001 --> 00:46:04,064
construido, en caso de que los
kriptonianos de la Zona Fantasma escaparan.
727
00:46:04,088 --> 00:46:07,108
Su rayo puede incapacitar
incluso a Superman.
728
00:46:07,132 --> 00:46:10,070
¿Podemos retroceder, hasta
donde está en la cueva de Superman?
729
00:46:10,094 --> 00:46:11,738
Tendremos que entrar.
730
00:46:11,762 --> 00:46:13,823
Hola, mañana de Navidad.
731
00:46:13,847 --> 00:46:15,867
Me llevas a las mejores citas.
732
00:46:15,891 --> 00:46:17,285
¿Y si está allí?
733
00:46:17,309 --> 00:46:18,828
Él no nos ayudará
a llevar esto a cabo...
734
00:46:18,852 --> 00:46:19,996
como si fuéramos
compañeros de Universidad.
735
00:46:20,020 --> 00:46:23,583
Si está ahí, tendremos
un plan de contingencia.
736
00:46:23,607 --> 00:46:25,168
Puedo encargarme de él.
737
00:46:25,192 --> 00:46:27,545
El Pentágono realizó
simulaciones que lo demuestran.
738
00:46:27,569 --> 00:46:29,422
Y nunca se equivocan.
739
00:46:29,446 --> 00:46:32,316
Superman estará
ocupado con otros asuntos.
740
00:46:32,574 --> 00:46:34,359
Salimos en cinco.
741
00:46:36,036 --> 00:46:39,224
Cyborg y Hombre Halcón han
destruido hoy a los militares de Myanmar.
742
00:46:39,248 --> 00:46:40,642
- ¿Bajas?
- Mínimas.
743
00:46:40,666 --> 00:46:43,228
Menos de cien.
La Junta ha huido.
744
00:46:43,252 --> 00:46:45,230
Los que se queden se
merecerán lo que les pase.
745
00:46:45,254 --> 00:46:46,481
Estamos imponiendo la paz.
746
00:46:46,505 --> 00:46:48,817
Sí, que se haga tu voluntad.
747
00:46:48,841 --> 00:46:50,360
Por favor, no digas eso.
748
00:46:50,384 --> 00:46:52,487
- No soy un Dios.
- Es cierto.
749
00:46:52,511 --> 00:46:57,242
No eres ni de lejos tan
venal, cruel o arrogante.
750
00:46:57,266 --> 00:46:59,218
Sólo quiero mantener
a la gente a salvo.
751
00:46:59,351 --> 00:47:01,470
Si alguien puede, eres tú.
752
00:47:06,108 --> 00:47:07,210
Lo siento, Diana.
753
00:47:07,234 --> 00:47:09,379
Has sido más que una amiga.
754
00:47:09,403 --> 00:47:10,839
Me has mantenido unido.
755
00:47:10,863 --> 00:47:13,091
Pero... es demasiado pronto.
756
00:47:13,115 --> 00:47:14,467
Perdóname.
757
00:47:14,491 --> 00:47:15,677
No hay nada que perdonar.
758
00:47:15,701 --> 00:47:17,778
Volvamos al trabajo.
759
00:47:24,005 --> 00:47:28,079
SUBMARINOS DE EE.UU.
760
00:47:28,103 --> 00:47:29,816
Parece que tu Presidente...
761
00:47:29,840 --> 00:47:32,584
está utilizando la
paz para sus fines.
762
00:47:41,852 --> 00:47:44,080
No quiero perder el tiempo
dando la vuelta a esas naves,
763
00:47:44,104 --> 00:47:45,665
cuando puede
hacerlo por teléfono.
764
00:47:45,689 --> 00:47:47,140
No puedes simplemente...
765
00:47:47,232 --> 00:47:50,185
Sí, puedo.
766
00:47:57,117 --> 00:47:59,596
¿Por qué hace esto?
767
00:47:59,620 --> 00:48:01,738
Debió saber que
no lo dejaría pasar.
768
00:48:04,208 --> 00:48:07,202
Sí lo sabía. Sólo
me está distrayendo.
769
00:48:19,056 --> 00:48:20,784
Tú dices Fortaleza impenetrable.
770
00:48:20,808 --> 00:48:22,884
Todo lo que yo oigo
es tienda de caramelos.
771
00:48:32,694 --> 00:48:33,904
No.
772
00:48:34,613 --> 00:48:36,549
Deberían irse, rápido.
