1 00:01:51,443 --> 00:01:53,287 Thank you very much. 2 00:01:55,797 --> 00:01:58,214 - I'm sorry, I didn't want... - Aubergine dip? 3 00:01:58,334 --> 00:02:01,325 One thing only separates life from death. 4 00:02:01,444 --> 00:02:02,620 Time. 5 00:02:02,985 --> 00:02:06,445 Between them this only exists. 6 00:02:08,657 --> 00:02:10,035 Time. 7 00:02:10,443 --> 00:02:12,265 Universe was born... 8 00:02:13,284 --> 00:02:16,502 You know about Big-Bang? 9 00:02:17,109 --> 00:02:21,132 - I watched something on TV. - And it is going to die. Like we do. 10 00:02:21,454 --> 00:02:24,661 Right this moment a universe is dying. 11 00:02:24,781 --> 00:02:26,903 Time is counting down in us... 12 00:02:27,023 --> 00:02:28,954 This instrument... 13 00:02:30,941 --> 00:02:33,194 is a... 14 00:02:34,107 --> 00:02:38,038 magical factor. He who controls time will be God. 15 00:02:39,065 --> 00:02:42,611 I believe it is the instrument of... the Creator. 16 00:02:42,857 --> 00:02:45,025 - Whose? - 'Whose?' 17 00:02:47,124 --> 00:02:49,017 Victor, you're becoming boring. 18 00:02:49,137 --> 00:02:53,191 I admit I've never been good in physics. 19 00:02:53,689 --> 00:02:57,778 - Yet I'm going to read your book. - I'm not good in physics either. 20 00:02:58,231 --> 00:03:00,563 - Water, anybody? - Yes, please. 21 00:03:00,684 --> 00:03:02,945 Yes, I want some. 22 00:03:06,409 --> 00:03:07,950 You never know... 23 00:03:08,069 --> 00:03:11,531 You may get ovarian cancer and die. 24 00:03:13,896 --> 00:03:16,090 Is it mineral? 25 00:03:16,210 --> 00:03:19,338 No, we've got only tap water. 26 00:03:19,854 --> 00:03:23,286 Did you buy wine and not mineral water? 27 00:03:23,821 --> 00:03:26,786 - 'Gospodin Robota.' - I'm going. 28 00:03:26,907 --> 00:03:30,954 I went to paradise for this wine. 'The vineyard of God.' 29 00:03:34,186 --> 00:03:37,286 - What 'gospodin' means? - Are you sure I don't need to go? 30 00:03:37,728 --> 00:03:42,246 'Gospodin Robota' in Russian means 'Get to work, Mister.' 31 00:03:42,366 --> 00:03:46,685 Psychological time is a delusion. It does not exist. 32 00:03:47,435 --> 00:03:51,257 - Psychological time? - Nature time... does exist. 33 00:03:53,435 --> 00:03:57,264 It is measured... by planetary motion. 34 00:03:57,383 --> 00:03:59,733 Or by Cosma's trip 35 00:03:59,965 --> 00:04:02,836 to the grocery for mineral water. 36 00:04:03,338 --> 00:04:08,192 Or by his graduation six years ago. 37 00:04:08,475 --> 00:04:11,354 And see now how happy I am. 38 00:04:11,475 --> 00:04:15,291 - You're speaking with your mouth full. - Eureka! 39 00:04:15,411 --> 00:04:17,881 Everything comes down to motion. 40 00:04:18,002 --> 00:04:21,153 Pythagoras would say 'motion in time.' 41 00:04:21,396 --> 00:04:24,932 Time is different notion. That's what Plato says. 42 00:04:25,053 --> 00:04:28,525 It has no relation to the motion that determines 43 00:04:29,028 --> 00:04:32,220 the appearance of your wine at the table. 44 00:04:33,972 --> 00:04:38,221 - I'm going to meet Plato soon... - God forbid! 45 00:04:38,341 --> 00:04:41,195 This Plato of yours... 46 00:04:41,315 --> 00:04:44,910 plays in Real or Barcelona? 47 00:04:45,959 --> 00:04:49,880 He's a reserve. For now he philosophizes on the bench. 48 00:04:50,000 --> 00:04:53,773 Is this the sixth or seventh, Romi? 49 00:04:55,055 --> 00:04:57,521 Cheers! 50 00:04:57,640 --> 00:05:00,651 - Romi, drink all the bottle! - Cheers! 51 00:05:00,771 --> 00:05:03,045 Bottoms up, then! 52 00:05:03,165 --> 00:05:06,353 Very good wine, Bogdan. What is it? 53 00:05:06,474 --> 00:05:09,725 - White wine from paradise. - I can see that. 54 00:05:09,845 --> 00:05:13,537 'The Vineyard of God.' Enjoy! 55 00:05:13,657 --> 00:05:16,696 Cosma bought it. Light wine for noon. 56 00:05:16,816 --> 00:05:19,978 No man should ever get drunk at noon. 57 00:05:21,220 --> 00:05:25,466 - And women too? - What do you mean by 'women too?' 58 00:05:25,886 --> 00:05:28,698 Are not women humans too? 59 00:05:28,819 --> 00:05:31,119 Woman was made from man's rib. 60 00:05:31,239 --> 00:05:35,058 - Right... What do you say, Gilda? - Woman is a bone, not a human. 61 00:05:35,178 --> 00:05:38,613 Like what they say in Ardeal. 'Children and girls.' 62 00:05:38,733 --> 00:05:41,980 - Like in your family. - Here, in Bucharest? 63 00:05:42,100 --> 00:05:44,699 I don't get you. 64 00:05:45,292 --> 00:05:49,398 You were the pillar of the household. And mother was the 'woman.' 65 00:05:50,081 --> 00:05:52,153 And what is this supposed to mean? 66 00:05:53,176 --> 00:05:56,849 - You were the head of the family. - Is this an attack, Sasha? 67 00:05:57,175 --> 00:06:00,055 - No. - It seemed like one to me. 68 00:06:00,175 --> 00:06:02,475 I'm sorry, I'm a little bit... 69 00:06:03,342 --> 00:06:06,022 Dad, I'd like to ask another question. 70 00:06:06,142 --> 00:06:07,348 More questions? 71 00:06:07,633 --> 00:06:09,683 Yes, more. As always. 72 00:06:10,841 --> 00:06:12,180 Cosma! 73 00:06:16,216 --> 00:06:20,269 - Julie works... - For a website. 74 00:06:21,757 --> 00:06:24,850 - On the history of Communism. - I told that yesterday. 75 00:06:26,048 --> 00:06:28,726 Great... So what? 76 00:06:29,798 --> 00:06:33,930 Bravo! We should make a toast for Julie. 77 00:06:36,029 --> 00:06:37,226 Cheers! 78 00:06:38,404 --> 00:06:41,674 Your name is mentioned... 79 00:06:41,794 --> 00:06:46,514 in documents Julie is studying. 80 00:06:48,297 --> 00:06:51,760 - Well, what of it? - I'd like to ask... 81 00:06:51,880 --> 00:06:54,958 If it's true what they say. 82 00:06:56,046 --> 00:06:59,388 They say you were... 83 00:07:01,962 --> 00:07:06,479 that you passed information to the Security Service, no, to the Police, 84 00:07:07,253 --> 00:07:09,256 under Ceausescu. 85 00:07:10,295 --> 00:07:13,175 You informed on women... 86 00:07:16,544 --> 00:07:18,429 that had abortions. 87 00:07:18,794 --> 00:07:20,430 What did I do, Cosma? 88 00:07:20,752 --> 00:07:24,095 I'm translating these articles for the website. 89 00:07:24,406 --> 00:07:27,799 They mention the Act 770 of 1966. 90 00:07:27,919 --> 00:07:30,852 that banned abortions, 91 00:07:30,971 --> 00:07:34,839 describe its content... 92 00:07:34,960 --> 00:07:37,756 and include a list with doctors' names 93 00:07:37,876 --> 00:07:41,047 who pushed the law further away. 94 00:07:41,167 --> 00:07:45,340 - 'Further away?' - By applying the law strictly. 95 00:07:45,461 --> 00:07:50,650 They informed on women who attempted to have an abortion 96 00:07:50,770 --> 00:07:53,962 and went to hospitals... 97 00:07:55,125 --> 00:07:59,759 The correct wording is 'we prevented abortions.' 98 00:07:59,879 --> 00:08:02,009 Right. 99 00:08:02,295 --> 00:08:04,756 So, did you do that? 100 00:08:05,291 --> 00:08:10,613 I don't get it. You say it's your name indeed? 101 00:08:11,207 --> 00:08:14,999 Yes, Sasha. I prevented abortions. 102 00:08:15,119 --> 00:08:17,423 And you confirm it just like that? 103 00:08:17,543 --> 00:08:20,028 Do I have to feel ashamed of myself? 104 00:08:20,148 --> 00:08:21,296 Of course. 105 00:08:21,416 --> 00:08:24,577 Romanian women acquired this right 20 years ago. 106 00:08:24,697 --> 00:08:26,907 And you say that just like this? 107 00:08:27,783 --> 00:08:31,883 What's this, Sasha? Why should I feel ashamed? 108 00:08:32,330 --> 00:08:36,881 I didn't inform on women. I just prevented abortions. 109 00:08:37,001 --> 00:08:40,625 If this is 'denunciation', well who's the 'denunciator'? 110 00:08:40,744 --> 00:08:44,498 You've never told us about it. We thought it might be not you. 111 00:08:44,725 --> 00:08:48,415 - No, I was. - You know that it was not right. 112 00:08:48,912 --> 00:08:53,131 On the contrary! It was the rightest thing. 113 00:08:53,251 --> 00:08:55,919 Then why haven't you told us anything about it? 114 00:08:56,039 --> 00:09:00,610 You said we filter reality through our prejudices. 115 00:09:00,924 --> 00:09:04,152 - And your own prejudices... - Come on now, father! 116 00:09:04,272 --> 00:09:06,340 Will you let me finish? 117 00:09:06,932 --> 00:09:08,375 May I speak? 118 00:09:08,828 --> 00:09:11,708 - I just think... - Can I explain? 119 00:09:11,828 --> 00:09:14,562 - Do you want me to stop? - Let him explain himself. 120 00:09:14,681 --> 00:09:16,763 So, our prejudices... 121 00:09:17,095 --> 00:09:22,082 Your opinions are too absolute about this period. 122 00:09:22,203 --> 00:09:25,244 If I had ever told you, we'd have had a quarrel 123 00:09:25,618 --> 00:09:27,787 on questions of principle and that is aimless. 124 00:09:28,201 --> 00:09:31,661 - So you were collaborating after all? - I was not collaborating with the system. 125 00:09:31,993 --> 00:09:33,793 Then what were you doing? 126 00:09:34,159 --> 00:09:40,085 - I prevented abortions. Full stop. - In what manner? 127 00:09:40,450 --> 00:09:43,544 I believe no one can take decisions on the life of another person. 128 00:09:43,908 --> 00:09:45,497 It is their life. 129 00:09:45,866 --> 00:09:48,978 And everyone's free to decide for their lives. 