1
00:00:00,837 --> 00:00:04,418
SINCRONIA:
Doris_The_Man
2
00:00:04,419 --> 00:00:07,865
TRADUÇÃO:
Doris_The_Man / EquipeReborn
3
00:00:08,225 --> 00:00:11,557
Verde.
É o que mais lembro.
4
00:00:11,558 --> 00:00:13,665
Aquele tom de verde.
5
00:00:14,294 --> 00:00:17,052
Deve ter sido
a coisa mais bonita
6
00:00:17,053 --> 00:00:19,986
que vi na vida.
7
00:00:20,397 --> 00:00:22,813
Aquela cor...
8
00:00:22,814 --> 00:00:25,219
Só ficávamos
dentro de casa para dormir,
9
00:00:25,220 --> 00:00:28,058
isso quando não acampávamos.
10
00:00:28,554 --> 00:00:31,291
Havia um balanço de pneu.
11
00:00:34,223 --> 00:00:37,077
Todo verão, ele quebrava.
12
00:00:37,078 --> 00:00:40,217
E todo verão,
meu avô consertava.
13
00:00:48,257 --> 00:00:50,972
E as maçãs, cara...
14
00:00:50,973 --> 00:00:55,016
Maçãs mudaram muito
hoje em dia.
15
00:00:55,017 --> 00:00:59,092
- Não sei o que fizeram, mas...
- Pete, pode calar a boca?
16
00:00:59,093 --> 00:01:00,895
Nada mais é o mesmo.
17
00:01:00,896 --> 00:01:02,306
Apaguem as luzes!
18
00:01:03,558 --> 00:01:05,763
Três anos aqui dentro.
19
00:01:06,444 --> 00:01:10,273
Parece que foram três anos
escutando a mesma coisa:
20
00:01:10,274 --> 00:01:13,202
"Pete e seus verões perfeitos."
"Pete e os avós perfeitos."
21
00:01:13,203 --> 00:01:15,929
Eram ricos, vendiam títulos,
mas te amavam mesmo assim.
22
00:01:15,930 --> 00:01:19,884
Te davam atenção, até a mamãe
irritá-los 20 anos atrás.
23
00:01:20,655 --> 00:01:23,581
Davam mesmo.
É tudo verdade.
24
00:01:23,582 --> 00:01:28,474
E te deixa puto porque era
melhor que sua merda de vida.
25
00:01:28,475 --> 00:01:31,151
Sei que sua vida era
menos pior que a minha.
26
00:01:32,699 --> 00:01:34,538
Mas pelo menos sei
lidar com pessoas.
27
00:01:34,539 --> 00:01:37,519
- Você é um golpista.
- Sou confiante.
28
00:01:37,520 --> 00:01:39,834
Eu passo confiança,
pessoas me passam dinheiro.
29
00:01:39,835 --> 00:01:42,494
Já você, foi querer roubar
uma loja de armas armado?
30
00:01:43,654 --> 00:01:45,132
Saio daqui em 2 dias.
31
00:01:45,133 --> 00:01:47,129
Você sai em condicional
só em 2 anos.
32
00:01:47,130 --> 00:01:50,243
Ou seja, no momento, minha vida
está melhor que a sua.
33
00:01:50,244 --> 00:01:52,491
Então, ou sempre tive
uma vida melhor,
34
00:01:52,492 --> 00:01:54,651
ou nada disso importa.
35
00:01:58,180 --> 00:02:01,252
De qualquer forma,
pare de falar dela.
36
00:02:02,114 --> 00:02:03,923
Está bem?
37
00:02:08,366 --> 00:02:11,420
Eddie. Só mais 24 horas.
38
00:02:11,421 --> 00:02:13,600
Meu Deus...
39
00:02:14,098 --> 00:02:15,626
Tudo pronto?
40
00:02:17,651 --> 00:02:19,660
Eles querem te matar, Marius.
41
00:02:19,661 --> 00:02:22,510
Não querem me matar,
só querem o dinheiro de volta.
42
00:02:22,511 --> 00:02:24,699
Não se preocupe,
falarei com Vince.
43
00:02:24,700 --> 00:02:27,482
Sério, Marius?
Acha que se safará na conversa?
44
00:02:27,483 --> 00:02:29,144
Foi assim que se meteu nessa.
45
00:02:29,145 --> 00:02:31,065
Quanto falta?
46
00:02:31,874 --> 00:02:33,572
De quanto precisamos?
47
00:02:33,573 --> 00:02:36,957
- Um pouco mais de $100 mil.
- O quê?
48
00:02:37,451 --> 00:02:40,280
Se esconda um tempo.
49
00:02:47,171 --> 00:02:49,503
Certo, ficarei em um hotel.
Te ligo amanhã.
50
00:02:49,504 --> 00:02:52,196
- Pague em dinheiro.
- Como assim?
51
00:02:52,197 --> 00:02:54,353
As coisas mudaram,
estão mais tecnológicos.
52
00:02:54,354 --> 00:02:56,128
Fique fora do sistema.
53
00:02:56,129 --> 00:02:57,922
Quer que eu more
embaixo da ponte,
54
00:02:57,923 --> 00:03:00,311
mendigando
até juntar $100 mil?
55
00:03:00,312 --> 00:03:02,459
Não sei. Só...
56
00:03:03,426 --> 00:03:05,120
Tome cuidado.
57
00:03:05,121 --> 00:03:08,071
Tem que desaparecer.
Estarão te procurando.
58
00:03:08,728 --> 00:03:10,677
Eu te amo, irmãozão.
59
00:03:11,749 --> 00:03:13,698
Também te amo, Eddie.
60
00:03:33,813 --> 00:03:36,388
Parou de falar?
61
00:03:37,247 --> 00:03:39,587
Foi o seu conselho.
62
00:03:40,767 --> 00:03:44,332
Você estava certo,
minha vida é uma merda.
63
00:03:44,943 --> 00:03:47,454
Um pai que nunca conheci,
64
00:03:47,455 --> 00:03:50,321
uma mãe presente só quando
não tinha agulha no braço
65
00:03:50,322 --> 00:03:52,985
e uma dúzia de pais adotivos.
66
00:03:53,608 --> 00:03:58,063
Só uns três não me adotaram
pelo cheque miserável.
67
00:03:58,064 --> 00:04:03,332
Você tinha avós amorosos.
68
00:04:04,341 --> 00:04:07,392
Me fez ver que é possível.
69
00:04:09,242 --> 00:04:12,701
Se quiser falar sobre eles...
70
00:04:17,406 --> 00:04:20,086
A vovó sempre foi
minha favorita.
71
00:04:21,035 --> 00:04:23,603
Não levava
desaforo de ninguém.
72
00:04:23,685 --> 00:04:25,179
- Não?
- Não.
73
00:04:25,180 --> 00:04:28,628
- Todo mundo tinha medo dela.
- Onde fica a fazenda?
74
00:05:11,397 --> 00:05:13,269
Me desculpe.
75
00:05:14,370 --> 00:05:16,498
Estamos esperando
um amigo nosso.
76
00:05:16,986 --> 00:05:20,273
Marius Josipovic.
Ele sai hoje.
77
00:05:20,274 --> 00:05:21,767
São os irmãos dele.
78
00:05:21,768 --> 00:05:24,272
O quê? Não...
79
00:05:26,778 --> 00:05:29,711
Só há uma parada.
Aqui não é o metrô.
80
00:05:36,443 --> 00:05:38,453
Meus irmãos virão me ver.
81
00:05:38,454 --> 00:05:41,420
- Fico feliz por você.
- Meu pai está com eles.
82
00:05:41,421 --> 00:05:44,125
Não era para ele vir,
mas não quis ficar em casa.
83
00:05:47,310 --> 00:05:49,928
Ele não sabe
que eu estava preso.
84
00:05:49,929 --> 00:05:52,778
Ele infartou
antes da minha prisão,
85
00:05:52,779 --> 00:05:54,447
e mais uma vez mês passado,
86
00:05:54,448 --> 00:05:57,790
e minha mãe acha
que a verdade irá matá-lo.
87
00:05:57,791 --> 00:06:01,609
Guardamos segredo por três anos.
Quer estragar tudo agora?
88
00:06:01,610 --> 00:06:05,011
Pare no próximo sinal,
abra a porta, eu sairei,
89
00:06:05,012 --> 00:06:07,374
caminharei o resto,
e darei um abraço nele.
90
00:06:08,678 --> 00:06:10,701
Como um filho normal.
91
00:06:17,044 --> 00:06:19,558
Obrigado, obrigado!
92
00:08:20,201 --> 00:08:23,239
Oi, vovó. Oi, vovô.
