1 00:01:00,072 --> 00:01:18,972 ترجمة فريق كلكامش ( مختار الخفاجي ! HsnAaraji @) 2 00:01:18,996 --> 00:01:21,123 كم عدد المرات التي تفعل هذا بها؟ 3 00:01:21,207 --> 00:01:23,000 هذا غريبٌ بعض الشيء 4 00:01:23,542 --> 00:01:25,378 أنتِ … أأنتِ حامل؟ 5 00:01:25,461 --> 00:01:27,171 أنحن فعلًا؟ 6 00:01:27,255 --> 00:01:29,257 نحن كذلك! نحن حوامل! 7 00:01:29,340 --> 00:01:30,591 في الواقع أنتِ كذلك، لكنني ساعدت. 8 00:01:46,357 --> 00:01:47,233 حسنًا، حسنًا. 9 00:01:47,316 --> 00:01:48,818 مدارس الحضانة أفضل هنا، 10 00:01:48,901 --> 00:01:52,697 لكني أريده هو أو هي أن يذهب للمدرسة الثانوية في "سمولفيل". 11 00:01:52,780 --> 00:01:54,198 وماذا عن الجامعة؟ 12 00:01:54,282 --> 00:01:55,866 هل نريد لطفلنا أن يدرس خارج الدولة؟ 13 00:01:56,534 --> 00:01:58,244 توسيع نظرة العالم أمر مهم، 14 00:01:58,327 --> 00:02:01,289 لكن الناس سيلاحظون إذا كنت أقوم بدورية في "أوكسفورد" بإستمرار. 15 00:02:02,331 --> 00:02:03,874 لدينا حياتنا كلها 16 00:02:03,958 --> 00:02:06,335 لِنتخذ كل تلك القرارات الرائعة. 17 00:02:06,419 --> 00:02:09,630 لكن اليوم سنذهب للعمل، كالعادة. 18 00:02:09,714 --> 00:02:10,881 يجب أن أذهب لأستعد. 19 00:02:12,466 --> 00:02:13,426 إنه (باتمان)! 20 00:02:13,509 --> 00:02:14,510 أطلقوا النار عليه! 21 00:02:55,968 --> 00:02:57,011 لقد كان تحت ناظري. 22 00:02:57,553 --> 00:02:58,804 تسرني رؤيتك أيضًا. 23 00:02:58,888 --> 00:03:00,514 ولِمَنْ أُدينُ بهذا الشرف؟ 24 00:03:00,598 --> 00:03:02,141 (الجوكر) في "ميتروبوليس" 25 00:03:02,224 --> 00:03:03,434 أنا هنا لأعرف السبب 26 00:03:05,019 --> 00:03:06,729 (الجوكر)، صحيح. 27 00:03:06,812 --> 00:03:07,980 لدي أخبار يا (بروس) 28 00:03:10,816 --> 00:03:13,152 - (لويس) حامل. - كيف … 29 00:03:13,235 --> 00:03:15,696 يديكَ لم ترتجف عندما واجهت "دومسداي". 30 00:03:15,780 --> 00:03:16,655 الآن هما يرتجفان. 31 00:03:18,991 --> 00:03:20,910 وأنت تَبتسمُ مثل الأحمق. 32 00:03:22,244 --> 00:03:24,955 حسنًا، سأغدو كذلك، أنا مرتعب. 33 00:03:25,039 --> 00:03:26,832 مباركٌ يا (كلارك). 34 00:03:26,916 --> 00:03:29,293 سأخرج من مدينتك حالما أجد (الجوكر) 35 00:03:29,752 --> 00:03:31,295 هل تمانع تنظيف هذا؟ 36 00:03:36,884 --> 00:03:38,677 في كل مرة. 37 00:03:43,557 --> 00:03:45,142 قولوا "تشيز". 38 00:03:54,944 --> 00:03:56,946 هناكَ خطبٌ ما، فلنذهب. 39 00:03:57,988 --> 00:03:59,990 فقط واحدة آخرى ... 40 00:04:01,951 --> 00:04:03,452 (جيمي)! 41 00:04:03,536 --> 00:04:07,331 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 42 00:04:08,499 --> 00:04:12,420 تخيلي مقابلتكِ هنا يا (لويس). 43 00:04:15,840 --> 00:04:18,217 العطلة ممتعة جدًا يا حلواي! 44 00:04:18,300 --> 00:04:21,303 الأفضلُ لك فقط يا (هارلي)! 45 00:04:23,889 --> 00:04:27,059 مقرف … هناك (جيمي) على حذائي 46 00:04:56,589 --> 00:04:57,590 (لويس). 47 00:05:03,137 --> 00:05:05,097 كنتم تجرونَ تجاربٍ على الـ"كريبتونايت" 48 00:05:05,598 --> 00:05:06,599 لماذا؟ 49 00:05:06,682 --> 00:05:08,726 حسنًا … ليسَ لإيذاءِ (سوبرمان) بالطبع. 50 00:05:08,809 --> 00:05:11,645 أردنا أن نعرف إذا كان يمكن استخدامه لعلاج الأمراض 51 00:05:11,729 --> 00:05:13,272 أو كمصدر للطاقة. 52 00:05:13,355 --> 00:05:15,191 نحن علماء ولسنا وحوش. 53 00:05:15,274 --> 00:05:17,401 إنه في أيدي الوحوش الآن. 54 00:05:19,278 --> 00:05:20,821 أريد قائمة بكل … 55 00:05:24,116 --> 00:05:25,117 لا أستطيع إيجاد (لويس). 56 00:05:25,201 --> 00:05:26,911 لا أستطيع رؤيتها، لا أستطيع سماعها. 57 00:05:26,994 --> 00:05:29,455 (سوبرمان)، نحن لسنا وحدنا 58 00:05:31,957 --> 00:05:32,958 هي بحوزته؟ 59 00:05:33,709 --> 00:05:35,211 ساعدني، أرجوك! 60 00:05:39,965 --> 00:05:42,468 هذا نداء ذو الأولوية القصوى لجميع أعضاء "عصبة العدالة" 61 00:05:42,551 --> 00:05:45,095 أريد أكبر عدد ممكن منكم في "ميتروبوليس" 62 00:05:45,179 --> 00:05:46,472 هناك إمرأة مفقودة. 63 00:05:46,555 --> 00:05:49,308 أتريد أن تشترك "عصبة العدالة" بأكملها في قضية شخص مفقود؟ 64 00:05:49,391 --> 00:05:52,728 نعم. نعتقد أن (الجوكر) إختطفها. 65 00:05:53,729 --> 00:05:55,147 سأكون هناك بأقرب وقت ممكن 66 00:05:59,443 --> 00:06:01,237 من هذه المرأة يا (باتمان)؟ 67 00:06:01,320 --> 00:06:02,530 إنها واحدة من عصبتنا. 68 00:06:02,613 --> 00:06:04,490 إسمها (لويس لَين). 69 00:06:04,573 --> 00:06:05,491 (لويس). 70 00:06:05,574 --> 00:06:08,911 (ديانا)، شوهدت الآنسة (لَين) آخر مرة في موانئ "ميتروبوليس" 71 00:06:08,994 --> 00:06:11,664 إكتشفي اذا كان هناك أحدٌ رآها أو (الجوكر) 72 00:06:11,747 --> 00:06:12,998 سأقابلكِ هناك 73 00:06:13,999 --> 00:06:15,000 أنا في طريقي 74 00:06:18,420 --> 00:06:20,881 (فلاش)، نحن نبحث عن (لويس لَين) في "ميتروبوليس". 75 00:06:21,507 --> 00:06:22,716 (سوبرمان) يحلق فوقها. 76 00:06:22,800 --> 00:06:25,844 أريدك أن تبحث تحتها. 77 00:06:25,928 --> 00:06:27,012 سأتولى الأمر. 78 00:06:44,905 --> 00:06:46,740 (باتمان)، لقد وجدت (الفزاعة) 79 00:06:46,824 --> 00:06:48,993 لقد مات. سُمُ (الجوكر). 80 00:06:49,076 --> 00:06:50,536 تم نهب مختبره. 81 00:06:51,120 --> 00:06:53,539 هناكَ خطبٌ ما 82 00:06:57,167 --> 00:06:59,128 لا أستطيع التحرّك … 83 00:06:59,920 --> 00:07:04,466 "إرقد بسلام وأنت مُقطعٌ"! 84 00:07:12,891 --> 00:07:14,310 (فلاش)، أجب 85 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 (فلاش)! 86 00:07:15,978 --> 00:07:18,105 (الجوكر) لم يعد في "ميتروبوليس" 87 00:07:18,188 --> 00:07:20,316 لقد سرق غواصة مع (هارلي كوين) 88 00:07:20,858 --> 00:07:21,900 لقد أخذوا (لويس) معهم 89 00:07:29,825 --> 00:07:30,701 أراها. 90 00:07:30,784 --> 00:07:32,453 (باتمان)، أحد الرؤوس الحربية مفقودة. 91 00:08:06,612 --> 00:08:07,613 أين هي؟ 92 00:08:15,037 --> 00:08:16,038 (دومسداي)! 93 00:08:18,957 --> 00:08:19,958 لا! 94 00:08:20,042 --> 00:08:22,878 لن أسمح لك بإيذاء أي أحد! 95 00:08:30,260 --> 00:08:33,013 حان وقتُ الذهاب عزيزتي! 96 00:08:33,097 --> 00:08:36,183 الرجال الطيبون قادمون وهم يميلون لأن يكونوا عنيفين. 97 00:08:39,978 --> 00:08:41,438 لن تبارح مكانك 98 00:08:46,443 --> 00:08:50,948 سم الخوف للـ(فزاعة)، ممزوج بجزيئات الـ"كريبتونيت" 99 00:08:51,782 --> 00:08:53,575 ماذا فعلت؟ 100 00:08:53,659 --> 00:08:56,704 أنا أقوم بأفضل نكتة على الإطلاق 101 00:08:57,538 --> 00:09:00,916 ستكون تحفتي الفنية! 102 00:09:06,714 --> 00:09:09,091 (سوبرمان)، توقف. أيًا كان ما تراه، 103 00:09:09,174 --> 00:09:10,592 إنه ليس حقيقيًا. 104 00:09:54,803 --> 00:09:56,096 ثبتوا أنفسكم! 105 00:10:14,281 --> 00:10:15,616 لقد أخذت زوجته. 106 00:10:16,742 --> 00:10:20,829 أخذت طفله الذي لم يولد بعد ومدينته. 107 00:10:21,538 --> 00:10:22,915 لماذا؟ 108 00:10:22,998 --> 00:10:28,670 بعد كل هذه السنوات يا (باتسي)، أنت حقًا تسألني عن الأسباب؟ 109 00:10:28,754 --> 00:10:30,923 لطالما كان هذا بشأننا 110 00:10:31,006 --> 00:10:33,258 لماذا تفعل هذا به؟ 111 00:10:33,342 --> 00:10:37,888 لأنه في كل مرة نلعب أنا وأنت، أخسر فيها. 112 00:10:37,971 --> 00:10:42,267 لذا فكرت أن أجرب لعبتنا على الوضع السهل لمرة واحدة. 113 00:10:42,351 --> 00:10:48,607 وكان الأمر سهلا كضرب جرو حتى الموت 114 00:10:48,690 --> 00:10:50,776 بقطة صغيرة! 115 00:11:00,536 --> 00:11:02,496 "كال إل" ... (كلارك). 116 00:11:03,163 --> 00:11:05,541 (ديانا). لقد قتلتهم. 117 00:11:05,624 --> 00:11:09,044 لا! ذلك المجنون دبر هذا! 118 00:11:09,127 --> 00:11:11,797 إنه المسؤول، فقط هو. 119 00:11:14,424 --> 00:11:16,718 - هل ستبقيها آمنة؟ - بالطبع. 120 00:11:24,977 --> 00:11:26,562 (سوبرمان)، هل أنت بخير؟ 121 00:11:26,645 --> 00:11:27,688 أين هو؟ 122 00:11:27,771 --> 00:11:28,856 أين (الجوكر)؟ 123 00:11:28,939 --> 00:11:30,816 أخذه (باتمان) إلى مصحة "آركام". 124 00:11:30,899 --> 00:11:32,901 لكن لا أعتقد أنه يجب عليك أن تقترب منه 125 00:11:36,738 --> 00:11:38,657 لقد عانيت من خسارة لا تُحصى. 126 00:11:38,740 --> 00:11:40,659 أنت بحاجة لبعض الوقت لتفهم الأمر. 127 00:11:55,090 --> 00:11:58,176 أرجوك لا تفعل شيئًا ستندم عليه لبقية حياتك. 128 00:11:58,260 --> 00:11:59,845 لقد فعلت ذلك بالفعل. 129 00:12:03,432 --> 00:12:06,351 أحدهم أخذ كل شيء منك، أليس كذلك؟ 130 00:12:06,435 --> 00:12:08,270 وانظر إلى ما أصبحت عليه 131 00:12:08,353 --> 00:12:12,024 اللكم والركل، تجسيدٌ للغضب. 132 00:12:12,107 --> 00:12:15,360 ماذا تظنه سيصبح؟ 133 00:12:16,153 --> 00:12:20,449 إله خدع نفسه ليصدق أنه مجرد رجل؟ 134 00:12:20,532 --> 00:12:23,285 إلى ماذا سيتحول (سوبرمان)؟ 