1
00:01:00,072 --> 00:01:18,972
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي ! HsnAaraji @)
2
00:01:18,996 --> 00:01:21,123
كم عدد المرات التي تفعل هذا بها؟
3
00:01:21,207 --> 00:01:23,000
هذا غريبٌ بعض الشيء
4
00:01:23,542 --> 00:01:25,378
أنتِ … أأنتِ حامل؟
5
00:01:25,461 --> 00:01:27,171
أنحن فعلًا؟
6
00:01:27,255 --> 00:01:29,257
نحن كذلك!
نحن حوامل!
7
00:01:29,340 --> 00:01:30,591
في الواقع أنتِ كذلك، لكنني ساعدت.
8
00:01:46,357 --> 00:01:47,233
حسنًا، حسنًا.
9
00:01:47,316 --> 00:01:48,818
مدارس الحضانة أفضل هنا،
10
00:01:48,901 --> 00:01:52,697
لكني أريده هو أو هي أن يذهب
للمدرسة الثانوية في "سمولفيل".
11
00:01:52,780 --> 00:01:54,198
وماذا عن الجامعة؟
12
00:01:54,282 --> 00:01:55,866
هل نريد لطفلنا أن يدرس خارج الدولة؟
13
00:01:56,534 --> 00:01:58,244
توسيع نظرة العالم أمر مهم،
14
00:01:58,327 --> 00:02:01,289
لكن الناس سيلاحظون إذا كنت أقوم
بدورية في "أوكسفورد" بإستمرار.
15
00:02:02,331 --> 00:02:03,874
لدينا حياتنا كلها
16
00:02:03,958 --> 00:02:06,335
لِنتخذ كل تلك القرارات الرائعة.
17
00:02:06,419 --> 00:02:09,630
لكن اليوم سنذهب للعمل، كالعادة.
18
00:02:09,714 --> 00:02:10,881
يجب أن أذهب لأستعد.
19
00:02:12,466 --> 00:02:13,426
إنه (باتمان)!
20
00:02:13,509 --> 00:02:14,510
أطلقوا النار عليه!
21
00:02:55,968 --> 00:02:57,011
لقد كان تحت ناظري.
22
00:02:57,553 --> 00:02:58,804
تسرني رؤيتك أيضًا.
23
00:02:58,888 --> 00:03:00,514
ولِمَنْ أُدينُ بهذا الشرف؟
24
00:03:00,598 --> 00:03:02,141
(الجوكر) في "ميتروبوليس"
25
00:03:02,224 --> 00:03:03,434
أنا هنا لأعرف السبب
26
00:03:05,019 --> 00:03:06,729
(الجوكر)، صحيح.
27
00:03:06,812 --> 00:03:07,980
لدي أخبار يا (بروس)
28
00:03:10,816 --> 00:03:13,152
- (لويس) حامل.
- كيف …
29
00:03:13,235 --> 00:03:15,696
يديكَ لم ترتجف عندما واجهت "دومسداي".
30
00:03:15,780 --> 00:03:16,655
الآن هما يرتجفان.
31
00:03:18,991 --> 00:03:20,910
وأنت تَبتسمُ مثل الأحمق.
32
00:03:22,244 --> 00:03:24,955
حسنًا، سأغدو كذلك، أنا مرتعب.
33
00:03:25,039 --> 00:03:26,832
مباركٌ يا (كلارك).
34
00:03:26,916 --> 00:03:29,293
سأخرج من مدينتك حالما أجد (الجوكر)
35
00:03:29,752 --> 00:03:31,295
هل تمانع تنظيف هذا؟
36
00:03:36,884 --> 00:03:38,677
في كل مرة.
37
00:03:43,557 --> 00:03:45,142
قولوا "تشيز".
38
00:03:54,944 --> 00:03:56,946
هناكَ خطبٌ ما، فلنذهب.
39
00:03:57,988 --> 00:03:59,990
فقط واحدة آخرى ...
40
00:04:01,951 --> 00:04:03,452
(جيمي)!
41
00:04:03,536 --> 00:04:07,331
حسنًا، حسنًا، حسنًا.
42
00:04:08,499 --> 00:04:12,420
تخيلي مقابلتكِ هنا يا (لويس).
43
00:04:15,840 --> 00:04:18,217
العطلة ممتعة جدًا يا حلواي!
44
00:04:18,300 --> 00:04:21,303
الأفضلُ لك فقط يا (هارلي)!
45
00:04:23,889 --> 00:04:27,059
مقرف … هناك (جيمي) على حذائي
46
00:04:56,589 --> 00:04:57,590
(لويس).
47
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
كنتم تجرونَ تجاربٍ على الـ"كريبتونايت"
48
00:05:05,598 --> 00:05:06,599
لماذا؟
49
00:05:06,682 --> 00:05:08,726
حسنًا … ليسَ لإيذاءِ (سوبرمان) بالطبع.
50
00:05:08,809 --> 00:05:11,645
أردنا أن نعرف إذا كان يمكن
استخدامه لعلاج الأمراض
51
00:05:11,729 --> 00:05:13,272
أو كمصدر للطاقة.
52
00:05:13,355 --> 00:05:15,191
نحن علماء ولسنا وحوش.
53
00:05:15,274 --> 00:05:17,401
إنه في أيدي الوحوش الآن.
54
00:05:19,278 --> 00:05:20,821
أريد قائمة بكل …
55
00:05:24,116 --> 00:05:25,117
لا أستطيع إيجاد (لويس).
56
00:05:25,201 --> 00:05:26,911
لا أستطيع رؤيتها، لا أستطيع سماعها.
57
00:05:26,994 --> 00:05:29,455
(سوبرمان)، نحن لسنا وحدنا
58
00:05:31,957 --> 00:05:32,958
هي بحوزته؟
59
00:05:33,709 --> 00:05:35,211
ساعدني، أرجوك!
60
00:05:39,965 --> 00:05:42,468
هذا نداء ذو الأولوية القصوى
لجميع أعضاء "عصبة العدالة"
61
00:05:42,551 --> 00:05:45,095
أريد أكبر عدد ممكن منكم في "ميتروبوليس"
62
00:05:45,179 --> 00:05:46,472
هناك إمرأة مفقودة.
63
00:05:46,555 --> 00:05:49,308
أتريد أن تشترك "عصبة العدالة"
بأكملها في قضية شخص مفقود؟
64
00:05:49,391 --> 00:05:52,728
نعم. نعتقد أن (الجوكر) إختطفها.
65
00:05:53,729 --> 00:05:55,147
سأكون هناك بأقرب وقت ممكن
66
00:05:59,443 --> 00:06:01,237
من هذه المرأة يا (باتمان)؟
67
00:06:01,320 --> 00:06:02,530
إنها واحدة من عصبتنا.
68
00:06:02,613 --> 00:06:04,490
إسمها (لويس لَين).
69
00:06:04,573 --> 00:06:05,491
(لويس).
70
00:06:05,574 --> 00:06:08,911
(ديانا)، شوهدت الآنسة (لَين) آخر
مرة في موانئ "ميتروبوليس"
71
00:06:08,994 --> 00:06:11,664
إكتشفي اذا كان هناك أحدٌ رآها أو (الجوكر)
72
00:06:11,747 --> 00:06:12,998
سأقابلكِ هناك
73
00:06:13,999 --> 00:06:15,000
أنا في طريقي
74
00:06:18,420 --> 00:06:20,881
(فلاش)، نحن نبحث عن
(لويس لَين) في "ميتروبوليس".
75
00:06:21,507 --> 00:06:22,716
(سوبرمان) يحلق فوقها.
76
00:06:22,800 --> 00:06:25,844
أريدك أن تبحث تحتها.
77
00:06:25,928 --> 00:06:27,012
سأتولى الأمر.
78
00:06:44,905 --> 00:06:46,740
(باتمان)، لقد وجدت (الفزاعة)
79
00:06:46,824 --> 00:06:48,993
لقد مات.
سُمُ (الجوكر).
80
00:06:49,076 --> 00:06:50,536
تم نهب مختبره.
81
00:06:51,120 --> 00:06:53,539
هناكَ خطبٌ ما
82
00:06:57,167 --> 00:06:59,128
لا أستطيع التحرّك …
83
00:06:59,920 --> 00:07:04,466
"إرقد بسلام وأنت مُقطعٌ"!
84
00:07:12,891 --> 00:07:14,310
(فلاش)، أجب
85
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
(فلاش)!
86
00:07:15,978 --> 00:07:18,105
(الجوكر) لم يعد في "ميتروبوليس"
87
00:07:18,188 --> 00:07:20,316
لقد سرق غواصة مع (هارلي كوين)
88
00:07:20,858 --> 00:07:21,900
لقد أخذوا (لويس) معهم
89
00:07:29,825 --> 00:07:30,701
أراها.
90
00:07:30,784 --> 00:07:32,453
(باتمان)، أحد الرؤوس الحربية مفقودة.
91
00:08:06,612 --> 00:08:07,613
أين هي؟
92
00:08:15,037 --> 00:08:16,038
(دومسداي)!
93
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
لا!
94
00:08:20,042 --> 00:08:22,878
لن أسمح لك بإيذاء أي أحد!
95
00:08:30,260 --> 00:08:33,013
حان وقتُ الذهاب عزيزتي!
96
00:08:33,097 --> 00:08:36,183
الرجال الطيبون قادمون وهم
يميلون لأن يكونوا عنيفين.
97
00:08:39,978 --> 00:08:41,438
لن تبارح مكانك
98
00:08:46,443 --> 00:08:50,948
سم الخوف للـ(فزاعة)،
ممزوج بجزيئات الـ"كريبتونيت"
99
00:08:51,782 --> 00:08:53,575
ماذا فعلت؟
100
00:08:53,659 --> 00:08:56,704
أنا أقوم بأفضل نكتة على الإطلاق
101
00:08:57,538 --> 00:09:00,916
ستكون تحفتي الفنية!
102
00:09:06,714 --> 00:09:09,091
(سوبرمان)، توقف.
أيًا كان ما تراه،
103
00:09:09,174 --> 00:09:10,592
إنه ليس حقيقيًا.
104
00:09:54,803 --> 00:09:56,096
ثبتوا أنفسكم!
105
00:10:14,281 --> 00:10:15,616
لقد أخذت زوجته.
106
00:10:16,742 --> 00:10:20,829
أخذت طفله الذي لم يولد بعد ومدينته.
107
00:10:21,538 --> 00:10:22,915
لماذا؟
108
00:10:22,998 --> 00:10:28,670
بعد كل هذه السنوات يا (باتسي)،
أنت حقًا تسألني عن الأسباب؟
109
00:10:28,754 --> 00:10:30,923
لطالما كان هذا بشأننا
110
00:10:31,006 --> 00:10:33,258
لماذا تفعل هذا به؟
111
00:10:33,342 --> 00:10:37,888
لأنه في كل مرة نلعب أنا وأنت، أخسر فيها.
112
00:10:37,971 --> 00:10:42,267
لذا فكرت أن أجرب لعبتنا
على الوضع السهل لمرة واحدة.
113
00:10:42,351 --> 00:10:48,607
وكان الأمر سهلا كضرب جرو حتى الموت
114
00:10:48,690 --> 00:10:50,776
بقطة صغيرة!
115
00:11:00,536 --> 00:11:02,496
"كال إل" ... (كلارك).
116
00:11:03,163 --> 00:11:05,541
(ديانا).
لقد قتلتهم.
117
00:11:05,624 --> 00:11:09,044
لا!
ذلك المجنون دبر هذا!
118
00:11:09,127 --> 00:11:11,797
إنه المسؤول، فقط هو.
119
00:11:14,424 --> 00:11:16,718
- هل ستبقيها آمنة؟
- بالطبع.
120
00:11:24,977 --> 00:11:26,562
(سوبرمان)، هل أنت بخير؟
121
00:11:26,645 --> 00:11:27,688
أين هو؟
122
00:11:27,771 --> 00:11:28,856
أين (الجوكر)؟
123
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
أخذه (باتمان) إلى مصحة "آركام".
124
00:11:30,899 --> 00:11:32,901
لكن لا أعتقد أنه يجب عليك أن تقترب منه
125
00:11:36,738 --> 00:11:38,657
لقد عانيت من خسارة لا تُحصى.
126
00:11:38,740 --> 00:11:40,659
أنت بحاجة لبعض الوقت لتفهم الأمر.
127
00:11:55,090 --> 00:11:58,176
أرجوك لا تفعل شيئًا ستندم عليه لبقية حياتك.
128
00:11:58,260 --> 00:11:59,845
لقد فعلت ذلك بالفعل.
129
00:12:03,432 --> 00:12:06,351
أحدهم أخذ كل شيء منك، أليس كذلك؟
130
00:12:06,435 --> 00:12:08,270
وانظر إلى ما أصبحت عليه
131
00:12:08,353 --> 00:12:12,024
اللكم والركل، تجسيدٌ للغضب.
132
00:12:12,107 --> 00:12:15,360
ماذا تظنه سيصبح؟
133
00:12:16,153 --> 00:12:20,449
إله خدع نفسه ليصدق أنه مجرد رجل؟
134
00:12:20,532 --> 00:12:23,285
إلى ماذا سيتحول (سوبرمان)؟
135
00:12:23,368 --> 00:12:27,080
هناك بعض الأشياء حتى أنت
لا تستطيع إفسادها يا (الجوكر).