773
00:48:36,573 --> 00:48:37,717
Nos vamos.
774
00:48:37,741 --> 00:48:38,968
¿Y el destino del mundo?
775
00:48:38,992 --> 00:48:40,637
Superman no está
pensando con claridad.
776
00:48:40,661 --> 00:48:42,988
Si piensa aunque sea por
un momento, que estamos...
777
00:48:47,784 --> 00:48:49,705
Tú.
778
00:48:53,299 --> 00:48:55,236
Cálmate, hijo. Estoy bien.
779
00:48:55,260 --> 00:48:56,904
Están todos arrestados.
780
00:48:56,928 --> 00:48:58,629
No lo creo.
781
00:48:58,972 --> 00:49:01,659
¿Qué estás haciendo? ¡Para!
782
00:49:01,683 --> 00:49:04,010
Esto tiene que
pasar, señor Kent.
783
00:49:06,604 --> 00:49:08,124
El Átomo ha
entrado a tu cráneo...
784
00:49:08,148 --> 00:49:10,683
con un fragmento
microscópico de Kryptonita.
785
00:49:11,109 --> 00:49:14,604
Se asegurará de que
no hagas nada más.
786
00:49:16,281 --> 00:49:19,650
Cazadora, Flecha, cárguenlo.
787
00:49:23,788 --> 00:49:25,850
Quizás...
788
00:49:25,874 --> 00:49:27,742
Yo puedo ser de ayuda.
789
00:49:49,272 --> 00:49:50,457
Respira.
790
00:49:50,481 --> 00:49:54,435
Esto es un gas quimioterapéutico
altamente concentrado.
791
00:49:57,363 --> 00:49:59,774
La radiación será
inofensiva para ti,
792
00:50:00,283 --> 00:50:03,736
pero mortal para los
terroristas microscópicos.
793
00:50:33,191 --> 00:50:34,851
No me hagas hacer esto.
794
00:50:40,573 --> 00:50:42,650
Cl-Clark.
795
00:50:43,159 --> 00:50:44,485
¡Papá!
796
00:50:49,040 --> 00:50:50,250
No.
797
00:50:58,091 --> 00:51:00,168
Ollie. ¡Corran!
798
00:51:09,102 --> 00:51:10,579
Déjalos ir.
799
00:51:10,603 --> 00:51:12,748
Fue un accidente.
800
00:51:12,772 --> 00:51:14,599
Intenta perdonarlos.
801
00:51:15,566 --> 00:51:17,477
Por mí, por favor.
802
00:51:18,903 --> 00:51:20,771
Te quiero, hijo.
803
00:51:30,290 --> 00:51:31,558
Sabes en tu corazón...
804
00:51:31,582 --> 00:51:33,993
que esos no merecen el perdón.
805
00:51:34,210 --> 00:51:37,439
Batman y sus seguidores
son implacables.
806
00:51:37,463 --> 00:51:39,566
Deben ser llevados
ante la justicia.
807
00:51:39,590 --> 00:51:41,083
Permíteme ayudar.
808
00:51:45,555 --> 00:51:46,991
No quería hacer esto,
809
00:51:47,015 --> 00:51:48,951
pero mi mano ha sido forzada.
810
00:51:48,975 --> 00:51:52,746
A partir de ahora, cualquier héroe que
no jure lealtad a La Liga de la Justicia,
811
00:51:52,770 --> 00:51:54,581
será considerado un fugitivo.
812
00:51:54,605 --> 00:51:57,835
Para ayudar a esto, se
desplegarán drones de vigilancia.
813
00:51:57,859 --> 00:52:01,271
Primero en Estados Unidos,
luego en el resto del mundo.
814
00:52:03,991 --> 00:52:05,984
Si eres el líder de un país,
815
00:52:06,368 --> 00:52:08,221
un cerebro criminal
816
00:52:08,245 --> 00:52:11,850
o incluso un delincuente de poca
monta, esta es tu última advertencia...
817
00:52:11,874 --> 00:52:14,811
Deja de cometer actos violentos.
818
00:52:14,835 --> 00:52:16,662
O yo te detendré.
819
00:52:23,093 --> 00:52:25,128
Qué silencio, ¿no?
820
00:52:25,346 --> 00:52:28,450
Lo bueno es que no hay
crimen. Como siempre quisiste.
821
00:52:28,474 --> 00:52:30,842
Ahora, el Gobierno
es el criminal.