135 00:12:23,368 --> 00:12:27,080 هناك بعض الأشياء حتى أنت لا تستطيع إفسادها يا (الجوكر). 136 00:12:27,164 --> 00:12:29,499 (باتسي). 137 00:12:29,583 --> 00:12:34,463 أتظنُّ حقًا أنه سيظل مرحًا للعب معه؟ 138 00:12:35,172 --> 00:12:36,673 سوف يحزن 139 00:12:36,757 --> 00:12:39,301 لكنه سيبقى أفضل رجل أعرفه 140 00:12:39,384 --> 00:12:40,761 كلا. 141 00:12:40,844 --> 00:12:44,139 هذه المرة، النكتة عليك! 142 00:12:44,222 --> 00:12:48,894 والعالم سيحترق! 143 00:13:19,967 --> 00:13:23,345 الآن هذه لكمة! ^ تأتي بمعنى "نكتة" أيضًا ^ 144 00:13:40,445 --> 00:13:41,947 وتأتينا تقارير 145 00:13:42,030 --> 00:13:44,908 أن (سوبرمان) قد اقتحم مصحة "آركام" 146 00:13:44,992 --> 00:13:46,410 وقتل (الجوكر). 147 00:13:47,369 --> 00:13:49,037 أخيرًا، بعض الأخبار الجيدة. 148 00:13:49,121 --> 00:13:52,124 تبًا لكم! 149 00:13:52,207 --> 00:13:53,250 أنت! 150 00:14:07,723 --> 00:14:11,226 "حلواي يمكنه أن يضيء الغرفة" 151 00:14:11,309 --> 00:14:15,397 "بقهقهة سعيدة وابتسامة" 152 00:14:15,480 --> 00:14:19,401 "حلواي يمكنه أن يضيء الغرفة" 153 00:14:19,484 --> 00:14:22,779 "وهو يحرق الناس" 154 00:14:22,863 --> 00:14:24,072 (هارلي كوين)! 155 00:14:26,825 --> 00:14:28,827 ماذا؟ كيف وجدتني؟ 156 00:14:28,910 --> 00:14:30,996 أنتِ لا تبتعدين عن الأضواء. 157 00:14:31,079 --> 00:14:32,748 أتظن ذلك؟ 158 00:14:38,170 --> 00:14:40,756 إستعد لشيءٍ سيبعدك عن الأضواء بشكلٍ دائم! 159 00:14:45,510 --> 00:14:47,137 أردت المطرقة التي تسحق، 160 00:14:47,220 --> 00:14:48,930 ليس المزيفة. 161 00:14:49,014 --> 00:14:51,516 لحسن الحظ، هذه ليست رصاصات مزيفة. 162 00:14:55,270 --> 00:14:58,148 مستحيل! 163 00:14:58,231 --> 00:14:59,691 افعلها مرة أخرى 164 00:15:03,028 --> 00:15:06,907 هل ستأخذني إلى (سوبرمان) لكي يسحقني؟ 165 00:15:06,990 --> 00:15:07,949 لا. 166 00:15:08,450 --> 00:15:09,951 إذًا إلى أين سنذهب؟ 167 00:15:10,035 --> 00:15:11,203 إلى مكانٍ سري 168 00:15:11,286 --> 00:15:13,330 لن يبقى سرًا لفترة طويلة 169 00:15:13,413 --> 00:15:15,791 مهلا، كيف تكون لحيتك الصغيرة سخيفة على حد سواء 170 00:15:15,874 --> 00:15:18,168 لكن لطيفة بنفس الوقت؟ 171 00:15:21,088 --> 00:15:23,465 ماذا تفعل هذه؟ 172 00:15:25,717 --> 00:15:27,886 أيها البغيض … 173 00:15:34,017 --> 00:15:36,561 مهرج مجنون إجراميًا من مدينة "غوثام" 174 00:15:36,645 --> 00:15:38,605 كان له علاقة بالكارثة. 175 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 كيف لكل هؤلاء المسمون بالأبطال … 176 00:15:41,566 --> 00:15:43,151 كيف يمكن أن نشعر بالحماية 177 00:15:43,235 --> 00:15:45,153 وتهديد الموت النووي الفوري 178 00:15:45,237 --> 00:15:47,155 يحوم حول كل واحد منا؟ 179 00:15:47,239 --> 00:15:48,907 (كلارك)، كيف حالك؟ 180 00:15:48,990 --> 00:15:50,158 غاضب. 181 00:15:50,242 --> 00:15:51,409 هذا حقك 182 00:15:51,493 --> 00:15:53,995 كلا. أنت أفضل من ذلك. 183 00:15:54,079 --> 00:15:57,290 يجب أن تكون كذلك، وإلا ستكون العواقب مميتة. 184 00:15:57,374 --> 00:15:59,292 هذه هي العواقب. 185 00:15:59,376 --> 00:16:01,253 أحد عشر مليون قتيل. 186 00:16:01,336 --> 00:16:03,505 (لويس) وطفلتي. 187 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 نحن لسنا جلادين 188 00:16:05,674 --> 00:16:08,176 كيف تجرؤ على إلقاء المواعظ على هذا الرجل؟ 189 00:16:08,260 --> 00:16:10,512 كم مرة أمسكت بهذا (الجوكر)؟ 190 00:16:10,595 --> 00:16:13,014 كم مرة هرب ليقتل مرة أخرى؟ 191 00:16:13,098 --> 00:16:15,559 - هل تهتم حتى؟ - أنا أهتم 192 00:16:15,642 --> 00:16:17,853 لكن القانون يجب أن يُتبع 193 00:16:17,936 --> 00:16:20,564 قوانينك ضعيفة وغير فعالة، 194 00:16:20,647 --> 00:16:23,775 تم تحريفها من قبل أناسٍ أشرار للهروب من العقاب. 195 00:16:23,859 --> 00:16:25,402 أو أنها ببساطة لا تنطبق على الإطلاق. 196 00:16:25,485 --> 00:16:27,779 التي كلفت الآلاف من الأرواح ليلة أمس، 197 00:16:27,863 --> 00:16:29,865 على الرغم من قرار "الأمم المتحدة" شديد اللهجة. 198 00:16:33,034 --> 00:16:34,286 (دايانا) محقة 199 00:16:34,369 --> 00:16:35,787 لا يمكن لهذا أن يستمر 200 00:16:37,372 --> 00:16:38,498 لا تفعل. 201 00:16:38,582 --> 00:16:41,918 ستضيعُ كل ما تزعمهُ "عصبة العدالة". 202 00:16:42,002 --> 00:16:44,379 كل شيء تزعمهُ أنت. 203 00:16:44,462 --> 00:16:46,047 لن تمنعني المثل العليا 204 00:16:46,131 --> 00:16:47,299 التي لا تحمي الأبرياء. 205 00:16:47,382 --> 00:16:48,508 أنت حزين 206 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 لا مزيد يا (بروس). 207 00:16:50,218 --> 00:16:51,219 لا مزيد. 208 00:16:51,970 --> 00:16:53,138 كنا مخطئين. 209 00:17:17,370 --> 00:17:19,497 سيدي الرئيس، أود التحدث معك. 210 00:17:20,040 --> 00:17:21,750 أنت! لا يمكنك فعل هذا! 211 00:17:21,833 --> 00:17:23,418 نعم، أستطيع. 212 00:17:23,501 --> 00:17:24,753 لقد ادركت ذلك الان 213 00:17:24,836 --> 00:17:26,922 أنت لا تملك الحق. أنا قائدهم! 214 00:17:27,005 --> 00:17:28,256 ليس بعد الآن. 215 00:17:28,340 --> 00:17:30,592 … وبعد تدمير قوات "بيالا" العسكرية، 216 00:17:30,675 --> 00:17:33,261 أخذ (سوبرمان) و(وندرومن) الرئيس (حسين) 217 00:17:33,345 --> 00:17:34,930 إلى "لاهاي" للمحاكمة. 218 00:17:35,013 --> 00:17:36,848 حسنًا، هذا ما حدث 219 00:17:37,015 --> 00:17:40,268 مهلًا، أين أنا؟ 220 00:17:40,352 --> 00:17:41,728 أنتِ في "كهف السهام". 221 00:17:41,811 --> 00:17:43,647 إنه تحت الأرض ومبطن بالرصاص 222 00:17:43,730 --> 00:17:44,689 يجب أن تكوني بأمان الآن 223 00:17:44,773 --> 00:17:46,900 من اللطيف أن يتم تخديرك 224 00:17:46,983 --> 00:17:49,194 وتستيقظ مكبل اليدين في مخبأ. 225 00:17:49,277 --> 00:17:51,696 أنا و(الجوكر) كنا نفعل هذا كل خميس 226 00:17:51,780 --> 00:17:54,658 ضعي ذلك في ملف "أشياء لا أريد أن أعرفها" 227 00:17:54,741 --> 00:17:57,202 "كهف السهام" إسم سخيف رغم ذلك 228 00:17:57,285 --> 00:17:58,620 ما رأيك أن نلعب لعبة الهدوء؟ 229 00:17:58,703 --> 00:18:01,331 (باتمان) لديه "كهف الوطواط"، هذا منطقي 230 00:18:01,414 --> 00:18:02,707 الخفافيش تعيش في الكهوف. 231 00:18:02,791 --> 00:18:03,833 لكن السهام لا تفعل. 232 00:18:03,917 --> 00:18:06,294 إنها ليست عاقلة، مهما يكن. 233 00:18:06,378 --> 00:18:08,380 حسنًا. لعبة الهدوء بأسرع وقتٍ. 234 00:18:08,463 --> 00:18:12,259 أوه! لماذا لا نسميها "كوفير"؟ 235 00:18:13,093 --> 00:18:14,719 هذا … هذا … 236 00:18:14,803 --> 00:18:16,263 هذا في الواقع أفضل بكثير. 237 00:18:16,346 --> 00:18:17,264 كيف لم … 238 00:18:17,347 --> 00:18:19,266 هذا مزعج جدًا. 239 00:18:19,349 --> 00:18:21,685 لطالما كنت بارعة في تسمية الأشياء 240 00:18:21,768 --> 00:18:23,645 (جوكر فيش) كان من إختراعي. 241 00:18:23,728 --> 00:18:24,980 ابقِ مكانكِ يا (هارلي). 242 00:18:25,063 --> 00:18:27,232 (سوبرمان) سوف يحولك الى معجون إذا وجدكِ. 243 00:18:27,315 --> 00:18:30,527 ليس لدي مكان لأذهب إليه بعد ما مات سيد (جاي). 244 00:18:30,610 --> 00:18:32,153 ماذا سأفعل؟ 245 00:18:32,237 --> 00:18:34,447 هلا قيدتني بالحاسوب 246 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 حتى أقوم بتحديث سيرتي الذاتية؟ 247 00:18:39,369 --> 00:18:43,331 أيها الوغد … 248 00:18:45,917 --> 00:18:49,379 جميعكم تعرفونني باسم (سوبرمان) أو "كال -إل" 249 00:18:49,462 --> 00:18:52,716 لكن اسمي في كوكب "الأرض" هو (كلارك كينت) 250 00:18:53,258 --> 00:18:55,677 أنا … كنت … 251 00:18:55,760 --> 00:18:57,554 مراسل لصحيفة "ديلي بلانيت" 252 00:18:58,221 --> 00:19:00,932 قضيت وقتي هناك أكتب عن شرور هذا العالم 253 00:19:01,558 --> 00:19:02,851 لقد قضيت وقتي كبطل 254 00:19:02,934 --> 00:19:04,853 أتفاعل مع العديد من تلك الشرور. 255 00:19:05,603 --> 00:19:07,147 لقد خذلتكم في كلا الأمرين. 256 00:19:08,106 --> 00:19:09,441 "ماذا حدث لـ"متروبوليس 257 00:19:09,524 --> 00:19:11,443 لا يمكن السماح له بالحدوث مرة آخرى. 258 00:19:11,526 --> 00:19:12,736 لم يكن ليفعل 259 00:19:12,819 --> 00:19:14,029 إنه كذلك. 260 00:19:14,112 --> 00:19:15,780 أنا لا أهتم بأراضيكم، 261 00:19:15,864 --> 00:19:18,575 معتقداتم أو خلافاتكم التافهة. 262 00:19:18,658 --> 00:19:20,118 لا يهمني إن كنت مقاتلًا من أجل الحرية 263 00:19:20,201 --> 00:19:23,079 أو إرهابي أو ديكتاتور أو رئيس. 264 00:19:23,163 --> 00:19:25,999 الوحوش لن يُسمح لها بالتجول بحرية 265 00:19:26,082 --> 00:19:27,584 - أخيرًا. - أصمت. 266 00:19:31,546 --> 00:19:32,505 آسف. 267 00:19:32,589 --> 00:19:36,426 إنني أدعو إلى وقف فوري لإطلاق النار في جميع أنحاء العالم. 268 00:19:36,509 --> 00:19:38,470 كل الأعمال العدائية ستتوقف … 269 00:19:39,304 --> 00:19:40,722 أو سأوقفهم بنفسي. 