130 00:09:49,098 --> 00:09:53,000 The matter is you've been lying to us! 131 00:09:53,245 --> 00:09:56,117 - You've never asked me! - It's the same! 132 00:09:56,237 --> 00:10:00,207 - You were scared! - Of what? You shouting at me? 133 00:10:00,328 --> 00:10:04,118 You knew it was not right! 134 00:10:04,238 --> 00:10:07,680 You pretended to be God and took decisions about others. 135 00:10:07,801 --> 00:10:10,476 No, Victor would pose as God if he performed abortions, 136 00:10:10,596 --> 00:10:13,324 if he allowed abortions to be performed. 137 00:10:13,548 --> 00:10:17,490 Others acted as if they were Gods. Abortion was prohibited by law. 138 00:10:17,740 --> 00:10:20,957 And the consequences were not serious. 139 00:10:21,626 --> 00:10:25,621 - There were women who died. - Because they didn't have abortions? 140 00:10:25,741 --> 00:10:28,791 Because they had in unsanitary conditions. 141 00:10:28,911 --> 00:10:31,282 Therefore, they died because of the abortion. 142 00:10:31,402 --> 00:10:35,527 You and people like you didn't let them have them under decent conditions. 143 00:10:35,648 --> 00:10:39,491 - Babies were born deformed. - The people like me? 144 00:10:39,731 --> 00:10:43,619 We prevented illegal abortions. 145 00:10:44,112 --> 00:10:47,974 You said you did it by choice. 146 00:10:48,714 --> 00:10:50,862 Legal or illegal, 147 00:10:50,981 --> 00:10:54,753 I disagreed with abortions. 148 00:10:54,874 --> 00:10:57,132 Nothing serious happened to these women. 149 00:10:57,444 --> 00:11:01,535 - Come on now dad... - They had children! That's all! 150 00:11:01,655 --> 00:11:05,037 They were compelled to bring them up responsibly. 151 00:11:05,156 --> 00:11:08,412 Or let them go to the orphanage... 152 00:11:08,532 --> 00:11:11,698 Because they were irresponsible! 153 00:11:12,535 --> 00:11:16,110 Children should be brought up in normal conditions. 154 00:11:16,370 --> 00:11:20,278 You deprived them of their freedom. 155 00:11:20,398 --> 00:11:23,558 You didn't allow them to make their choice. 156 00:11:23,916 --> 00:11:27,654 How you dare talk to me like that? 157 00:11:27,984 --> 00:11:33,709 You and Cosma know everything and put me up against the wall! 158 00:11:33,829 --> 00:11:37,150 So you know it wasn't right. 159 00:11:37,621 --> 00:11:42,442 Last night you blamed the system, now we learn you were a part of it. 160 00:11:42,770 --> 00:11:46,387 Everyone knows what 'informing' really meant. 161 00:11:46,605 --> 00:11:48,287 You misbehave, Romeo. 162 00:11:48,407 --> 00:11:52,566 - Have another drink and shut up! - You shut up! 163 00:11:52,940 --> 00:11:56,577 - How you dare? - Stop it! 164 00:11:56,697 --> 00:11:58,345 Are you drunk? 165 00:11:58,565 --> 00:12:02,067 - I'm not a snitch anyway! - What a nerve! 166 00:12:02,283 --> 00:12:05,381 Big thing! I pulled the sweater I bought for him. 167 00:12:05,501 --> 00:12:07,229 This isn't the first time. 168 00:12:07,806 --> 00:12:11,021 - Are you drunk? - What matters if I am? 169 00:12:11,142 --> 00:12:14,146 - What's this manner? - He's right, Romeo. 170 00:12:14,267 --> 00:12:18,216 Romeo and Sasha drink too much. 171 00:12:18,435 --> 00:12:21,609 And what's your problem? 172 00:12:21,827 --> 00:12:24,065 Mind your own shit! 173 00:12:25,348 --> 00:12:28,116 Go and 'turn me in' for drinking! 174 00:12:33,187 --> 00:12:37,835 I can't understand something. Let's assume that my guilt... 175 00:12:40,375 --> 00:12:41,817 was real. 176 00:12:41,938 --> 00:12:44,336 - How you dare, Cosma. - How you dare! 177 00:12:44,456 --> 00:12:48,112 - Don't interrupt me! - You've no right to ask this thing! 178 00:12:48,232 --> 00:12:52,217 - How you dare judge me? - And you? 179 00:12:52,338 --> 00:12:54,228 - Cosma! - I'm not judging you! 180 00:12:54,348 --> 00:12:58,154 - You're judging me all the time. - What's this tone? 181 00:12:58,274 --> 00:12:59,755 What's all this? 182 00:12:59,875 --> 00:13:04,476 I brought you up and helped you study medicine. 183 00:13:04,596 --> 00:13:06,736 You had anything you need. 184 00:13:06,855 --> 00:13:09,477 The same goes for the bonsai tree here. 185 00:13:10,335 --> 00:13:14,550 Did you learn how to talk back at university? 186 00:13:14,669 --> 00:13:17,917 - Sorry, but you deserve it. - Cut it out! 187 00:13:18,038 --> 00:13:20,359 - You don't deserve respect. - Why? 188 00:13:20,478 --> 00:13:24,312 You have done things that cannot be annulled with the passage of time. 189 00:13:24,433 --> 00:13:27,548 - What you have done... - What have I done, Cosma? 190 00:13:27,667 --> 00:13:31,602 Think without emotions, without prejudices. 191 00:13:31,721 --> 00:13:35,234 Think. What have I done? I prevented abortions. 192 00:13:35,765 --> 00:13:40,426 Bollocks! You ruined human lives, dad! 193 00:13:40,546 --> 00:13:44,444 - You ruined us too. - Watch your tongue! 194 00:13:45,973 --> 00:13:48,059 Enough, dad! 195 00:13:48,640 --> 00:13:51,548 Are you crazy? Have you all gone nuts? 196 00:13:51,853 --> 00:13:58,107 Sasha, are you now teaching the philosophy of 'bollocks'? 197 00:13:58,329 --> 00:14:01,470 You can't do this to our family! 198 00:14:01,590 --> 00:14:05,190 Shut your mouth! Mind the way you talk or... 199 00:14:05,805 --> 00:14:08,650 For our guests at least! 200 00:14:08,770 --> 00:14:12,853 - Regardless of my alleged guilt! - Stop yelling! 201 00:14:12,972 --> 00:14:15,438 - I will slap you! - Try if you dare! 202 00:14:16,054 --> 00:14:19,582 You think I can't smash your face in? 203 00:14:19,917 --> 00:14:24,273 Please, don't quarrel over this matter. 204 00:14:24,392 --> 00:14:26,970 And you 'princess of bollocks...' 205 00:14:27,090 --> 00:14:29,727 if you want to know 206 00:14:31,020 --> 00:14:34,811 your mother wanted to get rid of both you and Romeo. 207 00:14:34,932 --> 00:14:37,388 - Lies! - Lies? 208 00:14:37,508 --> 00:14:40,143 Are you calling me a liar now? 209 00:14:40,263 --> 00:14:44,434 - Mother didn't want to have an abortion. - How do you know this? 210 00:14:44,554 --> 00:14:48,155 - Bullshit! - You didn't even exist back then! 211 00:14:48,275 --> 00:14:50,034 I know it's bullshit! 212 00:14:50,484 --> 00:14:53,844 Because no abortions were allowed 213 00:14:54,218 --> 00:14:57,546 now you can say 'shut up,' 'bullshit,' 'liar.' 214 00:14:57,666 --> 00:15:02,800 - Then you should have done it! - Yes, it might have been better. 215 00:15:04,884 --> 00:15:06,270 Demented! 216 00:15:07,009 --> 00:15:08,448 You're all demented. 217 00:15:08,568 --> 00:15:11,937 Because you can't give us a beating anymore? 218 00:15:12,300 --> 00:15:14,883 Shut your mouth! Or I'm going to smash your face in. 219 00:15:17,550 --> 00:15:20,685 You know what's the matter, Cosma? You are a big stupid jerk! 220 00:15:20,805 --> 00:15:24,970 - I know. - Unfortunately, you're my son too. 221 00:15:25,242 --> 00:15:29,570 I had so different hopes 222 00:15:29,689 --> 00:15:33,011 for my 34year-old son. 223 00:15:33,674 --> 00:15:36,554 - Like what? - Being normal. 224 00:15:36,779 --> 00:15:39,347 - And am I not normal? - You are a cretin! 225 00:15:40,215 --> 00:15:43,011 - Dad, don't... - I'm leaving. 226 00:15:43,131 --> 00:15:44,595 Where to? 227 00:15:44,714 --> 00:15:47,345 - Let him go. - Cut it out, Cosma! 228 00:15:47,465 --> 00:15:49,735 I will leave when I want to. 229 00:15:49,855 --> 00:15:51,886 This is my home, Cosma! 230 00:15:52,208 --> 00:15:54,628 - My home! Get out of here! - I won't. 231 00:15:54,749 --> 00:15:56,594 - Get out. - I won't. 232 00:15:58,088 --> 00:16:01,431 - Don't touch me! - Cosma, no! 233 00:16:02,796 --> 00:16:05,676 - Out! - Do something, Romi! 234 00:16:05,797 --> 00:16:08,428 Out of my house! 235 00:16:08,549 --> 00:16:11,086 - Out! - Stop it! 236 00:16:14,947 --> 00:16:18,557 - I'll hit you! - That's the only thing you know. 237 00:16:18,837 --> 00:16:21,930 - Stop it! - What children I have brought up! 238 00:16:23,753 --> 00:16:26,927 - Gilda, call a psychiatrist. - Fuck you, old man! 239 00:16:28,503 --> 00:16:30,636 Romi, no! 240 00:16:31,419 --> 00:16:33,214 Are you stoned? 241 00:16:33,334 --> 00:16:36,425 How dare you talk like that to dad? 242 00:16:36,926 --> 00:16:40,723 - My God! - Imbeciles! Dad, don't go! 243 00:16:40,842 --> 00:16:42,424 Never mind, Gilda. 244 00:17:19,582 --> 00:17:21,059 Will you tell me what happened? 245 00:17:21,179 --> 00:17:25,792 You don't really need to go and speak to him. 246 00:17:26,832 --> 00:17:31,797 All right but was it wrong to ask him if you're OK? 247 00:17:32,206 --> 00:17:37,171 Don't you want to learn what he believes about all that? 248 00:17:37,914 --> 00:17:41,588 - Therefore, you know. - Not exactly. 249 00:17:41,914 --> 00:17:45,256 I know you had a quarrel. 250 00:17:45,580 --> 00:17:47,216 - Is that what he told you? - Yes. 251 00:17:47,538 --> 00:17:49,921 - What did he say? - Not much. 252 00:17:50,288 --> 00:17:54,127 He couldn't say more. Will you tell me? 253 00:17:57,038 --> 00:17:59,477 What's all this paranoia? 254 00:17:59,597 --> 00:18:01,121 It isn't paranoia. 255 00:18:01,242 --> 00:18:05,527 I have the impression that many people knew about Victor's doings. 