93
00:08:23,877 --> 00:08:26,027
Sou eu, Pete.
94
00:08:41,037 --> 00:08:42,373
Pete...
95
00:08:43,502 --> 00:08:45,492
Quer limonada?
96
00:08:45,493 --> 00:08:48,837
- Adoraria...
- Ele odeia limonada, Audrey!
97
00:08:49,253 --> 00:08:52,995
Eu ia dizer
que adoraria um copo de água.
98
00:08:52,996 --> 00:08:55,511
Mas obrigado
por fazer o suco.
99
00:08:56,436 --> 00:08:58,104
Tudo bem.
100
00:08:59,290 --> 00:09:02,027
Obrigado, vovô.
101
00:09:11,346 --> 00:09:13,683
Não havia
uma macieira bem ali?
102
00:09:13,684 --> 00:09:16,592
Morreu faz uns dois anos.
103
00:09:16,593 --> 00:09:19,354
Onde constrói sua casa
na árvore agora, vovô?
104
00:09:20,591 --> 00:09:23,243
Por onde esteve
nos últimos 20 anos?
105
00:09:23,244 --> 00:09:26,940
Onde mora?
Está casado? Tem filhos?
106
00:09:26,941 --> 00:09:29,704
- Tanta coisa para conversar.
- Como está sua mãe?
107
00:09:31,599 --> 00:09:34,314
Não falo com ela faz 3 anos.
108
00:09:34,315 --> 00:09:35,984
- O que houve?
- Você a conhece.
109
00:09:35,985 --> 00:09:40,805
- Ela demora para perdoar...
- Deve ser hereditário.
110
00:09:40,806 --> 00:09:43,311
O que ela fez conosco
foi imperdoável.
111
00:09:46,340 --> 00:09:49,486
Chamei a família toda
para almoçar.
112
00:09:49,487 --> 00:09:51,224
Todos seus primos.
113
00:09:51,225 --> 00:09:54,069
Ótimo! Ótimo...
114
00:09:58,199 --> 00:10:00,833
Minha avó acha que sua mãe
é uma fracassada.
115
00:10:00,834 --> 00:10:03,414
Sou avó dele também,
e nunca disse isso.
116
00:10:03,415 --> 00:10:06,140
Não se preocupe,
ela diz o mesmo de mim.
117
00:10:06,141 --> 00:10:08,002
Eu nunca disse.
118
00:10:08,390 --> 00:10:10,107
Adorável...
119
00:10:13,246 --> 00:10:15,454
Essa blusa é nova?
120
00:10:16,212 --> 00:10:18,918
Não, é da Laney.
121
00:10:18,919 --> 00:10:21,113
Peguei emprestado
quando dormi na casa dela.
122
00:10:21,114 --> 00:10:22,771
É bonita.
123
00:10:30,206 --> 00:10:33,187
Julia, você não mudou nada.
124
00:10:33,188 --> 00:10:35,752
Eu tinha
dentes tortos e tranças.
125
00:10:35,753 --> 00:10:37,866
Você era linda.
126
00:10:39,583 --> 00:10:41,147
Onde estão seus pais?
127
00:10:41,148 --> 00:10:42,738
Estão mortos.
128
00:10:43,129 --> 00:10:44,464
Carly...
129
00:10:44,465 --> 00:10:47,529
Fica mais fácil
se eu disser que "faleceram"?
130
00:10:48,166 --> 00:10:49,916
Eles faleceram...
131
00:10:49,917 --> 00:10:53,203
Foi em um acidente de carro
há 12 anos atrás.
132
00:10:53,204 --> 00:10:56,544
- Então, o vô teve um derrame.
- Estou bem.
133
00:10:56,545 --> 00:10:59,520
- Você esquece coisas.
- Todo mundo esquece.
134
00:10:59,521 --> 00:11:02,209
Ele não anda muito bem,
por isso não trabalha.
135
00:11:02,210 --> 00:11:05,185
- Posso trabalhar.
- Não pode, eu que tenho.
136
00:11:05,186 --> 00:11:08,311
- Eu posso!
- Mas não precisa.
137
00:11:08,312 --> 00:11:11,147
- Deveria estar aposentada.
- Pode se aposentar amanhã.
138
00:11:11,148 --> 00:11:12,979
E você vai assumir?
139
00:11:13,541 --> 00:11:16,989
Julia trabalha no nosso negócio
já faz uns dois anos.
140
00:11:16,990 --> 00:11:18,857
Tem sido de grande ajuda.
141
00:11:18,858 --> 00:11:22,309
E fez um ótimo trabalho
gerenciando tudo
142
00:11:22,310 --> 00:11:24,893
- enquanto eu estava doente.
- Quer me envergonhar?
143
00:11:24,894 --> 00:11:26,434
Mas ganhamos dinheiro
144
00:11:26,435 --> 00:11:28,692
sabendo em quem
podemos ou não confiar.
145
00:11:28,693 --> 00:11:31,664
Me desculpe, mas se esse fosse
seu ponto forte,
146
00:11:31,665 --> 00:11:34,835
seus filhos teriam
olhos da mesma cor.
147
00:11:34,836 --> 00:11:36,594
Sério?
148
00:11:47,954 --> 00:11:50,750
Onde estudou Economia?
149
00:11:53,613 --> 00:11:56,921
Desculpe, você trabalha
no negócio da família, certo?
150
00:11:56,922 --> 00:11:59,107
Vendendo títulos bancários?
151
00:11:59,108 --> 00:12:01,834
Pensei que tivesse
cursado algo neste ramo.
152
00:12:01,835 --> 00:12:04,005
- "Vendendo títulos..."
- Não?
153
00:12:04,006 --> 00:12:05,881
Na sua cabeça
de quando era criança,
154
00:12:05,882 --> 00:12:10,590
éramos uma família rica
que trabalhava com finanças!
155
00:12:11,312 --> 00:12:13,509
Estamos no ramo de fianças.
156
00:12:13,510 --> 00:12:16,009
E com certeza
não somos ricos.
157
00:12:17,325 --> 00:12:19,486
- Carly...
- Nosso detetive se demitiu.
158
00:12:19,487 --> 00:12:21,836
Não poderei viajar
com a minha turma.
159
00:12:21,837 --> 00:12:24,356
- Carly...
- Chega de falarmos de nós.
160
00:12:24,357 --> 00:12:27,122
Pete, não nos contou
o que anda fazendo.
161
00:12:27,123 --> 00:12:29,196
- Como é?
- Com o que você trabalha?
162
00:12:29,197 --> 00:12:33,281
Bem, um pouco de tudo...
163
00:12:33,282 --> 00:12:36,476
Faço trabalhos de investigação
para companhias de seguros.
164
00:12:36,477 --> 00:12:41,433
Sabe, busca de objetos valiosos,
pessoas desaparecidas.
165
00:12:41,434 --> 00:12:44,706
Sigo pessoas
que fingem ferimentos...
166
00:12:44,707 --> 00:12:46,122
Não brinca!
167
00:12:46,477 --> 00:12:48,780
Por quanto tempo
pensa em ficar, Pete?
168
00:12:49,340 --> 00:12:51,515
- Uns dois dias.
- O quê?
169
00:12:51,516 --> 00:12:55,020
Não o vimos em 20 anos,
170
00:12:55,021 --> 00:12:58,814
e acha que irá desaparecer
de novo em dois dias?
171
00:12:58,815 --> 00:13:00,773
Especialmente quando
precisamos de você.
172
00:13:00,774 --> 00:13:03,010
Carly já disse,
nosso detetive se demitiu.
173
00:13:03,011 --> 00:13:05,713
Eu sei, mas meu empregador
está me esperando.
174
00:13:05,714 --> 00:13:08,194
De jeito nenhum.
Nunca negue a família.
175
00:13:08,195 --> 00:13:10,349
Insistimos que fique.
176
00:13:11,080 --> 00:13:13,253
- Vovó.
- Taylor!
177
00:13:13,254 --> 00:13:14,930
Vovô.
178
00:13:15,224 --> 00:13:16,630
Pete!
179
00:13:19,001 --> 00:13:21,855
Faz tanto tempo!
180
00:13:22,324 --> 00:13:25,423
Éramos inseparáveis todo verão,
até os 10 anos de idade.
181
00:13:25,424 --> 00:13:26,818
Nem me diga...
182
00:13:26,819 --> 00:13:29,794
Como se fôssemos um só.
E depois... nada.
183
00:13:29,795 --> 00:13:32,064
É, isso não devia acontecer.
184
00:13:32,065 --> 00:13:34,706
Se lembra do dia da lagosta?
