1
00:00:05,607 --> 00:00:32,732
« অনুবাদ ও সম্পাদনায় »
۞ ⦿ শান্ত কুমার দাস ⦿ ۞
2
00:00:35,298 --> 00:00:55,787
╰┈➤ ❝ [ ফেসবুক আইডি: fb.com/santokumar.das.338 ] ❞
3
00:01:07,992 --> 00:01:10,892
লস এঞ্জেলস
4
00:01:12,504 --> 00:01:14,471
লস এঞ্জেলস কেয়ার সেন্টার
5
00:01:34,029 --> 00:01:38,029
আমরা জানি আপনার সময় মূল্যবান।
অপেক্ষা করার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ।
6
00:01:40,522 --> 00:01:43,094
আমার নাম উইলিয়াম জেমস শার্প।
7
00:01:43,410 --> 00:01:45,235
জানেন, আমি ...
আমি...
8
00:01:45,370 --> 00:01:47,779
আমি কয়েকসপ্তাহ ধরে একজনকে
ফোন করার চেষ্টা করছি।
9
00:01:47,914 --> 00:01:49,408
আপনার নাম্বার?
10
00:01:49,544 --> 00:01:52,043
হুম, দেখে বলছি...
11
00:01:53,250 --> 00:01:59,259
এটা হচ্ছে TDZF73...4.
12
00:02:01,561 --> 00:02:03,591
আপনি...
আপনি আমাকে উইল বলে ডাকতে পারেন।
13
00:02:03,727 --> 00:02:05,596
আপনার নাম কী, ম্যাডাম?
14
00:02:05,731 --> 00:02:07,763
- সুপারভাইজার ১২।
- সুপারভাই...
15
00:02:07,898 --> 00:02:12,632
মজা লাগলো। আমি... জানেন, আমি...
সুপারভাইজার ১১ এবং ১৩ এর কথা বলেছি।
16
00:02:12,768 --> 00:02:14,465
আসলে আমি ১২।
17
00:02:14,601 --> 00:02:16,005
আপনি না। ঠিক আছে।
18
00:02:18,105 --> 00:02:20,144
আমি এখানে আপনার ফাইল দেখছি না।
19
00:02:20,280 --> 00:02:21,777
ঠিক আছে, ব্যস...
ঠিক আছে, ধীরে করুন।
20
00:02:21,912 --> 00:02:23,975
আচ্ছা, শুনুন, আমার স্ত্রীর এই সার্জারিটা প্রয়োজন।
21
00:02:24,111 --> 00:02:25,813
আপনাকে ফিরতি কল করতে হবে, স্যার।
22
00:02:25,948 --> 00:02:27,353
না, ম্যাডাম, এটাই তো সমস্যা।
23
00:02:27,489 --> 00:02:29,285
আমি...আমি একজনকেও ফোনে পাচ্ছি না।
24
00:02:29,420 --> 00:02:32,457
বুঝেছেন? সবসময় রেকর্ড করা ভয়েস
আসে আর কয়েকটা নাম্বার টিপতে বলে।
25
00:02:32,592 --> 00:02:36,295
আমাকে ফোনে মানুষের সাথে কথা বলতে
হবে, মানে সত্যিকারের মানুষ...
26
00:02:36,431 --> 00:02:37,797
আমাকে কফি বিরতি নিতে হবে।
27
00:02:37,932 --> 00:02:41,301
আমি বাস্তব জীবনের কথা বলছি।
বুঝেছেন? একটা বাস্তব জীবন।
28
00:02:41,436 --> 00:02:44,967
আর আ-আ-আমি আপনার
বিরতির জন্য দুঃখিত কিন্তু...
29
00:02:45,102 --> 00:02:46,535
ধ্যাত!
30
00:02:46,671 --> 00:02:48,031
আপনার দিনটি ভালো কাটুক।
31
00:02:48,167 --> 00:02:49,975
না, ম্যাম, ওটা...
ওটা...
32
00:02:50,111 --> 00:02:51,642
শুনুন। আমার কথাটা শুনুন।
33
00:02:51,777 --> 00:02:54,014
ভাবতেই হাসি পাচ্ছে যে আমি এই দেশের
জন্য নিজের জীবন ঝুঁকিতে ফেলেছি..
34
00:02:54,149 --> 00:02:56,041
- আর এটা...
- আমি দুঃখিত।
35
00:02:56,176 --> 00:02:58,615
যদি আপনাকে সাহায্য করতে পারতাম।
36
00:03:04,159 --> 00:03:06,326
- হেই।
- বিগ ম্যান টেট।
37
00:03:07,193 --> 00:03:09,120
হেই, ওকে জাগিয়ে দিলাম নাকি?
38
00:03:10,359 --> 00:03:11,958
আমরা এটা করবো, সোনা।
39
00:03:13,332 --> 00:03:14,996
ইন্স্যুরেন্স আমরা পাবোই।
40
00:03:17,132 --> 00:03:20,334
দিন দিন আমি এই পৃথিবীর প্রতি
আমার আস্থা হারিয়ে ফেলছি।
41
00:03:20,470 --> 00:03:22,006
তবুও, তোমার প্রতি বিশ্বাস হারাচ্ছি না।
42
00:03:25,312 --> 00:03:26,841
হ্যাঁ, আমাদের সুদিন ফিরবে।
43
00:03:26,976 --> 00:03:29,909
মনে হয়, ওকে কয়েক
ঘন্টা সামলে রাখতে পারবে?
44
00:03:30,044 --> 00:03:31,514
হ্যাঁ। আমরা তো ঘুমাবো, তাই না?
45
00:03:31,649 --> 00:03:33,187
হয়তো না।
46
00:03:33,322 --> 00:03:34,547
আরেকটা ইন্টারভিউ?
