1 00:01:08,546 --> 00:01:13,332 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 2 00:01:15,313 --> 00:01:21,202 Απόδοση & Συγχρονισμός: haroldpoi 3 00:01:34,434 --> 00:01:38,634 Γνωρίζουμε ότι ο χρόνος σας είναι πολύτιμος. Ευχαριστούμε για την αναμονή. 4 00:01:40,368 --> 00:01:43,120 Είμαι ο Γουίλιαμ Τζέιμς Σαρπ. 5 00:01:43,662 --> 00:01:46,962 Προσπαθώ να βρω κάποιον στο τηλέφωνο εδώ και εβδομάδες. 6 00:01:48,208 --> 00:01:50,836 - Ο αριθμός σας; - Ναι. Για να δω. 7 00:01:52,546 --> 00:01:57,926 TDZF734. 8 00:02:01,387 --> 00:02:03,514 Λέγε με Γουίλ, παρακαλώ. 9 00:02:04,557 --> 00:02:07,107 - Πώς σας λένε, κυρία μου; - Επόπτης 12. 10 00:02:07,559 --> 00:02:12,744 Ενδιαφέρον. Μίλησα με τους επόπτες 11 και 13. 11 00:02:13,064 --> 00:02:15,942 - Εγώ είμαι η 12. - Εντάξει. 12 00:02:17,860 --> 00:02:22,495 - Δε βλέπω τον φάκελό σας εδώ. - Εντάξει. Ήρεμα. 13 00:02:22,615 --> 00:02:25,247 Η γυναίκα μου χρειάζεται αυτή την εγχείρηση. 14 00:02:25,367 --> 00:02:27,119 Πρέπει να ξανακαλέσετε. 15 00:02:27,244 --> 00:02:29,710 Δε μπορώ να βρω τηλεφωνητή. 16 00:02:29,830 --> 00:02:32,622 Μόνο ένα μηχάνημα που λέει ποιους αριθμούς να πατήσω. 17 00:02:32,742 --> 00:02:36,049 Θέλω να μιλήσω με έναν άνθρωπο με σάρκα και οστά. 18 00:02:37,969 --> 00:02:41,304 - Πρέπει να κάνω διάλειμμα για καφέ. - Μιλάμε για σοβαρό πρόβλημα. 19 00:02:41,424 --> 00:02:44,802 Και λυπάμαι για το διάλειμμά σου. Αλλά... 20 00:02:45,469 --> 00:02:47,768 - Γαμώτο. - Καλή σου μέρα. 21 00:02:47,888 --> 00:02:51,415 Όχι, κυρία μου. Αυτό δεν ήταν... Άκου με. 22 00:02:52,434 --> 00:02:57,261 - Διακινδύνευσα τη ζωή μου για τη χώρα... - Λυπάμαι... Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. 23 00:03:05,012 --> 00:03:06,112 Μεγάλε Τέιτ. 24 00:03:07,089 --> 00:03:08,740 Τον ξύπνησα; 25 00:03:10,492 --> 00:03:12,202 Τα καταφέραμε, μωρό μου. 26 00:03:13,270 --> 00:03:15,080 Ασφαλιστική κάλυψη. 27 00:03:17,123 --> 00:03:20,501 Χάνω την πίστη μου σε αυτόν τον κόσμο κάθε μέρα. 28 00:03:20,902 --> 00:03:22,252 Αλλά όχι σ' εσένα. 29 00:03:25,030 --> 00:03:29,176 Όλα θα πάνε καλά. Μπορείς να τον χειριστείς για λίγες ώρες; 30 00:03:29,343 --> 00:03:31,303 Ναι. Θα πάμε για ύπνο, ε; 31 00:03:32,012 --> 00:03:34,472 Ίσως όχι. Άλλη συνέντευξη; 32 00:03:35,181 --> 00:03:37,081 Ναι. Για δουλειά σε αποθήκη. 33 00:03:37,976 --> 00:03:39,566 Οδηγός ανυψωτικού. 34 00:03:39,686 --> 00:03:43,147 - Ωραίο, γλυκέ μου. Οδηγάς τα πάντα. - Ναι. 35 00:03:51,905 --> 00:03:54,155 Θα το γιορτάσουμε όταν επιστρέψεις. 36 00:03:54,324 --> 00:03:58,208 - Κάποιος πήρε με απόκρυψη αριθμού πριν. - Ξέρω τι σκέφτεσαι. Δεν είναι ο Ντάνι. 37 00:03:58,328 --> 00:04:02,581 Ξέρω ότι τον αγαπάς. Ξέρω γιατί. Αλλά δε χρειαζόμαστε τον αδελφό σου. 38 00:04:02,748 --> 00:04:04,698 Όλα όσα χρειάζομαι είναι εδώ. 39 00:04:05,000 --> 00:04:06,800 Ενεργοποίησε τον συναγερμό. 40 00:04:09,838 --> 00:04:11,288 Ενεργοποιήθηκε. 41 00:04:14,342 --> 00:04:16,016 Νόμιζα ότι ήθελες να με δεις. 42 00:04:16,136 --> 00:04:18,636 - Έρχομαι, Ντάνι. - Δεν έχω πολύ χρόνο. 43 00:04:34,778 --> 00:04:38,786 Μονάδα 3, ατύχημα, 2515, κίνηση στο κέντρο. Μπορεί να υπάρχουν τραυματίες. 44 00:04:38,906 --> 00:04:40,950 Ελήφθη. Ερχόμαστε. Πάτα το. 45 00:04:50,792 --> 00:04:53,042 Μονάδα 3, δύο λεπτά μακριά. Ξεκινάμε. 46 00:04:55,714 --> 00:04:59,425 - Φτάνουμε σε δύο λεπτά. Έτοιμη; - Ελήφθη. Το άκουσα. Πάτα το. 47 00:04:59,550 --> 00:05:01,766 Οι πυροσβέστες λένε ότι είναι άσχημο. 48 00:05:01,886 --> 00:05:04,935 Έχω ν' ακούσω "άσχημο" από τότε που έκανα σερφ σε άσχημα κύματα. 49 00:05:05,055 --> 00:05:08,939 Μονάδα 3, η αστυνομία είναι εκεί. Το παιδί είναι τρυπημένο, σε κρίσιμη κατάσταση. 50 00:05:09,059 --> 00:05:10,959 Πάντα ακούγεται τόσο άσχημα; 51 00:05:12,938 --> 00:05:14,606 Εδώ είμαστε. 52 00:05:15,348 --> 00:05:16,398 Χριστέ μου. 53 00:05:17,775 --> 00:05:18,975 Θεέ μου. 54 00:05:19,444 --> 00:05:21,527 - Ψύχραιμα. - Κωδικός 3, ατύχημα. 55 00:05:21,647 --> 00:05:24,115 Ελήφθη. Φθάσαμε. Ξεκινάμε. 56 00:05:28,911 --> 00:05:31,766 Κάντε άκρη. Φύγε. Πρέπει να ρίξω μια ματιά. 57 00:05:31,886 --> 00:05:35,086 - Βγες έξω. - Σε παρακαλώ, όχι! Σώσε το παιδί μου... 58 00:05:35,750 --> 00:05:37,590 Πρόσεχε το κορίτσι! Φύγε! 59 00:05:37,710 --> 00:05:39,560 Άφησε με να μείνω μαζί της! 60 00:05:40,171 --> 00:05:43,121 Το ασθενοφόρο είναι εδώ! Άφησέ τους να περάσουν! 61 00:05:45,276 --> 00:05:46,626 Είναι ακόμα εκεί; 62 00:05:47,970 --> 00:05:50,470 - Δε θέλω να το κοιτάξω. - Γλυκιά μου. 63 00:05:50,597 --> 00:05:54,272 Κοίταξέ με. Δε χρειάζεται να το κοιτάς. Στα μάτια μου. Μπράβο. 64 00:05:54,392 --> 00:05:57,312 Θα σε ελέγξω γρήγορα. Πες μου αν πονάει κάτι. 65 00:05:57,478 --> 00:06:00,194 Μην κουνηθείς. Μίλα μόνο. Πάρε μια βαθιά ανάσα. 66 00:06:00,314 --> 00:06:01,983 Πάρε μια βαθιά ανάσα. 67 00:06:02,149 --> 00:06:03,818 Μπράβο. Βαθύτερα. 68 00:06:04,944 --> 00:06:07,946 Μπράβο. 69 00:06:08,530 --> 00:06:11,450 Δεν έχουν πειραχτεί οι πνεύμονες. Σκοτ! 70 00:06:12,534 --> 00:06:15,667 - Γαμώτο. - Σκοτ! Σύνδεσε δύο σακούλες. Γρήγορα! 71 00:06:15,787 --> 00:06:17,335 Πού είναι η μαμά μου; 72 00:06:17,455 --> 00:06:20,581 Η μαμά λείπει. Η μαμά είναι μια χαρά. Πώς σε λένε; 73 00:06:20,701 --> 00:06:22,840 - Λίνζι. - Λίνζι. Με λένε Καμ. 74 00:06:22,960 --> 00:06:25,384 Δώσε μου το χέρι σου. Θα σε βοηθήσω. 75 00:06:25,504 --> 00:06:28,380 Μπορείς να είσαι γενναία; Μπορείς να το κάνεις; 76 00:06:28,500 --> 00:06:30,681 - Μπορώ, ναι. - Το ήξερα ότι μπορούσες. 77 00:06:30,801 --> 00:06:33,850 Όταν ακούς αυτόν τον δυνατό ήχο, σφίγγεις δυνατά το χέρι μου. 78 00:06:33,970 --> 00:06:36,179 Και ό,τι κι αν συμβεί, μην το αφήσεις. Εντάξει; 79 00:06:36,299 --> 00:06:37,729 - Εντάξει. - Εντάξει. 80 00:06:37,849 --> 00:06:42,727 - Εντάξει, παιδιά, την ακούσατε. - Ορίστε. 81 00:06:42,847 --> 00:06:45,189 Εδώ είμαι, Λίνζι. 82 00:06:45,356 --> 00:06:47,900 Λίνζι, εδώ είμαι. 83 00:06:50,819 --> 00:06:52,284 Όλες οι μονάδες, 20-23. 84 00:06:52,404 --> 00:06:56,254 Κωδικός 3 με την ομάδα εξωτερικών ασθενών 3 στο Νοσοκομείο Παίδων. 85 00:06:56,491 --> 00:06:58,791 Το οξυγόνο συνδέθηκε. Βάλ' το στο 8. 86 00:06:59,243 --> 00:07:02,001 Και οι δύο εγχύσεις γίνονται. Θα γίνεις καλά. 87 00:07:02,121 --> 00:07:04,378 Ήταν πράσινο. Δεν τον είδα να φεύγει και... 88 00:07:04,498 --> 00:07:09,211 Κυρία μου, κοίτα με. Θέλω να της κρατάς το χέρι. Μπορείς; 89 00:07:09,336 --> 00:07:11,755 - Μπράβο. - Θα είμαι σε 30 δεύτερα στο Παίδων. 90 00:07:11,922 --> 00:07:13,804 Πες να ετοιμάσουν την ομάδα τραύματος. 91 00:07:13,924 --> 00:07:17,010 - Θα χρειαστούμε πολύ αίμα, τώρα. - Το έκανα. 92 00:07:17,302 --> 00:07:20,643 Φθάσαμε. Κοίταξέ με. Σε τρία δευτερόλεπτα, η πόρτα θ' ανοίξει. 93 00:07:20,763 --> 00:07:23,312 Θα τη βάλουμε μέσα. Μην την αφήσεις. Εντάξει; 94 00:07:23,432 --> 00:07:25,601 - Θα γίνει καλά; - Ναι. 95 00:07:25,768 --> 00:07:27,233 Εντάξει; 96 00:07:27,353 --> 00:07:28,915 - Ευχαριστώ. - Στην αίθουσα 2. 97 00:07:29,035 --> 00:07:30,652 Παρακολούθησε την έγχυση. 98 00:07:30,772 --> 00:07:34,823 Εννιάχρονη. Ο ανώτερος λοβός και το στέρνο τρυπήθηκαν με μια ράβδο από σφυρήλατο σίδερο. 99 00:07:34,943 --> 00:07:38,076 Ταχυκαρδία, αλλά το έλυσα στην πορεία. Τη λένε Λίνζι. 100 00:07:38,196 --> 00:07:40,096 - Έτοιμη; Πάνω! - Αργά. 101 00:07:40,498 --> 00:07:42,208 Δώδεκα λεπτά. 102 00:07:43,034 --> 00:07:46,904 Είσαι καλά; Έτσι ήταν για 'σένα την πρώτη φορά; 103 00:07:48,180 --> 00:07:49,380 Πεινάω πολύ. 104 00:07:50,165 --> 00:07:52,105 Ξέρω πού έχει καλά εντσιλάδας. Πάμε; 105 00:07:52,225 --> 00:07:55,008 - Εντσιλάδας; Θα κάνω εμετό. - Θα σ' αρέσει. 106 00:07:55,128 --> 00:07:56,928 Έχουμε σακούλες για εμετό. 107 00:08:08,809 --> 00:08:11,059 - Τι συμβαίνει; - Τι τρέχει, φίλε; 108 00:08:11,353 --> 00:08:14,047 - Ψάχνω τον Ντάνι. - Είναι πίσω. 109 00:08:18,985 --> 00:08:21,762 Και μην αγγίξεις τίποτα. Δεν αστειεύομαι. 110 00:08:45,342 --> 00:08:47,428 Δε θα 'πρεπε να είσαι εδώ. 111 00:08:50,180 --> 00:08:53,488 Στους πλούσιους δεν αρέσει όταν τους ζηλεύεις. Νιώθουν ενοχές. 112 00:08:53,608 --> 00:08:56,274 Μάλιστα. Τι έχει η Corvette; 113 00:08:56,694 --> 00:08:57,894 Ποια απ' όλες; 114 00:08:58,980 --> 00:09:01,470 Δολοφονία το '50. Ένας δικηγόρος μπροστά σε δικαστήριο. 115 00:09:01,590 --> 00:09:02,590 Πρωτότυπο. 116 00:09:02,900 --> 00:09:04,250 Τους πονάει πολύ. 117 00:09:04,568 --> 00:09:06,518 Και σε προσέλαβαν για φύλαξη. 118 00:09:06,686 --> 00:09:07,945 Τι τρέχει, Ντάνι; 119 00:09:08,065 --> 00:09:10,245 Ο ήρωας επιστρέφει. Χαίρομαι που σε βλέπω. 120 00:09:10,365 --> 00:09:11,715 - Κι εγώ. - Ναι; 121 00:09:12,584 --> 00:09:14,791 - Φαίνεσαι κουρασμένος. Είσαι καλά; - Ναι. 122 00:09:14,911 --> 00:09:17,961 - Νόμιζα ότι δε θα τηλεφωνούσες. - Οικογενειακά πράγματα. 123 00:09:18,081 --> 00:09:21,281 - Πώς είναι ο Μεγάλος Τέιτ; - Καλά. Φασαριόζος. 124 00:09:21,401 --> 00:09:22,401 Η Έιμι; 125 00:09:23,002 --> 00:09:24,002 Μια χαρά. 126 00:09:26,781 --> 00:09:28,131 Θέλεις λίγο καφέ; 127 00:09:28,716 --> 00:09:31,056 Έχω μια από αυτές τις μηχανές Keurig. 128 00:09:31,176 --> 00:09:34,267 Είναι καινούργιες. Θες; Είναι καλή. Θες ένα; 129 00:09:34,387 --> 00:09:37,097 - Φυσικά. - Το αφεντικό τελικά ξέσπασε. 130 00:09:37,217 --> 00:09:39,140 Πες του να κλείσει το τηλέφωνο. 131 00:09:39,260 --> 00:09:40,460 Τι είναι αυτό; 132 00:09:41,769 --> 00:09:44,527 - Τι κάνεις, Ραντάζο; - Μου τα πρήζει η γυναίκα. 133 00:09:44,647 --> 00:09:47,460 - Γιατί μιλάς; Πάμε. - Δε μπορώ να το κάνω. 134 00:09:47,580 --> 00:09:49,844 Κάτσε. Εντάξει; Με αγχώνεις. 135 00:09:49,964 --> 00:09:52,814 Απόλαυσε την αίθουσα διαλείμματός μου. Ορίστε. 136 00:09:58,284 --> 00:10:01,384 - Καλός καφές; - Ναι. Ωραία. Άκου, φίλε. 137 00:10:01,704 --> 00:10:06,267 Μπορείς να μου πεις να πάω να γαμηθώ. Αλλά... 138 00:10:07,368 --> 00:10:11,418 - Θα χρειαζόμουν λίγη βοήθεια. - Όταν χρειάζεσαι κάτι, τηλεφώνησέ μου. 139 00:10:12,756 --> 00:10:15,056 Ναι. Ήρθα επειδή χρειάζομαι βοήθεια. 140 00:10:15,366 --> 00:10:19,334 Ξέρω ότι είστε σκατά με τον LT. Ότι μάλωσες με τον μπαμπά. Κι εγώ. 141 00:10:19,454 --> 00:10:23,104 Αυτό δεν άλλαξε τίποτα μεταξύ μας. Τουλάχιστον δεν το πίστευα. 142 00:10:23,224 --> 00:10:25,376 Σ' αγαπώ, αδελφέ. Εντάξει; 143 00:10:26,477 --> 00:10:30,243 Και μου λείπεις. Αλλά ας μην... Ας το πούμε ευθέως. 144 00:10:31,732 --> 00:10:34,582 Έφυγα γιατί αυτή η ζωή δεν ήταν καλή για 'μένα. 145 00:10:34,776 --> 00:10:37,826 Πώς είναι δίκαιο; Ρίσκαρες τη ζωή σου για τη χώρα. 146 00:10:37,946 --> 00:10:40,470 Άφησες το σπίτι. Έχασες τη γέννα του παιδιού. 147 00:10:40,590 --> 00:10:43,190 - Τι σου έδωσαν; - Μου έδωσαν έναν σκοπό. 148 00:10:43,392 --> 00:10:46,869 Ήξερα σε τι έμπλεκα. Ήξερα τι έκανα. 149 00:10:46,989 --> 00:10:47,989 Ναι. 150 00:10:49,081 --> 00:10:52,931 - Το ρολόι του μπαμπά; - Ναι. Το βρήκα καθαρίζοντας το σπίτι του. 151 00:10:53,585 --> 00:10:55,885 Δεν ήρθες, οπότε το πήρα εγώ. 152 00:10:56,354 --> 00:10:57,404 Κοίτα αυτό. 153 00:10:57,922 --> 00:10:59,674 Κοίτα τι βρήκα. 154 00:10:59,799 --> 00:11:01,509 Κοίτα αυτό. 155 00:11:02,468 --> 00:11:04,618 Τα παιδικά αθλητικά παπούτσια του μπαμπά. 156 00:11:07,848 --> 00:11:10,175 Κοίτα εδώ. Εσύ κι εγώ. 157 00:11:29,326 --> 00:11:32,483 Κοίτα τον εαυτό σου. Ποια είναι; Σε ποια τάξη είναι αυτό; 158 00:11:34,456 --> 00:11:36,166 Κυρία Μπερνς. 159 00:11:39,168 --> 00:11:40,837 Κυρία Μπερνς. 160 00:11:41,504 --> 00:11:46,254 Μόλις σηκώθηκες, με ξεφτίλισες και είπες σε όλους ότι η οικογένειά σου με υιοθέτησε. 161 00:11:47,009 --> 00:11:50,167 - Χρωστάω πολλά στην οικογένειά σου. - Είναι "δική μας" οικογένεια. 162 00:11:50,287 --> 00:11:53,187 Ίσως μια μέρα μ' αφήσεις να δω τον ανηψιό μου; 163 00:11:57,152 --> 00:11:58,752 Πόσα χρειάζεσαι; 164 00:12:00,138 --> 00:12:01,538 231.000. 165 00:12:02,181 --> 00:12:03,730 Πειραματική εγχείρηση. 166 00:12:03,850 --> 00:12:07,950 Παρότι η ασφάλεια δεν την καλύπτει, γιατί, όπως λένε, είναι πειραματική. 167 00:12:13,108 --> 00:12:15,848 - Τι λες για περισσότερα; - Αυτός είναι; 168 00:12:17,821 --> 00:12:19,244 Όχι, δεν είναι, Μελ. 169 00:12:19,364 --> 00:12:21,921 - Δε με λένε έτσι. - Μελ Γκίμπσον σε λένε. 170 00:12:22,041 --> 00:12:24,290 - Όχι. - Θα 'πρεπε. Του μοιάζεις... 171 00:12:24,410 --> 00:12:26,542 "Braveheart". Απ' τις αγαπημένες μου. 172 00:12:26,662 --> 00:12:29,331 - Το βλέπω, φίλε. - Είναι σπουδαία ταινία. 173 00:12:29,581 --> 00:12:32,626 Κέρδισε πολλά Grammy. Δεν του μοιάζει; 174 00:12:32,818 --> 00:12:35,668 - Δεν πρέπει να πας κάπου; - Ναι, όλοι μας. 175 00:12:43,870 --> 00:12:48,229 Ποιος είναι ο καινούργιος μαζί του; Δε μ' αρέσει να πηγαίνω με καινούργιους. 176 00:12:48,349 --> 00:12:51,065 Παιδιά. Πάμε. Βγάλτε τα κουτιά έξω. 177 00:12:51,185 --> 00:12:53,985 Τι κάνεις, Ντάνι; Μου είπες ότι τα παράτησες. 178 00:12:54,120 --> 00:12:56,420 Το έκανα τότε. Άλλο τώρα, όμως. 179 00:12:59,067 --> 00:13:01,315 Ομοσπονδιακή κεντρική τράπεζα, 32 εκατομμύρια. 180 00:13:01,435 --> 00:13:04,619 - Τα δούλεψα όλα. - Τι; Καμία τράπεζα δεν έχει 32 εκατομμύρια. 181 00:13:04,739 --> 00:13:07,747 Ξέρω. Μπέρδεμα γιατί οι πράκτορες μαζεύουν χάρτινα. 182 00:13:07,867 --> 00:13:11,117 Αλλά χρειάζομαι άλλον έναν. Τέσσερις μέσα κι έναν οδηγό. 183 00:13:11,537 --> 00:13:14,961 Θα τα πάρουν απόψε μετά τις εργάσιμες ώρες. Αν μπούμε τώρα, δικά μας. 184 00:13:15,081 --> 00:13:17,231 - Χριστέ μου. Ντάνι. - Δικά μας. 185 00:13:17,443 --> 00:13:18,793 Είναι φανταστικό. 186 00:13:21,562 --> 00:13:23,162 Πάμε. Πέντε λεπτά. 187 00:13:24,632 --> 00:13:26,342 Άσχημο θηρίο. 188 00:13:27,092 --> 00:13:28,516 Φτιαγμένο απ' την αρχή. 189 00:13:28,636 --> 00:13:31,908 Έβαλα τον κινητήρα Cummins 550. Θα πρέπει να πηγαίνει καλά. 190 00:13:32,028 --> 00:13:35,689 Αν θέλεις να κάνεις κάποιες παραδόσεις, κανείς δε θα σε σταματήσει. 191 00:13:35,809 --> 00:13:37,519 Ευχαρίστησε τον Πάπι. 192 00:13:37,644 --> 00:13:39,801 - Ξέρει. Προσοχή. - Εντάξει. 193 00:13:39,921 --> 00:13:41,521 Γουίλ. Έλα να το δεις. 194 00:13:41,773 --> 00:13:44,322 Γιατί δεν πάμε με το δικό μας; Η Mercedes είναι πιο γρήγορη. 195 00:13:44,442 --> 00:13:48,792 Γιατί δεν εντοπίζεται αυτό. Επίσης, θα φανούμε ηλίθιοι όταν βγούμε απ' αυτό. 196 00:13:48,946 --> 00:13:50,994 Ξέρεις καν πώς να πας στην τράπεζα; Όχι. 197 00:13:51,114 --> 00:13:53,956 Η πόλη μου, οι κανόνες μου, η δουλειά μου. Βάλ' το στο μυαλό σου. 198 00:13:54,076 --> 00:13:56,958 - Ποιος είναι αυτός ο τύπος; - Ο αδελφός μου, ο Γουίλ. 199 00:13:57,078 --> 00:13:58,878 Δε μοιάζει με αδελφό σου. 200 00:14:00,248 --> 00:14:02,125 Πολύ πρωτότυπο. 201 00:14:02,291 --> 00:14:04,216 Ναι. Πολύ πρωτότυπο. 202 00:14:04,336 --> 00:14:06,112 - Απλά λέω. - Πού πας; 203 00:14:07,087 --> 00:14:10,304 Γουίλ. Τι τρέχει; 204 00:14:10,424 --> 00:14:13,473 Ήρθα για ένα δάνειο. Ίσως για μια μικρή δουλειά. Όχι αυτό. 205 00:14:13,593 --> 00:14:15,303 Εντάξει. Δεν τα έχω. 206 00:14:15,470 --> 00:14:18,820 Επένδυσα τα πάντα σε αυτή τη ληστεία. Και είμαι σφιχτά. 207 00:14:18,973 --> 00:14:22,231 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Δε μπορώ να το κάνω μόνος. Σε χρειάζομαι. 208 00:14:22,351 --> 00:14:24,351 Δε μπορώ με τον Μελ Γκίμπσον. 209 00:14:24,478 --> 00:14:28,070 - "Αυτός είναι;" Δεν είμαι ηλίθιος. - Ούτε εγώ. Ο μπαμπάς ήταν ψυχοπαθής. 210 00:14:28,190 --> 00:14:31,532 Το ξέρουμε εμείς, ακόμα και το FBI. Αλλά δεν είμαι αυτός. 211 00:14:31,652 --> 00:14:34,534 Σε έμπλεξα ποτέ σε κάτι που δε μπορούσα να σε βγάλω; 212 00:14:34,654 --> 00:14:36,656 - Σε κάτι; Όχι. - Ναι. 213 00:14:36,823 --> 00:14:38,658 Το όπλο οφείλεται σε... 214 00:14:38,825 --> 00:14:40,456 Έλα... Τι θέλεις να σου πω; 215 00:14:40,576 --> 00:14:44,537 Τι να κάνουμε; Να παρακαλέσουμε; Να πάρουμε ψεύτικα; Όχι. Θέλουμε αληθινά. 216 00:14:44,657 --> 00:14:46,754 Είναι για προστασία. Ξέρεις πώς πάει. 217 00:14:46,874 --> 00:14:50,174 Δεν είμαστε καουμπόηδες. Δε θα πυροβολήσουμε. Είναι η δουλειά μου. 218 00:14:50,294 --> 00:14:52,593 Έλα. Μπορούμε να το κάνουμε με κλειστά μάτια. 219 00:14:52,713 --> 00:14:54,929 - Ντάνι, πάμε! - Εντάξει! 220 00:14:55,549 --> 00:14:56,849 Ένα λεπτό! 221 00:14:57,676 --> 00:14:59,085 Γαμώτο! 222 00:15:01,304 --> 00:15:02,894 Με έβαλες σε σπουδαία ομάδα. 223 00:15:03,014 --> 00:15:06,564 Το γουστάρω αυτό σ' εσένα. Λατρεύω την κριτική που μου κάνεις. 224 00:15:07,076 --> 00:15:08,899 Όλοι θα λατρεύουν τον θείο Ντάνι. 225 00:15:09,019 --> 00:15:13,111 Θα έρθω ξανά για γαλοπούλα τα Χριστούγεννα. Θα δώσεις το όνομά μου στο δεύτερο παιδί. 226 00:15:13,231 --> 00:15:17,193 - Το Ντάνι κάνει και για τα δύο φύλα. - Δεν είναι αστείο. 227 00:15:17,360 --> 00:15:20,618 Έχουμε πέντε λεπτά και πρέπει να ξέρω αν είσαι μέσα ή όχι. 228 00:15:20,738 --> 00:15:23,037 Είσαι αδελφός μου. Θα κάνω τα πάντα για 'σένα. 229 00:15:23,157 --> 00:15:25,248 Και ζητάω μόνο να μου κάνεις αυτό. 230 00:15:25,368 --> 00:15:28,042 Και ήρθες εδώ τώρα σ' εμένα, ζητώντας βοήθεια. 