185
00:13:35,150 --> 00:13:36,687
Lembro.
186
00:13:36,688 --> 00:13:38,102
Ainda rio daquilo.
187
00:13:38,103 --> 00:13:41,808
Lembra da reação do Shawn
quando eu quase matei uma?
188
00:13:41,809 --> 00:13:45,766
Ele o imitava
sempre que o Shawn aparecia.
189
00:13:45,767 --> 00:13:47,328
Imite, vamos.
Só um pouquinho.
190
00:13:47,329 --> 00:13:49,335
- Não...
- Vamos!
191
00:13:49,336 --> 00:13:51,772
Por favor? Só um pouco.
192
00:13:51,773 --> 00:13:55,237
Imite, vamos!
Você deve se lembrar.
193
00:14:02,919 --> 00:14:07,604
- Ele chorou.
- E...
194
00:14:07,605 --> 00:14:09,647
Ele chorou
e nós tirávamos sarro dele.
195
00:14:09,648 --> 00:14:12,300
Porque foi hilário!
196
00:14:12,301 --> 00:14:13,928
Éramos crianças,
197
00:14:13,929 --> 00:14:16,779
e tenho certeza que o Shawn
já deve ter superado isso.
198
00:14:16,780 --> 00:14:18,727
Unidade 19.
199
00:14:19,595 --> 00:14:22,879
- Unidade 19. O que foi?
- Chamada doméstica, rua Kenny.
200
00:14:22,880 --> 00:14:27,602
- Está perto?
- Sim... Chegarei em 10 minutos.
201
00:14:27,603 --> 00:14:29,784
Sinto muito, tenho que ir.
202
00:14:29,785 --> 00:14:33,550
- Você é um...
- Um policial. Pois é!
203
00:14:33,921 --> 00:14:35,584
As coisas mudaram, não?
204
00:14:35,585 --> 00:14:38,898
Era de se esperar que um de nós
fosse para o outro lado, não?
205
00:14:41,321 --> 00:14:43,362
Se safou fácil dessa.
206
00:14:43,363 --> 00:14:45,404
- Até logo.
- Até, Taylor.
207
00:14:45,405 --> 00:14:47,752
Nossa, que ótimo!
208
00:14:47,753 --> 00:14:49,888
Ele é um policial.
209
00:14:58,199 --> 00:15:00,403
- Marius, você está bem?
- Estou.
210
00:15:00,404 --> 00:15:02,500
Acho que não posso mais
ficar aqui.
211
00:15:02,501 --> 00:15:05,092
O potencial financeiro é
menor do que pensava,
212
00:15:05,093 --> 00:15:06,526
e os riscos são maiores.
213
00:15:06,527 --> 00:15:08,036
Mas você está seguro.
214
00:15:08,798 --> 00:15:10,418
Onde está?
215
00:15:11,262 --> 00:15:13,667
Talvez eu deva
falar com Vince.
216
00:15:13,668 --> 00:15:15,835
É, você é bom nisso.
217
00:15:15,836 --> 00:15:18,760
Em acalmar as pessoas,
fazer elas te darem coisas.
218
00:15:18,761 --> 00:15:20,824
Me diga onde está
que eu te busco.
219
00:15:20,825 --> 00:15:24,097
Espera, ontem você disse
que falar não ia adiantar.
220
00:15:24,098 --> 00:15:25,927
A ideia foi sua.
221
00:15:26,497 --> 00:15:29,821
Ontem, pensei que tinha opções.
Hoje, diz que não tem.
222
00:15:29,822 --> 00:15:31,611
É verdade.
223
00:15:32,221 --> 00:15:34,111
Então, onde está?
224
00:15:36,560 --> 00:15:39,465
Estou na cidade.
Mandarei o endereço.
225
00:15:39,466 --> 00:15:41,645
- Vejo você amanhã.
- Certo.
226
00:15:57,537 --> 00:16:00,443
Eddie, seu filho da puta.
227
00:16:02,255 --> 00:16:04,292
Vá, dirija.
228
00:16:09,900 --> 00:16:12,156
Poderia encostar?
Deixe-me aqui.
229
00:16:14,679 --> 00:16:16,530
Fique com o troco.
230
00:16:44,616 --> 00:16:47,868
Pai nosso,
que estais no céu,
231
00:16:47,869 --> 00:16:49,930
santificado seja
o Vosso nome.
232
00:16:49,931 --> 00:16:53,239
Venha a nós o Vosso Reino,
seja feita a Vossa vontade,
233
00:16:53,240 --> 00:16:55,558
assim na Terra como no Céu.
234
00:16:55,559 --> 00:16:57,970
O pão nosso
de cada dia nos dai hoje,
235
00:16:57,971 --> 00:17:00,115
E não nos deixeis
cair em tentação...
236
00:17:00,116 --> 00:17:03,739
Estava certa.
Nunca negue a família.
237
00:17:05,091 --> 00:17:07,339
Aceitarei o emprego.
238
00:17:07,340 --> 00:17:10,573
- Mas livrai-nos do mal.
- Amém.
239
00:17:13,885 --> 00:17:16,685
Oi. Alguma novidade
essa manhã?
240
00:17:16,686 --> 00:17:19,851
- Temos um fugitivo.
- Quem?
241
00:17:20,354 --> 00:17:21,904
Brad Lewis.
242
00:17:21,905 --> 00:17:24,784
O invasor de domicílio?
Não diga...
243
00:17:24,785 --> 00:17:28,106
Tinha certeza que ele não teria
coragem para tentar fugir.
244
00:17:28,107 --> 00:17:29,753
Leve o Pete.
245
00:17:31,030 --> 00:17:34,420
Brad é um idiota e covarde.
Não acho que preciso de suporte.
246
00:17:34,421 --> 00:17:37,738
Perfeito. É uma oportunidade
para aprender com um caso fácil.
247
00:17:39,771 --> 00:17:41,457
Prenda-o.
248
00:17:52,538 --> 00:17:55,983
Aqui diz Abraham Persikoff,
não Brad Lewis.
249
00:17:55,984 --> 00:17:58,137
Devo ter falado errado.
250
00:17:59,051 --> 00:18:00,382
O quê?
251
00:18:00,383 --> 00:18:03,523
Pagamos uma fiança de $20 mil
para Abraham Persikoff.
252
00:18:03,524 --> 00:18:05,502
Esta manhã,
ele tinha uma audiência.
253
00:18:05,503 --> 00:18:07,746
Deveria tirar sangue
para testes de DNA.
254
00:18:07,747 --> 00:18:09,921
Ele não foi.
E se não foi na audiência,
255
00:18:09,922 --> 00:18:11,299
não irá no julgamento.
256
00:18:11,300 --> 00:18:14,856
E se não for no julgamento,
não seremos pagos.
257
00:18:19,124 --> 00:18:22,157
Imagino que quando disse
"pagamos uma fiança de $20 mil",
258
00:18:22,158 --> 00:18:25,545
quis dizer que foi você,
enquanto a vovó estava doente?
259
00:18:25,546 --> 00:18:27,521
Ela nunca teria pago
essa fiança.
260
00:18:27,522 --> 00:18:29,449
Ela acha que qualquer um
acima de 30,
261
00:18:29,450 --> 00:18:31,505
sem esposa e filhos,
sempre fugiria.
262
00:18:31,506 --> 00:18:33,977
Mas no caso de Persikoff,
é apenas sonegação.
263
00:18:33,978 --> 00:18:35,292
- Para começar.
- Certo.
264
00:18:35,293 --> 00:18:37,215
Nunca havia
sido fichado antes.
265
00:18:37,216 --> 00:18:39,178
- E...
- Claro.
266
00:18:40,318 --> 00:18:42,791
Ela já pensa que não sei
em quem confiar.
267
00:18:42,792 --> 00:18:46,178
Pode confiar em mim.
Não contarei nada.
268
00:18:48,685 --> 00:18:52,101
- Onde estamos indo?
- Começaremos na mãe dele.
269
00:18:52,102 --> 00:18:54,340
Fugitivos sempre vão
aonde se sentem seguros.
270
00:18:54,341 --> 00:18:56,797
"Verificar banco de dados,
registro de eleitores,
271
00:18:56,798 --> 00:18:58,213
e último endereço."
272
00:18:58,214 --> 00:19:00,519
"Fugitivos sempre vão
aonde se sentem seguros."
273
00:19:00,520 --> 00:19:01,989
Já disse isso... Espere.
274
00:19:01,990 --> 00:19:03,906
Estamos literalmente
seguindo o manual?
275
00:19:03,907 --> 00:19:05,813
Todos amam suas mães.
