1 00:00:08,592 --> 00:00:10,803 من أنتما بحق السماء؟ - من أنت بحق السماء؟ - 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,514 .أغلقا فمكما، ارفعا أيديكما - .المكان آمن - 3 00:00:33,200 --> 00:00:34,160 من أين حصلت على هذا؟ 4 00:00:36,328 --> 00:00:38,831 .لا أعرف ما هذا أصلا 5 00:00:42,126 --> 00:00:43,085 .لنخرجهما من هنا 6 00:00:46,505 --> 00:00:48,090 ...حسنا - .على رسلك أيها البطل - 7 00:00:53,012 --> 00:00:55,514 .قودا ولا تنظرا وراءكما 8 00:00:55,973 --> 00:00:58,642 .لم تريانا، ولم يحدث هذا مطلقا 9 00:00:58,726 --> 00:01:01,562 .حسنا. أظن أنه علينا القيادة - .سأقود أنا - 10 00:01:01,645 --> 00:01:02,897 ...نعم، لا، أنا سأقود 11 00:01:02,980 --> 00:01:04,482 .أنا سأقود - .رباه - 12 00:01:14,158 --> 00:01:16,243 أيها السادة، بعد أن أخذتم رقائق من الطلاء 13 00:01:16,327 --> 00:01:19,330 ،لإجراء التحليل الكيميائي .سأذهب أنا ولوحة "فيرمير" في حال سبيلنا 14 00:01:19,371 --> 00:01:21,999 مهلا. لا. أين "روبينيك"؟ 15 00:01:22,416 --> 00:01:23,501 .يرسل السيد "روبينيك" تحياته 16 00:01:23,626 --> 00:01:24,960 .لا أبالي بتحياته 17 00:01:25,044 --> 00:01:26,796 .اتفقنا أن نلتقي هنا. الليلة 18 00:01:26,879 --> 00:01:28,339 .سيراك خلال عملية التبادل النهائية 19 00:01:28,422 --> 00:01:31,509 ،أو إن كنت تفضل ذلك، سنلغي الصفقة .ولن تراه نهائيا 20 00:01:31,592 --> 00:01:33,719 .لا. لا مشكلة. سنراه عند التبادل 21 00:01:33,803 --> 00:01:34,845 .لا نزال نريد اللوحة 22 00:01:34,929 --> 00:01:37,723 .كان يفترض أن يكون هذا التبادل النهائي 23 00:01:40,810 --> 00:01:42,144 .المعذرة 24 00:01:58,494 --> 00:01:59,745 ."سنطلب سيارة "أوبر 25 00:02:04,834 --> 00:02:06,794 .إذن، هذا رائع. تماما كما خططنا، صحيح 26 00:02:07,503 --> 00:02:08,838 .تماما كما خططنا 27 00:02:15,620 --> 00:02:19,620 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted By: Abdalah Mohamed 28 00:02:38,617 --> 00:02:41,787 بيت) المخادع) 29 00:02:51,839 --> 00:02:54,466 كان من اللائق أن يتركوا لنا وسيلة .للعودة إلى المنزل 30 00:02:54,550 --> 00:02:56,760 ...لا أن يتركونا هنا في وسط 31 00:03:00,681 --> 00:03:02,641 .هذا منزلي - ماذا؟ - 32 00:03:02,725 --> 00:03:03,851 ...هذا 33 00:03:06,645 --> 00:03:07,521 .هذا لا يصدق 34 00:03:07,605 --> 00:03:09,189 ،تجولوا بنا في أرجاء المدينة 35 00:03:09,273 --> 00:03:10,983 لينتهي بنا المطاف .على بعد 25 مترا من بابي الأمامي 36 00:03:11,066 --> 00:03:13,777 ."عليك أن تثني على جرأة "روبينيك 37 00:03:13,861 --> 00:03:15,446 صحيح؟ - هل علي ذلك؟ - 38 00:03:16,196 --> 00:03:17,781 .لا. لا أدري 39 00:03:18,657 --> 00:03:19,533 هل كنت تعرف؟ 40 00:03:20,534 --> 00:03:22,119 .لا أعرف أين تقيم 41 00:03:26,290 --> 00:03:27,791 .دعني أطرح عليك سؤالا 42 00:03:31,420 --> 00:03:32,254 ما رأيك به؟ 43 00:03:32,838 --> 00:03:35,132 ،الرجل الذي دفعت له ليتعقبني ويؤلب أصدقائي ضدي؟ 44 00:03:35,215 --> 00:03:36,592 ."نعم. "فينييتي 45 00:03:39,178 --> 00:03:40,512 .إنه بارع بلعب الورق 46 00:03:44,475 --> 00:03:47,394 .إنه يذكرني برجل كان يعمل لدى والدي 47 00:03:48,187 --> 00:03:49,188 .سرق من أبي 48 00:03:50,230 --> 00:03:53,025 ،لذلك أجريت بضعة اتصالات ،وأقحمت بضعة محامين 49 00:03:53,317 --> 00:03:57,446 .وانتهى به الأمر في السجن، ومات فيه 50 00:04:03,786 --> 00:04:07,831 ،بدأ صبري بالنفاد 51 00:04:08,374 --> 00:04:10,584 .وهذا ليس في مصلحة أحد 52 00:04:14,630 --> 00:04:16,799 .اطلب من الفندق توصيل سيارتي 53 00:04:17,508 --> 00:04:22,096 .سأسير 30 مترا إلى بابي الأمامي 54 00:04:23,097 --> 00:04:26,392 ،هل ظننت إذن أن الأمر سينتهي وأنني سأكون في السجن الآن؟ 55 00:04:26,475 --> 00:04:27,559 .أجهل ما تتكلم عنه 56 00:04:27,643 --> 00:04:28,727 .انظري في جيبك 57 00:04:28,811 --> 00:04:30,396 .لا يوجد شيء في جيبي 58 00:04:30,479 --> 00:04:32,606 .بالطبع، لا يوجد شيء في جيبك .ولا حتى جهاز تعقب 59 00:04:34,984 --> 00:04:35,818 .أيها الوغد 60 00:04:37,236 --> 00:04:39,279 ."لن تتفوقي علي ذكاء يا "جوليا 61 00:04:39,363 --> 00:04:41,198 .أنا لا أعلق حتى على مستوى ذكائك 62 00:04:41,281 --> 00:04:42,866 لكنني أقوم بهذا العمل .منذ فترة أطول منك بكثير 63 00:04:43,450 --> 00:04:46,203 أين لوحة "فيرمير" الأصلية؟ مع "ليزي"؟ 64 00:04:46,286 --> 00:04:49,289 .تلك الساقطة في كل مكان - المخرج الوحيد لديك - 65 00:04:49,373 --> 00:04:52,543 .هو إن بدأت بالعمل معي والوثوق بي 66 00:04:53,293 --> 00:04:58,507 ...هناك قصة عن عقرب وضفدع 67 00:04:58,590 --> 00:05:01,301 ،ويلدغ العقرب الضفدع، فيغرقان كليهما 68 00:05:01,385 --> 00:05:02,219 .لأن هذه طبيعته 69 00:05:02,302 --> 00:05:04,471 الجميع يروي هذه القصة .وكأن أحدا لم يسمعها من قبل 70 00:05:04,555 --> 00:05:07,599 لكن إليك المشكلة، هل خطر لك احتمال 71 00:05:07,683 --> 00:05:08,851 أن العقرب في الواقع 72 00:05:08,934 --> 00:05:10,686 ،يريد بلوغ ضفة النهر الأخرى 73 00:05:10,769 --> 00:05:12,813 وليس غبيا بما يكفي ليقتل نفسه والضفدع؟ 74 00:05:13,647 --> 00:05:14,481 هيكي"؟" 75 00:05:16,400 --> 00:05:17,484 .مرحبا 76 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 ألم يخبرك "ماريوس" بأنني قادمة؟ - .تسعدني رؤيتك - 77 00:05:19,778 --> 00:05:20,904 .لا، كنت بصدد إخبارها 78 00:05:21,572 --> 00:05:22,698 هل انتهت؟ 79 00:05:24,158 --> 00:05:25,409 .سهرت 3 ليال عليها 80 00:05:25,492 --> 00:05:28,579 "اضطررت إلى استخدام الـ"باكيليت .لتثبيت الطلاء، لكنها اكتملت 81 00:05:28,662 --> 00:05:29,913 .