822
00:52:31,226 --> 00:52:33,705
Superman ha creado
un estado policial
823
00:52:33,729 --> 00:52:36,265
y se ha aliado con Ras al Ghul.
824
00:52:36,899 --> 00:52:38,850
No es lo que quería.
825
00:52:40,527 --> 00:52:42,479
"No es lo que quería".
826
00:53:09,515 --> 00:53:11,550
¿Se están reuniendo
en su nombre?
827
00:53:12,601 --> 00:53:15,121
- ¡Fascista!
- No tienes derecho. ¡Vamos!
828
00:53:15,145 --> 00:53:17,681
- Guasón era todo sobre la libertad.
- ¡Es un fascista!
829
00:53:25,697 --> 00:53:27,232
Déjame ir.
830
00:53:27,741 --> 00:53:29,776
¡No puedes ayudarles muriendo!
831
00:53:44,466 --> 00:53:47,070
Todavía no puedo creer
que me lo digas ahora.
832
00:53:47,094 --> 00:53:49,781
¿Flecha Verde estaba
herido y lo dejaste ahí?
833
00:53:49,805 --> 00:53:51,574
Tal vez estaba bien.
834
00:53:51,598 --> 00:53:54,134
Tenía un agujero en la cabeza.
835
00:53:54,309 --> 00:53:56,511
¿Qué te parecería un
agujero en tu cabeza?
836
00:53:56,937 --> 00:53:58,498
Pruébame.
837
00:53:58,522 --> 00:54:01,058
Siéntense, las dos.
838
00:54:10,409 --> 00:54:12,345
Las T-Spheres
modificadas de Superman...
839
00:54:12,369 --> 00:54:14,488
están haciendo imposible
que nos movamos.
840
00:54:14,997 --> 00:54:16,891
Hay que neutralizarlas,
841
00:54:16,915 --> 00:54:18,726
pero la tecnología
está más allá de mí.
842
00:54:18,750 --> 00:54:21,855
Es la primera
vez. ¿Y tú plan es?
843
00:54:21,879 --> 00:54:23,982
Liberar a su inventor,
Señor Terrifico...
844
00:54:24,006 --> 00:54:25,733
de la prisión de Superman.
845
00:54:25,757 --> 00:54:28,611
Me he enterado de que se
encuentra en la Fosa de las Marianas.
846
00:54:28,635 --> 00:54:30,879
La profundidad
aplastaría a mi submarino,
847
00:54:30,971 --> 00:54:34,701
y como usan a Cyborg para
entubar y salir, no hay puerta.
848
00:54:34,725 --> 00:54:36,786
Como a cualquier chica,
me gustan los retos,
849
00:54:36,810 --> 00:54:38,595
pero esto parece imposible.
850
00:54:39,021 --> 00:54:41,708
Sólo hay un héroe que no
está aliado con Superman,
851
00:54:41,732 --> 00:54:43,626
que tiene los poderes
para llegar hasta allí.
852
00:54:43,650 --> 00:54:47,547
¿Y dónde podría
estar él o ella, Batsy?
853
00:54:47,571 --> 00:54:49,940
Lleva días escondido aquí mismo.
854
00:54:50,032 --> 00:54:51,550
¿Lo sabías?
855
00:54:52,951 --> 00:54:55,529
¿Y ni siquiera me
ofreciste cecina?
856
00:54:58,540 --> 00:54:59,434
Hola, señoritas.
857
00:54:59,458 --> 00:55:02,869
Vamos a perder en grande.
858
00:55:06,715 --> 00:55:09,084
Estoy impresionado con
tu progreso, Superman.
859
00:55:09,635 --> 00:55:11,571
Su tiempo es valioso, abuelo.
860
00:55:11,595 --> 00:55:13,088
Por supuesto.
861
00:55:15,682 --> 00:55:18,553
Te entrego a A.M.A.Z.O.
862
00:55:19,646 --> 00:55:20,873
¿Un robot?
863
00:55:20,897 --> 00:55:21,874
Mucho más.
864
00:55:21,898 --> 00:55:25,836
Este es un sistema de seguridad
y defensa indestructible...
865
00:55:25,860 --> 00:55:27,546
que puede aprender y adaptarse.
866
00:55:27,570 --> 00:55:29,605
Tus drones son útiles.
867
00:55:29,822 --> 00:55:31,091
¿Pero qué tal si...
868
00:55:31,115 --> 00:55:34,318
se necesita algo más robusto?