231 00:15:28,162 --> 00:15:31,265 Κι εγώ, σου δίνω τα πάντα! 232 00:15:32,666 --> 00:15:33,666 Άκου... 233 00:15:34,334 --> 00:15:37,934 Είναι καιρός να κάνεις κάτι για τον εαυτό σου. Για την οικογένειά σου. 234 00:15:39,172 --> 00:15:40,822 Για την οικογένειά σου. 235 00:15:42,592 --> 00:15:44,302 Σωστά. 236 00:15:48,847 --> 00:15:51,647 - Θεέ μου, είμαι απένταρη. - Ορίστε. Ο λάττε σου. 237 00:15:51,767 --> 00:15:54,261 Πίνεις μπύρα στη δουλειά; 238 00:15:54,670 --> 00:15:56,896 Έχεις λίγα τραύματα τελικά. 239 00:15:58,064 --> 00:15:59,774 Χωρίς αλκοόλ, φίλε. 240 00:16:00,566 --> 00:16:02,073 Μίλησα με το Κέντρο. 241 00:16:02,193 --> 00:16:05,071 Το κορίτσι νωρίτερα. Η Λίνζι, θα ζήσει. 242 00:16:05,363 --> 00:16:07,113 Σκέφτηκα ότι ήθελες να το μάθεις. 243 00:16:07,233 --> 00:16:08,916 - Όχι. - Όχι; 244 00:16:09,241 --> 00:16:11,243 Όχι, Σκοτ. Δε θέλω να ξέρω. 245 00:16:11,410 --> 00:16:16,586 Τι; Σε είδα πώς το χειρίστηκες. Τόσο ήρεμη και ψύχραιμη. Πανικοβλήθηκα. 246 00:16:16,706 --> 00:16:18,296 Γι' αυτό θέλω αυτή τη δουλειά. 247 00:16:18,416 --> 00:16:21,758 Σκοτ, θα σου δώσω μερικές συμβουλές επειδή είσαι νέος και μιλάς πολύ. 248 00:16:21,878 --> 00:16:23,926 - Ναι. - Είναι μόνο μια δουλειά. 249 00:16:24,046 --> 00:16:26,237 Τους παίρνεις, τους αφήνεις και ξεχνάς. 250 00:16:26,357 --> 00:16:29,657 Η χειρότερη μέρα τους είναι απλά ένα απόγευμα για 'σένα. 251 00:16:30,636 --> 00:16:33,186 Ώστε ισχύουν όσα λένε για 'σένα. Τι κρίμα. 252 00:16:33,347 --> 00:16:35,812 Έτσι θα το πετάξεις; Θέλεις να τσιμπήσω. 253 00:16:35,932 --> 00:16:37,579 Εντάξει. Για ν' ακούσω. 254 00:16:37,809 --> 00:16:41,693 Είσαι η καλύτερη νοσοκόμα της πόλης. Τους κρατάς όλους ζωντανούς για 20 λεπτά... 255 00:16:41,813 --> 00:16:44,253 Και κανείς δε θέλει να είναι ο συνεργάτης σου. 256 00:16:44,373 --> 00:16:46,108 Έχω ήδη ρωτήσει. 257 00:16:48,694 --> 00:16:49,694 Λοιπόν... 258 00:16:50,446 --> 00:16:52,596 Κάτι δεν πάει καλά μ' εμένα, Σκοτ. 259 00:16:53,865 --> 00:16:56,658 Ίσως απλά προσπαθώ να σε γνωρίσω. Το σκέφτηκες; 260 00:16:56,778 --> 00:17:01,578 Για να μην καθόμαστε στο αυτοκίνητο και να νιώθουμε άβολα. Όπως τι μουσική μ' αρέσει. 261 00:17:03,332 --> 00:17:06,375 Ίσως είπα κάτι υπερβολικό, 262 00:17:06,495 --> 00:17:09,468 γι' αυτό θα γυρίσω λίγο πίσω, εντάξει; 263 00:17:09,588 --> 00:17:11,595 Να βγάλουμε φωτογραφία μετά; 264 00:17:11,715 --> 00:17:15,619 - Σκοτ, φάε το σούσι σου. - Εντάξει. 265 00:17:18,054 --> 00:17:21,354 Είμαι από το Θάουζαντ Όακς, αλλά μεγάλωσα στην Ταρζάνα. 266 00:17:21,491 --> 00:17:22,591 Ταρζάνα. 267 00:17:23,017 --> 00:17:25,102 Κάτσε. Δεν ξέρεις το όνομά της; 268 00:17:25,269 --> 00:17:26,979 Ξέρω. Τη λένε Κιμ. 269 00:17:28,204 --> 00:17:30,571 Ζήτησες από την Κιμ να βγείτε; 270 00:17:30,691 --> 00:17:31,691 Όχι. 271 00:17:32,234 --> 00:17:34,741 Αλλά τη βλέπω στην άλλη άκρη της τράπεζας. 272 00:17:34,861 --> 00:17:39,279 Και υπάρχει ενέργεια στον αέρα. Και απλά περιμένω την κατάλληλη στιγμή. 273 00:17:39,399 --> 00:17:42,033 Ζακ, πήγαμε στην ίδια τράπεζα τρεις φορές αυτή την εβδομάδα. 274 00:17:42,153 --> 00:17:44,083 Νόμιζα ότι ήσουν χάλια με τα χρήματα. 275 00:17:44,203 --> 00:17:47,414 - Πετυχαίνω συνέχεια λάθος ταμία. - Λάθος ταμία; 276 00:17:48,415 --> 00:17:50,339 - Τι κάνεις; - Επιστρέφουμε. 277 00:17:50,459 --> 00:17:55,594 Οι ρομαντικοί άνδρες δεν παίρνουν το κορίτσι. Ποτέ. Θυμάσαι τι είπε ο Σον Κόνερι: 278 00:17:55,714 --> 00:18:00,314 "Οι χαμένοι κλαψουρίζουν. Οι νικητές μπορούν να γαμήσουν τη βασίλισσα του χορού"; 279 00:18:00,475 --> 00:18:01,725 Πολύ επιθετικό. 280 00:18:02,220 --> 00:18:04,820 - Όχι, δεν το θυμάμαι αυτό. - Ο "Βράχος"; 281 00:18:05,806 --> 00:18:07,906 Ο "Βράχος"; Ναι, είναι ηθοποιός. 282 00:18:09,059 --> 00:18:10,727 Πριν ήταν παλαιστής. 283 00:18:31,497 --> 00:18:35,250 Οι γαμημένοι οδηγοί στο Λος Άντζελες οδηγούν σαν φλώροι. 284 00:18:41,672 --> 00:18:44,872 Ποιος φοράει σανδάλια σε ληστεία τράπεζας, Τρεντ; 285 00:18:46,827 --> 00:18:47,827 Εγώ. 286 00:18:58,938 --> 00:19:01,063 - Είμαστε έτοιμοι, παιδιά. - Είσαι εντάξει; 287 00:19:01,183 --> 00:19:03,124 Είμαι εντάξει. 288 00:19:03,244 --> 00:19:05,236 Δε μου φαίνεσαι καλά, Ντάνι. 289 00:19:05,444 --> 00:19:08,160 Δε νομίζω ο στρατιώτης να επιβίωνε στο Μπρούκλιν. 290 00:19:08,280 --> 00:19:10,287 - Πόσο πολύ θες να μάθεις; - Ήρεμα. 291 00:19:10,407 --> 00:19:14,307 Έχει βιώσει πολύ περισσότερη δράση απ' όλους εσάς. Ας ετοιμαστούμε. 292 00:19:15,078 --> 00:19:16,788 Θα σκίσουμε σήμερα. 293 00:19:27,214 --> 00:19:30,514 Ας ετοιμαστούμε για δράση, παιδιά. Βάλτε τα δυνατά σας. 294 00:19:31,318 --> 00:19:33,170 Πάμε στον πόλεμο, μωρό μου. 295 00:19:40,351 --> 00:19:42,019 Φτάσαμε. 296 00:20:03,080 --> 00:20:05,750 Ξεκινάμε. Πάμε. 297 00:21:03,177 --> 00:21:04,851 Βγες έξω. 298 00:21:04,971 --> 00:21:07,096 Έχω μια ιδέα. Πάμε μαζί σαν τους κακούς. 299 00:21:07,216 --> 00:21:08,891 Βγες απ' το αυτοκίνητο. 300 00:21:12,185 --> 00:21:15,085 Όχι Benz. Δεν είμαι σίγουρος αν άλλαξαν όχημα. 301 00:21:17,399 --> 00:21:19,049 Τι κάνει αυτός ο τύπος; 302 00:21:19,651 --> 00:21:22,101 Μπορεί να γίνει χαμός εδώ πολύ γρήγορα. 303 00:21:28,409 --> 00:21:31,091 - Τι είδες; - Έναν τύπο με φορτηγό διανομής... 304 00:21:31,211 --> 00:21:34,668 - ...που φοράει γυαλιά ηλίου στο γκαράζ. - Μπορεί να γίνει τώρα. 305 00:21:35,373 --> 00:21:37,083 Είστε έτοιμοι; 306 00:21:38,501 --> 00:21:39,501 Έλα, φίλε. 307 00:21:40,044 --> 00:21:42,628 Περίμενε, Νίτρο. Ακούς; Περίμενε. 308 00:21:42,748 --> 00:21:45,429 - Ναι; - Όχι Mercedes. 309 00:21:45,549 --> 00:21:47,848 Γαμώτο. Νόμιζα ότι βάλαμε εντοπιστή στη Mercedes. 310 00:21:47,968 --> 00:21:51,073 - Πού είναι; Γαμώτο. - Δεν έχει κουνηθεί ακόμα. 311 00:21:51,193 --> 00:21:54,438 Ίσως είναι στην τράπεζα, αφεντικό. Να τους επιτεθούμε τώρα; 312 00:21:54,558 --> 00:21:57,482 Όχι, θα ήταν αιματοχυσία. Φροντίστε τους αργότερα. 313 00:21:57,602 --> 00:21:59,395 Εντάξει; Ακούς; 314 00:22:00,688 --> 00:22:04,638 Κι εσύ θα περιμένεις μέχρι να φτάσουμε στο πάρκο για σκύλους. 315 00:22:06,710 --> 00:22:08,320 Τι γίνεται; 316 00:22:09,179 --> 00:22:11,029 Το κτίριο είναι κλειδωμένο. 317 00:22:12,824 --> 00:22:15,499 - Γιατί; - Δεν ξέρω γιατί, αλλά είναι. 318 00:22:15,619 --> 00:22:17,160 Ο διευθυντής έρχεται. 319 00:22:17,280 --> 00:22:19,130 "Γεια σου, Κιμ. Πώς είσαι;" 320 00:22:19,622 --> 00:22:21,588 Πώς μπορώ να βοηθήσω, αστυνόμε; 321 00:22:21,708 --> 00:22:23,131 Γιατί είστε κλειστά; 322 00:22:23,251 --> 00:22:25,633 Κάνουμε μεταφορά πίσω. Τυπική διαδικασία. 323 00:22:25,753 --> 00:22:29,136 Με ανησύχησες για μια στιγμή. Σε είδα να μιλάς στον εαυτό σου. 324 00:22:29,256 --> 00:22:32,442 Σκεφτόμουν ν' ανοίξω λογαριασμό ταμιευτηρίου. 325 00:22:33,143 --> 00:22:37,060 Ωραία! Έχουμε σπουδαίους λογαριασμούς για νέους. Θα σ' αφήσω να μπεις σε 20 λεπτά. 326 00:22:37,180 --> 00:22:38,603 Ξέρεις κάτι... 327 00:22:38,723 --> 00:22:41,823 Αν μπορούσα να το κάνω γρήγορα, γιατί έχω υπηρεσία. 328 00:22:42,977 --> 00:22:45,077 Υπόσχομαι ότι δε θα τη ληστέψω. 329 00:22:46,313 --> 00:22:48,320 - Υπόσχεσαι; - Δε θα τη ληστέψω. 330 00:22:48,440 --> 00:22:50,656 Σοβαρά, γιατί θα ήταν κακό για τη δουλειά μου. 331 00:22:50,776 --> 00:22:53,570 - Το υπόσχομαι. - Εντάξει. Πέρασε. 332 00:22:57,490 --> 00:23:01,374 - Είπα να σου δώσω μια ευκαιρία. - Είδα τις διαφημίσεις. Συναισθηματικές. 333 00:23:01,494 --> 00:23:04,370 Ευχαριστώ. Αυτή με το αεροπλάνο και τον σκύλο με πιάνει πάντα. 334 00:23:04,490 --> 00:23:07,947 - Ναι, ήταν χαριτωμένο. - Σίγουρα ο Μπομπ μπορεί να σε βοηθήσει εδώ. 335 00:23:08,067 --> 00:23:10,876 - Μπορώ να βοηθήσω. - Μια χαρά. 336 00:23:10,996 --> 00:23:13,885 Μπορεί η γυναίκα δίπλα του να με βοηθήσει; Εκεί. 337 00:23:14,005 --> 00:23:15,966 Νομίζω τη λένε Κιμ. 338 00:23:16,549 --> 00:23:20,637 Μπορείς να μου πεις το επίθετό της; Θέλω να είμαι σχολαστικός. 339 00:23:22,055 --> 00:23:23,055 Επώνυμο; 340 00:23:23,806 --> 00:23:26,022 - Συγγνώμη, τι; - Το επώνυμό της. 341 00:23:26,142 --> 00:23:28,852 - Της Κιμ; - Ναι. Το επίθετο της Κιμ; 342 00:23:28,978 --> 00:23:31,897 - Παρκ. - Παρκ. Καλό, φανταστικό. 343 00:23:32,439 --> 00:23:36,439 - Η Κιμ είναι φανταστική. - Κιμ, έχεις έναν πελάτη. Ας γίνει γρήγορα. 344 00:23:37,193 --> 00:23:38,862 Γεια. 345 00:23:41,531 --> 00:23:43,866 Θα ακουστεί λίγο τρελό... 346 00:23:44,700 --> 00:23:50,330 - Τι; - Έχω έρθει στην τράπεζα μερικές φορές... 347 00:23:50,497 --> 00:23:52,374 Μόνο εγώ είμαι. 348 00:23:52,541 --> 00:23:57,420 Ήθελα να το παίξω λίγο πιο χαλαρά, 349 00:23:57,645 --> 00:24:01,130 αλλά ο συνεργάτης μου εκεί, βλέπεις... Είναι έξω στο αυτοκίνητο. 350 00:24:01,250 --> 00:24:03,723 Ήθελε να έρθω και να σου πω κάτι, 351 00:24:03,843 --> 00:24:07,217 γιατί είπα στον εαυτό μου ότι αν μου δοθεί ποτέ η ευκαιρία, 352 00:24:07,337 --> 00:24:11,850 θα σου ζητήσω να βγούμε... ραντεβού. 353 00:24:12,976 --> 00:24:14,853 Τώρα; 354 00:24:15,462 --> 00:24:18,731 Δε χρειάζεται. Ίσως μια άλλη φορά. 355 00:24:18,898 --> 00:24:20,608 Ίσως το Σαββατοκύριακο; 356 00:24:22,235 --> 00:24:27,072 Αλλά προφανώς, δε μου φαίνεται ότι αυτή είναι η κατάλληλη στιγμή. 357 00:24:27,239 --> 00:24:28,239 Λοιπόν... 358 00:24:32,452 --> 00:24:34,004 Είσαι καλά; 359 00:24:34,871 --> 00:24:36,771 Τα θαλάσσωσα με το όνομα, ε; 360 00:24:37,415 --> 00:24:40,632 Όχι. Δε θα το έκανα στη θέση σου. Όχι. 361 00:24:40,752 --> 00:24:44,627 Είναι σημαντική απόφαση, γι' αυτό θα σου δώσω όλες τις πληροφορίες. 362 00:24:44,747 --> 00:24:49,431 Έχω δύο τουφέκια, αυτόματα. Το ένα στοχεύει εσένα και το άλλο την Κιμ, την κοπέλα σου. 363 00:24:49,551 --> 00:24:53,310 Έχω εσένα, τους ταμίες και τους 9 υπαλλήλους στο πίσω μέρος, και τη σύντροφό σου μπροστά. 364 00:24:53,430 --> 00:24:58,393 Και είναι στο χέρι σου να βεβαιωθείς ότι όλοι είναι ασφαλείς. Ναι, βαρύ φορτίο. 365 00:24:59,394 --> 00:25:01,771 Γνέψε αν καταλαβαίνεις, αστυνόμε. 366 00:25:04,940 --> 00:25:07,190 Τώρα πάρε τα χέρια σου από το όπλο. 367 00:25:07,776 --> 00:25:11,376 Δώσε μου ένα μεγάλο χαμόγελο και χαιρέτα τον συνεργάτη σου. 368 00:25:12,447 --> 00:25:14,616 Ορίστε. Μπράβο. 369 00:25:14,783 --> 00:25:16,289 Ναι. Εντάξει. 370 00:25:16,409 --> 00:25:19,125 Γαμώτο. Πάμε, Ντι. Πάμε. 371 00:25:19,245 --> 00:25:21,496 32 εκατομμύρια, παιδιά. Όλα δικά σας. 372 00:25:21,616 --> 00:25:23,279 Δε θέλουμε προβλήματα. 373 00:25:23,399 --> 00:25:26,667 - Φεύγω. Γεια σας, κύριε. - Ένα εκατομμύριο ανά δεσμίδα, φίλε. 374 00:25:26,787 --> 00:25:29,922 - Έχεις δει κάτι τέτοιο στο Αφγανιστάν; - Μια φορά. 375 00:25:30,272 --> 00:25:31,972 Τα έδωσα στους Ταλιμπάν. 376 00:25:33,091 --> 00:25:36,594 Δούλεψε γρήγορα. Η γυναίκα μου θα είναι πολύ ευτυχισμένη. 377 00:25:39,264 --> 00:25:40,264 Ναι. 378 00:25:41,265 --> 00:25:43,215 Οκτώ εκατομμύρια ανά σακούλα. 379 00:25:50,649 --> 00:25:54,574 Πάρε τον ασύρματο, φίλε. Είμαι εδώ ώρα. Έλα, πάμε. 380 00:25:54,694 --> 00:25:57,577 Δεν έχεις τίποτα άλλο να κάνεις όλη μέρα απ' το να με κουράζεις. 381 00:25:57,697 --> 00:25:59,558 Σου είπα, είμαι απασχολημένος. 382 00:25:59,782 --> 00:26:02,882 Ναι. Χαίρομαι που κάνεις μπάνιο. Ελπίζω να πνιγείς. 383 00:26:07,623 --> 00:26:10,459 Αγάπη μου, φίλα τα παιδιά. Πρέπει να κλείσω. 384 00:26:10,667 --> 00:26:12,961 Γαμώτο. Ένας αστυνομικός μπροστά. 385 00:26:16,840 --> 00:26:19,040 Θεέ μου, αυτό το γαμημένο φορτηγό. 386 00:26:20,843 --> 00:26:23,304 - Ραντάζο, πάμε. - Δε λειτουργεί. 387 00:26:24,347 --> 00:26:28,543 Το φορτηγό δε δουλεύει, Ντάνι. Σου είπα ότι αυτό το όχημα είναι χάλια. 388 00:26:31,395 --> 00:26:34,445 Γαμώτο, έρχεται. Ο μπάτσος έρχεται εδώ. 389 00:26:34,798 --> 00:26:37,567 Για να δω αν μπορώ να τον δουλέψω. 390 00:26:39,035 --> 00:26:42,243 - Πώς είσαι, αστυνόμε; - Γεια σου. Δεν τραβάει; 391 00:26:42,363 --> 00:26:46,313 Ναι, ξέρεις πώς είναι αυτά τα φορτηγά, μερικές φορές είναι περίεργα. 392 00:26:49,203 --> 00:26:51,849 - Τρεντ! - Γιατί λες το πραγματικό μου όνομα; 393 00:26:51,969 --> 00:26:54,358 - Τι κάνεις; - Ψωνίζω για την κοπέλα μου. 394 00:26:54,478 --> 00:26:56,928 Άφησε τη γυναίκα ήσυχη. Έλα, βλακέντιε. 395 00:26:57,711 --> 00:27:00,410 Δε βρίζει εσένα, Βίβιαν. Είναι απλά κόπανος. 396 00:27:03,758 --> 00:27:05,208 Ωραία μηχανή. 397 00:27:05,501 --> 00:27:08,651 Στέκεται μπροστά μου. Να τον σκοτώσω; Να τον πατήσω; 398 00:27:11,181 --> 00:27:12,631 Φεύγουμε ένας-ένας. 399 00:27:13,058 --> 00:27:15,440 Δε σηκώνει κανείς κεφάλι. Μη σηκώνεστε! 400 00:27:15,560 --> 00:27:18,354 Σχεδόν τελειώσατε. 401 00:27:19,647 --> 00:27:21,357 Δοκίμασέ το τώρα. 402 00:27:22,692 --> 00:27:24,991 Κοίτα να δεις, αστυνόμε. Με έσωσες. 403 00:27:25,111 --> 00:27:26,575 Απλά το κοίταξα. 404 00:27:26,695 --> 00:27:29,762 Αξιωματικέ Ρένσο, θα σου φέρω ένα γλυκό της μητέρας μου. 405 00:27:29,882 --> 00:27:32,182 Καλή σου μέρα. Ο Θεός να σ' έχει καλά. 406 00:27:32,618 --> 00:27:34,218 Ευχαριστώ, αστυνόμε. 407 00:27:37,747 --> 00:27:39,457 Ραντάζο! 408 00:27:40,083 --> 00:27:43,633 Θα έχεις την καλύτερη ιστορία να διηγηθείς στο δείπνο απόψε. 409 00:27:43,753 --> 00:27:46,469 Εσύ! Μείνε κάτω! Πάμε. Έλα, ελάτε. 410 00:27:46,589 --> 00:27:48,012 Πάμε! 411 00:27:48,132 --> 00:27:50,032 Ραντάζο, ώρα για πάρτι. 412 00:27:54,763 --> 00:27:57,390 Γαμώτο. Γιατί αργεί τόσο πολύ; 413 00:27:59,475 --> 00:28:02,228 - Ελάτε. Πάμε! - Έλα. 414 00:28:04,772 --> 00:28:06,849 Σκατά. Κάτω! 415 00:28:07,107 --> 00:28:08,817 Εμπρός! 416 00:28:12,404 --> 00:28:14,114 Καριόλη! 417 00:28:16,783 --> 00:28:18,495 Έλα, γαμώτο! 418 00:28:18,615 --> 00:28:20,578 Βγείτε έξω τώρα! 419 00:28:23,039 --> 00:28:24,545 - Πάμε. - Σκατά. 420 00:28:24,665 --> 00:28:26,615 Σκατά. Κάλεσε τα ΜΑΤ. 421 00:28:38,803 --> 00:28:40,513 MI6! 422 00:28:42,473 --> 00:28:44,183 Ραντάζο! 423 00:28:45,784 --> 00:28:47,603 Λάθος πόρτα! 424 00:28:48,687 --> 00:28:51,148 Έλα! Μελ Γκίμπσον! Έλα! 425 00:28:51,315 --> 00:28:53,215 Μην πυροβολήσεις τον μπάτσο! 426 00:28:55,152 --> 00:28:56,861 Ηλίθιε! Έλα! 427 00:29:02,283 --> 00:29:05,286 Έλα. Πέστε κάτω! 428 00:29:05,494 --> 00:29:07,163 Έλα! 429 00:29:07,830 --> 00:29:11,667 Έλα, Γουίλ. Πού είναι ο Ραντάζο; Πάμε! 430 00:29:12,834 --> 00:29:15,284 - Πάμε, Γουίλ. Έλα! - Κουνήσου! 431 00:29:26,931 --> 00:29:28,562 Άντε γαμήσου! 432 00:29:28,682 --> 00:29:30,432 Ραντάζο! Τι κάνεις, φίλε; 433 00:29:35,814 --> 00:29:37,524 MI6! 434 00:29:57,542 --> 00:29:59,460 Χωριστείτε. 435 00:29:59,627 --> 00:30:01,759 - Τι; - Να πούμε για τη δουλειά. 436 00:30:01,879 --> 00:30:04,220 Υπέροχα. Αισθάνομαι ότι πραγματικά συνδεόμαστε. 437 00:30:04,340 --> 00:30:06,717 Ωραία. Θα κάνω αίτηση για μετάθεση. 438 00:30:06,926 --> 00:30:09,433 Εντάξει. Έχεις μία ερώτηση τη μέρα. Τέλος. 439 00:30:09,553 --> 00:30:12,144 - Έχεις αγόρι; - Φυσικά και θα το ρωτήσεις. 440 00:30:12,264 --> 00:30:15,355 Ναι, έχω αγόρι. Είναι γιατρός στο Νοσοκομείο του Σάινα. 441 00:30:16,977 --> 00:30:19,134 - Τι ήταν αυτό; - Αυτόματα όπλα. 442 00:30:19,254 --> 00:30:21,653 Μονάδα 3, πυροβολισμοί. Πρώτη Εθνική Τράπεζα. 443 00:30:21,773 --> 00:30:23,523 Ελήφθη. Ξεκινάμε. Πάμε! 444 00:30:23,800 --> 00:30:25,609 - Έλα, Σκοτ! - Έρχομαι! 445 00:30:41,749 --> 00:30:43,417 Γαμώτο. 446 00:30:44,752 --> 00:30:48,088 Ενημερώνω. Μπαίνω μέσα. Κρατάνε όμηρο τον συνεργάτη μου. 447 00:30:58,765 --> 00:31:00,475 Πάμε! 448 00:31:02,935 --> 00:31:04,645 Κουνηθείτε, ρε γαμώτο! 449 00:31:20,660 --> 00:31:22,328 Τύπος μπροστά! 450 00:31:32,212 --> 00:31:33,922 Σκατά! 451 00:31:53,857 --> 00:31:55,906 - Τη γάμησες, φίλε! - Είμαι καλά. 452 00:31:56,026 --> 00:31:57,736 Γαμώτο. 453 00:31:58,695 --> 00:32:01,077 Σκατά. Δεν έπρεπε να φορέσεις σανδάλια, φίλε. 454 00:32:01,197 --> 00:32:03,032 Τι έκανες στα πόδια μου; 455 00:32:03,699 --> 00:32:05,373 - Γαμώτο! - Έλα! Πιο γρήγορα! 456 00:32:05,493 --> 00:32:07,203 Εμπρός. 457 00:32:09,329 --> 00:32:11,712 - Τον συνέτριψες, φίλε. - Χέστηκα. Πάρε την τσάντα του! 458 00:32:11,832 --> 00:32:14,251 - Ήταν στον γάμο σου, ρε! - Έλα! 459 00:32:19,197 --> 00:32:20,647 Ζορίζουν τα πράγματα. 460 00:32:23,009 --> 00:32:25,593 - Κολλήσαμε. Γαμώτο. - Τι γίνεται; Ποιος πυροβολεί; 461 00:32:25,713 --> 00:32:28,889 - Ραντάζο; Μελ; - Γουίλ, σταμάτα. Γουίλ, ξέχνα το. 462 00:32:29,056 --> 00:32:30,562 Ποιος πυροβολεί; 463 00:32:30,682 --> 00:32:32,851 Σταμάτα! Γουίλ, ξέχνα το! 464 00:32:36,129 --> 00:32:38,022 Πίσω! 465 00:32:41,692 --> 00:32:43,402 Γαμώτο! 466 00:32:44,904 --> 00:32:46,572 Σκατά! 467 00:32:49,241 --> 00:32:51,577 Σκατά. Τι έκανες; 468 00:32:51,743 --> 00:32:53,333 - Άκου. Συγγνώμη. - Όχι. 469 00:32:53,453 --> 00:32:55,669 Όχι. Είσαι εντάξει. 470 00:32:55,789 --> 00:32:58,289 Πρέπει να φύγουμε! Όχι, πρέπει να φύγουμε. 