أنت الأفضل. شكرا لك 82 00:05:29,997 --> 00:05:32,082 .أحيانا أتمنى لو أنني لست الأفضل - .نعم - 83 00:05:32,166 --> 00:05:35,544 "أحضرت لك فطيرة "لاتكي مع صلصة التفاح والكريما الحامضة 84 00:05:35,627 --> 00:05:36,879 .لأنني نسيت أيهما تحبين 85 00:05:36,962 --> 00:05:41,842 أحبها سادة، مع 75 ألف دولار .التي تدين بها لي 86 00:05:49,767 --> 00:05:50,809 .أيها الوغد 87 00:05:51,185 --> 00:05:53,228 تخلي عن الدفعة المقدمة، وسأضاعف حصتك 88 00:05:53,312 --> 00:05:54,271 .في الجانب الآخر من عملية الاحتيال 89 00:05:54,354 --> 00:05:56,273 .بدون نقود، لن تحصل على اللوحة المزورة 90 00:05:57,483 --> 00:06:00,027 .هيكي"، أحتاج إلى مزيد من الوقت فقط" 91 00:06:00,569 --> 00:06:01,987 .يستحسن ألا تأخذ وقتا طويلا 92 00:06:02,571 --> 00:06:04,490 .سأركب الطائرة لأعود إلى الشرق بعد غد 93 00:06:04,782 --> 00:06:07,701 هل سترين ابنتك أثناء وجودك هنا؟ 94 00:06:10,496 --> 00:06:11,497 أذهبت لرؤية "كاميل"؟ 95 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 .لأنها كانت تملك لوحة "فيرمير" الأصلية 96 00:06:19,588 --> 00:06:22,132 كيف حالها؟ - .إنها بخير. بدت بخير - 97 00:06:22,216 --> 00:06:24,134 .إنها بخير. نعم 98 00:06:24,218 --> 00:06:25,135 .أمن لي نقودي فحسب 99 00:06:34,937 --> 00:06:35,979 .طابت ليلتك 100 00:06:41,068 --> 00:06:42,736 متى يمكنك الحصول على اللوحة المزورة من "هيكي"؟ 101 00:06:43,904 --> 00:06:45,656 .حالما أحصل على 75 ألفا 102 00:06:46,406 --> 00:06:47,950 كيف ستؤمنها؟ 103 00:06:50,369 --> 00:06:51,620 ."طابت ليلتك يا "جوليا 104 00:07:16,770 --> 00:07:17,855 نعم؟ 105 00:07:21,400 --> 00:07:22,609 من بالباب؟ 106 00:07:30,409 --> 00:07:31,368 من بالباب؟ 107 00:07:31,451 --> 00:07:35,372 .خدمة الفندق .لدينا رسالة طارئة من والد ابنتك 108 00:07:40,169 --> 00:07:41,170 .مرحبا، أيتها المرجح هربها 109 00:07:45,841 --> 00:07:47,009 شون"، ماذا تفعل بحق السماء؟" 110 00:07:47,092 --> 00:07:48,677 ."كبلها يا "كيني 111 00:07:49,178 --> 00:07:52,306 لا أحب أن تصوب الأسلحة إلى وجهي .مثلك تماما 112 00:07:52,389 --> 00:07:53,849 .لم أقل إنك تحب ذلك 113 00:07:55,142 --> 00:07:57,936 ."سنحظى بفرصة أخرى للقبض على "ليزي ."سيساعدنا "بيت 114 00:07:58,854 --> 00:07:59,938 هل أنت متأكد من هذا؟ 115 00:08:00,022 --> 00:08:02,107 لأنني لا أنفك أحاول أن أعرف 116 00:08:02,191 --> 00:08:04,109 ،كيف وصل جهاز التعقب إلى جيبي 117 00:08:04,193 --> 00:08:06,403 والجواب الوحيد الذي أستطيع التوصل إليه .هو أن "بيت" وضعه 118 00:08:06,486 --> 00:08:09,031 .ولا تقل إنني أفترض دائما الأسوأ في الناس 119 00:08:09,698 --> 00:08:12,826 لمرة فقط، أود قول شيء 120 00:08:12,910 --> 00:08:16,371 من دون أن تقرري .أنك تعرفين بالفعل ما سأقوله 121 00:08:16,455 --> 00:08:18,790 ،لا بأس. قل شيئا، لأنني مرهقة 122 00:08:18,874 --> 00:08:22,294 ولا أريد الاستمرار في الجدال معك .فوق كل شيء 123 00:08:22,377 --> 00:08:26,256 .حسنا. لنعثر على "بيت" فحسب 124 00:08:29,718 --> 00:08:32,512 .شون"، اتركني" - .لا. أنا المسؤول عن كفالتك - 125 00:08:32,596 --> 00:08:35,933 ،لم أعلم أنني المسؤول عن كفالتك قبل الأمس ،لكن بما أنني كذلك 126 00:08:36,016 --> 00:08:38,727 ."يحق لي أن أعيدك إلى "كونيتيكت 127 00:08:40,395 --> 00:08:41,563 شون"، ماذا تفعل؟" 128 00:08:44,441 --> 00:08:47,110 ،إنها هاربة خطرة من وجه العدالة .وسأعيدها إلى السجن 129 00:08:47,194 --> 00:08:49,196 .أنا أجعل "أمريكا" عظيمة مجددا - .لا، آسف. لا يمكنك فعل ذلك - 130 00:08:49,279 --> 00:08:50,322 .بيت"، لا تقلق لذلك" 131 00:08:50,405 --> 00:08:51,949 ...إنها ليست مسألة شخصية - .انزع عنها القيود - 132 00:08:52,032 --> 00:08:53,700 .من الذي أخدعه؟ بالطبع هي شخصية 133 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 .لا، لم تفوت جلسة الاستماع الخاصة بها 134 00:08:55,118 --> 00:08:57,454 !خدعتني لأدفع كفالتها - .لم تفوت جلسة استماعها - 135 00:08:57,579 --> 00:08:58,872 .هذا غير قانوني. إنه اختطاف 136 00:08:58,956 --> 00:09:01,750 .لم لا تتصل بمكتبي؟ ها هي بطاقتي 137 00:09:03,710 --> 00:09:05,545 ..."شون"، "كاليفورنيا" 138 00:09:05,629 --> 00:09:07,881 .شون"، "كاليفورنيا" هي ولاية عفو" 139 00:09:07,965 --> 00:09:09,591 .التسليم غير قانوني - .إنها ليست ولاية عفو - 140 00:09:09,675 --> 00:09:11,260 .لا تعرف... حسنا - عم تتكلم؟ - 141 00:09:11,343 --> 00:09:13,095 .بيت"، أنت تجهل ما تتكلم عنه" 142 00:09:13,178 --> 00:09:15,806 .سأتصل بمحامي - .تفضل. اتصل به - 143 00:09:16,139 --> 00:09:18,225 ."شون"، ليس عليك إعادتها إلى "كونيتيكت" 144 00:09:18,308 --> 00:09:20,477 .نعم، لكنني أريد إعادتها 145 00:09:20,560 --> 00:09:22,980 شون"؟ ماذا تفعل؟" - .أودري"، يا لها من مفاجأة" - 146 00:09:23,063 --> 00:09:24,147 شون"، ماذا تفعل؟" 147 00:09:24,231 --> 00:09:25,816 ...حفيدتك - ."جوليا" - 148 00:09:25,899 --> 00:09:27,276 ،خرقت اتفاق كفالتها... 149 00:09:27,359 --> 00:09:29,278 .لذلك سأعيدها إلى السجن 150 00:09:29,361 --> 00:09:31,280 .لك مطلق الحرية بالاستمتاع بسخرية القدر 151 00:09:31,363 --> 00:09:33,532 .لا يمكنك أن تفعل ذلك. يجب أن تتوقف 152 00:09:33,615 --> 00:09:36,326 .شون". رباه. هذا سوء تفاهم. سحقا لك" 153 00:09:36,410 --> 00:09:38,161 .يجب أن نتبعهم - نعم، كيف؟ - 154 00:09:38,245 --> 00:09:41,832 جعلتني أوقف سيارتي على بعد 800 متر .لئلا أدفع 29 دولارا لخدمة إيقاف السيارات 155 00:09:41,915 --> 00:09:46,545 سأتصل بـ"تيلور" وأطلب منه .أن يسأل "شانون" عن مكان إقامته 156 00:09:47,212 --> 00:09:48,505 ...سأتصل برب عملي 157 00:09:48,588 --> 00:09:49,923 .