256 00:18:05,646 --> 00:18:08,678 I simply have a lot of questions. 257 00:18:08,798 --> 00:18:11,546 For example... 258 00:18:12,941 --> 00:18:14,834 It's a stupid question 259 00:18:14,954 --> 00:18:17,483 but how did mother tell you 260 00:18:17,603 --> 00:18:19,640 she was pregnant with us? 261 00:18:19,761 --> 00:18:23,618 - A stupid question indeed. - Sure. 262 00:18:23,739 --> 00:18:26,479 You think I remember? 263 00:18:26,599 --> 00:18:28,115 She told you, 264 00:18:28,235 --> 00:18:30,875 'Do you know any doctor that performs abortions?' 265 00:18:30,994 --> 00:18:35,249 Or 'I'd like you to be the godmother of my twins.' 266 00:18:35,369 --> 00:18:38,836 She wanted you. This was the question, wasn't it? 267 00:18:39,149 --> 00:18:42,994 Dad says the opposite. Yes, this was the question. 268 00:18:45,432 --> 00:18:46,825 So, he lied to us. 269 00:18:47,884 --> 00:18:49,618 Of course he did. 270 00:18:50,909 --> 00:18:52,497 OK. 271 00:18:52,908 --> 00:18:57,459 But what has annoyed you most? 272 00:18:58,200 --> 00:19:01,873 That he was OK with everything he did. 273 00:19:01,993 --> 00:19:04,119 But what gets on my nerves most 274 00:19:04,449 --> 00:19:08,242 was that everyone knew all about it except for us. 275 00:19:08,741 --> 00:19:10,909 Why is knowing important to you? 276 00:19:11,192 --> 00:19:13,849 At what age should he have spoken to you about it? 277 00:19:13,968 --> 00:19:15,770 At 3? At 7? 278 00:19:15,890 --> 00:19:17,477 At 18 perhaps. 279 00:19:17,597 --> 00:19:20,432 'Great. Santa Claus came.' 280 00:19:20,779 --> 00:19:23,491 'And your father has done this and that.' 281 00:19:23,610 --> 00:19:27,054 'Breaking news' at a decisive age? 282 00:19:27,174 --> 00:19:32,410 It's one thing to gather the family, sit us down and talk to us 283 00:19:32,530 --> 00:19:36,859 And it's another to learn it yourself accidentally. 284 00:19:37,181 --> 00:19:40,999 Do you let your father know everything you do? 285 00:19:44,030 --> 00:19:47,309 When I gave up university 286 00:19:47,428 --> 00:19:50,450 I announced it during a family gathering. 287 00:19:50,570 --> 00:19:52,424 What now? 288 00:19:53,023 --> 00:19:57,245 Why do you have to dig into the past? 289 00:19:57,504 --> 00:20:00,784 He said he acted according to his principles. 290 00:20:01,153 --> 00:20:03,839 And you deemed right to abandon your studies. 291 00:20:03,958 --> 00:20:06,233 I didn't inflict so much pain on him. 292 00:20:06,354 --> 00:20:10,123 - You have to either accept it or... - He must come back home. 293 00:20:10,750 --> 00:20:14,638 - All right, let him come. - The question is what will come next. 294 00:20:17,735 --> 00:20:20,911 Romi can't sleep at night. 295 00:20:21,527 --> 00:20:25,912 - Are you worried about that? - Yes, you screw my sleep as well. 296 00:20:29,242 --> 00:20:32,744 If the discussion with Victor went like this... 297 00:20:32,863 --> 00:20:35,624 you'd give us a beating, wouldn't you? 298 00:20:35,743 --> 00:20:39,318 - I've got a small build. - You've got mugs, ashtrays... 299 00:20:39,438 --> 00:20:42,950 - You'd chase us away immediately. - They can't cause a lot of damage. 300 00:20:43,070 --> 00:20:46,618 And you can't say 'Fuck you, old man.' 301 00:20:47,150 --> 00:20:49,235 Did you say that? Is it true? 302 00:20:51,191 --> 00:20:54,470 And why can't you sleep? Or can you? 303 00:20:58,279 --> 00:21:02,571 I saw mum in a dream the other night and I... 304 00:22:00,701 --> 00:22:02,483 What are you doing? 305 00:22:03,554 --> 00:22:05,478 - Am I intruding? - Yes. 306 00:22:06,347 --> 00:22:09,835 Yes? One question only. 307 00:22:10,337 --> 00:22:14,561 I want to know if you feel that you have received love. 308 00:22:15,143 --> 00:22:18,521 - We have all received love. - Me too, you believe? 309 00:22:18,782 --> 00:22:19,990 Yeah. 310 00:22:20,109 --> 00:22:23,037 - From whom? - From God... 311 00:22:23,157 --> 00:22:25,574 - From me... - From you? 312 00:22:25,694 --> 00:22:29,437 So, you love me after all, Gilda. All right. That I wanted to know. 313 00:22:33,459 --> 00:22:36,901 - Anything wrong? - Mysterious as always. 314 00:22:37,021 --> 00:22:39,608 What's the matter, Sasha? 315 00:22:43,808 --> 00:22:45,478 What did she say? 316 00:22:46,455 --> 00:22:48,683 - Do you want me to leave? - Nah! 317 00:22:48,803 --> 00:22:50,291 Come down to dinner! 318 00:22:51,539 --> 00:22:54,356 - Are you listening to me? - No. 319 00:22:55,183 --> 00:22:59,063 - Come down or I'll go up myself! - That's all we needed. 320 00:23:02,306 --> 00:23:04,144 Let's go down. 321 00:23:07,639 --> 00:23:10,270 Show me that with the piano. 322 00:23:11,264 --> 00:23:12,898 It went like that. 323 00:23:14,443 --> 00:23:17,224 Not this one. 324 00:23:18,805 --> 00:23:21,255 Look, I'm not a pianist. 325 00:23:21,375 --> 00:23:25,327 The other one... where you tap on dots. 326 00:23:39,623 --> 00:23:43,794 Don't you feel like dancing? 327 00:25:17,463 --> 00:25:19,051 What is it? 328 00:26:17,267 --> 00:26:18,914 Stop it. 329 00:26:25,458 --> 00:26:27,103 - What? - What's wrong? 330 00:26:27,223 --> 00:26:29,189 - Nothing. - Are you sure? 331 00:26:36,647 --> 00:26:38,797 Cut it out, please. 332 00:26:39,373 --> 00:26:40,852 - You got work to do? - Yeah. 333 00:26:40,972 --> 00:26:44,254 - Stay put! - Stop. Bring me some water. 334 00:26:44,521 --> 00:26:47,924 - Let me come a bit closer. - Romi! 335 00:26:49,230 --> 00:26:52,092 - I want water! - In a moment. 336 00:26:52,212 --> 00:26:56,285 Then I'll show you my scar. I promise. 337 00:26:56,405 --> 00:26:59,974 - I'm too lazy... - Romi! 338 00:27:00,514 --> 00:27:03,341 Stop it, Romi! 339 00:27:15,679 --> 00:27:18,414 Isn't Gilda at home? 340 00:27:18,534 --> 00:27:21,423 - We are alone. - How do you know that? 341 00:27:24,536 --> 00:27:27,264 - What are you doing there? - We're playing. 342 00:27:27,384 --> 00:27:29,124 Cut it out! 343 00:27:29,243 --> 00:27:32,546 And you locked me out of toilet while playing... 344 00:27:33,152 --> 00:27:37,348 - It was not locked. - It was, on the other side. 345 00:27:47,785 --> 00:27:51,707 If you ever lock again, I'll take the key from you! 346 00:27:53,076 --> 00:27:58,011 - All right. - You'll never lock again. 347 00:27:58,131 --> 00:28:00,039 - All right? - All right. 348 00:28:00,159 --> 00:28:02,846 What's this all secretiveness? 349 00:28:06,928 --> 00:28:08,767 Damn you! 350 00:28:21,157 --> 00:28:23,439 This was the last time, Romi. 351 00:28:23,947 --> 00:28:25,316 The last. 352 00:28:33,484 --> 00:28:36,608 I told you I don't want this to happen again. 353 00:28:36,728 --> 00:28:38,157 And you agreed. 354 00:28:38,736 --> 00:28:42,121 - Come on! - I want you to stop doing it. 355 00:28:42,242 --> 00:28:44,576 - What? - What we do. 356 00:28:44,864 --> 00:28:47,156 - What we do? - We fuck each other. 357 00:28:47,276 --> 00:28:49,788 - So what? - I want this to stop. 358 00:28:50,113 --> 00:28:52,791 - Suddenly like that? - It is not sudden. 359 00:28:52,911 --> 00:28:55,916 We've already agreed this should never happen again. 360 00:28:58,613 --> 00:29:01,457 Look, Dad writes to Gilda. 361 00:29:04,196 --> 00:29:08,725 I don't want us to do it again. I'm with Alex. 362 00:29:14,278 --> 00:29:18,236 How long did it take to you to realize you are with Alex? 363 00:29:20,861 --> 00:29:25,661 - Have I done anything wrong? - Yes. I told you to stop. 364 00:29:25,780 --> 00:29:29,405 Am I doing this alone? Are we not together in this? 365 00:29:29,525 --> 00:29:33,034 - Have I made it up out of my mind? - I can't resist. 366 00:29:33,154 --> 00:29:35,240 - Because you like it. - Yes I like it. 367 00:29:35,361 --> 00:29:38,280 - And is this a bad thing? - Yes, it is. 368 00:29:38,400 --> 00:29:40,803 - Why? - I've got a boyfriend. 369 00:29:42,193 --> 00:29:46,290 - See you tonight. - Goodbye, Coma. 370 00:29:49,859 --> 00:29:51,638 Around '67-'69, 371 00:29:51,758 --> 00:29:55,826 many of us were unwanted babies. 372 00:29:58,400 --> 00:30:03,448 It's not simple to tell when a baby is wanted or not. 373 00:30:03,853 --> 00:30:07,740 It might have been unwanted because its mother is scared... 374 00:30:08,149 --> 00:30:11,629 of dying during childbirth. 375 00:30:13,399 --> 00:30:17,781 My mother was in labour for 20 hours... 376 00:30:17,900 --> 00:30:20,734 when my sister was born. 377 00:30:20,853 --> 00:30:23,489 Caesarean was not allowed back then. 378 00:30:23,609 --> 00:30:26,736 - It wasn't allowed? - It was not. 379 00:30:27,632 --> 00:30:29,989 You needed a special permit. 380 00:30:30,503 --> 00:30:34,689 And when she got pregnant again she was scared. 381 00:30:35,712 --> 00:30:38,012 Wasn't she afraid of the abortion? 382 00:30:38,133 --> 00:30:40,019 - My mother? - Yes. 383 00:30:41,313 --> 00:30:44,672 - She never thought of it. - Never? 384 00:30:44,792 --> 00:30:47,784 You could end up in prison. 385 00:30:47,904 --> 00:30:50,063 At your time as well? 386 00:30:51,402 --> 00:30:53,945 Yes... till '89. 387 00:30:54,064 --> 00:30:56,420 Why did you want to have an abortion? 388 00:30:57,312 --> 00:30:59,362 I was too young. 