1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Link khusus dewasa >> enakemel.com << Nonton dapat uang Join sekarang! Bonus 200% Deposit 1Juta dapat 3Juta Banyak Bonusnya 2 00:01:18,990 --> 00:01:21,120 Seberapa sering kau melakukan ini? 3 00:01:21,200 --> 00:01:23,000 Ini sedikit aneh. 4 00:01:23,540 --> 00:01:25,370 Kau... kau hamil? 5 00:01:25,460 --> 00:01:27,170 Kita hamil? 6 00:01:27,250 --> 00:01:29,250 Ya! Kita hamil. 7 00:01:29,340 --> 00:01:30,590 Kau yang hamil, aku hanya membantu. 8 00:01:46,350 --> 00:01:47,230 Baiklah. 9 00:01:47,310 --> 00:01:48,810 Di sini prasekolahnya lebih baik, 10 00:01:48,900 --> 00:01:52,690 tapi aku ingin dia SMA di Smallville. 11 00:01:52,780 --> 00:01:54,190 Bagaimana kuliahnya? 12 00:01:54,280 --> 00:01:55,860 Kau ingin anak kita kuliah di luar negeri? 13 00:01:56,530 --> 00:01:58,240 Wawasan dunia yang luas itu penting, 14 00:01:58,320 --> 00:02:01,280 tetapi orang-orang akan sadar jika aku terus berpatroli di Oxford. 15 00:02:02,330 --> 00:02:03,870 Kita punya waktu banyak... 16 00:02:03,950 --> 00:02:06,330 untuk membuat semua keputusan penting itu. 17 00:02:06,410 --> 00:02:09,630 Namun hari ini kita bekerja, seperti biasa. 18 00:02:09,710 --> 00:02:10,880 Aku harus bersiap-siap. 19 00:02:12,460 --> 00:02:13,420 Itu Batman! 20 00:02:13,500 --> 00:02:14,510 Tembak dia! 21 00:02:49,960 --> 00:02:50,920 Hah? 22 00:02:55,960 --> 00:02:57,010 Aku bisa mengatasinya. 23 00:02:57,550 --> 00:02:58,800 Senang bertemu denganmu. 24 00:02:58,880 --> 00:03:00,510 Apa yang bisa kubantu? 25 00:03:00,590 --> 00:03:02,140 Joker ada di Metropolis. 26 00:03:02,220 --> 00:03:03,430 Aku kemari untuk mencari tahu penyebabnya. 27 00:03:05,010 --> 00:03:06,720 Joker. Benar. 28 00:03:06,810 --> 00:03:07,980 Ada kabar baik, Bruce. 29 00:03:10,810 --> 00:03:13,150 Lois sedang hamil. Bagaimana... 30 00:03:13,230 --> 00:03:15,690 Tanganmu tak gemetar saat menghadapi Doomsday. 31 00:03:15,780 --> 00:03:16,650 Kini tanganmu gemetar. 32 00:03:18,990 --> 00:03:20,910 Kau menyeringai seperti orang idiot. 33 00:03:22,240 --> 00:03:24,950 Pastinya. Aku ketakutan. 34 00:03:25,030 --> 00:03:26,830 Selamat, Clark. 35 00:03:26,910 --> 00:03:29,290 Aku akan pergi dari kota setelah menemukan Joker. 36 00:03:29,750 --> 00:03:31,290 Kau keberatan bersihkan ini? 37 00:03:36,880 --> 00:03:38,670 Selalu. 38 00:03:43,550 --> 00:03:45,140 Katakan cheese. 39 00:03:54,940 --> 00:03:56,940 Ada yang salah. Ayo pergi. 40 00:03:57,980 --> 00:03:59,990 Satu lagi... 41 00:04:01,950 --> 00:04:03,450 Jimmy! 42 00:04:03,530 --> 00:04:07,330 Lihat ini. 43 00:04:08,490 --> 00:04:12,420 Bayangkan bertemu denganmu di sini, Lois. 44 00:04:15,840 --> 00:04:18,210 Liburan sangat menyenangkan, Pudin'. 45 00:04:18,300 --> 00:04:21,300 Yang terbaik untukmu, Harley. 46 00:04:23,880 --> 00:04:27,050 Ew... Ada darah di sepatuku. 47 00:04:56,580 --> 00:04:57,590 Lois. 48 00:05:03,130 --> 00:05:05,090 Kau sedang bereksperimen dengan Kryptonite. 49 00:05:05,590 --> 00:05:06,590 Kenapa? 50 00:05:06,680 --> 00:05:08,720 Yang jelas bukan untuk menyakiti Superman. 51 00:05:08,800 --> 00:05:11,640 Kami meneliti apakah Kryptonite bisa digunakan untuk menyembuhkan penyakit... 52 00:05:11,720 --> 00:05:13,270 atau sebagai sumber tenaga. 53 00:05:13,350 --> 00:05:15,190 Kami ilmuwan, bukan monster. 54 00:05:15,270 --> 00:05:17,400 Kini ada di tangan monster. 55 00:05:19,270 --> 00:05:20,820 Aku mau daftar setiap... 56 00:05:24,110 --> 00:05:25,110 Aku tak bisa menemukan Lois. 57 00:05:25,200 --> 00:05:26,910 Aku tak bisa melihatnya, maupun mendengarnya. 58 00:05:26,990 --> 00:05:29,450 Superman, kita tak sendirian. 59 00:05:31,950 --> 00:05:32,950 Dia menyanderanya? 60 00:05:33,700 --> 00:05:35,210 Tolong aku. Kumohon! 61 00:05:39,960 --> 00:05:42,460 Ini panggilan darurat untuk semua anggota Justice League. 62 00:05:42,550 --> 00:05:45,090 Semuanya segera ke Metropolis. 63 00:05:45,170 --> 00:05:46,470 Seorang wanita hilang. 64 00:05:46,550 --> 00:05:49,300 Kau ingin seluruh Justice League menangani kasus orang hilang? 65 00:05:49,390 --> 00:05:52,720 Ya. Kami yakin dia diculik Joker. 66 00:05:53,720 --> 00:05:55,140 Aku akan kesana secepat mungkin. 67 00:05:59,440 --> 00:06:01,230 Siapa wanita ini, Batman? 68 00:06:01,320 --> 00:06:02,530 Dia salah satu rekan kita. 69 00:06:02,610 --> 00:06:04,490 Namanya Lois Lane. 70 00:06:04,570 --> 00:06:05,490 Lois. 71 00:06:05,570 --> 00:06:08,910 Diana, Nona Lane terakhir terlihat di dermaga Metropolis. 72 00:06:08,990 --> 00:06:11,660 Cari tahu apakah ada yang melihatnya atau Joker. 73 00:06:11,740 --> 00:06:12,990 Sampai jumpa. 74 00:06:13,990 --> 00:06:15,000 Aku berangkat. 75 00:06:18,420 --> 00:06:20,880 Flash, kami sedang mencari Lois Lane di Metropolis. 76 00:06:21,500 --> 00:06:22,710 Superman mencari dari atas. 77 00:06:22,800 --> 00:06:25,840 Kau carilah di jalur bawah tanah. 78 00:06:25,920 --> 00:06:27,010 Baik. 79 00:06:44,900 --> 00:06:46,740 Batman, aku menemukan Scarecrow. 80 00:06:46,820 --> 00:06:48,990 Dia tewas. Diracun Joker. 81 00:06:49,070 --> 00:06:50,530 Labnya habis digeledah. 82 00:06:51,120 --> 00:06:53,530 Ada yang salah. 83 00:06:57,160 --> 00:06:59,120 Tak bisa bergerak... 84 00:06:59,920 --> 00:07:04,460 Matilah berkeping-keping. 85 00:07:12,890 --> 00:07:14,310 Flash, masuk. 86 00:07:14,390 --> 00:07:15,390 Flash! 87 00:07:15,970 --> 00:07:18,100 Joker tak lagi di Metropolis. 88 00:07:18,180 --> 00:07:20,310 Dia dan Harley Quinn mencuri kapal selam. 89 00:07:20,850 --> 00:07:21,900 Mereka membawa Lois. 90 00:07:29,820 --> 00:07:30,700 Aku melihatnya. 91 00:07:30,780 --> 00:07:32,450 Batman, salah satu hulu ledaknya hilang. 92 00:08:06,610 --> 00:08:07,610 Dimana dia? 93 00:08:15,030 --> 00:08:16,030 Doomsday. 94 00:08:18,950 --> 00:08:19,950 Tidak! 95 00:08:20,040 --> 00:08:22,870 Aku tak akan membiarkanmu menyakiti siapa pun! 96 00:08:30,260 --> 00:08:33,010 Waktunya pergi, Sayang. 97 00:08:33,090 --> 00:08:36,180 Para pahlawan akan datang dan menyerang. 98 00:08:37,890 --> 00:08:39,850 Hah? 99 00:08:39,970 --> 00:08:41,430 Kau tak boleh pergi. 100 00:08:46,440 --> 00:08:50,940 Racun ketakutan Scarecrow, dicampur partikel Kryptonite. 101 00:08:51,780 --> 00:08:53,570 Apa yang kau lakukan? 102 00:08:53,650 --> 00:08:56,700 Aku membawakan lawakan terbaik. 103 00:08:57,530 --> 00:09:00,910 Ini akan menjadi mahakaryaku! 104 00:09:06,710 --> 00:09:09,090 Superman, hentikan. Apa pun yang kau lihat, 105 00:09:09,170 --> 00:09:10,590 itu tidak nyata. 106 00:09:51,630 --> 00:09:54,590 Ta-da! 107 00:09:54,800 --> 00:09:56,090 Bersiaplah! 108 00:10:14,280 --> 00:10:15,610 Kau merenggut istrinya, 109 00:10:16,740 --> 00:10:20,820 anak dalam kandungannya, dan kotanya. 110 00:10:21,530 --> 00:10:22,910 Kenapa? 111 00:10:22,990 --> 00:10:28,670 Setelah bertahun-tahun, Batsy, kau butuh alasan dariku? 112 00:10:28,750 --> 00:10:30,920 Ini urusan kita. 113 00:10:31,000 --> 00:10:33,250 Kenapa berbuat ini padanya? 114 00:10:33,340 --> 00:10:37,880 Karena setiap kali kita bermain, aku kalah. 115 00:10:37,970 --> 00:10:42,260 Kurasa aku harus coba main di level mudah. 116 00:10:42,350 --> 00:10:48,600 Ternyata semudah memukuli anak anjing sampai mati... 117 00:10:48,690 --> 00:10:50,770 dengan anak kucing! 118 00:11:00,530 --> 00:11:02,490 Kal-El... Clark. 119 00:11:03,160 --> 00:11:05,540 Diana. Aku membunuh mereka. 120 00:11:05,620 --> 00:11:09,040 Tidak! Orang gila itu dalangnya. 121 00:11:09,120 --> 00:11:11,790 Dia pelakunya. Hanya dia., 122 00:11:14,420 --> 00:11:16,710 Tolong jaga dia. Tentu. 123 00:11:24,970 --> 00:11:26,560 Superman, apa kau baik-baik saja? 124 00:11:26,640 --> 00:11:27,680 Dimana dia? 125 00:11:27,770 --> 00:11:28,850 Dimana Joker? 126 00:11:28,930 --> 00:11:30,810 Batman membawanya ke Arkham Asylum. 127 00:11:30,890 --> 00:11:32,900 Sebaiknya kau tak pergi kesana. 128 00:11:36,730 --> 00:11:38,650 Kau kehilangan sesuatu yang sangat penting. 129 00:11:38,740 --> 00:11:40,650 Kau perlu waktu untuk memprosesnya. 130 00:11:44,280 --> 00:11:45,120 Hah? 131 00:11:55,090 --> 00:11:58,170 Jangan lakukan sesuatu yang akan kau sesali seumur hidup. 132 00:11:58,260 --> 00:11:59,840 Aku telah melakukannya. 133 00:12:03,430 --> 00:12:06,350 Seseorang mengambil segalanya darimu, bukan? 134 00:12:06,430 --> 00:12:08,270 Lihatlah dirimu sekarang. 135 00:12:08,350 --> 00:12:12,020 Perwujudan murka. 136 00:12:12,100 --> 00:12:15,360 Menurutmu akan jadi apa dia, hmm? 137 00:12:16,150 --> 00:12:20,440 Dewa yang menipu diri agar percaya bahwa dia hanyalah manusia? 138 00:12:20,530 --> 00:12:23,280 Akan jadi apa Superman nanti? 139 00:12:23,360 --> 00:12:27,080 Ada beberapa hal yang tak bisa kau rusak, Joker. 140 00:12:27,160 --> 00:12:29,490 Oh, Batsy. 