869
00:55:34,536 --> 00:55:37,306
Imagina a uno de estos
en cada ciudad y pueblo,
870
00:55:37,330 --> 00:55:39,323
llevando a cabo tus órdenes.
871
00:55:42,126 --> 00:55:43,786
Pruébalo en una pequeña ciudad.
872
00:55:45,505 --> 00:55:47,373
La zona de
lanzamiento se aproxima.
873
00:55:48,299 --> 00:55:49,318
¿Listo?
874
00:55:49,342 --> 00:55:51,335
Como siempre lo estaré.
875
00:56:16,241 --> 00:56:17,827
¡Para ahí mismo!
876
00:56:17,870 --> 00:56:20,641
Tu fuga de la
prisión termina ahora.
877
00:56:20,665 --> 00:56:22,309
La cerradura es impenetrable,
878
00:56:22,333 --> 00:56:24,310
y los guardias no
tienen la llave de acceso.
879
00:56:27,380 --> 00:56:28,831
Oye, mira.
880
00:56:29,048 --> 00:56:30,625
He encontrado la llave.
881
00:56:35,221 --> 00:56:36,574
Bats quiere que
te vayas de aquí.
882
00:56:36,598 --> 00:56:37,575
Genial.
883
00:56:37,599 --> 00:56:38,742
¿Tiene un plan?
884
00:56:38,766 --> 00:56:41,469
Dijo... que tú tendrías uno.
885
00:57:08,338 --> 00:57:10,790
¿Qué hay, chicos? ¿Algo
bueno para almorzar hoy?
886
00:57:14,886 --> 00:57:16,238
Tenemos que romper el cristal.
887
00:57:16,262 --> 00:57:19,143
Pensé que eras como, el tercer
hombre más inteligente del mundo.
888
00:57:19,182 --> 00:57:21,744
Está manteniendo el agua afuera.
889
00:57:21,768 --> 00:57:23,845
No puedo salir de la
forma en que tú entraste.
890
00:57:23,978 --> 00:57:26,538
Tenemos que romper la cúpula,
para tener alguna posibilidad.
891
00:57:28,900 --> 00:57:30,601
¡Ríndanse ahora!
892
00:57:30,777 --> 00:57:32,497
Espero que sepas lo
que estás haciendo.
893
00:57:32,820 --> 00:57:34,605
No se muevan. O yo...
894
00:57:42,997 --> 00:57:44,240
Eso fue inesperado.
895
00:57:47,418 --> 00:57:48,628
¿Dick?
896
00:57:53,091 --> 00:57:54,917
¿Ideas, pensamientos?
897
00:57:56,469 --> 00:58:00,006
Mira, me siento halagado,
pero estoy muy casado.
898
00:58:00,348 --> 00:58:01,799
Bonito tatuaje, sin embargo.
899
00:58:02,058 --> 00:58:03,593
No es un tatuaje.
900
00:58:09,899 --> 00:58:12,252
Oye, esta cosa
parece muy delgada.
901
00:58:12,276 --> 00:58:14,329
- ¿Será fuerte?
- Probablemente.
902
00:58:15,453 --> 00:58:17,333
¿Probablemente?
903
00:58:26,833 --> 00:58:28,268
He hecho cosas cuestionables...
904
00:58:28,292 --> 00:58:29,577
para lograr esto.
905
00:58:30,253 --> 00:58:31,522
¿Fue acaso una sorpresa que...?
906
00:58:31,546 --> 00:58:33,592
Élites atrincheradas y
los intereses especiales
907
00:58:33,616 --> 00:58:35,552
no estarían dispuestos
a renunciar al poder?
908
00:58:35,926 --> 00:58:37,737
Deberían haber
atendido a la razón.
909
00:58:37,761 --> 00:58:41,116
En lugar de eso,
lucharon y tú ganaste.
910
00:58:41,140 --> 00:58:43,759
Y ahora, el mundo está en paz.
911
00:58:44,518 --> 00:58:46,371
Batman será encontrado.
912
00:58:46,395 --> 00:58:48,289
Sus recursos han
sido estrangulados.
913
00:58:48,313 --> 00:58:50,515
Sus aliados son pocos.
¿Qué puede hacer?
914
00:58:52,353 --> 00:58:53,604
ALERTA
915
00:58:53,628 --> 00:58:55,341
TRANSMISIÓN ENTRANTE
916
00:58:59,658 --> 00:59:01,428
Esto está dando
la vuelta al mundo.
917
00:59:01,452 --> 00:59:02,846
No puedo encontrar la fuente.