47
00:03:34,683 --> 00:03:36,983
হ্যাঁ, একটা গুদামঘরের চাকরি।
48
00:03:38,160 --> 00:03:39,760
একজন ক্রেন ড্রাইভার।
49
00:03:39,895 --> 00:03:42,860
দারুণ, সোনা।
তুমি যেকোনো কিছু চালাতে পারো।
50
00:03:42,995 --> 00:03:44,496
হ্যাঁ।
51
00:03:47,836 --> 00:03:49,061
বেশ।
52
00:03:51,997 --> 00:03:54,375
তুমি বাড়িতে ফেরার পর পার্টি করবো।
53
00:03:54,510 --> 00:03:56,541
কিছুক্ষণ আগে কেউ একজন একটা
ব্লক করা নম্বর থেকে কল করেছিলো।
54
00:03:56,676 --> 00:03:58,201
জানি তুমি কি ভাবছো।
ওটা ড্যানি নয়।
55
00:03:58,337 --> 00:04:00,872
ভালো। জানি তাকে তুমি
পছন্দ করো। কেন তা জানিনা।
56
00:04:01,007 --> 00:04:02,246
কিন্তু তোমার ভাইকে আমাদের প্রয়োজন নেই।
57
00:04:02,381 --> 00:04:04,741
আমার যা যা দরকার সব এখানে আছে।
58
00:04:04,876 --> 00:04:06,518
অ্যালার্ম চালু করো।
59
00:04:09,686 --> 00:04:11,248
সুরক্ষা মোড সক্রিয়।
60
00:04:14,356 --> 00:04:16,055
হেই, ভেবেছিলাম তুই
আমার সাথে দেখা করতে আসতে চাস।
61
00:04:16,191 --> 00:04:18,090
- আমি আসছি, ড্যানি।
- ঠিক আছে, আমার হাতে কিন্তু সময় কম।
62
00:04:35,047 --> 00:04:37,279
ইউনিট ৩, শহরের কেন্দ্রে একটি দুর্ঘটনা ঘটেছে।
63
00:04:37,414 --> 00:04:39,084
ছোটখাটো চোট লাগার ঘটনা ঘটতে পারে।
64
00:04:39,219 --> 00:04:40,747
বুঝতে পেরেছি। আমরা আসছি।
65
00:04:40,882 --> 00:04:42,580
যতটা সম্ভব দ্রুত চালাও।
66
00:04:51,061 --> 00:04:52,922
ইউনিট ৩ বলছি। আমরা ২ মিনিটের দুরত্বে আছি।
67
00:04:55,635 --> 00:04:57,266
আনুমানিক দু'মিনিট সময়
লাগবে। তুমি ঠিক আছো?
68
00:04:57,402 --> 00:04:58,667
বুঝেছি। হ্যাঁ, আমি শুনেছি।
69
00:04:58,802 --> 00:05:00,935
- দ্রুত চালাও।
- ফায়ার সার্ভিস বলছে, এটি নাকি একটা ভয়াবহ দুর্ঘটনা।
70
00:05:01,970 --> 00:05:05,608
যখন থেকে বিশাল বিশাল ঢেউয়ে সার্ফিং
করেছি সেই থেকে "ভয়াবহ" শব্দটা শুনিনি।
71
00:05:05,744 --> 00:05:07,142
ইউনিট ৩, লস এঞ্জেলস পুলিশও
ঘটনাস্থলে উপস্থিত রয়েছে।
72
00:05:07,167 --> 00:05:09,174
জেনে রাখুন,একজন শিশু আহত হয়েছে,
তার অবস্থা আশঙ্কাজনক।
73
00:05:09,309 --> 00:05:11,411
পরিস্থিতি কি সবসময়ই এত ভয়াবহ শোনায়?
74
00:05:12,314 --> 00:05:15,184
এইতো এসে পড়েছি।
75
00:05:15,319 --> 00:05:16,489
ওহ, ঈশ্বর।
76
00:05:17,486 --> 00:05:18,949
হায় ঈশ্বর।
77
00:05:19,085 --> 00:05:20,293
যাই হয়ে যাক না কেন, ফোকাস থেকো।
78
00:05:20,429 --> 00:05:22,455
- কোড ৩, দুর্ঘটনা ঘটেছে।
- হ্যাঁ, আমরা ঘটনাস্থলে পৌছে গেছি।
79
00:05:22,590 --> 00:05:23,992
চলো।
80
00:05:29,105 --> 00:05:30,337
আমাকে দেখতে দিন।
81
00:05:30,472 --> 00:05:31,970
সরে যান, সরে যান। আমাকে চেক করতে হবে।
82
00:05:33,637 --> 00:05:35,201
আমার বাবু।
83
00:05:35,336 --> 00:05:38,168
সাবধানে!
সরুন, সরুন, সরুন, সরুন!
84
00:05:38,303 --> 00:05:39,776
না, আমাকে ওকে দেখতে দিন!
85
00:05:45,449 --> 00:05:46,618
ওটা এখনও আছে?
86
00:05:48,186 --> 00:05:50,222
- আমি ওটা দেখতে চাই না।
- এই যে, সোনা।
87
00:05:50,357 --> 00:05:52,985
এই যে, তুমি কেবল আমার দিকে তাকাও।
তোমার ওটা দেখতে হবে না, কেমন?
88
00:05:53,121 --> 00:05:54,395
- ঠিক আমার চোখের দিকে। এইতো সুন্দর।
- না।
89
00:05:54,530 --> 00:05:57,495
বেশ, আমি তোমাকে দ্রুত একটু পরীক্ষা করে নেবো।
কোনো কষ্ট হলে আমাকে বলবে, কেমন?
90
00:05:57,631 --> 00:06:00,495
নড়বে না। কেবল মুখে বলবে।
একটা গভীর শ্বাস নাও তো দেখি।
91
00:06:00,631 --> 00:06:02,025
গভীর শ্বাস নাও।
92
00:06:02,161 --> 00:06:03,694
- এইতো সুন্দর। আরেকটু গভীর নাও।
- ওহ, ওহ।
93
00:06:03,829 --> 00:06:05,503
সুন্দর।
94
00:06:05,639 --> 00:06:08,008
এইতো সুন্দর।
95
00:06:08,143 --> 00:06:10,338
ঠিক আছে, ফুসফুস ক্ষতিগ্রস্থ হয়নি।
96
00:06:10,474 --> 00:06:11,673
স্কট! স্কট।
97
00:06:11,808 --> 00:06:13,370
আমাকে দুই ব্যাগ...