141 00:12:29,580 --> 00:12:34,460 Kau sungguh berpikir dia akan tetap sama? 142 00:12:35,170 --> 00:12:36,670 Dia pasti berduka, 143 00:12:36,750 --> 00:12:39,300 tapi dia akan terus menjadi pria yang kukenal. 144 00:12:39,380 --> 00:12:40,760 Kau salah. 145 00:12:40,840 --> 00:12:44,130 Kali ini, kaulah leluconnya. 146 00:12:44,220 --> 00:12:48,890 Lalu dunia akan terbakar. 147 00:13:19,960 --> 00:13:23,340 Di situlah letak lucunya. 148 00:13:40,440 --> 00:13:41,940 Kami mendapatkan laporan... 149 00:13:42,030 --> 00:13:44,900 bahwa Superman telah membobol Arkham Asylum... 150 00:13:44,990 --> 00:13:46,410 dan membunuh Joker. 151 00:13:47,360 --> 00:13:49,030 Akhirnya, berita baik. 152 00:13:49,120 --> 00:13:52,120 Enyahlah! 153 00:13:52,200 --> 00:13:53,250 Hei! 154 00:14:07,720 --> 00:14:11,220 Cintaku bisa membakar ruangan. 155 00:14:11,300 --> 00:14:15,390 Dengan tawa dan senyum bahagia. 156 00:14:15,480 --> 00:14:19,400 Cintaku bisa membakar ruangan. 157 00:14:19,480 --> 00:14:22,770 Beserta orang-orang di dalamnya. 158 00:14:22,860 --> 00:14:24,070 Harley Quinn! 159 00:14:26,820 --> 00:14:28,820 Apa? Bagaimana kau menemukanku? 160 00:14:28,910 --> 00:14:30,990 Kau tak begitu berhati-hati. 161 00:14:31,070 --> 00:14:32,740 Oh! Benarkah? 162 00:14:38,170 --> 00:14:40,750 Bersiaplah untuk mati. 163 00:14:44,210 --> 00:14:45,340 Aww! 164 00:14:45,510 --> 00:14:47,130 Aku mau palu penghancur, 165 00:14:47,220 --> 00:14:48,930 bukan yang berdecit. 166 00:14:49,010 --> 00:14:51,510 Untungnya, peluru ini tak berdecit. 167 00:14:55,270 --> 00:14:58,140 Tidak mungkin! 168 00:14:58,230 --> 00:14:59,690 Lakukan lagi. 169 00:15:03,020 --> 00:15:06,900 Apa kau membawaku untuk dimusnahkan Superman? 170 00:15:06,990 --> 00:15:07,940 Tidak. 171 00:15:08,450 --> 00:15:09,950 Mau kemana kita? 172 00:15:10,030 --> 00:15:11,200 Tempat rahasia. 173 00:15:11,280 --> 00:15:13,330 Oh, tak akan bertahan lama. 174 00:15:13,410 --> 00:15:15,790 Hei, kenapa janggut kecilmu terlihat konyol 175 00:15:15,870 --> 00:15:18,160 sekaligus manis, ya? Hah? 176 00:15:21,080 --> 00:15:23,460 Oh! Apa gunanya ini? 177 00:15:25,710 --> 00:15:27,880 Dasar payah... 178 00:15:34,010 --> 00:15:36,560 ...badut kriminal gila di Gotham City 179 00:15:36,640 --> 00:15:38,600 yang terkait dengan bencana ini. 180 00:15:40,060 --> 00:15:41,480 Bagaimana mereka yang disebut pahlawan ini... 181 00:15:41,560 --> 00:15:43,150 Bagaimana kita merasa terlindungi? 182 00:15:43,230 --> 00:15:47,150 dengan ancaman nuklir yang berada di atas kita? 183 00:15:47,230 --> 00:15:48,900 Clark, apa kabar? 184 00:15:48,990 --> 00:15:50,150 Marah. 185 00:15:50,240 --> 00:15:51,400 Itu hakmu. 186 00:15:51,490 --> 00:15:53,990 Tidak. Kau lebih baik dari itu. 187 00:15:54,070 --> 00:15:57,290 Kau harus lebih baik, atau konsekuensinya bisa fatal. 188 00:15:57,370 --> 00:15:59,290 Itulah konsekuensinya. 189 00:15:59,370 --> 00:16:01,250 Sebelas juta orang tewas. 190 00:16:01,330 --> 00:16:03,500 Lois, anakku. 191 00:16:03,580 --> 00:16:05,590 Kita bukanlah algojo. 192 00:16:05,670 --> 00:16:08,170 Beraninya kau menceramahi dia? 193 00:16:08,260 --> 00:16:10,510 Berapa kali kau menangkap Joker? 194 00:16:10,590 --> 00:16:13,010 Berapa kali dia kabur dan membunuh lagi? 195 00:16:13,090 --> 00:16:15,550 Apa kau peduli? Aku peduli. 196 00:16:15,640 --> 00:16:17,850 Tapi hukum harus dipatuhi. 197 00:16:17,930 --> 00:16:20,560 Hukummu lemah dan tidak efektif, 198 00:16:20,640 --> 00:16:23,770 dipelintir oleh orang jahat untuk menghindari hukuman yang adil. 199 00:16:23,850 --> 00:16:25,400 Atau tak dihukum sama sekali. 200 00:16:25,480 --> 00:16:27,770 ...yang merenggut ribuan nyawa berlanjut tadi malam, 201 00:16:27,860 --> 00:16:29,860 meskipun ada resolusi PBB yang tegas. 202 00:16:33,030 --> 00:16:34,280 Diana benar. 203 00:16:34,360 --> 00:16:35,780 Ini tak boleh berlanjut. 204 00:16:37,370 --> 00:16:38,490 Jangan. 205 00:16:38,580 --> 00:16:41,910 Kau akan membuang semua yang diperjuangkan Justice League. 206 00:16:42,000 --> 00:16:44,370 Segala perjuanganmu. 207 00:16:44,460 --> 00:16:46,040 Aku takkan tertahan oleh gagasan 208 00:16:46,130 --> 00:16:47,290 yang tak melindungi warga tidak bersalah. 209 00:16:47,380 --> 00:16:48,500 Kau berduka. 210 00:16:48,590 --> 00:16:50,130 Tidak lagi, Bruce. 211 00:16:50,210 --> 00:16:51,210 Tidak lagi. 212 00:16:51,970 --> 00:16:53,130 Kita salah. 213 00:17:17,370 --> 00:17:19,490 Pak Presiden, aku ingin bicara. 214 00:17:20,040 --> 00:17:21,750 Jangan lakukan ini! 215 00:17:21,830 --> 00:17:23,410 Aku bisa melakukannya. 216 00:17:23,500 --> 00:17:24,750 Kini aku sudah menyadarinya. 217 00:17:24,830 --> 00:17:26,920 Kau tidak berhak. Akulah pemimpin mereka! 218 00:17:27,000 --> 00:17:28,250 Tidak lagi. 219 00:17:28,340 --> 00:17:30,590 ...dan setelah menghancurkan pasukan militer Biyala, 220 00:17:30,670 --> 00:17:33,260 Superman dan Wonder Woman membawa Presiden Hussein... 221 00:17:33,340 --> 00:17:34,930 di The Hague untuk diadili. 222 00:17:35,010 --> 00:17:36,840 Akhirnya terjadi. 223 00:17:37,010 --> 00:17:40,260 Hei, di mana aku? 224 00:17:40,350 --> 00:17:41,720 Kau berada di Arrowcave. 225 00:17:41,810 --> 00:17:43,640 Berada di bawah tanah dan berlapis timah. 226 00:17:43,730 --> 00:17:44,680 Harusnya kau aman sekarang. 227 00:17:44,770 --> 00:17:46,900 Ah! Enaknya dibius... 228 00:17:46,980 --> 00:17:49,190 dan terbangun terborgol di sarang. 229 00:17:49,270 --> 00:17:51,690 Aku dan Joker biasa melakukan ini setiap Kamis. 230 00:17:51,780 --> 00:17:54,650 Anggap saja aku tak mau tahu. 231 00:17:54,740 --> 00:17:57,200 Arrowcave nama yang bodoh. 232 00:17:57,280 --> 00:17:58,620 Ayo main "Quiet Game"? 233 00:17:58,700 --> 00:18:01,330 Batman punya Batcave, itu masuk akal. 234 00:18:01,410 --> 00:18:02,700 Kelelawar hidup di gua. 235 00:18:02,790 --> 00:18:03,830 Namun tidak dengan panah. 236 00:18:03,910 --> 00:18:06,290 Itu, apa namanya, membosankan. 237 00:18:06,370 --> 00:18:08,380 Baik. Quiet Game. Putaran kilat. 238 00:18:08,460 --> 00:18:12,250 Kenapa tak menyebutnya Quiver? 239 00:18:13,090 --> 00:18:14,710 Itu... 240 00:18:14,800 --> 00:18:16,260 Sebenarnya itu jauh lebih baik. 241 00:18:16,340 --> 00:18:17,260 Bagaimana aku tak... 242 00:18:17,340 --> 00:18:19,260 Ini sangat mengganggu. 243 00:18:19,340 --> 00:18:21,680 Aku selalu pandai menamai sesuatu. 244 00:18:21,760 --> 00:18:23,640 Aku yang menamai Joker-Fish. 245 00:18:23,720 --> 00:18:24,980 Tetap di sini, Harley. 246 00:18:25,060 --> 00:18:27,230 Superman akan mengubahmu menjadi pasta jika dia menemukanmu. 247 00:18:27,310 --> 00:18:30,520 Tak ada tempat berpulang setelah Tuan J mati. 248 00:18:30,610 --> 00:18:32,150 Apa yang akan kulakukan? 249 00:18:32,230 --> 00:18:34,440 Bisakah kau merantaiku di dekat komputer... 250 00:18:34,530 --> 00:18:36,360 agar aku bisa memperbarui resume-ku? 251 00:18:39,360 --> 00:18:43,330 Keparat... 252 00:18:45,910 --> 00:18:49,370 Kalian mengenalku sebagai Superman atau Kal-El. 253 00:18:49,460 --> 00:18:52,710 Nama samaranku adalah Clark Kent. 254 00:18:53,250 --> 00:18:55,670 aku... dulunya... 255 00:18:55,760 --> 00:18:57,550 seorang wartawan di Daily Planet. 256 00:18:58,220 --> 00:19:00,930 Kuhabiskan waktuku di sana menulis tentang kejahatan dunia ini. 257 00:19:01,550 --> 00:19:02,850 Kuhabiskan waktuku sebagai pahlawan, 258 00:19:02,930 --> 00:19:04,850 memberantas berbagai kejahatan. 259 00:19:05,600 --> 00:19:07,140 Aku gagal menjalani keduanya. 260 00:19:08,100 --> 00:19:09,440 Tragedi di Metropolis... 261 00:19:09,520 --> 00:19:11,440 tak boleh terulang kembali. 262 00:19:11,520 --> 00:19:12,730 Dia takkan melakukannya. 263 00:19:12,810 --> 00:19:14,020 Dia sedang melakukannya. 264 00:19:14,110 --> 00:19:15,780 Aku tak mempedulikan negaramu, 265 00:19:15,860 --> 00:19:18,570 agama atau pertengkaran kecil. 266 00:19:18,650 --> 00:19:20,110 Aku tak peduli apakah kau seorang pejuang kemerdekaan... 267 00:19:20,200 --> 00:19:23,070 atau teroris, diktator atau presiden. 268 00:19:23,160 --> 00:19:25,990 Monster tak akan diizinkan berkeliaran bebas. 269 00:19:26,080 --> 00:19:27,580 Akhirnya. Diam! 270 00:19:31,540 --> 00:19:32,500 Maaf. 271 00:19:32,580 --> 00:19:36,420 Aku menyerukan gencatan senjata di seluruh dunia. 272 00:19:36,500 --> 00:19:38,470 Semua permusuhan harus berhenti... 273 00:19:39,300 --> 00:19:40,720 atau aku yang menghentikannya. 274 00:19:40,800 --> 00:19:44,140 Tak ada yang berhak mengambil nyawa orang tak bersalah. 275 00:19:44,220 --> 00:19:45,310 Tidak ada. 276 00:19:45,390 --> 00:19:46,680 Ini sudah berakhir. 277 00:19:54,230 --> 00:19:56,480 Superman menghentikan perang genosida... 278 00:19:56,570 --> 00:19:59,400 antara pemerintah M'Gota melawan rakyatnya. 279 00:20:00,900 --> 00:20:02,490 Di tanah sengketa Kashmir, 280 00:20:02,570 --> 00:20:06,370 Superman dan Wonder Woman menghancurkan semua peralatan militer, 281 00:20:06,450 --> 00:20:08,330 mendeklarasikannya sebagai zona bebas senjata. 