يجب أن نتكلم 158 00:09:52,634 --> 00:09:55,762 .حسنا - بيت"، لكن... ماذا عن "ليزي"؟" - 159 00:09:55,846 --> 00:09:56,763 !تعال 160 00:10:08,442 --> 00:10:10,110 .هذه خدعة ماهرة من رجل لديه يدان ضخمتان 161 00:10:10,193 --> 00:10:13,655 .بالمناسبة، عليك العمل على توقيتك 162 00:10:20,162 --> 00:10:21,079 .لدينا مشكلة 163 00:10:21,163 --> 00:10:22,873 .قام مسؤول كفالة "جوليا" باختطافها للتو 164 00:10:23,123 --> 00:10:26,084 .نعم. "شون" من "آي إن بي". اتصلت به بنفسي 165 00:10:26,501 --> 00:10:27,336 أنت اتصلت به؟ 166 00:10:27,419 --> 00:10:30,797 "بينما كنت تعبث أنت و"جوليا ،"في "بيكرسفيلد 167 00:10:30,881 --> 00:10:32,841 ،ومع خدعة الاختفاء التي قمت بها ليلة أمس 168 00:10:32,924 --> 00:10:35,594 لم يكن لدي خيار سوى التصرف 169 00:10:36,136 --> 00:10:37,888 .والطلب منه أن يأخذها 170 00:10:38,388 --> 00:10:40,223 .أشعر بالحيرة. أنا لا أفهم 171 00:10:40,307 --> 00:10:41,725 .أنا أحاول معاقبتك 172 00:10:42,100 --> 00:10:45,312 ،كنت أعمل على "كيلبين" منذ عام ونصف 173 00:10:45,604 --> 00:10:49,399 لكنني لن أتلقى أتعابي كاملة ."إلا عندما أقبض على "ساي روبينيك 174 00:10:50,067 --> 00:10:55,655 ،وكما اكتشفنا ليلة أمس .فإن "ساي روبينيك" وغد ذكي جدا 175 00:10:56,615 --> 00:10:58,075 .جيد، جئت في الوقت المناسب 176 00:11:04,331 --> 00:11:06,041 .يمكنك أن تتنفس 177 00:11:08,960 --> 00:11:11,088 .أنت لست الذكي الوحيد 178 00:11:11,546 --> 00:11:16,176 في النهاية، يلاحظ أحدهم "أن "كلارك كنت" و"سوبرمان 179 00:11:16,551 --> 00:11:18,845 .لا يتواجدان أبدا معا في الغرفة نفسها 180 00:11:19,513 --> 00:11:24,643 إذن، بما أنني لا أستطيع القبض ،"على "ساي روبينيك"، لأنك "ساي روبينيك 181 00:11:24,726 --> 00:11:29,064 "سيكون علي أن أدعك تحتال على "كيلبين .بمبلغ 4 ملايين دولار كاملة 182 00:11:29,773 --> 00:11:31,983 .ثم سأسمح لك بالاحتفاظ بنصف المبلغ 183 00:11:33,819 --> 00:11:35,070 .اذهب إلى الجحيم 184 00:11:35,153 --> 00:11:39,491 أستطيع ذلك. كما أستطيع الاتصال ،بالضابط "باغويل" المسؤول عن إطلاق سراحك 185 00:11:40,409 --> 00:11:43,662 .والذي رقمه بجوار رقم "شون" على هاتفي 186 00:11:44,204 --> 00:11:48,417 .إذن، إما السجن أو المجد. الخيار لك 187 00:11:49,209 --> 00:11:52,379 .حسنا 188 00:11:54,089 --> 00:11:57,509 ،لكن إن فعلت هذا أريدك أن تسلفني 75 ألف دولار 189 00:11:57,592 --> 00:11:58,677 .لقاء لوحة "فيرمير" المزيفة 190 00:11:58,760 --> 00:12:02,889 نعم، سأعطي 75 ألف دولار 191 00:12:03,140 --> 00:12:05,642 .لمحتال قمت بابتزازه للتو 192 00:12:06,768 --> 00:12:08,854 .أنت بمفردك 193 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 المكتب 194 00:12:22,200 --> 00:12:24,870 ."كارلي"، استيقظي. سنقصد "لوس أنجلوس" - ماذا؟ لماذا؟ - 195 00:12:24,953 --> 00:12:26,830 .قبض "شون" على "جوليا". علينا استعادتها 196 00:12:26,913 --> 00:12:27,789 .تبا 197 00:12:28,248 --> 00:12:29,082 .هيا بنا 198 00:12:31,084 --> 00:12:33,753 .أمهلني... أمهلني بعض الوقت 199 00:12:33,837 --> 00:12:35,714 .هيا بنا - .أنا قادمة - 200 00:12:38,425 --> 00:12:40,469 هل أخبرت جدتي عن "راندي"؟ 201 00:12:41,511 --> 00:12:42,429 .نعم 202 00:13:00,739 --> 00:13:01,740 ألو؟ 203 00:13:02,157 --> 00:13:03,992 .شانون"، هذا أنا" 204 00:13:04,284 --> 00:13:07,621 .أهلا. ظننت أننا متخاصمان 205 00:13:07,954 --> 00:13:09,289 ...نعم، أنا 206 00:13:09,706 --> 00:13:12,167 .أعتقد أنني كنت أضخم مسألة بسيطة 207 00:13:13,460 --> 00:13:15,170 .كنت أرجو أن نتخطى الأمر 208 00:13:16,796 --> 00:13:18,048 هل أنت بخير؟ 209 00:13:19,049 --> 00:13:20,884 ."أعرف أن "شون" في "كاليفورنيا 210 00:13:22,052 --> 00:13:24,429 .تيلور"، لا" - .لا. هذا ليس اتصالا لطلب الجنس - 211 00:13:24,513 --> 00:13:25,805 .أنا في "كاليفورنيا" أيضا 212 00:13:27,140 --> 00:13:29,100 .يجب أن أعرف أين يقيم 213 00:13:30,060 --> 00:13:32,604 .هذا أمر مهم. ما كنت لأسأل لو لم يكن كذلك 214 00:13:33,939 --> 00:13:35,190 .نعم. حسنا 215 00:13:40,278 --> 00:13:43,782 "إنه في فندق "ويستشيستر 216 00:13:43,865 --> 00:13:46,660 "في حي "سيبولفيدا .قرب مطار "لوس أنجلوس" الدولي 217 00:13:47,702 --> 00:13:49,621 .شكرا لك 218 00:13:50,997 --> 00:13:53,792 .واسمعي، كنت محقة 219 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 .كنا صديقين 220 00:13:57,128 --> 00:14:01,967 ،وكل ما حدث بعد ذلك .من جيد وسيئ، أنا لست نادما عليه 221 00:14:02,050 --> 00:14:02,884 .حسنا 222 00:14:03,343 --> 00:14:04,761 .تستحقين أن تكوني سعيدة 223 00:14:07,639 --> 00:14:09,140 .أرجو أنك سعيدة 224 00:14:14,104 --> 00:14:15,272 .وداعا 225 00:14:29,244 --> 00:14:31,121 مرحبا يا "كارلي"، ما الأمر؟ 226 00:14:31,496 --> 00:14:34,165 هل كنت موجودا حين قبض "شون" على "جوليا"؟ 227 00:14:34,374 --> 00:14:36,042 .نعم - إذن، ماذا سنفعل؟ - 228 00:14:37,127 --> 00:14:39,546 ،"أنا و"تيلور" في "بيكرسفيلد لكننا قادمان إلى "لوس أنجلوس". ما الخطة؟ 229 00:14:39,629 --> 00:14:40,797 .أنا أعمل عليها 230 00:14:40,964 --> 00:14:43,508 .اسمعي، علي إنهاء المكالمة سأراك حين تصلين إلى هناك، اتفقنا؟ 231 00:14:43,592 --> 00:14:45,051 .وسنستعيدها معا. أعدك 232 00:14:46,261 --> 00:14:47,721 ."شكرا يا "بيت 233 00:14:48,263 --> 00:14:49,806 .نعم، حسنا 234 00:14:56,771 --> 00:14:58,023 أين كنت؟ 235 00:14:58,273 --> 00:15:02,152 .كنت ألعب دور الإطفائي .وأخمد مشكلة تلو الأخرى 236 00:15:02,319 --> 00:15:04,195 .عليك تبديل موقعك. العب دور مشعل الحرائق 237 00:15:04,362 --> 00:15:08,325 .