136
00:12:27,164 --> 00:12:29,499
(باتسي).
137
00:12:29,583 --> 00:12:34,463
أتظنُّ حقًا أنه سيظل مرحًا للعب معه؟
138
00:12:35,172 --> 00:12:36,673
سوف يحزن
139
00:12:36,757 --> 00:12:39,301
لكنه سيبقى أفضل رجل أعرفه
140
00:12:39,384 --> 00:12:40,761
كلا.
141
00:12:40,844 --> 00:12:44,139
هذه المرة، النكتة عليك!
142
00:12:44,222 --> 00:12:48,894
والعالم سيحترق!
143
00:13:19,967 --> 00:13:23,345
الآن هذه لكمة!
^ تأتي بمعنى "نكتة" أيضًا ^
144
00:13:40,445 --> 00:13:41,947
وتأتينا تقارير
145
00:13:42,030 --> 00:13:44,908
أن (سوبرمان) قد اقتحم مصحة "آركام"
146
00:13:44,992 --> 00:13:46,410
وقتل (الجوكر).
147
00:13:47,369 --> 00:13:49,037
أخيرًا، بعض الأخبار الجيدة.
148
00:13:49,121 --> 00:13:52,124
تبًا لكم!
149
00:13:52,207 --> 00:13:53,250
أنت!
150
00:14:07,723 --> 00:14:11,226
"حلواي يمكنه أن يضيء الغرفة"
151
00:14:11,309 --> 00:14:15,397
"بقهقهة سعيدة وابتسامة"
152
00:14:15,480 --> 00:14:19,401
"حلواي يمكنه أن يضيء الغرفة"
153
00:14:19,484 --> 00:14:22,779
"وهو يحرق الناس"
154
00:14:22,863 --> 00:14:24,072
(هارلي كوين)!
155
00:14:26,825 --> 00:14:28,827
ماذا؟ كيف وجدتني؟
156
00:14:28,910 --> 00:14:30,996
أنتِ لا تبتعدين عن الأضواء.
157
00:14:31,079 --> 00:14:32,748
أتظن ذلك؟
158
00:14:38,170 --> 00:14:40,756
إستعد لشيءٍ سيبعدك عن الأضواء بشكلٍ دائم!
159
00:14:45,510 --> 00:14:47,137
أردت المطرقة التي تسحق،
160
00:14:47,220 --> 00:14:48,930
ليس المزيفة.
161
00:14:49,014 --> 00:14:51,516
لحسن الحظ، هذه ليست رصاصات مزيفة.
162
00:14:55,270 --> 00:14:58,148
مستحيل!
163
00:14:58,231 --> 00:14:59,691
افعلها مرة أخرى
164
00:15:03,028 --> 00:15:06,907
هل ستأخذني إلى (سوبرمان) لكي يسحقني؟
165
00:15:06,990 --> 00:15:07,949
لا.
166
00:15:08,450 --> 00:15:09,951
إذًا إلى أين سنذهب؟
167
00:15:10,035 --> 00:15:11,203
إلى مكانٍ سري
168
00:15:11,286 --> 00:15:13,330
لن يبقى سرًا لفترة طويلة
169
00:15:13,413 --> 00:15:15,791
مهلا، كيف تكون لحيتك الصغيرة
سخيفة على حد سواء
170
00:15:15,874 --> 00:15:18,168
لكن لطيفة بنفس الوقت؟
171
00:15:21,088 --> 00:15:23,465
ماذا تفعل هذه؟
172
00:15:25,717 --> 00:15:27,886
أيها البغيض …
173
00:15:34,017 --> 00:15:36,561
مهرج مجنون إجراميًا من مدينة "غوثام"
174
00:15:36,645 --> 00:15:38,605
كان له علاقة بالكارثة.
175
00:15:40,065 --> 00:15:41,483
كيف لكل هؤلاء المسمون بالأبطال …
176
00:15:41,566 --> 00:15:43,151
كيف يمكن أن نشعر بالحماية
177
00:15:43,235 --> 00:15:45,153
وتهديد الموت النووي الفوري
178
00:15:45,237 --> 00:15:47,155
يحوم حول كل واحد منا؟
179
00:15:47,239 --> 00:15:48,907
(كلارك)، كيف حالك؟
180
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
غاضب.
181
00:15:50,242 --> 00:15:51,409
هذا حقك
182
00:15:51,493 --> 00:15:53,995
كلا. أنت أفضل من ذلك.
183
00:15:54,079 --> 00:15:57,290
يجب أن تكون كذلك،
وإلا ستكون العواقب مميتة.
184
00:15:57,374 --> 00:15:59,292
هذه هي العواقب.
185
00:15:59,376 --> 00:16:01,253
أحد عشر مليون قتيل.
186
00:16:01,336 --> 00:16:03,505
(لويس) وطفلتي.
187
00:16:03,588 --> 00:16:05,590
نحن لسنا جلادين
188
00:16:05,674 --> 00:16:08,176
كيف تجرؤ على إلقاء
المواعظ على هذا الرجل؟
189
00:16:08,260 --> 00:16:10,512
كم مرة أمسكت بهذا (الجوكر)؟
190
00:16:10,595 --> 00:16:13,014
كم مرة هرب ليقتل مرة أخرى؟
191
00:16:13,098 --> 00:16:15,559
- هل تهتم حتى؟
- أنا أهتم
192
00:16:15,642 --> 00:16:17,853
لكن القانون يجب أن يُتبع
193
00:16:17,936 --> 00:16:20,564
قوانينك ضعيفة وغير فعالة،
194
00:16:20,647 --> 00:16:23,775
تم تحريفها من قبل أناسٍ أشرار للهروب من العقاب.
195
00:16:23,859 --> 00:16:25,402
أو أنها ببساطة لا تنطبق على الإطلاق.
196
00:16:25,485 --> 00:16:27,779
التي كلفت الآلاف من الأرواح ليلة أمس،
197
00:16:27,863 --> 00:16:29,865
على الرغم من قرار "الأمم المتحدة" شديد اللهجة.
198
00:16:33,034 --> 00:16:34,286
(دايانا) محقة
199
00:16:34,369 --> 00:16:35,787
لا يمكن لهذا أن يستمر
200
00:16:37,372 --> 00:16:38,498
لا تفعل.
201
00:16:38,582 --> 00:16:41,918
ستضيعُ كل ما تزعمهُ "عصبة العدالة".
202
00:16:42,002 --> 00:16:44,379
كل شيء تزعمهُ أنت.
203
00:16:44,462 --> 00:16:46,047
لن تمنعني المثل العليا
204
00:16:46,131 --> 00:16:47,299
التي لا تحمي الأبرياء.
205
00:16:47,382 --> 00:16:48,508
أنت حزين
206
00:16:48,592 --> 00:16:50,135
لا مزيد يا (بروس).
207
00:16:50,218 --> 00:16:51,219
لا مزيد.
208
00:16:51,970 --> 00:16:53,138
كنا مخطئين.
209
00:17:17,370 --> 00:17:19,497
سيدي الرئيس، أود التحدث معك.
210
00:17:20,040 --> 00:17:21,750
أنت! لا يمكنك فعل هذا!
211
00:17:21,833 --> 00:17:23,418
نعم، أستطيع.
212
00:17:23,501 --> 00:17:24,753
لقد ادركت ذلك الان
213
00:17:24,836 --> 00:17:26,922
أنت لا تملك الحق. أنا قائدهم!
214
00:17:27,005 --> 00:17:28,256
ليس بعد الآن.
215
00:17:28,340 --> 00:17:30,592
… وبعد تدمير قوات "بيالا" العسكرية،
216
00:17:30,675 --> 00:17:33,261
أخذ (سوبرمان) و(وندرومن) الرئيس (حسين)
217
00:17:33,345 --> 00:17:34,930
إلى "لاهاي" للمحاكمة.
218
00:17:35,013 --> 00:17:36,848
حسنًا، هذا ما حدث
219
00:17:37,015 --> 00:17:40,268
مهلًا، أين أنا؟
220
00:17:40,352 --> 00:17:41,728
أنتِ في "كهف السهام".
221
00:17:41,811 --> 00:17:43,647
إنه تحت الأرض ومبطن بالرصاص
222
00:17:43,730 --> 00:17:44,689
يجب أن تكوني بأمان الآن
223
00:17:44,773 --> 00:17:46,900
من اللطيف أن يتم تخديرك
224
00:17:46,983 --> 00:17:49,194
وتستيقظ مكبل اليدين في مخبأ.
225
00:17:49,277 --> 00:17:51,696
أنا و(الجوكر) كنا نفعل هذا كل خميس
226
00:17:51,780 --> 00:17:54,658
ضعي ذلك في ملف
"أشياء لا أريد أن أعرفها"
227
00:17:54,741 --> 00:17:57,202
"كهف السهام" إسم سخيف رغم ذلك
228
00:17:57,285 --> 00:17:58,620
ما رأيك أن نلعب لعبة الهدوء؟
229
00:17:58,703 --> 00:18:01,331
(باتمان) لديه "كهف الوطواط"، هذا منطقي
230
00:18:01,414 --> 00:18:02,707
الخفافيش تعيش في الكهوف.
231
00:18:02,791 --> 00:18:03,833
لكن السهام لا تفعل.
232
00:18:03,917 --> 00:18:06,294
إنها ليست عاقلة، مهما يكن.
233
00:18:06,378 --> 00:18:08,380
حسنًا. لعبة الهدوء بأسرع وقتٍ.
234
00:18:08,463 --> 00:18:12,259
أوه! لماذا لا نسميها "كوفير"؟
235
00:18:13,093 --> 00:18:14,719
هذا … هذا …
236
00:18:14,803 --> 00:18:16,263
هذا في الواقع أفضل بكثير.
237
00:18:16,346 --> 00:18:17,264
كيف لم …
238
00:18:17,347 --> 00:18:19,266
هذا مزعج جدًا.
239
00:18:19,349 --> 00:18:21,685
لطالما كنت بارعة في تسمية الأشياء
240
00:18:21,768 --> 00:18:23,645
(جوكر فيش) كان من إختراعي.
241
00:18:23,728 --> 00:18:24,980
ابقِ مكانكِ يا (هارلي).
242
00:18:25,063 --> 00:18:27,232
(سوبرمان) سوف يحولك الى معجون إذا وجدكِ.
243
00:18:27,315 --> 00:18:30,527
ليس لدي مكان لأذهب إليه بعد ما مات سيد (جاي).
244
00:18:30,610 --> 00:18:32,153
ماذا سأفعل؟
245
00:18:32,237 --> 00:18:34,447
هلا قيدتني بالحاسوب
246
00:18:34,531 --> 00:18:36,366
حتى أقوم بتحديث سيرتي الذاتية؟
247
00:18:39,369 --> 00:18:43,331
أيها الوغد …
248
00:18:45,917 --> 00:18:49,379
جميعكم تعرفونني باسم (سوبرمان) أو "كال -إل"
249
00:18:49,462 --> 00:18:52,716
لكن اسمي في كوكب "الأرض" هو (كلارك كينت)
250
00:18:53,258 --> 00:18:55,677
أنا … كنت …
251
00:18:55,760 --> 00:18:57,554
مراسل لصحيفة "ديلي بلانيت"
252
00:18:58,221 --> 00:19:00,932
قضيت وقتي هناك أكتب عن شرور هذا العالم
253
00:19:01,558 --> 00:19:02,851
لقد قضيت وقتي كبطل
254
00:19:02,934 --> 00:19:04,853
أتفاعل مع العديد من تلك الشرور.
255
00:19:05,603 --> 00:19:07,147
لقد خذلتكم في كلا الأمرين.
256
00:19:08,106 --> 00:19:09,441
"ماذا حدث لـ"متروبوليس
257
00:19:09,524 --> 00:19:11,443
لا يمكن السماح له بالحدوث مرة آخرى.
258
00:19:11,526 --> 00:19:12,736
لم يكن ليفعل
259
00:19:12,819 --> 00:19:14,029
إنه كذلك.
260
00:19:14,112 --> 00:19:15,780
أنا لا أهتم بأراضيكم،
261
00:19:15,864 --> 00:19:18,575
معتقداتم أو خلافاتكم التافهة.
262
00:19:18,658 --> 00:19:20,118
لا يهمني إن كنت مقاتلًا من أجل الحرية
263
00:19:20,201 --> 00:19:23,079
أو إرهابي أو ديكتاتور أو رئيس.
264
00:19:23,163 --> 00:19:25,999
الوحوش لن يُسمح لها بالتجول بحرية
265
00:19:26,082 --> 00:19:27,584
- أخيرًا.
- أصمت.
266
00:19:31,546 --> 00:19:32,505
آسف.
267
00:19:32,589 --> 00:19:36,426
إنني أدعو إلى وقف فوري لإطلاق
النار في جميع أنحاء العالم.
268
00:19:36,509 --> 00:19:38,470
كل الأعمال العدائية ستتوقف …
269
00:19:39,304 --> 00:19:40,722
أو سأوقفهم بنفسي.