471 00:32:58,409 --> 00:33:00,359 Δε μπορούμε να τον αφήσουμε. 472 00:33:00,710 --> 00:33:02,383 Κράτα το χέρι έτσι. 473 00:33:02,503 --> 00:33:05,548 - Γουίλ. - Δώσ' μου το χέρι σου. 474 00:33:05,673 --> 00:33:07,930 - Μπορείς να με ακούσεις; Πρέπει να φύγουμε. - Όχι. 475 00:33:08,050 --> 00:33:09,843 Άκου με. Άφησέ τον! Πάμε! 476 00:33:10,219 --> 00:33:12,726 - Πάμε! - Βάλε το χέρι σου εδώ. Θα βοηθήσει. 477 00:33:12,846 --> 00:33:16,118 - Θέλεις να μείνεις εδώ; Δες πώς είναι. - Εντάξει! 478 00:33:16,238 --> 00:33:19,566 Αφιέρωσε ένα δευτερόλεπτο στο μυαλό σου και δες πώς μοιάζει αυτό. 479 00:33:19,686 --> 00:33:21,359 Πρέπει να φύγουμε. 480 00:33:21,479 --> 00:33:24,657 Πάμε. Αμέσως. Έλα! 481 00:33:25,358 --> 00:33:27,782 Με χτυπάς και να τι γίνεται. 482 00:33:27,902 --> 00:33:30,402 - Είναι πεζοναύτης, ρε. Τι νόμιζες; - Πάμε! 483 00:33:38,912 --> 00:33:39,912 Πέτα το! 484 00:34:04,602 --> 00:34:07,021 Πολλαπλοί πυροβολισμοί. 485 00:34:07,146 --> 00:34:10,070 Αστυνομικοί τραυματίες μπροστά στην τράπεζα. Πυροβολισμοί από αυτόματα. 486 00:34:10,190 --> 00:34:16,154 20-45 θέλει περίμετρο. 1η και Μπρόντγουεϊ, 2η και Μέιν, στη μέση μεταξύ Μέιν... 487 00:34:16,321 --> 00:34:19,037 Προς όλες τις μονάδες που ανταποκρίνονται στην κλήση για... 488 00:34:19,157 --> 00:34:20,992 - Σταμάτα. - Τι έχουμε; 489 00:34:21,159 --> 00:34:22,827 Έλα! 490 00:34:23,953 --> 00:34:25,557 Έλα! 491 00:34:25,677 --> 00:34:27,331 Σκατά! 492 00:34:28,791 --> 00:34:30,381 Σκατά. 493 00:34:30,501 --> 00:34:32,711 Φίλε, είναι παντού. 494 00:34:33,045 --> 00:34:34,754 Πίσω! Έλα! 495 00:34:36,047 --> 00:34:37,512 Γαμώτο! 496 00:34:37,632 --> 00:34:40,723 Σκατά. Δεν ήθελα να πυροβολήσω, δεν ήθελα να τον πυροβολήσω. 497 00:34:40,843 --> 00:34:42,553 Έλα! 498 00:34:55,440 --> 00:34:59,402 - Γαμώτο. - Γιατί σταματήσαμε; Τι κάνεις; 499 00:35:01,320 --> 00:35:04,031 Τι κάνεις; Θα περάσουμε πυροβολώντας; 500 00:35:04,198 --> 00:35:06,747 Τι; Έπρεπε να πυροβολήσεις έναν αστυνομικό; 501 00:35:06,867 --> 00:35:09,743 - Όχι. - Έτσι το κάνουμε. 502 00:35:09,863 --> 00:35:12,213 Πες μου ότι αυτό δεν είναι το σχέδιο. 503 00:35:12,581 --> 00:35:15,181 - Νομίζεις ότι μ' αρέσει αυτό; - Γαμώτο... 504 00:35:16,668 --> 00:35:18,336 Έλα... 505 00:35:25,885 --> 00:35:27,636 Ανατολική πλευρά. 506 00:35:44,235 --> 00:35:47,404 - Ζακ! - Αστυνόμος! 507 00:35:50,908 --> 00:35:52,576 Ζακ! Φίλε! 508 00:35:52,743 --> 00:35:54,453 Εδώ! 509 00:35:55,245 --> 00:35:59,040 Ζακ! Εντάξει. Θα σε βοηθήσω. 510 00:35:59,207 --> 00:36:03,044 - Είναι στο πόδι μου! - Είσαι εντάξει. 511 00:36:03,252 --> 00:36:05,652 1-Άνταμ 25, αστυνομικός τραυματίστηκε. 512 00:36:05,921 --> 00:36:08,679 Τραυματίστηκε αστυνομικός. Γκαράζ στάθμευσης επίπεδο 3. 513 00:36:08,799 --> 00:36:10,639 Χρειάζεται άμεσα ασθενοφόρο. 514 00:36:10,759 --> 00:36:13,053 Ορίστε. Οδήγα. Έλα! 515 00:36:13,220 --> 00:36:15,310 - Είσαι εντάξει. - Είναι ακόμα εδώ. 516 00:36:15,430 --> 00:36:17,062 Άκουσέ με. 517 00:36:17,182 --> 00:36:19,517 Κοίταξέ με. Είσαι εντάξει. 518 00:36:20,059 --> 00:36:22,150 Μείνε μαζί μου. Θα σε βοηθήσω. Ακούς; 519 00:36:22,270 --> 00:36:23,693 Ξεφεύγουν. 520 00:36:23,813 --> 00:36:26,153 Πώς είναι η βασίλισσα του χορού, φίλε; 521 00:36:26,273 --> 00:36:28,718 Θα της ζητήσεις να βγείτε; Ζακ! 522 00:36:31,053 --> 00:36:34,014 Ελάτε εδώ! 523 00:36:34,781 --> 00:36:37,998 Έρχονται. Κοίταξέ με. Είσαι εντάξει. 524 00:36:38,118 --> 00:36:39,968 Πρέπει να πας στο ραντεβού. 525 00:36:40,119 --> 00:36:41,996 Με ακούς, Ζακ; Ζακ! 526 00:36:42,622 --> 00:36:45,382 Δύο ύποπτοι. Μαύρος και λευκός. Άντε! 527 00:37:04,141 --> 00:37:06,393 Πέρνα. Απλά οδήγα. 528 00:37:12,691 --> 00:37:14,865 Σκατά! 529 00:37:14,985 --> 00:37:16,735 Έχουν μπλοκάρει το μέρος. 530 00:37:23,492 --> 00:37:25,636 Δεν ξέρω, φίλε. Έλα, πάμε! 531 00:37:25,870 --> 00:37:28,287 - Πού χτυπήθηκε; - Βιαστείτε! Στο πόδι. 532 00:37:28,407 --> 00:37:30,879 - Υπάρχει κι άλλο τραύμα από σφαίρα; - Δεν ξέρω. 533 00:37:30,999 --> 00:37:32,999 - Είσαι σίγουρος; - Δεν ξέρω. 534 00:37:33,585 --> 00:37:35,295 Πάμε. 535 00:37:35,837 --> 00:37:38,553 Δεν υπάρχει τραύμα εξόδου. Πέτυχε το μηριαίο οστό πιθανότατα. 536 00:37:38,673 --> 00:37:42,468 Εντάξει. Δώσε μου φως. Εδώ. 537 00:37:42,635 --> 00:37:44,255 - Πώς τον λένε; - Ζακ. 538 00:37:44,375 --> 00:37:45,893 Εντάξει. Δώσε μου αυτό. 539 00:37:46,013 --> 00:37:47,681 Ζακ. Ζακ, φίλε. 540 00:37:47,848 --> 00:37:49,452 Απάντησε. 541 00:37:49,572 --> 00:37:51,226 Ζακ. Φιλαράκο. 542 00:37:51,351 --> 00:37:53,061 Απάντα. 543 00:37:53,228 --> 00:37:54,896 Απάντησέ μου! 544 00:37:55,830 --> 00:37:59,405 Εδώ είναι. Ας τον πάρουμε. Βοήθα μας. 545 00:37:59,525 --> 00:38:02,696 Ένα, δύο, τρία, πάμε! 546 00:38:04,238 --> 00:38:07,533 - Ελεύθερο. - Είσαι καλά τώρα. 547 00:38:07,700 --> 00:38:09,450 Τον έφερα για την κοπέλα. 548 00:38:09,776 --> 00:38:11,620 Εγώ φταίω. Εγώ τον έφερα. 549 00:38:11,745 --> 00:38:13,495 Μαρκ, άσε τα λόγια. 550 00:38:22,839 --> 00:38:26,008 Πες στο Μεμόριαλ ότι θα είμαστε εκεί σε 7 λεπτά. 551 00:38:26,225 --> 00:38:28,736 Επειδή οδηγείς σαν γιαγιά. 552 00:38:29,611 --> 00:38:32,180 Ζακ, θα σε βοηθήσω, καλά; 553 00:38:38,144 --> 00:38:39,776 Θεέ μου, χάνει πολύ αίμα. 554 00:38:39,896 --> 00:38:43,754 Σκοτ! Γαμώτο. Πες στο τραυματολογικό να ενεργοποιήσουν την ομάδα. 555 00:38:43,874 --> 00:38:46,838 Θα χρειαστούμε πολύ αίμα. Έχει υπόταση και ταχυκαρδία. 556 00:38:46,958 --> 00:38:50,508 Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. Από πού βγαίνει όλο αυτό το αίμα; 557 00:38:55,619 --> 00:38:58,705 Σταμάτα! Βγες έξω. 558 00:38:59,289 --> 00:39:00,999 Βγες έξω! 559 00:39:02,458 --> 00:39:04,632 - Καμ! - Βγες έξω. Αμέσως. 560 00:39:04,752 --> 00:39:07,343 Καμ, ένας τύπος με σημαδεύει με ένα μεγάλο τουφέκι. 561 00:39:07,463 --> 00:39:09,503 - Δε ρώτησα. Βγες έξω αμέσως. - Τι; 562 00:39:09,623 --> 00:39:10,623 Τώρα. 563 00:39:13,844 --> 00:39:16,226 Γουίλ, φέρε ένα μπουφάν νοσοκόμου. Οδηγάς. 564 00:39:16,346 --> 00:39:18,446 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 565 00:39:18,965 --> 00:39:20,313 Πίσω. 566 00:39:20,433 --> 00:39:23,769 - Τι θέλεις; - Θα το δανειστούμε. Εντάξει; Έλα. 567 00:39:23,936 --> 00:39:26,562 - Δεν τον πυροβόλησες ήδη; - Όχι. Δεν τον πυροβόλησα. 568 00:39:26,682 --> 00:39:28,632 Γουίλ! Φέρε τους σάκους εδώ. 569 00:39:32,210 --> 00:39:33,820 Εντάξει. Πάμε. 570 00:39:35,555 --> 00:39:37,078 Έχεις στόχο; 571 00:39:37,198 --> 00:39:40,033 Βρήκα στόχο. 572 00:39:40,153 --> 00:39:41,828 Έλα! 573 00:39:41,953 --> 00:39:43,829 Άντε. Οδήγα. 574 00:39:49,293 --> 00:39:50,543 Πολύ τρέξιμο. 575 00:39:51,295 --> 00:39:55,503 Όπως κάθε άλλη μέρα για 'σένα, Καμίλ, η ζωή που σώζεις σήμερα μπορεί να είναι η δική σου. 576 00:39:55,623 --> 00:39:57,423 Κάνε τη δουλειά σου, εντάξει; 577 00:39:57,550 --> 00:39:59,200 Το όνομά μου είναι Καμ. 578 00:40:00,345 --> 00:40:01,768 Αποκλείεται. 579 00:40:01,888 --> 00:40:06,457 Με λένε Ντάνιελ, αλλά προτιμώ Ντάνι. Δε με νοιάζει. 580 00:40:06,577 --> 00:40:08,352 Καμ, εντάξει; 581 00:40:11,271 --> 00:40:13,647 - Οι μπάτσοι είναι μπροστά. - Εντάξει. 582 00:40:13,767 --> 00:40:15,400 Μπάτσοι. 583 00:40:18,970 --> 00:40:23,574 Καμ, μπορούμε να περάσουμε πυροβολώντας ή να βοηθήσεις. Γιατί δε μας βοηθάς; 584 00:40:25,076 --> 00:40:28,686 - Τραυματισμένος αστυνομικός! Άκρη! - Καταλαβαίνεις, Καμ; 585 00:40:29,079 --> 00:40:31,712 - Ποιο είναι το νοσοκομείο σου, Καμ; - Το Μεμόριαλ του Λ.Α. 586 00:40:31,832 --> 00:40:33,582 - Γουίλ, άκουσες; - Ναι. 587 00:40:36,503 --> 00:40:38,628 - Σκατά. - Ποιος σε άφησε να μπεις; 588 00:40:38,748 --> 00:40:40,585 - Έχω τραυματισμένο! - Δες πίσω. 589 00:40:40,705 --> 00:40:42,585 Πάμε στο Μεμόριαλ. 590 00:40:42,705 --> 00:40:45,016 Να δω τα χέρια σου. Γουέιντ, κοίτα μέσα. 591 00:40:45,136 --> 00:40:46,836 Ποιος σε άφησε να μπεις; 592 00:40:47,555 --> 00:40:49,723 Χέρια ψηλά. Ακίνητος. 593 00:40:50,099 --> 00:40:51,522 Κρις, κράτα τον. 594 00:40:51,642 --> 00:40:55,092 Είμαι απλά ένας οδηγός. Έχω τραυματισμένο αστυνομικό. 595 00:40:55,228 --> 00:40:56,938 Έτοιμοι, πάμε. 596 00:40:58,022 --> 00:40:59,983 Ποιος είναι αυτός; 597 00:41:01,067 --> 00:41:02,984 Έχω πυροβολημένο αστυνομικό. 598 00:41:03,104 --> 00:41:06,780 Κάντε άκρη. Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο. Φύγετε! 599 00:41:09,158 --> 00:41:12,791 Είναι μπάτσος. Άσε με να κάνω τη δουλειά μου. Άντε! 600 00:41:12,911 --> 00:41:17,003 - Εντάξει. Είναι μπάτσος. Πάμε. - Ορίστε. Άφησε το να περάσει. 601 00:41:17,123 --> 00:41:19,415 Ελάτε, παιδιά! 602 00:41:19,535 --> 00:41:21,758 Άσ' τους να περάσουν. 603 00:41:21,878 --> 00:41:25,131 Φύγετε απ' τη μέση! 604 00:41:25,840 --> 00:41:27,550 Σωστά. 605 00:41:31,553 --> 00:41:33,603 Βλέπεις; Δεν ήταν τόσο δύσκολο. 606 00:41:38,084 --> 00:41:41,604 - Δώσε μου το τηλέφωνό σου. - Ναι. 607 00:41:42,230 --> 00:41:45,280 - Χρειάζομαι φώτα. - Κεντρική κονσόλα. Κόκκινο κουμπί. 608 00:41:45,400 --> 00:41:47,100 - Ποιο; - Εκεί. 609 00:41:50,320 --> 00:41:52,739 Γουίλ. Περάσαμε. 610 00:41:52,931 --> 00:41:55,659 Όχι τόσο ζόρικα όσο θα ήθελα, αλλά περάσαμε. 611 00:42:00,747 --> 00:42:03,666 16 εκατομμύρια δολάρια. 612 00:42:05,501 --> 00:42:07,716 Καμ, πώς το εντοπίζει η εταιρεία σου; 613 00:42:07,836 --> 00:42:08,836 Μέσω δορυφόρου. 614 00:42:13,717 --> 00:42:15,127 Το βρήκα. 615 00:42:18,221 --> 00:42:19,973 Θα δουλέψω μ' αυτόν τώρα. 616 00:42:20,807 --> 00:42:22,355 Συμφωνείς; 617 00:42:22,475 --> 00:42:24,769 Ναι. Σώσε τον πρωτάρη. 618 00:42:25,478 --> 00:42:28,147 Φίλε! Τι συνέβη; 619 00:42:28,314 --> 00:42:30,564 Πού είναι το ασθενοφόρο; Τι συνέβη; 620 00:42:31,083 --> 00:42:33,183 - Πήραν το ασθενοφόρο. - Αυτοί; 621 00:42:35,695 --> 00:42:40,158 1-Άνταμ 25 προς κέντρο, οι ύποπτοι κατέλαβαν ένα ερυθρόλευκο ασθενοφόρο. 622 00:42:40,283 --> 00:42:43,883 Αυτό που βρίσκεται ο συνεργάτης μου. Πήραν τον συνεργάτη μου. 623 00:42:50,000 --> 00:42:54,963 Άκου. Πες μου ακριβώς πώς μοιάζουν. 624 00:42:56,109 --> 00:42:59,531 Το εφεδρικό αυτοκίνητο είναι στη Φλάουερ, Γουίλ. Στο τέλος του δρόμου. 625 00:42:59,651 --> 00:43:01,218 - Κατάλαβες; - Ναι. 626 00:43:01,338 --> 00:43:02,944 - Δώσε μου τον ασύρματο. - Τι; 627 00:43:03,064 --> 00:43:04,214 Τον ασύρματο. 628 00:43:05,053 --> 00:43:07,428 - Τι θα τις κάνεις; - Δε σε αφορά. 629 00:43:07,752 --> 00:43:09,428 Δε θα μου τις φορέσεις, έτσι; 630 00:43:09,548 --> 00:43:12,898 Αφού φύγουμε, θα καλέσω το 100 και θα τους πω πού είσαι. 631 00:43:13,125 --> 00:43:14,125 Εντάξει; 632 00:43:16,430 --> 00:43:18,633 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε σημαδέψω. 633 00:43:18,753 --> 00:43:21,210 Δε μου αρέσει να σημαδεύω κανέναν, δεν κάνω έτσι. 634 00:43:21,330 --> 00:43:23,479 Αλλά όταν... Τι θα μπορούσα να κάνω; 635 00:43:23,599 --> 00:43:27,699 Ξέρω ότι είναι περίεργο, αλλά είμαι... ο πιο ευαίσθητος απ' τους δυο μας. 636 00:43:35,074 --> 00:43:36,374 Αφεντικό. 637 00:43:36,942 --> 00:43:38,909 Χριστέ μου! Μίλα μου! 638 00:43:39,211 --> 00:43:41,762 Πώς συμβαίνει αυτό μπροστά απ' το αρχηγείο της Αστυνομίας; 639 00:43:41,882 --> 00:43:44,214 Η ομάδα του Μπρούκλιν που κυνηγούσαμε είναι νεκρή. 640 00:43:44,334 --> 00:43:47,496 - Νομίζουμε ότι άλλοι είναι στο ασθενοφόρο. - Έχουμε νέα ομάδα; 641 00:43:47,616 --> 00:43:49,362 Δεν ξέρουμε. Έτσι φαίνεται. 642 00:43:49,482 --> 00:43:51,566 Πες μου για το ασθενοφόρο. Ποιος τα θαλάσσωσε; 643 00:43:51,686 --> 00:43:54,435 - Εμείς. Ήταν κακή τύχη. - Νομίζεις; 644 00:43:54,555 --> 00:43:57,537 Τα σκάτωσε γυρεύοντας το τηλέφωνο της μέλλουσας πρώην συζύγου του. 645 00:43:57,657 --> 00:44:00,857 - Τι είπες; - Εσύ προκάλεσες όλη αυτή την αναστάτωση. 646 00:44:01,792 --> 00:44:04,140 Τι είπες; Πες το ξανά! 647 00:44:04,260 --> 00:44:07,196 Ηρέμησε πριν σε στείλω πίσω στην ακαδημία. 648 00:44:07,316 --> 00:44:08,516 Σταμάτα! 649 00:44:08,965 --> 00:44:11,548 - Μαρκ, σωστά; Να σε λέω Μαρκ; - Ναι. 650 00:44:11,668 --> 00:44:14,634 Ήταν δική μου απόφαση, Μαρκ. Κατηγόρησε εμένα. 651 00:44:14,934 --> 00:44:17,484 Θα φέρω τον συνεργάτη σου πίσω, εντάξει; 652 00:44:17,604 --> 00:44:21,186 Τον λένε Ζακ. Αποφοίτησε απ' την ακαδημία πριν από τρεις μήνες. Καλό παιδί. 653 00:44:21,306 --> 00:44:23,521 - Θα είναι μια χαρά. - Είσαι σίγουρος; 654 00:44:23,641 --> 00:44:26,608 Όχι. Αλλά ξέρω ότι το δουλεύουν οι καλύτεροί μου. 655 00:44:29,643 --> 00:44:33,528 - Ιπτάμενο 11, πάνω από το Δημαρχείο. - Ο ύποπτος δραπέτευσε από ένα πάρκινγκ. 656 00:44:33,648 --> 00:44:37,298 Το ασθενοφόρο γράφει Μονάδα 3. Με τραυματισμένο αστυνομικό μέσα. 657 00:44:45,820 --> 00:44:48,071 Τι συμβαίνει; Τι στον διάολο; 658 00:44:48,191 --> 00:44:49,825 Την πατήσαμε. 659 00:44:49,945 --> 00:44:52,001 - Έφεραν ελικόπτερο. - Τι; 660 00:44:53,929 --> 00:44:56,293 - Ελικόπτερο. - Πού; 661 00:44:57,396 --> 00:44:59,847 Όχι. Περίμενε. Είσαι σίγουρος ότι μας είδαν; 662 00:44:59,967 --> 00:45:02,996 - Όχι. - Πετούσαν από πάνω μας. Δε μας είδαν. 663 00:45:04,067 --> 00:45:07,784 Πραγματικά δεν περίμενα ελικόπτερα σήμερα. 664 00:45:07,904 --> 00:45:09,381 Να περπατήσουμε; 665 00:45:09,501 --> 00:45:12,290 Όχι, το κρυφό αυτοκίνητο είναι πολύ μακριά. Δε θα τα καταφέρουμε. 666 00:45:12,410 --> 00:45:16,743 - Σκατά. - Οδήγα. Άντε, Γουίλ. Έλα! 667 00:45:17,136 --> 00:45:20,724 Είμαστε εύκολος στόχος, Γουίλ. Πρέπει να φύγουμε. Δεν κάνουμε τίποτα. 668 00:45:20,844 --> 00:45:23,327 Πρέπει να γυρίσω στην οικογένειά μου. 669 00:45:23,447 --> 00:45:26,061 Οδήγησες στρατηγούς και πολιτικούς στην Καμπούλ, το έχεις. 670 00:45:26,181 --> 00:45:28,229 - Δεν είναι Καμπούλ εδώ, φίλε. - Είναι το Λος Άντζελες. 671 00:45:28,349 --> 00:45:31,600 Κανείς δεν ξέρει την πόλη καλύτερα από 'σένα. Κανείς δεν οδηγεί καλύτερα από 'σένα. 672 00:45:33,521 --> 00:45:35,271 Γουίλ, έλα. 673 00:45:35,588 --> 00:45:38,691 Θα σε πάω σπίτι, αδελφέ. 674 00:45:46,661 --> 00:45:48,760 Έλα, αδελφέ. Γουίλ. 675 00:45:49,363 --> 00:45:51,063 Όλα καλά; 676 00:46:14,614 --> 00:46:16,099 Τι κάνεις; 677 00:46:16,219 --> 00:46:18,220 Τίποτα. Απλά τον βοηθάω. 678 00:46:31,092 --> 00:46:33,361 Μην κουνηθείς! 679 00:46:34,360 --> 00:46:35,360 Ακίνητη! 680 00:46:37,106 --> 00:46:38,910 Γύρνα πίσω τώρα! 681 00:46:40,080 --> 00:46:43,167 Γύρνα και πήγαινε. Έλα! Δεν υπάρχει χρόνος! 682 00:46:43,287 --> 00:46:44,287 Έλα, Καμ. 683 00:46:49,198 --> 00:46:51,473 Ξύπνα! Σκατά. 684 00:46:51,705 --> 00:46:55,183 Βοήθησέ με! Το καρδιολογικό μόνιτορ χτυπάει. Βοήθεια! 685 00:46:55,348 --> 00:46:57,150 Έλα, Καμ. 686 00:47:00,425 --> 00:47:01,725 Άντε γαμήσου! 687 00:47:02,264 --> 00:47:05,914 - Άρχισε να χτυπάει. - Έπαθε κοιλιακή μαρμαρυγή. Γαμώτο. 688 00:47:06,975 --> 00:47:08,677 Έλα, Ζακ. 689 00:47:11,113 --> 00:47:12,985 1, 2, 3, 4, 5. 690 00:47:13,157 --> 00:47:15,337 - Άρχισε να κάνει μπιπ. - Θα πεθάνει. 691 00:47:15,457 --> 00:47:17,163 Είναι κασμίρι! 692 00:47:17,695 --> 00:47:19,398 Οδήγα. 693 00:47:22,387 --> 00:47:25,932 - Σώσε τη ζωή του αστυνομικού. - Πρέπει να μείνουμε στα σοκάκια. 694 00:47:26,052 --> 00:47:27,497 Όχι. Πάρε τη Σπρινγκ. 695 00:47:27,617 --> 00:47:29,417 Θέλεις να οδηγήσω ή όχι; 696 00:47:30,491 --> 00:47:32,332 Απλά οδήγα γρήγορα. 697 00:47:36,672 --> 00:47:38,772 - Παίρνουμε κι ομήρους τώρα; - Τι; 698 00:47:39,282 --> 00:47:43,353 Αυτόν που είναι πίσω; Ναι, Γουίλ. Υπάρχει πρόβλημα; 699 00:47:50,204 --> 00:47:53,746 Αρχηγείο αστυνομίας Λ.Α. 172, 1,7 νότια κατά μήκος του 101. 700 00:47:54,012 --> 00:47:56,599 Κοντά στο συγκρότημα Σαϊεντολογίας. Θα είναι στο κέντρο. 701 00:47:56,719 --> 00:47:58,303 Κοντά στο ξενοδοχείο Bonaventure. 702 00:47:58,423 --> 00:48:02,211 Αρχηγέ, το ελικόπτερο εντόπισε ένα ασθενοφόρο έξι τετράγωνα ανατολικά από εδώ. 703 00:48:02,331 --> 00:48:06,287 Κλειδώστε τα όλα. Τίποτα δε βγαίνει. Θέλω κινητή μονάδα σε πέντε λεπτά. 704 00:48:06,407 --> 00:48:08,363 - Ελάτε, παιδιά! - Ο σκύλος; 705 00:48:08,483 --> 00:48:10,799 Πάρ' τον. Να του φέρεσαι σαν να είναι δικός σου. 706 00:48:10,919 --> 00:48:12,835 - Μάλιστα, κύριε. - Καλό αγόρι. 707 00:48:12,955 --> 00:48:16,412 - Αρχηγέ, τι είναι αυτή η μυρωδιά; - Είχαμε μογγολικό μπάρμπεκιου χθες βράδυ. 708 00:48:16,532 --> 00:48:19,833 Μπράβο, αγόρι μου, θα σε φροντίσω εγώ. 709 00:48:26,685 --> 00:48:28,722 Πίεσε. 710 00:48:32,838 --> 00:48:34,546 Δύο, ένα. 711 00:48:37,847 --> 00:48:40,047 Προφανώς, δεν είμαι προτεραιότητα. 712 00:48:40,694 --> 00:48:42,969 Δεν είναι αλήθεια. 713 00:48:43,355 --> 00:48:46,877 Θα ήταν υπέροχο αν μπορούσαμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο πέρα από... 714 00:48:46,997 --> 00:48:49,672 κακούς και ληστές τραπεζών... 715 00:48:50,639 --> 00:48:52,088 και δολοφόνους. 716 00:48:52,208 --> 00:48:54,596 Δεν ξέρω τι άλλο να πω. Όταν γυρίσω σπίτι. 717 00:48:54,716 --> 00:48:57,216 Ίσως για κάτι άλλο αντί για εγκληματίες. 