276
00:19:23,386 --> 00:19:25,006
Garagem errada.
277
00:19:25,007 --> 00:19:28,014
Tá. Eu vou no endereço
de alguém que não mentiria,
278
00:19:28,015 --> 00:19:31,796
enganaria ou roubaria para
proteger quem queremos achar.
279
00:19:32,496 --> 00:19:34,949
Não, o plano é bom.
Você vai lá, eu vou aqui.
280
00:19:34,950 --> 00:19:37,644
Trabalharemos juntos.
Separadamente.
281
00:19:40,363 --> 00:19:43,586
Se está mentindo por ele,
não estará ajudando-o.
282
00:19:43,587 --> 00:19:46,712
- Se ele te ligou...
- Se tivesse ligado, eu diria.
283
00:19:47,462 --> 00:19:50,468
Tenho medo que algo terrível
tenha acontecido com ele.
284
00:19:54,198 --> 00:19:56,117
Obrigada.
285
00:19:57,083 --> 00:20:00,339
Ele tem alguma namorada
a quem possa pedir ajuda?
286
00:20:00,340 --> 00:20:02,706
Não acho que esteja
com ninguém no momento.
287
00:20:02,707 --> 00:20:07,073
Ele já trabalhou com reformas,
construção de casas...?
288
00:20:07,074 --> 00:20:09,954
Desculpe, não entendo
o porquê da pergunta.
289
00:20:09,955 --> 00:20:13,104
Quero entender onde ele iria
se precisasse...
290
00:20:14,099 --> 00:20:16,998
O motivo
pelo qual pergunto é...
291
00:20:16,999 --> 00:20:21,337
Onde ele ficava quando precisava
dormir fora de casa?
292
00:20:21,338 --> 00:20:24,363
Uns cinco anos atrás,
seu teto desabou.
293
00:20:24,364 --> 00:20:27,617
Foi uma bagunça. Quebrou tudo,
tantas lembranças...
294
00:20:27,618 --> 00:20:31,447
- E ele ficou com quem?
- Com um amigo, Stuart.
295
00:20:31,448 --> 00:20:34,887
Tem um sobrenome?
Endereço? Número de telefone?
296
00:20:34,888 --> 00:20:37,015
Ele trabalha com construção.
297
00:20:38,264 --> 00:20:40,004
E se ele estiver ferido?
298
00:20:40,770 --> 00:20:42,893
E se ele esteve
em um acidente?
299
00:20:42,894 --> 00:20:45,052
Não, já chequei
os hospitais e o necrotério.
300
00:20:45,053 --> 00:20:46,741
Checou?
301
00:20:52,008 --> 00:20:54,530
Não pode invadir casas,
está bem?
302
00:20:54,531 --> 00:20:56,293
Se for pego,
perdemos nossa licença.
303
00:20:56,294 --> 00:20:58,116
- Ela está mentindo.
- Como sabe?
304
00:20:58,117 --> 00:21:02,000
Porque o vizinho viu ele
quatro vezes nos últimos 3 dias.
305
00:21:02,001 --> 00:21:04,095
- Dormiu duas vezes aqui.
- Que vadia...
306
00:21:04,096 --> 00:21:06,788
Pois é. Ela é uma vadia.
307
00:21:06,789 --> 00:21:08,885
- Não.
- Ei, o que está fazendo?
308
00:21:08,886 --> 00:21:10,919
Quando alguém é
pego mentindo,
309
00:21:10,920 --> 00:21:12,843
não admitem,
só aumentam a mentira.
310
00:21:13,264 --> 00:21:15,314
Então esperaremos ele voltar.
311
00:21:16,135 --> 00:21:18,548
Não. Garanto que
a primeira coisa que ela fez
312
00:21:18,549 --> 00:21:20,601
depois que você saiu
foi ligar e avisá-lo.
313
00:21:20,602 --> 00:21:22,800
Além do mais,
sei onde ele está indo.
314
00:21:22,801 --> 00:21:25,467
- Roubou o computador dele.
- Quer saber?
315
00:21:25,468 --> 00:21:27,605
Se o pegarmos, pode devolver.
316
00:21:27,606 --> 00:21:29,962
Se não, ele já ficaria
te devendo, não?
317
00:21:30,226 --> 00:21:31,846
De qualquer forma,
sei onde vai.
318
00:21:31,847 --> 00:21:33,311
Está indo alimentar o vício.
319
00:21:39,743 --> 00:21:41,658
Ainda não tenho
certeza disso.
320
00:21:41,659 --> 00:21:43,151
Deveria estar se escondendo.
321
00:21:43,152 --> 00:21:46,093
Mesmo fugindo, o vício continua.
Somos o que somos.
322
00:21:46,094 --> 00:21:49,040
Então, ainda é o mesmo babaca
de quando tinha 10 anos?
323
00:21:49,488 --> 00:21:51,900
Eu te idolatrava,
mas não era muito legal comigo.
324
00:21:51,901 --> 00:21:56,204
Era uma pessoa diferente.
Tinha 10 anos, certo?
325
00:21:56,205 --> 00:21:58,934
Então, acho que...
O que está fazendo?
326
00:22:01,537 --> 00:22:02,942
Ele está aqui.
327
00:22:03,475 --> 00:22:05,052
Jaqueta de couro.
328
00:22:08,378 --> 00:22:10,748
Esse é Abraham Persikoff?
Cadê o arquivo?
329
00:22:10,749 --> 00:22:12,925
Aquele que nem se deu
ao trabalho de olhar?
330
00:22:14,598 --> 00:22:17,157
- Você o conhece?
- Não.
331
00:22:17,158 --> 00:22:18,878
Age como se o conhecesse.
Com medo.
332
00:22:18,879 --> 00:22:20,264
É um criminoso.
333
00:22:20,265 --> 00:22:23,213
Não é violento.
É acusado de sonegação fiscal.
334
00:22:24,006 --> 00:22:28,180
E se não for só isso?
Temos que pensar, certo?
335
00:22:28,181 --> 00:22:30,836
Ele fugiu, e tudo o tinha
que fazer era tirar sangue.
336
00:22:30,837 --> 00:22:32,163
O que não faz sentido,
337
00:22:32,164 --> 00:22:34,789
a menos que esteja escondendo
algo muito ruim, certo?
338
00:22:34,790 --> 00:22:36,915
Se souber de algo, fale.
339
00:22:36,916 --> 00:22:38,583
Só acho que faz mais sentido.
340
00:22:38,584 --> 00:22:40,281
E, nesse caso,
antes de agirmos,
341
00:22:40,282 --> 00:22:42,420
precisamos saber
com quem estamos lidando.
342
00:22:45,393 --> 00:22:46,924
O plano é o seguinte.
343
00:22:46,925 --> 00:22:48,392
E foi dada a largada.
344
00:22:48,393 --> 00:22:51,016
Honeybread começou bem.
Willie Boy em primeiro,
345
00:22:51,017 --> 00:22:53,573
seguido por Almost Heaven,
Time to Go e Red Tail.
346
00:22:53,574 --> 00:22:56,638
Abraham.
Tem que vir comigo.
347
00:22:57,896 --> 00:22:59,252
Sério?
348
00:22:59,253 --> 00:23:01,055
Por favor,
não complique as coisas.
349
00:23:23,934 --> 00:23:28,382
Me desculpe!
Meu Deus, me desculpe...
350
00:23:28,383 --> 00:23:30,463
Escutei passos, e...
351
00:23:30,858 --> 00:23:33,418
Não sei como
você chegou primeiro.
352
00:23:33,419 --> 00:23:35,548
Não, ele veio por aqui.
353
00:23:35,549 --> 00:23:39,186
Não, deve ter virado
no corredor, não sei...
354
00:23:39,187 --> 00:23:40,899
Deve ter entrado numa sala.
355
00:23:40,900 --> 00:23:44,416
Não. Você o deixou escapar.
356
00:23:45,440 --> 00:23:47,624
Só pode ter sido isso.
357
00:23:48,859 --> 00:23:51,360
Por que o deixaria escapar?
358
00:23:55,099 --> 00:23:57,189
Porque eu...
359
00:23:58,005 --> 00:23:59,523
Porque conheço ele.
360
00:23:59,616 --> 00:24:01,289
O quê?
361
00:24:04,044 --> 00:24:07,323
Aquele cara
teria nos matado.
362
00:24:12,462 --> 00:24:15,241
Abraham Persikoff
não é um sonegador.
363
00:24:15,242 --> 00:24:16,902
Pode até ser,
mas quem se importa?