لا. قبض مسؤول كفالة "جوليا" عليها 238 00:15:08,408 --> 00:15:10,243 ."وسيعيدها إلى "بريدجبورت 239 00:15:10,827 --> 00:15:11,661 وبعد؟ 240 00:15:11,828 --> 00:15:14,414 أنا آسف. لا أدري كم مرة .علينا مناقشة هذا الأمر 241 00:15:14,497 --> 00:15:15,957 "نحن بحاجة إلى "جوليا .لعملية الاحتيال الفنية 242 00:15:16,041 --> 00:15:17,500 .لقد خانتك للتو 243 00:15:17,876 --> 00:15:20,754 .يتعلق الأمر بعملية الاحتيال .جوليا" هي جاسوستي" 244 00:15:20,837 --> 00:15:23,465 .لا نحتاج إلى جاسوس .لم يكن لدينا جاسوس الليلة 245 00:15:23,548 --> 00:15:24,716 .تغيرت الأوضاع 246 00:15:25,342 --> 00:15:27,218 "اكتشف "فينييتي" أنني "ساي 247 00:15:27,761 --> 00:15:29,179 والآن يحاول ابتزازي 248 00:15:29,262 --> 00:15:31,681 لقاء نصف الـ4 ملايين دولار ."التي سآخذها من "كيلبين 249 00:15:32,307 --> 00:15:34,559 .أحتاج إلى "جوليا" لتكون جاسوستي وتساعدني 250 00:15:38,021 --> 00:15:39,314 هل تسخرين مني؟ 251 00:15:43,610 --> 00:15:45,111 .لسنا بحاجة إليها 252 00:15:45,528 --> 00:15:49,282 "كانت الخطة دوما أن نسرق نقود "كيلبين ."ونلقي باللوم على "ساي 253 00:15:49,991 --> 00:15:51,242 ."لذا، لنلق باللوم على "ساي 254 00:15:51,326 --> 00:15:54,913 ."ليزي"، يعرف "فينييتي" أنني "ساي" .أخبرتك ذلك للتو 255 00:15:54,996 --> 00:15:58,333 ."أنت لست هو. "فينييتي" هو "ساي 256 00:15:59,626 --> 00:16:03,463 .سنجعله كبش الفداء. نحمله مسؤولية كل شيء 257 00:16:08,510 --> 00:16:11,054 .إلا إن لم تكن للمسألة علاقة بالنقود 258 00:16:16,393 --> 00:16:17,769 .لا. أنت محقة 259 00:16:22,565 --> 00:16:23,900 ."لا نحتاج إلى "جوليا 260 00:16:27,946 --> 00:16:29,864 .لكن علينا الحصول على 75 ألف دولار 261 00:16:30,657 --> 00:16:33,451 ."إذن، سنقوم بحيلة مصافحة "ميامي 262 00:16:34,577 --> 00:16:38,915 لا. ليس لدينا الوقت أو المعارف .في "لوس أنجلوس" للقيام بها 263 00:16:38,998 --> 00:16:40,667 ."أظن أنه علينا العودة إلى "بيكرسفيلد 264 00:16:41,084 --> 00:16:42,168 نعود إلى العائلة؟ 265 00:16:42,252 --> 00:16:44,587 .إنه جزء مختلف من العائلة. جزء يملك النقود 266 00:16:44,754 --> 00:16:45,880 لديك جزء من العائلة يملك النقود؟ 267 00:16:45,964 --> 00:16:50,135 إنه ثري وطماع، ويملك وكالة بيع سيارات .لتأمين التدفقات النقدية 268 00:16:52,387 --> 00:16:53,221 .حسنا 269 00:16:53,930 --> 00:16:55,056 .حسنا 270 00:16:56,307 --> 00:16:57,559 .أنت ستدفع ثمن الوقود 271 00:17:01,896 --> 00:17:04,816 ،طلب "شون" تأجيل خروجه من الفندق .لذلك فهو لا يزال في الأعلى 272 00:17:04,941 --> 00:17:06,693 .بالطبع، ذلك الوغد الكسول 273 00:17:06,776 --> 00:17:08,445 .مرحبا. جئنا بأسرع ما يمكن 274 00:17:08,528 --> 00:17:09,529 أين "بيت"؟ 275 00:17:09,612 --> 00:17:11,781 .ليس هنا. وليس لدينا وقت للانتظار 276 00:17:11,865 --> 00:17:12,907 إذن، ما هي الخطة؟ 277 00:17:12,991 --> 00:17:14,033 .بيت" بارع في هذه الأمور" 278 00:17:14,117 --> 00:17:16,745 ."بعد ليلة أمس، ما كنت لأضع ثقتي بـ"بيت 279 00:17:16,828 --> 00:17:18,663 ."سنتكلم نحن الاثنان مع "شون 280 00:17:19,664 --> 00:17:23,001 .خطة رائعة - ."إنها محقة. "شون" يكره "تيلور - 281 00:17:23,084 --> 00:17:24,919 .تيلور" يعرف "شون" أفضل منا جميعا" 282 00:17:25,003 --> 00:17:27,464 ماذا سأفعل أنا و"كارلي"؟ هل نبقى هنا؟ 283 00:17:27,547 --> 00:17:29,174 ،لا يمكننا الاندفاع جميعا إلى هناك 284 00:17:29,257 --> 00:17:30,675 .سيجعل ذلك الأمر أصعب 285 00:17:30,759 --> 00:17:32,135 .هيا بنا 286 00:17:37,348 --> 00:17:38,475 .إنها متعبة 287 00:17:39,309 --> 00:17:40,810 .نعم. جميعنا متعبون 288 00:17:43,438 --> 00:17:45,064 .عاود "تشاك" الاتصال بي 289 00:17:46,107 --> 00:17:49,486 ،اتصل صديقي بإدارة مكافحة المخدرات .وطلبوا منه أن يهتم بشؤونه 290 00:17:49,569 --> 00:17:51,696 ،مما يعني أن "تشاك" تحت التحقيق على الأرجح 291 00:17:51,780 --> 00:17:53,406 .لكنهم لا يريدون الاعتراف بذلك 292 00:17:53,490 --> 00:17:56,034 الأرجح أنهم يعرفون أنه يسيطر ."على الشرطي الفاسد في "سانتا باربرا 293 00:18:00,622 --> 00:18:01,456 !"شون" 294 00:18:06,878 --> 00:18:07,962 .مهارات تعقب لطيفة 295 00:18:08,046 --> 00:18:10,423 ،لا بد أنكم تتدربون جيدا .مع فرار كل عملائكم 296 00:18:10,507 --> 00:18:13,218 ،"أعطنا "جوليا .ويسعدنا أن نقدم لك صفقة عادلة 297 00:18:13,301 --> 00:18:15,470 .لدي تعريف منحاز جدا لما هو عادل 298 00:18:15,553 --> 00:18:18,807 تيلور". هل هذا أنت؟" - !"جوليا" - 299 00:18:18,890 --> 00:18:20,475 .أخرجني من هنا 300 00:18:20,934 --> 00:18:22,185 ."أبقها هادئة يا "كيني 301 00:18:25,772 --> 00:18:28,024 .حسنا، تفضلا. ما هو عرضكما؟ أبهراني 302 00:18:28,566 --> 00:18:31,694 ،"اسمع يا "شون .كنا لنشتر كفالتها لو استطعنا 303 00:18:31,778 --> 00:18:33,321 .لكننا وصلنا إلى أقصى حد ائتماني 304 00:18:33,404 --> 00:18:36,282 .أعلم. هذا ما يجعل الأمر ممتعا 305 00:18:36,366 --> 00:18:37,367 هل ستدعها حقا تتعفن في السجن؟ 306 00:18:37,450 --> 00:18:41,162 .ما يسعدني هو رؤيتك وأنت تشاهدها تتعفن 307 00:18:41,246 --> 00:18:44,290 .إن أردت معاقبتي، تفضل. لا تقحمها في ذلك 308 00:18:44,916 --> 00:18:47,961 ماذا تريدني أن أفعل يا "شون"؟ ماذا تريدني أن أقول؟ 309 00:18:48,044 --> 00:18:50,588 هل تريدني أن أقول إنك أفضل مني؟ 310 00:18:51,089 --> 00:18:53,091 .لا بأس. أنت أفضل مني 311 00:18:53,466 --> 00:18:55,510 .أنت ناجح وأنا فاشل 312 00:18:57,470 --> 00:19:02,016 .هذا... أكثر إثارة للشفقة مما ظننت 313 00:19:03,017 --> 00:19:03,935 .لكن سأعقد معك اتفاقا 314 00:19:04,519 --> 00:19:08,648 .