718 00:48:58,125 --> 00:48:59,325 Ίσως για 'μένα. 719 00:48:59,829 --> 00:49:02,155 Ρώτα τι κάνω. 720 00:49:02,895 --> 00:49:07,061 Πήρε προαγωγή. Τώρα είναι ένας σημαντικός πράκτορας του FBI. 721 00:49:07,181 --> 00:49:10,681 - Επιτέλους διοικώ τη δική μου μονάδα. - Τι είδους μονάδα; 722 00:49:11,118 --> 00:49:15,018 Ειδικός υπεύθυνος πράκτορας από το Τμήμα Τραπεζών του Λος Άντζελες. 723 00:49:15,432 --> 00:49:18,332 Οι άνθρωποι εξακολουθούν να ληστεύουν τράπεζες; 724 00:49:19,104 --> 00:49:22,528 Κάιλ, πρέπει να πληρώσουμε και για τις ηλίθιες ερωτήσεις ή αυτές είναι δωρεάν; 725 00:49:22,648 --> 00:49:24,449 Είσαι τόσο αγενής. 726 00:49:26,865 --> 00:49:28,284 Το κλείνεις, σε παρακαλώ; 727 00:49:28,404 --> 00:49:32,104 Ληστεία τράπεζας, στο κέντρο του Λ.Α. Πρέπει να φύγω, μωρό μου. 728 00:49:34,541 --> 00:49:35,541 Αφεντικό! 729 00:49:35,909 --> 00:49:38,765 Ο Αρχηγός Μορ μόλις μας έδωσε πλήρη τακτικό έλεγχο. 730 00:49:38,885 --> 00:49:41,821 Φυσικά. Κανείς δε θέλει αυτό το χάος. 731 00:49:41,957 --> 00:49:45,691 - Το κινητό διοικητήριο έφτασε. - Κλείνω. Το αυτοκίνητό μου είναι εδώ. 732 00:49:48,004 --> 00:49:50,098 Η κινητή μονάδα έφτασε. 733 00:49:50,476 --> 00:49:51,926 Γαμώτο, είσαι νέα. 734 00:49:52,144 --> 00:49:54,062 Είσαι γέρος. Ελπίζω να συμβαδίζεις. 735 00:49:54,182 --> 00:49:57,708 Μου αρέσει. Ελπίζω να γνωρίζεις την πόλη. 736 00:49:57,828 --> 00:49:59,645 - Σαν την τσέπη μου. - Πες μου. 737 00:49:59,765 --> 00:50:02,115 Μας βοήθησε το γραφείο του σερίφη, η τροχαία. 738 00:50:02,235 --> 00:50:04,487 Κατεύθυνση οχήματος υπόπτων νότια στη Φλάουερ. 739 00:50:04,607 --> 00:50:07,881 Είναι ασθενοφόρο τύπου ΙΙΙ 7 τόνων ενισχυμένο, με κινητήρα V-8. 740 00:50:08,001 --> 00:50:10,515 Καινούργιο, και ο οδηγός μοιάζει στον Λούις Χάμιλτον. 741 00:50:10,635 --> 00:50:14,241 - Ποιος είναι αυτός; Παίκτης μπάσκετ; - Καλύτερος οδηγός της Φόρμουλα 1. 742 00:50:14,361 --> 00:50:16,947 Η Φόρμουλα 1 είναι για ανθρώπους με περηφάνια. Εμένα μ' αρέσουν τα σκυλιά. 743 00:50:17,067 --> 00:50:21,761 Ωραία. Ζάγκα με λένε. Και με όλο τον σεβασμό, κύριε, δεν έχουμε χρόνο για φλερτ. 744 00:50:21,881 --> 00:50:24,708 Έχει ώρα αιχμής σε 45 λεπτά, και ο μπαμπάς φτιάχνει στιφάδο απόψε. 745 00:50:24,828 --> 00:50:27,374 Εντάξει, Ζάγκα. Μην τους αφήσεις απ' τα μάτια σου. 746 00:50:27,494 --> 00:50:31,901 Ελήφθη. CP-1 προς έλεγχο, θέλουμε κι άλλα ελικόπτερα στην τοποθεσία μας. 747 00:50:32,105 --> 00:50:34,657 Το αεροσκάφος 11 απογειώθηκε από το ελικοδρόμιο. 748 00:50:34,777 --> 00:50:36,427 Ερχόμαστε σε ένα λεπτό. 749 00:50:36,945 --> 00:50:40,872 Διοικητής 4 Βασιλιάς προς έλεγχο, μονάδα κυβερνοχώρου με το "Triggerfish", 750 00:50:40,992 --> 00:50:44,695 βρείτε ποιες συσκευές επικοινωνούν μαζί τους. Και γρήγορα. Όβερ. 751 00:50:46,767 --> 00:50:48,817 Ο στόχος είναι στο Μπρόντγουεϊ. 752 00:50:49,478 --> 00:50:52,291 Όλες οι μονάδες, παρακαλώ αναφερθείτε. Νότια στο Μπρόντγουεϊ. 753 00:50:52,411 --> 00:50:56,158 18ο Τμήμα, νότια στον 101, κοντά στο Βερμόντ. 754 00:50:56,392 --> 00:50:58,527 Δυτικά του κέντρου της πόλης. 755 00:51:01,035 --> 00:51:04,123 Λειτουργώ διαφορετικά από άλλους και θα με βοηθήσεις. 756 00:51:04,243 --> 00:51:07,305 Η MI6 πιάνει τους πιο έξυπνους και επικίνδυνους εγκληματίες. 757 00:51:07,425 --> 00:51:10,975 Πρέπει να ξέρω με ποιον έχω να κάνω και τα πάντα γι' αυτούς. 759 00:51:15,535 --> 00:51:19,123 Στρατηγική. Ένα μείγμα σκακιού και μια μάχη στο κλουβί. 760 00:51:19,243 --> 00:51:22,493 - Σπουδαία αναλογία. - Αν με πιέσουν, αντιδρώ. 761 00:51:23,086 --> 00:51:27,741 Πιέζω πιο δυνατά, να χαθεί η ισορροπία τους. Σε δύο ώρες είναι είτε νεκροί, ή πιασμένοι. 762 00:51:27,861 --> 00:51:32,141 Ελπίζω με αληθινές χειροπέδες. Κρύο μέταλλο σε δέρμα. 763 00:51:32,274 --> 00:51:34,124 Είμαστε σε υπηρεσία, Ζάγκα. 764 00:51:41,925 --> 00:51:44,103 Είμαι ο αρχηγός Μονρό. Ακούστε. 765 00:51:44,223 --> 00:51:47,840 Δεν ρίχνουμε καρφοπαγίδες. Δε χτυπάμε το ασθενοφόρο. 766 00:51:48,107 --> 00:51:49,807 Έχουμε συνάδελφο μέσα. 767 00:51:53,487 --> 00:51:55,807 Καμ, σχεδόν μας ξεφορτώθηκες. Συνέχισε. 768 00:51:55,927 --> 00:51:58,877 Και θα καλέσω το 100 για 'σένα. Συγγνώμη για το όπλο. 769 00:51:58,997 --> 00:52:01,997 Δεν πειράζει. Κάλεσε το 100. Είστε πλούσιοι τώρα. 770 00:52:04,676 --> 00:52:06,584 Όχι. 771 00:52:07,620 --> 00:52:09,723 Σκατά. Από πού ήρθαν; 772 00:52:23,941 --> 00:52:25,640 Θέλω ησυχία! 773 00:52:39,768 --> 00:52:42,668 Άλλαξε κατεύθυνση. Έρχεται κατευθείαν πάνω σου. 774 00:52:44,622 --> 00:52:46,024 - Αργά. - Έλα. 775 00:52:46,444 --> 00:52:48,094 Δύο αυτοκίνητα! 776 00:52:51,395 --> 00:52:53,345 Είναι δύο αυτοκίνητα. Γαμώτο! 777 00:53:05,506 --> 00:53:08,057 Πρέπει να φύγουμε απ' το ασθενοφόρο. 778 00:53:08,377 --> 00:53:10,935 Βρες μου έναν δρόμο, Ντάνι. 779 00:53:11,107 --> 00:53:14,607 Οι ύποπτοι κατευθύνονται νότια. Έρχομαι κατευθείαν σ' εσάς. 780 00:53:21,944 --> 00:53:24,944 Δε μπορώ μόνη. Χρειάζομαι άλλο ένα χέρι. 781 00:53:25,083 --> 00:53:27,071 Ντάνι! Έλα εδώ. Πεθαίνει. 782 00:53:27,191 --> 00:53:29,891 Χρειάζομαι βοήθεια. Πρέπει να με βοηθήσεις. 783 00:53:30,479 --> 00:53:32,229 Βοήθησε τον αστυνομικό. 784 00:53:32,366 --> 00:53:35,466 Αν ο αστυνομικός πεθάνει, θα πας φυλακή για μια ζωή. 785 00:53:38,161 --> 00:53:39,664 - Τι συμβαίνει; - Τον χάνω. 786 00:53:39,784 --> 00:53:41,267 - Πάρε τα κουπιά. - Τι; 787 00:53:41,387 --> 00:53:43,637 Στην τσέπη σου. 788 00:53:45,335 --> 00:53:47,646 Κατευθύνεται προς τον αυτοκινητόδρομο 10. 789 00:53:47,766 --> 00:53:49,366 Θα τους χάσουμε. 790 00:53:49,742 --> 00:53:52,429 Πιάσ' τα! Γρήγορα! Βοήθησέ με εδώ στον λαιμό. 791 00:53:52,549 --> 00:53:55,620 - Ο λαιμός του... - Ξέχνα το. Βιάσου, αλλιώς θα πεθάνει. 792 00:53:55,785 --> 00:53:57,922 - Μοιάζω με νοσοκόμο; - Χριστέ μου! Ντάνιελ! 793 00:53:58,042 --> 00:53:59,483 Οι φωνές δε βοηθούν. 794 00:53:59,603 --> 00:54:01,751 Γαμώτο. Συνήθως δε με κυνηγά η αστυνομία. 795 00:54:01,871 --> 00:54:04,071 - Άνοιξέ τα. - Εντάξει. Άφησέ με... 796 00:54:04,803 --> 00:54:06,725 - Θέλω τα ηλεκτρόδια. - Κρατηθείτε. 797 00:54:06,845 --> 00:54:09,497 Η μαύρη τσέπη δίπλα στην οθόνη. Δεξιά και αριστερή πλευρά. 798 00:54:09,617 --> 00:54:11,238 - Έχει μικρή καρδιά. - Έχει φώτο. 799 00:54:11,358 --> 00:54:12,973 Και ένα στο κουπί. 800 00:54:13,093 --> 00:54:15,896 Στη δεξιά πλευρά του στήθους, αριστερά πλευρά. Εδώ και εκεί. 801 00:54:16,016 --> 00:54:19,141 - Δικό μου δεξιά ή δικό σου; - Δικό του, ηλίθιε. 802 00:54:20,142 --> 00:54:21,644 Κρατηθείτε! 803 00:54:22,921 --> 00:54:23,971 Χριστέ μου! 804 00:54:33,168 --> 00:54:35,011 Βάλ' το στα 300. 805 00:54:36,383 --> 00:54:39,098 Κίτρινο κουμπί… "Συναγερμός". Λέει "Φορτίο". 806 00:54:39,218 --> 00:54:41,872 - Ναι, αυτό το κίτρινο κουμπί. - Είναι λίγο… 807 00:54:41,992 --> 00:54:44,548 Ντάνι, είναι το μόνο κουμπί που λέει "Φορτίο"! 808 00:54:44,668 --> 00:54:47,203 Είναι σαν παιχνίδι Atari! Δεν ξέρω! 809 00:54:47,871 --> 00:54:48,971 Φόρτωση! 810 00:54:49,207 --> 00:54:50,907 - Μείνε μακριά! - Φύγε! 811 00:54:55,256 --> 00:54:57,456 Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο. 812 00:54:57,914 --> 00:55:01,864 Ούτε εγώ ήθελα να κολλήσω έρπη, αλλά τα καταφέρνουμε με ό,τι έχουμε. 813 00:55:20,311 --> 00:55:23,031 Φίλε, είσαι τυχερός. Απλά πρέπει να οδηγήσετε. 814 00:55:23,151 --> 00:55:25,757 Τον ακτινοβόλησα. 815 00:55:26,797 --> 00:55:28,499 Αδιέξοδο! 816 00:55:32,876 --> 00:55:36,576 Δεν πας πιο κοντά; Δε βλέπω την πινακίδα. 817 00:55:36,782 --> 00:55:39,308 - Εγώ φταίω. - Δεν ακούς τις οδηγίες μου. 818 00:55:39,428 --> 00:55:42,478 Προς διαθέσιμες μονάδες, είναι αδιέξοδο. Πιο σιγά. 819 00:55:52,885 --> 00:55:55,657 Ναι. Λάθος μου. 820 00:56:00,163 --> 00:56:03,786 Τέρας. Χτυπάει τα αυτοκίνητά μου σαν κορίνες του μπόουλινγκ. 821 00:56:03,906 --> 00:56:06,715 Ναι. Είναι ένα ακριβό κυνηγητό. 822 00:56:31,205 --> 00:56:35,027 Το ελικόπτερο μας εντόπισε. Έπρεπε να το βάλουμε κάτω από γέφυρα. 823 00:56:35,147 --> 00:56:37,497 - Δεν το σκέφτηκα. - Θέλουμε κάλυψη. 824 00:56:37,617 --> 00:56:40,361 Να έχουμε χρόνο να φύγουμε και να τρέξουμε. 825 00:56:41,426 --> 00:56:45,396 Στο Αφγανιστάν, κυνηγούσαν τρομοκράτες κάτω απ' τις γέφυρες και έκαναν ελιγμό του Τέξας. 826 00:56:45,516 --> 00:56:48,590 Δηλαδή, ο τρομοκράτης οδηγεί αυτοκίνητο κάτω από γέφυρα 827 00:56:48,710 --> 00:56:52,910 και μετά βγαίνουν με πέντε ίδια αυτοκίνητα. Είναι τρελό, αλλά αποτελεσματικό. 828 00:56:55,093 --> 00:56:57,093 Είναι μόνο 6 τετράγωνα μακριά. 829 00:56:57,264 --> 00:56:58,345 Καμ! 830 00:56:58,465 --> 00:57:02,940 Πού φυλάς τα κλειδιά σου, στο καπάκι του ρεζερβουάρ ή στο ηλιακό γείσο; 831 00:57:03,345 --> 00:57:05,047 Στο καπάκι. Γιατί; 832 00:57:19,310 --> 00:57:21,344 - Πάπι. - Ρομπέρτο. 833 00:57:22,050 --> 00:57:23,671 Ντάνι Σαρπ. 834 00:57:23,791 --> 00:57:25,381 Ευχαριστώ, γιε μου. 835 00:57:25,501 --> 00:57:27,362 Μιας χρήσης; Τέτοιο δράμα. 836 00:57:27,893 --> 00:57:29,459 Ντάνι, αγόρι μου! 837 00:57:29,579 --> 00:57:32,571 Διακόπτεις μια ενδιαφέρουσα αστυνομική καταδίωξη. 838 00:57:32,691 --> 00:57:36,870 - Κυνηγούν ένα ασθενοφόρο. - Ναι, εγώ είμαι το ασθενοφόρο. 839 00:57:38,818 --> 00:57:40,655 Είναι λίγο τεταμένα. 840 00:57:40,775 --> 00:57:42,858 Χριστέ μου. 841 00:57:43,366 --> 00:57:45,469 Δε μας κάνεις να βαριόμαστε ποτέ. 842 00:57:45,589 --> 00:57:47,189 Γιατί μου τηλεφώνησες; 843 00:57:48,044 --> 00:57:50,967 Θέλω έναν αντιπερισπασμό. Είμαι ανοιχτός σε συμφωνία. 844 00:57:51,107 --> 00:57:54,061 Αρχίστε να κάνετε κύκλους. 845 00:57:59,177 --> 00:58:02,078 Να το σκεφτόσουν νωρίτερα, Ντάνι. Είσαι μόνος σου. 846 00:58:02,198 --> 00:58:06,082 Έχω 16 εκατομμύρια εδώ. Αν με βοηθήσεις, θα σου δώσω τα μισά. 847 00:58:08,629 --> 00:58:11,420 Έλα, Πάπι. Κάν' το για τον μπαμπά, είσαι μέλος της οικογένειας. 848 00:58:11,540 --> 00:58:14,150 Ξέρω για τους Ζήτα. Ξέρουν ότι τους χρωστάτε χρήματα. 849 00:58:14,270 --> 00:58:17,170 Αν με σώσεις, μπορείτε να τους πληρώσετε απόψε. 850 00:58:19,938 --> 00:58:21,530 Ποιο είναι το σχέδιο; 851 00:58:21,650 --> 00:58:25,481 Απλό. Πες στα αγόρια σου να στείλουν μερικά ασθενοφόρα στο κέντρο. 852 00:58:25,601 --> 00:58:27,632 Να τα κλέψουμε από το πάρκινγκ, έτσι; 853 00:58:27,752 --> 00:58:29,834 Ναι, φίλε, θα τα πάρουμε, μην ανησυχείς. 854 00:58:29,954 --> 00:58:31,633 Θα τηλεφωνήσω αμέσως στον Ρομπέρτο. 855 00:58:31,753 --> 00:58:32,753 Γαμώτο. 856 00:58:35,643 --> 00:58:37,618 Ετοιμαστείτε. Φεύγουμε. 857 00:58:37,738 --> 00:58:39,288 - Τι; - Είναι τρελό... 858 00:58:39,446 --> 00:58:41,146 Και είναι η σωτηρία μας. 859 00:58:41,313 --> 00:58:43,284 Κάστρο Ηλίθιος 860 00:58:45,704 --> 00:58:47,494 Απλά πρέπει να πάτε εκεί. 861 00:58:47,614 --> 00:58:49,884 Πέρνα την. 862 00:58:50,032 --> 00:58:52,371 Έλα, γι' αυτό πληρώνεσαι. 863 00:58:53,420 --> 00:58:55,023 - Κάστρο. - Αφεντικό, τι είναι; 864 00:58:55,143 --> 00:58:57,244 Τα φλαμίνγκο είναι εδώ. Τι να τα κάνω; 865 00:58:57,364 --> 00:58:58,764 Ήρθαν στο γραφείο; 866 00:58:58,985 --> 00:59:01,618 Υποτίθεται θα ήταν στα Τερκς & Κάικος. Αύριο γίνεται 6. 867 00:59:01,738 --> 00:59:03,638 Έχω μπλέξει άσχημα, φίλε. 868 00:59:04,251 --> 00:59:06,095 Πήρα τους ελέφαντες, το φουσκωτό κάστρο. 869 00:59:06,215 --> 00:59:08,631 Ο Τόμι ο κλόουν είναι ήδη εκεί. Τα είπαμε τόσες φορές. 870 00:59:08,751 --> 00:59:10,750 - Ντάνι, ήρεμα. - Κάστρο. 871 00:59:10,870 --> 00:59:13,340 Έχω υψηλή αρτηριακή πίεση. Είσαι καλά; Τι συμβαίνει; 872 00:59:13,460 --> 00:59:15,000 Είμαι καλά! 873 00:59:20,001 --> 00:59:22,241 Χρειάζομαι το σπρέι σου, με μπλε χρώμα, 874 00:59:22,361 --> 00:59:25,414 και συνάντησέ με στην τοποθεσία που σου έστειλα. 875 00:59:25,534 --> 00:59:27,551 Και θα σου δώσω 10.000 δολάρια εκεί. 876 00:59:27,671 --> 00:59:29,214 Με ακούς; Μπλε χρώμα. 877 00:59:29,334 --> 00:59:32,420 Αλλά παρακολουθώ το παιχνίδι τώρα και στοιχηματίζω. 878 00:59:32,540 --> 00:59:35,071 - Σόκερ; - Λέγεται ποδόσφαιρο... 879 00:59:35,191 --> 00:59:38,147 και είναι το πιο εξελιγμένο και σημαντικό παιχνίδι, αλλά για πες. 880 00:59:38,267 --> 00:59:41,592 Δε με νοιάζει το ηλίθιο άθλημά σου. Και η ηλίθια μπάλα σου! 881 00:59:41,712 --> 00:59:43,892 Εντάξει, κατάλαβα. Μπλε χρώμα και φλαμίνγκο. 882 00:59:44,012 --> 00:59:48,932 Όχι φλαμίνγκο! Άκου. Μπλε χρώμα και σπρέι. 883 00:59:49,052 --> 00:59:53,712 Άσε τα φλαμίνγκο στην άκρη! Είναι δύο διαφορετικά πράγματα! 884 01:00:01,430 --> 01:00:02,935 Φύγε απ' τη μέση! 885 01:00:03,055 --> 01:00:05,198 Μας τελείωσαν οι οροί. Θέλει λίγο αίμα. 886 01:00:05,318 --> 01:00:08,000 - Ποιο είναι το πρόβλημα τώρα; - Έχω 0 αρνητικό, παγκόσμιος δότης. 887 01:00:08,120 --> 01:00:10,687 Μπορείς να δώσεις αίμα. Έλα εδώ. Βοήθησέ με. 888 01:00:10,807 --> 01:00:13,000 Θα κάνουμε μετάγγιση. 889 01:00:17,329 --> 01:00:19,006 Είναι σχεδόν ώρα αιχμής. 890 01:00:19,126 --> 01:00:22,576 Πρέπει να το λύσουμε, αλλιώς πολλοί αθώοι θα κινδυνεύσουν. 891 01:00:27,693 --> 01:00:30,693 Τραπεζικά αρχεία έσπασαν. Μπήκαν στον υπολογιστή. 892 01:00:30,816 --> 01:00:34,416 Από τη βάση δεδομένων του FBI, τακτοποιήθηκε ως ο Ντάνι Σαρπ. 893 01:00:34,587 --> 01:00:36,590 {\an8}ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ FBI: ΝΤΑΝΙΕΛ ΣΑΡΠ 894 01:00:36,710 --> 01:00:39,520 Πείτε στην αστυνομία ότι θέλουμε να συμμετέχουμε. 895 01:00:39,640 --> 01:00:43,852 Το όχημα 64 επιβεβαίωσε ότι μπήκαν στη Φιγκερόα και πάνε στο Συνεδριακό Κέντρο… 896 01:00:43,972 --> 01:00:46,325 Ζάγκα, στείλε κωδικό 100 για τις περιπόλους. 897 01:00:46,445 --> 01:00:49,728 Βάζω πράσινο παντού από ανατολικά προς ολυμπιακά. 898 01:00:49,848 --> 01:00:54,398 Το τμήμα πληροφορικής είπε ότι έχουν δορυφορικό τηλέφωνο και σαρωτές αστυνομίας. 899 01:00:54,759 --> 01:00:59,056 Έτσι μπορούν να μας ακούσουν. Θα το χρησιμοποιήσουμε αυτό. 900 01:00:59,201 --> 01:01:02,230 - Τι συμβαίνει; - Τους έστησαν παγίδα. 901 01:01:02,350 --> 01:01:05,575 Ο στόχος μας είναι κοντά στο Στέιπλς Σέντερ. Πάμε! 902 01:01:05,863 --> 01:01:07,561 Πάμε! 903 01:01:08,138 --> 01:01:09,844 Το αυτοκίνητό μου. 904 01:01:13,575 --> 01:01:17,075 Αλλάξτε αυτοκίνητα. Αφήστε τα επιθετικά μας αγόρια μπροστά. 905 01:01:19,715 --> 01:01:20,765 Χριστέ μου. 906 01:01:21,849 --> 01:01:22,849 Προσοχή. 907 01:01:28,349 --> 01:01:31,138 Στείλε ένα περιπολικό στην πλευρά του οδηγού. Να τον τσαντίσεις λίγο. 908 01:01:31,258 --> 01:01:34,052 Αν δεν κάνουν πίσω, θα συντρίβουμε. 909 01:01:34,172 --> 01:01:36,372 Γιατί αλλάζεις συνεχώς αυτοκίνητα; 910 01:01:36,575 --> 01:01:39,450 Τους αποθαρρύνει, τους δίνει την εντύπωση ότι ερχόμαστε από παντού. 911 01:01:39,570 --> 01:01:44,662 Άλλαξε για να με ακούσεις. Εδώ αρχηγός Μονρό, Ειδική Μονάδα Ερευνών. 912 01:01:44,882 --> 01:01:47,518 - Πες τους να τα παρατήσουν. - Σημαντικό μήνυμα για την αστυνομία. 913 01:01:47,638 --> 01:01:51,338 Επιστρέψτε τα ελικόπτερά σας, αλλιώς θ' αρχίσω να τραυματίζω κόσμο. 914 01:01:54,146 --> 01:01:57,764 Σε ποιον μιλάω; Δε θέλω να σε αποκαλώ κύριο Ληστή Τραπεζών. 915 01:01:57,884 --> 01:02:00,402 Έλα, φίλε. Οι Dodgers παίζουν απόψε στις 7:30 μ.μ. 916 01:02:00,522 --> 01:02:02,265 Λατρεύω τους Dodgers. 917 01:02:02,385 --> 01:02:06,135 - Θέλω να το τελειώσω για να πάω να τους δω. - Πάρε τα ελικόπτερα από 'δώ τώρα! 918 01:02:10,784 --> 01:02:12,994 Δε θέλεις να βλάψεις τον αστυνομικό. 919 01:02:13,114 --> 01:02:14,114 Άκου με. 920 01:02:14,625 --> 01:02:19,175 Αν μου δώσεις τον αστυνομικό και τη νοσοκόμα, όχι μόνο θα αποσύρω τα ελικόπτερα, 921 01:02:19,433 --> 01:02:22,393 αλλά θα σου αγοράσω και ένα λούτρινο Dodger. Τι λες; 922 01:02:22,513 --> 01:02:23,563 Το κάθαρμα. 923 01:02:23,908 --> 01:02:26,458 Είμαστε η ατμομηχανή. Δε σταματάμε. 924 01:02:27,549 --> 01:02:28,996 Δεν προσπαθώ να σε ξεγελάσω. 925 01:02:29,116 --> 01:02:32,071 Δε νομίζω ότι καταλαβαίνεις. Δε σταματάμε! 926 01:02:34,020 --> 01:02:35,220 Ούτε κι εμείς. 927 01:02:38,227 --> 01:02:40,575 Προστατεύουμε την επένδυσή μας, Ντάνι. 928 01:02:40,695 --> 01:02:42,113 Ετοιμαζόμαστε. 929 01:02:42,233 --> 01:02:44,563 Φέρνουμε έναν από τους ειδικούς του καρτέλ μας. 930 01:02:44,683 --> 01:02:47,483 - Θα είμαστε εκεί, αδελφέ. - Τρία λεπτά. Έλα! 931 01:02:48,741 --> 01:02:50,352 - Πάπι. - Χεσούς. 932 01:02:50,872 --> 01:02:53,072 Ο Ρομπέρτο είναι έτοιμος να φύγει. 933 01:02:53,284 --> 01:02:54,734 Φέρε μου έναν χάρτη. 934 01:02:57,912 --> 01:03:00,936 Έλαβα αυτό το πολύ ωραίο δώρο από τους Ζήτα. 935 01:03:02,519 --> 01:03:04,025 Πολύ γοητευτικό. 936 01:03:04,357 --> 01:03:06,834 ...η αστυνομία φαίνεται να παίζει τη γάτα και το ποντίκι... 937 01:03:06,954 --> 01:03:09,319 Ας δούμε τον τρελο-Ντάνι στην τηλεόραση. 938 01:03:09,439 --> 01:03:14,227 Τσακ, όπως βλέπεις... πολλοί αστυνομικοί τρέχουν στους δρόμους 939 01:03:14,358 --> 01:03:16,007 κοντά στο Συνεδριακό Κέντρο... 