270 00:19:40,805 --> 00:19:44,142 لا أحد لديه الحق لإزهاق أرواح بريئة. 271 00:19:44,225 --> 00:19:45,310 لا أحد 272 00:19:45,393 --> 00:19:46,686 لقد حُسِمَ الأمرُ. 273 00:19:54,235 --> 00:19:56,488 (سوبرمان) أوقف حرب إبادة. 274 00:19:56,571 --> 00:19:59,407 حكومة "جوتا" تشن هجومًا ضد شعبها 275 00:20:00,909 --> 00:20:02,494 في "كشمير" المتنازع عليها ، 276 00:20:02,577 --> 00:20:06,373 دمر (سوبرمان) و(وندرومن) كل قطعة من المعدات العسكرية 277 00:20:06,456 --> 00:20:08,333 وإعلانها منطقة خالية من الأسلحة. 278 00:20:12,504 --> 00:20:14,672 ستوافقون على هذه الشروط 279 00:20:14,756 --> 00:20:16,716 أو سيتم الاتفاق عليها من أجلكم. 280 00:20:21,346 --> 00:20:22,972 - أيمكن للجميع أن يجلسوا؟ - إنها سابقة سيئة 281 00:20:23,056 --> 00:20:23,890 ماذا عن القانون؟ 282 00:20:25,266 --> 00:20:26,643 هل فكرتم في هذا؟ 283 00:20:26,726 --> 00:20:27,644 (ديانا). 284 00:20:27,727 --> 00:20:31,022 "عصبة العدالة" لا يمكن أن تكون قوى القانون. 285 00:20:31,106 --> 00:20:34,150 أحداث الأسبوع أثبتت خلاف ذلك يا (باتمان). 286 00:20:34,234 --> 00:20:37,237 في هذهِ الأثناء، (سوبرمان) ينقذ الأرواح 287 00:20:37,320 --> 00:20:38,696 أثناء حديثنا. 288 00:20:38,780 --> 00:20:41,074 إذا استمرينا على هذا المنوال 289 00:20:41,157 --> 00:20:44,786 سننتقل من الشرطة إلى الاحتلال إلى السجن، 290 00:20:44,869 --> 00:20:46,704 ثم نصبح طغاة. 291 00:20:46,788 --> 00:20:49,666 أو العدالة ستتحقق أخيرًا. 292 00:20:49,749 --> 00:20:51,126 البعض لن يعجبهم ذلك 293 00:20:51,209 --> 00:20:53,211 خاصةً أولئك الذين يضطهدون الضعفاء. 294 00:20:53,294 --> 00:20:55,463 لكن أليس هذا سبب تشكيلنا لـ"عصبة العدالة"؟ 295 00:20:55,547 --> 00:20:56,923 لأيقاف هؤلاء الناس؟ 296 00:20:57,006 --> 00:20:58,800 وأنتِ و(سوبرمان) ستقرران 297 00:20:58,883 --> 00:21:00,385 ما هي القوانين التي يجب تطبيقها؟ 298 00:21:00,468 --> 00:21:03,888 قانون واحد … فعل الصواب 299 00:21:03,972 --> 00:21:05,598 إنه وقت العمل. 300 00:21:05,682 --> 00:21:10,061 بمساعدتنا، يستطيع (سوبرمان) أن يصنع عالمًا مثاليًا. 301 00:21:10,145 --> 00:21:11,438 إذًا الآن هو إله؟ 302 00:21:11,521 --> 00:21:14,441 قوانين (سوبرمان) لن تكون قوانين "أطلانطس" 303 00:21:14,524 --> 00:21:16,067 وبالتأكيد وزارة الدفاع الأمريكية 304 00:21:16,151 --> 00:21:17,944 لن توافق على قوانين (سوبرمان). 305 00:21:18,027 --> 00:21:19,654 سؤال. 306 00:21:20,530 --> 00:21:21,573 كيف سنعاقب الناس 307 00:21:21,656 --> 00:21:24,325 عندما يخرقون أي قواعد يأتي بها (سوبرمان)؟ 308 00:21:24,409 --> 00:21:25,660 أعني، لقد كنت مجرمًا. 309 00:21:25,743 --> 00:21:27,620 إحتجتُ لفرص ثانية وثالثة ورابعة 310 00:21:27,704 --> 00:21:29,122 قبل أن أغير مجرى حياتي. 311 00:21:29,205 --> 00:21:31,249 إذًا، كيف سيسير الأمر؟ 312 00:21:31,332 --> 00:21:33,668 كما هو واضح، العقوبة ستلائم الجريمة 313 00:21:33,751 --> 00:21:36,254 وأنتِ و(سوبرمان) قررتما هذه العقوبات؟ 314 00:21:36,337 --> 00:21:39,132 أعتقد أن وقتي مع "عصبة العدالة" قد انتهى 315 00:21:40,467 --> 00:21:41,926 لا يمكن أن تكون جادًا. 316 00:21:42,010 --> 00:21:43,344 أنا أيضًا يجب أن أتراجع 317 00:21:43,428 --> 00:21:44,596 مما سمعته، 318 00:21:44,679 --> 00:21:47,474 معظم الأبطال السحريين يشعرون بنفس الطريقة. 319 00:21:47,557 --> 00:21:49,434 هذا ما يذكرني بـ"الحراس" 320 00:21:49,517 --> 00:21:52,228 لقد اتصلوا بي أنا و(جون) و(غاي) للعودة إلى "وا". 321 00:21:52,312 --> 00:21:53,354 نحن نتفهم 322 00:21:53,438 --> 00:21:55,940 على الجميع أن يتخذوا قرارهم بشأن هذا 323 00:21:56,024 --> 00:21:59,319 أخيرًا، إتفقنا على شيء. 324 00:22:31,100 --> 00:22:33,895 وهذا عندما فتى الكشافة إقتحم حفلة الشاي 325 00:22:33,978 --> 00:22:36,147 بعد ذلك، قام بتنظيف السماء 326 00:22:36,231 --> 00:22:38,316 من طائرة بدون طيار لدينا هناك. 327 00:22:38,399 --> 00:22:41,152 تقديرات الخسائر إذا كانت الضربة ناجحة؟ 328 00:22:41,236 --> 00:22:43,404 أقل ما بين العشرة والثلاثين شخصًا 329 00:22:43,488 --> 00:22:46,407 حسنًا، يبدو أنه كان يحمي الأبرياء كما قال أنه سيفعل. 330 00:22:46,491 --> 00:22:48,201 ما كان يفعله 331 00:22:48,284 --> 00:22:50,411 محاربة الجيش الأمريكي. 332 00:22:50,495 --> 00:22:52,413 هذه تسمى خيانة 333 00:22:52,497 --> 00:22:54,832 (سوبرمان) يطيح بالحكومات 334 00:22:54,916 --> 00:22:56,584 لا بأس بذلك عندما يكون لمصلحتنا 335 00:22:56,668 --> 00:22:59,420 ولكن هذه مشكلة كبيرة عندما لا تكون لمصلحتنا. 336 00:22:59,504 --> 00:23:01,631 ماذا تقترح يا (بوب)؟ 337 00:23:09,847 --> 00:23:11,391 انبطح على الأرض أيها العجوز! 338 00:23:23,695 --> 00:23:26,114 مشاكس، أليس كذلك؟ أمسكوه! 339 00:23:27,198 --> 00:23:28,199 أشعلوا المكان! 340 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 أخلوا المكان جميعًا، الآن! 341 00:23:47,802 --> 00:23:49,679 أبي! أبي؟ 342 00:23:49,762 --> 00:23:51,264 أبي؟ 343 00:23:51,347 --> 00:23:52,807 إنه ليس هنا 344 00:23:53,516 --> 00:23:55,101 إذا كنت قد أذيته … 345 00:23:55,184 --> 00:23:58,563 ماذا ستفعل، تلكمني في صدري؟ 346 00:23:59,314 --> 00:24:01,065 هذا مظلم جدًا بالنسبة لك 347 00:24:01,399 --> 00:24:02,400 أين هو؟ 348 00:24:02,483 --> 00:24:03,776 على قيد الحياة. 349 00:24:03,860 --> 00:24:06,195 مكان لا يمكنُ لأحدٍ حتى أنت أن يجده. 350 00:24:06,279 --> 00:24:07,405 سيبقى هكذا 351 00:24:07,488 --> 00:24:09,782 إذا توقفت عن التدخل في شؤون الحكومات 352 00:24:10,450 --> 00:24:12,327 إجلس في حصنك ولا تفعل شيئًا، 353 00:24:12,869 --> 00:24:15,038 إذا أتى مخلوق فضائي، يمكنك لكمه. 354 00:24:17,373 --> 00:24:18,750 عدا ذلك، 355 00:24:18,833 --> 00:24:21,502 سنرسل لك أبيك العزيز 356 00:24:21,586 --> 00:24:22,879 مقطع إلى أشلاء 357 00:24:34,265 --> 00:24:35,808 ربما أنا مخطئ 358 00:24:35,892 --> 00:24:37,477 من أنا لأحارب هذا الدمار؟ 359 00:24:38,186 --> 00:24:40,396 ربما أنا لا أرى بوضوح بسبب … 360 00:24:41,189 --> 00:24:42,273 تعرفين. 361 00:24:43,149 --> 00:24:44,275 أنت رجل صالح 362 00:24:44,359 --> 00:24:47,487 وحتى خلال هذه الخسارة، أنت ترى ما يجب فعله. 363 00:24:48,321 --> 00:24:49,739 لكن كيف أتخذ قرارات جيدة 364 00:24:49,822 --> 00:24:53,618 في كل ثانية أشعر برغبة في تحطيم شيء؟ 365 00:24:53,701 --> 00:24:57,038 إذا كنت تؤمن في مسعاك، لا يمكنك المساومة. 366 00:24:57,121 --> 00:25:00,375 يجب أن تكون قويًا بقدر استطاعتك 367 00:25:01,459 --> 00:25:04,045 أبي هو الرابط الأخير لإنسانيتي 368 00:25:04,128 --> 00:25:05,380 إذا فقدته … 369 00:25:06,381 --> 00:25:08,299 دع أصدقائك يساعدونك، 370 00:25:08,383 --> 00:25:10,760 كما ساعدتنا مرارًا وتكرارًا. 371 00:25:11,386 --> 00:25:14,305 الآن، من المسؤول؟ 372 00:25:30,154 --> 00:25:32,156 نحن هنا من أجل "سيد المرآة" 373 00:25:38,538 --> 00:25:40,790 (مكولوك)، يجب أن نتكلم. 374 00:25:41,249 --> 00:25:43,459 مساحة شخصية، سموكِ 375 00:25:43,543 --> 00:25:46,504 الآن، لماذا لا تخرج من هنا 376 00:25:46,587 --> 00:25:48,965 وتفعليها ببطئ من أجلي؟ 377 00:25:49,048 --> 00:25:49,966 استسلم. 378 00:25:50,049 --> 00:25:51,300 لا يوجد مكان للاختباء 379 00:25:51,384 --> 00:25:52,385 أثبتي ذلك 380 00:25:58,057 --> 00:26:00,810 أتساءل ماذا سيحدث لو حطمت هذه المرآة 381 00:26:00,893 --> 00:26:02,437 ونصفُ جسدكَ فيها؟ 382 00:26:02,520 --> 00:26:04,480 لم تكن لتفعلي، أستفعلين ذلك؟ 383 00:26:04,564 --> 00:26:05,732 لا تختبرني 384 00:26:05,815 --> 00:26:08,526 يجب أن تتفهمي، كانت أوامر. 385 00:26:08,609 --> 00:26:10,820 النوع الذي لا يمكنك رفضه 386 00:26:10,903 --> 00:26:12,405 أين (جوناثان كينت)؟ 387 00:26:13,448 --> 00:26:16,534 "بوليفيا"! "بوليفيا"! "سالار دي ايراني" 388 00:26:18,619 --> 00:26:20,788 إخلع ملابسك 389 00:26:21,038 --> 00:26:22,707 ماذا الآن؟ 390 00:26:33,050 --> 00:26:34,635 حزام "سيد المرآة" 391 00:26:34,719 --> 00:26:35,928 ستحتاجه للدخول 392 00:26:36,012 --> 00:26:38,431 يحرسه فريق من القوات الخاصة السابقة 393 00:26:38,514 --> 00:26:40,141 وبعض الأشرار ذوي النفوذ. 394 00:26:40,224 --> 00:26:41,768 شكرًا لكِ يا (دايانا) 395 00:26:41,851 --> 00:26:43,019 هل ساعد؟ 396 00:26:45,730 --> 00:26:47,273 إنه المكان المثالي للإختباء 397 00:26:47,774 --> 00:26:51,152 عشرة كيلومترات مربعة من السماء المنعكسة اللانهائية 398 00:26:51,778 --> 00:26:53,029 لكنك ستعثر عليه 399 00:26:53,154 --> 00:26:54,238 أنت (سوبرمان). 