389 00:31:04,103 --> 00:31:06,437 - If you ever went back in time? - I would do the same. 390 00:31:06,667 --> 00:31:08,606 - You would have an abortion? - Yes. 391 00:31:13,644 --> 00:31:16,275 - For the same reason? - Yes. 392 00:31:18,602 --> 00:31:21,185 - Because you were too young? - Yes. 393 00:31:23,602 --> 00:31:27,519 If I told you 'Emma, I'm pregnant', what would you advise me? 394 00:31:27,639 --> 00:31:31,129 It depends on who's the father, the circumstances... 395 00:31:31,249 --> 00:31:33,215 The father of the baby loves me very much. 396 00:31:33,334 --> 00:31:35,859 - Can you start a family? - No. 397 00:31:36,184 --> 00:31:39,360 - Are you really pregnant? - Say that I am. 398 00:31:44,600 --> 00:31:46,271 How far along are you? 399 00:31:47,433 --> 00:31:49,566 One month, for sure. 400 00:31:50,531 --> 00:31:53,939 - Who's the father? - My friend. 401 00:32:01,599 --> 00:32:04,390 Social conditions are very hard. 402 00:32:04,510 --> 00:32:07,153 He's is not in good terms with my family 403 00:32:07,273 --> 00:32:09,848 and I am not with his own either. 404 00:32:10,128 --> 00:32:13,398 It's impossible under these circumstances. 405 00:32:16,389 --> 00:32:19,814 - And you want to abort it... - Yes. 406 00:32:23,514 --> 00:32:26,524 Think it over, a couple of weeks more. 407 00:32:26,644 --> 00:32:29,934 You've still got time, you're only one month. 408 00:32:35,058 --> 00:32:38,397 If you feel the same two weeks from now... 409 00:32:39,693 --> 00:32:42,643 we will see, will arrange it. 410 00:32:45,845 --> 00:32:49,712 - Did you have a row? - No, it's a party. 411 00:32:49,832 --> 00:32:52,444 What? Gilda must have her name day celebration. 412 00:32:52,564 --> 00:32:56,274 Our best wishes, Gilda. 413 00:32:57,971 --> 00:32:59,694 I'm sorry for yesterday. 414 00:32:59,814 --> 00:33:03,247 I wish you all the best. Health and peace. 415 00:33:05,547 --> 00:33:08,256 - Can we speak? - We can. 416 00:33:11,427 --> 00:33:15,978 - How about a cigarillo, Bogdan? - I'll have it whatever it is. 417 00:33:16,097 --> 00:33:19,970 - Let's go talk in the kitchen. - I'll take whatever you have. 418 00:33:20,343 --> 00:33:22,875 I was thinking of you when I bought it. 419 00:33:22,996 --> 00:33:23,982 Seriously? 420 00:33:24,102 --> 00:33:26,676 - We were together. - That's right. 421 00:33:27,694 --> 00:33:29,195 The password? 422 00:33:29,536 --> 00:33:32,050 First, I'm sorry for the trouble I stirred 423 00:33:32,171 --> 00:33:33,859 about the email. 424 00:33:37,675 --> 00:33:39,935 I was shocked 425 00:33:40,055 --> 00:33:43,134 because he responded only to you. 426 00:33:45,216 --> 00:33:49,222 I also went to Emma and had a discussion about 427 00:33:50,882 --> 00:33:53,195 mum, dad and the abortion. 428 00:33:53,314 --> 00:33:55,664 About whether mother wanted to abort us. 429 00:33:55,687 --> 00:33:57,084 I'm just curious. 430 00:33:57,204 --> 00:34:00,225 It isn't out of some strong emotion though I'm not actually feeling any. 431 00:34:00,468 --> 00:34:03,299 I just want to know the truth above anything else. 432 00:34:06,131 --> 00:34:09,443 - Honestly, I don't know. - Could you a find a way to learn? 433 00:34:11,047 --> 00:34:14,396 You've got the best relationship with him. 434 00:34:14,517 --> 00:34:16,177 You can ask him. 435 00:34:16,297 --> 00:34:19,715 I sent him a message but he didn't answer. 436 00:34:21,002 --> 00:34:23,785 I didn't ask if he meant it seriously but... 437 00:34:24,796 --> 00:34:26,846 You know... 438 00:34:27,713 --> 00:34:30,175 I don't think it's fair... 439 00:34:30,295 --> 00:34:34,635 It's not normal... It's a discrimination... 440 00:34:34,755 --> 00:34:36,957 having four children 441 00:34:37,077 --> 00:34:40,411 and not showing the same affection for all. 442 00:34:41,361 --> 00:34:44,314 Showing more affection for some of them. 443 00:34:44,433 --> 00:34:46,634 What are you referring to? 444 00:34:46,754 --> 00:34:50,782 - To what happened after... - To everything. 445 00:34:50,902 --> 00:34:53,446 They say the conditions in which you were born 446 00:34:53,566 --> 00:34:55,227 leave their mark on you. 447 00:34:55,537 --> 00:34:58,260 You was a wanted child. 448 00:34:58,380 --> 00:35:00,001 This doesn't mean that... 449 00:35:00,121 --> 00:35:04,073 they didn't want me or Romi. 450 00:35:04,192 --> 00:35:08,875 I just... think that... 451 00:35:10,626 --> 00:35:12,107 if it's true... - What's going on, Gilda? 452 00:35:12,227 --> 00:35:15,962 Leave me alone, Bogdan. I'll be right back with you. 453 00:35:16,082 --> 00:35:17,566 Listen... 454 00:35:17,687 --> 00:35:20,042 She became pregnant with us after '89. 455 00:35:20,163 --> 00:35:25,464 She could have an abortion legally. 456 00:35:27,208 --> 00:35:29,923 Unless father didn't let her. 457 00:35:32,137 --> 00:35:36,884 Well then he might have acted in accordance to his principles. 458 00:35:37,591 --> 00:35:41,377 That's why I want to know if you... 459 00:35:42,420 --> 00:35:45,795 - Do you want to help me? - Give him some time. 460 00:35:45,915 --> 00:35:49,080 - Then I'll have a normal talk with him. - Promise me. 461 00:35:49,199 --> 00:35:52,135 - We're going to learn. - Splendid. That was it. 462 00:35:52,443 --> 00:35:55,220 - So, you were baptized... - Yes. 463 00:35:57,123 --> 00:36:00,382 - You've taken my seat. - There are seats for everyone. 464 00:36:01,414 --> 00:36:05,586 - Will you stop the music? - Music? 465 00:36:08,346 --> 00:36:10,501 It's not mine. 466 00:36:10,621 --> 00:36:13,837 - Give that one... How do we call it? - Charlotta... 467 00:36:13,958 --> 00:36:16,566 Is anybody here in this house? 468 00:36:19,204 --> 00:36:23,307 We've got news. Julie found a job. 469 00:36:26,255 --> 00:36:28,839 I warmed it up. The fork is coming. 470 00:36:28,959 --> 00:36:33,630 - There you are! - I am the fork! 471 00:36:33,932 --> 00:36:35,453 - Thank you. - It's nothing. 472 00:36:35,573 --> 00:36:37,668 - Congratulations. - Merci. 473 00:36:37,998 --> 00:36:40,588 Sit down here. 474 00:36:40,816 --> 00:36:44,668 - Where will you move to? - I don't know. 475 00:36:46,412 --> 00:36:48,291 I have an idea... 476 00:36:48,870 --> 00:36:54,007 I thought we should discuss the lack of affection at home. 477 00:36:54,908 --> 00:36:57,834 I'd like to call dad... 478 00:36:58,201 --> 00:37:01,707 if I'm not spoiling the mood. 479 00:37:01,828 --> 00:37:07,333 You, the two males, are the biggest problem. 480 00:37:07,574 --> 00:37:10,196 Do you want us to hold this conference now? 481 00:37:10,316 --> 00:37:11,920 Yes... preferably. 482 00:37:12,040 --> 00:37:15,261 Brilliant! Let's skype him! Rubbish... 483 00:37:15,380 --> 00:37:17,875 Did you know that dad has got a friend? 484 00:37:18,367 --> 00:37:21,614 - He has not. - Dad has got a friend. 485 00:37:21,884 --> 00:37:25,100 - How do you know that? - It's his life. 486 00:37:25,220 --> 00:37:26,928 Cosma, you're lying. 487 00:37:27,049 --> 00:37:30,653 - Where's the harm in it? - Hospital gossip? 488 00:37:31,228 --> 00:37:33,616 You just want to spite us. 489 00:37:33,736 --> 00:37:36,284 - Rumours are born somehow. - Exactly. 490 00:37:36,404 --> 00:37:39,074 - Give me a cigarette. - How are you so sure about it? 491 00:37:39,194 --> 00:37:42,791 - I saw them together at the hospital. - You should have let us know. 492 00:37:42,911 --> 00:37:46,499 I didn't hide it. I thought he first should have let us know. 493 00:37:46,815 --> 00:37:48,524 I saw them hugging each other. 494 00:37:48,643 --> 00:37:52,083 - You never give hugs, do you? - Not like they did. 495 00:37:53,364 --> 00:37:56,307 She is a widow too if this makes you feel better... 496 00:37:58,535 --> 00:37:59,526 What? 497 00:38:01,613 --> 00:38:03,830 Is she a widow too? 498 00:38:05,946 --> 00:38:07,761 Did she also become a widow 18 months ago? 499 00:38:07,880 --> 00:38:08,646 What? 500 00:38:08,766 --> 00:38:10,804 Did she also become a widow 18 months ago? 501 00:38:10,925 --> 00:38:14,453 I've no idea but they seem to be together for some time. 502 00:38:18,279 --> 00:38:21,389 - I've got three nuts. - Father hasn't been well. 503 00:38:21,509 --> 00:38:25,490 - Turn up the music! - Three nuts for all of us. 504 00:38:30,653 --> 00:38:34,038 - This is hollow. - That hurt. 505 00:38:34,444 --> 00:38:37,027 A hollow nut! 506 00:38:39,194 --> 00:38:43,200 - Its name speaks for itself. - A 'hollow' joke! 507 00:38:43,836 --> 00:38:46,279 Let's see now the third. 508 00:38:53,901 --> 00:38:55,844 - I'm so glad to see you again. - I am, too. 509 00:38:55,963 --> 00:38:58,038 - Hello. - Hello. 510 00:38:58,789 --> 00:39:01,341 Over here, if you don't mind. 511 00:39:01,919 --> 00:39:04,114 And one for you... 512 00:39:08,608 --> 00:39:10,446 Will you fill'em up? 513 00:39:11,358 --> 00:39:12,847 Naturally. 514 00:39:15,524 --> 00:39:17,527 I've got backache. 515 00:39:19,441 --> 00:39:22,653 - How are you doing? - Cosma cursed me. 516 00:39:23,473 --> 00:39:27,595 My back aches since the day I hit him. 517 00:39:29,690 --> 00:39:32,838 As for the rest, I'm doing well. How about you? 518 00:39:34,878 --> 00:39:36,152 Very nice house. 