940 01:03:16,127 --> 01:03:19,314 Έχουμε μαζική αστυνομική παρουσία γύρω απ' το Συνεδριακό Κέντρο. 941 01:03:19,434 --> 01:03:22,870 - Δύσκολο ν' αποκλείσουμε την περιοχή. - 18, είσαι διαθέσιμος για 11; 942 01:03:22,990 --> 01:03:24,202 Ναι. 943 01:03:24,322 --> 01:03:26,023 Θα τους πιάσουμε εδώ. 944 01:03:26,448 --> 01:03:27,839 Κλείστε το μέρος. 945 01:03:27,959 --> 01:03:31,109 Δε βλέπουμε πίσω απ' τη γωνία. Η εικόνα είναι θολή. 946 01:03:36,037 --> 01:03:38,986 Γαμώτο! Θα μας περικυκλώσουν. 947 01:03:52,322 --> 01:03:54,177 Κράτα το σταθερό, Γουίλ. 948 01:04:04,726 --> 01:04:08,126 Ποιος είναι αυτός; Δε μπορώ να τον ξεφορτωθώ. 949 01:04:10,696 --> 01:04:13,039 Χριστέ μου. Πρόσεχε! 950 01:04:13,922 --> 01:04:16,070 Ηρέμησε. Θα πυροβολήσω. 951 01:04:19,274 --> 01:04:21,071 - Τι κάνεις; - Ήρεμα. 952 01:04:21,267 --> 01:04:23,000 Είσαι δικός μου. 953 01:04:23,372 --> 01:04:24,372 Όχι! 954 01:04:28,457 --> 01:04:31,418 Γαμώτο! Σταμάτα! Το άκουσες; 955 01:04:31,719 --> 01:04:33,519 Θα κάνεις κακό σε κάποιον. 956 01:04:51,640 --> 01:04:52,607 Μπαίνω. 957 01:04:57,832 --> 01:05:00,182 Μπήκαν στο Συνεδριακό Κέντρο. 958 01:05:00,870 --> 01:05:02,370 Αποκλείεται. 959 01:05:15,160 --> 01:05:16,731 Ο τύπος οδηγεί φοβερά. 960 01:05:16,851 --> 01:05:20,301 Αποκλείστε όλες τις εξόδους. Οι περιπολίες θα συνεχίσουν να εναλλάσσονται. 961 01:05:26,248 --> 01:05:27,914 Αποκλείστε τους! 962 01:05:34,603 --> 01:05:36,563 Θα τους δώσω ένα μάθημα. 963 01:05:39,626 --> 01:05:41,323 Άφησέ την! 964 01:05:42,596 --> 01:05:44,193 Κάνε πίσω! 965 01:05:46,143 --> 01:05:47,993 Ο τύπος είναι τρελός. 966 01:05:48,153 --> 01:05:51,446 - Ντάνι, τι συμβαίνει; - Γύρνα πίσω! Οδήγα! 967 01:05:51,566 --> 01:05:52,566 Πίσω! 968 01:05:58,215 --> 01:06:01,202 - Κάνε πίσω! - Δεν αποσύρομαι! 969 01:06:10,309 --> 01:06:12,109 Ποιος σ' έβαλε εκεί πίσω; 971 01:06:15,319 --> 01:06:17,315 Ο σκύλος μου είναι αυτός; 972 01:06:18,148 --> 01:06:20,626 Ποιος πήρε τον σκύλο μου σε καταδίωξη; 973 01:06:20,746 --> 01:06:23,281 Και ποιος βάζει ένα γιγάντιο σκύλο σε περιπολικό; 974 01:06:23,401 --> 01:06:25,587 Όλοι πίσω. Απόσυρση. 975 01:06:25,707 --> 01:06:28,072 Νίτρο, κάτω! 976 01:06:31,462 --> 01:06:34,259 Νίτρο, κάτσε κάτω! 977 01:06:34,379 --> 01:06:37,160 Οπισθοχώρηση. Είναι πολύ επικίνδυνο. 978 01:06:39,285 --> 01:06:42,116 Ηρέμησε, Ντάνι. Αποσύραμε τα πληρώματα. 979 01:06:42,236 --> 01:06:44,686 Θα σου δώσω λίγο χώρο για να μιλήσουμε. 980 01:06:51,362 --> 01:06:54,113 - Δε θα την πειράξουμε. - Έπρεπε να τους κάνω να το πιστέψουν. 981 01:06:54,233 --> 01:06:57,411 - Ντάνι, δε θα της κάνουμε κακό. - Δεν είμαι σαν αυτόν. Δεν είμαι ο LT. 982 01:06:57,531 --> 01:06:59,556 Δεν ξέρω πόσες φορές να σου πω. 983 01:06:59,676 --> 01:07:03,021 Πυροβόλησες έναν αστυνομικό. 984 01:07:03,141 --> 01:07:06,727 Θα μας σκοτώσουν με την πρώτη ευκαιρία. Ξέχνα την, αυτός μετράει. 985 01:07:06,847 --> 01:07:08,999 Είμαστε ζωντανοί εξαιτίας του. 986 01:07:11,479 --> 01:07:15,734 Οι ύποπτοι κατευθύνονται νότια στον 110 με μεγάλη ταχύτητα. 987 01:07:16,097 --> 01:07:20,047 Στον 50, μπορούν να παρατείνουν την αναστολή κίνησης για άλλη μία ώρα. 988 01:07:22,020 --> 01:07:23,214 Εδώ το Sky 4. 989 01:07:23,334 --> 01:07:28,734 Όπως βλέπετε, η τροχαία προσπαθεί να κλείσει τον αυτοκινητόδρομο. 990 01:07:28,955 --> 01:07:31,505 Ελικόπτερα κυνηγούν τους δύο υπόπτους. 991 01:07:31,728 --> 01:07:37,228 Και με αστυνομικά αυτοκίνητα που επίσης τους ακολουθούν, δεν ξέρω πόσο ακόμα θ' αντέξουν. 992 01:07:37,977 --> 01:07:40,277 Τι να έχουν στο μυαλό τους άραγε... 993 01:07:41,832 --> 01:07:45,232 Ξέρεις το συναίσθημα όταν ήσουν παιδί κι έπαιζες κρυφτό, 994 01:07:46,595 --> 01:07:48,145 και κόντευαν να σε βρουν; 995 01:07:49,478 --> 01:07:51,989 Είμαι καλός στο να κάνω να το νιώθουν αυτό. 996 01:07:52,109 --> 01:07:54,629 Τι τρελή μέρα. 997 01:07:54,749 --> 01:07:58,101 Μου θυμίζει τους πυροβολισμούς στο Βόρειο Χόλιγουντ πριν μερικά χρόνια. 998 01:07:58,221 --> 01:08:02,871 Οι ύποπτοι κατευθύνονται νότια στον 110, προς το Μάντσεστερ σε μια γρήγορη λωρίδα. 999 01:08:09,285 --> 01:08:11,385 Από πού προέρχεται αυτό το αίμα; 1000 01:08:13,899 --> 01:08:17,103 Όχι. Από πού προέρχεται; Γαμώτο! 1001 01:08:19,987 --> 01:08:21,887 Τον πυροβόλησες δύο φορές. 1002 01:08:22,356 --> 01:08:24,428 - Τι; - Χάνει αίμα. 1003 01:08:29,880 --> 01:08:31,913 Επιτέλους. 1004 01:08:34,373 --> 01:08:37,047 Είμαι ο αρχηγός Μονρό. Σπαταλάτε τον χρόνο μου. 1005 01:08:37,167 --> 01:08:39,482 Γιατί η MI6 δε σταμάτησε τη ληστεία; 1006 01:08:39,602 --> 01:08:42,821 Είναι παλιά μέθοδος. Οδηγεί σε πυροβολισμούς και απαγωγές. 1007 01:08:42,941 --> 01:08:47,275 - Ναι. Τους χτυπήσαμε καθώς φεύγαμε. - Ωραία. Και πήγε καλά αυτό, σωστά; 1008 01:08:47,395 --> 01:08:49,399 Είσαι από το Λ.Α., ειδικέ πράκτορα Κλαρκ; 1009 01:08:49,519 --> 01:08:52,319 Με αυτές τις τιράντες λες κι είσαι 20 χρονών. 1010 01:08:53,411 --> 01:08:56,819 - Όχι. Από το Τολέδο. - Ωραία, άλλος ένας τουρίστας. 1011 01:08:56,939 --> 01:09:01,093 Μπορούμε να παραλείψουμε το "δεν ξέρω τίποτα" και "πολέμησα στο Βιετνάμ"; 1012 01:09:01,213 --> 01:09:04,905 - Πόσο χρονών νομίζεις ότι είμαι, φίλε; - Μπορώ να βοηθήσω. 1013 01:09:05,025 --> 01:09:06,885 Είναι κατάσταση ομηρίας, όχι ληστεία τράπεζας. 1014 01:09:07,005 --> 01:09:09,301 - Είναι πολύ χειρότερο από αυτό. - Τι; 1015 01:09:09,421 --> 01:09:14,138 Ο τύπος που κρατάει τη νοσοκόμα λέγεται Ντάνι Σαρπ. Ληστεύει τράπεζες από τα 17 του. 1016 01:09:14,258 --> 01:09:17,525 Ο πατέρας του, ο LT, ήταν ένας θρύλος, ένας ψυχοπαθής. 1017 01:09:17,645 --> 01:09:20,284 Σκότωσε έξι τραπεζικά στελέχη και δύο ταμίες το '90. 1018 01:09:20,404 --> 01:09:23,447 Ωραία. Είναι η αιτία του χάους. 1019 01:09:23,567 --> 01:09:25,367 Κοίτα, το FBI! 1020 01:09:25,506 --> 01:09:29,062 Θα μπορούσαμε να κάνουμε έναν μικρό πόλεμο από εδώ. Η εγκληματολογία θα βοηθήσει. 1021 01:09:29,182 --> 01:09:31,941 Γουέιντ, πες στην Ομάδα Δ να ετοιμαστεί. Θα τον πιάσουμε. 1022 01:09:32,061 --> 01:09:33,333 Εντάξει. 1023 01:09:33,453 --> 01:09:35,403 - Όχι. Λάθος. - Γιατί; 1024 01:09:35,834 --> 01:09:37,281 Ο Ντάνι είναι διαφορετικός. 1025 01:09:37,401 --> 01:09:40,779 Θα μπορούσε εύκολα να σκοτώσει έναν αστυνομικό, αλλά δεν το έκανε. 1026 01:09:40,899 --> 01:09:44,049 - Ψάχνει για μια διέξοδο. - Και πώς το ξέρεις αυτό; 1027 01:09:45,664 --> 01:09:46,864 Ήμασταν φίλοι κάποτε. 1028 01:09:49,329 --> 01:09:51,442 - Έλα! - Φεύγουμε! 1029 01:09:57,386 --> 01:09:59,872 Ερχόμαστε τώρα. Μην ανησυχείτε. 1030 01:09:59,992 --> 01:10:04,244 Είσαι πιο νευρικός απ' ό,τι συνήθως. Δεν ξέρω. Όλα θα πάνε καλά. 1031 01:10:04,464 --> 01:10:06,750 Έχω το σπρέι, τα φλαμίνγκο. 1032 01:10:06,870 --> 01:10:09,959 Τα μέτρησα όλα. Θα είσαι μια χαρά. 1033 01:10:10,079 --> 01:10:12,529 Πάρε μια βαθιά ανάσα γιατί με αγχώνεις. 1034 01:10:15,063 --> 01:10:18,328 Τολέδο! Λες ότι πήγες στο κολέγιο με τον Ντάνι Σαρπ; 1035 01:10:18,648 --> 01:10:21,397 Όταν έκανα διδακτορικό στην Εγκληματολογία στο Mέριλαντ. 1036 01:10:21,517 --> 01:10:24,621 - Είσαι ένας πραγματικός Χάουζερ. - Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός. 1037 01:10:24,741 --> 01:10:29,219 - Σου φέρνουν εγκληματίες για να μελετήσεις; - Όχι. Ήταν στο πρόγραμμα. 1038 01:10:29,339 --> 01:10:32,489 Ήταν εκεί για να μελετήσει εμάς. Ιδέα του πατέρα του. 1039 01:10:32,733 --> 01:10:36,111 Έμεινε για μερικά εξάμηνα, πήγε σε όλα τα μαθήματα. 1040 01:10:36,231 --> 01:10:39,239 Τότε ένα βράδυ, αφού μοιραστήκαμε ένα μπουκάλι ροζέ κρασί 1041 01:10:39,359 --> 01:10:41,896 λέγοντας ιστορίες για κακούς πατέρες, έφυγε. 1042 01:10:42,016 --> 01:10:45,210 - Ροζέ; - Ναι, ροζέ. Έχεις πρόβλημα; 1043 01:10:45,430 --> 01:10:47,537 - Είναι αηδιαστικό. - Μου αρέσει το ροζέ. 1044 01:10:47,657 --> 01:10:52,435 Τα τελευταία 10 χρόνια έχει ληστέψει 37 τράπεζες. Όχι, 38. 1045 01:10:52,817 --> 01:10:55,367 - Καλό. - Πώς μπορεί αυτό να είναι καλό; 1046 01:10:55,500 --> 01:10:57,050 Γιατί θα σου μιλήσει. 1047 01:10:59,627 --> 01:11:00,780 Πρόγνωση; 1048 01:11:00,900 --> 01:11:02,944 Χρειάζεται επέμβαση. Όχι άλλο αίμα, 1049 01:11:03,064 --> 01:11:07,345 αλλά έναν γιατρό που ξέρει, να τον ανοίξει και να σταματήσει την αιμορραγία. Εγώ δεν ξέρω. 1050 01:11:07,465 --> 01:11:09,815 Κάλεσε έναν γιατρό. Να σου εξηγήσει. 1051 01:11:12,155 --> 01:11:13,155 Όχι. 1052 01:11:14,029 --> 01:11:16,523 - Όχι... Δε μπορώ. - Γιατί δε μπορείς; 1053 01:11:16,643 --> 01:11:19,236 - Γνωρίζεις κάποιον στα Επείγοντα; - Δεν έχω τα προσόντα. 1054 01:11:19,356 --> 01:11:20,883 Ναι, γιατροί... 1055 01:11:21,003 --> 01:11:22,851 - Δρ. Φράνκεν; - Όχι. 1056 01:11:22,971 --> 01:11:25,342 - Δρ. Γουίλιαμς; - Είναι ο ψυχίατρός μου. 1057 01:11:25,462 --> 01:11:27,112 Δρ. Γουότερς; 1058 01:11:27,335 --> 01:11:30,536 Πού είναι αυτή η φωτογραφία; Τι είναι αυτό; Το Κανκούν; 1059 01:11:30,929 --> 01:11:32,885 Ο ΜακΝτρίμι. 1060 01:11:33,323 --> 01:11:34,873 Κόλιν Γουότερς; 1061 01:11:36,910 --> 01:11:39,263 - Πού εργάζεται; - Στο Νοσοκομείο Σάινα. 1062 01:11:39,383 --> 01:11:41,872 - Εντάξει, τον παίρνω. - Δε μπορώ. Παρακαλώ. 1063 01:11:41,992 --> 01:11:44,681 Ναι, μπορείς. Θα το παίξεις γιατρός. 1064 01:11:46,212 --> 01:11:49,312 Ζεσταίνω κάτι στον φούρνο. Μια στιγμή. Εμπρός; 1065 01:11:51,068 --> 01:11:54,083 - Κόλιν, εγώ είμαι. - Γεια σου, Καμ. 1066 01:11:54,671 --> 01:11:56,812 - Έχει περάσει καιρός. - Έξι μήνες. 1067 01:11:56,932 --> 01:12:00,175 Άκου... Βιάζομαι. Θα πάω στη δουλειά. 1068 01:12:00,395 --> 01:12:02,767 Θέλω να με καθοδηγήσεις να κάνω μια κοιλιακή χειρουργική επέμβαση. 1069 01:12:02,887 --> 01:12:06,187 Τι λες; Δεν είσαι χειρουργός. Δε μπορείς να το κάνεις. 1070 01:12:06,316 --> 01:12:10,416 Το ξέρω, Κόλιν, αλλά έχω ένα πρόβλημα. 1071 01:12:10,577 --> 01:12:12,181 Τι πρόβλημα; 1072 01:12:12,301 --> 01:12:13,451 Είμαι όμηρος. 1073 01:12:14,907 --> 01:12:15,907 Γαμώτο. 1074 01:12:16,344 --> 01:12:18,539 Αυτό στο Λ.Α.; Είσαι στο ασθενοφόρο; 1075 01:12:18,659 --> 01:12:20,527 - Κόλιν! - Ναι. Ποιος είναι; 1076 01:12:20,647 --> 01:12:23,547 Αυτός που θα τη σκοτώσει αν δε μας βοηθήσεις. 1077 01:12:24,581 --> 01:12:26,431 Εντάξει, μην την πειράξεις. 1078 01:12:26,797 --> 01:12:30,435 - Καμ, πες μου την κατάσταση. - Οι ζωτικές ενδείξεις πέφτουν γρήγορα. Χάνει αίμα. 1079 01:12:30,555 --> 01:12:33,705 - Θα καλέσω ειδικούς για τραύματα. - Τι είναι, Κόλιν; 1080 01:12:34,625 --> 01:12:35,881 Φάρσι! 1081 01:12:36,301 --> 01:12:39,292 Πρέπει να συνδέσω το τηλέφωνό στην οθόνη. Πρέπει να δουν την επιχείρηση. 1082 01:12:39,412 --> 01:12:42,712 Δρ. Ρέζνικ και Δρ. Φάρσι. Είμαστε χειρουργοί τραυμάτων. 1083 01:12:42,932 --> 01:12:44,932 Γεια σου, Καμ. Τι έχεις εκεί; 1084 01:12:48,361 --> 01:12:51,278 Οι χειρουργοί εξηγούν πώς να αφαιρέσει τη σφαίρα. 1085 01:12:51,398 --> 01:12:55,177 - Τι; - Οι γιατροί είναι μαζί της αυτήν τη στιγμή. 1086 01:12:55,297 --> 01:12:56,828 Ακούς τι συμβαίνει; 1087 01:12:56,948 --> 01:13:00,538 - Ζωτικές ενδείξεις, αρτηριακή πίεση, σφυγμός; - Χάλια. Τα στέλνω. 1088 01:13:00,658 --> 01:13:03,558 Οι ζωτικές πέφτουν. Πρέπει να δράσουμε γρήγορα. 1089 01:13:05,466 --> 01:13:06,466 Ντάνι! 1090 01:13:08,825 --> 01:13:12,013 Ας ανταλλάξουμε. Το έχω ξανακάνει αυτό. Μπορώ να βοηθήσω. 1091 01:13:12,133 --> 01:13:14,136 Καμ, είναι ειδικοί. Όλοι θα βοηθήσουμε. 1092 01:13:14,256 --> 01:13:17,306 - Τι υλικά έχετε; - Τα πάντα, αλλά δεν έχω αναισθησία. 1093 01:13:25,627 --> 01:13:26,877 - Γουίλ. - Τι; 1094 01:13:27,284 --> 01:13:30,240 - Είναι όμηρος. - Δείξε μας τι υπάρχει. 1095 01:13:30,360 --> 01:13:34,760 Η κοιλιά είναι αρκετά πρησμένη. Νομίζω ότι έχει εσωτερική αιμορραγία. 1096 01:13:35,674 --> 01:13:40,048 - Μάλλον αιμορραγεί απ' τη σπλήνα. - Έχεις εμπειρία στα επείγοντα; 1097 01:13:40,168 --> 01:13:42,768 Κέντρα διαλογής. Μπορώ να εκτελώ εντολές. 1098 01:13:42,985 --> 01:13:44,994 Ωραία. Είσαι στρατιώτης; 1099 01:13:46,663 --> 01:13:47,663 Ναι. 1100 01:13:48,682 --> 01:13:51,673 - Γάντια. - Τον πυροβόλησες με αυτόματο ή πιστόλι; 1101 01:13:51,793 --> 01:13:54,151 Πρέπει να επιβραδύνεις. Θα κάνουμε επιχείρηση. 1102 01:13:54,271 --> 01:13:56,771 Είμαστε οι αδελφοί Σαρπ. Δε σταματάμε. 1103 01:14:02,225 --> 01:14:06,595 Γεια σου, φίλε. Χαίρομαι που βλέπω ότι δεν έχεις αλλάξει. 1104 01:14:06,915 --> 01:14:09,065 Έχεις χρόνο για έναν παλιό φίλο; 1105 01:14:09,488 --> 01:14:13,287 Αναγνωρίζω αυτή τη φωνή. Μάλλον έγινες Επικεφαλής του Τραπεζικού Τομέα. 1106 01:14:13,407 --> 01:14:15,494 Καιρός ήταν, ήταν το πεπρωμένο σου. 1107 01:14:15,614 --> 01:14:20,409 - Μάλλον αναρωτιέσαι γιατί έκοψα. - Αναρωτιέμαι γιατί κατέληξες εδώ εξαρχής. 1108 01:14:20,529 --> 01:14:23,825 - Αλλά σίγουρα, κι αυτό. - Πάμε να σώσουμε τον αστυνομικό. 1109 01:14:23,945 --> 01:14:26,447 Η Καμίλ δε μπορεί να το κάνει αυτό. Δεν είναι γιατρός. 1110 01:14:26,567 --> 01:14:28,745 Χωρίς πλάκα, είναι πολύ ικανή. 1111 01:14:29,039 --> 01:14:30,790 - Πρέπει να κλείσω. - Ντάνι... 1112 01:14:30,910 --> 01:14:33,101 Αλλά θα σε βρω να τα πούμε. 1113 01:14:33,321 --> 01:14:37,271 Αλήθεια; Έχω ένα περίεργο προαίσθημα ότι θα έχεις πολύ ελεύθερο χρόνο. 1114 01:14:37,394 --> 01:14:39,624 Σε τροπικό νησί. Θα στείλω καρτ ποστάλ. 1115 01:14:39,744 --> 01:14:43,162 - Ποιος είναι ο οδηγός; - Πάρε στυλό και χαρτί και γράψε: 1116 01:14:43,282 --> 01:14:44,432 Άντε γαμήσου! 1117 01:14:46,671 --> 01:14:49,432 Κόψε μία τρύπα στο δέρμα, μετά πάρε το ψαλίδι. 1118 01:14:49,552 --> 01:14:53,273 - Πρέπει να κόψεις το δέρμα. - Πάμε. 1119 01:14:53,524 --> 01:14:54,524 Το βρήκα. 1120 01:14:56,344 --> 01:14:58,129 Πάω για το δέρμα. 1121 01:14:58,249 --> 01:15:01,589 - Κόβω το δέρμα. - Φύγε απ' τη μέση! 1122 01:15:01,709 --> 01:15:05,426 - Είμαστε ασθενοφόρο! - Το δέρμα είναι ανοιχτό. 1123 01:15:05,546 --> 01:15:10,258 Μετά εσύ κι ο εγκληματίας φίλος σου βάλτε τα χέρια σας στην πληγή 1124 01:15:10,378 --> 01:15:12,678 και τραβήξτε τον μυ στην άκρη. 1125 01:15:14,671 --> 01:15:16,915 Φίλε, δες πώς οδηγούν. 1126 01:15:17,135 --> 01:15:19,060 - Σταμάτα να φωνάζεις. - Ελαττώστε ταχύτητα. 1127 01:15:19,180 --> 01:15:21,280 Δε γίνεται με 100 χλμ/ώρα. 1128 01:15:21,863 --> 01:15:24,177 Τέντωσέ το σαν λαστιχάκι. Έχουμε τέσσερα λεπτά. 1129 01:15:24,297 --> 01:15:25,297 Έλα. 1130 01:15:25,805 --> 01:15:28,917 Αυτό είναι, τράβα, τράβα... 1131 01:15:30,744 --> 01:15:33,706 Κάνε μια ανατομή χεριού. Μέχρι κάτω. 1132 01:15:34,126 --> 01:15:36,582 - Ηρέμησε, Ντάνι. - Ντάνι, πιο αργά. 1133 01:15:36,802 --> 01:15:38,825 Τι θα έλεγες να περπατήσουμε; 1134 01:15:38,945 --> 01:15:42,804 - Ντάνι, κατέβα στα 35. Μη διαφωνείς. - Δε μπορώ να πάω πιο αργά. 1135 01:15:42,924 --> 01:15:45,924 Πρέπει να επιβραδύνεις! Κάνουμε εγχείρηση! 1136 01:15:46,117 --> 01:15:49,297 - Πιο σιγά! - Η πιο αργή καταδίωξη του κόσμου. 1137 01:15:49,417 --> 01:15:52,080 - Είναι τρελό αυτό που κάνουμε εδώ. - Σκάσε! 1138 01:15:52,200 --> 01:15:55,618 Πείτε σε όλους να ηρεμήσουν, γαμώτο. 1139 01:15:55,938 --> 01:15:56,938 Τι κάνεις; 1140 01:15:57,762 --> 01:15:59,147 Η αορτή. Τη νιώθω. 1141 01:15:59,267 --> 01:16:01,017 Τώρα ζούλα τη σφιχτά. 1142 01:16:01,202 --> 01:16:04,092 - Για να σταματήσει η ροή προς τη σπλήνα. - Προσπαθώ. 1143 01:16:04,212 --> 01:16:05,812 Τα πας καλά. 1144 01:16:05,965 --> 01:16:07,454 Λειτουργεί. 1145 01:16:11,365 --> 01:16:14,245 Κατέβα στα 35 χλμ/ώρα. Δώσ' του λίγο χώρο. 1146 01:16:14,365 --> 01:16:16,898 Χειρουργεί τον αδελφό μας. 1147 01:16:17,830 --> 01:16:20,064 Καμ, η πίεση πέφτει. Θα πάθει καρδιακή ανακοπή. 1148 01:16:20,184 --> 01:16:21,434 Βρες τη σφαίρα. 1149 01:16:21,656 --> 01:16:25,306 - Έλα, μπορείς να το κάνεις. - Πρέπει να είναι κάτι αιχμηρό. 1150 01:16:26,185 --> 01:16:27,685 Δε μπορώ να τη βρω. 1151 01:16:30,871 --> 01:16:32,471 - Θεέ μου. - Τι; 1152 01:16:33,086 --> 01:16:36,495 Είναι στη σπλήνα. Κόλιν, είναι στη σπλήνα του. Τι να κάνω; 1153 01:16:36,615 --> 01:16:41,416 - Δεν το έχω ξανακάνει ποτέ αυτό. - Ηρέμησε. Δείξε μου τη σπλήνα σου. 1154 01:16:41,536 --> 01:16:44,462 Κοίταξέ με. Είσαι απλά νευρική, εντάξει; 1155 01:16:44,582 --> 01:16:48,882 Η γυναίκα μου είναι πάντα έτσι. Ξέρεις τι κάνουμε; Αναπνέουμε. Τα πας καλά. 1156 01:16:49,380 --> 01:16:50,930 Θα τα καταφέρω... 1157 01:16:51,245 --> 01:16:52,841 Νομίζω ότι ξυπνάει. 1158 01:16:52,961 --> 01:16:56,124 Νομίζω ότι ξυπνάει. Ναι, ξύπνησε. 1159 01:16:56,244 --> 01:16:59,682 - Κράτα τον, είμαι στα σωθικά του. - Ναι. Νομίζω ότι το ξέρει. 1160 01:17:00,668 --> 01:17:03,443 - Ξύπνησε! - Είναι τρέλα. 1161 01:17:03,563 --> 01:17:06,613 - Σταμάτα τον, Γουίλ. - Προσπαθούμε να σε σώσουμε. 1162 01:17:06,749 --> 01:17:10,260 Σταμάτα. Προσπαθούμε να σε σώσουμε. 1163 01:17:10,380 --> 01:17:12,330 Κοιμήσου! 1164 01:17:13,737 --> 01:17:14,937 Τι κάνεις; 1165 01:17:16,969 --> 01:17:20,622 Σε άφησα για πέντε λεπτά, και τώρα χτυπάς έναν αστυνομικό; 1166 01:17:20,742 --> 01:17:21,742 Πέτυχε. 