270
00:19:40,805 --> 00:19:44,142
لا أحد لديه الحق لإزهاق أرواح بريئة.
271
00:19:44,225 --> 00:19:45,310
لا أحد
272
00:19:45,393 --> 00:19:46,686
لقد حُسِمَ الأمرُ.
273
00:19:54,235 --> 00:19:56,488
(سوبرمان) أوقف حرب إبادة.
274
00:19:56,571 --> 00:19:59,407
حكومة "جوتا" تشن هجومًا ضد شعبها
275
00:20:00,909 --> 00:20:02,494
في "كشمير" المتنازع عليها ،
276
00:20:02,577 --> 00:20:06,373
دمر (سوبرمان) و(وندرومن) كل
قطعة من المعدات العسكرية
277
00:20:06,456 --> 00:20:08,333
وإعلانها منطقة خالية من الأسلحة.
278
00:20:12,504 --> 00:20:14,672
ستوافقون على هذه الشروط
279
00:20:14,756 --> 00:20:16,716
أو سيتم الاتفاق عليها من أجلكم.
280
00:20:21,346 --> 00:20:22,972
- أيمكن للجميع أن يجلسوا؟
- إنها سابقة سيئة
281
00:20:23,056 --> 00:20:23,890
ماذا عن القانون؟
282
00:20:25,266 --> 00:20:26,643
هل فكرتم في هذا؟
283
00:20:26,726 --> 00:20:27,644
(ديانا).
284
00:20:27,727 --> 00:20:31,022
"عصبة العدالة" لا يمكن أن تكون قوى القانون.
285
00:20:31,106 --> 00:20:34,150
أحداث الأسبوع أثبتت خلاف ذلك يا (باتمان).
286
00:20:34,234 --> 00:20:37,237
في هذهِ الأثناء، (سوبرمان) ينقذ الأرواح
287
00:20:37,320 --> 00:20:38,696
أثناء حديثنا.
288
00:20:38,780 --> 00:20:41,074
إذا استمرينا على هذا المنوال
289
00:20:41,157 --> 00:20:44,786
سننتقل من الشرطة إلى الاحتلال إلى السجن،
290
00:20:44,869 --> 00:20:46,704
ثم نصبح طغاة.
291
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
أو العدالة ستتحقق أخيرًا.
292
00:20:49,749 --> 00:20:51,126
البعض لن يعجبهم ذلك
293
00:20:51,209 --> 00:20:53,211
خاصةً أولئك الذين يضطهدون الضعفاء.
294
00:20:53,294 --> 00:20:55,463
لكن أليس هذا سبب تشكيلنا لـ"عصبة العدالة"؟
295
00:20:55,547 --> 00:20:56,923
لأيقاف هؤلاء الناس؟
296
00:20:57,006 --> 00:20:58,800
وأنتِ و(سوبرمان) ستقرران
297
00:20:58,883 --> 00:21:00,385
ما هي القوانين التي يجب تطبيقها؟
298
00:21:00,468 --> 00:21:03,888
قانون واحد … فعل الصواب
299
00:21:03,972 --> 00:21:05,598
إنه وقت العمل.
300
00:21:05,682 --> 00:21:10,061
بمساعدتنا، يستطيع (سوبرمان) أن يصنع عالمًا مثاليًا.
301
00:21:10,145 --> 00:21:11,438
إذًا الآن هو إله؟
302
00:21:11,521 --> 00:21:14,441
قوانين (سوبرمان) لن تكون قوانين "أطلانطس"
303
00:21:14,524 --> 00:21:16,067
وبالتأكيد وزارة الدفاع الأمريكية
304
00:21:16,151 --> 00:21:17,944
لن توافق على قوانين (سوبرمان).
305
00:21:18,027 --> 00:21:19,654
سؤال.
306
00:21:20,530 --> 00:21:21,573
كيف سنعاقب الناس
307
00:21:21,656 --> 00:21:24,325
عندما يخرقون أي قواعد يأتي بها (سوبرمان)؟
308
00:21:24,409 --> 00:21:25,660
أعني، لقد كنت مجرمًا.
309
00:21:25,743 --> 00:21:27,620
إحتجتُ لفرص ثانية وثالثة ورابعة
310
00:21:27,704 --> 00:21:29,122
قبل أن أغير مجرى حياتي.
311
00:21:29,205 --> 00:21:31,249
إذًا، كيف سيسير الأمر؟
312
00:21:31,332 --> 00:21:33,668
كما هو واضح، العقوبة ستلائم الجريمة
313
00:21:33,751 --> 00:21:36,254
وأنتِ و(سوبرمان) قررتما هذه العقوبات؟
314
00:21:36,337 --> 00:21:39,132
أعتقد أن وقتي مع "عصبة العدالة" قد انتهى
315
00:21:40,467 --> 00:21:41,926
لا يمكن أن تكون جادًا.
316
00:21:42,010 --> 00:21:43,344
أنا أيضًا يجب أن أتراجع
317
00:21:43,428 --> 00:21:44,596
مما سمعته،
318
00:21:44,679 --> 00:21:47,474
معظم الأبطال السحريين يشعرون بنفس الطريقة.
319
00:21:47,557 --> 00:21:49,434
هذا ما يذكرني بـ"الحراس"
320
00:21:49,517 --> 00:21:52,228
لقد اتصلوا بي أنا و(جون) و(غاي) للعودة إلى "وا".
321
00:21:52,312 --> 00:21:53,354
نحن نتفهم
322
00:21:53,438 --> 00:21:55,940
على الجميع أن يتخذوا قرارهم بشأن هذا
323
00:21:56,024 --> 00:21:59,319
أخيرًا، إتفقنا على شيء.
324
00:22:31,100 --> 00:22:33,895
وهذا عندما فتى الكشافة إقتحم حفلة الشاي
325
00:22:33,978 --> 00:22:36,147
بعد ذلك، قام بتنظيف السماء
326
00:22:36,231 --> 00:22:38,316
من طائرة بدون طيار لدينا هناك.
327
00:22:38,399 --> 00:22:41,152
تقديرات الخسائر إذا كانت الضربة ناجحة؟
328
00:22:41,236 --> 00:22:43,404
أقل ما بين العشرة والثلاثين شخصًا
329
00:22:43,488 --> 00:22:46,407
حسنًا، يبدو أنه كان يحمي الأبرياء كما قال أنه سيفعل.
330
00:22:46,491 --> 00:22:48,201
ما كان يفعله
331
00:22:48,284 --> 00:22:50,411
محاربة الجيش الأمريكي.
332
00:22:50,495 --> 00:22:52,413
هذه تسمى خيانة
333
00:22:52,497 --> 00:22:54,832
(سوبرمان) يطيح بالحكومات
334
00:22:54,916 --> 00:22:56,584
لا بأس بذلك عندما يكون لمصلحتنا
335
00:22:56,668 --> 00:22:59,420
ولكن هذه مشكلة كبيرة عندما لا تكون لمصلحتنا.
336
00:22:59,504 --> 00:23:01,631
ماذا تقترح يا (بوب)؟
337
00:23:09,847 --> 00:23:11,391
انبطح على الأرض أيها العجوز!
338
00:23:23,695 --> 00:23:26,114
مشاكس، أليس كذلك؟
أمسكوه!
339
00:23:27,198 --> 00:23:28,199
أشعلوا المكان!
340
00:23:36,708 --> 00:23:38,668
أخلوا المكان جميعًا، الآن!
341
00:23:47,802 --> 00:23:49,679
أبي!
أبي؟
342
00:23:49,762 --> 00:23:51,264
أبي؟
343
00:23:51,347 --> 00:23:52,807
إنه ليس هنا
344
00:23:53,516 --> 00:23:55,101
إذا كنت قد أذيته …
345
00:23:55,184 --> 00:23:58,563
ماذا ستفعل، تلكمني في صدري؟
346
00:23:59,314 --> 00:24:01,065
هذا مظلم جدًا بالنسبة لك
347
00:24:01,399 --> 00:24:02,400
أين هو؟
348
00:24:02,483 --> 00:24:03,776
على قيد الحياة.
349
00:24:03,860 --> 00:24:06,195
مكان لا يمكنُ لأحدٍ حتى أنت أن يجده.
350
00:24:06,279 --> 00:24:07,405
سيبقى هكذا
351
00:24:07,488 --> 00:24:09,782
إذا توقفت عن التدخل في شؤون الحكومات
352
00:24:10,450 --> 00:24:12,327
إجلس في حصنك ولا تفعل شيئًا،
353
00:24:12,869 --> 00:24:15,038
إذا أتى مخلوق فضائي، يمكنك لكمه.
354
00:24:17,373 --> 00:24:18,750
عدا ذلك،
355
00:24:18,833 --> 00:24:21,502
سنرسل لك أبيك العزيز
356
00:24:21,586 --> 00:24:22,879
مقطع إلى أشلاء
357
00:24:34,265 --> 00:24:35,808
ربما أنا مخطئ
358
00:24:35,892 --> 00:24:37,477
من أنا لأحارب هذا الدمار؟
359
00:24:38,186 --> 00:24:40,396
ربما أنا لا أرى بوضوح بسبب …
360
00:24:41,189 --> 00:24:42,273
تعرفين.
361
00:24:43,149 --> 00:24:44,275
أنت رجل صالح
362
00:24:44,359 --> 00:24:47,487
وحتى خلال هذه الخسارة،
أنت ترى ما يجب فعله.
363
00:24:48,321 --> 00:24:49,739
لكن كيف أتخذ قرارات جيدة
364
00:24:49,822 --> 00:24:53,618
في كل ثانية أشعر برغبة في تحطيم شيء؟
365
00:24:53,701 --> 00:24:57,038
إذا كنت تؤمن في مسعاك،
لا يمكنك المساومة.
366
00:24:57,121 --> 00:25:00,375
يجب أن تكون قويًا بقدر استطاعتك
367
00:25:01,459 --> 00:25:04,045
أبي هو الرابط الأخير لإنسانيتي
368
00:25:04,128 --> 00:25:05,380
إذا فقدته …
369
00:25:06,381 --> 00:25:08,299
دع أصدقائك يساعدونك،
370
00:25:08,383 --> 00:25:10,760
كما ساعدتنا مرارًا وتكرارًا.
371
00:25:11,386 --> 00:25:14,305
الآن، من المسؤول؟
372
00:25:30,154 --> 00:25:32,156
نحن هنا من أجل "سيد المرآة"
373
00:25:38,538 --> 00:25:40,790
(مكولوك)، يجب أن نتكلم.
374
00:25:41,249 --> 00:25:43,459
مساحة شخصية، سموكِ
375
00:25:43,543 --> 00:25:46,504
الآن، لماذا لا تخرج من هنا
376
00:25:46,587 --> 00:25:48,965
وتفعليها ببطئ من أجلي؟
377
00:25:49,048 --> 00:25:49,966
استسلم.
378
00:25:50,049 --> 00:25:51,300
لا يوجد مكان للاختباء
379
00:25:51,384 --> 00:25:52,385
أثبتي ذلك
380
00:25:58,057 --> 00:26:00,810
أتساءل ماذا سيحدث لو حطمت هذه المرآة
381
00:26:00,893 --> 00:26:02,437
ونصفُ جسدكَ فيها؟
382
00:26:02,520 --> 00:26:04,480
لم تكن لتفعلي،
أستفعلين ذلك؟
383
00:26:04,564 --> 00:26:05,732
لا تختبرني
384
00:26:05,815 --> 00:26:08,526
يجب أن تتفهمي، كانت أوامر.
385
00:26:08,609 --> 00:26:10,820
النوع الذي لا يمكنك رفضه
386
00:26:10,903 --> 00:26:12,405
أين (جوناثان كينت)؟
387
00:26:13,448 --> 00:26:16,534
"بوليفيا"! "بوليفيا"!
"سالار دي ايراني"
388
00:26:18,619 --> 00:26:20,788
إخلع ملابسك
389
00:26:21,038 --> 00:26:22,707
ماذا الآن؟
390
00:26:33,050 --> 00:26:34,635
حزام "سيد المرآة"
391
00:26:34,719 --> 00:26:35,928
ستحتاجه للدخول
392
00:26:36,012 --> 00:26:38,431
يحرسه فريق من القوات الخاصة السابقة
393
00:26:38,514 --> 00:26:40,141
وبعض الأشرار ذوي النفوذ.
394
00:26:40,224 --> 00:26:41,768
شكرًا لكِ يا (دايانا)
395
00:26:41,851 --> 00:26:43,019
هل ساعد؟
396
00:26:45,730 --> 00:26:47,273
إنه المكان المثالي للإختباء
397
00:26:47,774 --> 00:26:51,152
عشرة كيلومترات مربعة من
السماء المنعكسة اللانهائية
398
00:26:51,778 --> 00:26:53,029
لكنك ستعثر عليه
399
00:26:53,154 --> 00:26:54,238
أنت (سوبرمان).
400
00:27:03,581 --> 00:27:05,500
سيدي، الخطة فشلت
401
00:27:05,917 --> 00:27:08,669
- أنا آسف
- جد لي خطة آخرى.