519 00:39:38,300 --> 00:39:39,816 I will convey it. 520 00:39:43,397 --> 00:39:46,573 Bogdan, would you please let us alone for a while? 521 00:39:48,147 --> 00:39:51,276 Certainly, no problem. 522 00:39:59,646 --> 00:40:02,111 - How are you? - And you? 523 00:40:02,763 --> 00:40:05,013 How am I supposed to be. 524 00:40:05,133 --> 00:40:07,862 Work and all else... 525 00:40:08,269 --> 00:40:10,902 I came with Bogdan but 526 00:40:11,022 --> 00:40:14,902 I think it would be better if we spoke alone. 527 00:40:17,145 --> 00:40:20,238 There is a very strange mood at home. 528 00:40:22,186 --> 00:40:25,611 I don't know what to say, Gilda. I'm letting time pass 529 00:40:25,730 --> 00:40:29,065 till things get calmer. 530 00:40:33,643 --> 00:40:35,444 I don't know what to say. 531 00:40:37,102 --> 00:40:41,190 I'd like to ask you about the thing you said. 532 00:40:42,309 --> 00:40:45,900 Did mother want to have an abortion? 533 00:40:46,020 --> 00:40:47,773 Is it true? 534 00:40:57,975 --> 00:41:01,649 I realized how stupid of me was saying this thing. 535 00:41:01,863 --> 00:41:04,143 Some things... 536 00:41:06,724 --> 00:41:10,019 hurt too much... Yes, it's true. 537 00:41:10,641 --> 00:41:14,267 It is also true that... 538 00:41:14,387 --> 00:41:15,809 it was too cruel. 539 00:41:16,976 --> 00:41:19,310 I shouldn't have said it. 540 00:41:19,844 --> 00:41:23,852 Ioanna wasn't alone in this. 541 00:41:24,265 --> 00:41:27,996 We were both wondering how we could make ends meet... 542 00:41:29,059 --> 00:41:31,144 with the twins. 543 00:41:31,264 --> 00:41:36,193 It was a hard trial but I decided against the abortion. 544 00:41:36,313 --> 00:41:38,440 So that's why you said this thing. 545 00:41:39,597 --> 00:41:42,606 Let's forget about it. 546 00:41:42,726 --> 00:41:46,324 I'll say it was my mistake, that I am to blame. 547 00:41:46,444 --> 00:41:48,735 I'll say it wasn't the truth and we'll all forget about it. 548 00:41:50,699 --> 00:41:52,806 Father, are you living with someone? 549 00:41:55,808 --> 00:41:59,975 - I heard the washing machine... - Yes, Gilda, I'm living with someone. 550 00:42:08,381 --> 00:42:10,099 Is she your lover? 551 00:42:12,511 --> 00:42:15,335 You can put it this way if you like. 552 00:42:15,456 --> 00:42:18,805 She's the woman I'm living with. 553 00:42:22,010 --> 00:42:25,870 It doesn't mean we're going to get married. 554 00:42:26,984 --> 00:42:30,563 She asked me to live together and I accepted. 555 00:42:31,167 --> 00:42:35,180 - We're getting along very well. - I'm glad for you, father. 556 00:42:36,592 --> 00:42:38,678 - Are you honestly? - I am. 557 00:42:41,050 --> 00:42:43,468 Please, don't cry? 558 00:42:45,592 --> 00:42:49,645 You're trembling, Gilda? Aren't you feeling well? 559 00:42:50,925 --> 00:42:52,844 I'm fine. 560 00:42:53,300 --> 00:42:56,604 Maybe I don't look so still I'm well inside me. 561 00:42:56,725 --> 00:43:00,684 Are you truly? Do you get along with Bogdan? 562 00:43:02,742 --> 00:43:08,268 - He proposed to me. - This is splendid! 563 00:43:08,502 --> 00:43:12,347 - But I don't want to... - Why, my Gilda? It's splendid. 564 00:43:12,467 --> 00:43:14,877 Why did you tell him to go outside? 565 00:43:15,097 --> 00:43:17,869 Great news! Congratulations! 566 00:43:18,339 --> 00:43:20,472 - I like Bogdan very much. - Really? 567 00:43:20,797 --> 00:43:23,642 I swear I do. 568 00:43:23,960 --> 00:43:25,433 I like him very much. 569 00:43:56,944 --> 00:43:58,323 Romi? 570 00:43:59,961 --> 00:44:01,211 Look. 571 00:44:49,041 --> 00:44:51,423 I'm pregnant. 572 00:44:52,124 --> 00:44:54,921 - Are you kidding me? - No, I'm telling the truth. 573 00:44:56,540 --> 00:44:58,384 From whom? From me? 574 00:44:59,332 --> 00:45:01,895 No, from the Holy Spirit. 575 00:45:09,789 --> 00:45:12,835 - Does anyone else know it? - No. 576 00:45:13,267 --> 00:45:14,966 Only you. 577 00:45:21,622 --> 00:45:25,526 - And now? - You tell me. 578 00:45:27,955 --> 00:45:31,877 I came to ask your opinion. I haven't made up my mind yet. 579 00:45:38,620 --> 00:45:42,081 - How are you doing, 'Alpha'? - I'm all right, 'Beta'. 580 00:45:42,828 --> 00:45:45,625 I was meaning the car. 'Alpha Romeo.' 581 00:45:48,995 --> 00:45:50,795 - How is it going? - Fine. 582 00:45:53,078 --> 00:45:55,958 - Aren't you feeling well? - She's feeling very well. 583 00:45:56,452 --> 00:45:59,960 - What happened to her? - Beer must have made her sick. 584 00:46:00,827 --> 00:46:02,462 Tell me. 585 00:46:06,952 --> 00:46:09,796 What do we have here? A parent-teacher conference? 586 00:46:11,743 --> 00:46:13,034 Tell me. 587 00:46:18,242 --> 00:46:21,039 - What's wrong? - I'm pregnant. 588 00:46:41,407 --> 00:46:43,245 Come here, Julie. 589 00:46:48,573 --> 00:46:49,559 Have a look! 590 00:46:50,185 --> 00:46:51,951 Gilda, what the hell is this? 591 00:46:52,899 --> 00:46:53,947 Come and see! 592 00:46:54,067 --> 00:46:55,369 It's scaring me. 593 00:46:58,034 --> 00:47:01,902 Is it going to stay here? I'll never sleep in this room again. 594 00:47:02,121 --> 00:47:03,701 It's a present! 595 00:47:04,201 --> 00:47:07,118 Who's giving such presents? 596 00:47:07,697 --> 00:47:10,707 Bogdan. Do you like it? 597 00:47:11,072 --> 00:47:14,865 Instead of a solitaire ring? Rubbish! 598 00:47:14,985 --> 00:47:17,634 - Don't become mean! - I'm sorry. 599 00:47:18,174 --> 00:47:21,456 - It's just scaring me. - And it'll grow bigger. 600 00:47:22,666 --> 00:47:25,585 - It's a poor little soul. - Yes, of course. 601 00:47:25,706 --> 00:47:28,367 Let's pretend I'm already loving it. 602 00:47:28,562 --> 00:47:31,487 Some friends staying at university's residence hall 603 00:47:32,133 --> 00:47:36,365 were smoking pot and got a hamster high. 604 00:47:36,736 --> 00:47:38,809 They were blowing smoke on it. 605 00:47:38,930 --> 00:47:40,659 They found it very funny. 606 00:47:44,611 --> 00:47:48,238 - And what about the hamster? - It possibly had a great time too. 607 00:47:51,938 --> 00:47:55,203 A hamster stoned... 608 00:48:07,526 --> 00:48:09,078 What's happening? 609 00:48:09,985 --> 00:48:13,990 Open the door, Sasha. Have you gone crazy? 610 00:48:14,900 --> 00:48:16,376 It's occupied. 611 00:48:16,496 --> 00:48:17,501 How 'occupied'? 612 00:48:17,621 --> 00:48:19,822 - Is anything wrong? - No. 613 00:48:21,483 --> 00:48:23,735 Open the door! 614 00:48:24,505 --> 00:48:27,569 - Give Romi a shout! - Open! 615 00:48:27,899 --> 00:48:30,815 - Call Romeo, Cosma, please! - Come on, open up! 616 00:48:30,934 --> 00:48:32,329 Don't make me beg you! 617 00:48:32,450 --> 00:48:35,164 - Call Romi to come. - First, open the door. 618 00:48:35,284 --> 00:48:38,752 - Tell him to come. - You'll first open the door. 619 00:48:38,871 --> 00:48:41,946 - Then I won't open the door. - Please! 620 00:48:48,437 --> 00:48:50,863 You're all completely mad here! 621 00:48:56,355 --> 00:48:57,873 Sasha, open the door. 622 00:48:57,993 --> 00:49:00,572 - Did Cosma go away? - Yes. Open. 623 00:49:08,271 --> 00:49:09,860 What's the matter? 624 00:49:12,603 --> 00:49:13,594 What happened? 625 00:49:16,573 --> 00:49:19,483 - Are you feeling ill? - No. 626 00:49:19,686 --> 00:49:20,947 What's wrong? 627 00:49:51,893 --> 00:49:55,211 Listen, about the baby... Is Alex the father? 628 00:50:06,808 --> 00:50:08,159 Is it mine? 629 00:50:14,313 --> 00:50:16,025 Are you sure? 630 00:50:17,183 --> 00:50:18,519 I'm sorry. 631 00:50:20,016 --> 00:50:22,162 Everything will be alright. 632 00:50:25,057 --> 00:50:26,946 Everything will be fine. 633 00:50:29,015 --> 00:50:31,232 - Sasha? - Yes. 634 00:50:32,473 --> 00:50:34,441 May I come in? 635 00:50:36,141 --> 00:50:36,977 No. 636 00:50:39,114 --> 00:50:41,476 Cosma said you're in a terrible state. 637 00:50:41,595 --> 00:50:42,825 I'm OK. 638 00:50:48,814 --> 00:50:51,766 Go get me something, whatever... 639 00:50:52,020 --> 00:50:54,772 otherwise, I'm going to vomit. 640 00:50:55,138 --> 00:50:57,472 - Sasha! - Leave me in peace! 641 00:50:57,846 --> 00:51:00,560 - Have you got an upset stomach? - A little bit, yes. 642 00:51:01,406 --> 00:51:04,486 - Everything will be alright. - Don't let Gilda get in. 643 00:51:08,003 --> 00:51:09,477 No! 644 00:51:10,138 --> 00:51:12,422 - Let me... - Stop! 645 00:51:16,241 --> 00:51:18,110 - What is it? - Nothing. 646 00:51:18,494 --> 00:51:20,349 But you've been crying. 647 00:51:20,468 --> 00:51:22,389 - What's going on? - Get out. 648 00:51:22,509 --> 00:51:24,932 Please! Cosma is worrying about you. 649 00:51:25,168 --> 00:51:26,306 Nice of him. 650 00:51:26,636 --> 00:51:29,681 Please, get out. 651 00:52:05,297 --> 00:52:09,096 Bogdan and I are going on a trip. 652 00:52:09,882 --> 00:52:11,636 On holiday. 653 00:52:12,527 --> 00:52:16,767 I would be very obliged to you if you can take care of my little one. 654 00:52:20,007 --> 00:52:21,559 I think... 655 00:52:23,131 --> 00:52:26,225 looking after it will be good for you. 656 00:52:27,339 --> 00:52:28,845 Where are you going? 657 00:52:30,006 --> 00:52:33,549 - On holiday. - Now? In October? 