1167 01:17:26,061 --> 01:17:28,426 - Είναι αναίσθητος; - Ναι. 1168 01:17:32,974 --> 01:17:38,191 Η σπλήνα έχει μια αρτηρία συνδεδεμένη στο κάτω μέρος της. Βγάλε τη σιγά-σιγά. 1169 01:17:38,311 --> 01:17:41,961 Τράβα τη σπλήνα. Απαλά. Δε θέλω να σπάσει. 1170 01:17:42,182 --> 01:17:45,913 - Απαλά. Μην τον αφήσεις να πεθάνει. - Τη βγάζω έξω. 1171 01:17:47,399 --> 01:17:50,999 Κόλιν, εάν η σπλήνα υποστεί ρήξη, του μένουν 60 δευτερόλεπτα. 1172 01:17:53,465 --> 01:17:55,525 Εντάξει, τη βγάζω. 1173 01:17:55,645 --> 01:17:57,368 Έπιασα τη σφαίρα. Τη βγάζω. 1174 01:17:57,959 --> 01:18:00,287 Σχεδόν την έβγαλα. 1175 01:18:02,003 --> 01:18:03,003 Βγήκε. 1176 01:18:05,247 --> 01:18:06,708 Θεέ μου. 1177 01:18:06,828 --> 01:18:09,750 Έσπασε, Κόλιν! Τι κάνω; Δεν ξέρω τι να κάνω. 1178 01:18:09,870 --> 01:18:11,403 Κόψε το. Θα ματώσει. 1179 01:18:11,523 --> 01:18:14,709 - Χρησιμοποίησα όλους τους σφιγκτήρες. - Κοίτα με! 1180 01:18:15,838 --> 01:18:20,088 - Άκου με! Ξέρεις τι κάνουμε; Αναπνέουμε. - Εντάξει. 1181 01:18:21,372 --> 01:18:24,106 Έχω μια πιάστρα στα μαλλιά μου. 1182 01:18:24,326 --> 01:18:26,925 Πάρε την. Πρέπει να την πιάσεις από κάτω. 1183 01:18:27,045 --> 01:18:29,545 Πρέπει να πιέσεις την αρτηρία. Γρήγορα! 1184 01:18:33,218 --> 01:18:34,218 Πέτυχε. 1185 01:18:37,248 --> 01:18:38,248 Πέτυχε; 1186 01:18:39,255 --> 01:18:40,255 Ναι. 1187 01:18:42,065 --> 01:18:43,265 Γαμώτο. 1188 01:18:44,688 --> 01:18:48,508 - Τρελό! - Ναι, κάνουμε τρελά πράγματα σήμερα. 1189 01:18:54,369 --> 01:18:57,000 Ξέρει η γυναίκα σου ότι ληστεύεις τράπεζες; 1190 01:19:02,001 --> 01:19:03,101 Γιατί ρωτάς; 1191 01:19:05,271 --> 01:19:07,227 Να ξέρω την κατάσταση. 1192 01:19:07,950 --> 01:19:09,150 Αυτό μόνο. 1193 01:19:09,546 --> 01:19:11,265 Ας τον ράψουμε. 1194 01:19:13,896 --> 01:19:16,188 Επιβράδυναν στα 35 χλμ/ώρα 1195 01:19:16,308 --> 01:19:20,268 επειδή μια γενναία νοσοκόμα στο ασθενοφόρο, η Καμίλ Τόμσον, 1196 01:19:20,540 --> 01:19:25,427 χειρούργησε έναν αστυνομικό, προσπαθώντας να σώσει τη ζωή του. 1197 01:19:25,547 --> 01:19:27,147 - Γεια. - Πώς είσαι; 1198 01:19:27,377 --> 01:19:29,877 - Είμαστε καλά. Εσύ; - Καλά. 1199 01:19:34,525 --> 01:19:37,708 Θα φέρουμε μερικά δώρα στο πάρτι, C-4, ειδικό πακέτο, δώρο από τον Πάπι. 1200 01:19:37,828 --> 01:19:41,558 Άκου, προσπαθούμε να ξεφύγουμε, όχι ν' ανοίξουμε πόλεμο. 1201 01:19:41,953 --> 01:19:44,958 - Δε θα πιστέψεις τι έχουμε για εσάς. - Ευχαρίστησε τον Πάπι. 1202 01:19:45,078 --> 01:19:47,013 Προστατεύουμε την επένδυσή μας. 1203 01:19:47,133 --> 01:19:49,760 Είμαστε εντάξει. Είμαστε οικογένεια. 1204 01:19:52,763 --> 01:19:56,856 Γουίλ, ο μεγάλος σου αδελφός διορθώνει πράγματα. 1205 01:19:57,176 --> 01:20:01,292 - Εσύ και ο γιατρός, ο Κόλιν... - Ναι, γνωριστήκαμε στην ιατρική σχολή. 1206 01:20:01,512 --> 01:20:03,412 Έφτασα στο τρίτο έτος. 1207 01:20:05,832 --> 01:20:07,482 Εθίστηκα στο σπιντ. 1208 01:20:09,592 --> 01:20:10,942 Και τα θαλάσσωσα. 1209 01:20:11,368 --> 01:20:12,818 Και τώρα είμαι εδώ. 1210 01:20:13,196 --> 01:20:14,196 Οπότε... 1211 01:20:14,786 --> 01:20:16,186 Και ο Κόλιν; 1212 01:20:17,683 --> 01:20:20,880 - Το κατέστρεψα κι αυτό. - Φύγε απ' τη μέση! 1213 01:20:21,000 --> 01:20:22,598 Ναι, καταλαβαίνω τι εννοείς. 1214 01:20:22,718 --> 01:20:25,368 Φύγε! Γουίλ, πρέπει να οδηγήσεις. Έλα εδώ. 1215 01:20:27,632 --> 01:20:29,978 Θα σε βγάλω από αυτό. Εντάξει; 1216 01:20:38,533 --> 01:20:41,410 Τους χάσαμε μετά τη ρήξη σπλήνας του αστυνομικού. 1217 01:20:41,530 --> 01:20:44,327 Στην ουσία, είναι ο συνάδελφός μας ζωντανός; 1218 01:20:44,947 --> 01:20:49,027 Μόλις σ' το είπα. Είναι δύσκολο, ακόμα και για τους καλύτερους. 1219 01:20:49,247 --> 01:20:52,671 - Έκανε ό,τι καλύτερο μπορούσε. - Το αφεντικό είναι στο τηλέφωνο. 1220 01:20:52,791 --> 01:20:55,494 Αρχηγέ; Ο συνάδελφός μας είναι νεκρός. 1221 01:20:56,014 --> 01:20:57,014 Ναι. 1222 01:20:57,653 --> 01:21:00,103 Θα περάσουν πολύ άσχημη μέρα τα καθάρματα. 1223 01:21:00,343 --> 01:21:03,547 Γουίλ, είμαι στον 105. Το ξέρω, είναι προς το αεροδρόμιο. 1224 01:21:03,667 --> 01:21:04,817 Αλήθεια; 105; 1225 01:21:06,006 --> 01:21:08,459 - Πώς έφτασες στον 105; - Δεν ξέρω! Συμβαίνουν τόσα πολλά. 1226 01:21:08,579 --> 01:21:12,479 - Ξέρεις πόσοι είναι στο αεροδρόμιο; - Πώς επιστρέφουμε στο κέντρο; 1227 01:21:20,859 --> 01:21:25,032 - Βρίσκονται στον 105, προς το αεροδρόμιο. - Βάλε την Ομάδα Δ σε θέση αναχαίτισης. 1228 01:21:25,152 --> 01:21:27,842 Άσε τους να περάσουν στη διασταύρωση 105 και 405. 1229 01:21:27,962 --> 01:21:29,920 Αν χρειαστεί, αντικατάστησε τα πληρώματα. 1230 01:21:30,040 --> 01:21:34,469 Έχω ένα σχέδιο που δουλεύω 45 λεπτά. Πήγαινέ με στην Ολυμπιακή Γέφυρα. 1231 01:21:34,589 --> 01:21:37,142 Κατά μήκος του ποταμού Λος Άντζελες. 1232 01:21:37,262 --> 01:21:39,931 Όλα τα πληρώματα στη διασταύρωση 105 με 405. 1233 01:21:40,051 --> 01:21:41,451 Περίμενε. 1234 01:21:41,949 --> 01:21:44,918 Τι; Δε θα μιλήσουν, δε θα διαπραγματευτούν. 1235 01:21:45,138 --> 01:21:46,856 Τι να κάνω, αγόρι του FBI; 1236 01:21:46,976 --> 01:21:48,876 Πρώτον, κόψε το "αγόρι". 1237 01:21:50,570 --> 01:21:53,194 Ο αρχηγός το θέλει, ο δήμαρχος το θέλει. 1238 01:21:53,314 --> 01:21:55,307 Είναι ένας φιλελεύθερος από το Σίλβερ Λέικ. 1239 01:21:55,427 --> 01:21:56,885 Ποιο είναι το σχέδιο; 1240 01:21:57,005 --> 01:21:59,930 Θυμάσαι το μέρος που κλέβαμε αυτοκίνητα; Πήγαινέ με εκεί. 1241 01:22:00,050 --> 01:22:02,967 Είναι ακριβώς δίπλα στο μέρος που ξεφεύγαμε από την αστυνομία. 1242 01:22:03,087 --> 01:22:06,908 Θα τους τη φέρουμε κανονικά. Θα τους ταρακουνήσουμε. 1243 01:22:07,128 --> 01:22:10,394 Υποτίθεται ότι θα έκλεβες μια Jaguar. Δε μπορώ να κάνω θαύματα με αυτό. 1244 01:22:10,514 --> 01:22:14,880 Μπορείς να κάνεις τα πάντα. Δε θες Jaguar. Γάμα την! 1245 01:22:15,000 --> 01:22:17,047 Θα φάνε τη σκόνη μας όπως παλιά. 1246 01:22:17,167 --> 01:22:20,595 Μετά θα φτάσουμε στη γέφυρα και θα πας σπίτι σου. 1247 01:22:26,530 --> 01:22:28,681 Έλα! Απλωθείτε! 1248 01:22:29,970 --> 01:22:33,274 - Πρέπει να σκεφτούμε. - Δεν υπάρχει κάτι να σκεφτούμε. 1249 01:22:34,345 --> 01:22:38,695 Κανείς δε σκοτώνει αστυνομικό. Τους σπρώχνουμε σ' ένα προετοιμασμένο μέρος. 1250 01:22:39,962 --> 01:22:44,034 Η Ομάδα Δ θα τους εξοντώσει ταυτόχρονα. Θα είναι νεκροί σε τρία λεπτά. 1251 01:22:46,435 --> 01:22:48,180 Ίσως είναι η τελευταία μας ευκαιρία. 1252 01:22:48,300 --> 01:22:50,705 Κλείστε όλες τις εξόδους. Σπρώξτε τους! 1253 01:22:50,825 --> 01:22:54,525 - Η νοσοκόμα είναι ακόμα ζωντανή. - Και θέλω να παραμείνει έτσι. 1254 01:22:55,830 --> 01:22:58,361 Μας πλησιάζει με 110 χλμ/ώρα, σε ένα λεπτό. 1255 01:22:58,481 --> 01:23:01,131 - Ποιες είναι οι πιθανότητες; - Όχι 100%. 1256 01:23:01,783 --> 01:23:06,383 Είναι πίσω. Να πυροβολήσουμε από εμπρός. Και μια ομάδα εδάφους θα καθαρίσει μετά. 1257 01:23:06,635 --> 01:23:10,380 - Πες μου τις πιθανότητες, Ντέιλ. - 80, 90%. 1258 01:23:10,600 --> 01:23:13,182 Τέρμα η αναμονή. Αυτή έφερε προβλήματα. 1259 01:23:13,302 --> 01:23:14,890 Ομάδα Δ, ξεκινήστε. 1260 01:23:15,010 --> 01:23:18,012 Πρέπει να διαπραγματευτείς την απελευθέρωσή της. Λάθος. 1261 01:23:18,132 --> 01:23:21,233 Αυτό είναι λάθος, Τολέδο; Όχι ο φόνος αστυνομικού απ' τον φίλο σου. 1262 01:23:21,353 --> 01:23:22,853 Δεν είναι φίλος μου. 1263 01:23:26,739 --> 01:23:30,497 - Γιατί δεν πήγαν να μας σταματήσουν; - Γιατί ευτυχώς, έχουμε αστυνομικό μαζί μας. 1264 01:23:30,617 --> 01:23:32,042 Κινητή μονάδα έτοιμη. 1265 01:23:32,162 --> 01:23:35,712 Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. Πρέπει να επιστρέψουμε στο κέντρο. 1266 01:23:37,800 --> 01:23:39,300 Το τηλέφωνο του Ζακ... 1267 01:23:39,902 --> 01:23:43,102 Δώσε μου τον αριθμό του αστυνομικού στο ασθενοφόρο. 1268 01:23:51,384 --> 01:23:53,234 Σκοπευτές, 45 δευτερόλεπτα. 1269 01:24:07,526 --> 01:24:08,526 Εμπρός; 1270 01:24:08,670 --> 01:24:11,637 Καμ, μη μιλάς, μόνο άκου. Είμαι ο πράκτορας Κλαρκ, του FBI. 1271 01:24:11,757 --> 01:24:14,257 Θέλω να μπεις κάτω απ' το φορείο τώρα. 1272 01:24:16,266 --> 01:24:19,666 - Ελεύθεροι σκοπευτές, 20 δευτερόλεπτα. - Βλέπω τον στόχο. 1273 01:24:28,118 --> 01:24:31,168 2-9, αρνητικό. Είμαστε ακόμα στον αυτοκινητόδρομο. 1274 01:24:33,003 --> 01:24:34,703 Ανοιχτό καφέ αυτοκίνητο. 1275 01:24:35,466 --> 01:24:38,464 Σκοπευτές θα τους εξουδετερώσουν. Μείνε χαμηλά. 1276 01:24:38,584 --> 01:24:40,057 - Τι; - Έχουμε έγκριση; 1277 01:24:40,177 --> 01:24:42,988 Ναι, ρίξτε αν έχετε τον στόχο. 1278 01:24:44,037 --> 01:24:45,790 Στόχος 1, πράσινο. 1279 01:24:46,010 --> 01:24:49,733 Θανατηφόρες βολές. Τίποτα πίσω. Έχουμε φίλους εκεί. 1280 01:24:49,853 --> 01:24:51,103 Με το σήμα μου. 1281 01:24:52,520 --> 01:24:55,357 Στόχος 2, δεν τον βλέπω καθαρά. 1282 01:24:56,797 --> 01:24:58,897 Και ο Ζακ; Θα τον προστατεύσεις; 1283 01:24:59,112 --> 01:25:02,001 - Τι λες; Είναι ζωντανός; - Ναι, είναι ζωντανός. 1284 01:25:02,121 --> 01:25:04,432 - Ζει. Ο αστυνόμος είναι ζωντανός! - Θεέ μου. 1285 01:25:04,553 --> 01:25:05,553 Τρία. 1286 01:25:06,038 --> 01:25:07,538 - Όχι. - Καμ; 1287 01:25:07,985 --> 01:25:08,985 Δύο. 1288 01:25:15,185 --> 01:25:16,547 Σκοπευτές! 1289 01:25:16,667 --> 01:25:18,467 - Πού; - Στο μαύρο κτίριο! 1290 01:25:19,060 --> 01:25:20,060 Ένα. 1291 01:25:20,436 --> 01:25:21,436 Πυρ. 1292 01:25:37,291 --> 01:25:39,242 10-Ντέιβιντ, παύσατε πυρ. 1293 01:25:39,362 --> 01:25:42,950 Ξέρει τι κάνει. Πρέπει να είναι βετεράνος. 1294 01:25:43,070 --> 01:25:45,184 Τώρα καταλαβαίνω τι συμβαίνει! 1295 01:25:45,304 --> 01:25:47,246 Θέλεις να παίξεις; 1296 01:25:56,117 --> 01:25:57,685 Τώρα τους έκανα έξαλλους. 1297 01:25:57,805 --> 01:25:59,745 - Πού πάνε; - Όπου θέλουν. 1298 01:25:59,865 --> 01:26:01,315 Τους προειδοποίησε. 1299 01:26:10,110 --> 01:26:12,475 Όλες οι μονάδες, οπισθοχώρηση. 1300 01:26:12,595 --> 01:26:15,045 Και δώστε μου αναφορά. Χτύπησε κανείς; 1301 01:26:17,239 --> 01:26:19,065 Θέλεις να παίξεις; Έλα! 1302 01:26:19,185 --> 01:26:21,496 Θέλω δύο πολιτικά αυτοκίνητα. Στα 150 μέτρα. 1303 01:26:21,616 --> 01:26:23,315 Είναι έξυπνα παιδιά του Λ.Α. 1304 01:26:23,435 --> 01:26:28,182 Ο Ντάνι μελέτησε το FBI, γνωρίζει τακτικές καταδίωξης της αστυνομίας. Ξέρει τα τυπικά. 1305 01:26:28,302 --> 01:26:32,235 Αλλά δεν ξέρει ότι είμαι από την MI6. 1306 01:26:32,355 --> 01:26:35,405 Στήνουμε παγίδες, τους αφήνουμε να έρθουν σ' εμάς. 1307 01:26:35,558 --> 01:26:38,409 Στείλε μήνυμα στην Καμ. Κάνε τη να δουλέψει για εμάς. 1308 01:26:38,629 --> 01:26:41,829 Μάθε πού πάνε, θα στήσουμε μια παγίδα που δε θα ξεφύγουν. 1309 01:26:44,448 --> 01:26:46,848 - Πού είναι ο Μονρό; - Τον βλέπουμε. 1310 01:26:47,637 --> 01:26:50,987 - Είμαι εδώ. - Υποτίθεται θα έσωζες τους ομήρους, σωστά; 1311 01:26:51,122 --> 01:26:54,639 Να τους κρατάς ζωντανούς, σωστά; Ή μήπως δεν κατάλαβα καλά; 1312 01:26:54,811 --> 01:26:58,490 - Τους θέλω όλους ζωντανούς, Ντάνι. - Και γιατί μας πυροβολείτε; 1313 01:26:58,610 --> 01:27:00,010 Ήταν ένα ολίσθημα. 1314 01:27:00,586 --> 01:27:01,586 Ένα τι; 1315 01:27:02,100 --> 01:27:03,950 Σφάλμα. Παρεξήγηση. 1316 01:27:04,135 --> 01:27:07,385 Ανοησίες! Δεν πιστεύεις ότι μπορώ να βλάψω κάποιον, ε; 1317 01:27:07,582 --> 01:27:09,882 Όχι. Ξέρω τι είσαι ικανός να κάνεις. 1318 01:27:10,067 --> 01:27:13,217 Αλήθεια; Σου είπε ο Άνσον τι θα έκανε ο πατέρας μου; 1319 01:27:14,170 --> 01:27:15,970 Γιατί δε μου το ξαναλές; 1320 01:27:16,238 --> 01:27:20,324 Θα σκότωνε τους μπάτσους και τη νοσοκόμα σου από την τράπεζα και θα έτρωγε μετά. 1321 01:27:20,444 --> 01:27:23,644 Ηρέμησε, Ντάνι. Όλοι ξέρουν πόσο επικίνδυνος είσαι. 1322 01:27:23,787 --> 01:27:26,880 - Αλήθεια; - Μείνε συγκεντρωμένος, φίλε. 1323 01:27:27,162 --> 01:27:29,662 Δε χρειάζεται να μου αποδείξεις τίποτα. 1324 01:27:31,751 --> 01:27:34,006 Ντάνι, σε έχασα; 1325 01:27:35,562 --> 01:27:36,992 - Πάρ' το. - Όχι. 1326 01:27:37,212 --> 01:27:38,712 - Πάρε το. - Γιατί; 1327 01:27:41,151 --> 01:27:44,351 Άνοιξέ το ώστε να μπορούν ν' ακούσουν τα πάντα. 1328 01:27:44,964 --> 01:27:46,264 Πες του τι κάνω. 1329 01:27:48,935 --> 01:27:51,296 Στέκεται με ένα όπλο στο χέρι. 1330 01:27:52,481 --> 01:27:53,481 Ντάνι... 1331 01:27:55,407 --> 01:27:56,772 Σε έσωσα. 1332 01:27:56,892 --> 01:28:02,134 - Σας έσωσα και τους δύο. - Γιατί όλοι πιστεύουν ότι είναι ξεχωριστοί; 1333 01:28:02,354 --> 01:28:06,853 Δεν ξέρω τι συμβαίνει τώρα. Είσαι ακριβώς σαν εμάς. Δε μετράς. 1334 01:28:07,273 --> 01:28:08,547 Ντάνι, ηρέμησε. 1335 01:28:08,667 --> 01:28:12,020 Εγώ δε μετράω, αυτός μετράει. Και τον κρατάω ζωντανό. 1336 01:28:12,140 --> 01:28:13,658 Με χρειάζεσαι, Ντάνι. 1337 01:28:13,778 --> 01:28:16,897 - Να προσέχεις, μικρέ. - Όχι, δε σε χρειαζόμαστε πια. 1338 01:28:17,017 --> 01:28:18,267 Ντάνι, ηρέμησε! 1339 01:28:19,103 --> 01:28:20,903 Είσαι όλο μαλακίες, Ντάνι. 1340 01:28:21,330 --> 01:28:23,028 - Ναι; - Ντάνι! 1341 01:28:24,866 --> 01:28:25,866 Γουίλ! 1342 01:28:31,582 --> 01:28:33,260 Είσαι τρελός; 1343 01:28:33,762 --> 01:28:36,047 Τι είπε; Γουίλ; Όνομα; 1344 01:28:36,676 --> 01:28:38,800 Τι κάνεις; Πρέπει να γνωρίζουν... 1345 01:28:53,184 --> 01:28:56,596 Γουίλιαμ Σαρπ. Ο αδελφός του Ντάνι. 1346 01:28:56,716 --> 01:28:59,522 - Έχεις πάντα ένα σχέδιο. - Σταμάτα το αυτοκίνητο! 1347 01:28:59,642 --> 01:29:00,842 Έχουν τρελαθεί! 1348 01:29:01,088 --> 01:29:03,288 Ποιος παλεύει; Μπορούμε να δούμε; 1349 01:29:03,624 --> 01:29:05,528 Σταμάτα, γαμώτο! 1350 01:29:09,179 --> 01:29:10,279 Αυτό πόνεσε! 1351 01:29:13,359 --> 01:29:15,070 Εντάξει... 1352 01:29:15,190 --> 01:29:17,659 - Ξανακάν' το. - Εντάξει. 1353 01:29:17,779 --> 01:29:19,480 Ηρέμησε! 1354 01:29:21,066 --> 01:29:22,900 - Είσαι τρελός. - Πες το! 1355 01:29:23,220 --> 01:29:25,085 Έχω ένα σχέδιο! 1356 01:29:25,205 --> 01:29:27,924 Οι άνδρες του Πάπι ετοιμάζουν αντιπερισπασμό στη Μπόιλ. 1357 01:29:28,044 --> 01:29:29,200 Λέει ότι θα πάνε... 1358 01:29:29,320 --> 01:29:31,945 Στη διασταύρωση Μπόιλ. Θα πάνε να μας ξεφορτωθούν εκεί. 1359 01:29:32,065 --> 01:29:33,597 Γαμώτο, FBI. Άσε με. 1360 01:29:34,857 --> 01:29:37,935 Είμαι ο Άνσον, του FBI. Ντάνι, είσαι εκεί; 1361 01:29:38,455 --> 01:29:41,205 Όχι. Μόλις άλλαξαν οι ρόλοι της ομάδας. 1362 01:29:42,067 --> 01:29:44,642 Γεια σου, Γουίλ. Είχατε έναν καυγά εκεί; 1363 01:29:45,674 --> 01:29:49,139 - Ποιο είναι το σχέδιό σου, φίλε; - Εσύ είσαι υπεύθυνος, αδελφέ. 1364 01:29:49,259 --> 01:29:53,956 Οι κακοί δε με ακούν. Ας ανέβει το ελικόπτερο, να φανεί ότι εξαφανίστηκα. 1365 01:29:54,076 --> 01:29:56,194 Αεροπορικά 11 ως 18, αποσυρόμαστε. 1366 01:29:56,314 --> 01:30:00,222 Μόνο εμείς προσπαθούμε να τους κρατήσουμε ζωντανούς, πράκτορα. 1367 01:30:00,342 --> 01:30:01,748 Πώς το βρήκες; 1368 01:30:01,868 --> 01:30:05,168 - Δώσε μας λίγο χώρο. - Νόμιζα ότι εσύ ήσουν ο έξυπνος. 1369 01:30:05,473 --> 01:30:07,470 - Όχι. - Είδα τον φάκελό σου. 1370 01:30:07,590 --> 01:30:12,230 Πήγες πεζοναύτης για να μη γίνεις σαν τον ηλίθιο αδελφό σου ή τον ψυχοπαθή πατέρα σου. 1371 01:30:12,350 --> 01:30:14,611 Είσαι ήρωας πολέμου, φίλε. Τι κάνεις; 1372 01:30:14,731 --> 01:30:18,165 - Άλλο τότε, άλλο τώρα. - Για όμηρο, τρως 30 χρόνια. 1373 01:30:18,285 --> 01:30:20,613 Σκάσε, Ντάνι. Τι είσαι; Ο δικηγόρος του; 1374 01:30:20,733 --> 01:30:22,391 Του δίνω νομικές συμβουλές. 1375 01:30:22,511 --> 01:30:26,200 - Έχεις οικογένεια, όλη τη ζωή μπροστά σου. - Θα του πεις ότι θα φάει 30 χρόνια; 1376 01:30:26,320 --> 01:30:28,756 Ώρα να τελειώσουμε. Κάνε στην άκρη, φίλε. 1377 01:30:28,876 --> 01:30:31,776 - Σε κουράζουν με τακτικές τους. - Μην τον ακούς. 1378 01:30:31,961 --> 01:30:35,412 Ντάνι, είναι μεταξύ του Γουίλ κι εμένα. Γουίλ, συγκεντρώσου. 1379 01:30:35,532 --> 01:30:37,983 - Να τηλεφωνήσω στη γυναίκα σου; - Όχι. 1380 01:30:38,103 --> 01:30:41,288 - Ψάχνει τις αδυναμίες σου. - Μπορώ να κάνω λίγα, Γουίλ. 1381 01:30:41,408 --> 01:30:43,710 30 χρόνια. Ρώτα ποινή που χτύπησες μπάτσο. 1382 01:30:43,830 --> 01:30:46,114 - Σκάσε. - Ο Τέντι δε θα ξαναδεί τον μπαμπά. 1383 01:30:46,234 --> 01:30:49,245 - Τι σκατά κάνεις; - Ίσως να μη θέλει καν να σε δει. 1384 01:30:49,365 --> 01:30:52,027 Σκάστε όλοι! 1385 01:30:52,258 --> 01:30:54,458 Θα σκάψεις τον λάκκο σου, φίλε μου. 1386 01:30:54,750 --> 01:30:57,600 Μπορώ να σου δώσω μια διέξοδο, αλλά μόνο τώρα. 1387 01:31:00,100 --> 01:31:01,600 Δε θα σταματήσουμε. 1388 01:31:02,359 --> 01:31:03,709 Να ο αδελφός μου! 1389 01:31:03,958 --> 01:31:07,758 Ο Γουίλιαμ Σαρπ είναι ο αδύναμος κρίκος. Δε θα σκοτώσει κανέναν. 1390 01:31:09,456 --> 01:31:12,561 Καμ, πρέπει να γοητεύσεις τον Γουίλ. 1391 01:31:16,539 --> 01:31:19,120 Παράκαμψη σε συνηθισμένους δρόμους. 1392 01:31:19,240 --> 01:31:21,890 Μη γλείφεις και ακουμπάς τα πράγματά μου. 1393 01:31:23,699 --> 01:31:25,579 Στήστε περίμετρο στη Μπόιλ. 