402
00:27:13,257 --> 00:27:16,302
كان هذا غباءً لا يصدق
403
00:27:16,385 --> 00:27:19,180
أنت لا يجب أن تلمس والد هذا الرجل.
404
00:27:20,431 --> 00:27:22,517
قالوا أنه لا يمكن معرفة إني الفاعل
405
00:27:22,600 --> 00:27:23,768
كيف عرفت؟
406
00:27:24,477 --> 00:27:26,312
- هل ستخبره؟
- لا.
407
00:27:26,813 --> 00:27:29,941
لكن إذا نجح في حل اللغز، فأنت في خطر.
408
00:27:30,024 --> 00:27:31,025
هذا سخيف
409
00:27:31,108 --> 00:27:32,276
لم يكن ليلمسني
410
00:27:32,360 --> 00:27:35,321
- الإدراك العام …
- هل أنت حقًا بهذه السذاجة؟
411
00:27:35,404 --> 00:27:36,823
لن يكون هناك دليل
412
00:27:37,031 --> 00:27:38,574
ستختفي فحسب
413
00:27:38,658 --> 00:27:41,577
ولا أحد سيفكر بالبحث عن
جثتك على كوكب "زحل"
414
00:27:41,869 --> 00:27:43,454
لم يكن ليفعل ذلك
415
00:27:43,955 --> 00:27:46,707
إنهُ (سوبرمان)، أليس كذلك؟
416
00:27:53,256 --> 00:27:54,257
انتبه لقدميك
417
00:28:02,515 --> 00:28:05,101
إذًا، ما الخطأ الذي ارتكبته؟
418
00:28:05,351 --> 00:28:07,395
- ساقاي.
- ساقاك.
419
00:28:07,478 --> 00:28:09,272
وأنت تحاول أن تؤذي خصومك،
420
00:28:09,355 --> 00:28:11,774
وأحاول ألا أعتبر ذلك شخصيًا.
421
00:28:11,858 --> 00:28:15,403
تذكر، بعض المجرمين يستحقون فرصة ثانية
422
00:28:15,486 --> 00:28:19,198
والفرصة الثانية من الصعب
استغلالها بإصابة في الدماغ.
423
00:28:19,323 --> 00:28:21,868
لقد تعلمت من قبل "عصبة القتلة" و"رأس الغول"
424
00:28:21,951 --> 00:28:23,828
نعم؟ كيف أفادك هذا؟
425
00:28:27,081 --> 00:28:28,791
هذا ليسَ لعبًا نظيفًا يا (داميان).
426
00:28:28,875 --> 00:28:30,251
يصبح غاضبًا عندما يخسر
427
00:28:30,334 --> 00:28:31,252
لقد كان تحت ناظري.
428
00:28:31,544 --> 00:28:33,880
- كيف حالك؟
- أهو هنا؟
429
00:28:33,963 --> 00:28:36,299
نعم، وأكثر برودة من المعتاد.
430
00:28:36,382 --> 00:28:37,717
سنعطيكما بعض المساحة
431
00:28:37,800 --> 00:28:38,885
هيا يا (داميان)
432
00:28:39,302 --> 00:28:41,721
(سوبرمان)، أود أن أشكرك.
433
00:28:41,804 --> 00:28:43,973
(الجوكر) إستحق الموت منذ سنوات
434
00:28:50,521 --> 00:28:52,940
لقد أخذوا والدي ولم
تزعج نفسك بالمساعدة؟
435
00:28:53,024 --> 00:28:54,108
لقد كنت أساعد.
436
00:28:54,191 --> 00:28:56,235
وأنت عليك أن توقف ما تفعله.
437
00:28:56,319 --> 00:28:57,320
أوقف ماذا؟
438
00:28:57,653 --> 00:28:58,696
إنقاذ الأرواح؟
439
00:28:58,779 --> 00:29:00,740
جلب الدكتاتوريين للعدالة؟
440
00:29:01,407 --> 00:29:02,825
أنت تخيفهم
441
00:29:02,950 --> 00:29:05,369
جيد، يجب أن يخافوا.
442
00:29:05,494 --> 00:29:07,997
خائفين جدًا من أن يضغطوا
على الزناد أو على الزر.
443
00:29:08,080 --> 00:29:10,082
يجب أن يكونوا خائفين
من إيذاء بعضهم البعض
444
00:29:10,750 --> 00:29:12,084
أنت علمتني ذلك
445
00:29:13,252 --> 00:29:14,754
لقد قتلت رجلًا يا (كلارك)
446
00:29:14,837 --> 00:29:15,880
ليس برجلٍ
447
00:29:16,172 --> 00:29:19,050
- بل وحش.
- لا يمكننا أن نقرر من سيموت
448
00:29:19,133 --> 00:29:20,301
مِيتَة واحدة.
449
00:29:20,384 --> 00:29:21,969
دائمًا ما يبدأ الأمر بواحدة.
450
00:29:22,053 --> 00:29:25,431
أتيت إلى هنا لأصنع السلام، لكنك لا تفهم
451
00:29:25,514 --> 00:29:26,641
ما أخذه (الجوكر) مني
452
00:29:26,724 --> 00:29:29,393
أتفهم أنك تتألم
453
00:29:29,477 --> 00:29:30,603
انظر لحالك
454
00:29:30,686 --> 00:29:33,272
تجلس في الظلام،
وتتجاهل (ديك) و(داميان)
455
00:29:33,356 --> 00:29:35,066
كم من أصدقائهم ماتوا؟
456
00:29:35,149 --> 00:29:36,609
هل واسيتهم؟
457
00:29:37,693 --> 00:29:39,654
أبويك قُتلوا يا (بروس).
458
00:29:40,071 --> 00:29:41,447
لم يستطيعوا أن يكونوا هناك من أجلك
459
00:29:41,989 --> 00:29:43,115
ما عذرك؟
460
00:29:46,744 --> 00:29:47,828
أرني يدك
461
00:29:49,246 --> 00:29:51,082
هيا، لا تكن أنت.
462
00:29:55,753 --> 00:29:57,380
كسر في الإصبع الثالث
463
00:29:57,922 --> 00:29:59,632
ضرر بسيط في الأربطة
464
00:29:59,715 --> 00:30:01,092
ستكون بخير في غضون ثلاثة أسابيع
465
00:30:01,175 --> 00:30:02,510
من الجيد معرفة ذلك
466
00:30:02,593 --> 00:30:05,054
لدي إعلان مخطط له غدًا في "غوثام"
467
00:30:05,137 --> 00:30:07,682
أريدك أن تكون هناك، بجانبي.
468
00:30:08,766 --> 00:30:10,184
أنا آسف يا (كلارك)
469
00:30:10,559 --> 00:30:12,061
لا أستطيع فعل ذلك
470
00:30:20,444 --> 00:30:24,615
جمهورية كوريا الشمالية" لم تعد قوة نووية".
471
00:30:24,699 --> 00:30:27,284
تمت مصادرة رؤوسهم الحربية
472
00:30:27,576 --> 00:30:30,997
مرحب بهم الآن للانضمام إلى
المجتمع العالمي في سلام
473
00:30:31,122 --> 00:30:34,375
وجاء ذلك البيان الذي أدلت به (وندرومن)
إلى الأمم المتحدة بعد كفاحها الشرس
474
00:30:34,458 --> 00:30:38,295
مع كوريا الديمقراطية أدى إلى عدة مئات من الضحايا
475
00:30:38,379 --> 00:30:39,922
نشر السلام بالقتال.
476
00:30:40,006 --> 00:30:41,716
لم أعتقد أنني سأواجه مشكلة مع ذلك
477
00:30:41,799 --> 00:30:44,844
هل يمكننا مشاهدة "آميش" الآن؟
478
00:30:44,927 --> 00:30:48,222
أتوق شوقاً لأرى إن كانت الآنسة (آن)
ستنهي حمالة التوابل خاصتها
479
00:30:48,305 --> 00:30:50,474
قبل "رامبسبرنغا".
480
00:30:50,558 --> 00:30:52,810
لِمَ لم يواجه أحدهم (باتمان)؟
481
00:30:53,227 --> 00:30:56,063
- هل (باتمان) موافقٌ على هذا؟
- أنا لست كذلك
482
00:30:58,566 --> 00:31:01,068
أنت تتجسس علي من خلال تلفازي؟
483
00:31:01,152 --> 00:31:02,945
- منذ متى؟
- هذا غير مهم.
484
00:31:03,029 --> 00:31:04,030
مهمٌ لي.
485
00:31:04,113 --> 00:31:05,406
مرحبًا يا (باتمان)
486
00:31:05,489 --> 00:31:09,702
متى ستحضر (سوبرمان)
للعدالة بتهمة قتل حلواي؟
487
00:31:10,786 --> 00:31:12,496
أحضر الأسهم التي أعطيتك إياها
488
00:31:12,580 --> 00:31:13,873
اترك (هارلي)
489
00:31:15,332 --> 00:31:17,334
لستُ نادمًا على قتل (الجوكر).
490
00:31:17,543 --> 00:31:19,128
يؤسفني أنني اضطررت لقتله
491
00:31:19,587 --> 00:31:20,880
ولكن هناك من يستمر في
492
00:31:20,963 --> 00:31:23,591
الدفاع عن المرضى النفسيين أمثاله حتى اليوم.
493
00:31:23,966 --> 00:31:25,593
لهذا السبب أنا هنا في "غوثام".
494
00:31:25,676 --> 00:31:30,473
الأفراد المختلين في مصحة "آركام"
آذوا الناس مرارًا وتكرارًا.
495
00:31:31,057 --> 00:31:33,893
المسؤولية كانت دائما في الحصول
على المساعدة التي يحتاجونها.
496
00:31:34,727 --> 00:31:36,103
إنهم لا يستحقون شيئًا.
497
00:31:36,187 --> 00:31:40,107
أمراضهم ليست عذرًا لتهديد سلامتكم
498
00:31:40,191 --> 00:31:42,026
لقد كنت محقًا، إنه يأخذهم.
499
00:31:42,109 --> 00:31:43,110
الوقت يداهمنا
500
00:31:43,194 --> 00:31:46,530
لقد قررت أن أنقل أسوء المجرمين إلى منشأة آمنة
501
00:31:46,614 --> 00:31:48,491
لن يهددوا أي شخص مرة أخرى
502
00:31:48,574 --> 00:31:49,658
هيا يا (داميان).
503
00:31:50,743 --> 00:31:53,454
طالما سنساعد (سوبرمان) على تدمير "آركام"
504
00:31:53,537 --> 00:31:54,997
أنت في الثالثة عشر
505
00:31:55,081 --> 00:31:57,124
كيف تكون أكثر شيء مظلم في هذا الكهف؟
506
00:31:57,208 --> 00:31:59,543
هل فكرت لثانية واحدة
507
00:31:59,627 --> 00:32:01,295
أنك قد تكون مخطئًا يا أبتاه؟
508
00:32:01,378 --> 00:32:03,130
حسنًا، أفعلت؟
509
00:32:09,512 --> 00:32:11,055
أنت صالح ذاتيًا ومتغطرس
510
00:32:11,138 --> 00:32:12,723
ولن تتعلم أبدًا!
511
00:32:19,063 --> 00:32:20,731
أنت تفهم وجهة نظره، صحيح؟
512
00:32:21,565 --> 00:32:23,567
أنت لم تكن عنيدًا مثله
513
00:32:23,651 --> 00:32:25,736
أجل، لأكون عنيدًا هكذا
514
00:32:25,820 --> 00:32:28,072
يجب أن أكون على صلة مباشرة بك.
515
00:32:28,155 --> 00:32:30,533
هل تفهم لماذا لا ندعهم يفعلون هذا؟
516
00:32:30,616 --> 00:32:33,327
بالطبع.
لكن لا تقسو على الفتى.
517
00:32:33,410 --> 00:32:35,663
بعد كل شيء، كان لديك
وقت أطول لتلقيني العقائد
518
00:32:35,746 --> 00:32:36,914
(ديك).
519
00:32:36,997 --> 00:32:38,165
أعلم يا (بروس)
520
00:32:38,249 --> 00:32:40,459
الآن دعنا نذهب للدفاع
عن حفنة من القتلة المختلين
521
00:32:40,543 --> 00:32:42,545
ضد أعظم أبطال العالم.
522
00:32:50,261 --> 00:32:52,847
(سايبورغ) و(وندرومن) في الطريق بالفعل
523
00:32:52,930 --> 00:32:55,474
سأصل هناك خلال 3 دقائق.
524
00:32:55,558 --> 00:32:57,810
لم ننتهي من الحديث عن تنصتك على "كهف السهام" ...
525
00:32:57,893 --> 00:32:59,770
أقصد "الكويفر"
526
00:32:59,854 --> 00:33:00,980
أحمق.
527
00:33:01,063 --> 00:33:03,023
مرحى!
إستعملت الإسم!
528
00:33:05,317 --> 00:33:07,111
(هارلي)، ماذا تفعلين هنا؟
529
00:33:07,194 --> 00:33:08,529
لقد حبستك في الغرفة الآمنة
530
00:33:08,612 --> 00:33:10,447
هذا … ليس أسلوبي
531
00:33:10,531 --> 00:33:11,699
سآتي معك
532
00:33:11,782 --> 00:33:14,952
لجلب (سوبرمان) إلى العدالة أو الموت وأنا أحاول.