سأطلق سراح "جوليا"... بشرط واحد 315 00:19:10,650 --> 00:19:12,652 .أن تقص قضيبك وتقحمه في فمك 316 00:19:12,735 --> 00:19:13,570 !أيها الوغد 317 00:19:13,653 --> 00:19:15,280 !جوليا"، نحن هنا! لن نغادر من دونك" 318 00:19:15,363 --> 00:19:17,031 !بلى، ستغادران! وداعا 319 00:19:17,115 --> 00:19:18,116 أودري"؟" - !"جوليا" - 320 00:19:18,199 --> 00:19:19,951 أودري"، هل هذه أنت؟" - .سنعود - 321 00:19:20,034 --> 00:19:21,327 .أنا مكبلة في حوض الحمام 322 00:19:21,411 --> 00:19:22,787 .كيني"، أصمتها" 323 00:19:23,496 --> 00:19:24,706 "هوبكينز" 324 00:19:26,749 --> 00:19:29,043 سيارات مستعملة 325 00:19:30,545 --> 00:19:31,880 تكس"؟" - .مرحبا - 326 00:19:31,963 --> 00:19:33,798 مرحبا. هل "أودري" هنا؟ 327 00:19:34,007 --> 00:19:36,009 ."ظننت أنها في "لوس أنجلوس 328 00:19:36,926 --> 00:19:41,389 ،آسف. لقد بعثت لي برسالة نصية ".وقالت، "وافني عند ’تكس‘ 329 00:19:42,807 --> 00:19:44,559 .لكنني... الأرجح أنها تقصد في منزلك 330 00:19:44,642 --> 00:19:46,519 هل تمانع إن استخدمت هاتفك الأرضي؟ .هاتفي مطفأ 331 00:19:46,603 --> 00:19:48,938 .تفضل - .شكرا - 332 00:19:51,983 --> 00:19:53,192 !للعثور على سيارات جيدة 333 00:19:53,526 --> 00:19:56,112 .مرحبا - .مرحبا - 334 00:19:56,195 --> 00:19:58,698 ما السيارة التي تودين شراءها اليوم؟ 335 00:19:58,781 --> 00:20:02,118 ،في الواقع، لم آت لشراء سيارة .بل لبيع بعض السيارات 336 00:20:03,328 --> 00:20:06,873 زوجي... أقصد زوجي السابق 337 00:20:07,540 --> 00:20:10,168 .هرب إلى "فلوريدا" مع مدربته الشخصية 338 00:20:10,627 --> 00:20:13,004 .وأفرغ حساباتنا المصرفية 339 00:20:13,212 --> 00:20:14,505 .يؤسفني سماع ذلك 340 00:20:14,589 --> 00:20:17,550 .لكنه ترك مجموعة سياراته 341 00:20:17,634 --> 00:20:19,385 ،لذا، أريد بيعها 342 00:20:19,469 --> 00:20:21,262 ،لكنني لا أعرف أي شيء عن السيارات 343 00:20:21,346 --> 00:20:22,680 .ولا أريد أن أتعرض للسرقة 344 00:20:22,764 --> 00:20:24,766 ما أنواع السيارات التي نتكلم عنها؟ 345 00:20:25,350 --> 00:20:29,228 ،صحيح. أنا لست ملمة بالسيارات .لذلك التقطت بعض الصور 346 00:20:31,689 --> 00:20:35,652 ،هذه سيارته الـ"بي إم دبليو" المعدلة 347 00:20:35,735 --> 00:20:39,572 ،بورشه" طراز الثمانينيات" ،سيارة "بورشه" أخرى 348 00:20:39,656 --> 00:20:44,035 و... ماذا تسمي هذه؟ "ماكلارين"؟ 349 00:20:44,160 --> 00:20:48,623 .نعم. نستطيع بيع هذه السيارات برسم الأمانة 350 00:20:48,998 --> 00:20:50,458 ،هذا ما قالته بقية الوكالات 351 00:20:50,541 --> 00:20:53,211 لكن كيف أعرف أنني سأحصل على أعلى سعر؟ 352 00:20:53,294 --> 00:20:55,463 .أخبريني ما الذي يعرضونه، وسأقدم عرضا أفضل 353 00:20:55,546 --> 00:20:56,798 .قالوا 30 بالمائة 354 00:20:57,340 --> 00:20:58,591 .سنأخذ 25 بالمائة 355 00:21:00,843 --> 00:21:01,678 ..."تكس" 356 00:21:02,220 --> 00:21:04,639 ...أنا منهمك بهذا الحديث 357 00:21:04,722 --> 00:21:06,724 .آسف - .لا بأس - 358 00:21:06,808 --> 00:21:09,560 ،أتعلم؟ بالنظر إلى باحة سياراتك 359 00:21:09,644 --> 00:21:12,188 لا أظن أنك معتاد .على بيع هذا النوع من السيارات 360 00:21:12,271 --> 00:21:14,148 .لذلك سأواصل البحث. شكرا 361 00:21:14,232 --> 00:21:15,775 .لا. هذا ليس صحيحا 362 00:21:15,858 --> 00:21:18,528 .سياراتك من النوع الذي نريد التعامل به 363 00:21:18,611 --> 00:21:21,656 .نقوم بهذا طوال الوقت. انتظري لحظة 364 00:21:24,200 --> 00:21:27,620 .تلك المرأة تجلس على كنز من السيارات 365 00:21:27,704 --> 00:21:29,288 .لكنها بدأت تصعب علي الأمر 366 00:21:29,872 --> 00:21:32,041 هلا تساعدني في إقناعها؟ 367 00:21:34,335 --> 00:21:36,295 ...أستطيع التظاهر بأنني زبون أو 368 00:21:36,379 --> 00:21:37,797 .هذا جيد 369 00:21:37,880 --> 00:21:40,508 أعلم أننا نتكلم عن بيع السيارات برسم الأمانة. مفهوم؟ 370 00:21:40,591 --> 00:21:42,844 ...أنا آسف جدا، لم أقصد 371 00:21:42,927 --> 00:21:45,388 .سأعاود الاتصال بك. شكرا 372 00:21:45,638 --> 00:21:48,766 .لم أقصد المقاطعة .لكنني تأخرت عن مباراة ابني بكرة القدم 373 00:21:48,850 --> 00:21:49,892 .جئت لأقبض الشيك 374 00:21:49,976 --> 00:21:52,103 ،"باع سيارتي "زي آر 1 ..."وهي سيارة "كورفيت 375 00:21:52,186 --> 00:21:54,188 كم استغرق بيعها؟ 5 أيام؟ 376 00:21:54,272 --> 00:21:55,481 .بل أطول من ذلك بقليل 377 00:21:55,565 --> 00:21:58,443 .لكنك حصلت على 100 ألف دولار لقاءها 378 00:21:58,526 --> 00:21:59,944 ،وبعد عمولتك 379 00:22:01,404 --> 00:22:04,490 فإنك تدين لي بـ75 ألف دولار، صحيح؟ 380 00:22:05,742 --> 00:22:08,578 .نعم. هذا صحيح 381 00:22:08,661 --> 00:22:11,706 نعم. سيكون من الرائع .أن أحصل على الشيك الآن 382 00:22:12,915 --> 00:22:14,667 .بعد أن أنتهي من الكلام مع السيدة 383 00:22:14,751 --> 00:22:17,003 .لكنني تأخرت عن مباراة ابني 384 00:22:22,675 --> 00:22:25,470 ،"حرر الشيك باسم "ماريوس جوزيبوفيك 385 00:22:25,553 --> 00:22:28,598 ."ج و ز ي ب و ف ي ك" 386 00:22:29,515 --> 00:22:31,350 ،ستباع سياراتك بسرعة .وستحصلين على مبلغ كبير 387 00:22:33,686 --> 00:22:36,439 .إنه يبالغ قليلا. لكنه لم يخطئ كثيرا 388 00:22:37,398 --> 00:22:38,399 .شكرا 389 00:22:38,983 --> 00:22:43,279 .أتعلم؟ أنت تروق لي. سأحضر سياراتي غدا 390 00:22:43,362 --> 00:22:46,824 .سنكون هنا وهذا رائع. لديك ذوق رائع 391 00:22:48,367 --> 00:22:49,577 .شكرا لك 392 00:22:49,827 --> 00:22:51,954 .كان ذلك رائعا 393 00:22:56,459 --> 00:22:57,919 .كان ذلك جيدا - حقا؟ - 394 00:22:58,002 --> 00:22:59,754 .قمت بعمل جيد - .شكرا لك - 395 00:23:00,171 --> 00:23:02,298 .