364
00:24:16,903 --> 00:24:18,727
Ele também é Max Peron,
e esse cara é
365
00:24:18,728 --> 00:24:21,364
o chefe de uma quadrilha
de extorsão de Long Island.
366
00:24:21,365 --> 00:24:23,393
Provavelmente já matou
umas 6 pessoas.
367
00:24:23,394 --> 00:24:25,300
Como o conhece?
368
00:24:25,301 --> 00:24:28,371
Só temos conhecidos em comum.
369
00:24:28,372 --> 00:24:31,148
Você não me viu por 20 anos.
Também tive uma vida.
370
00:24:31,149 --> 00:24:32,850
Está demitido.
371
00:24:32,851 --> 00:24:36,122
Julia, aquilo que pagou por ele,
considere dinheiro perdido.
372
00:24:36,123 --> 00:24:38,781
Não ligo se for $1 milhão.
Não vale as nossas vidas.
373
00:24:38,782 --> 00:24:42,325
Se ele escapar, não poderemos
pagar nossa dívida.
374
00:24:42,326 --> 00:24:44,021
O banco apreenderá
nossos bens.
375
00:24:44,022 --> 00:24:46,632
Nossos avós perdem o negócio,
talvez até a fazenda.
376
00:24:46,633 --> 00:24:48,544
Eles que começaram
esse negócio.
377
00:24:48,545 --> 00:24:50,430
Meus pais se conheceram
nesse negócio.
378
00:24:50,431 --> 00:24:52,796
E o acidente...
estavam trabalhando.
379
00:24:52,797 --> 00:24:55,119
Esse negócio
representa esta família
380
00:24:55,120 --> 00:24:59,026
e não afundará só porque confiei
no cara errado de novo.
381
00:24:59,301 --> 00:25:02,870
Então, sim:
Eu o encontrarei e o prenderei.
382
00:25:03,504 --> 00:25:04,851
Precisa de mim.
383
00:25:04,852 --> 00:25:06,518
Conheço ele,
conheço esse mundo.
384
00:25:06,519 --> 00:25:08,773
Precisa que eu te diga
quando o plano é ruim.
385
00:25:08,774 --> 00:25:11,525
Era um bom plano
até você o estragar.
386
00:25:11,526 --> 00:25:13,160
Planos que envolvem correr
387
00:25:13,161 --> 00:25:15,074
e derrubar pessoas
nunca são bons.
388
00:25:15,075 --> 00:25:18,298
- Tem medo de briga?
- Claro! Gosto do meu rosto.
389
00:25:18,299 --> 00:25:20,863
Já levou um soco? Dói.
390
00:25:21,186 --> 00:25:23,750
Não gosto de porrada.
Não sou um herói.
391
00:25:23,751 --> 00:25:26,349
- Que surpresa...
- Sempre há um jeito melhor.
392
00:25:26,350 --> 00:25:28,379
Sempre tem. E se não houver,
393
00:25:28,380 --> 00:25:30,934
sair correndo é uma ideia
perfeitamente sensata.
394
00:25:38,692 --> 00:25:40,551
Podemos sair daqui?
395
00:25:41,085 --> 00:25:43,411
Taylor pode nos ligar
com as informações.
396
00:25:43,412 --> 00:25:46,219
Eu não deveria ver extratos
de cartão sem um mandado.
397
00:25:46,220 --> 00:25:48,976
Sempre fala isso,
mas sempre me dá as informações.
398
00:25:48,977 --> 00:25:51,431
E sempre me lembro
que não gosto de fazer isto.
399
00:25:51,432 --> 00:25:54,850
Se não gosta, poderia emitir
uma busca pelo cara.
400
00:25:54,851 --> 00:25:56,997
- Iríamos embora.
- São acusações federais.
401
00:25:56,998 --> 00:25:58,716
Não temos
jurisdição para isso.
402
00:25:59,325 --> 00:26:03,775
Certo. Abraham Persikoff tem
três cartões de crédito.
403
00:26:03,776 --> 00:26:08,193
Voos, trens, ônibus...?
Fugirá o mais rápido possível.
404
00:26:08,194 --> 00:26:10,870
Não.
Só alguns táxis, refeições...
405
00:26:10,871 --> 00:26:13,629
E Max Peron?
Poderia checar os cartões dele.
406
00:26:14,349 --> 00:26:16,384
É mais fácil assim.
407
00:26:20,023 --> 00:26:22,697
Alugou um hotel em Nova York
algumas semanas atrás,
408
00:26:22,698 --> 00:26:25,445
uma doação para a caridade,
e táxis novamente.
409
00:26:25,446 --> 00:26:26,997
Nenhum voo ou trens.
410
00:26:26,998 --> 00:26:29,908
- Ei, conheço você.
- O quê?
411
00:26:29,909 --> 00:26:31,686
De onde o conheço?
412
00:26:34,405 --> 00:26:37,770
- Deve estar enganado.
- Acho que não.
413
00:26:37,771 --> 00:26:39,201
Não.
414
00:26:39,584 --> 00:26:40,963
Espere um pouco...
415
00:26:45,501 --> 00:26:48,019
É o técnico
do meu filho, certo?
416
00:26:48,432 --> 00:26:51,409
Não. Muitos me confundem.
417
00:26:51,410 --> 00:26:53,126
Acho que tenho
um rosto comum.
418
00:26:54,573 --> 00:26:58,654
Meu Deus.
Nova cobrança do Persikoff.
419
00:26:58,655 --> 00:27:02,285
Há duas horas, comprou passagem
de Hartford para Buffalo.
420
00:27:02,286 --> 00:27:03,990
Cidade de fronteira.
421
00:27:04,480 --> 00:27:07,098
- Quando o voo sai?
- Em menos de uma hora.
422
00:27:08,759 --> 00:27:12,388
- Certo. Obrigado, Taylor.
- Claro.
423
00:27:18,708 --> 00:27:20,050
Perfeito.
424
00:27:20,051 --> 00:27:22,238
Não a forma como dirige.
O aeroporto.
425
00:27:22,239 --> 00:27:25,012
É um ambiente controlado.
Significa que o revistaram.
426
00:27:25,013 --> 00:27:26,549
Sim, perfeito.
427
00:27:26,550 --> 00:27:28,990
Se o avião decolar,
nosso negócio vai junto.
428
00:27:29,271 --> 00:27:31,716
Sinto dizer que o voo
para Buffalo está esgotado.
429
00:27:32,625 --> 00:27:34,416
Tudo bem...
430
00:27:34,417 --> 00:27:37,198
Duas passagens para o das 17:20
para Fort Lauderdale.
431
00:27:37,199 --> 00:27:39,150
Quer ir para Buffalo
ou Fort Lauderdale?
432
00:27:39,151 --> 00:27:42,400
Só podemos ir
se tivermos bons motivos?
433
00:27:51,133 --> 00:27:53,396
- Oi, vovó.
- Julia.
434
00:27:53,397 --> 00:27:55,647
Nunca irá adivinhar
com quem seu avô esbarrou.
435
00:27:55,648 --> 00:27:57,072
Brad Lewis.
436
00:27:57,073 --> 00:27:59,960
Encontrou, na verdade.
Mas não foi tão difícil,
437
00:27:59,961 --> 00:28:03,599
já que Brad não fazia ideia
que procurávamos por ele.
438
00:28:03,600 --> 00:28:07,399
Alguém do tribunal se confundiu.
Eu devia ter te avisado.
439
00:28:07,400 --> 00:28:09,201
Está tudo bem?
Parece estar sem ar.
440
00:28:09,202 --> 00:28:10,624
Estou brincando com Ellen.
441
00:28:10,625 --> 00:28:12,793
Ela quase me pegou.
Tenho que ir.
442
00:28:17,752 --> 00:28:20,490
Senhora, desculpe.
Temos que entrar nesse avião.
443
00:28:20,491 --> 00:28:22,655
- Seus cartões de embarque?
- Não temos,
444
00:28:22,656 --> 00:28:25,574
mas nosso tio está no avião.
É diabético.
445
00:28:25,575 --> 00:28:27,141
Ele esqueceu
a insulina hoje,
446
00:28:27,142 --> 00:28:30,041
e se não entrarmos
naquele avião, poderá morrer.
447
00:28:30,591 --> 00:28:32,067
Meu Deus, claro...
448
00:28:32,068 --> 00:28:34,258
Chamarei uma assistente
para acompanhá-los.
449
00:28:34,259 --> 00:28:36,309
Preciso cuidar
de umas coisas antes.
450
00:28:36,310 --> 00:28:39,635
A insulina está com você, certo?
Então você que entra?