918
00:59:02,870 --> 00:59:05,348
La fuente es Bruce,
tratando de influir en la gente.
919
00:59:05,372 --> 00:59:08,200
No funcionará, no para
los acólitos del Guasón.
920
00:59:11,962 --> 00:59:15,582
Tú... ¿Has matado
a estos chicos,
921
00:59:15,674 --> 00:59:17,277
porque te enfadaron?
922
00:59:17,301 --> 00:59:18,987
No, los maté...
923
00:59:19,011 --> 00:59:20,780
porque había que
aprender una lección.
924
00:59:20,804 --> 00:59:22,297
Tengo que ser fuerte,
925
00:59:22,639 --> 00:59:23,966
como tú has dicho.
926
00:59:31,565 --> 00:59:32,751
Hasta donde yo sé,
927
00:59:32,775 --> 00:59:34,544
mi reprogramación de
los drones de Superman...
928
00:59:34,568 --> 00:59:35,936
sigue sin ser detectada.
929
00:59:36,236 --> 00:59:38,631
Para estar seguros,
nos moveremos pronto.
930
00:59:38,655 --> 00:59:41,050
¿A dónde? ¿A algún lugar peor?
931
00:59:41,074 --> 00:59:42,594
Ella tiene razón.
932
00:59:42,618 --> 00:59:44,804
Este es el fondo del
barril del escondite,
933
00:59:44,828 --> 00:59:47,974
ya que estoy literalmente
sentado en un barril.
934
00:59:47,998 --> 00:59:49,225
Tengo buenas noticias...
935
00:59:49,249 --> 00:59:50,935
sobre el otro proyecto
en el que me pusiste.
936
00:59:50,959 --> 00:59:53,938
Fue difícil adaptar la tecnología
kriptoniana a nuestras necesidades.
937
00:59:53,962 --> 00:59:56,566
Sólo tengo que terminar el
montaje y hacer algunas pruebas.
938
00:59:56,590 --> 00:59:58,542
- ¿Cuánto tiempo?
- Una semana.
939
01:00:01,008 --> 01:00:02,133
BIENVENIDOS A SMALLVILLE,
FUNDADA EN 1871
940
01:00:02,157 --> 01:00:03,437
FESTIVAL DEL MAÍZ, ADELANTE
941
01:00:18,578 --> 01:00:20,410
NO SE DETECTA ACTIVIDAD CRIMINAL
942
01:00:32,216 --> 01:00:33,891
CÓDIGO DE VIOLACIÓN: B-15, 102
943
01:00:34,369 --> 01:00:36,895
IDENTIFICANDO OFENSOR
944
01:00:46,682 --> 01:00:47,892
¡Corran!
945
01:00:59,298 --> 01:01:00,482
POTENCIAL AMENAZA A LA AUTORIDAD
946
01:01:00,506 --> 01:01:01,716
ELIMINAR
947
01:01:22,009 --> 01:01:24,696
Ras, desconecta al robot ahora.
948
01:01:24,720 --> 01:01:25,697
Está funcionando mal.
949
01:01:25,721 --> 01:01:28,283
Respetuosamente no
estoy de acuerdo, Superman.
950
01:01:28,307 --> 01:01:30,952
A.M.A.Z.O. funciona
perfectamente.
951
01:01:30,976 --> 01:01:32,344
Eres tú...
952
01:01:32,394 --> 01:01:33,762
el que no lo hace.
953
01:01:34,146 --> 01:01:35,248
Te lo dije,
954
01:01:35,272 --> 01:01:37,041
aprende y se adapta.
955
01:01:37,065 --> 01:01:38,877
Lo que se me olvidó
decirte es que...
956
01:01:38,901 --> 01:01:42,729
también puede
duplicar tus habilidades.
957
01:01:44,698 --> 01:01:45,908
Como tú...
958
01:01:45,991 --> 01:01:49,138
A.M.A.Z.O. sabe
que si una muerte,
959
01:01:49,162 --> 01:01:52,391
o un millón son necesarias
para alcanzar la perfección,
960
01:01:52,415 --> 01:01:55,952
entonces estas
muertes deben de ocurrir.
961
01:02:53,393 --> 01:02:55,178
Es hora de ponerse
a experimentar.
962
01:02:55,403 --> 01:02:56,971
¡Booyah!
963
01:03:38,438 --> 01:03:42,099
No importa lo que suceda,
acabamos con esa cosa.