282 00:20:12,500 --> 00:20:14,670 Kalian akan menyetujui persyaratan ini... 283 00:20:14,750 --> 00:20:16,710 atau akan kupaksakan. 284 00:20:21,340 --> 00:20:22,970 Bisakah semua orang duduk? Ini contoh yang buruk. 285 00:20:23,050 --> 00:20:23,890 Bagaimana dengan hukum? 286 00:20:25,260 --> 00:20:26,640 Apa kau sudah mempertimbangkan ini? 287 00:20:26,720 --> 00:20:27,640 Diana. 288 00:20:27,720 --> 00:20:31,020 Justice League tak boleh menjadi kepolisian dunia. 289 00:20:31,100 --> 00:20:34,150 Peristiwa minggu ini telah membuktikan sebaliknya, Batman. 290 00:20:34,230 --> 00:20:37,230 Bahkan sekarang, Superman sedang menyelamatkan nyawa... 291 00:20:37,320 --> 00:20:38,690 selagi kita berbicara. 292 00:20:38,780 --> 00:20:41,070 Jika kita lanjutkan ini, 293 00:20:41,150 --> 00:20:44,780 yang tadinya kita menertibkan, mengambil alih, dan memenjarakan... 294 00:20:44,860 --> 00:20:46,700 akan menjadi tiran. 295 00:20:46,780 --> 00:20:49,660 Atau keadilan akhirnya ditegakkan. 296 00:20:49,740 --> 00:20:51,120 Beberapa orang tak akan menyukainya, 297 00:20:51,200 --> 00:20:53,210 terutama mereka yang menindas kaum lemah. 298 00:20:53,290 --> 00:20:55,460 Bukankah itu alasan kita membentuk Justice League? 299 00:20:55,540 --> 00:20:56,920 Untuk menghentikan orang-orang itu? 300 00:20:57,000 --> 00:20:58,800 Lalu kau dan Superman akan memutuskan... 301 00:20:58,880 --> 00:21:00,380 hukum mana yang harus ditegakkan? 302 00:21:00,460 --> 00:21:03,880 Satu hukum... Melakukan yang benar. 303 00:21:03,970 --> 00:21:05,590 Ini waktunya beraksi. 304 00:21:05,680 --> 00:21:10,060 Dengan bantuan kita, Superman bisa wujudkan dunia yang sempurna. 305 00:21:10,140 --> 00:21:11,430 Jadi sekarang dia Tuhan? 306 00:21:11,520 --> 00:21:14,440 Hukum Superman tak akan menjadi hukum Atlantis. 307 00:21:14,520 --> 00:21:16,060 Dan tentu Pentagon... 308 00:21:16,150 --> 00:21:17,940 tak akan mengizinkan Superman yang membelot. 309 00:21:18,020 --> 00:21:19,650 Pertanyaan. 310 00:21:20,530 --> 00:21:21,570 Bagaimana hukuman... 311 00:21:21,650 --> 00:21:24,320 untuk orang yang melanggar aturan Superman? 312 00:21:24,400 --> 00:21:25,660 Maksudku, aku dulu seorang kriminal. 313 00:21:25,740 --> 00:21:27,620 Butuh kesempatan kedua, ketiga dan keempat 314 00:21:27,700 --> 00:21:29,120 sebelum aku berubah. 315 00:21:29,200 --> 00:21:31,240 Jadi, bagaimana? 316 00:21:31,330 --> 00:21:33,660 Hukumannya akan disesuaikan dengan kejahatannya. 317 00:21:33,750 --> 00:21:36,250 Kau dan Superman yang memutuskan hukuman ini? 318 00:21:36,330 --> 00:21:39,130 Waktuku dengan Justice League sudah berakhir. 319 00:21:40,460 --> 00:21:41,920 Jangan bercanda. 320 00:21:42,010 --> 00:21:43,340 Aku juga harus mundur. 321 00:21:43,420 --> 00:21:44,590 Dari apa yang kudengar, 322 00:21:44,670 --> 00:21:47,470 sebagian besar pahlawan berbasis sihir merasakan hal yang sama. 323 00:21:47,550 --> 00:21:49,430 Aku akan menemui Guardians. 324 00:21:49,510 --> 00:21:52,220 Mereka memanggil John, Guy, dan aku kembali ke Oa. 325 00:21:52,310 --> 00:21:53,350 Kami paham. 326 00:21:53,430 --> 00:21:55,940 Setiap orang harus membuat pilihan mereka sendiri. 327 00:21:56,020 --> 00:21:59,310 Akhirnya, kita bersepakat. 328 00:22:31,100 --> 00:22:33,890 Dan saat itulah Superman merusak pesta kita. 329 00:22:33,970 --> 00:22:36,140 Setelah itu, dia menyapu langit... 330 00:22:36,230 --> 00:22:38,310 dari setiap drone yang kita miliki di teater. 331 00:22:38,390 --> 00:22:41,150 Perkiraan korban jiwa jika serangan itu berhasil? 332 00:22:41,230 --> 00:22:43,400 Minimal, 10 sampai 30 orang. 333 00:22:43,480 --> 00:22:46,400 Tampaknya dia melindungi orang tak bersalah seperti yang dia katakan. 334 00:22:46,490 --> 00:22:50,410 Tindakan Superman bertentangan dengan Militer AS. 335 00:22:50,490 --> 00:22:52,410 Itu pengkhianatan. 336 00:22:52,490 --> 00:22:54,830 Superman merugikan pemerintah. 337 00:22:54,910 --> 00:22:56,580 Akan baik bila sesuai kepentingan kita, 338 00:22:56,660 --> 00:22:59,420 tapi akan jadi masalah bila sebaliknya. 339 00:22:59,500 --> 00:23:01,630 Apa usulanmu, Bob? 340 00:23:09,840 --> 00:23:11,390 Berbaringlah, Pak! 341 00:23:11,930 --> 00:23:12,760 Hah? 342 00:23:23,690 --> 00:23:26,110 Bersemangat, ya? Pegang dia. 343 00:23:27,190 --> 00:23:28,190 Bakar. 344 00:23:36,700 --> 00:23:38,660 Semuanya dekati aku untuk evakuasi. 345 00:23:47,800 --> 00:23:49,670 Ayah! Ayah? 346 00:23:49,760 --> 00:23:51,260 Ayah? 347 00:23:51,340 --> 00:23:52,800 Dia tidak di sini. 348 00:23:53,510 --> 00:23:55,100 Jika kau menyakitinya... 349 00:23:55,180 --> 00:23:58,560 Kau akan apa, memukul tembus dadaku? 350 00:23:59,310 --> 00:24:01,060 Cukup gelap untukmu. 351 00:24:01,390 --> 00:24:02,400 Dimana dia? 352 00:24:02,480 --> 00:24:03,770 Hidup. 353 00:24:03,860 --> 00:24:06,190 Di tempat yang tak bisa kau temukan. 354 00:24:06,270 --> 00:24:07,400 Dia tetap hidup... 355 00:24:07,480 --> 00:24:09,780 jika kau berhenti mencampuri pemerintah. 356 00:24:10,450 --> 00:24:12,320 Duduk di bentengmu dan diam. 357 00:24:12,860 --> 00:24:15,030 Jika alien datang, kau bisa mengusirnya. 358 00:24:17,370 --> 00:24:18,750 Jika melanggar, 359 00:24:18,830 --> 00:24:21,500 akan kami kembalikan Ayahmu... 360 00:24:21,580 --> 00:24:22,870 dalam kondisi tidak utuh. 361 00:24:34,260 --> 00:24:35,800 Mungkin aku salah. 362 00:24:35,890 --> 00:24:37,470 Memangnya siapa aku memperjuangkan ini? 363 00:24:38,180 --> 00:24:40,390 Mungkin aku tak berpikir jernih karena... 364 00:24:41,180 --> 00:24:42,270 Kau tahu. 365 00:24:43,140 --> 00:24:44,270 Kau pria baik. 366 00:24:44,350 --> 00:24:47,480 Meski dengan kehilangan ini, kau sadar apa yang perlu dilakukan. 367 00:24:48,320 --> 00:24:49,730 Bagaimana aku bisa membuat keputusan... 368 00:24:49,820 --> 00:24:53,610 saat setiap detik aku merasa ingin menghancurkan sesuatu? 369 00:24:53,700 --> 00:24:57,030 Jika kau mempercayai jalanmu, kau tak bisa berkompromi. 370 00:24:57,120 --> 00:25:00,370 Kau harus kuat karena hanya kau yang bisa. 371 00:25:01,450 --> 00:25:04,040 Ayahku adalah hal terakhir yang menghubungkanku dengan kemanusiaan. 372 00:25:04,120 --> 00:25:05,380 Jika aku kehilangan dia... 373 00:25:06,380 --> 00:25:08,290 Biarkan temanmu membantu, 374 00:25:08,380 --> 00:25:10,760 karena kau telah membantu kami berkali-kali. 375 00:25:11,380 --> 00:25:14,300 Siapa pelakunya? 376 00:25:30,150 --> 00:25:32,150 Kami mencari Mirror Master. 377 00:25:38,530 --> 00:25:40,790 McCulloch. Waktunya berbicara. 378 00:25:41,240 --> 00:25:43,450 Ruang pribadi, Yang Mulia. 379 00:25:43,540 --> 00:25:46,500 Kenapa kau tak keluar saja... 380 00:25:46,580 --> 00:25:48,960 dan lakukanlah dengan lambat? 381 00:25:49,040 --> 00:25:49,960 Menyerahlah. 382 00:25:50,040 --> 00:25:51,300 Tak ada tempat bersembunyi. 383 00:25:51,380 --> 00:25:52,380 Buktikan. 384 00:25:53,260 --> 00:25:55,880 Hah? 385 00:25:58,050 --> 00:26:00,810 Aku penasaran apa yang terjadi bila kuhancurkan cermin ini... 386 00:26:00,890 --> 00:26:02,430 saat separuh badanmu di luar. 387 00:26:02,520 --> 00:26:04,480 Kau takkan melakukannya. 388 00:26:04,560 --> 00:26:05,730 Jangan mengujiku. 389 00:26:05,810 --> 00:26:08,520 Kau harus mengerti, aku diperintah. 390 00:26:08,600 --> 00:26:10,820 Perintah yang tak bisa kutolak. 391 00:26:10,900 --> 00:26:12,400 Dimana Jonatan Kent? 392 00:26:13,440 --> 00:26:16,530 Bolivia! Salar de Uyuni. 393 00:26:18,610 --> 00:26:20,780 Lepaskan pakaianmu. 394 00:26:21,030 --> 00:26:22,700 Sekarang apa? 395 00:26:33,050 --> 00:26:34,630 Sabuk Mirror Master. 396 00:26:34,710 --> 00:26:35,920 Kau butuh itu untuk masuk. 397 00:26:36,010 --> 00:26:38,430 Dia dijaga oleh mantan pasukan khusus... 398 00:26:38,510 --> 00:26:40,140 dan beberapa penjahat super. 399 00:26:40,220 --> 00:26:41,760 Terima kasih, Diana. 400 00:26:41,850 --> 00:26:43,010 Apa dia membantu? 401 00:26:45,730 --> 00:26:47,270 Ini persembunyian yang sempurna. 402 00:26:47,770 --> 00:26:51,150 10 kilometer cermin langit tak berujung. 403 00:26:51,770 --> 00:26:53,020 Tapi kau akan menemukannya. 404 00:26:53,150 --> 00:26:54,230 Kau Superman. 405 00:27:03,580 --> 00:27:05,500 Pak, rencananya gagal. 406 00:27:05,910 --> 00:27:08,660 Maafkan saya. Cari cara lain. 407 00:27:13,250 --> 00:27:16,300 Itu sangat bodoh. 408 00:27:16,380 --> 00:27:19,180 Jangan libatkan orang tua. 409 00:27:20,430 --> 00:27:22,510 Mereka bilang aku takkan terlacak. 410 00:27:22,600 --> 00:27:23,760 Bagaimana kau tahu? 411 00:27:24,470 --> 00:27:26,310 Apa kau akan memberitahunya? Tidak. 412 00:27:26,810 --> 00:27:29,940 Namun jika dia tahu, kau dalam bahaya. 413 00:27:30,020 --> 00:27:31,020 Konyol. 414 00:27:31,100 --> 00:27:32,270 Dia takkan berani menyentuhku. 415 00:27:32,360 --> 00:27:35,320 Persepsi publik... Senaif itukah kau? 416 00:27:35,400 --> 00:27:36,820 Tak akan ada bukti. 