400 00:27:03,581 --> 00:27:05,500 سيدي، الخطة فشلت 401 00:27:05,917 --> 00:27:08,669 - أنا آسف - جد لي خطة آخرى. 402 00:27:13,257 --> 00:27:16,302 كان هذا غباءً لا يصدق 403 00:27:16,385 --> 00:27:19,180 أنت لا يجب أن تلمس والد هذا الرجل. 404 00:27:20,431 --> 00:27:22,517 قالوا أنه لا يمكن معرفة إني الفاعل 405 00:27:22,600 --> 00:27:23,768 كيف عرفت؟ 406 00:27:24,477 --> 00:27:26,312 - هل ستخبره؟ - لا. 407 00:27:26,813 --> 00:27:29,941 لكن إذا نجح في حل اللغز، فأنت في خطر. 408 00:27:30,024 --> 00:27:31,025 هذا سخيف 409 00:27:31,108 --> 00:27:32,276 لم يكن ليلمسني 410 00:27:32,360 --> 00:27:35,321 - الإدراك العام … - هل أنت حقًا بهذه السذاجة؟ 411 00:27:35,404 --> 00:27:36,823 لن يكون هناك دليل 412 00:27:37,031 --> 00:27:38,574 ستختفي فحسب 413 00:27:38,658 --> 00:27:41,577 ولا أحد سيفكر بالبحث عن جثتك على كوكب "زحل" 414 00:27:41,869 --> 00:27:43,454 لم يكن ليفعل ذلك 415 00:27:43,955 --> 00:27:46,707 إنهُ (سوبرمان)، أليس كذلك؟ 416 00:27:53,256 --> 00:27:54,257 انتبه لقدميك 417 00:28:02,515 --> 00:28:05,101 إذًا، ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 418 00:28:05,351 --> 00:28:07,395 - ساقاي. - ساقاك. 419 00:28:07,478 --> 00:28:09,272 وأنت تحاول أن تؤذي خصومك، 420 00:28:09,355 --> 00:28:11,774 وأحاول ألا أعتبر ذلك شخصيًا. 421 00:28:11,858 --> 00:28:15,403 تذكر، بعض المجرمين يستحقون فرصة ثانية 422 00:28:15,486 --> 00:28:19,198 والفرصة الثانية من الصعب استغلالها بإصابة في الدماغ. 423 00:28:19,323 --> 00:28:21,868 لقد تعلمت من قبل "عصبة القتلة" و"رأس الغول" 424 00:28:21,951 --> 00:28:23,828 نعم؟ كيف أفادك هذا؟ 425 00:28:27,081 --> 00:28:28,791 هذا ليسَ لعبًا نظيفًا يا (داميان). 426 00:28:28,875 --> 00:28:30,251 يصبح غاضبًا عندما يخسر 427 00:28:30,334 --> 00:28:31,252 لقد كان تحت ناظري. 428 00:28:31,544 --> 00:28:33,880 - كيف حالك؟ - أهو هنا؟ 429 00:28:33,963 --> 00:28:36,299 نعم، وأكثر برودة من المعتاد. 430 00:28:36,382 --> 00:28:37,717 سنعطيكما بعض المساحة 431 00:28:37,800 --> 00:28:38,885 هيا يا (داميان) 432 00:28:39,302 --> 00:28:41,721 (سوبرمان)، أود أن أشكرك. 433 00:28:41,804 --> 00:28:43,973 (الجوكر) إستحق الموت منذ سنوات 434 00:28:50,521 --> 00:28:52,940 لقد أخذوا والدي ولم تزعج نفسك بالمساعدة؟ 435 00:28:53,024 --> 00:28:54,108 لقد كنت أساعد. 436 00:28:54,191 --> 00:28:56,235 وأنت عليك أن توقف ما تفعله. 437 00:28:56,319 --> 00:28:57,320 أوقف ماذا؟ 438 00:28:57,653 --> 00:28:58,696 إنقاذ الأرواح؟ 439 00:28:58,779 --> 00:29:00,740 جلب الدكتاتوريين للعدالة؟ 440 00:29:01,407 --> 00:29:02,825 أنت تخيفهم 441 00:29:02,950 --> 00:29:05,369 جيد، يجب أن يخافوا. 442 00:29:05,494 --> 00:29:07,997 خائفين جدًا من أن يضغطوا على الزناد أو على الزر. 443 00:29:08,080 --> 00:29:10,082 يجب أن يكونوا خائفين من إيذاء بعضهم البعض 444 00:29:10,750 --> 00:29:12,084 أنت علمتني ذلك 445 00:29:13,252 --> 00:29:14,754 لقد قتلت رجلًا يا (كلارك) 446 00:29:14,837 --> 00:29:15,880 ليس برجلٍ 447 00:29:16,172 --> 00:29:19,050 - بل وحش. - لا يمكننا أن نقرر من سيموت 448 00:29:19,133 --> 00:29:20,301 مِيتَة واحدة. 449 00:29:20,384 --> 00:29:21,969 دائمًا ما يبدأ الأمر بواحدة. 450 00:29:22,053 --> 00:29:25,431 أتيت إلى هنا لأصنع السلام، لكنك لا تفهم 451 00:29:25,514 --> 00:29:26,641 ما أخذه (الجوكر) مني 452 00:29:26,724 --> 00:29:29,393 أتفهم أنك تتألم 453 00:29:29,477 --> 00:29:30,603 انظر لحالك 454 00:29:30,686 --> 00:29:33,272 تجلس في الظلام، وتتجاهل (ديك) و(داميان) 455 00:29:33,356 --> 00:29:35,066 كم من أصدقائهم ماتوا؟ 456 00:29:35,149 --> 00:29:36,609 هل واسيتهم؟ 457 00:29:37,693 --> 00:29:39,654 أبويك قُتلوا يا (بروس). 458 00:29:40,071 --> 00:29:41,447 لم يستطيعوا أن يكونوا هناك من أجلك 459 00:29:41,989 --> 00:29:43,115 ما عذرك؟ 460 00:29:46,744 --> 00:29:47,828 أرني يدك 461 00:29:49,246 --> 00:29:51,082 هيا، لا تكن أنت. 462 00:29:55,753 --> 00:29:57,380 كسر في الإصبع الثالث 463 00:29:57,922 --> 00:29:59,632 ضرر بسيط في الأربطة 464 00:29:59,715 --> 00:30:01,092 ستكون بخير في غضون ثلاثة أسابيع 465 00:30:01,175 --> 00:30:02,510 من الجيد معرفة ذلك 466 00:30:02,593 --> 00:30:05,054 لدي إعلان مخطط له غدًا في "غوثام" 467 00:30:05,137 --> 00:30:07,682 أريدك أن تكون هناك، بجانبي. 468 00:30:08,766 --> 00:30:10,184 أنا آسف يا (كلارك) 469 00:30:10,559 --> 00:30:12,061 لا أستطيع فعل ذلك 470 00:30:20,444 --> 00:30:24,615 جمهورية كوريا الشمالية" لم تعد قوة نووية". 471 00:30:24,699 --> 00:30:27,284 تمت مصادرة رؤوسهم الحربية 472 00:30:27,576 --> 00:30:30,997 مرحب بهم الآن للانضمام إلى المجتمع العالمي في سلام 473 00:30:31,122 --> 00:30:34,375 وجاء ذلك البيان الذي أدلت به (وندرومن) إلى الأمم المتحدة بعد كفاحها الشرس 474 00:30:34,458 --> 00:30:38,295 مع كوريا الديمقراطية أدى إلى عدة مئات من الضحايا 475 00:30:38,379 --> 00:30:39,922 نشر السلام بالقتال. 476 00:30:40,006 --> 00:30:41,716 لم أعتقد أنني سأواجه مشكلة مع ذلك 477 00:30:41,799 --> 00:30:44,844 هل يمكننا مشاهدة "آميش" الآن؟ 478 00:30:44,927 --> 00:30:48,222 أتوق شوقاً لأرى إن كانت الآنسة (آن) ستنهي حمالة التوابل خاصتها 479 00:30:48,305 --> 00:30:50,474 قبل "رامبسبرنغا". 480 00:30:50,558 --> 00:30:52,810 لِمَ لم يواجه أحدهم (باتمان)؟ 481 00:30:53,227 --> 00:30:56,063 - هل (باتمان) موافقٌ على هذا؟ - أنا لست كذلك 482 00:30:58,566 --> 00:31:01,068 أنت تتجسس علي من خلال تلفازي؟ 483 00:31:01,152 --> 00:31:02,945 - منذ متى؟ - هذا غير مهم. 484 00:31:03,029 --> 00:31:04,030 مهمٌ لي. 485 00:31:04,113 --> 00:31:05,406 مرحبًا يا (باتمان) 486 00:31:05,489 --> 00:31:09,702 متى ستحضر (سوبرمان) للعدالة بتهمة قتل حلواي؟ 487 00:31:10,786 --> 00:31:12,496 أحضر الأسهم التي أعطيتك إياها 488 00:31:12,580 --> 00:31:13,873 اترك (هارلي) 489 00:31:15,332 --> 00:31:17,334 لستُ نادمًا على قتل (الجوكر). 490 00:31:17,543 --> 00:31:19,128 يؤسفني أنني اضطررت لقتله 491 00:31:19,587 --> 00:31:20,880 ولكن هناك من يستمر في 492 00:31:20,963 --> 00:31:23,591 الدفاع عن المرضى النفسيين أمثاله حتى اليوم. 493 00:31:23,966 --> 00:31:25,593 لهذا السبب أنا هنا في "غوثام". 494 00:31:25,676 --> 00:31:30,473 الأفراد المختلين في مصحة "آركام" آذوا الناس مرارًا وتكرارًا. 495 00:31:31,057 --> 00:31:33,893 المسؤولية كانت دائما في الحصول على المساعدة التي يحتاجونها. 496 00:31:34,727 --> 00:31:36,103 إنهم لا يستحقون شيئًا. 497 00:31:36,187 --> 00:31:40,107 أمراضهم ليست عذرًا لتهديد سلامتكم 498 00:31:40,191 --> 00:31:42,026 لقد كنت محقًا، إنه يأخذهم. 499 00:31:42,109 --> 00:31:43,110 الوقت يداهمنا 500 00:31:43,194 --> 00:31:46,530 لقد قررت أن أنقل أسوء المجرمين إلى منشأة آمنة 501 00:31:46,614 --> 00:31:48,491 لن يهددوا أي شخص مرة أخرى 502 00:31:48,574 --> 00:31:49,658 هيا يا (داميان). 503 00:31:50,743 --> 00:31:53,454 طالما سنساعد (سوبرمان) على تدمير "آركام" 504 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 أنت في الثالثة عشر 505 00:31:55,081 --> 00:31:57,124 كيف تكون أكثر شيء مظلم في هذا الكهف؟ 506 00:31:57,208 --> 00:31:59,543 هل فكرت لثانية واحدة 507 00:31:59,627 --> 00:32:01,295 أنك قد تكون مخطئًا يا أبتاه؟ 508 00:32:01,378 --> 00:32:03,130 حسنًا، أفعلت؟ 509 00:32:09,512 --> 00:32:11,055 أنت صالح ذاتيًا ومتغطرس 510 00:32:11,138 --> 00:32:12,723 ولن تتعلم أبدًا! 511 00:32:19,063 --> 00:32:20,731 أنت تفهم وجهة نظره، صحيح؟ 512 00:32:21,565 --> 00:32:23,567 أنت لم تكن عنيدًا مثله 513 00:32:23,651 --> 00:32:25,736 أجل، لأكون عنيدًا هكذا 514 00:32:25,820 --> 00:32:28,072 يجب أن أكون على صلة مباشرة بك. 515 00:32:28,155 --> 00:32:30,533 هل تفهم لماذا لا ندعهم يفعلون هذا؟ 516 00:32:30,616 --> 00:32:33,327 بالطبع. لكن لا تقسو على الفتى. 517 00:32:33,410 --> 00:32:35,663 بعد كل شيء، كان لديك وقت أطول لتلقيني العقائد 518 00:32:35,746 --> 00:32:36,914 (ديك). 519 00:32:36,997 --> 00:32:38,165 أعلم يا (بروس) 520 00:32:38,249 --> 00:32:40,459 الآن دعنا نذهب للدفاع عن حفنة من القتلة المختلين 521 00:32:40,543 --> 00:32:42,545 ضد أعظم أبطال العالم. 522 00:32:50,261 --> 00:32:52,847 (سايبورغ) و(وندرومن) في الطريق بالفعل 523 00:32:52,930 --> 00:32:55,474 سأصل هناك خلال 3 دقائق. 524 00:32:55,558 --> 00:32:57,810 لم ننتهي من الحديث عن تنصتك على "كهف السهام" ... 525 00:32:57,893 --> 00:32:59,770 أقصد "الكويفر" 526 00:32:59,854 --> 00:33:00,980 أحمق. 527 00:33:01,063 --> 00:33:03,023 مرحى! إستعملت الإسم! 528 00:33:05,317 --> 00:33:07,111 (هارلي)، ماذا تفعلين هنا؟ 