658 00:52:34,714 --> 00:52:38,720 - Where? With... - With Bogdan. 659 00:52:42,471 --> 00:52:43,891 He is so little. 660 00:52:44,509 --> 00:52:46,973 Yes and he gets out all the time. 661 00:53:53,428 --> 00:53:55,378 I can't find my mobile. 662 00:53:59,457 --> 00:54:03,380 Say something. 'Good morning', 'Hello.' 663 00:54:05,032 --> 00:54:07,089 You know something, Julie... 664 00:54:07,209 --> 00:54:09,591 Do you remember when... 665 00:54:09,957 --> 00:54:14,869 when we were 6 years old and mum brought you here? 666 00:54:15,665 --> 00:54:17,833 Yes, I remember it. 667 00:54:18,961 --> 00:54:21,750 - A perfect conversation! - Yeah. 668 00:54:22,084 --> 00:54:26,170 - OK, so what? - And since then, the three of us.... 669 00:54:26,830 --> 00:54:29,248 You often slept here. 670 00:54:30,049 --> 00:54:33,000 Sometimes in our room, sometimes in Cosma's. 671 00:54:34,705 --> 00:54:37,834 - Yes, what are hinting at? - I'm just saying... 672 00:54:40,832 --> 00:54:43,315 I want you to do something for me. 673 00:54:45,561 --> 00:54:47,728 Go and stay with Romi but 674 00:54:47,849 --> 00:54:51,424 make it appear as if you wanted it by your own will. 675 00:54:52,870 --> 00:54:55,270 Don't you want to stay with us? 676 00:54:55,390 --> 00:54:57,670 I want to keep your mouth shut. 677 00:54:58,704 --> 00:55:04,337 Call Romi, ask him this thing and don't make questions. 678 00:55:12,387 --> 00:55:14,627 How're things going, Romeo? 679 00:55:15,098 --> 00:55:16,713 All right. 680 00:55:17,180 --> 00:55:19,609 I'll have an immoral idea to propose. 681 00:55:22,711 --> 00:55:25,410 I want you to become... 682 00:55:27,727 --> 00:55:32,543 I want us to move out and stay together. 683 00:55:35,242 --> 00:55:36,747 What for? 684 00:55:37,593 --> 00:55:41,752 To be independent from the Anghelescu family. 685 00:55:42,116 --> 00:55:45,245 To seek our independence like Barcelona. 686 00:55:45,366 --> 00:55:47,455 What 'independence' can there be with you? 687 00:55:47,574 --> 00:55:50,332 You'll get as much independence as you want! 688 00:55:51,525 --> 00:55:52,849 - Do you want to? - I don't. 689 00:55:52,970 --> 00:55:55,942 Are you really going to stay here with the hamster? 690 00:55:57,907 --> 00:55:59,836 I just don't want to move out right now. 691 00:56:00,782 --> 00:56:02,340 When will you want to? 692 00:56:02,460 --> 00:56:04,539 I don't know. The right time for this will come. 693 00:56:07,635 --> 00:56:10,626 I swear, on my honour, I'll have a piss. 694 00:56:22,197 --> 00:56:25,539 Come and play with me. You promised. 695 00:56:52,292 --> 00:56:55,289 You are rushing! You are rushing! 696 00:57:07,610 --> 00:57:10,620 I want to stay here Is this all right? 697 00:57:21,298 --> 00:57:23,777 - How are you doing? - I'm doing well. 698 00:57:24,396 --> 00:57:26,736 - Where have you been? - At Emma's. 699 00:57:29,442 --> 00:57:32,819 - And what were you doing? - We were talking about the abortion. 700 00:57:34,166 --> 00:57:35,356 How's that? 701 00:57:36,402 --> 00:57:39,975 - 'How's that?' You must be drunk. - What did you say about the abortion? 702 00:57:40,302 --> 00:57:44,567 About whether I should do something and I decided that I will. 703 00:57:45,188 --> 00:57:48,816 - You took the decision just like that? - Yes. 704 00:58:03,283 --> 00:58:05,535 Cut it out, Romi. 705 00:58:05,654 --> 00:58:08,356 - I want us to talk. - Let's talk. 706 00:58:08,545 --> 00:58:11,699 - And not play on the tablet. - All right, I'm listening. 707 00:58:14,938 --> 00:58:17,616 - I don't want you to abort. - OK. 708 00:58:17,938 --> 00:58:19,858 This is your opinion. 709 00:58:19,977 --> 00:58:22,605 - Let's talk about it. - I will have an abortion. 710 00:58:22,725 --> 00:58:26,029 My body, my problem, my decision. 711 00:58:26,149 --> 00:58:30,147 I'm too young, I'm not ready, I don't want it. 712 00:58:30,267 --> 00:58:32,953 It has nothing to do with you but... 713 00:58:33,073 --> 00:58:34,401 But what? 714 00:58:34,521 --> 00:58:37,451 The decision is mine. And I can't keep the baby. 715 00:58:37,571 --> 00:58:42,312 It's not your decision. The baby belongs to both of us. 716 00:58:43,643 --> 00:58:45,189 It is not a normal baby. 717 00:58:45,309 --> 00:58:48,029 It didn't appear magically out of thin air. 718 00:58:48,149 --> 00:58:49,199 It isn't normal! 719 00:58:49,319 --> 00:58:51,494 This thing cannot be done in a normal society. 720 00:58:51,533 --> 00:58:54,863 - Why? - Because this is incest, dammit! 721 00:58:58,935 --> 00:59:02,277 Sit down and talk. You are not going anywhere! 722 00:59:03,643 --> 00:59:06,321 First, stop saying that this is incest. 723 00:59:06,684 --> 00:59:10,560 It's a word that sounds bad. It has nothing to do with us. 724 00:59:12,265 --> 00:59:16,022 - The baby was born out of our love. - It hasn't been born yet. 725 00:59:16,055 --> 00:59:19,569 - Yes, it was born. - No, it hasn't been. 726 00:59:19,892 --> 00:59:24,063 - I have simply conceived. - Yes, you have. It exists. 727 00:59:24,183 --> 00:59:26,857 OK, we'll talk again when you are sober. 728 00:59:28,474 --> 00:59:31,568 I'm not drunk and I want us to discuss. 729 00:59:31,688 --> 00:59:35,649 Can you stay put for ten minutes? Can you? 730 00:59:44,806 --> 00:59:46,940 May I have some water? 731 00:59:47,764 --> 00:59:49,416 I'm going to get you water. 732 01:00:15,096 --> 01:00:17,164 Can't we raise it? 733 01:00:21,380 --> 01:00:24,124 Don't laugh, please! 734 01:00:24,245 --> 01:00:27,582 Can we raise this child today? In Romania? 735 01:00:27,702 --> 01:00:29,173 No, we can't. 736 01:00:29,293 --> 01:00:31,687 - Why? - For many reasons. 737 01:00:31,807 --> 01:00:33,856 - Like what? - I'm 22 years old. 738 01:00:33,976 --> 01:00:37,938 I can't have this responsibility We've got no money, no... 739 01:00:38,058 --> 01:00:41,154 - This issue concerns us both! - OK, both of us. 740 01:00:42,055 --> 01:00:44,611 What we do is totally illegal. 741 01:00:44,731 --> 01:00:46,361 OK! What are they going to do? 742 01:00:46,481 --> 01:00:49,947 Impose a fine because we're in love and having a baby? 743 01:00:50,614 --> 01:00:53,188 Love has nothing to do with it. 744 01:00:53,307 --> 01:00:56,307 It surely has. This happened because of love. 745 01:00:56,427 --> 01:00:58,589 No, it has nothing to do with love. 746 01:00:58,709 --> 01:01:01,241 With my love for you. 747 01:01:01,700 --> 01:01:04,789 Baby is an entirely different matter. 748 01:01:04,909 --> 01:01:06,802 It'll be a provocation. 749 01:01:07,882 --> 01:01:11,622 We will cause a reaction from the people. 750 01:01:11,656 --> 01:01:14,183 - Will we do such thing? - Due to the fact of our incest. 751 01:01:14,303 --> 01:01:15,918 Will we cause a reaction? 752 01:01:16,038 --> 01:01:19,015 You think they won't know whose baby it is? 753 01:01:20,299 --> 01:01:22,564 You fantasize about being together 754 01:01:22,683 --> 01:01:25,603 about becoming parents... 755 01:01:26,241 --> 01:01:28,007 This is impossible. 756 01:01:28,127 --> 01:01:31,467 - It is legal in Northern Europe. - I don't give a damn. 757 01:01:31,587 --> 01:01:35,053 It's my body and I don't want this baby! 758 01:01:35,173 --> 01:01:39,336 - It's my affair too! - You have no say in this matter! 759 01:01:39,456 --> 01:01:41,806 I have! It's my baby too! 760 01:01:46,089 --> 01:01:50,675 You are the most important person in my life. 761 01:01:51,469 --> 01:01:53,678 We are in love. 762 01:01:54,672 --> 01:01:57,119 Do we need a baby in order to prove it? 763 01:01:57,401 --> 01:02:02,079 If you get rid of it, I will feel guilty throughout my life. 764 01:02:02,470 --> 01:02:04,846 - Why? - Because... 765 01:02:05,754 --> 01:02:08,977 It is evident, isn't it? 766 01:02:09,614 --> 01:02:11,024 Because... 767 01:02:13,962 --> 01:02:16,974 I will kill a creature that was brought in life by both of us. 768 01:02:17,271 --> 01:02:18,775 By you... 769 01:02:20,836 --> 01:02:23,135 the woman I love. 770 01:02:24,058 --> 01:02:26,819 There will never be anything more regrettable in my life. 771 01:02:29,295 --> 01:02:32,346 What else do you want me to say? 772 01:02:33,815 --> 01:02:36,838 What's more decisive than this? 773 01:02:39,834 --> 01:02:42,755 I don't believe we must care about 774 01:02:42,875 --> 01:02:44,982 what the people are going to say. 775 01:02:45,102 --> 01:02:47,672 Especially when... 776 01:02:48,903 --> 01:02:51,826 in Europe and in the most developed countries 777 01:02:51,945 --> 01:02:53,465 it is considered normal. 778 01:02:53,971 --> 01:02:58,357 Even Freud said that this is an instinct everyone has it. 779 01:02:58,477 --> 01:03:02,004 In some people it becomes manifest. In others no. 780 01:03:03,341 --> 01:03:06,249 - It is not acceptable. - I merely say... 781 01:03:06,537 --> 01:03:10,230 You regard it as something very... as something morbid... 782 01:03:10,350 --> 01:03:14,126 This annoys me very much because it isn't morbid. 783 01:03:14,329 --> 01:03:15,518 We are in love 784 01:03:15,637 --> 01:03:17,508 and for this reason what happened just happened. 