417 00:27:37,030 --> 00:27:38,570 Kau hilang begitu saja. 418 00:27:38,650 --> 00:27:41,570 Dan tak ada berpikir untuk mencari tubuhmu di Saturnus. 419 00:27:41,860 --> 00:27:43,450 Dia tak akan melakukan itu. 420 00:27:43,950 --> 00:27:46,700 Dia Superman, bukan? 421 00:27:53,250 --> 00:27:54,250 Perhatikan kakimu. 422 00:28:02,510 --> 00:28:05,100 Jadi, apa salahmu? 423 00:28:05,350 --> 00:28:07,390 Kaki. Kaki. 424 00:28:07,470 --> 00:28:09,270 Dan kau mencoba untuk menyakiti lawanmu, 425 00:28:09,350 --> 00:28:11,770 yang mana kucoba agar tak tersinggung. 426 00:28:11,850 --> 00:28:15,400 Ingat, beberapa penjahat pantas mendapatkan kesempatan kedua, 427 00:28:15,480 --> 00:28:19,190 dan kesempatan kedua akan lebih sulit jika mengalami cedera otak. 428 00:28:19,320 --> 00:28:21,860 Aku diajari League of Assassins dan Ra's al Ghul. 429 00:28:21,950 --> 00:28:23,820 Ya? Bagaimana hasilnya? 430 00:28:27,080 --> 00:28:28,790 Itu tak sportif, Damian. 431 00:28:28,870 --> 00:28:30,250 Dia jengkel saat dia kalah. 432 00:28:30,330 --> 00:28:31,250 Aku mengalahkannya. 433 00:28:31,540 --> 00:28:33,880 Apa kabar? Apakah dia disini? 434 00:28:33,960 --> 00:28:36,290 Ya, dan lebih cerewet dari biasanya. 435 00:28:36,380 --> 00:28:37,710 Silakan bicara dengannya. 436 00:28:37,800 --> 00:28:38,880 Ayo, Damian. 437 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Superman, aku ingin berterima kasih. 438 00:28:41,800 --> 00:28:43,970 Joker pantas mati bertahun-tahun lalu. 439 00:28:50,520 --> 00:28:52,940 Mereka menculik ayahku dan kau tak membantu? 440 00:28:53,020 --> 00:28:54,100 Ya. 441 00:28:54,190 --> 00:28:56,230 Dan kau harus menghentikan perbuatanmu. 442 00:28:56,310 --> 00:28:57,320 Berhenti apa? 443 00:28:57,650 --> 00:28:58,690 Menyelamatkan nyawa? 444 00:28:58,770 --> 00:29:00,740 Membawa diktator ke pengadilan? 445 00:29:01,400 --> 00:29:02,820 Kau menakuti mereka. 446 00:29:02,950 --> 00:29:05,360 Bagus. Mereka harus takut. 447 00:29:05,490 --> 00:29:07,990 Terlalu takut untuk menarik pelatuk atau menekan tombol. 448 00:29:08,080 --> 00:29:10,080 Mereka harusnya takut untuk saling menyakiti. 449 00:29:10,750 --> 00:29:12,080 Kau yang mengajariku. 450 00:29:13,250 --> 00:29:14,750 Kau membunuh seseorang, Clark. 451 00:29:14,830 --> 00:29:15,880 Bukan orang biasa. 452 00:29:16,170 --> 00:29:19,050 Monster. Kita tak bisa memutuskan siapa yang mati. 453 00:29:19,130 --> 00:29:20,300 Satu kematian. 454 00:29:20,380 --> 00:29:21,960 Semuanya dimulai dari satu. 455 00:29:22,050 --> 00:29:25,430 Aku datang untuk berdamai, tapi kau tidak mungkin mengerti... 456 00:29:25,510 --> 00:29:26,640 apa yang direnggut Joker dariku. 457 00:29:26,720 --> 00:29:29,390 Aku mengerti kau kesakitan. 458 00:29:29,470 --> 00:29:30,600 Lihat dirimu. 459 00:29:30,680 --> 00:29:33,270 Duduk di kegelapan, mengabaikan Dick dan Damian. 460 00:29:33,350 --> 00:29:35,060 Berapa banyak teman mereka yang mati? 461 00:29:35,140 --> 00:29:36,600 Sudahkah kau menghibur mereka? 462 00:29:37,690 --> 00:29:39,650 Orang tuamu dibunuh, Bruce. 463 00:29:40,070 --> 00:29:41,440 Mereka tak bisa mendampingimu. 464 00:29:41,980 --> 00:29:43,110 Apa alasanmu? 465 00:29:46,740 --> 00:29:47,820 Tunjukkan tanganmu. 466 00:29:49,240 --> 00:29:51,080 Ayolah, jangan begitu. 467 00:29:55,750 --> 00:29:57,380 Sedikit retak di jari manis. 468 00:29:57,920 --> 00:29:59,630 Sedikit kerusakan ligamen. 469 00:29:59,710 --> 00:30:01,090 Akan sembuh dalam tiga minggu. 470 00:30:01,170 --> 00:30:02,510 Senang mendengarnya. 471 00:30:02,590 --> 00:30:05,050 Ada pengumuman yang direncanakan besok di Gotham. 472 00:30:05,130 --> 00:30:07,680 Aku ingin kau datang, di sisiku. 473 00:30:08,760 --> 00:30:10,180 Maaf, Clark. 474 00:30:10,550 --> 00:30:12,060 Aku tak bisa melakukan itu. 475 00:30:20,440 --> 00:30:24,610 Republik Korea Utara bukan lagi ancaman nuklir. 476 00:30:24,690 --> 00:30:27,280 Hulu ledak mereka telah disita. 477 00:30:27,570 --> 00:30:30,990 Sekarang mereka dipersilakan untuk bergabung dengan komunitas kedamaian dunia. 478 00:30:31,120 --> 00:30:34,370 Pernyataan Wonder Woman kepada PBB itu muncul setelah pertarungan sengitnya... 479 00:30:34,450 --> 00:30:38,290 melawan Korut yang menyebabkan beberapa ratus korban jiwa. 480 00:30:38,370 --> 00:30:39,920 Damai dengan paksaan. 481 00:30:40,000 --> 00:30:41,710 Tak kusangka itu menjadi masalahku. 482 00:30:41,790 --> 00:30:44,840 Bisakah kita menonton Absolutely Amish? 483 00:30:44,920 --> 00:30:48,220 Aku sangat ingin melihat apakah Goody Anne menyelesaikan rak bumbunya... 484 00:30:48,300 --> 00:30:50,470 sebelum rumspringa. 485 00:30:50,550 --> 00:30:52,810 Kenapa tak ada yang menghentikan Superman? 486 00:30:53,220 --> 00:30:56,060 Kenapa Batman diam saja? Tidak. 487 00:30:58,560 --> 00:31:01,060 Kau memata-mataiku melalui TV? 488 00:31:01,150 --> 00:31:02,940 Sudah berapa lama? Itu tidak penting. 489 00:31:03,020 --> 00:31:04,030 Penting buatku. 490 00:31:04,110 --> 00:31:05,400 Hai, Batman. 491 00:31:05,480 --> 00:31:09,700 Kapan kau akan mengadili Superman karena membunuh Cintaku? 492 00:31:10,780 --> 00:31:12,490 Bawa panah yang kuberi. 493 00:31:12,580 --> 00:31:13,870 Tinggalkan Harley. 494 00:31:15,330 --> 00:31:17,330 Aku tak menyesal membunuh Joker. 495 00:31:17,540 --> 00:31:19,120 Aku menyesal harus membunuhnya. 496 00:31:19,580 --> 00:31:20,880 Namun ada juga yang terus... 497 00:31:20,960 --> 00:31:23,590 membela psikopat seperti dia bahkan sampai hari ini. 498 00:31:23,960 --> 00:31:25,590 Itu sebabnya aku datang ke Gotham. 499 00:31:25,670 --> 00:31:30,470 Orang sinting di Arkham Asylum terus menyakiti orang berulang kali. 500 00:31:31,050 --> 00:31:33,890 Kita selalu terbebani untuk menyembuhkan kesintingan mereka. 501 00:31:34,720 --> 00:31:36,100 Mereka tak pantas mendapatkannya. 502 00:31:36,180 --> 00:31:40,100 Penyakit mereka bukanlah alasan yang bisa mengancam keselamatan kalian. 503 00:31:40,190 --> 00:31:42,020 Kau benar. Dia akan membawa mereka. 504 00:31:42,100 --> 00:31:43,110 Waktu kita menipis. 505 00:31:43,190 --> 00:31:46,530 Aku putuskan untuk memindahkan penjahat kelas kakap ke fasilitas aman. 506 00:31:46,610 --> 00:31:48,490 Mereka tak akan mengancam siapa pun lagi. 507 00:31:48,570 --> 00:31:49,650 Masuklah, Damian. 508 00:31:50,740 --> 00:31:53,450 Selama kita membantu Superman meratakan Arkham. 509 00:31:53,530 --> 00:31:54,990 Kau masih 13 tahun. 510 00:31:55,080 --> 00:31:57,120 Bagaimana bisa kau jadi hal paling gelap di goa ini? 511 00:31:57,200 --> 00:32:01,290 Pernah bayangkan bahwa yang Ayah lakukan itu mungkin salah? 512 00:32:01,370 --> 00:32:03,130 Pernahkah? 513 00:32:09,510 --> 00:32:11,050 Ayah selalu merasa benar sendiri dan sombong, 514 00:32:11,130 --> 00:32:12,720 dan tak akan pernah belajar! 515 00:32:19,060 --> 00:32:20,730 Kau paham maksudnya, kan? 516 00:32:21,560 --> 00:32:23,560 Kau tak pernah sebandel dia. 517 00:32:23,650 --> 00:32:25,730 Ya, agar sebandel dia... 518 00:32:25,820 --> 00:32:28,070 seseorang harus berhubungan darah denganmu. 519 00:32:28,150 --> 00:32:30,530 Kau paham kita tak boleh biarkan mereka, kan? 520 00:32:30,610 --> 00:32:33,320 Tentu. Tapi jangan terlalu keras pada anak itu. 521 00:32:33,410 --> 00:32:35,660 Lagi pula, kau butuh waktu lebih lama untuk mendoktrinku. 522 00:32:35,740 --> 00:32:36,910 Dick. 523 00:32:36,990 --> 00:32:38,160 Aku tahu, Bruce. 524 00:32:38,240 --> 00:32:40,450 Mari kita lindungi para pembunuh psikopat... 525 00:32:40,540 --> 00:32:42,540 dari para pahlawan terhebat di dunia. 526 00:32:50,260 --> 00:32:52,840 Cyborg dan Wonder Woman sudah dalam perjalanan. 527 00:32:52,930 --> 00:32:55,470 Kami akan sampai dalam tiga menit. Wah, wah, wah. 528 00:32:55,550 --> 00:32:57,810 Kita belum selesai bicara soal kau menyadap Arrowcave... 529 00:32:57,890 --> 00:32:59,770 Eh, Quiver. 530 00:32:59,850 --> 00:33:00,980 Berengsek. 531 00:33:01,060 --> 00:33:03,020 Yay! Kau menggunakan nama itu! 532 00:33:05,310 --> 00:33:07,110 Wah! Harley, sedang apa di sini? 533 00:33:07,190 --> 00:33:08,520 Aku menguncimu di ruang aman. 534 00:33:08,610 --> 00:33:10,440 Eh... Bukan gayaku. 535 00:33:10,530 --> 00:33:11,690 Aku ikut. 536 00:33:11,780 --> 00:33:14,950 Mengadili Superman atau mati saat mencobanya. 537 00:33:15,030 --> 00:33:17,410 Terserah karena sekarang aku pahlawan. 538 00:33:17,490 --> 00:33:19,620 Pahlawan Harley! 539 00:33:19,700 --> 00:33:21,200 Terlintas begitu saja. 540 00:33:21,290 --> 00:33:22,330 Apa kau gila? 541 00:33:22,410 --> 00:33:26,630 Biar kujawab itu dengan tindakan. 542 00:33:26,710 --> 00:33:30,460 Apa? Sial... 543 00:33:30,960 --> 00:33:32,670 Ah! 544 00:33:33,510 --> 00:33:36,970 Awas ledakan! Haha! 545 00:33:41,720 --> 00:33:44,100 Dia berada di tahap yang sangat penting dalam perawatannya. 