529 00:33:07,194 --> 00:33:08,529 لقد حبستك في الغرفة الآمنة 530 00:33:08,612 --> 00:33:10,447 هذا … ليس أسلوبي 531 00:33:10,531 --> 00:33:11,699 سآتي معك 532 00:33:11,782 --> 00:33:14,952 لجلب (سوبرمان) إلى العدالة أو الموت وأنا أحاول. 533 00:33:15,035 --> 00:33:17,413 أيًا كان، لأنني بطلة الآن 534 00:33:17,496 --> 00:33:19,623 "البطلة هارلي"! 535 00:33:19,707 --> 00:33:21,208 لقد ابتكرت هذا للتو 536 00:33:21,292 --> 00:33:22,334 هل جننتِ؟ 537 00:33:22,418 --> 00:33:26,630 اسمح لي أن أجيب على هذا السؤال مع الفعل الذي يكشف الشخصية. 538 00:33:26,714 --> 00:33:30,467 ماذا؟ تبًا … 539 00:33:33,512 --> 00:33:36,974 ها قد أتى الانفجار! 540 00:33:41,729 --> 00:33:44,106 إنه في مرحلة مهمة جدًا من علاجه 541 00:33:44,190 --> 00:33:47,443 أخشى أننا فقدنا الثقة في هذه المنشأة يا دكتورة 542 00:33:48,277 --> 00:33:49,945 سيتم نقل السجناء 543 00:33:50,029 --> 00:33:51,739 وأنت تقرر ذلك؟ 544 00:33:51,822 --> 00:33:52,656 لا. 545 00:33:57,036 --> 00:33:58,204 لقد كنت محقًا 546 00:33:58,287 --> 00:34:00,372 إنهم بالضبط حيث قلت إنهم سيكونون 547 00:34:01,332 --> 00:34:02,708 تحمي الوحوش 548 00:34:02,791 --> 00:34:04,543 (روبن)، ماذا تفعل؟ 549 00:34:04,627 --> 00:34:06,420 تقديم المجرمين للعدالة. 550 00:34:06,503 --> 00:34:08,088 أنا أقف مع (سوبرمان) 551 00:34:08,172 --> 00:34:09,715 انظر مع من تقف، 552 00:34:09,798 --> 00:34:12,885 (باين)، (كيلر كروك)، وأيًا كان هذا. 553 00:34:14,094 --> 00:34:15,554 أعرف أنك لن تتنحى جانبًا 554 00:34:15,638 --> 00:34:17,306 لكنك لن توقفنا. 555 00:34:17,723 --> 00:34:19,391 أنت لا تنتمي إلى هنا 556 00:34:19,475 --> 00:34:21,310 نعم، هو كذلك 557 00:34:21,393 --> 00:34:24,146 (سوبرمان) لديه ندبة الآن، أليس كذلك؟ 558 00:34:24,230 --> 00:34:25,356 أتشعر بها؟ 559 00:34:25,439 --> 00:34:27,316 الغضب الذي يأتي معها 560 00:34:27,399 --> 00:34:30,402 الحرية لفعل أي شيء تريده 561 00:34:31,195 --> 00:34:35,241 (سايبورغ)، زنزانة 83، (فيكتور زاس) 562 00:34:38,452 --> 00:34:39,662 إلى أين تأخذهم؟ 563 00:34:39,745 --> 00:34:42,331 كل ما تحتاج لمعرفته، أنه مكان لا يمكن الهروب منه.. 564 00:34:42,831 --> 00:34:45,000 الزنزانة 86، (ماد هاتر). 565 00:34:47,753 --> 00:34:49,505 آخر فرصة يا (سايبورغ) 566 00:34:49,588 --> 00:34:50,506 توقف. 567 00:34:50,589 --> 00:34:52,341 حسنًا يا (ريدلر)، حان وقت الذهاب. 568 00:34:58,097 --> 00:34:59,598 حسنًا، هذا يكفي! 569 00:35:01,392 --> 00:35:02,434 هل تأذيت؟ 570 00:35:03,227 --> 00:35:05,020 هذا مستحيل. 571 00:35:05,562 --> 00:35:07,106 ختم البيانات على الفيروس 572 00:35:09,024 --> 00:35:11,026 قمت بتحميله يوم إلتقينا 573 00:35:11,110 --> 00:35:13,112 عجبًا كم هذا وضيع! 574 00:35:15,447 --> 00:35:16,573 مرحبًا يا (باتمان)! 575 00:35:16,657 --> 00:35:20,703 قررت أن أكون بطلة وأساعدك في إيقاف (سوبرمان) 576 00:35:20,786 --> 00:35:22,871 سنشكل فريقًا رائعًا! 577 00:35:22,955 --> 00:35:24,790 حان وقت البطولة! 578 00:35:30,838 --> 00:35:33,173 أنصح بوضع خلافاتنا جانبًا 579 00:35:33,257 --> 00:35:34,091 في الوقت الراهن. 580 00:36:29,229 --> 00:36:30,689 كنت أسيطر على الوضع 581 00:36:31,523 --> 00:36:34,651 أجل، الجميع يرى ذلك 582 00:36:53,670 --> 00:36:56,632 (روبن) لا يلكم الناس بعد أن يصبحوا تحت السيطرة 583 00:36:56,715 --> 00:36:59,385 أنت لست (روبن)، لذا إخرس! 584 00:37:11,271 --> 00:37:13,857 (نايت وينغ)، (غرايسون)، إنهض! 585 00:37:28,705 --> 00:37:30,791 عودوا إلى زنازينكم، الآن! 586 00:37:36,213 --> 00:37:38,590 إنهض! إنهض الآن! 587 00:37:42,886 --> 00:37:45,305 لطالما أمسك بها! 588 00:37:46,014 --> 00:37:47,683 إبتعد عنه 589 00:38:04,199 --> 00:38:07,703 لم أقصد ذلك، أنا … أنا … 590 00:38:09,204 --> 00:38:11,290 ظننت أنه يمكنني تخليصك 591 00:38:12,082 --> 00:38:13,625 لقد كنت مخطئًا 592 00:38:27,848 --> 00:38:28,765 ماذا بحق الجحيم؟ 593 00:38:29,141 --> 00:38:31,518 منذ متى وأنت تهتم بالسرقة؟ 594 00:38:31,602 --> 00:38:32,603 أنا هنا لأتحدث 595 00:38:33,145 --> 00:38:34,146 إذًا تحدث 596 00:38:34,938 --> 00:38:36,315 (نايت وينغ) قد مات 597 00:38:37,858 --> 00:38:38,775 (ديك) 598 00:38:39,359 --> 00:38:40,319 كلا. 599 00:38:40,652 --> 00:38:42,029 سيحتاج لشخص ما 600 00:38:42,321 --> 00:38:43,739 إلى أين أنت ذاهب؟ 601 00:38:44,198 --> 00:38:46,366 أنت أعز أصدقائه، تحدث إليه. 602 00:38:46,867 --> 00:38:47,868 لا أستطيع. 603 00:38:48,202 --> 00:38:49,453 لقد حدث الكثير. 604 00:39:05,719 --> 00:39:08,347 (بروس). (بروس). 605 00:39:08,805 --> 00:39:10,432 (بروس) توقف! 606 00:39:11,433 --> 00:39:12,434 توقف! 607 00:39:16,563 --> 00:39:19,066 توقف، فقط لليوم. 608 00:39:19,775 --> 00:39:20,943 لا تكن (باتمان) 609 00:39:21,193 --> 00:39:24,321 لا تكن القناع 610 00:39:24,404 --> 00:39:25,447 لا بأس. 611 00:39:26,156 --> 00:39:28,534 دعها تخرج، فقط لليلة 612 00:39:29,159 --> 00:39:32,371 دع نفسك تنهار. 613 00:39:32,454 --> 00:39:34,915 أعدك أن أبقيك متماسكًا 614 00:39:56,520 --> 00:39:59,064 هذا مؤسف، ذلك الحقير الصغير 615 00:40:12,077 --> 00:40:13,954 مرحبا بك يا (ديك غرايسون) 616 00:40:14,037 --> 00:40:15,163 أنتِ القديس (بيتر)؟ 617 00:40:15,247 --> 00:40:18,667 ظننت أنه سيكون … أقل غرابة. 618 00:40:18,750 --> 00:40:21,837 هذا ليس المكان الذي سترتاح فيه 619 00:40:22,296 --> 00:40:24,464 أنا "راما كوشنه" 620 00:40:24,548 --> 00:40:27,843 جلبت روحك إلى هنا لتطلب مساعدتك 621 00:40:27,926 --> 00:40:31,930 إن وجود العالم متوازن على حافة سكين. 622 00:40:32,222 --> 00:40:35,058 من جهة، مستقبل. 623 00:40:35,142 --> 00:40:38,186 من جهة آخرى، فراغ. 624 00:40:38,270 --> 00:40:42,399 روحك، غادرت مؤخرًا من الجسم الفاني، 625 00:40:42,482 --> 00:40:44,359 هذا قد يقلب الموازين. 626 00:40:44,985 --> 00:40:49,114 على الرغم من أنني أخشى، حتى هذا العمل المباشر قد لا يكون كافيًا. 627 00:40:49,197 --> 00:40:50,365 كيف أساعد؟ 628 00:40:50,449 --> 00:40:54,453 أولًا يجب أن تتحول يا (ديك غرايسون) 629 00:41:05,547 --> 00:41:08,216 روحك ستمتلئ بقوتي 630 00:41:09,801 --> 00:41:13,013 عقلك، بمعرفتي 631 00:41:13,430 --> 00:41:16,850 ذات مرة كان يطلق عليك (نايت وينغ) 632 00:41:17,517 --> 00:41:20,228 لكن الآن يجب أن تُدعى … 633 00:41:21,396 --> 00:41:23,148 (ديد وينغ). 634 00:41:23,690 --> 00:41:26,318 حسنًا، إنه ليس أغرب شيء ارتديته 635 00:41:40,666 --> 00:41:41,667 أأنت بخير؟ 636 00:41:43,919 --> 00:41:45,879 ما حدث لـ (غرايسون) كان خطأي 637 00:41:45,962 --> 00:41:46,963 هذا هو عبئي 638 00:41:47,255 --> 00:41:48,799 لكن لدينا قضايا أكثر إلحاحًا 639 00:41:49,174 --> 00:41:50,175 (داميان) … 640 00:41:50,258 --> 00:41:52,135 لقد رأيت كم كان أبي مستعدًا 641 00:41:52,552 --> 00:41:54,096 إنه لديه خطط لنا جميعًا 642 00:41:54,221 --> 00:41:55,681 أنت بحاجة لحلفاء 643 00:41:58,850 --> 00:42:00,727 أنت جد (داميان) 644 00:42:00,811 --> 00:42:02,062 "رأس الغول". 645 00:42:03,772 --> 00:42:06,983 لقد حاول تدمير "غوثام" مرتين 646 00:42:07,067 --> 00:42:08,276 نعم. 647 00:42:08,985 --> 00:42:12,239 أردت تدمير "غوثام" حتى أتمكن من تجديدها 648 00:42:12,406 --> 00:42:15,784 إنها مسرطنة وتحتاج للتطهير، 649 00:42:15,867 --> 00:42:17,452 مثل مصحة "آركام". 650 00:42:17,536 --> 00:42:19,871 ليس هناك شيء مشترك بيننا 651 00:42:19,955 --> 00:42:21,873 مع احترامي لك، أخالفك الرأي. 652 00:42:21,957 --> 00:42:24,459 لكنني وضعت خططي جانبًا 653 00:42:24,584 --> 00:42:26,545 باستخدام قواك إلى أقصى حد، 654 00:42:26,628 --> 00:42:31,550 يمكنك أن تصنع "غوثام" المثالية، التي كلانا يتمنى أن يراها. 655 00:42:31,633 --> 00:42:34,386 أعرض ولائي ودعمي 656 00:42:34,469 --> 00:42:36,263 لرؤيتك للمستقبل. 657 00:42:36,763 --> 00:42:39,933 جدي لم ينحني لأي أحد 658 00:42:42,519 --> 00:42:44,396 وأنا لم آتي خالي الوفاض 659 00:42:46,273 --> 00:42:49,651 أحد مشاريعي التي ستساعدك بشكل كبير 660 00:42:49,735 --> 00:42:51,236 قاربت على الإنتهاء 661 00:42:52,112 --> 00:42:53,405 لا يهم. 662 00:42:53,488 --> 00:42:55,949 أنا لن أتحالف مع شرير مثلك 663 00:42:56,408 --> 00:42:58,368 الآن، إذا عذرتني. 664 00:43:01,496 --> 00:43:03,582 كيف نجعله يرى أنه ضعيف؟ 665 00:43:03,665 --> 00:43:04,958 كيف سنغير رأيه؟ 666 00:43:05,041 --> 00:43:05,959 سننتظر 667 00:43:06,042 --> 00:43:10,130 الوقت والظروف سوف تغير رأي (سوبرمان) لصالحنا، 668 00:43:10,213 --> 00:43:11,631 وسأكون جاهزًا. 669 00:43:18,054 --> 00:43:20,307 - ما هذا؟ - أحاول رسم خريطة للكون المتعدد 670 00:43:20,724 --> 00:43:23,185 هناك كواكب "أرضٍ" لا نهائيةُ، كُلّ لَهُا تأريخُها الخاصُ 671 00:43:23,268 --> 00:43:25,187 بناءً على الخيارات التي قامت بها أنفسنا الآخرى. 