785 01:03:17,628 --> 01:03:20,343 I feel it is... if not a sign... 786 01:03:21,058 --> 01:03:24,329 There's no need for confirmation. It just happened. 787 01:03:24,779 --> 01:03:28,303 I feel we must keep this baby... 788 01:03:28,423 --> 01:03:31,117 There is no reason other than our love. 789 01:03:32,801 --> 01:03:36,133 I feel that we must do it. I want it. 790 01:03:47,788 --> 01:03:51,412 Why can't we have this baby? 791 01:03:58,496 --> 01:04:01,589 - Romi, have you gone crazy? - Why are you saying this? 792 01:04:01,912 --> 01:04:05,870 You are in panic. You are frightened. 793 01:04:06,784 --> 01:04:08,832 I understand. 794 01:04:08,953 --> 01:04:11,680 Yet let's try to think more calmly. 795 01:04:13,453 --> 01:04:15,410 Why can't you do that? 796 01:04:16,869 --> 01:04:19,584 - Listen... You love me, right? - Yes. 797 01:04:19,952 --> 01:04:22,225 Then let me do what I want. 798 01:04:22,345 --> 01:04:25,501 - I can't let you do what you want! - Please. 799 01:05:09,490 --> 01:05:11,328 Are you OK? 800 01:05:11,782 --> 01:05:15,372 Let's go. 801 01:05:31,197 --> 01:05:34,373 - What's wrong with her? - I don't know. 802 01:05:41,571 --> 01:05:44,914 - We had a joint. - What? 803 01:05:45,153 --> 01:05:47,827 - We smoked a little weed. - What? 804 01:05:48,362 --> 01:05:51,953 - Let's go home. - I'm fine. 805 01:05:52,320 --> 01:05:54,619 Sasha, let's go home. 806 01:05:55,403 --> 01:05:57,738 Take it easy! Leave her alone. 807 01:05:58,100 --> 01:06:01,163 Take her home. She fainted. 808 01:06:02,188 --> 01:06:03,846 Easy now! OK? 809 01:06:04,092 --> 01:06:05,904 I'm so thirsty! 810 01:06:06,403 --> 01:06:09,034 Be careful, Romeo! 811 01:06:09,799 --> 01:06:13,367 Please, Sasha, get up. We're in the middle of the street. 812 01:06:14,360 --> 01:06:16,328 We're reaching the car. 813 01:06:16,652 --> 01:06:19,283 - Let me be! - Get in the car! 814 01:06:19,403 --> 01:06:22,928 - Do we have water? - Be patient for a bit. 815 01:06:23,048 --> 01:06:25,368 Tell me, what did you take? 816 01:06:25,566 --> 01:06:27,647 I don't understand what you mean. 817 01:06:27,767 --> 01:06:29,568 But if you tell me... 818 01:06:29,688 --> 01:06:32,662 Drugs, dammit Sasha! What did you take? 819 01:06:32,977 --> 01:06:36,083 Couple troubles... 820 01:06:36,746 --> 01:06:40,875 - Double couple troubles! - We must go to hospital. 821 01:06:41,736 --> 01:06:42,817 No! 822 01:06:45,441 --> 01:06:47,959 If you don't want to go to hospital, tell us what you took. 823 01:06:48,257 --> 01:06:50,143 What did you drink? 824 01:06:51,545 --> 01:06:55,894 I'll tell you when you say 'double couple troubles'! 825 01:06:56,013 --> 01:06:58,906 Double couple troubles! That was it. 826 01:06:59,608 --> 01:07:01,531 - Excellent! - I know. 827 01:07:05,758 --> 01:07:07,118 It's OK. 828 01:07:10,356 --> 01:07:12,963 - Have you got a stomachache? - Nah. 829 01:07:13,564 --> 01:07:15,116 Where's your pain? 830 01:07:17,272 --> 01:07:20,208 - Let me alone! - You'll fall down. 831 01:07:20,820 --> 01:07:24,534 - I'm going for a walk. - Let her walk a bit. 832 01:07:32,280 --> 01:07:35,017 - Leave me alone! - Where are you heading for? 833 01:07:37,216 --> 01:07:39,023 - Leave me... - What's the matter? 834 01:07:41,302 --> 01:07:42,245 Please! 835 01:08:03,269 --> 01:08:06,149 - What the fuck was that? - What? 836 01:08:06,977 --> 01:08:09,442 I kissed her to calm her down. 837 01:08:10,351 --> 01:08:13,364 - Are you serious? - Yes, it worked. 838 01:08:16,393 --> 01:08:18,277 Sasha, how are you feeling? 839 01:08:21,767 --> 01:08:24,315 Romi, I want you to leave. 840 01:08:26,434 --> 01:08:29,985 - I want you to leave. - We'll talk about it some other time. 841 01:08:30,486 --> 01:08:33,528 Sasha, why should he leave? 842 01:08:34,606 --> 01:08:35,888 I want you to leave. 843 01:08:46,684 --> 01:08:47,754 Sasha, can you hear me? 844 01:08:50,432 --> 01:08:52,061 How are you feeling? 845 01:08:54,961 --> 01:08:56,168 What did you take? 846 01:08:56,973 --> 01:08:59,388 - I'm not sure. - You're not sure... 847 01:08:59,509 --> 01:09:01,461 Check her pulse. 848 01:09:02,260 --> 01:09:05,134 - I sniffed heroin. - So you sniffed heroin? 849 01:09:05,660 --> 01:09:06,517 I think so. 850 01:09:12,138 --> 01:09:14,272 I want water. 851 01:09:14,638 --> 01:09:16,991 - Did you take anything else? - No. 852 01:09:17,111 --> 01:09:20,102 - Only heroin? - I don't know. 853 01:09:22,221 --> 01:09:24,354 I don't know what it was. 854 01:09:24,804 --> 01:09:26,937 You don't know what you took. 855 01:09:27,887 --> 01:09:29,397 There's something in it. 856 01:09:30,762 --> 01:09:33,856 - Bring her another. - It smells shit. 857 01:09:37,053 --> 01:09:40,348 - Why are you trembling? - I don't know. 858 01:09:41,702 --> 01:09:42,552 Romi? 859 01:09:46,254 --> 01:09:46,958 What? 860 01:09:49,011 --> 01:09:53,598 There are sedatives in the drawers in the kitchen. 861 01:09:54,904 --> 01:09:58,736 - What sedatives? - Sedatives. Go fetch them. 862 01:10:01,176 --> 01:10:03,262 Her pulse races. 863 01:10:03,381 --> 01:10:06,810 - Don't give her sedatives. - Go get them now! 864 01:10:07,322 --> 01:10:09,029 She's pregnant, they're not good for her. 865 01:10:09,149 --> 01:10:10,062 What? 866 01:10:10,920 --> 01:10:12,230 She's pregnant. 867 01:10:23,091 --> 01:10:24,492 How far along is she? 868 01:10:25,342 --> 01:10:26,685 One month. 869 01:10:36,590 --> 01:10:39,387 - OK then, let's take her to hospital. - No 870 01:10:44,802 --> 01:10:45,791 Go away. 871 01:10:47,506 --> 01:10:49,986 - Go away. - Why? 872 01:10:56,172 --> 01:10:57,790 Lie down. 873 01:10:58,964 --> 01:10:59,982 Go away. 874 01:11:02,838 --> 01:11:03,744 What? 875 01:11:05,047 --> 01:11:07,969 I want the father to go. 876 01:11:08,089 --> 01:11:08,804 What? 877 01:11:13,171 --> 01:11:15,968 I want the father to go. 878 01:11:20,920 --> 01:11:22,674 What in the devil? 879 01:11:28,711 --> 01:11:31,757 Romeo, tell me it isn't true! 880 01:11:38,544 --> 01:11:40,428 Let's go to hospital. 881 01:11:51,043 --> 01:11:55,677 Don't you dare get close to her ever again! 882 01:11:56,084 --> 01:11:57,838 Out! 883 01:12:04,169 --> 01:12:08,387 I'll have an abortion. We're going to see father. 884 01:12:19,583 --> 01:12:21,632 Whose is this house? 885 01:12:22,124 --> 01:12:25,467 Does this question sound normal to you? 886 01:12:27,374 --> 01:12:29,258 Cosma, what do you want? 887 01:12:29,707 --> 01:12:33,297 'Whose is this house?' Are you a policeman or a prosecutor? 888 01:12:33,904 --> 01:12:37,382 Ask that on the phone! 889 01:12:37,502 --> 01:12:41,918 - I'm your son - You're my son and so what? 890 01:12:42,039 --> 01:12:44,801 You think you have the right to know everything? 891 01:12:44,920 --> 01:12:49,649 After the quarrel, you come here and ask these things! 892 01:12:49,769 --> 01:12:53,673 Of course there is an owner in this house! 893 01:12:56,038 --> 01:12:57,605 - Was that all? - No. 894 01:12:57,725 --> 01:12:59,798 Sit down then. 895 01:13:02,820 --> 01:13:05,468 - Will you have a drink? - Do you mind if I smoke? 896 01:13:05,589 --> 01:13:09,002 I don't. Use your own lighter though. 897 01:13:14,203 --> 01:13:19,078 Have you put a curse on me? I've got backache two weeks now. 898 01:13:21,661 --> 01:13:25,891 I've got a pain in my soul. And it still hurts. 899 01:13:27,869 --> 01:13:29,789 This is not bad. 900 01:13:31,286 --> 01:13:33,120 - Sasha? - Hmm... 901 01:13:33,240 --> 01:13:36,042 'Sasha' the maestro says. 'Sasha.' 902 01:13:36,868 --> 01:13:39,190 You can speak now. 903 01:13:39,311 --> 01:13:42,309 The maestro gives the OK with a lift of his baton. 904 01:13:42,428 --> 01:13:46,866 I meant 'Who's going to tell him? You or me?' 905 01:13:48,076 --> 01:13:52,067 Let her speak. Isn't she a responsible adult? 906 01:13:52,188 --> 01:13:54,750 I'm pregnant. 907 01:13:56,450 --> 01:13:59,958 Splendid news. Amazing news. 908 01:14:01,867 --> 01:14:04,454 My congratulations to you both. 909 01:14:04,574 --> 01:14:08,183 May I ask who's the felicitous father? 910 01:14:11,089 --> 01:14:14,504 - We know, I hope. - Of course we know. 911 01:14:20,666 --> 01:14:22,548 I can't do this. 912 01:14:25,448 --> 01:14:29,324 - Do I know him? - You know him very well. 913 01:14:33,489 --> 01:14:36,731 I'll be in the toilet. I'm sorry. I can't. 914 01:14:36,850 --> 01:14:39,699 Stay. I am going to tell him. 915 01:14:40,323 --> 01:14:44,239 It's Romi, father. The father is Romi. 916 01:14:44,482 --> 01:14:46,759 What do you mean by 'Romeo is the father'? 917 01:14:48,071 --> 01:14:50,480 Sasha and Romeo shagged each other. 918 01:14:50,980 --> 01:14:53,448 Sasha, what is all this Cosma says? 919 01:14:56,821 --> 01:14:58,524 Good Lord! 920 01:14:58,644 --> 01:15:03,029 For Christ's sake! Sasha, tell me it isn't true! 921 01:15:04,015 --> 01:15:07,721 - Please, forgive me. - How can Romeo be the father? 922 01:15:08,737 --> 01:15:12,825 I don't know how we got there, how it happened... 923 01:15:13,319 --> 01:15:15,157 How did it happen? 924 01:15:16,194 --> 01:15:19,572 Sasha, how on earth this happened! 