546 00:33:44,190 --> 00:33:47,440 Takutnya kita kehilangan kepercayaan dengan fasilitas ini, Dokter. 547 00:33:48,270 --> 00:33:49,940 Narapidana akan dipindahkan. 548 00:33:50,020 --> 00:33:51,730 Dan kau yang memutuskan itu? 549 00:33:51,820 --> 00:33:52,650 Tidak. 550 00:33:57,030 --> 00:33:58,200 Kau benar. 551 00:33:58,280 --> 00:34:00,370 Mereka persis seperti katamu. 552 00:34:01,330 --> 00:34:02,700 Melindungi monster. 553 00:34:02,790 --> 00:34:04,540 Robin, apa yang kau lakukan? 554 00:34:04,620 --> 00:34:06,420 Mengadili para penjahat. 555 00:34:06,500 --> 00:34:08,080 Aku mendukung Superman. 556 00:34:08,170 --> 00:34:09,710 Lihat yang kau bela, 557 00:34:09,790 --> 00:34:12,880 Bane, Killer Croc, siapa pun itu. 558 00:34:14,090 --> 00:34:15,550 Aku tahu kau tak akan minggir, 559 00:34:15,630 --> 00:34:17,300 tapi kau tak akan menghentikan kami. 560 00:34:17,720 --> 00:34:19,390 Ini bukan tempatmu. 561 00:34:19,470 --> 00:34:21,310 Ini tempatnya. 562 00:34:21,390 --> 00:34:24,140 Sekarang Superman punya bekas luka, bukan? 563 00:34:24,230 --> 00:34:25,350 Apa kau merasakannya? 564 00:34:25,430 --> 00:34:27,310 Luapan yang menyertainya. 565 00:34:27,390 --> 00:34:30,400 Kebebasan untuk bertindak semaumu. 566 00:34:31,190 --> 00:34:35,240 Cyborg. Sel 83, Victor Zsasz. 567 00:34:38,450 --> 00:34:39,660 Ke mana kau bawa mereka? 568 00:34:39,740 --> 00:34:42,330 Yang perlu kau ketahui bahwa itu adalah bukti sifat mereka. 569 00:34:42,830 --> 00:34:45,000 Sel 86, Mad Hatter. 570 00:34:47,750 --> 00:34:49,500 Kesempatan terakhir, Cyborg. 571 00:34:49,580 --> 00:34:50,500 Hentikan. 572 00:34:50,580 --> 00:34:52,340 Baiklah, Riddler, waktunya berangkat. 573 00:34:58,090 --> 00:34:59,590 Cukup! 574 00:35:01,390 --> 00:35:02,430 Apa kau terluka? 575 00:35:03,220 --> 00:35:05,020 Itu mustahil. 576 00:35:05,560 --> 00:35:07,100 Stempel data pada virus. 577 00:35:09,020 --> 00:35:11,020 Kau mengunggahnya di hari kita bertemu. 578 00:35:11,110 --> 00:35:13,110 Wah, curang. 579 00:35:15,440 --> 00:35:16,570 Hei, Batman! 580 00:35:16,650 --> 00:35:20,700 Aku putuskan menjadi pahlawan dan membantumu hentikan Superman. 581 00:35:20,780 --> 00:35:22,870 Kita akan jadi tim yang hebat! 582 00:35:22,950 --> 00:35:24,790 Aksi pahlawan! 583 00:35:30,830 --> 00:35:33,170 Sebaiknya kita kesampingkan perbedaan. 584 00:35:33,250 --> 00:35:34,090 Untuk saat ini. 585 00:36:29,220 --> 00:36:30,680 Bisa kuatasi. 586 00:36:31,520 --> 00:36:34,650 Ya, semua orang melihatnya. 587 00:36:53,670 --> 00:36:56,630 Hei, Robin tak memukuli orang yang sudah tak berdaya. 588 00:36:56,710 --> 00:36:59,380 Kau bukan Robin, tutup mulutmu! 589 00:37:11,270 --> 00:37:13,850 Nightwing. Grayson. Bangun! 590 00:37:28,700 --> 00:37:30,790 Kembalilah ke sel kalian. Sekarang! 591 00:37:36,210 --> 00:37:38,590 Bangun. Bangun! 592 00:37:42,880 --> 00:37:45,300 Dia selalu menepisnya. 593 00:37:46,010 --> 00:37:47,680 Menjauhlah darinya. 594 00:38:04,190 --> 00:38:07,700 Aku tak bermaksud. Aku... 595 00:38:09,200 --> 00:38:11,290 Aku mengira bisa menebusmu. 596 00:38:12,080 --> 00:38:13,620 Ternyata aku salah. 597 00:38:27,840 --> 00:38:28,760 Apa-apaan? 598 00:38:29,140 --> 00:38:31,510 Sejak kapan Superman peduli dengan perampokan? 599 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 Aku kemari untuk berbicara. 600 00:38:33,140 --> 00:38:34,140 Bicaralah. 601 00:38:34,930 --> 00:38:36,310 Nightwing sudah mati. 602 00:38:37,850 --> 00:38:38,770 Dick. 603 00:38:39,350 --> 00:38:40,310 Tidak. 604 00:38:40,650 --> 00:38:42,020 Dia butuh seseorang. 605 00:38:42,320 --> 00:38:43,730 Mau kemana kau? 606 00:38:44,190 --> 00:38:46,360 Kau sahabatnya. Bicaralah padanya. 607 00:38:46,860 --> 00:38:47,860 Tidak bisa. 608 00:38:48,200 --> 00:38:49,450 Banyak hal yang terjadi. 609 00:39:05,710 --> 00:39:08,340 Bruce. Bruce. 610 00:39:08,800 --> 00:39:10,430 Bruce, hentikan! 611 00:39:11,430 --> 00:39:12,430 Hentikan! 612 00:39:16,560 --> 00:39:19,060 Hentikan. Cukup hari ini. 613 00:39:19,770 --> 00:39:20,940 Jangan jadi Batman. 614 00:39:21,190 --> 00:39:24,320 Jangan pakai topengmu. 615 00:39:24,400 --> 00:39:25,440 Tak apa. 616 00:39:26,150 --> 00:39:28,530 Luapkanlah. Untuk malam ini. 617 00:39:29,150 --> 00:39:32,370 Kau boleh hancur. 618 00:39:32,450 --> 00:39:34,910 Aku janji akan menguatkanmu. 619 00:39:56,520 --> 00:39:59,060 Payah. Si kecil itu. 620 00:40:12,070 --> 00:40:13,950 Selamat datang, Dick Grayson. 621 00:40:14,030 --> 00:40:15,160 Kau Saint Peter? 622 00:40:15,240 --> 00:40:18,660 Kukira akan sedikit... funky. 623 00:40:18,750 --> 00:40:21,830 Ini bukan peristirahatanmu. 624 00:40:22,290 --> 00:40:24,460 Aku, Rama Kushna, 625 00:40:24,540 --> 00:40:27,840 membawa jiwamu ke sini untuk meminta bantuan. 626 00:40:27,920 --> 00:40:31,930 Eksistensi dunia berada di ujung pisau. 627 00:40:32,220 --> 00:40:35,050 Di satu sisi, masa depan. 628 00:40:35,140 --> 00:40:38,180 Di sisi lain, kekosongan. 629 00:40:38,270 --> 00:40:42,390 Jiwamu, baru saja keluar dari tubuhmu, 630 00:40:42,480 --> 00:40:44,350 bisa menjadi pembeda. 631 00:40:44,980 --> 00:40:49,110 Meskipun aku khawatir, tindakan langsung ini mungkin tidak cukup. 632 00:40:49,190 --> 00:40:50,360 Apa yang bisa kubantu? 633 00:40:50,440 --> 00:40:54,450 Pertama kau harus berubah, Dick Grayson. 634 00:41:05,540 --> 00:41:08,210 Jiwamu akan dirasuki oleh kekuatanku. 635 00:41:09,800 --> 00:41:13,010 Pikiranmu, diberi pengetahuanku. 636 00:41:13,430 --> 00:41:16,850 Dahulu kau dipanggil Nightwing. 637 00:41:17,510 --> 00:41:20,220 Sekarang kau dipanggil... 638 00:41:21,390 --> 00:41:23,140 Deadwing. 639 00:41:23,690 --> 00:41:26,310 Ini bukan kostum teraneh yang pernah kupakai. 640 00:41:40,660 --> 00:41:41,660 Apa kau baik-baik saja? 641 00:41:43,910 --> 00:41:45,870 Kematian Grayson adalah salahku. 642 00:41:45,960 --> 00:41:46,960 Itu bebanku. 643 00:41:47,250 --> 00:41:48,790 Tapi kita punya masalah yang lebih mendesak. 644 00:41:49,170 --> 00:41:50,170 Damian... 645 00:41:50,250 --> 00:41:52,130 Kau melihat betapa siapnya Ayah. 646 00:41:52,550 --> 00:41:54,090 Dia tahu kelemahan kita semua. 647 00:41:54,220 --> 00:41:55,680 Kau butuh sekutu. 648 00:41:58,850 --> 00:42:00,720 Kau kakek Damian. 649 00:42:00,810 --> 00:42:02,060 Ra's al Ghul. 650 00:42:03,770 --> 00:42:06,980 Dia coba menghancurkan Gotham, dua kali. 651 00:42:07,060 --> 00:42:08,270 Ya. 652 00:42:08,980 --> 00:42:12,230 Aku ingin menghancurkan Gotham agar bisa memperbaruinya. 653 00:42:12,400 --> 00:42:15,780 Itu kanker yang perlu dibersihkan, 654 00:42:15,860 --> 00:42:17,450 seperti Arkham Asylum. 655 00:42:17,530 --> 00:42:19,870 Tindakan kita tak memiliki kesamaan. 656 00:42:19,950 --> 00:42:21,870 Dengan hormat, aku tak setuju. 657 00:42:21,950 --> 00:42:24,450 Tapi aku sudah mengesampingkan rencanaku. 658 00:42:24,580 --> 00:42:26,540 Dengan kekuatan penuhmu, 659 00:42:26,620 --> 00:42:31,550 kau bisa mewujudkan Gotham yang sempurna. 660 00:42:31,630 --> 00:42:34,380 Aku serahkan kesetiaan dan dukunganku... 661 00:42:34,460 --> 00:42:36,260 untuk visimu akan masa depan. 662 00:42:36,760 --> 00:42:39,930 Kakekku tak pernah tunduk kepada siapa pun. 663 00:42:42,510 --> 00:42:44,390 Aku datang tidak dengan tangan kosong. 664 00:42:46,270 --> 00:42:49,650 Proyek yang akan sangat membantumu... 665 00:42:49,730 --> 00:42:51,230 hampir selesai. 666 00:42:52,110 --> 00:42:53,400 Tak perlu. 667 00:42:53,480 --> 00:42:55,940 Aku tak akan pernah bersekutu dengan penjahat sepertimu. 668 00:42:56,400 --> 00:42:58,360 Permisi. 669 00:43:01,490 --> 00:43:03,580 Bagaimana membuatnya sadar bahwa dia bisa dikalahkan? 670 00:43:03,660 --> 00:43:04,950 Bagaimana kita mengubah pikirannya? 671 00:43:05,040 --> 00:43:05,950 Kita tunggu. 672 00:43:06,040 --> 00:43:10,130 Waktu dan keadaan akan mengubah pikiran Superman, 673 00:43:10,210 --> 00:43:11,630 dan aku akan siap. 674 00:43:18,050 --> 00:43:20,300 Apa ini? Aku coba memetakan multijagat. 675 00:43:20,720 --> 00:43:23,180 Semesta ini tak terbatas, masing-masing memiliki sejarahnya sendiri... 676 00:43:23,260 --> 00:43:25,180 berdasarkan pilihan yang dibuat oleh diri kita yang lain. 677 00:43:25,270 --> 00:43:26,890 Aku hanya peduli pada satu dunia. 678 00:43:26,980 --> 00:43:31,520 Sebenarnya, saat kita menyebut semesta kita, Earth-1, 679 00:43:31,610 --> 00:43:35,030 diri kita yang lain melakukan hal yang sama untuk semestanya. 680 00:43:35,110 --> 00:43:36,230 Menarik, bukan? 681 00:43:37,740 --> 00:43:39,240 Apa yang kau butuhkan? 682 00:43:39,320 --> 00:43:41,070 Lebih banyak T-Sphere. 683 00:43:41,410 --> 00:43:42,660 Kenapa begitu? 684 00:43:42,740 --> 00:43:43,990 Aku ingin menyingkirkan senjata api. 685 00:43:45,830 --> 00:43:47,830 Menggunakannya setiap hari di seluruh dunia, 686 00:43:47,910 --> 00:43:50,500 Kau harus mereplika T-Sphere dalam skala besar. 