533
00:33:15,035 --> 00:33:17,413
أيًا كان، لأنني بطلة الآن
534
00:33:17,496 --> 00:33:19,623
"البطلة هارلي"!
535
00:33:19,707 --> 00:33:21,208
لقد ابتكرت هذا للتو
536
00:33:21,292 --> 00:33:22,334
هل جننتِ؟
537
00:33:22,418 --> 00:33:26,630
اسمح لي أن أجيب على هذا السؤال
مع الفعل الذي يكشف الشخصية.
538
00:33:26,714 --> 00:33:30,467
ماذا؟
تبًا …
539
00:33:33,512 --> 00:33:36,974
ها قد أتى الانفجار!
540
00:33:41,729 --> 00:33:44,106
إنه في مرحلة مهمة جدًا من علاجه
541
00:33:44,190 --> 00:33:47,443
أخشى أننا فقدنا الثقة في هذه المنشأة يا دكتورة
542
00:33:48,277 --> 00:33:49,945
سيتم نقل السجناء
543
00:33:50,029 --> 00:33:51,739
وأنت تقرر ذلك؟
544
00:33:51,822 --> 00:33:52,656
لا.
545
00:33:57,036 --> 00:33:58,204
لقد كنت محقًا
546
00:33:58,287 --> 00:34:00,372
إنهم بالضبط حيث قلت إنهم سيكونون
547
00:34:01,332 --> 00:34:02,708
تحمي الوحوش
548
00:34:02,791 --> 00:34:04,543
(روبن)، ماذا تفعل؟
549
00:34:04,627 --> 00:34:06,420
تقديم المجرمين للعدالة.
550
00:34:06,503 --> 00:34:08,088
أنا أقف مع (سوبرمان)
551
00:34:08,172 --> 00:34:09,715
انظر مع من تقف،
552
00:34:09,798 --> 00:34:12,885
(باين)، (كيلر كروك)، وأيًا كان هذا.
553
00:34:14,094 --> 00:34:15,554
أعرف أنك لن تتنحى جانبًا
554
00:34:15,638 --> 00:34:17,306
لكنك لن توقفنا.
555
00:34:17,723 --> 00:34:19,391
أنت لا تنتمي إلى هنا
556
00:34:19,475 --> 00:34:21,310
نعم، هو كذلك
557
00:34:21,393 --> 00:34:24,146
(سوبرمان) لديه ندبة الآن، أليس كذلك؟
558
00:34:24,230 --> 00:34:25,356
أتشعر بها؟
559
00:34:25,439 --> 00:34:27,316
الغضب الذي يأتي معها
560
00:34:27,399 --> 00:34:30,402
الحرية لفعل أي شيء تريده
561
00:34:31,195 --> 00:34:35,241
(سايبورغ)، زنزانة 83، (فيكتور زاس)
562
00:34:38,452 --> 00:34:39,662
إلى أين تأخذهم؟
563
00:34:39,745 --> 00:34:42,331
كل ما تحتاج لمعرفته،
أنه مكان لا يمكن الهروب منه..
564
00:34:42,831 --> 00:34:45,000
الزنزانة 86، (ماد هاتر).
565
00:34:47,753 --> 00:34:49,505
آخر فرصة يا (سايبورغ)
566
00:34:49,588 --> 00:34:50,506
توقف.
567
00:34:50,589 --> 00:34:52,341
حسنًا يا (ريدلر)، حان وقت الذهاب.
568
00:34:58,097 --> 00:34:59,598
حسنًا، هذا يكفي!
569
00:35:01,392 --> 00:35:02,434
هل تأذيت؟
570
00:35:03,227 --> 00:35:05,020
هذا مستحيل.
571
00:35:05,562 --> 00:35:07,106
ختم البيانات على الفيروس
572
00:35:09,024 --> 00:35:11,026
قمت بتحميله يوم إلتقينا
573
00:35:11,110 --> 00:35:13,112
عجبًا كم هذا وضيع!
574
00:35:15,447 --> 00:35:16,573
مرحبًا يا (باتمان)!
575
00:35:16,657 --> 00:35:20,703
قررت أن أكون بطلة وأساعدك في إيقاف (سوبرمان)
576
00:35:20,786 --> 00:35:22,871
سنشكل فريقًا رائعًا!
577
00:35:22,955 --> 00:35:24,790
حان وقت البطولة!
578
00:35:30,838 --> 00:35:33,173
أنصح بوضع خلافاتنا جانبًا
579
00:35:33,257 --> 00:35:34,091
في الوقت الراهن.
580
00:36:29,229 --> 00:36:30,689
كنت أسيطر على الوضع
581
00:36:31,523 --> 00:36:34,651
أجل، الجميع يرى ذلك
582
00:36:53,670 --> 00:36:56,632
(روبن) لا يلكم الناس بعد
أن يصبحوا تحت السيطرة
583
00:36:56,715 --> 00:36:59,385
أنت لست (روبن)، لذا إخرس!
584
00:37:11,271 --> 00:37:13,857
(نايت وينغ)، (غرايسون)، إنهض!
585
00:37:28,705 --> 00:37:30,791
عودوا إلى زنازينكم، الآن!
586
00:37:36,213 --> 00:37:38,590
إنهض!
إنهض الآن!
587
00:37:42,886 --> 00:37:45,305
لطالما أمسك بها!
588
00:37:46,014 --> 00:37:47,683
إبتعد عنه
589
00:38:04,199 --> 00:38:07,703
لم أقصد ذلك، أنا … أنا …
590
00:38:09,204 --> 00:38:11,290
ظننت أنه يمكنني تخليصك
591
00:38:12,082 --> 00:38:13,625
لقد كنت مخطئًا
592
00:38:27,848 --> 00:38:28,765
ماذا بحق الجحيم؟
593
00:38:29,141 --> 00:38:31,518
منذ متى وأنت تهتم بالسرقة؟
594
00:38:31,602 --> 00:38:32,603
أنا هنا لأتحدث
595
00:38:33,145 --> 00:38:34,146
إذًا تحدث
596
00:38:34,938 --> 00:38:36,315
(نايت وينغ) قد مات
597
00:38:37,858 --> 00:38:38,775
(ديك)
598
00:38:39,359 --> 00:38:40,319
كلا.
599
00:38:40,652 --> 00:38:42,029
سيحتاج لشخص ما
600
00:38:42,321 --> 00:38:43,739
إلى أين أنت ذاهب؟
601
00:38:44,198 --> 00:38:46,366
أنت أعز أصدقائه، تحدث إليه.
602
00:38:46,867 --> 00:38:47,868
لا أستطيع.
603
00:38:48,202 --> 00:38:49,453
لقد حدث الكثير.
604
00:39:05,719 --> 00:39:08,347
(بروس). (بروس).
605
00:39:08,805 --> 00:39:10,432
(بروس) توقف!
606
00:39:11,433 --> 00:39:12,434
توقف!
607
00:39:16,563 --> 00:39:19,066
توقف، فقط لليوم.
608
00:39:19,775 --> 00:39:20,943
لا تكن (باتمان)
609
00:39:21,193 --> 00:39:24,321
لا تكن القناع
610
00:39:24,404 --> 00:39:25,447
لا بأس.
611
00:39:26,156 --> 00:39:28,534
دعها تخرج، فقط لليلة
612
00:39:29,159 --> 00:39:32,371
دع نفسك تنهار.
613
00:39:32,454 --> 00:39:34,915
أعدك أن أبقيك متماسكًا
614
00:39:56,520 --> 00:39:59,064
هذا مؤسف، ذلك الحقير الصغير
615
00:40:12,077 --> 00:40:13,954
مرحبا بك يا (ديك غرايسون)
616
00:40:14,037 --> 00:40:15,163
أنتِ القديس (بيتر)؟
617
00:40:15,247 --> 00:40:18,667
ظننت أنه سيكون … أقل غرابة.
618
00:40:18,750 --> 00:40:21,837
هذا ليس المكان الذي سترتاح فيه
619
00:40:22,296 --> 00:40:24,464
أنا "راما كوشنه"
620
00:40:24,548 --> 00:40:27,843
جلبت روحك إلى هنا لتطلب مساعدتك
621
00:40:27,926 --> 00:40:31,930
إن وجود العالم متوازن على حافة سكين.
622
00:40:32,222 --> 00:40:35,058
من جهة، مستقبل.
623
00:40:35,142 --> 00:40:38,186
من جهة آخرى، فراغ.
624
00:40:38,270 --> 00:40:42,399
روحك، غادرت مؤخرًا من الجسم الفاني،
625
00:40:42,482 --> 00:40:44,359
هذا قد يقلب الموازين.
626
00:40:44,985 --> 00:40:49,114
على الرغم من أنني أخشى، حتى هذا
العمل المباشر قد لا يكون كافيًا.
627
00:40:49,197 --> 00:40:50,365
كيف أساعد؟
628
00:40:50,449 --> 00:40:54,453
أولًا يجب أن تتحول يا (ديك غرايسون)
629
00:41:05,547 --> 00:41:08,216
روحك ستمتلئ بقوتي
630
00:41:09,801 --> 00:41:13,013
عقلك، بمعرفتي
631
00:41:13,430 --> 00:41:16,850
ذات مرة كان يطلق عليك (نايت وينغ)
632
00:41:17,517 --> 00:41:20,228
لكن الآن يجب أن تُدعى …
633
00:41:21,396 --> 00:41:23,148
(ديد وينغ).
634
00:41:23,690 --> 00:41:26,318
حسنًا، إنه ليس أغرب شيء ارتديته
635
00:41:40,666 --> 00:41:41,667
أأنت بخير؟
636
00:41:43,919 --> 00:41:45,879
ما حدث لـ (غرايسون) كان خطأي
637
00:41:45,962 --> 00:41:46,963
هذا هو عبئي
638
00:41:47,255 --> 00:41:48,799
لكن لدينا قضايا أكثر إلحاحًا
639
00:41:49,174 --> 00:41:50,175
(داميان) …
640
00:41:50,258 --> 00:41:52,135
لقد رأيت كم كان أبي مستعدًا
641
00:41:52,552 --> 00:41:54,096
إنه لديه خطط لنا جميعًا
642
00:41:54,221 --> 00:41:55,681
أنت بحاجة لحلفاء
643
00:41:58,850 --> 00:42:00,727
أنت جد (داميان)
644
00:42:00,811 --> 00:42:02,062
"رأس الغول".
645
00:42:03,772 --> 00:42:06,983
لقد حاول تدمير "غوثام" مرتين
646
00:42:07,067 --> 00:42:08,276
نعم.
647
00:42:08,985 --> 00:42:12,239
أردت تدمير "غوثام"
حتى أتمكن من تجديدها
648
00:42:12,406 --> 00:42:15,784
إنها مسرطنة وتحتاج للتطهير،
649
00:42:15,867 --> 00:42:17,452
مثل مصحة "آركام".
650
00:42:17,536 --> 00:42:19,871
ليس هناك شيء مشترك بيننا
651
00:42:19,955 --> 00:42:21,873
مع احترامي لك، أخالفك الرأي.
652
00:42:21,957 --> 00:42:24,459
لكنني وضعت خططي جانبًا
653
00:42:24,584 --> 00:42:26,545
باستخدام قواك إلى أقصى حد،
654
00:42:26,628 --> 00:42:31,550
يمكنك أن تصنع "غوثام" المثالية،
التي كلانا يتمنى أن يراها.
655
00:42:31,633 --> 00:42:34,386
أعرض ولائي ودعمي
656
00:42:34,469 --> 00:42:36,263
لرؤيتك للمستقبل.
657
00:42:36,763 --> 00:42:39,933
جدي لم ينحني لأي أحد
658
00:42:42,519 --> 00:42:44,396
وأنا لم آتي خالي الوفاض
659
00:42:46,273 --> 00:42:49,651
أحد مشاريعي التي ستساعدك بشكل كبير
660
00:42:49,735 --> 00:42:51,236
قاربت على الإنتهاء
661
00:42:52,112 --> 00:42:53,405
لا يهم.
662
00:42:53,488 --> 00:42:55,949
أنا لن أتحالف مع شرير مثلك
663
00:42:56,408 --> 00:42:58,368
الآن، إذا عذرتني.
664
00:43:01,496 --> 00:43:03,582
كيف نجعله يرى أنه ضعيف؟
665
00:43:03,665 --> 00:43:04,958
كيف سنغير رأيه؟
666
00:43:05,041 --> 00:43:05,959
سننتظر
667
00:43:06,042 --> 00:43:10,130
الوقت والظروف سوف تغير
رأي (سوبرمان) لصالحنا،
668
00:43:10,213 --> 00:43:11,631
وسأكون جاهزًا.
669
00:43:18,054 --> 00:43:20,307
- ما هذا؟
- أحاول رسم خريطة للكون المتعدد
670
00:43:20,724 --> 00:43:23,185
هناك كواكب "أرضٍ" لا نهائيةُ،
كُلّ لَهُا تأريخُها الخاصُ
671
00:43:23,268 --> 00:43:25,187
بناءً على الخيارات التي
قامت بها أنفسنا الآخرى.