98
00:06:13,506 --> 00:06:15,171
স্কট! অ্যাম্বুলেন্স থেকে দুটো ব্যাগ আনো। জলদি!
99
00:06:15,307 --> 00:06:17,348
আমার মা কোথায়?
100
00:06:17,484 --> 00:06:18,879
মা বাইরে আছে।
মা একদম ঠিক আছে।
101
00:06:19,015 --> 00:06:20,849
মা ঠিক আছে।
তোমার নাম কী?
102
00:06:20,984 --> 00:06:22,689
- লিন্ডসে।
- লিন্ডসে, আমার নাম ক্যাম।
103
00:06:22,824 --> 00:06:24,854
তোমার হাত দাও।
আমি তোমাকে সাহায্য করবো, কেমন?
104
00:06:24,989 --> 00:06:28,253
এখন, তোমাকে আমার জন্য একটা কাজ করতে হবে।
তুমি সাহসী হতে পারবো? পারবে তুমি ওটা করতে?
105
00:06:28,388 --> 00:06:30,529
- আমি সাহসী হতে পারবো। হ্যাঁ।
- এইতো, আমি জানি তো তুমি পারবে।
106
00:06:30,664 --> 00:06:34,030
ঠিক আছে, তুমি যখন ওই বিকট শব্দটা শুনবে,
তখন শক্ত করে আমার হাত চেপে ধরো।
107
00:06:34,165 --> 00:06:36,431
আর যাই ঘটুক না কেন, তুমি
হাত ছেড়ে দিবে না, কেমন?
108
00:06:36,567 --> 00:06:37,733
- ঠিক আছে।
- এই তো।
109
00:06:37,869 --> 00:06:38,872
- শুরু করুন।
- ঠিক আছে।
110
00:06:41,841 --> 00:06:44,208
এই যে আমি, লিন্ডসে।
111
00:06:44,343 --> 00:06:45,875
লিন্ডসে, লিন্ডসে।
112
00:06:46,010 --> 00:06:48,207
এইতো আমি, বাবু।
এই তো আমি এখানে।
113
00:06:51,686 --> 00:06:53,212
সকল ইউনিট, ২০-২৩, রেসপন্ডিং।
114
00:06:53,348 --> 00:06:55,550
কোড ৩ অ্যাম্বুলেন্স নিয়ে শিশু হাসপাতালে যাচ্ছে।
115
00:06:55,685 --> 00:06:58,349
অক্সিজেন দেওয়া হয়েছে।
এর লেভেল ৮ এ তুলুন।
116
00:06:59,357 --> 00:07:00,390
উভয় চেম্বারে রক্ত সংবহন ঠিক আছে।
117
00:07:00,526 --> 00:07:02,120
হেই, তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
118
00:07:02,256 --> 00:07:05,054
ট্রাফিক লাইটের সংকেত সবুজ ছিলো।
কোনো গাড়ি আসতে দেখলাম না এবং...
119
00:07:05,190 --> 00:07:06,223
ম্যাম, ম্যাম, আমার দিকে দেখুন।
120
00:07:06,359 --> 00:07:07,898
ম্যাম আমার হয়ে একটা কাজ করুন।
121
00:07:08,033 --> 00:07:10,468
ওর হাতটা ধরতে পারেন? ঠিক আছে?
ওর হাত ধরুন। এই তো সুন্দর।
122
00:07:10,603 --> 00:07:12,233
শিশু হাসপাতাল থেকে আমরা
৩০ সেকেন্ডের দুরত্বে আছি।
123
00:07:12,368 --> 00:07:13,971
তাদেরকে বলো শক টিমকে প্রস্তুত রাখতে।
124
00:07:14,106 --> 00:07:15,908
- আমাদের অনেক রক্তের প্রয়োজন হবে।
- ইতোমধ্যেই জানিয়ে দিয়েছি।
125
00:07:16,043 --> 00:07:18,305
- তোমার থেকে এক কদম এগিয়ে আছি।
- আমরা পৌঁছে গেছি। বেশ, আমার দিকে দেখুন।
126
00:07:18,441 --> 00:07:20,107
আমার দিকে দেখুন। তিন
সেকেন্ড পর, দরজা খুলবে।
127
00:07:20,242 --> 00:07:21,411
সেসময়, আমরা ওকে ভেতরে নিয়ে যাবো।
128
00:07:21,547 --> 00:07:23,446
ওর হাত ছাড়বেন না, ঠিক আছে?
129
00:07:23,581 --> 00:07:25,080
ও ঠিক হয়ে যাবে তো?
130
00:07:25,215 --> 00:07:27,250
ও ঠিক হয়ে যাবে।
ও একদম সুস্থ হয়ে যাবে, ঠিক আছে?
131
00:07:27,385 --> 00:07:28,586
আপনাদেরকে ধন্যবাদ।
132
00:07:28,721 --> 00:07:29,917
ঠিক আছে, ওকে ২য় হলে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে।
133
00:07:30,053 --> 00:07:31,482
- ধন্যবাদ।
- শিরাগুলো দেখুন।
134
00:07:31,617 --> 00:07:34,759
ওর বয়স নয় বছর। বেষ্টনীর পেটা লোহায় ফুসফুসের
উপরের লোব এবং স্টানার্মে ছিদ্র হয়েছে।
135
00:07:34,894 --> 00:07:36,287
ওর উচ্চ হৃদস্পন্দন ছিলো, কিন্তু আসতে
আসতে আমি তা নামিয়ে এনেছি।
136
00:07:36,423 --> 00:07:38,155
ওর নাম লিন্ডসে।
137
00:07:38,291 --> 00:07:40,594
- তৈরি? চলো! চলো!
- ধীরে, ধীরে।
138
00:07:40,730 --> 00:07:42,433
বারো মিনিট।
139
00:07:42,568 --> 00:07:45,165
হেই। ঠিক আছো?
এটাই কি...
140
00:07:45,301 --> 00:07:47,431
এই প্রথমবারই কি এমন কিছুর সম্মুখীন হলে?
141
00:07:48,440 --> 00:07:49,840
আমি ক্ষুধার্ত।
142
00:07:49,975 --> 00:07:51,675
কটা ভালো এনচিলাদা রেস্টুরেন্ট চিনি। যাবে?