451
00:28:39,636 --> 00:28:43,957
Última chamada do voo 1722,
de Bufallo para Nova York.
452
00:28:43,958 --> 00:28:46,730
Abraham Persikoff,
se está no terminal,
453
00:28:46,731 --> 00:28:50,326
por favor, vá ao portão A8.
Perderá seu voo.
454
00:28:51,637 --> 00:28:54,548
Senhor, a assistente
irá acompanhá-lo até o avião.
455
00:28:55,842 --> 00:28:57,817
- Senhor?
- O quê?
456
00:28:57,818 --> 00:29:00,831
Não... Não precisa.
457
00:29:00,832 --> 00:29:03,038
- Mas o seu tio...
- Não precisa.
458
00:29:03,700 --> 00:29:06,669
Vocês têm suco de maçã.
Ele ficará bem.
459
00:29:07,390 --> 00:29:09,953
- Talvez tenha me visto.
- Deve ter visto um de nós.
460
00:29:10,496 --> 00:29:12,369
Espero que tenha sido você.
461
00:29:12,370 --> 00:29:14,892
Não, desculpe. Ele conhece
pessoas que eu conheço.
462
00:29:14,893 --> 00:29:17,301
Pessoas que não gostam
muito de mim.
463
00:29:17,302 --> 00:29:20,766
- Não é bom que ele me veja.
- Pessoas da sua seguradora?
464
00:29:20,767 --> 00:29:22,841
Soa mais dramático
do que pensei.
465
00:29:22,842 --> 00:29:24,215
O que foi, Taylor?
466
00:29:24,216 --> 00:29:26,221
O cara do setor
de crédito me ligou.
467
00:29:26,222 --> 00:29:29,620
Persikoff usou o mesmo cartão
para comprar outra passagem.
468
00:29:29,621 --> 00:29:32,475
Agora para Detroit,
sai em duas horas de Providence.
469
00:29:32,772 --> 00:29:35,049
Obrigado. Vamos.
Talvez conseguiremos chegar.
470
00:29:35,050 --> 00:29:37,905
- Espere.
- Esta era uma distração.
471
00:29:37,906 --> 00:29:40,856
- Está desistindo de novo?
- Qual vantagem que temos?
472
00:29:40,857 --> 00:29:43,987
O que sabemos
que ele não sabe que sabemos?
473
00:29:44,371 --> 00:29:45,940
Que ele tem duas identidades.
474
00:29:45,941 --> 00:29:48,528
Exatamente, o Max Peron.
E Max tem cartões, certo?
475
00:29:48,529 --> 00:29:51,653
Então, porque ele compraria
uma passagem no nome Persikoff,
476
00:29:51,654 --> 00:29:54,806
ao não ser que quisesse
que soubéssemos?
477
00:29:54,807 --> 00:29:58,391
Talvez Persikoff
não esteja tentando nos distrair
478
00:29:58,392 --> 00:30:00,337
enquanto vai
para Providence.
479
00:30:00,338 --> 00:30:03,502
Talvez esteja nos distraindo
enquanto fica na cidade?
480
00:30:03,503 --> 00:30:04,815
Mas fazendo o quê?
481
00:30:05,207 --> 00:30:08,655
O que sabemos?
E o que não deveríamos saber?
482
00:30:09,597 --> 00:30:11,865
A doação à caridade?
483
00:30:11,866 --> 00:30:13,446
O quê?
484
00:30:13,447 --> 00:30:16,063
Do cartão do Peron.
485
00:30:16,064 --> 00:30:19,079
É estranho,
ele doou dinheiro
486
00:30:19,080 --> 00:30:21,163
duas semanas antes
de não pagar a fiança?
487
00:30:21,164 --> 00:30:23,749
Associação de Enfermagem
de Hartford, $500 dólares.
488
00:30:23,750 --> 00:30:25,940
- "Associação de..."
- Mas, o que...?
489
00:30:25,941 --> 00:30:28,501
Essa associação fará
um evento hoje.
490
00:30:28,502 --> 00:30:32,115
Sim, mas ele não iria.
É estupidez. É muito público.
491
00:30:32,116 --> 00:30:34,388
Não. Ele estará lá.
492
00:30:34,389 --> 00:30:37,526
A fuga da justiça
esperará até amanhã.
493
00:30:37,527 --> 00:30:40,258
Hoje à noite, a Associação
de Enfermagem de Hartford
494
00:30:40,259 --> 00:30:43,708
homenageará
a mamãezinha dele.
495
00:30:45,367 --> 00:30:47,701
Precisamos ficar
no controle da situação,
496
00:30:47,702 --> 00:30:49,386
ou seja, precisamos
controlar ele.
497
00:30:49,387 --> 00:30:52,877
Precisamos saber o que fará
antes mesmo que ele saiba.
498
00:30:53,490 --> 00:30:56,200
Por que tem tantos ternos?
É um travesti?
499
00:30:56,201 --> 00:30:58,504
O pai de Jacob teve
tanta pressa de ir embora
500
00:30:58,505 --> 00:31:00,529
que nem se preocupou
em fazer as malas.
501
00:31:01,866 --> 00:31:03,927
Pode me ajudar?
502
00:31:04,753 --> 00:31:08,410
Precisamos separá-lo
do pessoal,
503
00:31:08,411 --> 00:31:12,676
temos que dar
um motivo para ele se afastar.
504
00:31:12,677 --> 00:31:15,244
Mas como? Ele me conhece,
a mãe dele me conhece,
505
00:31:15,245 --> 00:31:17,136
e ele não pode ver você?
506
00:31:19,523 --> 00:31:22,695
Quem cuidará
dos seus filhos hoje?
507
00:31:22,696 --> 00:31:24,066
Carly.
508
00:31:24,067 --> 00:31:28,090
Ache outra pessoa,
precisaremos dela.
509
00:31:29,151 --> 00:31:31,788
Preciso de um colete.
510
00:31:40,100 --> 00:31:41,830
Boa noite.
Bem-vindos à Haven Lake.
511
00:31:41,831 --> 00:31:43,190
Vieram para o evento?
512
00:31:43,191 --> 00:31:46,211
- Seus nomes, por favor?
- Stephen Davidson.
513
00:31:46,212 --> 00:31:49,788
- Stephen... E sua convidada?
- Essa é minha esposa, Dorothy.
514
00:31:49,789 --> 00:31:51,513
Os dois estão encantadores.
515
00:31:51,514 --> 00:31:53,574
Por segurança,
pedimos que fiquem no carro
516
00:31:53,575 --> 00:31:55,867
até os valetes liberarem
os outros veículos.
517
00:31:55,868 --> 00:31:57,687
Aliás, linda Mercedes SL.
518
00:32:04,949 --> 00:32:06,622
Ingressos, por favor.
519
00:32:07,303 --> 00:32:08,857
Dorothy, estão com você.
520
00:32:10,649 --> 00:32:13,662
Não estão comigo, querido.
521
00:32:18,551 --> 00:32:20,650
Lembra quando
os colocou em seu casaco?
522
00:32:20,651 --> 00:32:22,129
- Não...
- Você os colocou lá.
523
00:32:22,130 --> 00:32:23,645
Pode ver na sua bolsa?
524
00:32:23,646 --> 00:32:25,375
Não gosto do seu tom de voz,
525
00:32:25,376 --> 00:32:28,406
e tenho certeza
que estão com você.
526
00:32:28,407 --> 00:32:30,433
Poderia checar
a lista de convidados?
527
00:32:30,434 --> 00:32:32,524
O nome é Davidson,
Stephen Davidson.
528
00:32:39,820 --> 00:32:44,084
Vai ser igual à última vez.
Perderemos outra noite...
529
00:32:44,085 --> 00:32:46,747
Não tive culpa.
Eram ingressos eletrônicos.
530
00:32:46,748 --> 00:32:49,364
- Seu celular não tinha bateria.
- Deixou Rory jogar.
531
00:32:49,365 --> 00:32:51,090
Sim, a culpa é
do garoto de 8 anos.
532
00:32:51,091 --> 00:32:53,119
Sabia que não poderia
ser culpa sua.
533
00:32:53,120 --> 00:32:55,969
- Sabe o quanto gasto no cabelo.
- O quanto eu gasto.
534
00:32:55,970 --> 00:32:57,729
Achamos
o verdadeiro problema!
535
00:32:57,730 --> 00:32:59,184
Está tudo bem.
536
00:33:00,400 --> 00:33:04,170
Estão na lista.
Sr. e sra. Davidson.
537
00:33:04,171 --> 00:33:07,935
Escanearei o código de barras
e deixarei vocês entrarem.
538
00:33:07,936 --> 00:33:10,632
- Obrigada.