672
00:43:25,270 --> 00:43:26,897
أنا قلقٌ على واحدة فقط
673
00:43:26,980 --> 00:43:31,526
في الواقع، بينما نخصص "أرضنا"، "الأرض -1"،
674
00:43:31,610 --> 00:43:35,030
فمن المنطقي أن ذواتنا الأخرى ستفعل نفس الشيء.
675
00:43:35,113 --> 00:43:36,239
مثير للإهتمام، ألا تعتقد ذلك؟
676
00:43:37,741 --> 00:43:39,242
إذًا ما الذي تحتاجه؟
677
00:43:39,326 --> 00:43:41,077
المزيد من "تي سفيرس"
678
00:43:41,411 --> 00:43:42,662
هل لي أن أسأل لماذا؟
679
00:43:42,746 --> 00:43:43,997
أريد أن أتخلص من الأسلحة.
680
00:43:45,832 --> 00:43:47,834
للاستخدام في جميع أنحاء
العالم طوال أيام الأسبوع،
681
00:43:47,918 --> 00:43:50,504
ستحتاج إلى "تي سفيرس" على نطاق واسع.
682
00:43:50,587 --> 00:43:54,591
ومع ذلك، لا يمكنك التخلص من جميع الأسلحة.
683
00:43:54,925 --> 00:43:57,469
لكن أغلبها، أنت تعرف ذلك.
684
00:43:57,552 --> 00:44:00,472
ليس لأننا نستطيع ذلك
يعني أنه يجب علينا ذلك
685
00:44:00,555 --> 00:44:01,848
الناس سيستاءون منا
686
00:44:02,224 --> 00:44:05,018
وسيكونون على قيد الحياة ليفعلوا ذلك.
كش.
687
00:44:05,101 --> 00:44:07,270
البعض سيقاتل
688
00:44:07,395 --> 00:44:09,689
دعهم يأتون بالعصي
689
00:44:10,357 --> 00:44:12,776
فكر في الأرواح التي سننقذها، كش.
690
00:44:13,985 --> 00:44:15,111
التدخين.
691
00:44:15,195 --> 00:44:16,071
ماذا؟
692
00:44:16,154 --> 00:44:17,948
السجائر تقتل أكثر بكثير
693
00:44:18,031 --> 00:44:21,076
الناس يستمرون بالتدخين بالرغم
من أنهم يعرفون أن ذلك يقتلهم
694
00:44:21,159 --> 00:44:23,245
لا يمكن لعائلاتهم سوى مشاهدتهم يموتون
695
00:44:23,703 --> 00:44:24,704
وماذا بعد؟
696
00:44:24,788 --> 00:44:27,374
أتريد إنقاذ الأرواح؟
أسجن كل مدخن.
697
00:44:28,625 --> 00:44:29,835
كش.
698
00:44:30,085 --> 00:44:32,212
وأسجن كل من يسرع
699
00:44:32,295 --> 00:44:34,381
الوفيات المرورية هائلة.
700
00:44:34,464 --> 00:44:35,715
كش.
701
00:44:36,883 --> 00:44:40,178
أحبس كل من يترك كلبًا خطرًا غير مقيد
702
00:44:40,262 --> 00:44:41,304
كش.
703
00:44:41,805 --> 00:44:45,016
أخيرًا، نقتل أي شخص لا يعيد التدوير.
704
00:44:45,767 --> 00:44:46,935
مات الشاه.
705
00:44:50,063 --> 00:44:52,482
أنت لن تساعدني، أليس كذلك؟
706
00:44:52,566 --> 00:44:55,318
لا يا سيدي، لن أفعل.
707
00:45:01,408 --> 00:45:02,409
هنا.
708
00:45:04,494 --> 00:45:06,580
الآن ماذا؟
709
00:45:17,090 --> 00:45:19,718
كم مخبأ في إعتقادك لدى (باتمان)؟
710
00:45:19,801 --> 00:45:20,635
لا أعرف.
711
00:45:20,719 --> 00:45:23,179
يجب أن تكون على وشك النفاد،
إذا كنا نستخدم مصعد المرحاض.
712
00:45:28,518 --> 00:45:31,605
مرحبًا يا أصحاب الخير!
713
00:45:33,356 --> 00:45:34,566
أعرف، أعرف.
714
00:45:34,649 --> 00:45:36,610
لكن إن وجدها (سوبرمان)، فسيقتلها.
715
00:45:36,693 --> 00:45:38,820
أتفهم قلقك،
716
00:45:38,904 --> 00:45:41,489
لكنها لا يمكن أن تكون جزءً من مهمتنا.
717
00:45:47,829 --> 00:45:49,164
تأدبي يا (هارلي)
718
00:45:51,374 --> 00:45:53,293
(سوبرمان) لا يفكر بشكل صحيح
719
00:45:53,376 --> 00:45:54,961
يجب أن نوقفه
720
00:45:57,589 --> 00:46:00,884
في "قلعة العزلة" هناك "مدفع شمس أحمر"
721
00:46:00,967 --> 00:46:03,970
بنيَّ في حال هروب الـ"كريبتونيون"
من "المنطقة الشبحية".
722
00:46:04,054 --> 00:46:07,015
شعاعه يمكن أن يشل حتى (سوبرمان).
723
00:46:07,098 --> 00:46:08,642
هل يمكننا أن نتراجع إلى
حيث أن الشيء الذي نحتاجه
724
00:46:08,725 --> 00:46:09,976
في كهف (سوبرمان)؟
725
00:46:10,060 --> 00:46:11,645
يجب أن نقتحم المكان
726
00:46:11,728 --> 00:46:13,730
أهلًا بصباح عيد الميلاد.
727
00:46:13,813 --> 00:46:15,774
ستأخذني في أفضل موعد.
728
00:46:15,857 --> 00:46:17,192
وإذا كان هناك؟
729
00:46:17,275 --> 00:46:18,735
إنه لن يساعدنا في حمله
730
00:46:18,818 --> 00:46:19,903
وكأننا رفاقه في الكلية
731
00:46:19,986 --> 00:46:23,490
إن كان هناك، فلدينا خطة طوارئ.
732
00:46:23,573 --> 00:46:25,075
أستطيع أن أتعامل معه
733
00:46:25,158 --> 00:46:27,452
أجرت وزارة الدفاع عمليات محاكاة تثبت ذلك
734
00:46:27,535 --> 00:46:29,329
وهم لا يخطئون أبدا.
735
00:46:29,412 --> 00:46:32,082
سيكون (سوبرمان)
مشغولاً بأمور أخرى.
736
00:46:32,540 --> 00:46:34,125
العجلات ستصل خلال 5 دقائق.
737
00:46:36,002 --> 00:46:39,130
دمر (سايبورغ) و(هاوكمان)
جيش "ميانمار" اليوم.
738
00:46:39,214 --> 00:46:40,548
- أي اصابات؟
- طفيفة
739
00:46:40,632 --> 00:46:43,134
أقل من 100،
لقد هرب المجلس العسكري.
740
00:46:43,218 --> 00:46:45,136
أولئك الذين يبقون
يستحقون ما يحصلون عليه.
741
00:46:45,220 --> 00:46:46,388
نحن نفرض السلام.
742
00:46:46,471 --> 00:46:48,723
نعم، سوف تُنجز مشيئتك.
743
00:46:48,807 --> 00:46:50,266
من فضلك لا تقولي ذلك.
744
00:46:50,350 --> 00:46:52,394
- أنا لست إلها.
- صحيح.
745
00:46:52,477 --> 00:46:57,148
فلست فاسدًا
أو قاسيًا أو متعجرفًا.
746
00:46:57,232 --> 00:46:58,984
أريد أن أحافظ على سلامة الناس فحسب.
747
00:46:59,317 --> 00:47:01,236
إن كان هنالك أحد يمكنه ذلك،
فهو أنت.
748
00:47:06,074 --> 00:47:07,117
أنا آسف (ديانا).
749
00:47:07,200 --> 00:47:09,285
لقد كنتِ أكثر من مجرد صديقة.
750
00:47:09,369 --> 00:47:10,745
لقد أبقيتِني متماسكًا.
751
00:47:10,829 --> 00:47:12,998
لكن... ما زال الوقت مبكرًا جدًا.
752
00:47:13,081 --> 00:47:14,374
سامحني.
753
00:47:14,457 --> 00:47:15,583
ليس هنالك شيء لأسامحك عليه
754
00:47:15,667 --> 00:47:17,544
دعينا نعود إلى العمل.
755
00:47:28,054 --> 00:47:32,350
يبدو أن رئيسك يستخدم
السلام من أجل مصالحه.
756
00:47:41,818 --> 00:47:43,987
لا أريد أن أضيع الوقت
في قلب تلك السفن
757
00:47:44,070 --> 00:47:45,572
بينما يمكنك القيام بذلك
من خلال مكالمة هاتفية.
758
00:47:45,655 --> 00:47:46,906
لا يمكنك فقط...
759
00:47:47,198 --> 00:47:49,951
نعم أستطيع.
760
00:47:57,083 --> 00:47:59,502
لماذا تفعل هذا؟
761
00:47:59,586 --> 00:48:01,504
يجب أن تعلم أنني لن
أتركك تفعل ذلك
762
00:48:04,174 --> 00:48:06,968
أنت تعلم، أنك تشتت انتباهي.
763
00:48:19,022 --> 00:48:20,690
أنت تقول "حصن منيع"
764
00:48:20,774 --> 00:48:22,650
لكن كل ما أسمعه هو "متجر حلوى".
765
00:48:32,660 --> 00:48:33,661
لا.
766
00:48:34,579 --> 00:48:36,456
يجب أن تذهبوا بسرعة.
767
00:48:36,539 --> 00:48:37,624
نحن مغادرون.
768
00:48:37,707 --> 00:48:38,875
ماذا عن مصير العالم؟
769
00:48:38,958 --> 00:48:40,543
(سوبرمان) لا يفكر بوضوح.
770
00:48:40,627 --> 00:48:42,754
إذا كان يعتقد ولو للحظة أننا...
771
00:48:46,049 --> 00:48:49,219
أنت.
772
00:48:53,264 --> 00:48:55,141
اهدأ يا بني، أنا بخير.
773
00:48:55,225 --> 00:48:56,810
أنتم جميعاً رهن الاعتقال.
774
00:48:56,893 --> 00:48:58,394
لا أعتقد ذلك.
775
00:48:58,937 --> 00:49:01,564
ماذا تفعل، توقف!
776
00:49:01,648 --> 00:49:03,775
يجب أن يحدث هذا،
سيد (كينت).
777
00:49:06,569 --> 00:49:08,029
دخل (آتوم) جمجمتك
778
00:49:08,113 --> 00:49:10,448
مع شظية مجهرية من الكريبتونيت.
779
00:49:11,074 --> 00:49:14,369
سوف يتأكد من أنك
لا تفعل أي شيء آخر.
780
00:49:16,246 --> 00:49:19,415
(هانتريس)، (آرو)، قوما بتحميله.
781
00:49:23,753 --> 00:49:25,755
ربما...
782
00:49:25,839 --> 00:49:27,507
يمكنني أن أكون عونا.
783
00:49:49,237 --> 00:49:50,363
تنفس.
784
00:49:50,446 --> 00:49:54,200
هذا غاز علاج كيميائي عالي التركيز.
785
00:49:57,328 --> 00:49:59,539
الإشعاع غير ضار لك،
786
00:50:00,248 --> 00:50:03,501
لكنه قاتل للإرهابيين المجهريين.
787
00:50:33,156 --> 00:50:34,616
لا تجعلني افعل هذا
788
00:50:40,538 --> 00:50:42,415
(كلارك).
789
00:50:43,124 --> 00:50:44,250
أبي!
790
00:50:49,005 --> 00:50:50,006
لا.
791
00:50:58,056 --> 00:50:59,933
(أولي) أهربوا!
792
00:51:09,067 --> 00:51:10,485
دعهم يذهبون.
793
00:51:10,568 --> 00:51:12,654
لقد كانت حادثة.
794
00:51:12,737 --> 00:51:14,364
حاول واغفر لهم.
795
00:51:15,531 --> 00:51:17,242
أرجوك، من أجلي
796
00:51:18,868 --> 00:51:20,536
أحبك يا بني.
797
00:51:30,255 --> 00:51:33,758
أنت تعلم في قلبك أنهم
لا يستحقون المغفرة.
798
00:51:34,175 --> 00:51:37,345
(باتمان) وأتباعه عديمو الشفقة.
799
00:51:37,428 --> 00:51:39,472
يجب تقديمهم إلى العدالة.
800
00:51:39,555 --> 00:51:40,848
اسمح لي بالمساعدة.
801
00:51:45,520 --> 00:51:46,896
لم ارغب بفعل هذا
802
00:51:46,980 --> 00:51:48,856
لكن تم إجباري
803
00:51:48,940 --> 00:51:54,487
من الآن فصاعدًا، أي بطل لا يتعهد
بالولاء لـ "عصبة العدالة" سيعتبر هاربًا.
804
00:51:54,570 --> 00:51:57,740
للمساعدة في ذلك، سيتم
نشر طائرات الاستطلاع بدون طيار.
805
00:51:57,824 --> 00:52:01,035
أولاً في "أمريكا"،
ثم في بقية العالم.