143
00:07:51,811 --> 00:07:54,146
- এন-এনচিলাদা?
- তোমার বেশ পছন্দ হবে।
144
00:07:54,282 --> 00:07:55,678
আমি বমি করে দেব।
145
00:07:55,814 --> 00:07:57,408
আমাদের কাছে বার্ফ ব্যাগ তো আছেই।
[বার্ফ ব্যাগ- বমি করার ব্যাগ]
146
00:08:08,761 --> 00:08:10,526
- কী অবস্থা?
- কী অবস্থা, দোস্ত?
147
00:08:10,661 --> 00:08:12,625
আমি ড্যানিকে খুঁজছি।
148
00:08:12,760 --> 00:08:15,096
ও পেছনে আছে।
149
00:08:18,640 --> 00:08:20,699
আর কোনো কিছু স্পর্শ করবে না।
150
00:08:20,834 --> 00:08:21,938
বলে দিলাম কিন্তু।
151
00:08:45,633 --> 00:08:48,360
তোর তো এখানে থাকার কথা ছিলো না।
152
00:08:50,136 --> 00:08:53,500
ধনী লোকেরা তাদের জিনিস দেখে কারো ঈর্ষা করাটাকে
পছন্দ করে না। এটা তাদের অপরোধবোধে ভোগায়।
153
00:08:53,635 --> 00:08:54,833
ভালো।
154
00:08:54,969 --> 00:08:56,341
এই "ভেটে'র এই হাল কেন?
155
00:08:56,476 --> 00:08:58,371
কোনটা?
156
00:08:58,507 --> 00:09:01,377
আদালতের বাইরে কোনো উকিলের খুন হয়েছিলো।
157
00:09:01,512 --> 00:09:02,845
একদম আসল।
158
00:09:02,981 --> 00:09:04,549
তাদের প্রচুর খসিয়েছে...
আমি জানি না।
159
00:09:04,685 --> 00:09:06,175
আর তারা এটা রক্ষার জন্য তোকে ভাড়া করেছে।
160
00:09:06,311 --> 00:09:07,747
- হ্যাঁ।
- কেমন চলছে, ড্যানি?
161
00:09:07,882 --> 00:09:09,022
নায়ক ফিরেছে।
162
00:09:09,157 --> 00:09:10,355
তোকে দেখে ভালো লাগলো।
163
00:09:10,491 --> 00:09:12,582
- হ্যাঁ, তোকেও।
- তাই?
164
00:09:12,718 --> 00:09:14,894
- তোকে ক্লান্ত দেখাচ্ছে। ঠিক আছিস তো?
- হ্যাঁ, ঠিক আছি।
165
00:09:15,030 --> 00:09:16,530
এক মুহুর্তের জন্য আমি ভেবেছিলাম,
তুই আমাকে কল করবি না।
166
00:09:16,665 --> 00:09:17,691
হ্যাঁ, পারিবারিক সমস্যা। আটকে গেছিলাম।
167
00:09:17,827 --> 00:09:19,593
বিগ ম্যান টেট কেমন আছে?
168
00:09:19,728 --> 00:09:21,562
ও ভালো আছে, সরব।
169
00:09:21,697 --> 00:09:23,201
এমি কেমন আছে?
170
00:09:23,336 --> 00:09:24,897
ঠিকঠাক।
171
00:09:26,706 --> 00:09:28,241
- কফি খাবি?
- না।
172
00:09:28,377 --> 00:09:29,575
তোকে কফি বানিয়ে দিচ্ছি।
173
00:09:29,710 --> 00:09:31,204
আমার একটা কিউরিগ কফি মেকার আছে।
174
00:09:31,339 --> 00:09:32,904
একদম নতুন। খাবি তুই? বেশ ভালো খেতে।
175
00:09:33,040 --> 00:09:34,377
কী? খাবি একটা?
176
00:09:34,512 --> 00:09:35,376
হ্যাঁ, অবশ্যই।
177
00:09:35,401 --> 00:09:37,112
বস অবশেষে আমাদের
জন্য তার অর্থ ব্যয় করছে।
178
00:09:37,248 --> 00:09:38,711
হেই, তাকে ফোনটা রাখতে বলতে পারো?
179
00:09:38,847 --> 00:09:39,911
কী হচ্ছে?
180
00:09:41,810 --> 00:09:43,455
কী করছিস, র্যানডাজো?
181
00:09:43,590 --> 00:09:44,720
আমার বউ আমার মাথা খারাপ করে দিচ্ছে।
182
00:09:44,856 --> 00:09:46,053
ফোনে কথা বলছিস কেন?
183
00:09:46,189 --> 00:09:47,725
- চল!
- আমি এটা করতে পারবো না।
184
00:09:47,861 --> 00:09:49,222
আরে আয় তো। বস, ঠিক আছে?
185
00:09:49,357 --> 00:09:50,428
বস। আমাকে চিন্তায় ফেলে দিচ্ছিস।
186
00:09:50,564 --> 00:09:52,732
আমার ব্রেক রুমের সুবিধাদি এনজয় কর। নে।
187
00:09:58,230 --> 00:09:59,570
কফি ভালো হয়েছে না?
188
00:09:59,705 --> 00:10:01,740
হ্যাঁ, খাসা। দেখ ভাই।
189
00:10:01,876 --> 00:10:08,815
তুই আমাকে অবশ্যই চলে যেতে বলতে পারিস,
কিন্তু আমার কিছু সাহায্য দরকার।
190
00:10:08,950 --> 00:10:11,818
হ্যাঁ, যখন তোর কিছু প্রয়োজন হয়,
তখনই আমায় ফোন করিস, না?
191
00:10:11,953 --> 00:10:14,611
বেশ, হ্যাঁ, আমি এখানে সাহায্যের জন্য এসেছি।
192
00:10:14,746 --> 00:10:16,988
আমি জানি তোর আর
এলটির মধ্যে ঝগড়া হয়েছিল।
193
00:10:17,123 --> 00:10:19,419
জানি তোর আর বাবার মধ্যে ঝগড়া হয়েছিলো।
বাবার সাথে আমারও ঝগড়া হয়েছিলো।
194
00:10:19,555 --> 00:10:21,328
এর কোনোটাই তোর আর আমার
সম্পর্কের কোনো পরিবর্তন ঘটায়নি।
195
00:10:21,463 --> 00:10:22,590
অন্তত আমি তা মনে করি না।
196
00:10:22,725 --> 00:10:26,290
আমি তোকে ভালোবাসি, ভাই। বুঝলি?