أود رؤية ذلك الشيك 396 00:23:03,257 --> 00:23:06,344 انتظر، أي شيك؟ 397 00:23:17,855 --> 00:23:18,689 "تكس هوبكينز" 398 00:23:18,773 --> 00:23:19,690 "ماريوس جوزيبوف" 399 00:23:19,774 --> 00:23:20,775 75 ألف دولار 400 00:23:24,320 --> 00:23:27,115 "كارلي" 401 00:23:28,741 --> 00:23:32,411 .مرحبا. أين أنت؟ قلت إنك ستأتي 402 00:23:32,912 --> 00:23:37,458 ..."ولا يعرف أحد ما العمل بشأن "جوليا .قلت إنك ستأتي 403 00:23:39,001 --> 00:23:40,128 .لأنهما 2 404 00:23:40,211 --> 00:23:43,589 "على الأقل، نعرف أن "جوليا ."لا تزال في "كاليفورنيا 405 00:23:43,673 --> 00:23:44,882 .إن كان هذا مفيدا 406 00:23:44,966 --> 00:23:46,968 .يجب أن نركز على خطة إيجابية 407 00:23:47,051 --> 00:23:48,678 .يسعدني أن أشارك في أية خطة 408 00:23:49,178 --> 00:23:50,012 هل أنت بخير؟ 409 00:23:51,013 --> 00:23:56,102 ،نعم، أنا بخير. لكن هذا كثير .مع "جوليا" و"راندي" وكل شيء آخر 410 00:23:56,185 --> 00:23:58,187 ،"إن استطعنا إبعاد "جوليا" عن "شون 411 00:23:58,271 --> 00:23:59,730 فلا يستطيع أن يفعل أي شيء 412 00:23:59,814 --> 00:24:01,524 .بشرط أن تحضر جلسة المحكمة 413 00:24:01,607 --> 00:24:02,733 .نعم. تقنيا 414 00:24:02,817 --> 00:24:05,903 .لذا، دعونا نأخذها ونبعدها عنه 415 00:24:06,070 --> 00:24:08,072 كيف سنأخذها؟ 416 00:24:08,156 --> 00:24:11,951 ."نستطيع خلق إلهاء والتسلل إلى غرفة "شون 417 00:24:12,076 --> 00:24:13,452 .لا يزال هناك الحارس 418 00:24:13,536 --> 00:24:15,621 صحيح، لكنك قلت إنه في الغرفة المتصلة ."بغرفة "جوليا 419 00:24:15,705 --> 00:24:17,540 ...كارلي"، أعلم أنك تريدين المساعدة" 420 00:24:17,623 --> 00:24:19,750 لا تفعل هذا. مفهوم؟ 421 00:24:19,834 --> 00:24:21,836 ...بعد كل ما فعلته ورأيته 422 00:24:21,919 --> 00:24:23,713 ما هي فكرتك؟ 423 00:24:36,392 --> 00:24:38,728 .مرحبا - .نعم؟ كيف لي أن... مرحبا - 424 00:24:38,811 --> 00:24:42,773 .نعم. سأحتاج إلى مفتاح جديد .شون باكنر"، 1636" 425 00:24:42,857 --> 00:24:43,691 "ساندي" 426 00:24:43,774 --> 00:24:45,401 .حسنا. أحتاج إلى بطاقة هويتك 427 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 نعم، هذه هي المشكلة. خرجت لإحضار بعض الثلج 428 00:24:48,237 --> 00:24:51,365 ،وتركت محفظتي في غرفتي .وهي تحتوي المفتاح بالطبع 429 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 .كان أمرا غبيا 430 00:24:52,992 --> 00:24:55,286 ...سمعت الباب يغلق، وظننت 431 00:24:55,369 --> 00:24:57,538 .يحدث طوال الوقت. أمهلني لحظة 432 00:24:58,247 --> 00:25:00,791 .شكرا جزيلا. أنقذت حياتي 433 00:25:01,000 --> 00:25:03,628 هل يمكنك أيضا أن تطلبي من خدمة إيقاف السيارات إحضار سيارتي؟ 434 00:25:03,711 --> 00:25:05,796 ...سأنزل في الحال، وتأخرت بالفعل، لذا 435 00:25:05,880 --> 00:25:07,924 هل بطاقتك معك؟ 436 00:25:08,216 --> 00:25:09,926 .نعم، في غرفتك - .صحيح - 437 00:25:10,009 --> 00:25:11,093 .لا مشكلة 438 00:25:14,764 --> 00:25:15,598 .شكرا جزيلا 439 00:25:32,406 --> 00:25:34,617 خدمة إيقاف السيارات 440 00:25:44,669 --> 00:25:46,671 "سنترال فالي" 441 00:25:48,297 --> 00:25:50,883 .رباه، "بيكرسفيلد" كئيبة للغاية 442 00:25:51,550 --> 00:25:53,010 ."لكن كذلك هي "بريدجبورت 443 00:25:53,302 --> 00:25:55,805 لماذا ينجذب هؤلاء الناس إلى هذه الجحور؟ 444 00:26:01,727 --> 00:26:02,770 .مرحبا 445 00:26:05,106 --> 00:26:07,733 .سيدي، لا يمكننا صرف هذا الشيك 446 00:26:11,696 --> 00:26:14,657 .إنه مكتوب لحساب في هذا الفرع 447 00:26:15,491 --> 00:26:17,910 .أخشى أنه لا يوجد رصيد كاف 448 00:26:19,495 --> 00:26:21,998 ."هل ترين ذلك الاسم هناك؟ إنه "تكس هوبكينز 449 00:26:22,081 --> 00:26:23,249 هل تعرفين من يكون؟ 450 00:26:23,332 --> 00:26:24,292 .من الإعلان التلفزيوني 451 00:26:24,375 --> 00:26:27,753 .نعم. ربما هناك خطأ .قد ترغبين في التحقق ثانية 452 00:26:28,462 --> 00:26:30,715 .تحققت. مرتين 453 00:26:34,593 --> 00:26:36,095 هل لديه حساب آخر؟ 454 00:26:36,637 --> 00:26:38,723 .الشيك مكتوب من هذا الحساب يا سيدي 455 00:26:40,933 --> 00:26:43,894 حسنا. ربما نستطيع أن نطلب منه تحرير شيك آخر 456 00:26:43,978 --> 00:26:45,604 ...لمبلغ أقل، صحيح؟ ما هو أعلى رصيد 457 00:26:45,688 --> 00:26:48,691 كم تقدرين؟ 50 ألف دولار أو 60 ألفا؟ 458 00:26:48,774 --> 00:26:51,444 .لا أستطيع الإفصاح عن تلك المعلومة - .ساعدينا - 459 00:26:51,527 --> 00:26:55,364 .إنه مسن، وليس في كامل قواه العقلية 460 00:26:55,448 --> 00:26:57,700 ،يشاهد أولئك المبشرين على التلفاز ...نحاول حمايته 461 00:26:57,783 --> 00:26:59,327 .جدتي تفعل الشيء نفسه - .نعم - 462 00:26:59,410 --> 00:27:02,455 .لا، لديه روح طيبة. لقد ساعدنا كثيرا 463 00:27:02,538 --> 00:27:03,372 هل تعرفين الغرض من هذه النقود؟ 464 00:27:03,956 --> 00:27:06,876 .إنها لعلاجات العقم. نعم 465 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 .لذا، أعطينا تلميحا 466 00:27:12,590 --> 00:27:14,633 ما مدى محدودية موارده؟ 467 00:27:17,887 --> 00:27:21,724 ،كما ذكرت .لا أستطيع البوح بأية معلومات محددة 468 00:27:22,516 --> 00:27:25,061 .حسنا 469 00:27:26,937 --> 00:27:28,230 .حسنا 470 00:27:28,314 --> 00:27:31,776 لكن عمليا، أي شيك يحرر من هذا الحساب 471 00:27:31,859 --> 00:27:35,821 .لا يمكن صرفه. أنا آسفة 472 00:27:38,199 --> 00:27:39,367 .نعم. حسنا. شكرا لك 473 00:27:41,369 --> 00:27:43,079 .أكره هذه العائلة اللعينة 474 00:27:48,209 --> 00:27:49,335 .كيني". سأعود فورا" 475 00:27:49,418 --> 00:27:52,171 يجب أن أتعامل مع بعض الهراء .مع عامل إيقاف السيارات وسيارتي 476 00:28:00,513 --> 00:28:02,014 .