806
00:52:03,955 --> 00:52:08,126
إذا كنت زعيم بلد،
أو عقل إجرامي مدبر
807
00:52:08,209 --> 00:52:11,754
أو حتى محتال صغير،
فهذا هو تحذيركم الأخير.
808
00:52:11,838 --> 00:52:14,716
توقفوا عن ارتكاب أعمال عنف.
809
00:52:14,799 --> 00:52:16,426
أو سأوقفكم.
810
00:52:23,057 --> 00:52:24,892
- هدوء، إصحيح؟
- أجل
811
00:52:25,310 --> 00:52:28,354
على الجانب المشرق، لا توجد جرائم.
كما كنت تريد دائما.
812
00:52:28,438 --> 00:52:30,606
الآن، الحكومة مجرمة.
813
00:52:31,190 --> 00:52:33,609
أنشأ (سوبرمان) دولة بوليسية
814
00:52:33,693 --> 00:52:36,029
وتحالف مع (رأس الغول).
815
00:52:36,863 --> 00:52:38,614
هذا ليس ما أردته.
816
00:52:40,491 --> 00:52:42,243
"ليس ما أردته".
817
00:53:09,479 --> 00:53:11,314
هل تتجمعون باسمه؟
818
00:53:12,565 --> 00:53:15,026
- فاشي!
- ليس لك الحق، بحقك!
819
00:53:15,109 --> 00:53:17,445
- كان (الجوكر) يدور حول الحرية.
- إنه فاشي!
820
00:53:25,661 --> 00:53:26,996
دعيني اذهب.
821
00:53:27,705 --> 00:53:29,540
لا يمكنك مساعدتهم إن مُت!
822
00:53:44,430 --> 00:53:46,974
ما زلت لا أصدق
أنك تخبرني الآن فحسب.
823
00:53:47,058 --> 00:53:49,685
أصيب (غرين آرو) وتركته هناك؟
824
00:53:49,769 --> 00:53:51,479
ربما كان بخير.
825
00:53:51,562 --> 00:53:53,898
كان لديه ثقب في رأسه.
826
00:53:54,273 --> 00:53:56,275
ما رأيكِ بثقبٍ في رأسكِ؟
827
00:53:56,901 --> 00:53:58,403
جربيني.
828
00:53:58,486 --> 00:54:00,822
اجلسا كلاكما.
829
00:54:10,373 --> 00:54:14,252
"كرات تي" المعدلة لـ(سوبرمان)
تجعل من المستحيل علينا التحرك.
830
00:54:14,961 --> 00:54:18,631
يجب تحييدهم لكن التكنولوجيا
الخاصة بها تتخطاني.
831
00:54:18,714 --> 00:54:21,759
هذا هو الأول، وخطتك هي؟
832
00:54:21,843 --> 00:54:25,638
هو تحرير مخترع الكرات
(مستر تيريفيك)، من سجن (سوبرمان).
833
00:54:25,721 --> 00:54:28,516
لقد علمت أنه يقع
في "ماريانا ترينش".
834
00:54:28,599 --> 00:54:30,643
العمق سيسحق غواصتي،
835
00:54:30,935 --> 00:54:34,605
ونظرًا لأنهم يستخدمون (سايبورغ) لتوجيه
الأنبوب إلى الداخل والخارج، فلا يوجد باب.
836
00:54:34,689 --> 00:54:36,691
مثل أي فتاة، أحب التحدي
837
00:54:36,774 --> 00:54:38,359
لكن هذا يبدو مستحيلاً.
838
00:54:38,985 --> 00:54:41,612
لا يوجد سوى بطل واحد
غير متحالف مع (سوبرمان)،
839
00:54:41,696 --> 00:54:43,531
ويمتلك الصلاحيات
اللازمة للوصول إلى هناك.
840
00:54:43,614 --> 00:54:47,452
وأين يمكن أن يكون يا (باتسي)؟
841
00:54:47,535 --> 00:54:49,704
إنه مختبئ هنا منذ أيام.
842
00:54:49,996 --> 00:54:51,330
كنت تعلم؟
843
00:54:52,915 --> 00:54:55,293
وأنت لم تقدم لي أي "جيركي"؟
844
00:54:58,504 --> 00:54:59,338
مرحبًا يا سيدات.
845
00:54:59,422 --> 00:55:02,633
سوف نخسر بشدة.
846
00:55:06,679 --> 00:55:08,848
أنا معجب بتقدمك يا (سوبرمان).
847
00:55:09,599 --> 00:55:11,476
وقته ثمين يا جدي.
848
00:55:11,559 --> 00:55:12,852
بالطبع.
849
00:55:15,646 --> 00:55:18,316
أقدك لك (أميزو)
850
00:55:19,609 --> 00:55:20,776
روبوت؟
851
00:55:20,860 --> 00:55:21,777
أكثر بكثير.
852
00:55:21,861 --> 00:55:27,450
هذا نظام أمني ودفاع غير قابل
للتدمير يمكنه التعلم والتكيف.
853
00:55:27,533 --> 00:55:29,368
طائراتك بدون طيار مفيدة.
854
00:55:29,785 --> 00:55:34,081
ولكن ماذا لو تطلب
الأمر شيئًا أكثر قوة؟
855
00:55:34,499 --> 00:55:39,086
تخيل واحد منه في
كل مدينة وبلدة، لينفذ أوامرك.
856
00:55:42,089 --> 00:55:43,549
اختبره في بلدة صغيرة.
857
00:55:45,468 --> 00:55:47,136
منطقة الإسقاط تقترب.
858
00:55:48,262 --> 00:55:49,180
مستعد؟
859
00:55:49,305 --> 00:55:51,098
كما سأكون في أي وقت مضى.
860
00:56:15,498 --> 00:56:17,583
توقف هناك!
861
00:56:17,833 --> 00:56:20,545
هروبك من السجن ينتهي الآن.
862
00:56:20,628 --> 00:56:22,213
القفل لا يمكن اختراقه،
863
00:56:22,296 --> 00:56:24,090
والحراس ليس لديهم مفتاح وصول.
864
00:56:27,343 --> 00:56:28,594
انظر.
865
00:56:29,011 --> 00:56:30,388
لقد وجدت المفتاح.
866
00:56:35,184 --> 00:56:36,477
(باتمان) يريد منك الخروج من هنا.
867
00:56:36,561 --> 00:56:37,478
رائع.
868
00:56:37,562 --> 00:56:38,646
هل لديه خطة؟
869
00:56:38,729 --> 00:56:41,232
قال... أنت لديك خطة.
870
00:57:08,301 --> 00:57:10,553
كيف الحال يا شباب؟
أي شيء جيد لتناول طعام الغداء اليوم؟
871
00:57:14,849 --> 00:57:16,142
عليّنا كسر الزجاج.
872
00:57:16,225 --> 00:57:18,686
اعتقدت أنك ثالث
أذكى رجل في العالم.
873
00:57:19,145 --> 00:57:21,606
الزجاج يمنع الماء من الدخول.
874
00:57:21,731 --> 00:57:23,608
لا أستطيع الخروج
من الطريق الذي دخلت منه.
875
00:57:23,941 --> 00:57:26,235
نحن بحاجة إلى كسر
القبة للحصول على أي فرصة.
876
00:57:28,863 --> 00:57:30,364
استسلموا الآن!
877
00:57:30,740 --> 00:57:32,033
أتمنى أن تعرف ما تفعله.
878
00:57:32,783 --> 00:57:34,368
لا تتحركوا أو سـ...
879
00:57:42,960 --> 00:57:44,003
كان هذا غير متوقعًا.
880
00:57:47,381 --> 00:57:48,299
(ديك)؟
881
00:57:53,054 --> 00:57:54,680
أفكار، أفكار؟
882
00:57:56,432 --> 00:57:59,769
انظر، أنا أشعر بالإطراء،
لكني متزوج جدًا.
883
00:58:00,311 --> 00:58:01,562
وشم جميل، رغم ذلك.
884
00:58:02,021 --> 00:58:03,356
ليس وشمًا.
885
00:58:09,862 --> 00:58:12,156
هذا الشيء يبدو نحيفًا حقًا.
886
00:58:12,239 --> 00:58:14,033
- هل هو قوي بما يكفي؟
- ربّما.
887
00:58:14,116 --> 00:58:15,117
ربّما؟
888
00:58:25,878 --> 00:58:26,712
يجب أن تكون فخورًا.
889
00:58:26,796 --> 00:58:29,340
لقد فعلت أشياء
مشكوك فيها لتحقيق ذلك.
890
00:58:30,216 --> 00:58:33,511
هل كانت مفاجأة أن النخب
المعادية وذوو المصالح الخاصة
891
00:58:33,594 --> 00:58:35,262
لم يتخلوا عن السلطة عن طيب خاطر؟
892
00:58:35,888 --> 00:58:37,640
كان يجب أن يستمعوا إلى صوت العقل.
893
00:58:37,723 --> 00:58:41,018
بدلا من ذلك، قاتلوا وأنت انتصرت.
894
00:58:41,102 --> 00:58:43,521
والآن، العالم في سلام.
895
00:58:44,480 --> 00:58:46,273
سيتم العثور على (باتمان).
896
00:58:46,357 --> 00:58:48,192
تم خنق موارده.
897
00:58:48,275 --> 00:58:50,277
حلفاؤه قليلون، ماذا يمكن أن يفعل؟
898
00:58:59,620 --> 00:59:01,288
هذا يُعرض في جميع أنحاء العالم.
899
00:59:01,414 --> 00:59:02,748
لا يمكنني العثور على المصدر.
900
00:59:02,832 --> 00:59:05,251
المصدر هو (بروس) الذي
يحاول التأثير على الناس.
901
00:59:05,334 --> 00:59:07,962
لن ينجح ذلك، ليس مع أتباع (الجوكر).
902
00:59:11,924 --> 00:59:15,344
أنت... قتلت هؤلاء الأطفال
903
00:59:15,636 --> 00:59:17,179
لأنهم أغضبوك؟
904
00:59:17,263 --> 00:59:20,683
لا، لقد قتلتهم لأنه
كان لا بد من تعلم الدرس.
905
00:59:20,766 --> 00:59:22,059
يجدر بي ان اصبح قويا،
906
00:59:22,601 --> 00:59:23,728
مثلما قلتِ.
907
00:59:31,527 --> 00:59:34,447
كما ألاحظ،
أعادة برمجة طائرات (سوبرمان) بدون طيار
908
00:59:34,530 --> 00:59:35,698
لا يزال غير مكتشف.
909
00:59:36,198 --> 00:59:38,534
لنكون بأمان، سوف نتحرك قريبًا.
910
00:59:38,617 --> 00:59:40,953
إلى أين؟
مكان ما أسوأ؟
911
00:59:41,036 --> 00:59:42,371
معها حق
912
00:59:42,580 --> 00:59:44,707
هذا هو الجزء السفلي
من برميل المخبأ
913
00:59:44,790 --> 00:59:47,877
حيث إنني جالس
فعليًا على برميل.
914
00:59:47,960 --> 00:59:50,838
لدي بعض الأخبار الجيدة عن
المشروع الآخر الذي وضعتني فيه.
915
00:59:50,921 --> 00:59:53,841
كان من الصعب تكييف تقنية
"كريبتون" مع احتياجاتنا.
916
00:59:53,924 --> 00:59:56,469
لا بد لي من إنهاء التجميع
وإجراء بعض الاختبارات.
917
00:59:56,552 --> 00:59:58,704
- كم تحتاج من وقت؟
- أسبوع.
918
01:00:01,808 --> 01:00:03,308
"سمولفيل"
919
01:00:46,644 --> 01:00:47,645
أهربوا !
920
01:01:21,971 --> 01:01:24,598
(رأس)، أطفئ الروبوت في الحال
921
01:01:24,682 --> 01:01:25,599
إنه معطل.
922
01:01:25,683 --> 01:01:28,185
أنا أعارض بكل احترام يا (سوبرمان).
923
01:01:28,269 --> 01:01:30,855
(أميزو) يعمل بشكل مثالي.
924
01:01:30,938 --> 01:01:32,106
أنت... معطل
925
01:01:34,108 --> 01:01:35,150
أخبرتك،
926
01:01:35,234 --> 01:01:36,944
يتعلم ويتكيف.
927
01:01:37,027 --> 01:01:38,779
ما أهملت أن أخبرك به هو ذلك
928
01:01:38,863 --> 01:01:42,491
يمكنه أيضًا تكرار قدراتك.
929
01:01:44,660 --> 01:01:45,661
مثلك...
930
01:01:45,953 --> 01:01:48,998
(أميزو) يعرف أن وفاة واحدة،
931
01:01:49,123 --> 01:01:52,293
أو مليون وفاة مطلوبة لتحقيق الكمال،
932
01:01:52,376 --> 01:01:55,713
إذن يجب أن تحدث هذه الوفيات.
933
01:02:53,354 --> 01:02:54,939
حان الوقت لإجراء التجربة.
934
01:02:55,564 --> 01:02:56,732
"بوياه"!
935
01:03:38,399 --> 01:03:41,860
مهما كلف الأمر، عليّنا تحطيم هذا الشيء
936
01:03:46,323 --> 01:03:48,075
اتصالات عصبة العدالة
تسير بطريقة جامحة.