672 00:43:25,270 --> 00:43:26,897 أنا قلقٌ على واحدة فقط 673 00:43:26,980 --> 00:43:31,526 في الواقع، بينما نخصص "أرضنا"، "الأرض -1"، 674 00:43:31,610 --> 00:43:35,030 فمن المنطقي أن ذواتنا الأخرى ستفعل نفس الشيء. 675 00:43:35,113 --> 00:43:36,239 مثير للإهتمام، ألا تعتقد ذلك؟ 676 00:43:37,741 --> 00:43:39,242 إذًا ما الذي تحتاجه؟ 677 00:43:39,326 --> 00:43:41,077 المزيد من "تي سفيرس" 678 00:43:41,411 --> 00:43:42,662 هل لي أن أسأل لماذا؟ 679 00:43:42,746 --> 00:43:43,997 أريد أن أتخلص من الأسلحة. 680 00:43:45,832 --> 00:43:47,834 للاستخدام في جميع أنحاء العالم طوال أيام الأسبوع، 681 00:43:47,918 --> 00:43:50,504 ستحتاج إلى "تي سفيرس" على نطاق واسع. 682 00:43:50,587 --> 00:43:54,591 ومع ذلك، لا يمكنك التخلص من جميع الأسلحة. 683 00:43:54,925 --> 00:43:57,469 لكن أغلبها، أنت تعرف ذلك. 684 00:43:57,552 --> 00:44:00,472 ليس لأننا نستطيع ذلك يعني أنه يجب علينا ذلك 685 00:44:00,555 --> 00:44:01,848 الناس سيستاءون منا 686 00:44:02,224 --> 00:44:05,018 وسيكونون على قيد الحياة ليفعلوا ذلك. كش. 687 00:44:05,101 --> 00:44:07,270 البعض سيقاتل 688 00:44:07,395 --> 00:44:09,689 دعهم يأتون بالعصي 689 00:44:10,357 --> 00:44:12,776 فكر في الأرواح التي سننقذها، كش. 690 00:44:13,985 --> 00:44:15,111 التدخين. 691 00:44:15,195 --> 00:44:16,071 ماذا؟ 692 00:44:16,154 --> 00:44:17,948 السجائر تقتل أكثر بكثير 693 00:44:18,031 --> 00:44:21,076 الناس يستمرون بالتدخين بالرغم من أنهم يعرفون أن ذلك يقتلهم 694 00:44:21,159 --> 00:44:23,245 لا يمكن لعائلاتهم سوى مشاهدتهم يموتون 695 00:44:23,703 --> 00:44:24,704 وماذا بعد؟ 696 00:44:24,788 --> 00:44:27,374 أتريد إنقاذ الأرواح؟ أسجن كل مدخن. 697 00:44:28,625 --> 00:44:29,835 كش. 698 00:44:30,085 --> 00:44:32,212 وأسجن كل من يسرع 699 00:44:32,295 --> 00:44:34,381 الوفيات المرورية هائلة. 700 00:44:34,464 --> 00:44:35,715 كش. 701 00:44:36,883 --> 00:44:40,178 أحبس كل من يترك كلبًا خطرًا غير مقيد 702 00:44:40,262 --> 00:44:41,304 كش. 703 00:44:41,805 --> 00:44:45,016 أخيرًا، نقتل أي شخص لا يعيد التدوير. 704 00:44:45,767 --> 00:44:46,935 مات الشاه. 705 00:44:50,063 --> 00:44:52,482 أنت لن تساعدني، أليس كذلك؟ 706 00:44:52,566 --> 00:44:55,318 لا يا سيدي، لن أفعل. 707 00:45:01,408 --> 00:45:02,409 هنا. 708 00:45:04,494 --> 00:45:06,580 الآن ماذا؟ 709 00:45:17,090 --> 00:45:19,718 كم مخبأ في إعتقادك لدى (باتمان)؟ 710 00:45:19,801 --> 00:45:20,635 لا أعرف. 711 00:45:20,719 --> 00:45:23,179 يجب أن تكون على وشك النفاد، إذا كنا نستخدم مصعد المرحاض. 712 00:45:28,518 --> 00:45:31,605 مرحبًا يا أصحاب الخير! 713 00:45:33,356 --> 00:45:34,566 أعرف، أعرف. 714 00:45:34,649 --> 00:45:36,610 لكن إن وجدها (سوبرمان)، فسيقتلها. 715 00:45:36,693 --> 00:45:38,820 أتفهم قلقك، 716 00:45:38,904 --> 00:45:41,489 لكنها لا يمكن أن تكون جزءً من مهمتنا. 717 00:45:47,829 --> 00:45:49,164 تأدبي يا (هارلي) 718 00:45:51,374 --> 00:45:53,293 (سوبرمان) لا يفكر بشكل صحيح 719 00:45:53,376 --> 00:45:54,961 يجب أن نوقفه 720 00:45:57,589 --> 00:46:00,884 في "قلعة العزلة" هناك "مدفع شمس أحمر" 721 00:46:00,967 --> 00:46:03,970 بنيَّ في حال هروب الـ"كريبتونيون" من "المنطقة الشبحية". 722 00:46:04,054 --> 00:46:07,015 شعاعه يمكن أن يشل حتى (سوبرمان). 723 00:46:07,098 --> 00:46:08,642 هل يمكننا أن نتراجع إلى حيث أن الشيء الذي نحتاجه 724 00:46:08,725 --> 00:46:09,976 في كهف (سوبرمان)؟ 725 00:46:10,060 --> 00:46:11,645 يجب أن نقتحم المكان 726 00:46:11,728 --> 00:46:13,730 أهلًا بصباح عيد الميلاد. 727 00:46:13,813 --> 00:46:15,774 ستأخذني في أفضل موعد. 728 00:46:15,857 --> 00:46:17,192 وإذا كان هناك؟ 729 00:46:17,275 --> 00:46:18,735 إنه لن يساعدنا في حمله 730 00:46:18,818 --> 00:46:19,903 وكأننا رفاقه في الكلية 731 00:46:19,986 --> 00:46:23,490 إن كان هناك، فلدينا خطة طوارئ. 732 00:46:23,573 --> 00:46:25,075 أستطيع أن أتعامل معه 733 00:46:25,158 --> 00:46:27,452 أجرت وزارة الدفاع عمليات محاكاة تثبت ذلك 734 00:46:27,535 --> 00:46:29,329 وهم لا يخطئون أبدا. 735 00:46:29,412 --> 00:46:32,082 سيكون (سوبرمان) مشغولاً بأمور أخرى. 736 00:46:32,540 --> 00:46:34,125 العجلات ستصل خلال 5 دقائق. 737 00:46:36,002 --> 00:46:39,130 دمر (سايبورغ) و(هاوكمان) جيش "ميانمار" اليوم. 738 00:46:39,214 --> 00:46:40,548 - أي اصابات؟ - طفيفة 739 00:46:40,632 --> 00:46:43,134 أقل من 100، لقد هرب المجلس العسكري. 740 00:46:43,218 --> 00:46:45,136 أولئك الذين يبقون يستحقون ما يحصلون عليه. 741 00:46:45,220 --> 00:46:46,388 نحن نفرض السلام. 742 00:46:46,471 --> 00:46:48,723 نعم، سوف تُنجز مشيئتك. 743 00:46:48,807 --> 00:46:50,266 من فضلك لا تقولي ذلك. 744 00:46:50,350 --> 00:46:52,394 - أنا لست إلها. - صحيح. 745 00:46:52,477 --> 00:46:57,148 فلست فاسدًا أو قاسيًا أو متعجرفًا. 746 00:46:57,232 --> 00:46:58,984 أريد أن أحافظ على سلامة الناس فحسب. 747 00:46:59,317 --> 00:47:01,236 إن كان هنالك أحد يمكنه ذلك، فهو أنت. 748 00:47:06,074 --> 00:47:07,117 أنا آسف (ديانا). 749 00:47:07,200 --> 00:47:09,285 لقد كنتِ أكثر من مجرد صديقة. 750 00:47:09,369 --> 00:47:10,745 لقد أبقيتِني متماسكًا. 751 00:47:10,829 --> 00:47:12,998 لكن... ما زال الوقت مبكرًا جدًا. 752 00:47:13,081 --> 00:47:14,374 سامحني. 753 00:47:14,457 --> 00:47:15,583 ليس هنالك شيء لأسامحك عليه 754 00:47:15,667 --> 00:47:17,544 دعينا نعود إلى العمل. 755 00:47:28,054 --> 00:47:32,350 يبدو أن رئيسك يستخدم السلام من أجل مصالحه. 756 00:47:41,818 --> 00:47:43,987 لا أريد أن أضيع الوقت في قلب تلك السفن 757 00:47:44,070 --> 00:47:45,572 بينما يمكنك القيام بذلك من خلال مكالمة هاتفية. 758 00:47:45,655 --> 00:47:46,906 لا يمكنك فقط... 759 00:47:47,198 --> 00:47:49,951 نعم أستطيع. 760 00:47:57,083 --> 00:47:59,502 لماذا تفعل هذا؟ 761 00:47:59,586 --> 00:48:01,504 يجب أن تعلم أنني لن أتركك تفعل ذلك 762 00:48:04,174 --> 00:48:06,968 أنت تعلم، أنك تشتت انتباهي. 763 00:48:19,022 --> 00:48:20,690 أنت تقول "حصن منيع" 764 00:48:20,774 --> 00:48:22,650 لكن كل ما أسمعه هو "متجر حلوى". 765 00:48:32,660 --> 00:48:33,661 لا. 766 00:48:34,579 --> 00:48:36,456 يجب أن تذهبوا بسرعة. 767 00:48:36,539 --> 00:48:37,624 نحن مغادرون. 768 00:48:37,707 --> 00:48:38,875 ماذا عن مصير العالم؟ 769 00:48:38,958 --> 00:48:40,543 (سوبرمان) لا يفكر بوضوح. 770 00:48:40,627 --> 00:48:42,754 إذا كان يعتقد ولو للحظة أننا... 771 00:48:46,049 --> 00:48:49,219 أنت. 772 00:48:53,264 --> 00:48:55,141 اهدأ يا بني، أنا بخير. 773 00:48:55,225 --> 00:48:56,810 أنتم جميعاً رهن الاعتقال. 774 00:48:56,893 --> 00:48:58,394 لا أعتقد ذلك. 775 00:48:58,937 --> 00:49:01,564 ماذا تفعل، توقف! 776 00:49:01,648 --> 00:49:03,775 يجب أن يحدث هذا، سيد (كينت). 777 00:49:06,569 --> 00:49:08,029 دخل (آتوم) جمجمتك 778 00:49:08,113 --> 00:49:10,448 مع شظية مجهرية من الكريبتونيت. 779 00:49:11,074 --> 00:49:14,369 سوف يتأكد من أنك لا تفعل أي شيء آخر. 780 00:49:16,246 --> 00:49:19,415 (هانتريس)، (آرو)، قوما بتحميله. 781 00:49:23,753 --> 00:49:25,755 ربما... 782 00:49:25,839 --> 00:49:27,507 يمكنني أن أكون عونا. 783 00:49:49,237 --> 00:49:50,363 تنفس. 784 00:49:50,446 --> 00:49:54,200 هذا غاز علاج كيميائي عالي التركيز. 785 00:49:57,328 --> 00:49:59,539 الإشعاع غير ضار لك، 786 00:50:00,248 --> 00:50:03,501 لكنه قاتل للإرهابيين المجهريين. 787 00:50:33,156 --> 00:50:34,616 لا تجعلني افعل هذا 788 00:50:40,538 --> 00:50:42,415 (كلارك). 789 00:50:43,124 --> 00:50:44,250 أبي! 790 00:50:49,005 --> 00:50:50,006 لا. 791 00:50:58,056 --> 00:50:59,933 (أولي) أهربوا! 792 00:51:09,067 --> 00:51:10,485 دعهم يذهبون. 793 00:51:10,568 --> 00:51:12,654 لقد كانت حادثة. 794 00:51:12,737 --> 00:51:14,364 حاول واغفر لهم. 795 00:51:15,531 --> 00:51:17,242 أرجوك، من أجلي 796 00:51:18,868 --> 00:51:20,536 أحبك يا بني. 797 00:51:30,255 --> 00:51:33,758 أنت تعلم في قلبك أنهم لا يستحقون المغفرة. 798 00:51:34,175 --> 00:51:37,345 (باتمان) وأتباعه عديمو الشفقة. 799 00:51:37,428 --> 00:51:39,472 يجب تقديمهم إلى العدالة. 800 00:51:39,555 --> 00:51:40,848 اسمح لي بالمساعدة. 801 00:51:45,520 --> 00:51:46,896 لم ارغب بفعل هذا 802 00:51:46,980 --> 00:51:48,856 لكن تم إجباري 803 00:51:48,940 --> 00:51:54,487 من الآن فصاعدًا، أي بطل لا يتعهد بالولاء لـ "عصبة العدالة" سيعتبر هاربًا. 804 00:51:54,570 --> 00:51:57,740 للمساعدة في ذلك، سيتم نشر طائرات الاستطلاع بدون طيار. 805 00:51:57,824 --> 00:52:01,035 أولاً في "أمريكا"، ثم في بقية العالم. 