1394 01:31:25,699 --> 01:31:27,927 Πού είναι; Συνήθως δεν πηγαίνω ανατολικά. 1395 01:31:28,047 --> 01:31:30,465 4 εκατομμύρια άνθρωποι ζουν ανατολικά. 1396 01:31:30,585 --> 01:31:34,273 Συγγνώμη. Ο σύζυγός μου είναι περιβαλλοντικός δικηγόρος. Αγαπάμε την παραλία. 1397 01:31:34,393 --> 01:31:37,615 - Το πιο λευκό πράγμα που άκουσα ποτέ. - Είμαι λευκός. Τι να κάνω; 1398 01:31:37,735 --> 01:31:40,435 Ξέχνα τα αυτά, φίλε μου. Έχουμε προβλήματα. 1399 01:31:41,852 --> 01:31:45,035 Αν βρω γαριδάκια στα μαλλιά μου, τ' ορκίζομαι... 1400 01:31:45,255 --> 01:31:48,405 Σε παρακαλώ, μπορείς να χάσεις ένα ρακούν εκεί μέσα. 1401 01:31:48,543 --> 01:31:51,813 Πρόσεχε με τον ορό, Καμ. Και ο Γουίλ χρειάζεται αίμα. 1402 01:31:51,933 --> 01:31:54,253 Δεν πειράζει. Πάρ' το. 1403 01:31:55,420 --> 01:31:58,187 - Ώστε ήσουν πεζοναύτης; - Μέχρι σήμερα. 1404 01:32:03,050 --> 01:32:06,101 Η γυναίκα μου. Γεια σου, μωρό μου. 1405 01:32:06,221 --> 01:32:07,571 Γουίλ, πού είσαι; 1406 01:32:08,975 --> 01:32:11,471 Η συνέντευξη διήρκεσε περισσότερο και... 1407 01:32:12,425 --> 01:32:15,193 Και χρειάζονταν κάποιον ξεκινώντας από σήμερα, οπότε... 1408 01:32:15,313 --> 01:32:16,663 Πήρες τη δουλειά; 1409 01:32:17,294 --> 01:32:19,723 Ναι, πήρα τη δουλειά. 1410 01:32:20,468 --> 01:32:23,856 Πήρε τη δουλειά! 1411 01:32:23,976 --> 01:32:27,028 Θα το γιορτάσουμε. Περίμενε, οδηγείς τώρα; 1412 01:32:27,187 --> 01:32:29,097 Ναι, έχει κίνηση. 1413 01:32:29,217 --> 01:32:32,287 Ναι, υπάρχει ειδησεογραφική κάλυψη εξαιτίας της ληστείας. 1414 01:32:32,407 --> 01:32:34,134 Μόνο στο Λ.Α., ε; 1415 01:32:34,254 --> 01:32:37,323 Δε θα με θέλουν στο τηλέφωνο από την πρώτη μέρα. 1416 01:32:37,443 --> 01:32:40,223 Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα, εντάξει; 1417 01:32:41,148 --> 01:32:42,148 Γουίλ; 1418 01:32:43,594 --> 01:32:46,776 - Ναι, μωρό μου; - Είμαι πολύ περήφανη για 'σένα. 1419 01:32:47,817 --> 01:32:52,871 Όχι μόνο επειδή τακτοποίησες την ασφάλεια και τα χρήματα, 1420 01:32:53,014 --> 01:32:54,764 αλλά επειδή είσαι άνδρας. 1421 01:32:55,057 --> 01:32:56,556 Γλυκιά μου... 1422 01:32:57,860 --> 01:33:00,010 Θα είσαι πρότυπο για τον γιο μας. 1423 01:33:02,065 --> 01:33:04,253 - Να τον δω; - Ναι. 1424 01:33:04,373 --> 01:33:06,373 Πριγκίπισσα βαμπίρ, τελείωσες; 1425 01:33:06,521 --> 01:33:10,479 Τελείωσες με το να ρουφάς τη ζωή κάθε ατόμου σε αυτό το ασθενοφόρο;! 1426 01:33:13,352 --> 01:33:16,376 Τι κάνεις, μεγάλε; Είσαι ξύπνιος; 1427 01:33:16,836 --> 01:33:18,540 Είσαι τόσο όμορφος. 1428 01:33:19,678 --> 01:33:21,386 Τόσο όμορφος. 1429 01:33:22,184 --> 01:33:23,184 Σε αγαπώ. 1430 01:33:32,221 --> 01:33:35,721 - Χειρουργική επέμβαση; - Ναι. Ο καρκίνος κοστίζει χρήματα. 1431 01:33:36,727 --> 01:33:41,938 Ξέρεις τι θα συμβεί; Θα πάρεις όλο το αίμα του και θα πεθαίνουμε μάταια σε ατύχημα. 1432 01:33:42,058 --> 01:33:45,075 - Φανταστικότατο! - Γι' αυτό ληστεύεις τράπεζες. 1433 01:33:45,201 --> 01:33:48,042 Αυτό και πολλά άλλα, δεν κατηγορώ κανέναν. 1434 01:33:48,162 --> 01:33:50,084 Δεν κατηγορείς τον αδελφό σου; 1435 01:33:50,204 --> 01:33:53,736 Πρόσεχε, Καμ. Μιλάς για τον αδελφό μου. 1436 01:33:53,856 --> 01:33:57,379 Ξέρω ότι είναι ο αδελφός σου, αλλά θέτει σε κίνδυνο ζωές. 1437 01:33:57,516 --> 01:34:00,116 - Άσε με να σε βοηθήσω, Γουίλ. - Σταμάτα. 1438 01:34:02,191 --> 01:34:03,791 Τι είναι αυτά που λες; 1439 01:34:04,507 --> 01:34:07,369 Τίποτα. Έχω ό,τι χρειάζομαι. 1440 01:34:14,539 --> 01:34:17,237 Κάστρο; Είσαι έτοιμος; 1441 01:34:17,357 --> 01:34:19,059 Ντάνι, άκου. 1442 01:34:19,714 --> 01:34:22,310 Τι συμβαίνει, φίλε; Είναι αυτό νόμιμο; 1443 01:34:22,430 --> 01:34:24,678 Δε μπορείς να συλληφθείς για σπρέι. 1444 01:34:24,798 --> 01:34:28,965 Αλλά με κοιτάνε σαν να είμαι από το GTA κι αυτό με μπερδεύει. 1445 01:34:29,085 --> 01:34:31,124 Έχουν εκρηκτικά, όπλα. 1446 01:34:31,285 --> 01:34:33,721 Φαίνεται ότι το κάνουν συνέχεια. 1447 01:34:33,841 --> 01:34:36,491 Θέλω να πάω σπίτι. Πραγματικά, φίλε. 1448 01:34:36,729 --> 01:34:39,349 - Δε θα πας πουθενά. Μείνε εκεί. - Ο Ντάνι; 1449 01:34:39,469 --> 01:34:41,261 - Πες ναι. - Ναι. 1450 01:34:41,395 --> 01:34:43,698 Δώσε του το τηλέφωνο. 1451 01:34:45,436 --> 01:34:47,937 Είμαστε έτοιμοι. Είσαι κοντά; 1452 01:34:48,157 --> 01:34:50,370 - Ναι. Πέντε λεπτά. - Και τα χρήματα; 1453 01:34:50,490 --> 01:34:51,999 Τηρώ τον λόγο μου. 1454 01:34:52,119 --> 01:34:54,351 Ωραία, ο Πάπι θα χαρεί μ' αυτό. 1455 01:34:54,471 --> 01:34:56,171 Ακούμε τα ακουστικά του. 1456 01:34:56,496 --> 01:34:59,254 Αυτοί οι τύποι είναι τρελοί. Τι συμβαίνει; 1457 01:34:59,399 --> 01:35:01,199 Πρέπει να ηρεμήσω. 1458 01:35:01,716 --> 01:35:03,867 - Πρέπει να ηρεμήσω. - Δώσε μου. 1459 01:35:04,570 --> 01:35:05,770 Δώσε μου λίγο. 1460 01:35:10,779 --> 01:35:12,481 Γουστάρεις δεκαετία '80. 1461 01:35:17,611 --> 01:35:19,025 Αυτό είναι! 1462 01:35:39,693 --> 01:35:41,393 Όταν θα είμαι ελεύθερος 1463 01:35:44,037 --> 01:35:46,047 ΠΟΤΑΜΟΣ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 1464 01:35:46,167 --> 01:35:49,917 - Ίσως να είσαι ελεύθερος κι εσύ. - Σταμάτα! Δε με καθησυχάζει. 1465 01:35:50,799 --> 01:35:54,742 Φτάσαμε. Κάνε ακριβώς ό,τι σου λέω. 1466 01:35:55,256 --> 01:35:56,952 Ετοιμάσου. 1467 01:35:58,471 --> 01:36:01,871 Παιδιά, κάνουμε βόλτα στην πόλη ή θα πάμε στο νοσοκομείο; 1468 01:36:02,163 --> 01:36:04,379 Γιατί τον ποταμό του Λ.Α.; 1469 01:36:04,499 --> 01:36:07,958 Είναι 65 χλμ. τσιμέντου και προς τις δύο κατευθύνσεις. 1470 01:36:08,078 --> 01:36:11,878 Ίσως θέλουν να μας ξεφορτωθούν στις σήραγγες κάτω απ' τον δρόμο ή... 1471 01:36:13,459 --> 01:36:15,972 Σταμάτα. 1472 01:36:19,290 --> 01:36:22,770 Μπορούμε να τον δούμε, αλλά όχι να του κρυφτούμε. 1473 01:36:22,897 --> 01:36:27,807 - Μας βλέπει, προσπαθεί να με φέρει εδώ. - Ελικόπτερο, πλησίασε, παρακαλώ. 1474 01:36:32,611 --> 01:36:34,923 Ο ύποπτος βγαίνει από το όχημα. 1475 01:36:37,927 --> 01:36:39,950 Πάρε τον στο δορυφορικό τηλέφωνο. 1476 01:36:40,070 --> 01:36:42,558 Ελικόπτερο 11, να είστε πολύ επιθετικοί. 1477 01:36:42,678 --> 01:36:45,628 Βγείτε έξω και ενοχλήστε τον. Πάρτε τον από εκεί. 1478 01:36:49,866 --> 01:36:51,166 Σε βλέπω, Ντάνι. 1479 01:36:52,008 --> 01:36:54,507 - Ερχόμαστε να πούμε γεια. - Σίγουρα; 1480 01:36:54,627 --> 01:36:55,627 Έρχεται! 1481 01:37:08,508 --> 01:37:10,445 Οδήγα! 1482 01:37:11,277 --> 01:37:13,627 Πού είναι η τσάντα μου; Θέλω σφαίρες. 1483 01:37:18,116 --> 01:37:19,995 Καταδιώκουμε. 1484 01:37:26,934 --> 01:37:28,814 Δύο πίσω μας. 1485 01:37:39,709 --> 01:37:41,296 Όπλο! 1486 01:37:41,416 --> 01:37:43,667 - Κουνήσου! - Γυρίζει. Πρόσεχε! 1487 01:37:45,715 --> 01:37:48,045 Δε μπορείς ν' αποφύγεις το νερό; 1488 01:37:48,165 --> 01:37:50,865 Οδηγώ στον ποταμό του Λ.Α.! Παντού νερό έχει! 1489 01:37:51,017 --> 01:37:54,117 Εάν η εναέρια ομάδα μπορεί να ρίξει, κάντε το. 1490 01:38:21,425 --> 01:38:23,221 - Χτυπηθήκαμε. - Τους πέτυχα. 1491 01:38:23,341 --> 01:38:26,691 - Πόση ώρα πριν έρθει κι άλλο; - Ναι, τα καταφέραμε! 1492 01:38:27,513 --> 01:38:29,183 Πάμε τώρα. 1493 01:38:29,303 --> 01:38:31,975 Όλες οι μονάδες, έρχονται. Δώστε πίεση! 1494 01:38:43,454 --> 01:38:45,854 - Έρχονται. - Πλησιάζοντας τη ράμπα. 1495 01:38:50,048 --> 01:38:51,894 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ 1496 01:38:54,413 --> 01:38:58,481 - Γαμώτο! Δεν το περίμενα αυτό. - Πάτα το! 1497 01:39:09,662 --> 01:39:10,662 Γαμώτο. 1498 01:39:13,425 --> 01:39:15,400 Δε μας ακολουθούν πια. Πέτυχε! 1499 01:39:23,256 --> 01:39:26,000 Στοίχημα ένα εκατομμύριο δολάρια ότι εξασκήθηκαν σ' αυτό. 1500 01:39:28,678 --> 01:39:31,038 Τους βλέπουμε ακόμα. Ξέρουμε πού πάνε. 1501 01:39:31,158 --> 01:39:32,856 Πάμε! Στο Μπόιλ. 1502 01:39:34,776 --> 01:39:36,526 Εξαιρετική οδήγηση, φίλε! 1503 01:39:36,653 --> 01:39:38,703 Φαίνεται ότι διασκεδάζεις τώρα. 1504 01:39:42,379 --> 01:39:44,077 Έρχονται. 1505 01:39:50,426 --> 01:39:51,826 Κάστρο, έλα, βάψε. 1506 01:39:51,958 --> 01:39:53,808 - Τι; - Το ασθενοφόρο. 1507 01:39:54,315 --> 01:39:56,676 - Γιατί; - Απλά βάψε, φίλε. 1508 01:39:56,996 --> 01:39:59,724 - Όλο το ασθενοφόρο; - Ναι. 1509 01:39:59,855 --> 01:40:02,550 - Θέλω 5 ώρες. - Έχεις 45 δευτερόλεπτα. 1510 01:40:02,670 --> 01:40:04,909 Εντάξει. Θα είναι πρόχειρο. 1511 01:40:18,304 --> 01:40:19,504 Ωραία. 1512 01:40:19,745 --> 01:40:23,056 Νόμιζαν ότι μας ξεγέλασαν που μπήκαν στον μονόδρομο. 1513 01:40:23,176 --> 01:40:26,059 Αλλά τώρα είναι στριμωγμένοι τρία τετράγωνα μακριά. 1514 01:40:26,179 --> 01:40:30,680 Νομίζουν ότι ξέφυγαν και ότι τα ελικόπτερα έχουν τεχνικά προβλήματα. 1515 01:40:30,800 --> 01:40:34,496 Ένα Cessna τους καταδιώκει κάτω απ' τη γέφυρα. Θα τους αφήσουμε να χαλαρώσουν. 1516 01:40:34,616 --> 01:40:38,320 Μετά, τους κυκλώνουμε. Και οι τέσσερις έξοδοι είναι καλυμμένες. 1517 01:40:38,740 --> 01:40:41,604 - Τι συμβαίνει; - Γουίλ, έλα. Φύγε. 1518 01:40:41,724 --> 01:40:44,223 - Τι; - Ήρθε η ώρα. Μπορείς να φύγεις. 1519 01:40:45,213 --> 01:40:46,913 Δεν πρόκειται να... Όχι. 1520 01:40:48,102 --> 01:40:49,552 Δε σ' αφήνω, φίλε. 1521 01:40:51,145 --> 01:40:54,495 Θα προτιμούσα να μείνεις, σε περίπτωση που με σκοτώσουν. 1522 01:40:55,227 --> 01:40:57,259 Πράσινο; Τι κάνεις με το πράσινο; 1523 01:40:57,379 --> 01:41:01,628 Πράσινο νέον; Είπα μπλε! Μπλε! Έχουμε 1992; 1524 01:41:01,748 --> 01:41:04,098 Αυτό βρήκα. Έχεις πρόβλημα; 1525 01:41:04,262 --> 01:41:07,263 Όχι. Απλώς ονομάζεται άγχος. 1526 01:41:07,383 --> 01:41:09,183 Έχεις 45 δευτερόλεπτα. 1527 01:41:09,481 --> 01:41:11,081 Βάφε. 1528 01:41:11,234 --> 01:41:12,684 Ετοιμαστείτε! Άντε! 1529 01:41:13,283 --> 01:41:15,983 - Ποιος έκλεψε τον Νίτρο; - Είναι μαζί μου. 1530 01:41:16,189 --> 01:41:18,489 Μαρκ, αυτό με εκνεύρισε. Πάρε τον. 1531 01:41:19,010 --> 01:41:20,760 Αεροπορική υποστήριξη Λ.Α. 1532 01:41:20,912 --> 01:41:23,123 Πετάξτε χαμηλά στον ποταμό του Λ.Α. 1533 01:41:23,243 --> 01:41:25,699 Μετά πεταχτείτε ξαφνικά. 1534 01:41:25,819 --> 01:41:26,819 Δείξε μου. 1535 01:41:27,682 --> 01:41:29,682 Δε βλέπω ακόμα τα ελικόπτερα. 1536 01:41:30,996 --> 01:41:32,196 Είναι αληθινά. 1537 01:41:35,657 --> 01:41:39,443 - Πλήρως φορτωμένα. - Εντάξει. Πάμε! 1538 01:41:40,470 --> 01:41:42,473 - Ποιοι είναι αυτοί; - Δεν έχω ιδέα. 1539 01:41:42,593 --> 01:41:46,477 - Τι συμβαίνει, Γουίλ; - 5 λεπτά, 45 δευτερόλεπτα ή ό,τι είπε. 1540 01:41:46,597 --> 01:41:49,833 Όχι, φίλε! Όχι το παράθυρο, γαμώτο! 1541 01:41:50,879 --> 01:41:54,375 - Πώς να οδηγήσω; - Γρήγορα πριν μας βρουν. 1542 01:41:54,495 --> 01:41:56,545 - Ακούω να 'ρχεται ένα. - Έλα! 1543 01:41:56,681 --> 01:41:59,029 Κάστρο. Άκου... 1544 01:41:59,249 --> 01:42:02,729 Πάρε αυτό το ασθενοφόρο και πήγαινε προς τα 'κεί. Πάρε 10.000. 1545 01:42:02,849 --> 01:42:07,149 Αν σε σταματήσουν, πες τους ότι δεν ξέρεις γιατί είσαι σε ένα ασθενοφόρο. 1546 01:42:07,408 --> 01:42:10,846 - Ποιος θα με ρωτήσει, φίλε; - Κανείς, δε νομίζω. 1547 01:42:10,966 --> 01:42:13,566 Δε νομίζεις; Τι τρελός ο καριόλης. 1548 01:42:17,827 --> 01:42:19,958 Είμαστε έτοιμοι να ξεκινήσουμε. 1549 01:42:32,670 --> 01:42:36,240 Ελικόπτερο 11, έξι οχήματα αναχωρούν. Τρία είναι ίδια. 1550 01:42:36,360 --> 01:42:38,010 Ελικόπτερα, χωριστείτε. 1551 01:42:39,029 --> 01:42:40,729 Είναι στρατιωτικό κόλπο. 1552 01:42:40,880 --> 01:42:43,230 Πάει ανατολικά. Εσείς προς τα δυτικά. 1553 01:42:47,016 --> 01:42:49,216 Θέλω έναν πλήρη αποκλεισμό αμέσως. 1554 01:42:54,832 --> 01:42:57,781 Ελικόπτερο 18, οδήγησε τις επίγειες μονάδες... 1555 01:43:25,676 --> 01:43:27,176 Βγες απ' το όχημα! 1556 01:43:27,393 --> 01:43:29,339 - Πέσε κάτω! - Τόσα όπλα; Αλήθεια; 1557 01:43:29,459 --> 01:43:32,852 Ήρεμα. Έπιασαν το αγόρι σου. Ας ελπίσουμε ότι δε θα μιλήσει. 1558 01:43:32,972 --> 01:43:36,178 Παθαίνω νευρικό κλονισμό. Δεν ξέρω καν πώς βρέθηκα εδώ. 1559 01:43:36,298 --> 01:43:39,750 Δεν αισθανόμουν καλά. Πήγα στους γιατρούς και μου είπαν να πάω στο νοσοκομείο. 1560 01:43:39,870 --> 01:43:45,144 Ήπια μια σύριγγα με αγωγή, νόμισα ότι ήταν μπύρα. Η ανιψιά μου πηγαίνει γυμνάσιο. 1561 01:43:45,264 --> 01:43:48,564 Μου είπαν ότι δεν έπαιρνα αρκετά, και πήρα πάρα πολλά. 1562 01:43:49,195 --> 01:43:50,995 Ρομπέρτο, τα καταφέραμε. 1563 01:43:51,384 --> 01:43:52,688 Έλα, έλα! 1564 01:44:11,255 --> 01:44:12,555 Έρχεται! 1565 01:44:20,347 --> 01:44:21,347 Κάτω! 1566 01:44:37,637 --> 01:44:39,087 Χριστέ μου! 1567 01:44:39,646 --> 01:44:42,017 - Γιατρέ! - Χρειαζόμαστε βοήθεια! 1568 01:44:42,137 --> 01:44:44,637 - Βρείτε τους συναδέλφους σας! - Γαμώτο. 1569 01:44:47,708 --> 01:44:49,358 Έχουμε τραυματιοφορείς; 1570 01:45:04,634 --> 01:45:06,284 Τι κάνεις, Ντάνι; 1571 01:45:28,909 --> 01:45:30,779 - Ενέδρα! - Πίσω! 1572 01:45:31,099 --> 01:45:33,134 Ενέδρα! 1573 01:45:33,284 --> 01:45:34,937 Ενέδρα! 1574 01:46:12,914 --> 01:46:15,094 ...βαριά πυρά σε μια διασταύρωση. 1575 01:46:15,214 --> 01:46:17,666 Αρκετοί αστυνομικοί βρίσκονται στο έδαφος αυτήν τη στιγμή... 1576 01:46:17,786 --> 01:46:19,486 Η σπεσιαλιτέ του Πάπι! 1577 01:46:52,417 --> 01:46:54,917 - Τι ήταν αυτό; - O Ρομπέρτο. 1578 01:46:56,872 --> 01:47:00,110 - Δε βλέπουμε αν κινείται. - Ρικ, ανέβα. 1579 01:47:00,230 --> 01:47:02,730 Άκουσα ότι ήταν κωδικός 4. 1580 01:47:14,926 --> 01:47:18,076 Μπλε-1 προς Έλεγχο, δώσε μου μια ελεύθερη συχνότητα. 1581 01:47:18,511 --> 01:47:22,120 Προς όλες τις μονάδες, προσοχή! Είμαι ο ειδικός πράκτορας Κλαρκ, του FBI. 1582 01:47:22,240 --> 01:47:24,447 Προσγειωθείτε αμέσως! 1583 01:47:41,009 --> 01:47:43,787 Ναι. Τα καταφέραμε! 1584 01:48:00,710 --> 01:48:02,560 Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι; 1585 01:48:03,388 --> 01:48:05,541 Χαλάρωσε. Μας έσωσαν. 1586 01:48:06,181 --> 01:48:08,181 Ποιος θα μας σώσει απ' αυτούς; 1587 01:48:08,733 --> 01:48:11,233 Ακούσατε για τον Ρομπέρτο; Είναι νεκρός. 1588 01:48:13,114 --> 01:48:14,614 Είναι αλήθεια; 1589 01:48:16,261 --> 01:48:18,311 Σήμερα είναι μια θλιβερή ημέρα. 1590 01:48:18,903 --> 01:48:20,853 Ο Πάπι είναι στο γραφείο του. 1591 01:48:22,240 --> 01:48:23,240 Γουίλ. 1592 01:48:25,892 --> 01:48:26,892 Κάσπερ. 1593 01:48:27,992 --> 01:48:29,642 Πρόσεχε τον αστυνομικό. 1594 01:48:34,798 --> 01:48:37,950 Ό,τι κι αν γίνει, μη βγεις έξω. 1595 01:48:52,508 --> 01:48:53,708 Το ξέρω, Πάπι. 1596 01:48:54,129 --> 01:48:55,629 Τα συλλυπητήριά μου. 1597 01:48:56,195 --> 01:48:59,045 Απαίσιο. Δε μπορώ να φανταστώ πώς αισθάνεσαι. 1598 01:48:59,698 --> 01:49:02,577 Νομίζω ότι έχω κάτι για να απαλύνει τον πόνο σου. 1599 01:49:02,697 --> 01:49:04,697 Δώσε μου τα λεφτά μου. 1600 01:49:09,190 --> 01:49:11,890 Νομίζεις ότι είσαι σκληρός με αυτό το όπλο. 1601 01:49:14,198 --> 01:49:16,048 Οκτώ εκατομμύρια. Δικά σου. 1602 01:49:16,275 --> 01:49:17,725 Για να τα δω. 1603 01:49:18,267 --> 01:49:19,767 Θα τ' αναλάβω εγώ. 1604 01:49:27,278 --> 01:49:29,904 Κάτω, κάτω. 1605 01:49:32,698 --> 01:49:34,298 Έχουμε μπλέξει άσχημα. 1606 01:49:34,638 --> 01:49:37,288 Δε νομίζω ότι τους αρέσουν οι μπάτσοι εδώ. 1607 01:49:37,457 --> 01:49:38,457 Ήταν... 1608 01:49:39,875 --> 01:49:42,608 Ήταν το χέρι σου στο στομάχι μου; 1609 01:49:43,134 --> 01:49:45,045 Πολύ μέσα. 1610 01:49:46,890 --> 01:49:47,890 Εντάξει. 1611 01:49:50,485 --> 01:49:51,908 Είναι όλα μέσα, Πάπι. 1612 01:49:52,028 --> 01:49:54,745 Δύσκολο να κοστολογήσεις τη ζωή ενός παιδιού, Ντάνι. 1613 01:49:54,865 --> 01:49:56,765 Το ξέρω, Πάπι. Συγγνώμη. 1614 01:49:57,920 --> 01:49:58,920 Ναι. 1615 01:49:59,210 --> 01:50:03,642 Δούλευα για τον πατέρα σου πριν πολύ καιρό. 1616 01:50:05,056 --> 01:50:08,006 Δεν κατάφερε ποτέ να πάρει τόσα πολλά χρήματα. 1617 01:50:12,762 --> 01:50:16,266 Πόσο περήφανος θα ήταν για 'σένα τώρα. 1618 01:50:17,196 --> 01:50:20,260 - Ναι. - Το τηλέφωνο του Ζακ είναι στο ασθενοφόρο. 1619 01:50:20,380 --> 01:50:22,956 - Βρες τους. - Είναι κλειστό. 1620 01:50:23,176 --> 01:50:24,476 Το άκουσες αυτό; 1621 01:50:24,698 --> 01:50:26,898 Έχει πολλή ζέστη εκεί έξω, Πάπι. 1622 01:50:29,288 --> 01:50:32,338 Εσείς οι δύο καθίστε και χαλαρώστε για λίγες ώρες. 1623 01:50:32,739 --> 01:50:36,163 Θα βρούμε φορτηγάκι. Θα μιλήσουμε για δουλειές όσο περιμένουμε. 1624 01:50:36,283 --> 01:50:37,683 Όχι. Είμαστε καλά. 1625 01:50:37,895 --> 01:50:41,040 Με όλο τον σεβασμό, Πάπι, δε χρειάζεται μεταπτυχιακό. 1626 01:50:41,160 --> 01:50:43,611 Δικά σας, δικά μας, τελείωσε η δουλειά. 1627 01:50:43,731 --> 01:50:45,341 Έχεις δίκιο, Ντάνι. 1628 01:50:45,461 --> 01:50:49,374 Δεν είναι δουλειά. Είναι προσωπικό. 1629 01:50:49,759 --> 01:50:51,507 Ο γιος μου πέθανε γι' αυτά. 1630 01:50:51,627 --> 01:50:54,407 Είναι πολύ περισσότερα απ' όσα παίρνει κανείς για νεκρό. 1631 01:50:54,527 --> 01:50:58,161 - Τον κάνει τυχερό, σωστά; - Όχι. Δεν εννοούσε αυτό. 1632 01:50:59,015 --> 01:51:03,028 Απλά δίκαιος διαχωρισμός, Πάπι. Αυτό συμφωνήσαμε, μισά μισά. 1633 01:51:03,815 --> 01:51:06,682 Πάπι, υπάρχει ένας μπάτσος στο φορτηγάκι. 