937
01:03:48,158 --> 01:03:49,076
ماذا يحدث؟
938
01:03:49,159 --> 01:03:50,369
ما يجب أن يحدث.
939
01:04:39,084 --> 01:04:41,712
سنبقي الشيء مشغولا.
قم بتجميع الجهاز.
940
01:04:41,795 --> 01:04:42,713
ماذا، هل انت مجنون؟
941
01:04:42,796 --> 01:04:45,466
انظر، أنت رجل غريب في بدلة.
942
01:04:45,924 --> 01:04:46,925
دعني أساعد.
943
01:04:47,009 --> 01:04:49,470
على الجميع اتباع الخطة.
944
01:04:49,970 --> 01:04:53,807
البطلة (هارلي)!
945
01:04:55,225 --> 01:04:56,685
هيّا، دعنا نتحرك!
946
01:04:57,352 --> 01:05:00,105
(بلاس)، شكرًا لتحملك كل هذا الهراء
947
01:05:03,233 --> 01:05:04,151
أبي؟
948
01:05:04,234 --> 01:05:08,614
لا تدع نفسك تصاب بضعفه مرة أخرى.
949
01:05:11,909 --> 01:05:13,035
إنه أبي.
950
01:05:15,037 --> 01:05:17,915
لقد خيّبت ظنّي.
951
01:05:19,792 --> 01:05:21,919
أعتقد أن هذا هو
الحال مع العائلة.
952
01:05:41,146 --> 01:05:44,066
سيكون من الأسهل تجميعها،
دعني أرى،
953
01:05:44,191 --> 01:05:46,193
في أي مكان سوى معركة غريبة.
954
01:05:46,276 --> 01:05:47,528
ليس خياري الأول أيضًا.
955
01:05:48,529 --> 01:05:50,280
مزامنة سلسلة البواعث.
956
01:05:50,364 --> 01:05:51,698
تشغيل التيار
957
01:05:54,576 --> 01:05:55,577
سأعود خلال ثانية
958
01:06:06,839 --> 01:06:08,590
تباً، تباً
959
01:06:19,810 --> 01:06:22,229
على ما يبدو،
ليس لدي ورثة ذوو استحقاق.
960
01:06:24,815 --> 01:06:27,234
استعد للموت، يا فتى.
961
01:06:30,070 --> 01:06:31,321
دعني أساعدك، يا أخي الصغير.
962
01:06:31,405 --> 01:06:33,365
أنت... هل ذاك أنت حقا؟
963
01:06:33,448 --> 01:06:34,867
في الجسد الروحي.
964
01:06:35,993 --> 01:06:38,370
أنا آسف جدا.
كنت غبيا، كان عليّ ان...
965
01:06:38,453 --> 01:06:40,247
ماذا لو ركلنا مؤخرة جدك الشرير،
966
01:06:40,330 --> 01:06:41,582
ونمنعه من السيطرة على العالم
967
01:06:41,665 --> 01:06:43,750
قبل إجراء أي محادثات صادقة؟
968
01:06:44,001 --> 01:06:45,002
حسنًا
969
01:06:46,545 --> 01:06:48,589
لا بأس.
تمكنت من هذا يا (بلاس).
970
01:06:48,672 --> 01:06:49,923
لقد تمكنت منه يا فتى.
971
01:06:50,174 --> 01:06:51,758
انها مثل لبنات البناء فحسب.
972
01:06:51,884 --> 01:06:54,469
لبنات بناء مخيفة.
973
01:06:58,891 --> 01:06:59,892
أجل!
974
01:07:06,398 --> 01:07:07,649
لا.
975
01:07:30,923 --> 01:07:31,882
تبا لهذا.
976
01:07:37,763 --> 01:07:40,057
يا رفاق، افعلوا شيئًا...
977
01:07:40,557 --> 01:07:43,685
قبل أن يتعلم التحكم بقدراتي
978
01:08:36,154 --> 01:08:38,824
أنت لا تذهب لضربة قاتلة الآن.
979
01:08:39,074 --> 01:08:40,784
جعلك والدك ضعيفا.
980
01:08:40,867 --> 01:08:42,703
احذر يا (داميان)، إنه يسحبك الى الأسفل.
981
01:08:42,869 --> 01:08:44,329
توقف عن محاربتي.
982
01:08:44,413 --> 01:08:45,539
يمكنني إنهاءه.
983
01:08:45,622 --> 01:08:47,165
عليّنا العمل معا.
984
01:08:47,916 --> 01:08:50,210
سأكون المسيطر!
985
01:08:54,506 --> 01:08:57,426
كنت أحتاجك لتقربني من (سوبرمان) فقط.
986
01:08:57,509 --> 01:08:59,428
استغلالي لك على وشك أن ينتهي
987
01:08:59,803 --> 01:09:01,680
هناك طريقة واحدة فقط لإيقافه.
988
01:09:01,763 --> 01:09:03,807
لا، اجلس واسمح لي أن أفعل هذا.
989
01:09:04,308 --> 01:09:06,685
راقب قدميه، انتظر.
990
01:09:15,402 --> 01:09:17,946
حسنًا، سيكون
لديه صداع في الصباح.
991
01:09:18,030 --> 01:09:19,781
كيف يكون هذا ممكنا؟
992
01:09:19,865 --> 01:09:22,617
أعتقد أنه يمكنك رؤيتي
لأنني كنت أتحكم في جسدك.
993
01:09:22,784 --> 01:09:24,703
فيما يتعلق بكيفية وجودي
994
01:09:24,786 --> 01:09:25,912
هنا، يصبح هذا غريبًا.
995
01:09:25,996 --> 01:09:28,081
يجب أن أقول، أنا...
996
01:09:28,540 --> 01:09:30,083
أنت أفضل مني.
997
01:09:30,876 --> 01:09:32,210
وكنت دائما كذلك.
998
01:09:33,712 --> 01:09:34,796
هل تستطيع مسامحتي؟
999
01:09:34,880 --> 01:09:36,131
سامحتك بالفعل
1000
01:09:36,590 --> 01:09:37,799
يجب أن أذهب الآن.
1001
01:09:37,883 --> 01:09:41,678
انتبه لقدميك وتذكر أنك لست
مضطرًا لقتل كل من تقاتل.
1002
01:09:41,762 --> 01:09:43,347
لو سمحت؟
1003
01:09:43,680 --> 01:09:44,681
حسنًا
1004
01:09:45,223 --> 01:09:46,433
سأحاول ذلك على طريقتك.
1005
01:09:54,358 --> 01:09:55,609
حسنًا، هذا سيئ.
1006
01:09:55,692 --> 01:09:56,985
تم ربح المعركة.
1007
01:09:59,363 --> 01:10:00,697
لكن بأي ثمن؟
1008
01:10:01,907 --> 01:10:03,784
على الأقل ماتوا أبطالا.
1009
01:10:03,867 --> 01:10:06,787
على عكس الإرهابيين، الذين سيذهبون
إلى السجن بسبب جرائمكم.
1010
01:10:07,621 --> 01:10:08,663
ماذا؟
1011
01:10:08,747 --> 01:10:10,040
لقد أنقذوا حياتنا.
1012
01:10:10,457 --> 01:10:13,668
على الرغم من أنهم كانوا
سيخسرون كل شيء، فقد ساعدونا.
1013
01:10:14,086 --> 01:10:16,088
هل تنقلبين عليّ يا (ديانا)؟
1014
01:10:16,171 --> 01:10:21,051
كنت آمل أن يكون قتل
أطفال (الجوكر) جنونًا مؤقتًا.
1015
01:10:21,593 --> 01:10:23,220
أرى الآن أنه ليس كذلك.
1016
01:10:23,303 --> 01:10:25,680
وأرى أنني الوحيد الذي يمكنني الوثوق به.
1017
01:10:25,764 --> 01:10:27,641
هل تسمع نفسك يا (كلارك)؟
1018
01:10:28,225 --> 01:10:30,310
تراجع
1019
01:10:30,602 --> 01:10:33,772
اتخذ القرار لوقف هذا الجنون.
1020
01:10:47,244 --> 01:10:48,829
(سوبرمان) "الأرض -9"
1021
01:10:49,329 --> 01:10:51,540
أهلًا بك في "الأرض -1"
1022
01:10:51,873 --> 01:10:53,166
في الواقع، نحن من "الأرض -1"
1023
01:10:53,417 --> 01:10:54,584
من نحن؟
1024
01:10:54,668 --> 01:10:55,544
إثنان وعشرون
1025
01:10:57,421 --> 01:10:58,255
حسنًا.
1026
01:10:58,338 --> 01:10:59,798
أنت لا تنتمي إلى هنا
1027
01:11:00,090 --> 01:11:03,176
بغض النظر، السيد (تريفيك) أخبرني بما حدث هنا
1028
01:11:03,260 --> 01:11:05,429
أنا آسف جدًا على خسائرك
1029
01:11:05,512 --> 01:11:07,055
لكنك على الجانب الخاطئ من هذا.
1030
01:11:07,389 --> 01:11:09,433
لا أحد سيقنعني بالعدول عن هذا
1031
01:11:09,516 --> 01:11:10,559
ولا حتى أنت
1032
01:11:10,851 --> 01:11:13,019
نعم، يمكننا أن نكون عنيدين في بعض الأحيان
1033
01:11:13,395 --> 01:11:14,980
لحسن الحظ أنا هنا لأقنعك
1034
01:11:15,063 --> 01:11:17,607
إذن، أقنعني.
1035
01:12:43,360 --> 01:12:44,486
أرجوك توقف
1036
01:12:44,653 --> 01:12:46,279
أنت متعب ومصاب
1037
01:12:48,114 --> 01:12:50,325
لست مصابًا بقدر ما ستكون عليه.
1038
01:12:53,203 --> 01:12:54,204
أترى …
1039
01:12:54,454 --> 01:12:55,580
أعرف سرك
1040
01:12:56,164 --> 01:12:57,165
أنت تتراجع
1041
01:13:01,628 --> 01:13:02,879
لطالما تراجعت
1042
01:13:03,463 --> 01:13:04,464
كلانا اعتدنا على ذلك
1043
01:13:05,340 --> 01:13:06,800
لكنني الآن لن أفعل
1044
01:13:07,801 --> 01:13:09,302
ليس بعد الآن.
1045
01:13:26,820 --> 01:13:28,780
هذه كانت ورقتك الرابحة الكبيرة يا (بروس)؟
1046
01:13:31,783 --> 01:13:32,784
تظنني سأتوقف
1047
01:13:32,867 --> 01:13:34,452
لأن شخص ما سيقنعني بالعدول عن ذلك؟
1048
01:13:34,869 --> 01:13:35,870
نعم.
1049
01:13:36,496 --> 01:13:37,497
مرحبًا يا (كلارك)
1050
01:13:54,806 --> 01:13:55,807
أنتِ …
1051
01:13:56,474 --> 01:13:57,726
أنتِ لستِ (لويس)
1052
01:13:58,977 --> 01:14:00,770
وأنت لست (كلارك) خاصتي
1053
01:14:02,230 --> 01:14:04,649
لقد مات وهو يوقف (برينياك)
1054
01:14:08,320 --> 01:14:10,196
كل حياة كانت مقدسة بالنسبة له
1055
01:14:11,656 --> 01:14:12,866
أليس هذا مهمٌ لديك؟
1056
01:14:14,117 --> 01:14:16,077
أحاول أن أمنح العالم السلام
1057
01:14:16,453 --> 01:14:18,747
بقتل الآخرين الذين يختلفون معك؟
1058
01:14:22,042 --> 01:14:23,376
كم عدد الناس،
1059
01:14:24,169 --> 01:14:28,423
أزواج وزوجات وأطفال ستقتل
من أجل السلام يا (كلارك)؟
1060
01:14:35,680 --> 01:14:37,307
كيف وصل الأمر إلى هذا الحد؟
1061
01:14:38,475 --> 01:14:39,809
ماذا فعلت؟
1062
01:14:41,186 --> 01:14:42,854
أستحق الموت
1063
01:14:44,314 --> 01:14:45,440
لا.
1064
01:14:46,399 --> 01:14:48,943
أنت لا تستسلم بهذه السهولة
1065
01:14:49,611 --> 01:14:52,530
أنا والسيد (تريفيك) سنبني
"سجن الشمس الحمراء"
1066
01:14:52,864 --> 01:14:55,950
من هناك، سيطلق سراحك عندما نحتاجك
1067
01:14:56,451 --> 01:14:57,911
لن يكون ذلك ضروريًا.
1068
01:14:58,453 --> 01:15:00,038
سأبقى حيثما تضعني.
1069
01:15:23,770 --> 01:15:25,397
ماذا سيحدث الآن؟
1070
01:15:25,480 --> 01:15:26,523
لا أعرف.
1071
01:15:27,524 --> 01:15:30,068
لكن ربما كلنا كسبنا فرصة ثانية
1072
01:15:31,945 --> 01:15:33,613
ماذا دهاك؟
1073
01:15:33,637 --> 01:15:53,637
ترجمة فريق كلكامش
( مختار الخفاجي ! HsnAaraji @)