197
00:10:26,426 --> 00:10:27,965
আর আমার তোর কথা মনে পড়ে, কিন্তু...
198
00:10:28,100 --> 00:10:30,770
এটা...এটা যা, তা-ই বলি না, ভাই।
199
00:10:31,906 --> 00:10:33,932
আমি চলে গিয়েছিলাম কারণ
ওই জীবন আমার জন্য ভালো ছিলো না।
200
00:10:34,067 --> 00:10:35,765
কোন অর্থে?
201
00:10:35,900 --> 00:10:38,009
এই দেশের জন্য তুই তোর
জীবন ঝুঁকিতে ফেলেছিস।
202
00:10:38,145 --> 00:10:40,744
তোর পরিবার , তোর ঘর ছেড়েছিস,
তোর বাচ্চাকে হতে দেখা মিস করেছিস,
203
00:10:40,768 --> 00:10:43,340
- আর বিনিময়ে ওরা তোকে কী দিয়েছে?
- তারা আমাকে সংকল্প দিয়েছে।
204
00:10:43,475 --> 00:10:45,613
আমি জানতাম আমি কোথায় যাচ্ছিলাম।
205
00:10:45,748 --> 00:10:46,943
আমি কিছু মনে করিনি।
206
00:10:47,078 --> 00:10:48,947
হ্যাঁ।
207
00:10:49,083 --> 00:10:50,648
ওটা বাবার ঘড়িটা?
208
00:10:50,783 --> 00:10:53,792
হ্যাঁ। তার ঘর পরিষ্কার করার
সময় এটা খুঁজে পেয়েছিলাম।
209
00:10:53,927 --> 00:10:56,119
তুই এলি না, তো...আমি নিয়ে গেলাম।
210
00:10:56,255 --> 00:10:57,861
এটা দেখ।
211
00:10:57,996 --> 00:10:59,858
দেখ আমি কি পেয়েছি।
212
00:10:59,994 --> 00:11:01,592
দেখ এটা।
213
00:11:02,502 --> 00:11:03,935
বাবার জুতা।
214
00:11:07,772 --> 00:11:10,968
এই ছবিগুলো দেখ।
তুই আর আমি।
215
00:11:29,358 --> 00:11:32,623
দেখ নিজের অবস্থা। আর এটা কে? দাঁড়া।
আর এটা কোন ক্লাসের ছিলো রে?
216
00:11:33,658 --> 00:11:35,692
মিস. বার্নস।
217
00:11:38,805 --> 00:11:40,367
মিস. বার্নস।
218
00:11:41,536 --> 00:11:44,250
হ্যাঁ, তুই দাঁড়ানোর পর
আমাকে বিব্রত করার জন্য ভরা...
219
00:11:44,274 --> 00:11:46,004
ক্লাসে বলেছিলি যে তোর
পরিবার আমাকে দত্তক নিয়েছে।
220
00:11:47,141 --> 00:11:48,371
তোর পরিবারের কাছে
নাকি আমি অনেক ঋণী।
221
00:11:48,506 --> 00:11:50,180
- আমাদের পরিবার।
- হ্যাঁ।
222
00:11:50,315 --> 00:11:52,885
হয়তো একদিন, তুই আমাকে
আমার ভাইপোকে দেখতে দিবি, তাই না?
223
00:11:56,821 --> 00:11:58,550
কত ডলার প্রয়োজন তোর?
224
00:11:59,889 --> 00:12:01,394
- ২৩১ হাজার ডলার।
- হুম।
225
00:12:01,529 --> 00:12:04,027
পরীক্ষামূলক সার্জারি।
226
00:12:04,163 --> 00:12:08,164
ইন্স্যুরেন্স ছাড়া তারা নাকি পরীক্ষামূলক সার্জারি
করে না, কারণ তারা বলেছে এটা পরীক্ষামূলক।
227
00:12:13,231 --> 00:12:14,198
যদি আরো বেশি দিই?
228
00:12:14,334 --> 00:12:15,842
এই কি লোকটা?
229
00:12:17,342 --> 00:12:20,045
- না, এই সেই লোক নয়, মেল।
- এটা আমার নাম না।
230
00:12:20,180 --> 00:12:21,880
হ্যাঁ, এটাই। তোর নাম মেল গিবসন।
231
00:12:22,016 --> 00:12:23,543
- এটা আমার নাম নয়।
- তো, হওয়া উচিত।
232
00:12:23,678 --> 00:12:26,049
- না, আমি সেই লোক নই।
- তুই দেখতে Braveheart মুভির মেল গিবসনের মতো।
233
00:12:26,185 --> 00:12:27,413
এটা আমার পছন্দের একটা সিনেমা।
234
00:12:27,548 --> 00:12:29,055
রেফারেন্সটা ধরতে পেরেছি।
235
00:12:29,190 --> 00:12:31,054
এটা একটা দুর্দান্ত মুভি।
এটা অনেক গ্র্যামি জিতেছে...
236
00:12:31,190 --> 00:12:32,449
ওকে দেখতে তার মতো নয়?
237
00:12:32,584 --> 00:12:34,557
তোর না কোথায় যাওয়ার আছে?
238
00:12:34,692 --> 00:12:35,888
হ্যাঁ, আমাদের সবাইকে যেতে হবে।
239
00:12:43,432 --> 00:12:45,430
ও কোন নতুন ছেলেকে পেয়েছে, দোস্ত?
240
00:12:45,566 --> 00:12:47,097
আমি নতুনদের সাথে কাজ করতে পছন্দ করি না।
241
00:12:48,033 --> 00:12:50,072
চল, দোস্তরা।
বক্সগুলোকে বাইরে বের কর।
242
00:12:50,208 --> 00:12:51,810
করছিসটা কী?