687 00:43:50,580 --> 00:43:54,590 Namun kau tetap tak akan bisa menyingkirkan semua senjata. 688 00:43:54,920 --> 00:43:57,460 Sebagian besar. Kita bisa melakukannya. 689 00:43:57,550 --> 00:44:00,470 Hanya karena bisa bukan berarti harus. 690 00:44:00,550 --> 00:44:01,840 Orang-orang akan membenci kita. 691 00:44:02,220 --> 00:44:05,010 Mereka akan hidup karenanya. Skak. 692 00:44:05,100 --> 00:44:07,270 Beberapa akan berkelahi. 693 00:44:07,390 --> 00:44:09,680 Biarkan alatnya beraksi, dengan tongkat. 694 00:44:10,350 --> 00:44:12,770 Bayangkan nyawa yang akan kita selamatkan. Skak. 695 00:44:13,980 --> 00:44:15,110 Merokok. 696 00:44:15,190 --> 00:44:16,070 Apa? 697 00:44:16,150 --> 00:44:17,940 Rokok membunuh lebih banyak orang. 698 00:44:18,030 --> 00:44:21,070 Mereka tetap merokok meskipun tahu itu membunuh mereka. 699 00:44:21,150 --> 00:44:23,240 Keluarganya hanya bisa melihat mereka mati. 700 00:44:23,700 --> 00:44:24,700 Lalu? 701 00:44:24,780 --> 00:44:27,370 Kau ingin menyelamatkan nyawa? Penjarakan setiap perokok. 702 00:44:28,620 --> 00:44:29,830 Skak. 703 00:44:30,080 --> 00:44:32,210 Penjarakan para penerobos lalin. 704 00:44:32,290 --> 00:44:34,380 Kematian lalu lintas sangat besar. 705 00:44:34,460 --> 00:44:35,710 Skak. 706 00:44:36,880 --> 00:44:40,170 Penjarakan semua orang yang tak merantai anjing berbahayanya. 707 00:44:40,260 --> 00:44:41,300 Skak. 708 00:44:41,800 --> 00:44:45,010 Akhirnya, kita membunuh siapa saja yang tak mendaur ulang. 709 00:44:45,760 --> 00:44:46,930 Skakmat. 710 00:44:50,060 --> 00:44:52,480 Kau tak mau bantu, kan? 711 00:44:52,560 --> 00:44:55,310 Ya, aku tak mau. 712 00:45:01,400 --> 00:45:02,400 Disini. 713 00:45:04,490 --> 00:45:06,580 Sekarang apa? 714 00:45:11,290 --> 00:45:12,710 Ah! 715 00:45:17,090 --> 00:45:19,710 Menurutmu, berapa sarang yang dimiliki Batman? 716 00:45:19,800 --> 00:45:20,630 Entahlah. 717 00:45:20,710 --> 00:45:23,170 Pasti sangat dalam sampai harus menggunakan lift toilet. 718 00:45:28,510 --> 00:45:31,600 Halo, Orang Baik! 719 00:45:33,350 --> 00:45:34,560 Aku tahu. 720 00:45:34,640 --> 00:45:36,610 Jika Superman menemukannya, dia akan membunuhnya. 721 00:45:36,690 --> 00:45:38,820 Aku paham kekhawatiranmu, 722 00:45:38,900 --> 00:45:41,480 tapi dia tak boleh menjadi bagian dari misi ini. 723 00:45:47,820 --> 00:45:49,160 Jaga sikapmu, Harley. 724 00:45:51,370 --> 00:45:53,290 Superman tak berpikir jernih. 725 00:45:53,370 --> 00:45:54,960 Dia perlu dihentikan. 726 00:45:57,580 --> 00:46:00,880 Di Fortress of Solitude ada Meriam Red Sun, 727 00:46:00,960 --> 00:46:03,970 dibuat kalau ada Kryptonian di Phantom Zone yang kabur. 728 00:46:04,050 --> 00:46:07,010 Sinarnya bisa melumpuhkan Superman. 729 00:46:07,090 --> 00:46:08,640 Bagaimana kita mencuri barang yang... 730 00:46:08,720 --> 00:46:09,970 ada di gua Superman? 731 00:46:10,060 --> 00:46:11,640 Kita harus masuk diam-diam. 732 00:46:11,720 --> 00:46:13,730 Halo, pagi Natal. 733 00:46:13,810 --> 00:46:15,770 Kau membawaku untuk kencan terbaik. 734 00:46:15,850 --> 00:46:17,190 Dan kalau dia di sana? 735 00:46:17,270 --> 00:46:18,730 Dia tak akan membantu kita... 736 00:46:18,810 --> 00:46:19,900 seperti teman kuliah. 737 00:46:19,980 --> 00:46:23,490 Kalau dia di sana, kita punya rencana cadangan. 738 00:46:23,570 --> 00:46:25,070 Aku bisa menanganinya. 739 00:46:25,150 --> 00:46:27,450 Pentagon menjalankan simulasi yang membuktikannya. 740 00:46:27,530 --> 00:46:29,320 Mereka tak pernah salah. 741 00:46:29,410 --> 00:46:32,080 Superman akan sibuk dengan hal lain. 742 00:46:32,540 --> 00:46:34,120 Kita berangkat dalam lima menit. 743 00:46:36,000 --> 00:46:39,130 Cyborg dan Hawkman menghancurkan militer Myanmar hari ini. 744 00:46:39,210 --> 00:46:40,540 Korban jiwa? Minimal. 745 00:46:40,630 --> 00:46:43,130 Tak sampai seratus. Junta melarikan diri. 746 00:46:43,210 --> 00:46:45,130 Mereka yang disana memang pantas mati. 747 00:46:45,220 --> 00:46:46,380 Kita membawa perdamaian. 748 00:46:46,470 --> 00:46:48,720 Ya, keinginanmu terwujud. 749 00:46:48,800 --> 00:46:50,260 Jangan bilang begitu. 750 00:46:50,350 --> 00:46:52,390 Aku bukan dewa. Benar. 751 00:46:52,470 --> 00:46:57,140 Kau tidaklah jahat, kejam, atau sombong. 752 00:46:57,230 --> 00:46:58,980 Aku hanya ingin membuat semua orang tetap aman. 753 00:46:59,310 --> 00:47:01,230 Jika ada yang bisa, kaulah orangnya. 754 00:47:06,070 --> 00:47:07,110 Maaf, Diana. 755 00:47:07,200 --> 00:47:09,280 Kau sudah lebih dari seorang teman. 756 00:47:09,360 --> 00:47:10,740 Kau menguatkanku. 757 00:47:10,820 --> 00:47:12,990 Namun... ini terlalu cepat. 758 00:47:13,080 --> 00:47:14,370 Maafkan aku. 759 00:47:14,450 --> 00:47:15,580 Tak ada yang perlu dimaafkan. 760 00:47:15,660 --> 00:47:17,540 Mari kembali bekerja. 761 00:47:28,050 --> 00:47:29,720 Sepertinya Presidenmu... 762 00:47:29,800 --> 00:47:32,350 menggunakan perdamaian untuk tujuannya. 763 00:47:41,810 --> 00:47:43,980 Aku tak mau buang waktu membalikkan kapal-kapal itu... 764 00:47:44,070 --> 00:47:45,570 saat kau bisa melakukannya dengan panggilan telepon. 765 00:47:45,650 --> 00:47:46,900 Kau tak bisa... 766 00:47:47,190 --> 00:47:49,950 Ya, aku bisa. 767 00:47:57,080 --> 00:47:59,500 Uh. Kenapa kau melakukan ini? 768 00:47:59,580 --> 00:48:01,500 Kau pasti tahu aku takkan tinggal diam. 769 00:48:04,170 --> 00:48:06,960 Kau tahu. Kau mengalihkan perhatianku. 770 00:48:19,020 --> 00:48:20,690 Kau menyebutnya "benteng tak tertembus," 771 00:48:20,770 --> 00:48:22,650 yang kudengar hanyalah "toko permen." 772 00:48:32,660 --> 00:48:33,660 Celaka. 773 00:48:34,570 --> 00:48:36,450 Kalian harus pergi, cepat. 774 00:48:36,530 --> 00:48:37,620 Kita pergi. 775 00:48:37,700 --> 00:48:38,870 Bagaimana dengan nasib dunia? 776 00:48:38,950 --> 00:48:40,540 Superman tak berpikir jernih. 777 00:48:40,620 --> 00:48:42,750 Jika dia sampai berpikir, bahwa kita... 778 00:48:46,040 --> 00:48:49,210 Kau. 779 00:48:53,260 --> 00:48:55,140 Tenang, Nak. Ayah baik-baik saja. 780 00:48:55,220 --> 00:48:56,810 Kalian semua ditahan. 781 00:48:56,890 --> 00:48:58,390 Kurasa tidak. 782 00:48:58,930 --> 00:49:01,560 Ahhh! Apa yang kau lakukan? Hentikan! 783 00:49:01,640 --> 00:49:03,770 Ini harus terjadi, Tn. Kent. 784 00:49:06,560 --> 00:49:08,020 Atom memasuki kepalamu... 785 00:49:08,110 --> 00:49:10,440 dengan membawa pecahan kecil Kryptonite. 786 00:49:11,070 --> 00:49:14,360 Dia memastikan agar kau tak melakukan hal lain. 787 00:49:16,240 --> 00:49:19,410 Huntress, Arrow, angkutlah. 788 00:49:23,750 --> 00:49:25,750 Mungkin... 789 00:49:25,830 --> 00:49:27,500 Aku bisa membantu. 790 00:49:49,230 --> 00:49:50,360 Hiruplah. 791 00:49:50,440 --> 00:49:54,200 Ini gas kemoterapi dengan konsentrasi tinggi. 792 00:49:57,320 --> 00:49:59,530 Radiasi tak membahayakanmu, 793 00:50:00,240 --> 00:50:03,500 tapi mematikan bagi teroris mikroskopis. 794 00:50:33,150 --> 00:50:34,610 Jangan memaksaku lakukan ini. 795 00:50:40,530 --> 00:50:42,410 Clark. 796 00:50:43,120 --> 00:50:44,250 Ayah! 797 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 Tidak. 798 00:50:58,050 --> 00:50:59,930 Ollie. Lari! 799 00:51:09,060 --> 00:51:10,480 Biarkan mereka pergi. 800 00:51:10,560 --> 00:51:12,650 Ini kecelakaan. 801 00:51:12,730 --> 00:51:14,360 Coba maafkan mereka. 802 00:51:15,530 --> 00:51:17,240 Demi Ayah. 803 00:51:18,860 --> 00:51:20,530 Ayah menyayangimu, Nak. 804 00:51:30,250 --> 00:51:31,460 Kau tahu di hatimu terdalam... 805 00:51:31,540 --> 00:51:33,750 mereka tak pantas mendapat ampunan. 806 00:51:34,170 --> 00:51:37,340 Batman dan pengikutnya tak kenal lelah. 807 00:51:37,420 --> 00:51:39,470 Mereka harus diadili. 808 00:51:39,550 --> 00:51:40,840 Izinkan aku membantu. 809 00:51:45,520 --> 00:51:46,890 Aku tak mau melakukan ini, 810 00:51:46,980 --> 00:51:48,850 tapi terpaksa kulakukan. 811 00:51:48,940 --> 00:51:52,650 Mulai sekarang, semua pahlawan yang tak berjanji setia pada Justice League... 812 00:51:52,730 --> 00:51:54,480 akan dianggap buronan. 813 00:51:54,570 --> 00:51:57,740 Untuk membantu hal ini, drone pengintai akan dikerahkan. 814 00:51:57,820 --> 00:52:01,030 Pertama di Amerika, kemudian di seluruh dunia. 815 00:52:03,950 --> 00:52:05,740 Jika kau pemimpin negara, 816 00:52:06,330 --> 00:52:08,120 dalang kriminal... 817 00:52:08,200 --> 00:52:11,750 atau bahkan penjahat rendahan, ini peringatan terakhirmu. 818 00:52:11,830 --> 00:52:14,710 Berhenti lakukan tindak kekerasan. 819 00:52:14,790 --> 00:52:16,420 Atau aku yang menghentikanmu. 820 00:52:23,050 --> 00:52:24,890 Tenang, ya? Hmm. 821 00:52:25,310 --> 00:52:28,350 Sisi baiknya, tak ada kejahatan. Seperti yang selalu kau dambakan. 822 00:52:28,430 --> 00:52:30,600 Kini, pemerintahlah kriminalnya. 823 00:52:31,190 --> 00:52:33,600 Superman membentuk polisi negara... 