حسنا. هيا بنا 477 00:28:32,420 --> 00:28:33,754 هل هذا أنت يا "شون"؟ 478 00:28:36,841 --> 00:28:37,800 شون"؟" 479 00:28:40,594 --> 00:28:42,138 .لا تقلق. أخذت ما أحتاج إليه بالفعل 480 00:28:42,221 --> 00:28:44,807 !مهلا! عد إلى هنا 481 00:29:03,909 --> 00:29:04,869 جوليا"؟" 482 00:29:07,455 --> 00:29:08,330 جوليا"؟" 483 00:29:09,331 --> 00:29:11,083 كارلي"؟" 484 00:29:13,794 --> 00:29:14,628 .يا إلهي 485 00:29:15,045 --> 00:29:17,965 ...ما الذي - .حمدا لله، أنت هنا. يا إلهي - 486 00:29:18,048 --> 00:29:19,925 .يا إلهي 487 00:29:20,509 --> 00:29:21,385 .عليك إخراجي من هنا 488 00:29:21,469 --> 00:29:23,262 .نعم 489 00:29:23,387 --> 00:29:25,681 .ليس هذه، بل هذه - .صحيح - 490 00:29:25,764 --> 00:29:27,975 رباه. دبوس شعر؟ - ...نعم. أعرف، أنا - 491 00:29:29,268 --> 00:29:30,644 ماذا يجري بحق السماء؟ 492 00:29:30,728 --> 00:29:32,104 سيد "باكنر"، هل مفتاحك معك؟ 493 00:29:32,188 --> 00:29:33,647 أتمانع في إطفاء جرس إنذار السيارة؟ .كان يعمل منذ مدة 494 00:29:33,731 --> 00:29:35,483 .لا أملك المفتاح. إنه معك 495 00:29:35,566 --> 00:29:36,942 ...ليس لدي 496 00:29:37,026 --> 00:29:38,611 هلا تأخذ هذه وتبحث عنه؟ 497 00:29:38,694 --> 00:29:40,446 .آسف يا سيدي. ليس لدي أي مفتاح هنا 498 00:29:40,529 --> 00:29:41,363 .بحق السماء 499 00:29:41,447 --> 00:29:45,117 .أنا آسف، إنه ليس معي .ليس لدي أي مفتاح هنا 500 00:29:45,701 --> 00:29:47,703 .سأعود فورا - ...انتظر يا سيدي - 501 00:29:55,419 --> 00:29:56,420 .هيا 502 00:29:56,504 --> 00:29:59,423 .تبا. نعم، لحظة واحدة. سأعود فورا 503 00:29:59,507 --> 00:30:01,342 .حسنا. سأنتظرك هنا 504 00:30:01,675 --> 00:30:03,135 .ستكون الأمور بخير 505 00:30:05,804 --> 00:30:06,680 لماذا تأخرت؟ 506 00:30:07,097 --> 00:30:07,973 .لا أستطيع فكها 507 00:30:08,057 --> 00:30:09,808 ،إنها مكبلة بحوض الاستحمام .ولا أستطيع تحريرها 508 00:30:09,892 --> 00:30:10,809 ماذا أفعل؟ 509 00:30:10,893 --> 00:30:12,978 هل جربت دبوس الشعر؟ - .نعم، بالطبع جربته - 510 00:30:13,646 --> 00:30:16,148 .إنه لا يعمل هل يعمل أصلا في الحياة الحقيقية؟ 511 00:30:16,273 --> 00:30:17,608 .علمتك كيف تفعلين ذلك 512 00:30:17,816 --> 00:30:19,902 .انتظري، سأصعد 513 00:30:21,070 --> 00:30:23,364 .انتظر هنا. سأعود فورا 514 00:30:24,990 --> 00:30:27,785 حسنا، سأنتظر جدتي، اتفقنا؟ 515 00:30:36,752 --> 00:30:37,753 !أنت 516 00:30:40,798 --> 00:30:41,757 .تبا 517 00:30:44,218 --> 00:30:45,052 كارلي"؟" 518 00:30:50,391 --> 00:30:52,142 كارلي"؟ ماذا يجري؟" 519 00:30:54,395 --> 00:30:55,521 هل كل شيء بخير؟ 520 00:30:56,772 --> 00:30:57,856 كارلي"؟" 521 00:31:01,777 --> 00:31:04,154 .هيا. انزل 522 00:31:04,238 --> 00:31:06,824 .هيا 523 00:31:06,907 --> 00:31:08,158 ماذا يجري؟ "كارلي"؟ 524 00:31:10,160 --> 00:31:12,121 ...هذان الرجلان 525 00:31:12,204 --> 00:31:13,205 .أخبريني 526 00:31:14,331 --> 00:31:17,543 .لم أستطع تحرير "جوليا". لم أخرجها 527 00:31:18,961 --> 00:31:20,671 ...ثم جاء رجلان 528 00:31:20,879 --> 00:31:22,840 .كان هناك رجلان يطاردانني 529 00:31:27,636 --> 00:31:28,762 كيني"؟" 530 00:31:30,681 --> 00:31:31,890 كيني"، هل أنت في الداخل؟" 531 00:31:34,935 --> 00:31:35,978 من أنت بحق السماء؟ 532 00:31:44,862 --> 00:31:46,655 ...خرجا فجأة ولا 533 00:31:46,739 --> 00:31:49,450 .نال مني - ...ابتعد عنه - 534 00:31:55,539 --> 00:31:58,250 جوليا"؟" 535 00:31:58,834 --> 00:31:59,752 كارلي"؟" 536 00:32:02,796 --> 00:32:03,839 ."جوليا" 537 00:32:15,309 --> 00:32:16,518 .تبا 538 00:32:19,688 --> 00:32:20,814 .اتصلي بالطوارئ 539 00:32:20,898 --> 00:32:22,608 .نعم - !"كارلي" - 540 00:32:25,110 --> 00:32:27,988 ابق معي. "شون". جدتي؟ 541 00:32:28,947 --> 00:32:29,990 ماذا حدث؟ 542 00:32:30,366 --> 00:32:31,408 .وجدته على هذه الحال 543 00:32:31,492 --> 00:32:32,785 جدتي، أين "جوليا"؟ 544 00:32:34,787 --> 00:32:38,123 .شون". ابق معي. ستكون بخير" 545 00:32:39,291 --> 00:32:40,209 !جدتي 546 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 !جدتي - !جدتي - 547 00:32:59,061 --> 00:33:01,313 "يجب أن تطلب من "توان .ألا يسمح للزوار بالتجول في المنزل 548 00:33:01,397 --> 00:33:04,400 .وإلا فقد يكتشفون دفاتر حساباتك الإضافية 549 00:33:05,067 --> 00:33:06,485 ماذا تفعل هنا؟ 550 00:33:08,570 --> 00:33:10,114 .كنت تكذب 551 00:33:11,031 --> 00:33:12,449 .لا أدري ما الذي تتكلم عنه 552 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 .كل شيء هنا 553 00:33:14,993 --> 00:33:17,246 "النقود التي أعطاك إياها "تشاك" و"لايلا .لمزرعة الرياح 554 00:33:17,329 --> 00:33:18,163 سنترال فالي"، رفض طلب قرض أمر بالسداد" 555 00:33:18,247 --> 00:33:20,958 لكنك احتفظت بمعظم النقود .لتغطي ديون وكالة السيارات 556 00:33:22,334 --> 00:33:25,963 .كان قرضا لتجاوز ضائقة صغيرة 557 00:33:26,797 --> 00:33:28,590 .هذه ضائقة كبيرة 558 00:33:28,716 --> 00:33:31,009 .وكأنك رميت بالنقود في القمامة 559 00:33:31,093 --> 00:33:33,387 ،ويظن "تشاك" أن "لايلا" سرقته 560 00:33:34,722 --> 00:33:37,933 .والآن يبحث عنها، وقد يؤذيها 561 00:33:40,936 --> 00:33:43,522 .قل لي إنني مخطئ ،قل لي إنك خبأت النقود في مكان ما 562 00:33:43,605 --> 00:33:45,607 .وإنك تفعل كل هذا لتخفي فعلتك 563 00:33:45,691 --> 00:33:47,943 .كنت أبيع السيارات منذ 60 سنة 564 00:33:49,069 --> 00:33:51,905 .أنا "تكس هوبكينز". الجميع يعرف اسمي 565 00:33:52,322 --> 00:33:55,492 .لا أستطيع إعلان الإفلاس ببساطة 566 00:33:56,618 --> 00:33:58,328 ألا توجد نقود؟ 