243
00:12:51,946 --> 00:12:54,239
ড্যানি, তুই বলেছিলি এই
কাজ তুই ছেড়ে দিয়েছিস।
244
00:12:54,374 --> 00:12:56,740
তখন ছেড়েছিলাম, কিন্তু
এখন আমরা বর্তমানে আছি।
245
00:12:59,186 --> 00:13:01,277
ডাউনটাউনের প্রধান ফেডারেল
ব্যাংক, ৩২ মিলিয়ন ডলার।
246
00:13:01,412 --> 00:13:02,753
আমার কাছে পাকা খবর আছে।
247
00:13:02,888 --> 00:13:04,621
কী? কোনো ব্যাংক ৩২
মিলিয়ন ডলার রাখে না।
248
00:13:04,757 --> 00:13:06,156
আমি জানি। এই একবারই এটা হয়েছে।
249
00:13:06,292 --> 00:13:07,921
গোয়েন্দারা সব নথিপত্র সংগ্রহ করে
ফেলছে যার জন্য ঝামেলাটা বেঁধেছে।
250
00:13:08,057 --> 00:13:11,491
কিন্তু আমার আরেকজনকে দরকার।
চারজন ডাকাত আর একজন ড্রাইভার।
251
00:13:11,626 --> 00:13:13,094
পুলিশরা কর্মকালের পর রাতে
টাকাগুলো সরিয়ে নেবে।
252
00:13:13,229 --> 00:13:14,493
এখন যদি আমরা আক্রমণ করি,
টাকাগুলো আমাদের হবে।
253
00:13:14,629 --> 00:13:16,767
- না। হায় ঈশ্বর, ড্যানি।
- ওগুলো আমাদের হবে।
254
00:13:16,902 --> 00:13:18,905
হেই, এটা একটা ব্যতিক্রমী অপারেশন।
255
00:13:21,609 --> 00:13:23,003
৫ মিনিটের মধ্যে চলো।
256
00:13:24,778 --> 00:13:26,445
এই হলো একটা বিশাল দানব।
257
00:13:26,581 --> 00:13:27,980
পুরো খাসা মাল বানিয়েছো।
258
00:13:28,116 --> 00:13:29,649
ইঞ্জিন পাল্টে "কামিন্স ৫৫০" লাগিয়েছি।
259
00:13:29,784 --> 00:13:31,809
- ভালোভাবেই চলা উচিত।
- দারুন।
260
00:13:31,945 --> 00:13:35,822
চাইলে ঘোরার সময় কয়েকটা ডেলিভারিও
দিতে পারো, কেউ বাধা দিবে না।
261
00:13:35,957 --> 00:13:37,682
হেই, প্লিজ আমার হয়ে পাপিকে
ধন্যবাদ জানিয়ে দিও, কেমন?
262
00:13:37,817 --> 00:13:40,121
- সে জানে। সাবধানে থেকো, ঠিক আছে?
- ঠিক আছে, ঠিক আছে।
263
00:13:40,256 --> 00:13:41,827
হেই, উইল। এটা এসে দেখে যা।
264
00:13:41,963 --> 00:13:43,190
ড্যানি, আমরা আমাদের
গাড়ি নিয়ে যাব না কেন?
265
00:13:43,326 --> 00:13:45,022
মার্সিডিজ দ্রুত চলে।
266
00:13:45,157 --> 00:13:46,956
কারণ এটা ট্র্যাক করা যেতে
পারে আর এটা নিরাপদ। ঠিক আছে?
267
00:13:47,091 --> 00:13:48,959
তাছাড়া, এই গাড়ি থেকে নামার সময়
আমাদেরকে ভাঁড়ের মতো লাগবে।
268
00:13:49,094 --> 00:13:51,001
আমরা ব্যাংকটাতে কিভাবে
ঢুকবো তা কি জানা আছে? না।
269
00:13:51,137 --> 00:13:53,837
সুতরাং, এটা আমার শহর, আমার নিয়ম, আমার মিশন।
কেবল আমার কথা শুনে চলো, ঠিক আছে?
270
00:13:53,972 --> 00:13:54,968
- এই লোকটা কে?
- কী?
271
00:13:55,104 --> 00:13:58,670
- ওটা আমার ভাই উইল।
- তোমার ভাইয়ের মতো দেখতে নয় সে।
272
00:14:00,341 --> 00:14:02,305
ওহ, ওয়াও। দারুণ উদ্ভাবন।
273
00:14:02,441 --> 00:14:03,650
হ্যাঁ, দারুণ উদ্ভাবন।
274
00:14:03,785 --> 00:14:05,012
আমি ব্যস বলছিলাম আরকি।
275
00:14:05,148 --> 00:14:07,179
হেই, কোথায় যাচ্ছিস?
276
00:14:07,314 --> 00:14:09,516
হেই, উইল। কী হয়েছে?
277
00:14:09,652 --> 00:14:11,221
- কী হয়েছে?
- আমি তোর কাছে লোনের জন্য এসেছিলাম।
278
00:14:11,356 --> 00:14:13,356
হয়তো.. হয়তো অন্তত করে, একটা ছোট চাকরি।
279
00:14:13,492 --> 00:14:15,390
- কিন্তু এজন্য না।
- আচ্ছা শোন, আমার কাছে টাকা নেই।
280
00:14:15,526 --> 00:14:17,222
আমার যা কিছু আছে সব
এই ডাকাতির সাথে বাঁধা।
281
00:14:17,358 --> 00:14:18,690
বুঝেছিস? আর এটা কঠিন।
282
00:14:18,825 --> 00:14:20,492
দেখ, আমি পারবো না...
আ-আ-আমার তোর সাহায্যের প্রয়োজন।
283
00:14:20,628 --> 00:14:22,063
এটা একা করতে পারবো না।
তোকে আমার প্রয়োজন।
284
00:14:22,198 --> 00:14:23,502
এটা মেল গিবসনকে সাথে
নিয়ে করতে পারবো না।
285
00:14:23,637 --> 00:14:24,837
আমি পারবো না। না।
286
00:14:24,972 --> 00:14:26,665
"এই লোকটা?"