925 01:15:20,356 --> 01:15:23,524 How? Sasha, you'll be the death of me! 926 01:15:23,644 --> 01:15:25,990 I gave you an education! 927 01:15:26,110 --> 01:15:29,930 - It isn't a matter of education. - Shut your mouth, Cosma! 928 01:15:30,196 --> 01:15:32,453 Shut up your mouth! 929 01:15:33,783 --> 01:15:37,849 What will you do? Beat her for what she's done? 930 01:15:38,779 --> 01:15:41,745 Cosma, you'd better leave now. 931 01:15:42,604 --> 01:15:46,642 You are autistic, slow minded and an idiot! 932 01:15:46,762 --> 01:15:50,793 - She needs us! - My attitude is not the problem! 933 01:15:50,912 --> 01:15:52,577 Idiot! 934 01:15:52,963 --> 01:15:57,321 How can an educated woman have a baby with her twin brother? 935 01:15:57,441 --> 01:16:00,178 They were brainless and slept together. 936 01:16:00,299 --> 01:16:02,947 Did you have to get pregnant too? 937 01:16:03,749 --> 01:16:05,328 Stupid! 938 01:16:05,830 --> 01:16:10,129 - Is this the problem? - Yes, not my attitude! 939 01:16:11,190 --> 01:16:13,944 Can't you see that she needs you? 940 01:16:16,148 --> 01:16:17,877 Jerk! 941 01:16:18,400 --> 01:16:22,108 - Stop! - Bastard! 942 01:16:23,940 --> 01:16:26,751 - Get out of my house! - Please stop it, Cosma! 943 01:16:27,041 --> 01:16:29,643 Get the hell out of here, scumbag! 944 01:16:31,811 --> 01:16:35,773 - Do you want me dead? - Please, stop it! 945 01:16:35,892 --> 01:16:41,823 - And one more thing... - I'm not your father any longer. Out! 946 01:16:42,289 --> 01:16:46,027 - You hurt me. - You aren't my father any longer. 947 01:16:46,148 --> 01:16:49,281 - Get out! - Please stop! 948 01:16:50,338 --> 01:16:52,474 It's not important anymore. 949 01:16:52,963 --> 01:16:55,008 What is important... 950 01:16:55,750 --> 01:16:59,652 She was in need of you... and I was in need of you. 951 01:16:59,773 --> 01:17:02,354 - I'm not listening to you, Cosma. - We were all in need of you. 952 01:17:03,728 --> 01:17:07,355 - And you behaved like a beast. - It's not like this. Never mind. 953 01:17:12,531 --> 01:17:15,612 Go, both of you, please... 954 01:17:19,025 --> 01:17:21,301 Sit down for a moment. 955 01:17:25,506 --> 01:17:28,956 You can go immediately. I'll call Mugurel. 956 01:17:30,292 --> 01:17:33,980 Go to him.. He'll see you and... 957 01:17:35,973 --> 01:17:39,353 I'll discuss the details with him... 958 01:17:45,903 --> 01:17:50,147 - He’s not answering. - What if this weren’t Romeo’s baby... 959 01:17:51,015 --> 01:17:54,732 If you say it isn't his baby, I'll be cock-a-hoop about it! 960 01:17:55,882 --> 01:18:00,866 It would be a baby which you can give birth to... 961 01:18:02,140 --> 01:18:06,082 - This is a baby too! - Sasha, for God's sake! 962 01:18:06,202 --> 01:18:10,853 - You know the dangers! - I'm just speaking my mind... 963 01:18:11,514 --> 01:18:15,105 How can you take a risk like that? 964 01:18:59,888 --> 01:19:04,099 He gave me the number of a certain Mr Mugurel. 965 01:19:05,469 --> 01:19:07,554 What for? 966 01:19:08,302 --> 01:19:10,518 Abortion. 967 01:19:12,801 --> 01:19:14,887 No, we'll go elsewhere. 968 01:19:20,884 --> 01:19:22,721 I have arranged it. 969 01:19:23,643 --> 01:19:26,803 - When? - Right now. 970 01:19:32,212 --> 01:19:36,489 We're going there for a check-up, medical tests, right? 971 01:19:36,711 --> 01:19:37,876 For your abortion. 972 01:19:39,651 --> 01:19:40,357 Now? 973 01:19:43,382 --> 01:19:47,433 Yes... He's a colleague at the hospital. 974 01:19:47,553 --> 01:19:49,654 He's got a private practice. 975 01:19:49,774 --> 01:19:52,778 Are we going now for my abortion? 976 01:19:53,968 --> 01:19:55,685 Yes, he's expecting us. 977 01:21:01,335 --> 01:21:03,592 You may come in in a minute. 978 01:21:31,208 --> 01:21:32,760 Hello? Yes... 979 01:21:33,749 --> 01:21:36,048 Yes, that's me. 980 01:21:37,082 --> 01:21:42,463 Yes, you called my number. 981 01:21:43,790 --> 01:21:47,128 - What do you mean? - What is it? 982 01:21:48,748 --> 01:21:52,478 Something happened to Gilda. I'm going to make a call outside. 983 01:21:53,059 --> 01:21:55,542 Maybe an accident or... 984 01:21:55,662 --> 01:21:57,065 You, stay here. 985 01:21:57,321 --> 01:21:59,863 No, I'm coming with you. 986 01:22:00,839 --> 01:22:05,085 Gaby, I have to be going. Sasha is going to stay. 987 01:22:05,205 --> 01:22:08,456 Please, look after her, will you? Thanks. 988 01:22:08,840 --> 01:22:12,252 - In a moment. - I'm sorry. I have to go now. 989 01:22:56,659 --> 01:23:00,408 I used to say that only one thing separates life from death. 990 01:23:00,667 --> 01:23:01,678 Time. 991 01:23:02,034 --> 01:23:07,035 Between one and the other there is only time. 992 01:23:07,322 --> 01:23:11,109 Our universe was born. It is going to die. 993 01:23:11,399 --> 01:23:15,285 Right this moment we're speaking, a universe is dying. 994 01:23:15,741 --> 01:23:20,666 They say that a meteorite fell on earth millions of years ago 995 01:23:20,786 --> 01:23:24,827 and kill all the dinosaurs and so luckily for us. 996 01:23:25,397 --> 01:23:28,174 Otherwise, there would be no humans 997 01:23:28,499 --> 01:23:31,113 and you would not bear my nonsense like you do now.. 998 01:23:34,496 --> 01:23:37,285 We ought to see accidents through a different prism, 999 01:23:37,404 --> 01:23:41,720 as something positive, because... they change our lives. 1000 01:23:42,382 --> 01:23:45,123 They certainly can deprive us of our own lives, 1001 01:23:45,243 --> 01:23:48,951 bring about radical changes in the life of our own people. 1002 01:23:49,071 --> 01:23:53,949 Many times we hear that an accident is someone's fault. 1003 01:23:54,905 --> 01:23:58,485 Yet we never say that nature makes mistakes. 1004 01:23:58,605 --> 01:24:01,876 It sends asteroids, typhoons, earthquakes... 1005 01:24:01,996 --> 01:24:04,241 But we do say it is something natural. 1006 01:24:04,361 --> 01:24:07,955 Therefore we are perhaps not right when we claim that we make mistakes. 1007 01:24:08,075 --> 01:24:10,531 They help us evolve and change. 1008 01:24:10,815 --> 01:24:14,322 I'm not looking for excuses, but I have a feeling that... 1009 01:24:18,195 --> 01:24:22,283 I feel evil and humiliated 1010 01:24:22,403 --> 01:24:27,721 by this very 'instrument' I've already mentioned. Time. 1011 01:24:29,975 --> 01:24:32,813 Humiliated, because only a while ago, 1012 01:24:32,932 --> 01:24:35,357 I would die of shame and sorrow 1013 01:24:35,477 --> 01:24:37,539 if I ever figured out that 1014 01:24:37,660 --> 01:24:39,867 my twins were going to have a baby. 1015 01:24:40,331 --> 01:24:45,070 Time transformed everything and I don't know how this happened. 1016 01:24:46,683 --> 01:24:48,988 I have no clue. 1017 01:24:53,777 --> 01:24:57,738 Now, I've got a little granddaughter whom I adore. 1018 01:24:58,211 --> 01:25:00,900 If she ever were in danger 1019 01:25:01,020 --> 01:25:04,212 I would tear down the universe to save her. 1020 01:25:04,516 --> 01:25:06,709 And I'm serious about it. 1021 01:25:06,829 --> 01:25:09,137 Very simply because I love her! 1022 01:25:09,257 --> 01:25:11,686 And I can't understand how this happened! 1023 01:25:18,107 --> 01:25:20,870 Time is the instrument of God. 1024 01:25:20,990 --> 01:25:22,660 Unless... 1025 01:25:22,780 --> 01:25:25,816 Unless it is God himself. 1026 01:25:32,814 --> 01:25:35,529 Who wants to hear a song? 1027 01:25:35,981 --> 01:25:38,943 We do. I mean, I do. 1028 01:25:39,439 --> 01:25:42,899 - I rehearsed it with Romeo - This one here? 1029 01:25:43,355 --> 01:25:45,109 Two hands! 1030 01:25:45,230 --> 01:25:48,235 Pat and... Patachon? 1031 01:25:49,014 --> 01:25:51,860 - Patachon. - For two hands only! 1032 01:25:51,981 --> 01:25:55,655 - They rehearsed it. - With two hands, I mean. 1033 01:26:06,978 --> 01:26:08,604 What is it? Bach? 1034 01:26:08,724 --> 01:26:10,904 - Too slow. - Beethoven. 1035 01:26:11,195 --> 01:26:13,107 Too fast. 1036 01:26:16,478 --> 01:26:19,405 - It's the 'Moonlight Sonata'. - Yes, that sonata. 1037 01:26:36,934 --> 01:26:39,671 Romi is getting increasingly better at chess. 1038 01:26:52,737 --> 01:26:54,689 A bit more wine? 1039 01:26:54,809 --> 01:26:57,035 Now, now! 1040 01:26:57,155 --> 01:27:01,150 I wouldn't be a friend of yours if I didn't drink from your wine. 1041 01:27:28,056 --> 01:27:29,977 Very good wine. 1042 01:27:47,012 --> 01:27:49,241 It hasn't lost its kick. 1043 01:27:49,822 --> 01:27:51,332 Maybe a little bit. 1044 01:27:56,220 --> 01:27:57,723 Let's take a picture. 1045 01:27:58,732 --> 01:28:01,857 - What do you say? - Altogether? 1046 01:28:02,520 --> 01:28:05,689 - I'll take it. - All right. 1047 01:28:13,117 --> 01:28:15,335 - Click this! - This? 1048 01:28:20,106 --> 01:28:22,849 - Just a moment... - Is it all right like that? 1049 01:28:25,760 --> 01:28:27,792 Julie, go 1050 01:28:27,911 --> 01:28:31,472 between father and Romi... 1051 01:28:35,594 --> 01:28:38,213 OK... A moment... 1052 01:28:39,634 --> 01:28:41,885 I'm setting the timer. 1053 01:28:43,228 --> 01:28:44,714 Wait. 1054 01:28:48,550 --> 01:28:52,804 - Come here, silly. - Quickly. 1055 01:28:53,045 --> 01:28:56,469 Where is it? I can't see it.