806 00:52:03,955 --> 00:52:08,126 إذا كنت زعيم بلد، أو عقل إجرامي مدبر 807 00:52:08,209 --> 00:52:11,754 أو حتى محتال صغير، فهذا هو تحذيركم الأخير. 808 00:52:11,838 --> 00:52:14,716 توقفوا عن ارتكاب أعمال عنف. 809 00:52:14,799 --> 00:52:16,426 أو سأوقفكم. 810 00:52:23,057 --> 00:52:24,892 - هدوء، إصحيح؟ - أجل 811 00:52:25,310 --> 00:52:28,354 على الجانب المشرق، لا توجد جرائم. كما كنت تريد دائما. 812 00:52:28,438 --> 00:52:30,606 الآن، الحكومة مجرمة. 813 00:52:31,190 --> 00:52:33,609 أنشأ (سوبرمان) دولة بوليسية 814 00:52:33,693 --> 00:52:36,029 وتحالف مع (رأس الغول). 815 00:52:36,863 --> 00:52:38,614 هذا ليس ما أردته. 816 00:52:40,491 --> 00:52:42,243 "ليس ما أردته". 817 00:53:09,479 --> 00:53:11,314 هل تتجمعون باسمه؟ 818 00:53:12,565 --> 00:53:15,026 - فاشي! - ليس لك الحق، بحقك! 819 00:53:15,109 --> 00:53:17,445 - كان (الجوكر) يدور حول الحرية. - إنه فاشي! 820 00:53:25,661 --> 00:53:26,996 دعيني اذهب. 821 00:53:27,705 --> 00:53:29,540 لا يمكنك مساعدتهم إن مُت! 822 00:53:44,430 --> 00:53:46,974 ما زلت لا أصدق أنك تخبرني الآن فحسب. 823 00:53:47,058 --> 00:53:49,685 أصيب (غرين آرو) وتركته هناك؟ 824 00:53:49,769 --> 00:53:51,479 ربما كان بخير. 825 00:53:51,562 --> 00:53:53,898 كان لديه ثقب في رأسه. 826 00:53:54,273 --> 00:53:56,275 ما رأيكِ بثقبٍ في رأسكِ؟ 827 00:53:56,901 --> 00:53:58,403 جربيني. 828 00:53:58,486 --> 00:54:00,822 اجلسا كلاكما. 829 00:54:10,373 --> 00:54:14,252 "كرات تي" المعدلة لـ(سوبرمان) تجعل من المستحيل علينا التحرك. 830 00:54:14,961 --> 00:54:18,631 يجب تحييدهم لكن التكنولوجيا الخاصة بها تتخطاني. 831 00:54:18,714 --> 00:54:21,759 هذا هو الأول، وخطتك هي؟ 832 00:54:21,843 --> 00:54:25,638 هو تحرير مخترع الكرات (مستر تيريفيك)، من سجن (سوبرمان). 833 00:54:25,721 --> 00:54:28,516 لقد علمت أنه يقع في "ماريانا ترينش". 834 00:54:28,599 --> 00:54:30,643 العمق سيسحق غواصتي، 835 00:54:30,935 --> 00:54:34,605 ونظرًا لأنهم يستخدمون (سايبورغ) لتوجيه الأنبوب إلى الداخل والخارج، فلا يوجد باب. 836 00:54:34,689 --> 00:54:36,691 مثل أي فتاة، أحب التحدي 837 00:54:36,774 --> 00:54:38,359 لكن هذا يبدو مستحيلاً. 838 00:54:38,985 --> 00:54:41,612 لا يوجد سوى بطل واحد غير متحالف مع (سوبرمان)، 839 00:54:41,696 --> 00:54:43,531 ويمتلك الصلاحيات اللازمة للوصول إلى هناك. 840 00:54:43,614 --> 00:54:47,452 وأين يمكن أن يكون يا (باتسي)؟ 841 00:54:47,535 --> 00:54:49,704 إنه مختبئ هنا منذ أيام. 842 00:54:49,996 --> 00:54:51,330 كنت تعلم؟ 843 00:54:52,915 --> 00:54:55,293 وأنت لم تقدم لي أي "جيركي"؟ 844 00:54:58,504 --> 00:54:59,338 مرحبًا يا سيدات. 845 00:54:59,422 --> 00:55:02,633 سوف نخسر بشدة. 846 00:55:06,679 --> 00:55:08,848 أنا معجب بتقدمك يا (سوبرمان). 847 00:55:09,599 --> 00:55:11,476 وقته ثمين يا جدي. 848 00:55:11,559 --> 00:55:12,852 بالطبع. 849 00:55:15,646 --> 00:55:18,316 أقدك لك (أميزو) 850 00:55:19,609 --> 00:55:20,776 روبوت؟ 851 00:55:20,860 --> 00:55:21,777 أكثر بكثير. 852 00:55:21,861 --> 00:55:27,450 هذا نظام أمني ودفاع غير قابل للتدمير يمكنه التعلم والتكيف. 853 00:55:27,533 --> 00:55:29,368 طائراتك بدون طيار مفيدة. 854 00:55:29,785 --> 00:55:34,081 ولكن ماذا لو تطلب الأمر شيئًا أكثر قوة؟ 855 00:55:34,499 --> 00:55:39,086 تخيل واحد منه في كل مدينة وبلدة، لينفذ أوامرك. 856 00:55:42,089 --> 00:55:43,549 اختبره في بلدة صغيرة. 857 00:55:45,468 --> 00:55:47,136 منطقة الإسقاط تقترب. 858 00:55:48,262 --> 00:55:49,180 مستعد؟ 859 00:55:49,305 --> 00:55:51,098 كما سأكون في أي وقت مضى. 860 00:56:15,498 --> 00:56:17,583 توقف هناك! 861 00:56:17,833 --> 00:56:20,545 هروبك من السجن ينتهي الآن. 862 00:56:20,628 --> 00:56:22,213 القفل لا يمكن اختراقه، 863 00:56:22,296 --> 00:56:24,090 والحراس ليس لديهم مفتاح وصول. 864 00:56:27,343 --> 00:56:28,594 انظر. 865 00:56:29,011 --> 00:56:30,388 لقد وجدت المفتاح. 866 00:56:35,184 --> 00:56:36,477 (باتمان) يريد منك الخروج من هنا. 867 00:56:36,561 --> 00:56:37,478 رائع. 868 00:56:37,562 --> 00:56:38,646 هل لديه خطة؟ 869 00:56:38,729 --> 00:56:41,232 قال... أنت لديك خطة. 870 00:57:08,301 --> 00:57:10,553 كيف الحال يا شباب؟ أي شيء جيد لتناول طعام الغداء اليوم؟ 871 00:57:14,849 --> 00:57:16,142 عليّنا كسر الزجاج. 872 00:57:16,225 --> 00:57:18,686 اعتقدت أنك ثالث أذكى رجل في العالم. 873 00:57:19,145 --> 00:57:21,606 الزجاج يمنع الماء من الدخول. 874 00:57:21,731 --> 00:57:23,608 لا أستطيع الخروج من الطريق الذي دخلت منه. 875 00:57:23,941 --> 00:57:26,235 نحن بحاجة إلى كسر القبة للحصول على أي فرصة. 876 00:57:28,863 --> 00:57:30,364 استسلموا الآن! 877 00:57:30,740 --> 00:57:32,033 أتمنى أن تعرف ما تفعله. 878 00:57:32,783 --> 00:57:34,368 لا تتحركوا أو سـ... 879 00:57:42,960 --> 00:57:44,003 كان هذا غير متوقعًا. 880 00:57:47,381 --> 00:57:48,299 (ديك)؟ 881 00:57:53,054 --> 00:57:54,680 أفكار، أفكار؟ 882 00:57:56,432 --> 00:57:59,769 انظر، أنا أشعر بالإطراء، لكني متزوج جدًا. 883 00:58:00,311 --> 00:58:01,562 وشم جميل، رغم ذلك. 884 00:58:02,021 --> 00:58:03,356 ليس وشمًا. 885 00:58:09,862 --> 00:58:12,156 هذا الشيء يبدو نحيفًا حقًا. 886 00:58:12,239 --> 00:58:14,033 - هل هو قوي بما يكفي؟ - ربّما. 887 00:58:14,116 --> 00:58:15,117 ربّما؟ 888 00:58:25,878 --> 00:58:26,712 يجب أن تكون فخورًا. 889 00:58:26,796 --> 00:58:29,340 لقد فعلت أشياء مشكوك فيها لتحقيق ذلك. 890 00:58:30,216 --> 00:58:33,511 هل كانت مفاجأة أن النخب المعادية وذوو المصالح الخاصة 891 00:58:33,594 --> 00:58:35,262 لم يتخلوا عن السلطة عن طيب خاطر؟ 892 00:58:35,888 --> 00:58:37,640 كان يجب أن يستمعوا إلى صوت العقل. 893 00:58:37,723 --> 00:58:41,018 بدلا من ذلك، قاتلوا وأنت انتصرت. 894 00:58:41,102 --> 00:58:43,521 والآن، العالم في سلام. 895 00:58:44,480 --> 00:58:46,273 سيتم العثور على (باتمان). 896 00:58:46,357 --> 00:58:48,192 تم خنق موارده. 897 00:58:48,275 --> 00:58:50,277 حلفاؤه قليلون، ماذا يمكن أن يفعل؟ 898 00:58:59,620 --> 00:59:01,288 هذا يُعرض في جميع أنحاء العالم. 899 00:59:01,414 --> 00:59:02,748 لا يمكنني العثور على المصدر. 900 00:59:02,832 --> 00:59:05,251 المصدر هو (بروس) الذي يحاول التأثير على الناس. 901 00:59:05,334 --> 00:59:07,962 لن ينجح ذلك، ليس مع أتباع (الجوكر). 902 00:59:11,924 --> 00:59:15,344 أنت... قتلت هؤلاء الأطفال 903 00:59:15,636 --> 00:59:17,179 لأنهم أغضبوك؟ 904 00:59:17,263 --> 00:59:20,683 لا، لقد قتلتهم لأنه كان لا بد من تعلم الدرس. 905 00:59:20,766 --> 00:59:22,059 يجدر بي ان اصبح قويا، 906 00:59:22,601 --> 00:59:23,728 مثلما قلتِ. 907 00:59:31,527 --> 00:59:34,447 كما ألاحظ، أعادة برمجة طائرات (سوبرمان) بدون طيار 908 00:59:34,530 --> 00:59:35,698 لا يزال غير مكتشف. 909 00:59:36,198 --> 00:59:38,534 لنكون بأمان، سوف نتحرك قريبًا. 910 00:59:38,617 --> 00:59:40,953 إلى أين؟ مكان ما أسوأ؟ 911 00:59:41,036 --> 00:59:42,371 معها حق 912 00:59:42,580 --> 00:59:44,707 هذا هو الجزء السفلي من برميل المخبأ 913 00:59:44,790 --> 00:59:47,877 حيث إنني جالس فعليًا على برميل. 914 00:59:47,960 --> 00:59:50,838 لدي بعض الأخبار الجيدة عن المشروع الآخر الذي وضعتني فيه. 915 00:59:50,921 --> 00:59:53,841 كان من الصعب تكييف تقنية "كريبتون" مع احتياجاتنا. 916 00:59:53,924 --> 00:59:56,469 لا بد لي من إنهاء التجميع وإجراء بعض الاختبارات. 917 00:59:56,552 --> 00:59:58,704 - كم تحتاج من وقت؟ - أسبوع. 918 01:00:01,808 --> 01:00:03,308 "سمولفيل" 919 01:00:46,644 --> 01:00:47,645 أهربوا ! 920 01:01:21,971 --> 01:01:24,598 (رأس)، أطفئ الروبوت في الحال 921 01:01:24,682 --> 01:01:25,599 إنه معطل. 922 01:01:25,683 --> 01:01:28,185 أنا أعارض بكل احترام يا (سوبرمان). 923 01:01:28,269 --> 01:01:30,855 (أميزو) يعمل بشكل مثالي. 924 01:01:30,938 --> 01:01:32,106 أنت... معطل 925 01:01:34,108 --> 01:01:35,150 أخبرتك، 926 01:01:35,234 --> 01:01:36,944 يتعلم ويتكيف. 927 01:01:37,027 --> 01:01:38,779 ما أهملت أن أخبرك به هو ذلك 928 01:01:38,863 --> 01:01:42,491 يمكنه أيضًا تكرار قدراتك. 929 01:01:44,660 --> 01:01:45,661 مثلك... 930 01:01:45,953 --> 01:01:48,998 (أميزو) يعرف أن وفاة واحدة، 931 01:01:49,123 --> 01:01:52,293 أو مليون وفاة مطلوبة لتحقيق الكمال، 932 01:01:52,376 --> 01:01:55,713 إذن يجب أن تحدث هذه الوفيات. 933 01:02:53,354 --> 01:02:54,939 حان الوقت لإجراء التجربة. 934 01:02:55,564 --> 01:02:56,732 "بوياه"! 