আমি বোকা না।
287
00:14:26,800 --> 00:14:28,240
আমিও না। বাবা একজন
চরম মাত্রার সাইকো ছিলো।
288
00:14:28,375 --> 00:14:30,375
এটা তুই জানিস, আমি জানি,
এমনকি পুলিশও জানে।
289
00:14:30,511 --> 00:14:31,562
কিন্তু আমি তার মতো নই।
290
00:14:31,587 --> 00:14:34,380
শোন, তোকে এমন কিছুতে কি কখনো জড়িয়েছি
যার থেকে তোকে বের করতে পারিনি?
291
00:14:34,516 --> 00:14:36,013
যেকোনো কিছু? না।
292
00:14:36,149 --> 00:14:37,844
- হ্যাঁ।
- এই বন্দুকগুলো...
293
00:14:37,979 --> 00:14:39,581
এই, এই, এই বন্দুকগুলো...
ওহ, কী-কী বলতে চাস...
294
00:14:39,717 --> 00:14:41,550
কী বলতে চাস তুই?
কী করা উচিত আমাদের?
295
00:14:41,686 --> 00:14:43,354
আমরা... "ওহ, প্লিজ,
আমরা কি পারি না কিছু..."
296
00:14:43,490 --> 00:14:44,881
কী, আমরা এটা জাল করবো?
না রে, ভাই, আমাদের কাছে আসল অস্ত্র আছে।
297
00:14:45,017 --> 00:14:46,587
এটা আমাদের সুরক্ষার জন্য।
তুই তো জানিসই এর কাজ কি।
298
00:14:46,722 --> 00:14:50,357
আমরা কাউবয় নই। আমরা কাউকে
গুলি করতে যাচ্ছি না। এটা আমার কাজ।
299
00:14:50,493 --> 00:14:52,424
বেশ, এটা অতি সহজ কাজ।
300
00:14:52,560 --> 00:14:53,861
ড্যানি, চল।
301
00:14:53,996 --> 00:14:55,434
যাচ্ছি!
302
00:14:55,569 --> 00:14:57,200
এক সেকেন্ড!
303
00:14:57,336 --> 00:14:59,031
ধুর!
304
00:15:00,034 --> 00:15:01,868
আমাকে একটা অসাধারণ দলে রেখেছিস।
305
00:15:02,004 --> 00:15:03,538
দেখ, আমি তোর এই জিনিসটাই
পছন্দ করি। এটাই আমার...
306
00:15:03,674 --> 00:15:05,542
- আমার সম্পর্কে তোর সমালোচনা ভালো লাগে।
- দারুন একটা দলে ...
307
00:15:05,677 --> 00:15:06,945
- আমাকে টেনে ঢুকালি, ড্যানি।
- এই জিনিসটা আমার ভালোলাগে।
308
00:15:07,081 --> 00:15:09,039
সবাই আঙ্কেল ড্যানিকে ভালোবাসবে।
309
00:15:09,174 --> 00:15:11,248
মানে আমি থ্যাংকসগিভিং
এবং ক্রিসমাস উদযাপন করবো।
310
00:15:11,384 --> 00:15:12,951
তোর দ্বিতীয় সন্তানের
নাম হবে আমার নামে।
311
00:15:13,087 --> 00:15:14,450
মানে, ড্যানি নামটা
উভয় লিঙ্গের সাথেই যায়।
312
00:15:14,585 --> 00:15:16,248
- এটা মজার কথা না।
- এটা উভয় লিঙ্গের জন্য উপযুক্ত।
313
00:15:16,383 --> 00:15:17,882
এটা মজার না, ড্যানি।
314
00:15:18,017 --> 00:15:21,217
দেখ, আমাদের হাতে ৫ মিনিট সময় আছে
আর আমি তোর সিদ্ধান্তটা জানতে চাই।
315
00:15:21,352 --> 00:15:22,959
তুই আমার ভাই। আমি তোকে ভালোবাসি।
তোর জন্য আমি যেকোনো কিছু করতে পারি,
316
00:15:23,095 --> 00:15:25,623
আর আমি শুধু চাই আমার জন্য
তুই এই একটা ছোট কাজ কর।
317
00:15:25,758 --> 00:15:29,063
আর এখন তুই আমার দোরগোড়ায় আমার সাহায্য
চাইতে এসেছিস, আর আমি তোকে কী দিচ্ছি?
318
00:15:29,199 --> 00:15:31,895
আমি তোকে এই পৃথিবীটা দিচ্ছি!
319
00:15:32,706 --> 00:15:34,208
শোন।
320
00:15:34,539 --> 00:15:38,374
এটা তোর আর তোর পরিবারের
জন্য কিছু করার সময়।
321
00:15:39,437 --> 00:15:41,014
তোর পরিবারের জন্য।
322
00:15:48,446 --> 00:15:49,756
ঈশ্বর, আমি ফতুর হয়ে গেছি।
323
00:15:49,891 --> 00:15:51,081
ধরো, তোমার ল্যাটে।
324
00:15:51,217 --> 00:15:52,582
আসলেই?
325
00:15:52,717 --> 00:15:54,126
কাজ করা অবস্থায় বিয়ার খাচ্ছো?
326
00:15:54,261 --> 00:15:56,429
যত যাই হোক, একটু
ট্রমায় ছিলে বলে কথা।
327
00:15:58,229 --> 00:15:59,763
- অ্যালকোহল নেই, দোস্ত।
- ওহ।
328
00:15:59,899 --> 00:16:01,993
সেন্টার থেকে শুনলাম।
329
00:16:02,129 --> 00:16:05,300
একটু আগের ছোট্ট মেয়েটা, লিন্ডসে বেঁচে যাবে।
330
00:16:05,436 --> 00:16:07,838
- ভাবলাম তুমি জানতে চাও খবরটা।
- না।
331
00:16:07,974 --> 00:16:10,294
- না?
- না, স্কট।
332
00:16:10,319 --> 00:16:11,937
- আমি জানতে চাই না।
- কী?