567 00:33:59,413 --> 00:34:03,041 ،لا بأس. إن انتظرت فترة كافية .فإن الأوضاع تنقلب 568 00:34:03,125 --> 00:34:04,668 .إنها تنقلب دائما 569 00:34:09,965 --> 00:34:11,925 .لا تخبر "دوتي". أرجوك 570 00:34:56,553 --> 00:34:57,679 .مرحبا 571 00:35:00,224 --> 00:35:04,186 .تشاك". تسعدني رؤيتك" 572 00:35:04,269 --> 00:35:06,188 .ليتني جئت في ظروف أفضل 573 00:35:06,271 --> 00:35:09,149 .مهما يكن، تسعدني رؤيتك دائما 574 00:35:10,317 --> 00:35:12,194 هل قابلت ابن ابني، "بيت"؟ 575 00:35:12,277 --> 00:35:14,029 .نعم، التقينا من قبل - .نعم - 576 00:35:14,112 --> 00:35:18,367 .نعم، أنا و"بيت" أنهينا عملنا معا ...بيت"، لم لا تخرج" 577 00:35:18,450 --> 00:35:22,120 .لا، يمكنه البقاء .الأرجح أنه يريد سماع هذا أيضا 578 00:35:23,205 --> 00:35:25,999 ،تلقيت اتصالا اليوم، لا أستطيع القول ممن 579 00:35:26,250 --> 00:35:29,044 .لكنه شخص تعاملت معه في السابق 580 00:35:30,295 --> 00:35:34,216 .إنهم ليسوا أشخاصا لطيفين .إنهم شرسون في الواقع 581 00:35:34,299 --> 00:35:35,133 حقا؟ 582 00:35:35,217 --> 00:35:40,389 .يبدو أنهم اختطفوا ابنة ابنتك 583 00:35:41,056 --> 00:35:43,141 تلك الشقراء. "جوليا"؟ 584 00:35:43,475 --> 00:35:45,435 قال إنهم كانوا يسعون ،لاختطاف "كارلي"، الصغيرة 585 00:35:45,519 --> 00:35:48,397 .لكنها لاذت بالفرار، فاختاروا الحل الثاني 586 00:35:49,147 --> 00:35:50,065 .لا يمكنك القيام بهذا 587 00:35:50,148 --> 00:35:53,652 .آسف، لكن "جوليا" قيد الاعتقال الآن 588 00:35:53,735 --> 00:35:55,988 .قبض عليها المسؤول عن كفالتها هذا الصباح 589 00:35:56,405 --> 00:35:58,323 ...هل تقصد 590 00:35:59,616 --> 00:36:00,701 هل تقصد هذا الرجل؟ 591 00:36:02,786 --> 00:36:07,583 ،نعم. أعلم. يريدون مليون دولار 592 00:36:08,250 --> 00:36:12,129 .وإلا سيأخذونها لصيد السمك ولن تعود 593 00:36:13,589 --> 00:36:17,384 ،أنا الرسول ليس إلا ،لكن لو كنت وراء هذه المسألة 594 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 ،وأنا لا أقف وراءها 595 00:36:20,679 --> 00:36:24,516 فالأرجح أنني كنت سأرغب في نقودي .خلال الأيام الـ3 القادمة 596 00:36:25,559 --> 00:36:27,352 .يمكنك تخيل المعاناة 597 00:36:27,436 --> 00:36:28,562 .تشاك"، لا تفعل هذا" 598 00:36:28,645 --> 00:36:29,980 .الخيار ليس لي 599 00:36:30,230 --> 00:36:31,106 ...اسمع 600 00:36:36,278 --> 00:36:37,988 .إنه لا يملك مليون دولار 601 00:36:40,282 --> 00:36:41,658 ،هذا غريب 602 00:36:43,619 --> 00:36:46,538 "لأنني أتذكر أنني أعطيته و"لايلا .مليون دولار 603 00:36:46,622 --> 00:36:48,540 وأتذكر أنه أقسم لي 604 00:36:49,082 --> 00:36:52,002 .إنني سأستعيد استثماري، وأكثر 605 00:36:52,836 --> 00:36:55,923 .لكنها مسألة من الماضي 606 00:36:58,759 --> 00:37:00,218 .72 ساعة 607 00:37:00,719 --> 00:37:02,220 .مليون دولار 608 00:37:03,138 --> 00:37:07,768 حين تحصل عليها، اتصل بي .وسأسهل عملية التبادل 609 00:37:09,102 --> 00:37:11,730 ،إن كنت تفضل، يمكنك الاتصال بالشرطة 610 00:37:11,813 --> 00:37:13,357 .ولن أتدخل 611 00:37:14,107 --> 00:37:15,984 لكن من يدري ماذا سيحدث لـ"جوليا" حينها؟ 612 00:37:16,985 --> 00:37:19,237 .هناك الكثير من الطرق الفظيعة للموت 613 00:37:19,321 --> 00:37:20,572 .يجب أن تمنحني مزيدا من الوقت 614 00:37:21,573 --> 00:37:26,745 .كما قلت، ليتني أستطيع، لكنني مجرد رسول 615 00:37:36,129 --> 00:37:37,130 من كان هذا؟ 616 00:37:38,256 --> 00:37:39,341 ."كان "تشاك 617 00:37:40,467 --> 00:37:41,885 .إنه أظرف مما اعتقدت 618 00:37:43,095 --> 00:37:45,555 ،إذن، هل كان "تكس" يخبئ الـ75 ألفا 619 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 أم أنه فاشل كبقية أفراد عائلته؟ 620 00:37:49,184 --> 00:37:50,644 ،تعرضت "جوليا" للاختطاف 621 00:37:51,979 --> 00:37:54,815 "وسيقتلها "تشاك .إن لم يحصل على مليون دولار 622 00:37:57,067 --> 00:38:01,405 .يبدو أن أملهما كليهما سيخيب بشكل فظيع 623 00:38:07,744 --> 00:38:08,745 .لا 624 00:38:10,205 --> 00:38:11,331 .أعطيتني وعدك 625 00:38:11,415 --> 00:38:13,125 ."تغير الوضع يا "ليزي 626 00:38:13,208 --> 00:38:14,835 .ليس وضعنا 627 00:38:15,627 --> 00:38:18,255 .إن لم يحصل "تشاك" على نقوده، سيؤذيها 628 00:38:18,338 --> 00:38:20,007 .إذن، ستتأذى 629 00:38:20,090 --> 00:38:21,717 .نحن نتكلم عن حياة شخص هنا 630 00:38:21,800 --> 00:38:26,972 .نعم، الناس يتأذون طوال الوقت .إنه عالم فظيع وقاس 631 00:38:28,098 --> 00:38:29,224 .كنت تعرف ذلك 632 00:38:30,392 --> 00:38:31,977 .هذا ما جعلك بارعا جدا 633 00:38:32,769 --> 00:38:35,105 .لم نكن نبالي إن احترق العالم 634 00:38:37,107 --> 00:38:39,067 .أحتاج فقط إلى 72 ساعة 635 00:38:41,570 --> 00:38:42,446 .لا 636 00:38:42,529 --> 00:38:44,072 .لن أدع مكروها يصيبها 637 00:38:44,156 --> 00:38:46,783 .جوليا" ليست جزءا من عملية الاحتيال" .لا شيء أهم من عملية الاحتيال 638 00:38:46,867 --> 00:38:48,076 .لا يزال بوسعنا تنفيذها 639 00:38:48,160 --> 00:38:49,494 !لا! هراء 640 00:38:49,578 --> 00:38:52,789 .ليزي". لا تسيري مبتعدة عني" 641 00:38:54,708 --> 00:38:58,837 .إن فعلت هذا مجددا، سينتهي كل شيء 642 00:39:01,423 --> 00:39:05,343 ،لن نعود شريكين، ولا صديقين 643 00:39:07,804 --> 00:39:09,806 .ولن أتعرف عليك حتى 644 00:39:11,433 --> 00:39:13,393 .ليزي"، لا تذهبي، أرجوك" 645 00:39:16,063 --> 00:39:17,355 .لقد اتخذت خيارك 646 00:39:18,607 --> 00:39:21,985 .وثق بي، إنه الخيار الخاطئ 647 00:39:22,009 --> 00:39:26,009 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted By: Abdalah Mohamed