- Obrigado.
539
00:33:10,633 --> 00:33:13,661
- Tenha uma linda noite.
- Sem problema.
540
00:33:28,266 --> 00:33:29,859
Acha que está armado?
541
00:33:29,860 --> 00:33:31,769
Seria um idiota
se não estivesse,
542
00:33:31,770 --> 00:33:33,363
e com certeza
não é um idiota.
543
00:33:34,594 --> 00:33:36,227
Fase 2.
544
00:33:40,229 --> 00:33:42,125
O que ganho com isso?
545
00:33:42,126 --> 00:33:43,926
Está negociando agora?
546
00:33:43,927 --> 00:33:47,338
1º: Sua irmã não te dedura
por ser uma ladra. Que tal?
547
00:33:47,339 --> 00:33:49,955
Já fui pega fazendo coisa pior.
Meu avós superarão.
548
00:33:49,956 --> 00:33:51,861
2º: Está fazendo
algo para sua família.
549
00:33:51,862 --> 00:33:54,263
Fingirá que não se importa,
mas é mentira.
550
00:33:54,264 --> 00:33:55,679
3° e mais importante:
551
00:33:55,680 --> 00:33:57,605
Não será tedioso.
552
00:33:57,971 --> 00:33:59,644
- Essas pessoas...
- Eu sei.
553
00:33:59,645 --> 00:34:02,817
Vieram por você
e pelo trabalho que faz.
554
00:34:02,818 --> 00:34:04,239
Quer algo para beber?
555
00:34:04,240 --> 00:34:06,792
Quero, adoraria um uísque.
Obrigada.
556
00:34:09,748 --> 00:34:12,367
Sra. Persikoff.
Prazer em conhecê-la.
557
00:34:12,368 --> 00:34:14,233
Acredito que já falou
com meus colegas
558
00:34:14,234 --> 00:34:16,185
e todos não se cansam
de elogiá-la.
559
00:34:16,186 --> 00:34:19,192
Desculpe. Sou Martin Unger.
Devem ter mencionado meu nome.
560
00:34:19,193 --> 00:34:22,177
Chefe de Relações Públicas do
evento. Que está lindo, aliás.
561
00:34:22,178 --> 00:34:25,487
Os médicos ficam com o crédito,
mas sabemos quem são os heróis.
562
00:34:25,488 --> 00:34:28,683
- É muito gentil.
- Temos um camarim para você,
563
00:34:28,684 --> 00:34:30,926
para relaxar
antes do seu grande momento.
564
00:34:30,927 --> 00:34:34,988
- Estou bem aqui.
- Certo, avisarei Marlene.
565
00:34:35,720 --> 00:34:37,505
Recentemente
ela fotografou Madonna,
566
00:34:37,506 --> 00:34:39,646
e as fotos, devo dizer,
estavam magníficas.
567
00:34:39,647 --> 00:34:43,265
E você está magnífica,
mas faça o que quiser.
568
00:34:45,059 --> 00:34:49,157
Bem, não quero
atrapalhar nenhum plano...
569
00:34:50,292 --> 00:34:53,391
- Assim que meu filho chegar.
- Não se preocupe.
570
00:34:53,392 --> 00:34:56,152
Andy, diga ao sr. Persikoff
que sua mãe está no camarim?
571
00:34:56,153 --> 00:34:58,413
- Meu nome é...
- Agora não.
572
00:34:59,298 --> 00:35:00,806
Temos um camarim?
573
00:35:00,807 --> 00:35:03,649
Tantas coisas
rolam nos bastidores.
574
00:35:03,650 --> 00:35:07,542
- Meu Deus! Desculpe.
- Meu Deus!
575
00:35:07,543 --> 00:35:10,096
- Desculpe-me, sinto muito.
- Está bem?
576
00:35:10,097 --> 00:35:13,160
Não vi você. Desculpe-me.
577
00:35:13,161 --> 00:35:15,357
- Estou bem?
- Olhe para mim.
578
00:35:15,358 --> 00:35:17,521
Não caiu no seu rosto.
Limparemos para você.
579
00:35:17,522 --> 00:35:19,333
- Sinto muito. Sua bolsa.
- Obrigado.
580
00:35:19,334 --> 00:35:20,932
Venha, daremos um jeito.
581
00:35:20,933 --> 00:35:23,267
- Saia do meu caminho!
- Desculpe-me.
582
00:35:23,268 --> 00:35:24,895
Está demitida.
583
00:35:30,063 --> 00:35:32,214
- Oi, mãe.
- Sr. Persikoff?
584
00:35:32,215 --> 00:35:35,024
Quem é? O que está fazendo
com o celular da minha mãe?
585
00:35:35,025 --> 00:35:36,499
Acho que ela teve um infarto.
586
00:35:36,500 --> 00:35:38,286
Não sei. Ela está meio azul.
587
00:35:38,287 --> 00:35:40,251
- Tem um médico com ela.
- Onde está?
588
00:35:40,252 --> 00:35:43,041
Ele estava segurando seu peito.
Chamaram uma ambulância.
589
00:35:43,042 --> 00:35:46,664
- Perguntei onde está?
- Hogan Room, segundo andar.
590
00:35:57,920 --> 00:35:59,724
Abraham Persikoff.
591
00:35:59,725 --> 00:36:01,768
De acordo
com as leis deste estado
592
00:36:01,769 --> 00:36:04,250
e com o parágrafo 6b
do seu contrato de fiança,
593
00:36:04,251 --> 00:36:07,075
estou, por este meio,
detendo você à força.
594
00:36:07,076 --> 00:36:10,024
Por favor, levante suas mãos.
595
00:36:17,001 --> 00:36:20,340
- Já atirou em alguém?
- Já.
596
00:36:25,561 --> 00:36:27,940
Disse para levantar
suas mãos.
597
00:36:27,941 --> 00:36:30,064
A primeira vez
é sempre a mais difícil.
598
00:36:30,065 --> 00:36:31,453
A maioria não tem coragem.
599
00:36:31,454 --> 00:36:32,754
Sr. Persikoff.
600
00:36:32,755 --> 00:36:36,316
Há algo que nos impede
de puxar o gatilho,
601
00:36:36,317 --> 00:36:38,516
mesmo quando temos razão.
602
00:36:38,517 --> 00:36:41,077
É uma pessoa na nossa frente,
um ser humano.
603
00:36:41,078 --> 00:36:43,713
- Cale a boca.
- E se é do tipo de pessoa
604
00:36:43,714 --> 00:36:45,782
que poderia puxar o gatilho,
605
00:36:45,783 --> 00:36:49,938
também é do tipo
que escutaria o que digo
606
00:36:49,939 --> 00:36:52,094
sem surtar.
607
00:36:52,729 --> 00:36:56,691
Coloque suas mãos para cima.
608
00:36:56,692 --> 00:36:58,023
Não.
609
00:37:00,735 --> 00:37:04,103
Atire em minhas costas
se seu dinheiro significa tanto.
610
00:37:11,626 --> 00:37:13,585
Isso é tão divertido!
611
00:37:13,795 --> 00:37:16,780
Acho que é verdade,
não existe má publicidade.
612
00:37:16,781 --> 00:37:19,279
- Estou certo? Sei que estou.
- Está muito certo.
613
00:37:21,451 --> 00:37:24,918
Por que Abraham está demorando?
Ligarei para ele.
614
00:37:24,919 --> 00:37:28,171
Não precisa, deve estar
conversando com alguém.
615
00:37:32,865 --> 00:37:36,310
Julia, tudo pronto
para receber a homenageada?
616
00:37:36,311 --> 00:37:40,090
Minha própria arma
está apontada na minha cabeça.
617
00:37:41,089 --> 00:37:42,633
Ela encontrou seu filho.
618
00:37:43,633 --> 00:37:46,687
Preciso que leve
a mãe dele para a cozinha,
619
00:37:46,688 --> 00:37:49,379
ou eu morro.
620
00:37:50,437 --> 00:37:54,414
Perfeito. Nos vemos
em dois minutos, certo?
621
00:37:54,415 --> 00:37:57,456
Vamos para o palco
pela parte de trás.
622
00:37:57,457 --> 00:38:00,438
- Causará mais impacto.
- Nossa, um impacto maior...
623
00:38:06,538 --> 00:38:09,136
Sabe de uma coisa?
Esqueci algo no salão.
624
00:38:09,137 --> 00:38:11,566
- Já volto, certo?
- Não pode esperar?
625
00:38:11,567 --> 00:38:14,469
Quem dera.
Fique aqui. Já volto, certo?