824 00:52:33,690 --> 00:52:36,020 dan bersekutu dengan Ra's al Ghul. 825 00:52:36,860 --> 00:52:38,610 Tak seperti keinginanku. 826 00:52:40,490 --> 00:52:42,240 "Tak seperti keinginanku." 827 00:52:43,000 --> 00:52:55,000 Link khusus dewasa >> enakemel.com << Nonton dapat uang Join sekarang! Bonus 200% Deposit 1Juta dapat 3Juta Banyak Bonusnya 828 00:53:09,470 --> 00:53:11,310 Kalian berkumpul atas nama Joker? 829 00:53:12,560 --> 00:53:15,020 Fasis! Kau tak punya hak. Ayolah! 830 00:53:15,100 --> 00:53:17,440 Joker adalah lambang kebebasan. Dia seorang fasis! 831 00:53:25,660 --> 00:53:26,990 Biarkan aku kesana. 832 00:53:27,700 --> 00:53:29,540 Kau tak bisa membantu mereka jika mati! 833 00:53:44,430 --> 00:53:46,970 Kau baru memberitahuku sekarang. 834 00:53:47,050 --> 00:53:49,680 Green Arrow terluka dan kau meninggalkannya? 835 00:53:49,760 --> 00:53:51,470 Mungkin dia baik-baik saja. 836 00:53:51,560 --> 00:53:53,890 Kepalanya berlubang. 837 00:53:54,270 --> 00:53:56,270 Bagaimana kalau kulubangi kepalamu? 838 00:53:56,900 --> 00:53:58,400 Coba saja. 839 00:53:58,480 --> 00:54:00,820 Duduklah, kalian berdua. 840 00:54:10,370 --> 00:54:12,250 T-Spheres yang dimodifikasi Superman... 841 00:54:12,330 --> 00:54:14,250 membuat kita tak bisa bergerak. 842 00:54:14,960 --> 00:54:16,790 Alat itu perlu dinetralkan... 843 00:54:16,870 --> 00:54:18,630 tapi teknologinya di luar jangkauanku. 844 00:54:18,710 --> 00:54:21,750 Itu masalah pertama. Rencanamu? 845 00:54:21,840 --> 00:54:23,880 Membebaskan penciptanya, Mr. Terrific, 846 00:54:23,970 --> 00:54:25,630 dari penjara Superman. 847 00:54:25,720 --> 00:54:28,510 Aku tahu lokasinya terletak di Palung Mariana. 848 00:54:28,590 --> 00:54:30,640 Kedalaman akan menghancurkan kapal selamku, 849 00:54:30,930 --> 00:54:33,600 dan karena mereka menggunakan boom tube untuk memindahkan napi, 850 00:54:33,680 --> 00:54:34,600 maka tak ada pintu. 851 00:54:34,680 --> 00:54:36,690 Seperti gadis lain, aku suka tantangan, 852 00:54:36,770 --> 00:54:38,350 tapi ini terdengar mustahil. 853 00:54:38,980 --> 00:54:41,610 Hanya ada satu pahlawan yang tak bersekutu dengan Superman, 854 00:54:41,690 --> 00:54:43,530 yang punya kekuatan untuk sampai ke sana. 855 00:54:43,610 --> 00:54:47,450 Dan di mana dia, Batsy? 856 00:54:47,530 --> 00:54:49,700 Dia sudah bersembunyi di sini selama berhari-hari. 857 00:54:49,990 --> 00:54:51,330 Ah, kau tahu? Hm? 858 00:54:51,410 --> 00:54:52,790 Hah? 859 00:54:52,910 --> 00:54:55,290 Dan kau tak menawariku dendeng? 860 00:54:58,500 --> 00:54:59,330 Hei, Gadis. 861 00:54:59,420 --> 00:55:02,630 Kita akan langsung kalah. 862 00:55:06,670 --> 00:55:08,840 Aku terkesan dengan progresmu, Superman. 863 00:55:09,590 --> 00:55:11,470 Waktunya sangat berharga, Kakek. 864 00:55:11,550 --> 00:55:12,850 Tentu. 865 00:55:15,640 --> 00:55:18,310 Kupersembahkan, A.M.A.Z.O. 866 00:55:19,600 --> 00:55:20,770 Sebuah robot? 867 00:55:20,860 --> 00:55:21,770 Lebih dari itu. 868 00:55:21,860 --> 00:55:25,740 Ini sistem keamanan dan pertahanan yang tak bisa dihancurkan... 869 00:55:25,820 --> 00:55:27,450 yang bisa belajar dan beradaptasi. 870 00:55:27,530 --> 00:55:29,360 Drone-mu sangat membantu. 871 00:55:29,780 --> 00:55:30,990 Namun bagaimana jika... 872 00:55:31,070 --> 00:55:34,080 sesuatu yang lebih kuat diperlukan? 873 00:55:34,490 --> 00:55:37,210 Bayangkan setiap kota memilikinya, 874 00:55:37,290 --> 00:55:39,080 dan menjalankan perintahmu. 875 00:55:42,080 --> 00:55:43,540 Ujilah di kota kecil. 876 00:55:45,460 --> 00:55:47,130 Titik penerjunan sudah dekat. 877 00:55:48,260 --> 00:55:49,180 Siap? 878 00:55:49,300 --> 00:55:51,090 Sangat siap. 879 00:56:15,490 --> 00:56:17,580 Berhenti! 880 00:56:17,830 --> 00:56:20,540 Pembobolan penjaramu gagal. 881 00:56:20,620 --> 00:56:22,210 Kuncinya tak bisa ditembus, 882 00:56:22,290 --> 00:56:24,090 dan para penjaga tak memiliki kunci akses. 883 00:56:24,170 --> 00:56:25,000 Aha. 884 00:56:27,340 --> 00:56:28,590 Hei, lihat. 885 00:56:29,010 --> 00:56:30,380 Aku menemukan kuncinya. 886 00:56:35,180 --> 00:56:36,470 Batman ingin kau keluar. 887 00:56:36,560 --> 00:56:37,470 Luar biasa. 888 00:56:37,560 --> 00:56:38,640 Apa dia punya rencana? 889 00:56:38,720 --> 00:56:41,230 Dia bilang... kau punya rencana. 890 00:57:08,300 --> 00:57:10,550 Halo, Kalian? Makan siangnya enak? 891 00:57:14,840 --> 00:57:16,140 Kita harus memecahkan kaca. 892 00:57:16,220 --> 00:57:17,140 Kukira kau, 893 00:57:17,220 --> 00:57:18,680 orang terpintar ketiga di dunia. 894 00:57:19,140 --> 00:57:21,600 Kaca mencegah air masuk. 895 00:57:21,730 --> 00:57:23,600 Aku tak bisa keluar dengan caramu. 896 00:57:23,940 --> 00:57:26,230 Kita harus pecahkan kubahnya agar punya kesempatan. 897 00:57:28,860 --> 00:57:30,360 Menyerahlah! 898 00:57:30,740 --> 00:57:32,030 Kuharap kau tahu tindakanmu. 899 00:57:32,780 --> 00:57:34,360 Jangan bergerak. Atau aku akan... 900 00:57:42,960 --> 00:57:44,000 Itu tak terduga. 901 00:57:47,380 --> 00:57:48,290 Dick? 902 00:57:53,050 --> 00:57:54,680 Ada ide? 903 00:57:56,430 --> 00:57:59,760 Aku tersanjung, tapi aku sudah menikah. 904 00:58:00,310 --> 00:58:01,560 Tato yang bagus. 905 00:58:02,020 --> 00:58:03,350 Ini bukan tato. 906 00:58:09,860 --> 00:58:12,150 Hei, benda ini terlihat sangat tipis. 907 00:58:12,230 --> 00:58:14,030 Apa cukup kuat? Mungkin. 908 00:58:14,110 --> 00:58:15,110 Mungkin? 909 00:58:25,870 --> 00:58:26,710 Kau harus bangga. 910 00:58:26,790 --> 00:58:29,340 Kulakukan perbuatan menyimpang untuk mewujudkan ini. 911 00:58:30,210 --> 00:58:31,420 Apakah mengejutkan bila... 912 00:58:31,500 --> 00:58:35,260 para elit global tak mau menyerahkan kekuasaan? 913 00:58:35,880 --> 00:58:37,640 Mestinya mereka dengarkan alasannya. 914 00:58:37,720 --> 00:58:41,010 Sebaliknya, mereka melawan dan kau yang menang. 915 00:58:41,100 --> 00:58:43,520 Sekarang, dunia damai. 916 00:58:44,480 --> 00:58:46,270 Batman akan ditemukan. 917 00:58:46,350 --> 00:58:48,190 Sumber dayanya sangat terbatas. 918 00:58:48,270 --> 00:58:50,270 Sekutunya sedikit. Apa yang bisa dia lakukan? 919 00:58:59,620 --> 00:59:01,280 Ini diputar di seluruh dunia. 920 00:59:01,410 --> 00:59:02,740 Aku tak bisa menemukan sumbernya. 921 00:59:02,830 --> 00:59:05,250 Sumbernya adalah Bruce, mencoba pengaruhi masyarakat. 922 00:59:05,330 --> 00:59:07,960 Itu tak akan berhasil, tidak untuk pengikut Joker. 923 00:59:11,920 --> 00:59:15,340 Kau membunuh anak-anak ini... 924 00:59:15,630 --> 00:59:17,170 karena mereka membuatmu marah? 925 00:59:17,260 --> 00:59:18,880 Tidak, aku membunuh mereka... 926 00:59:18,970 --> 00:59:20,680 untuk dijadikan pelajaran. 927 00:59:20,760 --> 00:59:22,050 Aku harus kuat, 928 00:59:22,600 --> 00:59:23,720 seperti katamu. 929 00:59:31,520 --> 00:59:32,650 Sejauh yang kutahu, 930 00:59:32,730 --> 00:59:34,440 pemrograman ulang drone Superman... 931 00:59:34,530 --> 00:59:35,690 masih belum terdeteksi. 932 00:59:36,190 --> 00:59:38,530 Untuk amannya, kita harus bergerak. 933 00:59:38,610 --> 00:59:40,950 Ke mana? Ada tempat yang lebih buruk? 934 00:59:41,030 --> 00:59:42,370 Dia ada benarnya. 935 00:59:42,580 --> 00:59:44,700 Ini persembunyian terburuk, 936 00:59:44,790 --> 00:59:47,870 secara harfiah aku duduk di atas drum. 937 00:59:47,960 --> 00:59:49,120 Ada kabar baik... 938 00:59:49,210 --> 00:59:50,830 di proyek lain yang kau beri. 939 00:59:50,920 --> 00:59:53,840 Sulit untuk mengadaptasi teknologi Krypton terhadap kebutuhan kita. 940 00:59:53,920 --> 00:59:56,460 Tinggal kurakit dan jalankan beberapa tes. 941 00:59:56,550 --> 00:59:58,300 Berapa lama? Seminggu. 942 01:00:46,640 --> 01:00:47,640 Lari! 943 01:01:21,970 --> 01:01:24,590 Ra's, matikan robotnya. 944 01:01:24,680 --> 01:01:25,590 Terjadi malfungsi. 945 01:01:25,680 --> 01:01:28,180 Aku tak setuju, Superman. 946 01:01:28,260 --> 01:01:30,850 A.M.A.Z.O. berfungsi dengan sempurna. 947 01:01:30,930 --> 01:01:32,100 Kaulah... 948 01:01:32,350 --> 01:01:33,520 yang tak berfungsi. 949 01:01:34,100 --> 01:01:35,150 Sudah kubilang, 950 01:01:35,230 --> 01:01:36,940 Ia belajar dan beradaptasi. 951 01:01:37,020 --> 01:01:38,770 Yang lupa kukatakan adalah... 952 01:01:38,860 --> 01:01:42,490 ia bisa menduplikasi kemampuanmu. 953 01:01:44,660 --> 01:01:45,660 Seperti dirimu... 954 01:01:45,950 --> 01:01:48,990 A.M.A.Z.O. tahu bahwa satu, 955 01:01:49,120 --> 01:01:52,290 atau jutaan kematian akan ditempuh untuk mencapai kesempurnaan, 956 01:01:52,370 --> 01:01:55,710 maka kematian ini harus terjadi. 957 01:02:53,350 --> 01:02:54,930 Saatnya bereksperimen. 958 01:02:55,560 --> 01:02:56,730 Booyah! 959 01:03:38,390 --> 01:03:41,860 Hancurkan benda itu, bagaimanapun caranya. 960 01:03:46,320 --> 01:03:48,070 Saluran Justice League menjadi liar. 961 01:03:48,150 --> 01:03:49,070 Apa yang terjadi? 962 01:03:49,150 --> 01:03:50,360 Yang harus dilakukan. 