964
01:03:46,362 --> 01:03:48,173
Los comunicadores de La Liga
de la Justicia se vuelven locos.
965
01:03:48,197 --> 01:03:49,174
¿Qué está pasando?
966
01:03:49,198 --> 01:03:50,608
Lo que debe pasar.
967
01:04:39,123 --> 01:04:41,810
Mantendremos la cosa
ocupada, monten el dispositivo.
968
01:04:41,834 --> 01:04:42,811
¿Qué estás loco?
969
01:04:42,835 --> 01:04:45,705
Mira, eres un
maldito tipo con traje.
970
01:04:45,963 --> 01:04:47,024
Deja que yo te ayude.
971
01:04:47,048 --> 01:04:49,709
Todo el mundo tiene
que seguir el plan.
972
01:04:50,009 --> 01:04:54,046
¡Harley la Heroína!
973
01:04:55,264 --> 01:04:56,924
Vamos, ¡muévete!
974
01:04:57,391 --> 01:04:58,368
Oye, Plas,
975
01:04:58,392 --> 01:05:00,344
gracias por cargar
toda la mierda pesada.
976
01:05:03,272 --> 01:05:04,250
¿Padre?
977
01:05:04,274 --> 01:05:06,628
No te dejes infectar...
978
01:05:06,652 --> 01:05:08,854
con su debilidad de nuevo.
979
01:05:11,949 --> 01:05:13,275
Es mi padre.
980
01:05:15,077 --> 01:05:18,155
Tú... me decepcionas.
981
01:05:19,832 --> 01:05:22,159
Supongo que así es la familia.
982
01:05:41,186 --> 01:05:42,539
Esto sería más fácil de montar,
983
01:05:42,563 --> 01:05:44,207
déjame ver, en cualquier lugar,
984
01:05:44,231 --> 01:05:46,292
menos enmedio de
una maldita batalla.
985
01:05:46,316 --> 01:05:47,768
Tampoco es mi primera opción.
986
01:05:48,569 --> 01:05:50,380
Sincronización de
emisores en cadena.
987
01:05:50,404 --> 01:05:51,938
Activando la interfase.
988
01:05:54,616 --> 01:05:55,826
De vuelta en un tick.
989
01:06:06,879 --> 01:06:08,830
Mierda, mierda, mierda, mierda.
990
01:06:19,850 --> 01:06:22,469
Aparentemente, no
tengo herederos dignos.
991
01:06:24,855 --> 01:06:27,474
Prepárate para morir, muchacho.
992
01:06:30,110 --> 01:06:31,421
Déjame ayudarte, hermanito.
993
01:06:31,445 --> 01:06:33,464
Tú... ¿Realmente eres tú?
994
01:06:33,488 --> 01:06:35,107
En carne espiritual.
995
01:06:36,033 --> 01:06:38,469
Lo siento mucho, mucho. He
sido un estúpido. Debería haber...
996
01:06:38,493 --> 01:06:40,346
Qué tal si le damos una patada
en el culo, a tu malvado abuelo,
997
01:06:40,370 --> 01:06:41,681
y evitamos que se
apodere del mundo.
998
01:06:41,705 --> 01:06:43,990
¿Antes de tener alguna
conversación sincera?
999
01:06:44,041 --> 01:06:45,251
De acuerdo.
1000
01:06:46,585 --> 01:06:48,688
No pasa nada. Lo tienes, Plas.
1001
01:06:48,712 --> 01:06:50,163
Lo tienes, chico.
1002
01:06:50,214 --> 01:06:51,998
Es como los bloques
de construcción.
1003
01:06:53,295 --> 01:06:55,175
Unos bloques de
construcción que dan miedo.
1004
01:06:58,931 --> 01:07:00,141
¡Sí!
1005
01:07:03,282 --> 01:07:04,943
NIVEL DE AMENAZA: MEDIO
NIVEL DE AMENAZA: ALTO
1006
01:07:04,967 --> 01:07:06,618
ELIMINAR
1007
01:07:06,653 --> 01:07:07,889
No.
1008
01:07:30,963 --> 01:07:32,173
Al diablo con esto.
1009
01:07:37,803 --> 01:07:40,297
Chicos, ¡hagan algo...!
1010
01:07:40,597 --> 01:07:43,925
Antes de que aprenda
a controlar mis poderes.
1011
01:08:36,195 --> 01:08:39,065
No vas a dar el golpe de gracia.
1012
01:08:39,115 --> 01:08:40,884
Tu padre te hizo débil.