1634 01:51:08,790 --> 01:51:10,790 Είμαστε όμηροι, καταλαβαίνεις; 1635 01:51:12,533 --> 01:51:15,484 Αλλά ένας από αυτούς προσπαθεί να μας βοηθήσει. 1636 01:51:15,729 --> 01:51:16,729 Ο Γουίλ. 1637 01:51:18,294 --> 01:51:20,894 Έχεις πολύ από το αίμα του μέσα σου τώρα. 1638 01:51:26,675 --> 01:51:29,506 Είναι του συνεργάτη μου. Ήταν κάτω απ' το πόδι μου. 1639 01:51:29,626 --> 01:51:30,626 Όχι. 1640 01:51:31,262 --> 01:51:33,126 Είναι πάρα πολλοί. 1641 01:51:33,246 --> 01:51:34,984 Θα μας σκοτώσουν. 1642 01:51:35,310 --> 01:51:36,310 Ναι. 1643 01:51:38,821 --> 01:51:40,621 Είμαστε οικογένεια, Ντάνι. 1644 01:51:41,568 --> 01:51:42,568 Μισά μισά. 1645 01:51:43,208 --> 01:51:45,222 - Πάμε. - Ναι, έλα. 1646 01:51:45,442 --> 01:51:46,742 Περίμενε, Ντάνι. 1647 01:51:53,755 --> 01:51:54,955 Ο μπάτσος. 1648 01:51:57,046 --> 01:51:59,246 Θα τον πάρουμε απ' τα χέρια σου. 1649 01:52:00,255 --> 01:52:03,140 - Τι; - Εντάξει, πάρτε τον. 1650 01:52:03,307 --> 01:52:05,450 - Κρατάμε τη νοσοκόμα. - Και τους δύο. 1651 01:52:05,570 --> 01:52:08,846 Όχι, εσύ έφερες αυτή τη γυναίκα στο ιερό μου. 1652 01:52:08,966 --> 01:52:13,404 Τα είδε όλα εδώ, όλα όσα κάνω γι' αυτούς τους ιδιαίτερους ανθρώπους. 1653 01:52:13,524 --> 01:52:16,155 Την έφερες εδώ, δυστυχώς. Γι' αυτό θα παραμείνει. 1654 01:52:16,275 --> 01:52:19,982 - Όχι. Θα τους πάρουμε και τους δύο. Έλα! - Είναι πιο ηλίθιος κι από τούβλο. 1655 01:52:20,102 --> 01:52:22,955 Νόμιζα ότι ο λεγόμενος πατέρας σου σε δίδαξε καλύτερα, Γουίλ. 1656 01:52:23,075 --> 01:52:25,443 Μου δίδαξε πολλά. Τι δεν πρέπει να κάνω. 1657 01:52:25,563 --> 01:52:28,060 - Κι όμως είσαι εδώ! - Ναι, εδώ είμαι. 1658 01:52:28,180 --> 01:52:30,447 Έλα. Άκου με. Σταμάτα. 1659 01:52:30,567 --> 01:52:34,020 Σταμάτα, Γουίλ. Τι κάνεις; Σταμάτα το αμέσως. 1660 01:52:34,153 --> 01:52:37,000 Θέλεις να πεθάνεις γι' αυτήν; Μας έμπλεξε άσχημα. 1661 01:52:37,120 --> 01:52:39,608 Πώς ήξεραν ποιες διασταυρώσεις να αποκλείσουν; 1662 01:52:39,728 --> 01:52:41,784 - Τους είπε. - Ήρθαν ξαφνικά; 1663 01:52:41,904 --> 01:52:43,588 - Τους είπε. - Μας γάμησε. 1664 01:52:43,708 --> 01:52:46,061 Έκανε αυτό που έπρεπε. Είμαστε οι κακοί, Ντάνι. 1665 01:52:46,181 --> 01:52:48,509 Όχι, δεν είναι τόσο απλό, Γουίλ. 1666 01:52:48,719 --> 01:52:50,841 Δεν είναι τόσο απλό. Δεν είμαστε οι κακοί. 1667 01:52:50,961 --> 01:52:53,261 Απλά προσπαθούμε να γυρίσουμε σπίτι. 1668 01:52:57,597 --> 01:53:03,370 Προσπαθούμε να πάμε σπίτι όλη μέρα. Και προκαλέσαμε χάος! Μόνο πτώματα... 1669 01:53:03,490 --> 01:53:07,226 - Δε θα γυρίσουμε ποτέ σπίτι, Ντάνι! - Άκου με. 1670 01:53:07,346 --> 01:53:10,542 - Σχεδόν φτάσαμε. - Έχουμε ήδη χάσει, Ντάνι. 1671 01:53:10,662 --> 01:53:13,406 Πας να κάνεις καουμπόικο κόλπο; Σταμάτα! 1672 01:53:13,526 --> 01:53:15,993 Πάμε. Πήραμε τα χρήματα. 1673 01:53:16,113 --> 01:53:19,013 Έχουμε χρήματα για την οικογένειά σου. Εντάξει; 1674 01:53:19,366 --> 01:53:22,292 Τελειώσαμε. Καταλαβαίνεις; Τελειώσαμε. 1675 01:53:23,168 --> 01:53:24,907 Πάμε σπίτι. 1676 01:53:26,045 --> 01:53:28,563 - Δε μπορώ, Ντάνι. - Τι έχεις πάθει; 1677 01:53:28,683 --> 01:53:31,933 Ειλικρινά. Η πόλη είναι δική μας. Τα καταφέραμε, φίλε. 1678 01:53:32,773 --> 01:53:35,275 Γουίλ, αδελφέ, έλα. 1679 01:53:35,426 --> 01:53:37,653 Κοίτα, θα σ' τα δώσω όλα. 1680 01:53:38,552 --> 01:53:42,461 - Θα σ' τα δώσω όλα. - Ντάνι, ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου; 1681 01:53:42,581 --> 01:53:46,148 Νομίζεις ότι μπορείς να ξεφύγεις. Ακούς τα ελικόπτερα; 1682 01:53:47,117 --> 01:53:48,921 Ποιο είναι το σχέδιο, Ντάνι; 1683 01:53:49,041 --> 01:53:50,313 Τι ακολουθεί; 1684 01:53:50,433 --> 01:53:52,508 - Ήρθα μαζί ως εδώ. - Πάμε. 1685 01:53:52,628 --> 01:53:54,887 - Και μετά; - Πάμε. Σταμάτα να μιλάς. 1686 01:53:55,007 --> 01:53:58,975 Όχι, τελείωσε, Ντάνι! Δε θα προλάβουμε το ηλιοβασίλεμα, Ντάνι! 1687 01:53:59,148 --> 01:54:02,386 Τελείωσε. Το γαμήσαμε. Πάει. 1688 01:54:02,951 --> 01:54:06,115 Και δε θα αποτύχω ξανά. Δεν αφήνω κανέναν πίσω. 1689 01:54:06,235 --> 01:54:09,085 Τότε υποθέτω ότι φτάσαμε στο τέλος του δρόμου. 1690 01:54:09,642 --> 01:54:10,642 Συγγνώμη. 1691 01:54:12,841 --> 01:54:14,891 Συγγνώμη. Δεν είμαι σαν εσένα. 1692 01:54:15,145 --> 01:54:16,495 Αυτό. Τελειώσαμε! 1693 01:54:17,154 --> 01:54:18,154 Φύγε. 1694 01:54:18,831 --> 01:54:20,581 Ναι, δεν είσαι σαν εμένα. 1695 01:54:20,748 --> 01:54:22,148 Έχεις δίκιο. 1696 01:54:24,593 --> 01:54:25,593 Δε φεύγω. 1697 01:54:27,977 --> 01:54:30,577 Αρκετά προβλήματα προκάλεσα για μια μέρα. 1698 01:54:30,823 --> 01:54:32,073 Δεν τους αφήνω. 1699 01:54:33,706 --> 01:54:35,206 Τολμηρή απόφαση. 1700 01:54:36,822 --> 01:54:37,822 Φερνάντεζ! 1701 01:54:52,180 --> 01:54:53,838 Τι κρίμα. 1702 01:54:53,971 --> 01:54:55,759 Ας ηρεμήσουμε... 1703 01:54:56,279 --> 01:54:57,479 Ας ηρεμήσουμε. 1704 01:54:58,042 --> 01:54:59,042 Εντάξει; 1705 01:55:00,416 --> 01:55:03,308 Λυπάμαι, αδελφέ. Δεν είμαι σαν εσένα. 1706 01:55:03,428 --> 01:55:05,978 Δεν είμαι φτιαγμένος για ηρωισμούς. 1707 01:55:06,164 --> 01:55:08,264 Συγγνώμη που σ' έμπλεξα σε αυτό. 1708 01:55:08,476 --> 01:55:11,334 Απλά ήθελα τα πράγματα να είναι όπως πριν. 1709 01:55:11,454 --> 01:55:14,677 Αλλά πολλά έχουν αλλάξει, είμαστε διαφορετικοί τώρα. 1710 01:55:16,348 --> 01:55:17,998 Μου ραγίζει την καρδιά. 1711 01:55:18,631 --> 01:55:20,542 Μη στεναχωριέσαι, Ντάνι. 1712 01:55:21,504 --> 01:55:25,454 - Δεν είναι ο πραγματικός σου αδελφός. - Ήμασταν τόσο συγχρονισμένοι. 1713 01:55:26,313 --> 01:55:30,829 Και τώρα, θέλουμε διαφορετικά πράγματα. Εσύ δεξιά, εγώ αριστερά. 1714 01:55:30,984 --> 01:55:34,995 Μακάρι να πηγαίναμε μαζί αριστερά. Πρέπει να πάμε μαζί αριστερά. 1715 01:55:35,115 --> 01:55:37,095 Αριστερά. Αριστερά! 1716 01:55:56,466 --> 01:55:58,566 Τι είπες, δεν είναι αδελφός μου; 1717 01:55:58,715 --> 01:56:00,815 Είναι ο πραγματικός μου αδελφός! 1718 01:56:06,104 --> 01:56:08,803 Πάλι πυροβολισμοί. Έπεσαν πυροβολισμοί. 1719 01:56:24,813 --> 01:56:25,913 Καμ. 1720 01:56:27,511 --> 01:56:28,511 Καμ! 1721 01:56:36,680 --> 01:56:37,680 Όχι! 1722 01:56:41,630 --> 01:56:42,630 Όχι. 1723 01:56:44,596 --> 01:56:46,912 - Ποιος τον πυροβόλησε; - Δεν ξέρω. 1724 01:56:47,032 --> 01:56:49,132 - Μόνο στον ώμο; - Είσαι καλά; 1725 01:57:43,779 --> 01:57:45,317 Με πυροβολείς, κάθαρμα; 1726 01:57:45,437 --> 01:57:48,778 Άντε γαμήσου! Δε θα με πυροβολείς! 1727 01:57:48,932 --> 01:57:50,332 Με πυροβολείς; 1728 01:57:50,585 --> 01:57:52,435 Φύγε απ' το αυτοκίνητό μου! 1729 01:57:59,484 --> 01:58:03,272 Καμ, σώσε τον! Έσωσες έναν αστυνομικό. Σώσε τον τώρα! 1730 01:58:03,392 --> 01:58:05,500 - Σχεδόν... - Καμ, είναι εντάξει; 1731 01:58:05,785 --> 01:58:09,335 - Πάρε μας από 'δώ. - Αγαπώ τον αδελφό μου. Τ' άκουσες; 1732 01:58:14,238 --> 01:58:16,493 Κάνε κουράγιο, Γουίλ. 1733 01:58:17,005 --> 01:58:19,505 Γουίλ, σταμάτα να κουνιέσαι, σε παρακαλώ. 1734 01:58:21,864 --> 01:58:23,714 Γουίλ, σταμάτα να κουνιέσαι. 1735 01:58:26,036 --> 01:58:27,036 Κοίτα. 1736 01:58:28,191 --> 01:58:30,641 Γουίλ, σε παρακαλώ, σταμάτα να κουνιέσαι. 1737 01:58:31,722 --> 01:58:34,272 Δώσε αυτά στη γυναίκα μου. Σε παρακαλώ. 1738 01:58:34,527 --> 01:58:36,677 Η γυναίκα μου τα χρειάζεται αυτά. 1739 01:58:42,184 --> 01:58:45,116 Άσε με να κάνω τη δουλειά μου. 1740 01:58:48,199 --> 01:58:52,086 - Τους έχω τώρα. - Μείνε μαζί μου, Γουίλ. 1741 01:58:52,406 --> 01:58:53,904 Γαμώ την τρέλα μου. 1742 01:58:58,821 --> 01:59:00,071 Απόσυρέ τους. 1743 01:59:00,234 --> 01:59:03,284 Δε θα σε ακούσουν. Μόλις έχασαν τους φίλους τους. 1744 01:59:03,416 --> 01:59:06,904 Ντάνι, έχουμε κόκκινο κωδικό. Τον χάνω. 1745 01:59:07,024 --> 01:59:10,106 Γουίλ. Ένα, δύο, τρία. 1746 01:59:14,444 --> 01:59:17,381 Μείνε μαζί μου. Το κάνουμε για το παιδί σου. 1747 01:59:17,549 --> 01:59:21,147 Όχι, όχι. Γουίλ, όχι! 1748 01:59:22,268 --> 01:59:23,971 Έλα, έλα... 1749 01:59:27,845 --> 01:59:29,456 Τέσσερα, πέντε. 1750 02:00:11,657 --> 02:00:13,677 Δύο, τρία, τέσσερα... 1751 02:00:15,617 --> 02:00:17,789 - Δε λειτουργεί. - Πώς είναι; 1752 02:00:17,909 --> 02:00:20,159 - Πεθαίνει. Θέλει απινίδωση. - Γαμώτο. 1753 02:00:20,317 --> 02:00:21,928 - Αποκλείεται. - Έλα, Γουίλ. 1754 02:00:22,048 --> 02:00:24,620 Επιβραδύνονται οι παλμοί του. 1755 02:00:55,044 --> 02:00:57,281 Βάλε με εκεί κάτω. 1756 02:00:58,887 --> 02:01:00,477 - Έλα. - Σκέψου. 1757 02:01:00,597 --> 02:01:03,809 - Όλα καλά; - Κάνω ό,τι μπορώ. Έλα, Γουίλ. 1758 02:01:03,967 --> 02:01:06,203 Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου. 1759 02:01:07,856 --> 02:01:09,000 Τι συμβαίνει; 1760 02:01:11,368 --> 02:01:14,524 Σιέρα-1 προς Σιέρα-3. Μπορείς να πυροβολήσεις; 1761 02:01:14,644 --> 02:01:16,346 Έτοιμος ο Σιέρα-3. 1762 02:01:17,112 --> 02:01:18,262 Έχω τον στόχο. 1763 02:01:21,854 --> 02:01:23,204 Υπολοχαγέ Ντάιλ... 1764 02:01:23,629 --> 02:01:28,322 Σιέρα-1, τα παράθυρα είναι βρώμικα. Δεν έχουμε καθαρή βολή. 1765 02:01:28,442 --> 02:01:30,748 Τον ξέρω. Μπορώ να τον πείσω. Δώσε μου χρόνο. 1766 02:01:30,868 --> 02:01:33,068 - Σιέρα 1, περίμενε. - Δώσ' το μου. 1767 02:01:34,596 --> 02:01:37,428 - Ντάνι, ο Άνσον είμαι. - Έλα, Γουίλ. 1768 02:01:37,548 --> 02:01:39,720 - Τελείωσε, Ντάνι. - Πρέπει να σκεφτώ. 1769 02:01:39,840 --> 02:01:42,943 - Δεν ξέρω τι να κάνω. - Τελευταία σου ευκαιρία, φίλε. Μίλα μου. 1770 02:01:43,063 --> 02:01:44,863 - Τι είναι αυτό; - Ντάνι... 1771 02:01:47,930 --> 02:01:50,194 Τι είναι αυτό; 1772 02:01:52,025 --> 02:01:53,972 Είναι όπλο αστυνομικού. Glock. 1773 02:01:54,092 --> 02:01:56,407 Δικό σου είναι; Από πού προήλθε; 1774 02:01:58,587 --> 02:02:00,193 Εσύ τον πυροβόλησες; 1775 02:02:01,779 --> 02:02:05,029 - Εσύ τον πυροβόλησες! - Όχι. Ντάνι, εγώ το έκανα. 1776 02:02:05,224 --> 02:02:08,324 - Λες ψέματα. Τι; - Δεν ήξερα ότι ήταν ο Γουίλ. 1777 02:02:08,510 --> 02:02:10,445 - Συγγνώμη. - Τον πυροβόλησες; 1778 02:02:10,565 --> 02:02:11,947 Ντάνι, εγώ το έκανα. 1779 02:02:12,067 --> 02:02:15,067 - Ντάνι, τον πυροβόλησα. - Μαλακίες! 1780 02:02:15,187 --> 02:02:17,111 Συγγνώμη. 1781 02:02:17,431 --> 02:02:19,958 - Θα έπρεπε να είσαι νεκρή! - Συγγνώμη. 1782 02:02:20,078 --> 02:02:22,728 Αυτός ο μπάτσος θα έπρεπε να είναι νεκρός! 1783 02:02:23,107 --> 02:02:25,560 Προσπαθούσε να σας σώσει! 1784 02:02:29,778 --> 02:02:31,278 Εσύ είσαι σε φορείο. 1785 02:02:31,450 --> 02:02:33,206 Τι συμβαίνει; 1786 02:02:36,337 --> 02:02:37,337 Ντάνι. 1787 02:02:38,008 --> 02:02:40,927 Θα τινάξουν τα μυαλά σου στον αέρα αν δε βγεις αμέσως έξω. 1788 02:02:41,047 --> 02:02:42,247 Θα βγούμε έξω... 1789 02:02:44,372 --> 02:02:47,722 ...και θα σε πυροβολήσω στο κεφάλι σε ζωντανή μετάδοση. 1790 02:02:48,547 --> 02:02:50,315 Εντάξει. 1791 02:02:51,285 --> 02:02:52,285 Εντάξει; 1792 02:02:53,468 --> 02:02:55,305 Θα πεθάνουμε μαζί. 1793 02:02:56,392 --> 02:02:59,106 Έτοιμη; Άντε! 1794 02:03:00,692 --> 02:03:03,786 - Σιέρα-1, ετοιμαστείτε! - Κάντε πίσω. 1795 02:03:03,906 --> 02:03:05,442 Κάντε πίσω! 1796 02:03:05,562 --> 02:03:07,619 Περίμενε το σήμα... 1797 02:03:07,884 --> 02:03:11,130 Ντάνι, δε μπορώ να τους κρατήσω πια. Δεν ξέρω τι σκατά θέλεις να κάνω. 1798 02:03:11,250 --> 02:03:12,617 Μην κάνεις τίποτα. 1799 02:03:12,737 --> 02:03:16,040 Κράτα τα χέρια σου εκεί. Ναι; 1800 02:03:16,160 --> 02:03:19,596 Ντάνι, αυτοί οι τύποι θα σε πυροβολήσουν, αν δεν... Τελευταία σου ευκαιρία, φίλε. 1801 02:03:19,716 --> 02:03:23,302 Σιέρα 1, βλέπω κίνηση στην πόρτα. Φαίνεται ταραγμένος. 1802 02:03:23,422 --> 02:03:25,972 Ετοιμαστείτε. Μπορεί να έχω καθαρή βολή. 1803 02:03:26,486 --> 02:03:28,174 Ανοίγω την πόρτα! 1804 02:03:28,854 --> 02:03:31,195 - Πες ν' αποσυρθούν! - Μην πυροβολείτε. 1805 02:03:31,315 --> 02:03:33,019 - Πίσω! - Μίλα μου, Ντάνι. 1806 02:03:33,139 --> 02:03:36,475 - Πού είναι ο αδελφός σου; - Είναι νεκρός! 1807 02:03:36,695 --> 02:03:39,241 Ντάνι, αυτό είναι. Δε μου έχει μείνει τίποτα για 'σένα. 1808 02:03:39,361 --> 02:03:42,925 - Πρέπει να βγεις τώρα. - Πες τους να κάνουν πίσω! 1809 02:03:43,045 --> 02:03:45,467 Διώξ' τους, αλλιώς την πυροβολώ στο κεφάλι. 1810 02:03:45,587 --> 02:03:47,901 Δε μπορώ να κάνω τίποτα άλλο για 'σένα. 1811 02:03:48,021 --> 02:03:50,717 - Ρίξτε του! - Νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος, Άνσον; 1812 02:03:50,837 --> 02:03:53,876 Όχι... Δε νομίζω ότι είσαι ηλίθιος. 1813 02:03:53,996 --> 02:03:57,131 Διώξ' τους, αλλιώς την πυροβολώ στο κεφάλι. 1814 02:03:57,835 --> 02:04:00,835 Δε φεύγουν και τα ελικόπτερα είναι ακόμα εκεί! 1815 02:04:01,142 --> 02:04:04,014 Βγες έξω τώρα! 1816 02:04:04,134 --> 02:04:07,816 - Τελείωσα! - Ρίξτε του! 1817 02:04:07,936 --> 02:04:10,874 Σιέρα-1, άνοιξε λίγο την πόρτα. Ίσως έχω βολή. Αναμένω. 1818 02:04:10,994 --> 02:04:12,905 Άνσον, είχες δίκιο. 1819 02:04:14,050 --> 02:04:16,350 Ο αδελφός μου δεν έκανε τίποτα κακό! 1820 02:04:18,578 --> 02:04:20,750 Ήταν καλός άνθρωπος! 1821 02:04:27,153 --> 02:04:28,498 Ρίξτε του! 1822 02:04:28,618 --> 02:04:30,350 Αλλά εγώ δεν είμαι! 1823 02:05:06,235 --> 02:05:08,737 - Όχι! - Έλα! 1824 02:05:08,866 --> 02:05:10,300 Όχι! 1825 02:05:11,892 --> 02:05:14,578 Πρέπει να κάνουμε χώρο. 1826 02:05:17,923 --> 02:05:19,623 Γουίλ... 1827 02:05:19,931 --> 02:05:22,648 Γουίλ, λυπάμαι. 1828 02:05:23,611 --> 02:05:27,249 - Βοήθησες πολύ με το κινητό. - Είμαι μια χαρά. 1829 02:05:27,369 --> 02:05:30,420 Κάθισε. Πες μου τι συνέβη. 1830 02:05:30,921 --> 02:05:32,021 Δεν ξέρω... 1831 02:05:33,781 --> 02:05:36,260 Ο Ντάνι είπε ότι θα με σκοτώσει και... 1832 02:05:36,380 --> 02:05:38,648 Ο Γουίλ πρέπει να τον άκουσε. 1833 02:05:39,144 --> 02:05:41,072 Πρέπει να τον βγάλουν από εκεί. 1834 02:05:41,192 --> 02:05:43,588 Δεν είναι φίλος σου, εντάξει; Ποτέ δεν ήταν. 1835 02:05:43,708 --> 02:05:46,208 Δε σε αφορά. Είναι εγκληματίας, σωστά; 1836 02:05:49,166 --> 02:05:50,662 Ντάνι! 1837 02:06:41,416 --> 02:06:43,246 Ντάνι! 1838 02:07:36,576 --> 02:07:39,844 Τελείωσε τώρα, οι ύποπτοι είναι στο έδαφος. 1839 02:07:40,164 --> 02:07:42,264 Η ηρωίδα νοσοκόμα είναι ασφαλής. 1840 02:07:42,416 --> 02:07:43,814 Γουίλ! 1841 02:07:44,144 --> 02:07:47,418 Κάποιος να τον βοηθήσει! Γουίλ! 1842 02:07:48,911 --> 02:07:52,266 Μην τον αφήσετε να πεθάνει! 1843 02:07:55,185 --> 02:07:59,740 Κάποιος να τον βοηθήσει! Παρακαλώ, βοηθήστε τον σύζυγό μου. 1844 02:07:59,960 --> 02:08:01,340 Ξέχασέ τον. 1845 02:08:01,460 --> 02:08:04,705 Όχι. Δεν έχω τελειώσει τη δουλειά μου. 1846 02:08:05,625 --> 02:08:09,335 - Ηρεμήστε, κυρία μου. - Είναι ο σύζυγός μου, παρακαλώ. 1847 02:08:09,455 --> 02:08:12,243 - Περίμενε! Δε μπορείς! - Άσε με! 1848 02:08:12,363 --> 02:08:14,317 Κάντε άκρη! 1849 02:08:17,527 --> 02:08:19,113 Γουίλ. Έλα! 1850 02:08:19,233 --> 02:08:21,379 Κοίτα με! 1851 02:08:21,499 --> 02:08:24,699 Η γυναίκα σου είναι εδώ. Μπορείς να το κάνεις, Γουίλ. 1852 02:08:26,453 --> 02:08:30,553 Έλα, Γουίλ. Έλα, μπορείς να το κάνεις. Τι έχεις; Θεέ μου! 1853 02:08:31,185 --> 02:08:32,985 Θα τον βοηθήσουμε σύντομα. 1854 02:08:33,330 --> 02:08:36,265 Θα πεθάνει σύντομα. Βοήθησέ με, τώρα! 1855 02:08:36,978 --> 02:08:40,455 Τι; Έσωσε τη ζωή του συνεργάτη σου! 1856 02:08:40,789 --> 02:08:42,884 Έλα, Γουίλ. 1857 02:08:43,465 --> 02:08:45,800 Έλα, Γουίλ. Κουνήσου. 1858 02:08:46,729 --> 02:08:48,591 Έλα. 1859 02:08:48,811 --> 02:08:50,807 Ας τον σηκώσουμε. 1860 02:08:54,984 --> 02:08:57,860 Ανοίξτε δρόμο! 1861 02:09:03,903 --> 02:09:05,630 Έλα. Λίγο ακόμα. 1862 02:09:06,304 --> 02:09:08,953 Πες στη γυναίκα μου ότι λυπάμαι. 1863 02:09:09,078 --> 02:09:10,675 Πες της το εσύ. 1864 02:09:12,253 --> 02:09:14,003 Το όνομά του είναι Γουίλ. 1865 02:09:29,304 --> 02:09:30,304 Θα ζήσει; 1866 02:09:31,153 --> 02:09:32,153 Δεν ξέρω. 1867 02:09:33,503 --> 02:09:34,503 Το ελπίζω. 1868 02:09:36,560 --> 02:09:39,353 Σε είδα στην τηλεόραση. Σε απήγαγαν. 1869 02:09:39,473 --> 02:09:41,573 - Λυπάμαι πολύ. - Δεν πειράζει. 1870 02:09:42,271 --> 02:09:43,271 Με έσωσε. 1871 02:09:44,977 --> 02:09:45,977 Με έσωσε. 1872 02:09:48,239 --> 02:09:50,239 Προσπάθησε να τον συγχωρέσεις. 1873 02:09:51,168 --> 02:09:52,168 Γι' αυτόν. 1874 02:09:54,279 --> 02:09:57,415 Γεια σου, γλυκέ μου. 1875 02:10:21,764 --> 02:10:23,461 Γεια σου. 1876 02:10:23,633 --> 02:10:24,683 Είσαι καλά; 1877 02:11:27,688 --> 02:11:29,388 Κυρία μου, δε μπορείτε... 1878 02:11:38,939 --> 02:11:40,089 Δεν πειράζει. 1879 02:11:46,910 --> 02:11:48,410 Ποιος σε πυροβόλησε; 1880 02:12:28,369 --> 02:12:30,451 Αυτός μου έσωσε τη ζωή. 1881 02:12:34,644 --> 02:12:36,195 Λυπάμαι. 1882 02:12:37,665 --> 02:12:39,748 Σ' αγαπώ. 1883 02:13:23,235 --> 02:13:24,785 Μη μ' αφήσεις. 1884 02:13:45,566 --> 02:13:50,094 Απόδοση & Συγχρονισμός: haroldpoi 1885 02:14:21,014 --> 02:14:26,268 ΤΟ ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