935 01:03:38,399 --> 01:03:41,860 مهما كلف الأمر، عليّنا تحطيم هذا الشيء 936 01:03:46,323 --> 01:03:48,075 اتصالات عصبة العدالة تسير بطريقة جامحة. 937 01:03:48,158 --> 01:03:49,076 ماذا يحدث؟ 938 01:03:49,159 --> 01:03:50,369 ما يجب أن يحدث. 939 01:04:39,084 --> 01:04:41,712 سنبقي الشيء مشغولا. قم بتجميع الجهاز. 940 01:04:41,795 --> 01:04:42,713 ماذا، هل انت مجنون؟ 941 01:04:42,796 --> 01:04:45,466 انظر، أنت رجل غريب في بدلة. 942 01:04:45,924 --> 01:04:46,925 دعني أساعد. 943 01:04:47,009 --> 01:04:49,470 على الجميع اتباع الخطة. 944 01:04:49,970 --> 01:04:53,807 البطلة (هارلي)! 945 01:04:55,225 --> 01:04:56,685 هيّا، دعنا نتحرك! 946 01:04:57,352 --> 01:05:00,105 (بلاس)، شكرًا لتحملك كل هذا الهراء 947 01:05:03,233 --> 01:05:04,151 أبي؟ 948 01:05:04,234 --> 01:05:08,614 لا تدع نفسك تصاب بضعفه مرة أخرى. 949 01:05:11,909 --> 01:05:13,035 إنه أبي. 950 01:05:15,037 --> 01:05:17,915 لقد خيّبت ظنّي. 951 01:05:19,792 --> 01:05:21,919 أعتقد أن هذا هو الحال مع العائلة. 952 01:05:41,146 --> 01:05:44,066 سيكون من الأسهل تجميعها، دعني أرى، 953 01:05:44,191 --> 01:05:46,193 في أي مكان سوى معركة غريبة. 954 01:05:46,276 --> 01:05:47,528 ليس خياري الأول أيضًا. 955 01:05:48,529 --> 01:05:50,280 مزامنة سلسلة البواعث. 956 01:05:50,364 --> 01:05:51,698 تشغيل التيار 957 01:05:54,576 --> 01:05:55,577 سأعود خلال ثانية 958 01:06:06,839 --> 01:06:08,590 تباً، تباً 959 01:06:19,810 --> 01:06:22,229 على ما يبدو، ليس لدي ورثة ذوو استحقاق. 960 01:06:24,815 --> 01:06:27,234 استعد للموت، يا فتى. 961 01:06:30,070 --> 01:06:31,321 دعني أساعدك، يا أخي الصغير. 962 01:06:31,405 --> 01:06:33,365 أنت... هل ذاك أنت حقا؟ 963 01:06:33,448 --> 01:06:34,867 في الجسد الروحي. 964 01:06:35,993 --> 01:06:38,370 أنا آسف جدا. كنت غبيا، كان عليّ ان... 965 01:06:38,453 --> 01:06:40,247 ماذا لو ركلنا مؤخرة جدك الشرير، 966 01:06:40,330 --> 01:06:41,582 ونمنعه من السيطرة على العالم 967 01:06:41,665 --> 01:06:43,750 قبل إجراء أي محادثات صادقة؟ 968 01:06:44,001 --> 01:06:45,002 حسنًا 969 01:06:46,545 --> 01:06:48,589 لا بأس. تمكنت من هذا يا (بلاس). 970 01:06:48,672 --> 01:06:49,923 لقد تمكنت منه يا فتى. 971 01:06:50,174 --> 01:06:51,758 انها مثل لبنات البناء فحسب. 972 01:06:51,884 --> 01:06:54,469 لبنات بناء مخيفة. 973 01:06:58,891 --> 01:06:59,892 أجل! 974 01:07:06,398 --> 01:07:07,649 لا. 975 01:07:30,923 --> 01:07:31,882 تبا لهذا. 976 01:07:37,763 --> 01:07:40,057 يا رفاق، افعلوا شيئًا... 977 01:07:40,557 --> 01:07:43,685 قبل أن يتعلم التحكم بقدراتي 978 01:08:36,154 --> 01:08:38,824 أنت لا تذهب لضربة قاتلة الآن. 979 01:08:39,074 --> 01:08:40,784 جعلك والدك ضعيفا. 980 01:08:40,867 --> 01:08:42,703 احذر يا (داميان)، إنه يسحبك الى الأسفل. 981 01:08:42,869 --> 01:08:44,329 توقف عن محاربتي. 982 01:08:44,413 --> 01:08:45,539 يمكنني إنهاءه. 983 01:08:45,622 --> 01:08:47,165 عليّنا العمل معا. 984 01:08:47,916 --> 01:08:50,210 سأكون المسيطر! 985 01:08:54,506 --> 01:08:57,426 كنت أحتاجك لتقربني من (سوبرمان) فقط. 986 01:08:57,509 --> 01:08:59,428 استغلالي لك على وشك أن ينتهي 987 01:08:59,803 --> 01:09:01,680 هناك طريقة واحدة فقط لإيقافه. 988 01:09:01,763 --> 01:09:03,807 لا، اجلس واسمح لي أن أفعل هذا. 989 01:09:04,308 --> 01:09:06,685 راقب قدميه، انتظر. 990 01:09:15,402 --> 01:09:17,946 حسنًا، سيكون لديه صداع في الصباح. 991 01:09:18,030 --> 01:09:19,781 كيف يكون هذا ممكنا؟ 992 01:09:19,865 --> 01:09:22,617 أعتقد أنه يمكنك رؤيتي لأنني كنت أتحكم في جسدك. 993 01:09:22,784 --> 01:09:24,703 فيما يتعلق بكيفية وجودي 994 01:09:24,786 --> 01:09:25,912 هنا، يصبح هذا غريبًا. 995 01:09:25,996 --> 01:09:28,081 يجب أن أقول، أنا... 996 01:09:28,540 --> 01:09:30,083 أنت أفضل مني. 997 01:09:30,876 --> 01:09:32,210 وكنت دائما كذلك. 998 01:09:33,712 --> 01:09:34,796 هل تستطيع مسامحتي؟ 999 01:09:34,880 --> 01:09:36,131 سامحتك بالفعل 1000 01:09:36,590 --> 01:09:37,799 يجب أن أذهب الآن. 1001 01:09:37,883 --> 01:09:41,678 انتبه لقدميك وتذكر أنك لست مضطرًا لقتل كل من تقاتل. 1002 01:09:41,762 --> 01:09:43,347 لو سمحت؟ 1003 01:09:43,680 --> 01:09:44,681 حسنًا 1004 01:09:45,223 --> 01:09:46,433 سأحاول ذلك على طريقتك. 1005 01:09:54,358 --> 01:09:55,609 حسنًا، هذا سيئ. 1006 01:09:55,692 --> 01:09:56,985 تم ربح المعركة. 1007 01:09:59,363 --> 01:10:00,697 لكن بأي ثمن؟ 1008 01:10:01,907 --> 01:10:03,784 على الأقل ماتوا أبطالا. 1009 01:10:03,867 --> 01:10:06,787 على عكس الإرهابيين، الذين سيذهبون إلى السجن بسبب جرائمكم. 1010 01:10:07,621 --> 01:10:08,663 ماذا؟ 1011 01:10:08,747 --> 01:10:10,040 لقد أنقذوا حياتنا. 1012 01:10:10,457 --> 01:10:13,668 على الرغم من أنهم كانوا سيخسرون كل شيء، فقد ساعدونا. 1013 01:10:14,086 --> 01:10:16,088 هل تنقلبين عليّ يا (ديانا)؟ 1014 01:10:16,171 --> 01:10:21,051 كنت آمل أن يكون قتل أطفال (الجوكر) جنونًا مؤقتًا. 1015 01:10:21,593 --> 01:10:23,220 أرى الآن أنه ليس كذلك. 1016 01:10:23,303 --> 01:10:25,680 وأرى أنني الوحيد الذي يمكنني الوثوق به. 1017 01:10:25,764 --> 01:10:27,641 هل تسمع نفسك يا (كلارك)؟ 1018 01:10:28,225 --> 01:10:30,310 تراجع 1019 01:10:30,602 --> 01:10:33,772 اتخذ القرار لوقف هذا الجنون. 1020 01:10:47,244 --> 01:10:48,829 (سوبرمان) "الأرض -9" 1021 01:10:49,329 --> 01:10:51,540 أهلًا بك في "الأرض -1" 1022 01:10:51,873 --> 01:10:53,166 في الواقع، نحن من "الأرض -1" 1023 01:10:53,417 --> 01:10:54,584 من نحن؟ 1024 01:10:54,668 --> 01:10:55,544 إثنان وعشرون 1025 01:10:57,421 --> 01:10:58,255 حسنًا. 1026 01:10:58,338 --> 01:10:59,798 أنت لا تنتمي إلى هنا 1027 01:11:00,090 --> 01:11:03,176 بغض النظر، السيد (تريفيك) أخبرني بما حدث هنا 1028 01:11:03,260 --> 01:11:05,429 أنا آسف جدًا على خسائرك 1029 01:11:05,512 --> 01:11:07,055 لكنك على الجانب الخاطئ من هذا. 1030 01:11:07,389 --> 01:11:09,433 لا أحد سيقنعني بالعدول عن هذا 1031 01:11:09,516 --> 01:11:10,559 ولا حتى أنت 1032 01:11:10,851 --> 01:11:13,019 نعم، يمكننا أن نكون عنيدين في بعض الأحيان 1033 01:11:13,395 --> 01:11:14,980 لحسن الحظ أنا هنا لأقنعك 1034 01:11:15,063 --> 01:11:17,607 إذن، أقنعني. 1035 01:12:43,360 --> 01:12:44,486 أرجوك توقف 1036 01:12:44,653 --> 01:12:46,279 أنت متعب ومصاب 1037 01:12:48,114 --> 01:12:50,325 لست مصابًا بقدر ما ستكون عليه. 1038 01:12:53,203 --> 01:12:54,204 أترى … 1039 01:12:54,454 --> 01:12:55,580 أعرف سرك 1040 01:12:56,164 --> 01:12:57,165 أنت تتراجع 1041 01:13:01,628 --> 01:13:02,879 لطالما تراجعت 1042 01:13:03,463 --> 01:13:04,464 كلانا اعتدنا على ذلك 1043 01:13:05,340 --> 01:13:06,800 لكنني الآن لن أفعل 1044 01:13:07,801 --> 01:13:09,302 ليس بعد الآن. 1045 01:13:26,820 --> 01:13:28,780 هذه كانت ورقتك الرابحة الكبيرة يا (بروس)؟ 1046 01:13:31,783 --> 01:13:32,784 تظنني سأتوقف 1047 01:13:32,867 --> 01:13:34,452 لأن شخص ما سيقنعني بالعدول عن ذلك؟ 1048 01:13:34,869 --> 01:13:35,870 نعم. 1049 01:13:36,496 --> 01:13:37,497 مرحبًا يا (كلارك) 1050 01:13:54,806 --> 01:13:55,807 أنتِ … 1051 01:13:56,474 --> 01:13:57,726 أنتِ لستِ (لويس) 1052 01:13:58,977 --> 01:14:00,770 وأنت لست (كلارك) خاصتي 1053 01:14:02,230 --> 01:14:04,649 لقد مات وهو يوقف (برينياك) 1054 01:14:08,320 --> 01:14:10,196 كل حياة كانت مقدسة بالنسبة له 1055 01:14:11,656 --> 01:14:12,866 أليس هذا مهمٌ لديك؟ 1056 01:14:14,117 --> 01:14:16,077 أحاول أن أمنح العالم السلام 1057 01:14:16,453 --> 01:14:18,747 بقتل الآخرين الذين يختلفون معك؟ 1058 01:14:22,042 --> 01:14:23,376 كم عدد الناس، 1059 01:14:24,169 --> 01:14:28,423 أزواج وزوجات وأطفال ستقتل من أجل السلام يا (كلارك)؟ 1060 01:14:35,680 --> 01:14:37,307 كيف وصل الأمر إلى هذا الحد؟ 1061 01:14:38,475 --> 01:14:39,809 ماذا فعلت؟ 1062 01:14:41,186 --> 01:14:42,854 أستحق الموت 1063 01:14:44,314 --> 01:14:45,440 لا. 1064 01:14:46,399 --> 01:14:48,943 أنت لا تستسلم بهذه السهولة 1065 01:14:49,611 --> 01:14:52,530 أنا والسيد (تريفيك) سنبني "سجن الشمس الحمراء" 1066 01:14:52,864 --> 01:14:55,950 من هناك، سيطلق سراحك عندما نحتاجك 1067 01:14:56,451 --> 01:14:57,911 لن يكون ذلك ضروريًا. 1068 01:14:58,453 --> 01:15:00,038 سأبقى حيثما تضعني. 1069 01:15:23,770 --> 01:15:25,397 ماذا سيحدث الآن؟ 1070 01:15:25,480 --> 01:15:26,523 لا أعرف. 1071 01:15:27,524 --> 01:15:30,068 لكن ربما كلنا كسبنا فرصة ثانية 1072 01:15:31,945 --> 01:15:33,613 ماذا دهاك؟ 1073 01:15:33,637 --> 01:15:53,637 ترجمة فريق كلكامش ( مختار الخفاجي ! HsnAaraji @)