1013
01:08:40,908 --> 01:08:42,886
Cuidado, Damian.
Te está atrayendo.
1014
01:08:42,910 --> 01:08:44,430
Deja de luchar contra mí.
1015
01:08:44,454 --> 01:08:45,639
Puedo acabar con él.
1016
01:08:45,663 --> 01:08:47,406
Necesitamos trabajar juntos.
1017
01:08:47,957 --> 01:08:50,451
¡Tendré el control!
1018
01:08:54,547 --> 01:08:57,526
Sólo te necesitaba para
acercarme a Superman.
1019
01:08:57,550 --> 01:08:59,669
Tu utilidad para mí
ha llegado a su fin.
1020
01:08:59,844 --> 01:09:01,780
Sólo hay una
manera de detenerlo.
1021
01:09:01,804 --> 01:09:04,048
No. Siéntate y
déjame hacer esto.
1022
01:09:04,349 --> 01:09:06,926
Mira a sus pies. Espéralo.
1023
01:09:15,443 --> 01:09:18,047
Pues va a tener un dolor de
cabeza tremendo por la mañana.
1024
01:09:18,071 --> 01:09:19,882
¿Cómo es esto posible?
1025
01:09:19,906 --> 01:09:22,801
Supongo que puedes verme,
porque he controlado tu cuerpo.
1026
01:09:22,825 --> 01:09:24,803
Con respecto a cómo estoy aquí,
1027
01:09:24,827 --> 01:09:26,013
eso se pone raro.
1028
01:09:26,037 --> 01:09:28,322
Tengo que decir que...
1029
01:09:28,581 --> 01:09:30,324
Eres mejor que yo.
1030
01:09:30,917 --> 01:09:32,451
Y siempre lo fuiste.
1031
01:09:33,753 --> 01:09:34,897
¿Puedes perdonarme?
1032
01:09:34,921 --> 01:09:36,372
Ya lo he hecho.
1033
01:09:36,631 --> 01:09:37,900
Me tengo que ir ahora.
1034
01:09:37,924 --> 01:09:39,735
Vigila los pies, y recuerda,
1035
01:09:39,759 --> 01:09:41,779
no tienes que matar a
todos con los que luchas.
1036
01:09:41,803 --> 01:09:43,588
¿Por favor?
1037
01:09:43,721 --> 01:09:44,931
Bien.
1038
01:09:45,264 --> 01:09:46,674
Lo intentaré a tu manera.
1039
01:09:54,399 --> 01:09:55,709
Bueno, eso apesta.
1040
01:09:55,733 --> 01:09:57,226
La batalla está ganada.
1041
01:09:59,404 --> 01:10:00,938
¿Pero, a qué precio?
1042
01:10:01,948 --> 01:10:03,884
Al menos murieron como héroes.
1043
01:10:03,908 --> 01:10:07,108
A diferencia de ustedes, terroristas,
que irán a la cárcel por sus crímenes.
1044
01:10:07,662 --> 01:10:08,764
¿Qué?
1045
01:10:08,788 --> 01:10:10,281
Nos han salvado la vida.
1046
01:10:10,498 --> 01:10:12,518
Aunque tenían todo que perder,
1047
01:10:12,542 --> 01:10:13,909
nos ayudaron.
1048
01:10:14,127 --> 01:10:16,188
¿Te estás volviendo
contra mí, Diana?
1049
01:10:16,212 --> 01:10:17,523
Tenía la esperanza de que...
1050
01:10:17,547 --> 01:10:21,292
matar a los chicos Guasón,
fuera una locura momentánea.
1051
01:10:21,634 --> 01:10:23,320
Ahora veo que no.
1052
01:10:23,344 --> 01:10:25,781
Y veo que soy el único
en quien puedo confiar.
1053
01:10:25,805 --> 01:10:27,882
¿Te oyes a ti mismo, Clark?
1054
01:10:28,266 --> 01:10:30,551
Retírate.
1055
01:10:30,643 --> 01:10:34,013
Toma la decisión de
detener finalmente esta locura.
1056
01:10:47,285 --> 01:10:49,070
Superman de Tierra-9,
1057
01:10:49,370 --> 01:10:51,781
bienvenido a la Tierra-1.
1058
01:10:51,914 --> 01:10:53,434
Nosotros somos la Tierra-1.
1059
01:10:53,458 --> 01:10:54,685
¿Y cuál somos nosotros?