626
00:38:19,207 --> 00:38:20,588
Mãe.
627
00:38:20,589 --> 00:38:22,499
O que ela está fazendo aqui?
628
00:38:22,500 --> 00:38:24,115
O que está acontecendo?
629
00:38:24,116 --> 00:38:26,229
- Com quem estava?
- Um jovem muito gentil.
630
00:38:26,230 --> 00:38:28,597
Me ajudou quando me sujaram.
631
00:38:28,598 --> 00:38:31,889
- Onde ele está?
- Ele não voltará.
632
00:38:33,094 --> 00:38:34,962
É um covarde.
633
00:38:34,963 --> 00:38:36,507
Esperto.
634
00:38:37,286 --> 00:38:39,360
Estamos indo embora, mãe.
Pelos fundos.
635
00:38:39,361 --> 00:38:40,848
Meu prêmio.
636
00:38:41,888 --> 00:38:43,888
Você prometeu.
637
00:38:43,889 --> 00:38:47,243
Eu sei.
Mas não posso ficar.
638
00:38:51,211 --> 00:38:54,432
Precisarei de uma vantagem,
639
00:38:54,433 --> 00:38:57,751
já que se provou implacável.
640
00:39:16,116 --> 00:39:18,591
Acha que não atirarei
dessa vez?
641
00:39:29,600 --> 00:39:32,084
Lembrarei da sua cara.
642
00:39:34,143 --> 00:39:38,412
Se o ver novamente,
irei matá-lo.
643
00:39:46,946 --> 00:39:49,425
Não acredito
que ele não me reconheceu.
644
00:39:49,426 --> 00:39:51,789
Você é um maldito
muito sortudo.
645
00:39:53,083 --> 00:39:56,015
Acho que quis
dizer "heroico".
646
00:40:02,394 --> 00:40:04,962
Obrigado
por cuidar das crianças, vovô.
647
00:40:04,963 --> 00:40:06,420
Está falando sério?
648
00:40:06,421 --> 00:40:08,527
Quero ser sempre
sua primeira opção.
649
00:40:09,222 --> 00:40:11,561
Fiz minhas unhas.
650
00:40:15,205 --> 00:40:17,331
Como foi no trabalho?
651
00:40:17,800 --> 00:40:21,034
O que era
toda aquela confusão?
652
00:40:21,035 --> 00:40:25,021
Brad Lewis não era o problema.
Era Abraham Persikoff.
653
00:40:25,022 --> 00:40:26,713
Um dos seus?
654
00:40:27,600 --> 00:40:31,687
- Causou algum problema?
- Nenhum.
655
00:40:31,688 --> 00:40:34,970
Aparentemente ficou confuso
quanto ao dia do julgamento.
656
00:40:35,983 --> 00:40:38,596
E a cara do Pete?
657
00:40:41,363 --> 00:40:43,672
Eu que fiz aquilo.
658
00:40:43,673 --> 00:40:45,779
Estávamos brincando
meio pesado.
659
00:40:45,780 --> 00:40:50,224
Já viu isso aqui?
Ninguém sobrevive ileso.
660
00:40:50,225 --> 00:40:52,914
Eu te prendo,
ponho no chão...
661
00:40:52,915 --> 00:40:54,220
Quantos anos vocês têm?
662
00:40:54,221 --> 00:40:58,577
Carly tirou 8 em álgebra.
663
00:40:58,578 --> 00:41:00,251
Bom trabalho, Carly!
664
00:41:00,252 --> 00:41:03,120
- Sério?!
- Muito bom!
665
00:41:03,121 --> 00:41:06,949
- É disso que estou falando.
- Estou muito orgulhoso.
666
00:41:06,950 --> 00:41:10,007
- Vó, poderia passar o molho?
- Pete, pode passar?
667
00:41:10,008 --> 00:41:11,600
- Peguei.
- Obrigada.
668
00:41:47,894 --> 00:41:49,392
Pete?
669
00:41:50,814 --> 00:41:52,426
Está tudo bem?
670
00:41:53,459 --> 00:41:55,069
Sim, estou bem.
671
00:42:28,643 --> 00:42:30,203
- Eddie.
- Marius.
672
00:42:30,851 --> 00:42:33,428
Onde esteve, cara?
Eu fui lá, esperei uma hora!
673
00:42:34,614 --> 00:42:36,953
Eu sei, vi você.
674
00:42:40,700 --> 00:42:42,312
Nada?
675
00:42:43,637 --> 00:42:47,224
Vamos, me fale algo
para confiar em você novamente.
676
00:42:48,157 --> 00:42:50,130
Me viram sair do metrô, cara.
677
00:42:50,131 --> 00:42:52,309
Perceberam alguma coisa,
mas os despistei.
678
00:42:52,744 --> 00:42:56,033
- Volte pra cá. Sinto saudades.
- Cale a boca.
679
00:42:56,034 --> 00:42:59,171
Não é bom nisso. Nunca foi.
680
00:42:59,172 --> 00:43:01,579
Por isso que é estúpido.
681
00:43:01,580 --> 00:43:03,597
O que te prometeram?
682
00:43:05,526 --> 00:43:07,784
Disseram que
se eu ajudasse a encontrá-lo,
683
00:43:08,273 --> 00:43:09,699
não te matariam.
684
00:43:09,700 --> 00:43:11,895
E isso te pareceu
um bom negócio?
685
00:43:11,896 --> 00:43:14,952
Era o negócio perfeito?
Te ofereceram dinheiro também?
686
00:43:15,949 --> 00:43:18,688
Ele está tentando
ajudá-lo, seu idiota.
687
00:43:20,046 --> 00:43:25,166
Jesus...
Você é tão teimoso.
688
00:43:25,167 --> 00:43:28,020
Escute, Marius.
Serei breve.
689
00:43:28,021 --> 00:43:30,627
Sou um homem muito sensato,
690
00:43:30,628 --> 00:43:34,822
mas até homens sensatos
possuem limites, certo?
691
00:43:37,040 --> 00:43:40,763
Você me roubou.
Não posso aceitar isso.
692
00:43:41,400 --> 00:43:44,915
Mas agora voltou, certo?
Então faremos o seguinte.
693
00:43:45,337 --> 00:43:48,600
Te darei uma semana
para devolver meu dinheiro.
694
00:43:49,090 --> 00:43:50,535
Se não...
695
00:43:52,874 --> 00:43:55,753
Pegarei a mão do seu irmão,
696
00:43:56,099 --> 00:43:57,912
e um alicate,
697
00:43:57,913 --> 00:44:00,622
e cortarei um dedo.
698
00:44:01,271 --> 00:44:04,447
Semana que vem,
cortarei outro.
699
00:44:05,489 --> 00:44:06,969
Certo?
700
00:44:10,386 --> 00:44:13,266
Logo, logo, ficarei
sem dedos para cortar.
701
00:44:13,984 --> 00:44:15,541
E aí?
702
00:44:18,815 --> 00:44:20,768
Vince, está
desperdiçando seu tempo.
703
00:44:20,769 --> 00:44:23,501
Realmente não me importo mais
com meu irmão.
704
00:44:30,524 --> 00:44:34,330
Por dois segundos,
quase acreditei.
705
00:44:36,383 --> 00:44:39,076
Tem sete dias, Marius.
706
00:44:50,498 --> 00:44:52,264
Oi, Pete.
707
00:44:52,265 --> 00:44:54,257
Não queria incomodá-lo.
708
00:44:54,881 --> 00:44:56,227
Ei, vovó.
709
00:44:56,228 --> 00:44:58,488
Preciso pegar os ovos
para o café de amanhã.
710
00:44:58,489 --> 00:45:00,100
Está tudo bem?
711
00:45:00,859 --> 00:45:03,945
Tudo, estava no telefone
com um amigo.
712
00:45:04,246 --> 00:45:06,674
Se não pegar
estes ovos hoje,
713
00:45:06,675 --> 00:45:09,535
uma raposa pegará.
714
00:45:12,371 --> 00:45:15,736
Aquela maldita
entra na nossa casa,
715
00:45:15,737 --> 00:45:18,733
pega algo que não é dela.
716
00:45:19,078 --> 00:45:21,882
Não podemos
aceitar isso, não é?
717
00:45:24,294 --> 00:45:25,748
Não, senhora.
718
00:45:29,767 --> 00:45:31,605
Já é o bastante.
719
00:45:33,461 --> 00:45:35,250
Obrigada.
720
00:45:49,620 --> 00:45:53,446
SINCRONIA:
Doris_The_Man
721
00:45:53,447 --> 00:45:57,092
TRADUÇÃO:
Doris_The_Man / EquipeReborn