963 01:04:39,080 --> 01:04:41,710 Kami akan menyibukkan benda itu. Rakitlah perangkatnya. 964 01:04:41,790 --> 01:04:42,710 Apa kau gila? 965 01:04:42,790 --> 01:04:45,460 Kau hanya manusia biasa dengan kostum. 966 01:04:45,920 --> 01:04:46,920 Biarkan aku membantu. 967 01:04:47,000 --> 01:04:49,470 Semua harus mengikuti rencananya. 968 01:04:49,970 --> 01:04:53,800 Pahlawan Harley! 969 01:04:55,220 --> 01:04:56,680 Ayo, cepat! 970 01:04:57,350 --> 01:04:58,270 Hei, Plas, 971 01:04:58,350 --> 01:05:00,100 terima kasih sudah membawakan barang berat. 972 01:05:03,230 --> 01:05:04,150 Ayah? 973 01:05:04,230 --> 01:05:06,520 Jangan biarkan dirimu terinfeksi... 974 01:05:06,610 --> 01:05:08,610 dengan kelemahannya lagi. 975 01:05:11,900 --> 01:05:13,030 Dia adalah ayahku. 976 01:05:15,030 --> 01:05:17,910 Kau mengecewakanku. 977 01:05:19,790 --> 01:05:21,910 Kukira begitulah keluarga. 978 01:05:41,140 --> 01:05:42,430 Ini akan lebih mudah dirakit, 979 01:05:42,520 --> 01:05:44,060 di mana ya, 980 01:05:44,190 --> 01:05:46,190 di mana saja selain medan pertempuran. 981 01:05:46,270 --> 01:05:47,520 Aku pun tak mengharapkannya. 982 01:05:48,520 --> 01:05:50,280 Sinkronisasi rantai emitor. 983 01:05:50,360 --> 01:05:51,690 Melakukan phase. 984 01:05:54,570 --> 01:05:55,570 Aku akan kembali. 985 01:06:06,830 --> 01:06:08,590 Sial. 986 01:06:19,810 --> 01:06:22,220 Rupanya, aku tak punya ahli waris yang layak. 987 01:06:24,810 --> 01:06:27,230 Bersiaplah untuk mati, Nak. 988 01:06:30,070 --> 01:06:31,320 Biar kubantu, adik kecil. 989 01:06:31,400 --> 01:06:33,360 Kau... Apa itu benar kau? 990 01:06:33,440 --> 01:06:34,860 Dalam wujud roh. 991 01:06:35,990 --> 01:06:38,370 Aku sungguh menyesal. Maaf. Aku bodoh. Mestinya ... 992 01:06:38,450 --> 01:06:40,240 Bagaimana kalau kita hajar kakek jahatmu, 993 01:06:40,330 --> 01:06:41,580 dan cegah dia ambil alih dunia 994 01:06:41,660 --> 01:06:43,750 sebelum kita mengobrol? 995 01:06:44,000 --> 01:06:45,000 Setuju. 996 01:06:46,540 --> 01:06:48,580 Tak apa. Kau pasti bisa, Plas. 997 01:06:48,670 --> 01:06:49,920 Kau pasti bisa. 998 01:06:50,170 --> 01:06:51,750 Ini seperti membangun balok. 999 01:06:51,880 --> 01:06:54,460 Balok yang menakutkan. 1000 01:06:58,890 --> 01:06:59,890 Ya! 1001 01:07:06,390 --> 01:07:07,640 Celaka. 1002 01:07:30,920 --> 01:07:31,880 Persetan. 1003 01:07:37,760 --> 01:07:40,050 Lakukan sesuatu... 1004 01:07:40,550 --> 01:07:43,680 Sebelum dia belajar mengendalikan kekuatanku. 1005 01:08:19,010 --> 01:08:20,180 Hai! 1006 01:08:36,150 --> 01:08:38,820 Pukulanmu tidaklah mematikan. 1007 01:08:39,070 --> 01:08:40,780 Ayahmu membuatmu lemah. 1008 01:08:40,860 --> 01:08:42,700 Hati-hati, Damian. Dia memancingmu. 1009 01:08:42,860 --> 01:08:44,320 Berhenti melawan. 1010 01:08:44,410 --> 01:08:45,530 Aku bisa menghabisinya. 1011 01:08:45,620 --> 01:08:47,160 Kita perlu bekerja sama. 1012 01:08:47,910 --> 01:08:50,210 Aku akan memegang kendali! 1013 01:08:54,500 --> 01:08:57,420 Aku hanya butuh kau untuk mendekati Superman. 1014 01:08:57,500 --> 01:08:59,420 Kau tak lagi berguna. 1015 01:08:59,800 --> 01:09:01,680 Hanya ada satu cara untuk menghentikannya. 1016 01:09:01,760 --> 01:09:03,800 Tidak. Duduk dan biarkan aku melakukan ini. 1017 01:09:04,300 --> 01:09:06,680 Perhatikan kakinya. Tunggu. 1018 01:09:15,400 --> 01:09:17,940 Dia akan mengalami sakit kepala hebat di pagi hari. 1019 01:09:18,030 --> 01:09:19,780 Bagaimana mungkin? 1020 01:09:19,860 --> 01:09:22,610 Kukira kau bisa melihatku karena aku mengendalikan tubuhmu. 1021 01:09:22,780 --> 01:09:24,700 Tentang caraku kemari, 1022 01:09:24,780 --> 01:09:25,910 itulah yang aneh. 1023 01:09:25,990 --> 01:09:28,080 Aku harus bilang, aku... 1024 01:09:28,540 --> 01:09:30,080 Kau lebih baik dariku. 1025 01:09:30,870 --> 01:09:32,210 Selalu lebih baik. 1026 01:09:33,710 --> 01:09:34,790 Maukah kau memaafkanku? 1027 01:09:34,880 --> 01:09:36,130 Aku sudah memaafkanmu. 1028 01:09:36,590 --> 01:09:37,790 Aku harus pergi sekarang. 1029 01:09:37,880 --> 01:09:39,630 Perhatikan kakimu, dan ingat, 1030 01:09:39,710 --> 01:09:41,670 Kau tak perlu membunuh semua orang yang kau lawan. 1031 01:09:41,760 --> 01:09:43,340 Paham? Hm. 1032 01:09:43,680 --> 01:09:44,680 Baik. 1033 01:09:45,220 --> 01:09:46,430 Akan kucoba caramu. 1034 01:09:54,350 --> 01:09:55,600 Yah, itu menyebalkan. 1035 01:09:55,690 --> 01:09:56,980 Pertempuran dimenangkan. 1036 01:09:59,360 --> 01:10:00,690 Namun apa bayarannya? 1037 01:10:01,900 --> 01:10:03,780 Setidaknya mereka mati sebagai pahlawan. 1038 01:10:03,860 --> 01:10:06,780 Tak seperti kalian, teroris yang akan masuk penjara karena kejahatan kalian. 1039 01:10:07,620 --> 01:10:08,660 Apa? 1040 01:10:08,740 --> 01:10:10,040 Mereka menyelamatkan kita. 1041 01:10:10,450 --> 01:10:12,410 Walau mereka kehilangan segalanya, 1042 01:10:12,500 --> 01:10:13,660 mereka membantu kita. 1043 01:10:14,080 --> 01:10:16,080 Kau berkhianat, Diana? 1044 01:10:16,170 --> 01:10:17,420 Aku sempat berharap... 1045 01:10:17,500 --> 01:10:21,050 membunuh pengikut Joker hanyalah kegilaan sesaat. 1046 01:10:21,590 --> 01:10:23,220 Kini aku sadar itu tidak benar. 1047 01:10:23,300 --> 01:10:25,680 Aku pun sadar, hanya diriku yang bisa kupercaya. 1048 01:10:25,760 --> 01:10:27,640 Sadarkan dirimu, Clark? 1049 01:10:28,220 --> 01:10:30,310 Cukup. 1050 01:10:30,600 --> 01:10:33,770 Hentikanlah kegilaan ini. 1051 01:10:47,240 --> 01:10:48,820 Superman dari Earth-9, 1052 01:10:49,320 --> 01:10:51,540 selamat datang di Earth-1. 1053 01:10:51,870 --> 01:10:53,160 Sebenarnya, aku dari Earth-1. 1054 01:10:53,410 --> 01:10:54,580 Kalau kami? 1055 01:10:54,660 --> 01:10:55,540 Earth-22. 1056 01:10:55,620 --> 01:10:56,830 Oh! 1057 01:10:57,420 --> 01:10:58,250 Baik. 1058 01:10:58,330 --> 01:10:59,790 Ini bukan duniamu. 1059 01:11:00,090 --> 01:11:03,170 Mr. Terrific menceritakan apa yang terjadi di sini. 1060 01:11:03,260 --> 01:11:05,420 Aku turut bersedih atas kehilanganmu, 1061 01:11:05,510 --> 01:11:07,050 tapi kau di pihak yang salah. 1062 01:11:07,380 --> 01:11:09,430 Tak ada yang bisa menasihatiku. 1063 01:11:09,510 --> 01:11:10,550 Bahkan kau. 1064 01:11:10,850 --> 01:11:13,010 Ya, terkadang kita keras kepala. 1065 01:11:13,390 --> 01:11:14,980 Untungnya, aku kemari untuk meyakinkanmu. 1066 01:11:15,060 --> 01:11:17,600 Coba saja. 1067 01:12:43,360 --> 01:12:44,480 Kumohon hentikan. 1068 01:12:44,650 --> 01:12:46,270 Kau lelah dan terluka. 1069 01:12:48,110 --> 01:12:50,320 Tak akan terluka seperti dirimu. 1070 01:12:53,200 --> 01:12:54,200 Kau lihat... 1071 01:12:54,450 --> 01:12:55,580 Aku tahu rahasiamu. 1072 01:12:56,160 --> 01:12:57,160 Kau menahan diri. 1073 01:13:01,620 --> 01:13:02,870 Kau selalu menahan diri. 1074 01:13:03,460 --> 01:13:04,460 Kita berdua begitu. 1075 01:13:05,340 --> 01:13:06,800 Kini aku tak menahan diri. 1076 01:13:07,800 --> 01:13:09,300 Tidak lagi. 1077 01:13:26,820 --> 01:13:28,780 Ini kartu As-mu, Bruce? 1078 01:13:31,780 --> 01:13:32,780 Kau pikir aku akan berhenti... 1079 01:13:32,860 --> 01:13:34,450 karena seseorang menasihatiku? 1080 01:13:34,860 --> 01:13:35,870 Ya. 1081 01:13:36,490 --> 01:13:37,490 Halo, Clark. 1082 01:13:54,800 --> 01:13:55,800 Kau... 1083 01:13:56,470 --> 01:13:57,720 Kau bukan Lois. 1084 01:13:58,970 --> 01:14:00,770 Dan kau bukan Clark-ku. 1085 01:14:02,230 --> 01:14:04,640 Dia gugur menghentikan Brainiac. 1086 01:14:08,320 --> 01:14:10,190 Setiap kehidupan itu suci baginya. 1087 01:14:11,650 --> 01:14:12,860 Apa kau tak begitu? 1088 01:14:14,110 --> 01:14:16,070 Aku berusaha memberikan perdamaian dunia. 1089 01:14:16,450 --> 01:14:18,740 Dengan membunuh orang lain yang tak setuju denganmu? 1090 01:14:22,040 --> 01:14:23,370 Berapa banyak orang, 1091 01:14:24,160 --> 01:14:28,420 suami, istri dan anak yang akan kau bunuh demi perdamaian, Clark? 1092 01:14:35,680 --> 01:14:37,300 Bagaimana bisa jadi seperti ini? 1093 01:14:38,470 --> 01:14:39,800 Apa yang telah kuperbuat? 1094 01:14:41,180 --> 01:14:42,850 Aku pantas mati. 1095 01:14:44,310 --> 01:14:45,440 Tidak. 1096 01:14:46,390 --> 01:14:48,940 Tidak semudah itu. 1097 01:14:49,610 --> 01:14:52,530 Mr. Terrific dan aku akan membangun Penjara Red Sun. 1098 01:14:52,860 --> 01:14:55,950 Kau diizinkan keluar saat kami membutuhkanmu. 1099 01:14:56,450 --> 01:14:57,910 Tidak perlu. 1100 01:14:58,450 --> 01:15:00,030 Aku akan tinggal di mana pun kau menempatkanku. 1101 01:15:23,770 --> 01:15:25,390 Lantas apa sekarang? 1102 01:15:25,480 --> 01:15:26,520 Entahlah. 1103 01:15:27,520 --> 01:15:30,060 Mungkin kita semua mendapatkan kesempatan kedua. 1104 01:15:31,940 --> 01:15:33,610 Apa yang merasukimu? 1105 01:15:34,000 --> 01:15:44,000 Link khusus dewasa >> enakemel.com << Nonton dapat uang Join sekarang! Bonus 200% Deposit 1Juta dapat 3Juta Banyak Bonusnya