1060
01:10:54,709 --> 01:10:55,919
La veintidós.
1061
01:10:57,462 --> 01:10:58,355
Bien.
1062
01:10:58,379 --> 01:11:00,039
Tú no perteneces aquí.
1063
01:11:00,131 --> 01:11:03,277
A pesar de todo, tu Señor
Terrifico me contó lo que pasó aquí.
1064
01:11:03,301 --> 01:11:05,529
Lamento profundamente
tus pérdidas,
1065
01:11:05,553 --> 01:11:07,353
pero estás en el lado
equivocado de esto.
1066
01:11:07,430 --> 01:11:09,533
Nadie me va a convencer de esto.
1067
01:11:09,557 --> 01:11:10,800
Ni siquiera tú.
1068
01:11:10,892 --> 01:11:13,260
Sí, a veces podemos ser tercos.
1069
01:11:13,436 --> 01:11:15,080
Por suerte, estoy
aquí para convencerte.
1070
01:11:15,104 --> 01:11:17,848
Bueno, entonces convénceme.
1071
01:12:43,402 --> 01:12:44,671
Por favor, para ya.
1072
01:12:44,695 --> 01:12:46,521
Estás cansado y herido.
1073
01:12:48,156 --> 01:12:50,567
No tan herido como
estás a punto de estarlo.
1074
01:12:53,245 --> 01:12:54,455
Verás...
1075
01:12:54,496 --> 01:12:55,822
Conozco tu secreto.
1076
01:12:56,206 --> 01:12:57,416
Te estás conteniendo.
1077
01:13:01,670 --> 01:13:03,121
Siempre te contienes.
1078
01:13:03,505 --> 01:13:04,715
Los dos lo hacíamos.
1079
01:13:05,382 --> 01:13:07,042
Pero ahora yo ya no.
1080
01:13:07,843 --> 01:13:09,544
No más.
1081
01:13:26,862 --> 01:13:29,022
¿Este era tu gran
comodín, Bruce?
1082
01:13:31,825 --> 01:13:32,885
¿Crees que voy a parar...
1083
01:13:32,909 --> 01:13:34,887
porque alguien me
convencerá de que no lo haga?
1084
01:13:34,911 --> 01:13:36,121
Sí.
1085
01:13:36,538 --> 01:13:37,748
Hola, Clark.
1086
01:13:54,848 --> 01:13:56,058
Tú eres...
1087
01:13:56,516 --> 01:13:57,968
No eres Lois.
1088
01:13:59,019 --> 01:14:01,012
Y tú no eres mi Clark.
1089
01:14:02,272 --> 01:14:04,891
Él murió deteniendo a Brainiac.
1090
01:14:08,362 --> 01:14:10,438
Cada vida era sagrada para él.
1091
01:14:11,698 --> 01:14:13,108
¿Qué no lo es para ti?
1092
01:14:14,159 --> 01:14:16,319
Estoy tratando de
dar la paz al mundo.
1093
01:14:16,495 --> 01:14:18,989
¿Asesinando a los que no
estén de acuerdo contigo?
1094
01:14:22,084 --> 01:14:23,618
¿Cuántas personas,
1095
01:14:24,211 --> 01:14:28,665
esposos, esposas e hijos
matarás por la paz, Clark?
1096
01:14:35,722 --> 01:14:37,549
¿Cómo se llegó a esto?
1097
01:14:38,517 --> 01:14:40,051
¿Qué he hecho?
1098
01:14:41,228 --> 01:14:43,096
Merezco la muerte.
1099
01:14:44,356 --> 01:14:45,682
No.
1100
01:14:46,441 --> 01:14:49,185
No te librarás tan fácilmente.
1101
01:14:49,653 --> 01:14:52,772
Señor Terrifico y yo construiremos
una Prisión de Sol Rojo.
1102
01:14:52,907 --> 01:14:56,193
Desde allí, te dejaremos
salir cuando te necesitemos.
1103
01:14:56,494 --> 01:14:58,154
No será necesario.
1104
01:14:58,496 --> 01:15:00,281
Me quedaré donde me pongan.
1105
01:15:23,813 --> 01:15:25,499
¿Y qué pasará ahora?
1106
01:15:25,523 --> 01:15:26,766
No lo sé.
1107
01:15:27,667 --> 01:15:30,739
Pero quizás todos nos hayamos
ganado una segunda oportunidad.
1108
01:15:31,988 --> 01:15:34,219
¿Qué te ha pasado?