333
00:16:12,073 --> 00:16:14,511
না, তুমি কোন অবস্থায় পুরো পরিস্থিতিটা
সামাল দিয়েছো আমি দেখেছি।
334
00:16:14,647 --> 00:16:16,676
আর তুমি খুব শান্ত এবং আত্মবিশ্বাসী
ছিলে। আমি আতঙ্কিত ছিলাম।
335
00:16:16,811 --> 00:16:18,447
সেজন্যই আমি এই কাজটা
করতে চাই, জানো তুমি?
336
00:16:18,583 --> 00:16:21,454
স্কট, স্কট, আমি তোমাকে কিছু উপদেশ দিচ্ছি
কারণ তুমি নতুন এবং বড্ড বেশি কথা বলো।
337
00:16:21,590 --> 00:16:22,986
হ্যাঁ, তা বলি।
338
00:16:23,122 --> 00:16:26,149
এটা ব্যস একটা কাজ, আর কিছু না।
আহতদের তোলো, পৌঁছে দাও আর ভুলে যাও।
339
00:16:26,285 --> 00:16:28,990
তাদের জীবনের সবচেয়ে খারাপ দিনটা
হচ্ছে আমাদের মঙ্গলবারের বিকেল বিরতি।
340
00:16:29,993 --> 00:16:32,822
সুতরাং তারা তোমার সম্পর্কে যা বলে
তা সত্য। সেটা একটা সমস্যা বটে।
341
00:16:32,958 --> 00:16:34,794
কী, তুমি কি ব্যস এটাই বলতে যাচ্ছিলে?
342
00:16:34,930 --> 00:16:37,530
ওহ, তুমি চাও আমি
রিয়্যাক্ট করি। আচ্ছা, বলো।
343
00:16:37,666 --> 00:16:39,204
তুমি শহরের সেরা প্যারামেডিক,
344
00:16:39,340 --> 00:16:40,870
যে কাউকে ২০ মিনিট বাঁচিয়ে রাখতে পারো...
345
00:16:41,006 --> 00:16:42,504
২০ মিনিট।
346
00:16:42,639 --> 00:16:44,677
...আর কেউ তোমার পার্টনার হতে চায় না।
347
00:16:44,813 --> 00:16:46,772
আমি ইতোমধ্যেই খোঁজখবর নিয়েছি।
348
00:16:48,845 --> 00:16:53,011
আসলে, আমার মধ্যে নিশ্চয়ই
কোনো খামতি আছে, স্কট।
349
00:16:54,014 --> 00:16:56,862
হয়তো আমি তোমাকে জানার
চেষ্টা করছি। তুমি সেটা নিয়ে ভাবছো?
350
00:16:56,887 --> 00:16:59,189
তো আমাদের ঐ গাড়িতে বসে থাকতে এবং
পুরোটা সময় থ মেরে বসে থাকতে হবে না।
351
00:16:59,324 --> 00:17:00,819
যেমন আমি যেকোনো গান শুনতে পছন্দ করি।
352
00:17:02,660 --> 00:17:05,654
মনে হচ্ছে আমি হয়তো সীমার
বাইরে কিছু একটা বলেছি,
353
00:17:05,790 --> 00:17:09,160
তাই আমি কিছুটা পিছিয়ে গেলাম এবং
আমার কথা ফিরিয়ে নিলাম, ঠিক আছে?
354
00:17:09,295 --> 00:17:11,837
আমরা হয়তো দিনের শেষে একটা ছবি তুলতে পারি।...
355
00:17:11,972 --> 00:17:14,374
স্কট, তোমার সুশি খাও তো।
356
00:17:14,509 --> 00:17:15,968
আচ্ছা।
357
00:17:17,138 --> 00:17:20,847
আমি থাউজেন্ড ওকস থেকে এসেছি,
তবে আমি বড় হয়েছি টারাজানায়।
358
00:17:20,982 --> 00:17:22,576
- আমার বাবা...
- বাহ্, টারজানা।
359
00:17:22,712 --> 00:17:25,182
আচ্ছা, দাঁড়াও। তাহলে
তুমি তার নাম জানো না?
360
00:17:25,318 --> 00:17:27,048
আমি নাম জানি ওর।
ওর নাম কিম।
361
00:17:27,184 --> 00:17:28,348
- কিম?
- হ্যাঁ।
362
00:17:28,484 --> 00:17:30,851
আচ্ছা, তো তুমি কিমকে ডেটের কথা বলেছো?
363
00:17:30,987 --> 00:17:32,355
না।
364
00:17:32,491 --> 00:17:34,556
কিন্তু আমি তাকে ব্যাংকে তো দেখছি, তাই না?
365
00:17:34,692 --> 00:17:37,428
আর উজ্জীবিত এবং উত্তেজিত বোধ করছি।
366
00:17:37,564 --> 00:17:39,530
আর আমি সঠিক
মুহূর্তের জন্য অপেক্ষা করছি।
367
00:17:39,666 --> 00:17:41,859
জ্যাক, আমরা এই সপ্তাহে ওই
একই ব্যাংকে তিনবার গিয়েছি।
368
00:17:41,995 --> 00:17:43,935
ভেবেছিলাম তোমার টাকা
পয়সা নিয়ে ঝামেলা হয়েছে।
369
00:17:44,071 --> 00:17:45,729
প্রতিবার অন্য ক্যাশিয়ারের কাছে পাঠানো হয়।
370
00:17:45,865 --> 00:17:47,437
- অন্য ক্যাশিয়ার?
- হ্যাঁ।
371
00:17:47,572 --> 00:17:49,370
কী করছো তুমি?
372
00:17:49,506 --> 00:17:50,902
আমরা ফেরত যাচ্ছি।
373
00:17:51,038 --> 00:17:53,936
কল্পনাবিলাসী ছেলেরা যে মেয়েটাকে
ভালোবাসে, তাকে পায় না।
374
00:17:54,072 --> 00:17:55,743
মনে আছে যখন শন কনারি বলেছিলেন,
375
00:17:55,878 --> 00:17:58,875
"হেরোরা হাহাকার করে, বিজেতারা
প্রম কুইনকে পেয়ে যায়"?
376
00:17:59,011 --> 00:18:01,710
এটা খুবই আক্রমণাত্মক কথা।
377
00:18:01,846 --> 00:18:03,446
না, মনে নেই।
378
00:18:03,582 --> 00:18:05,957
দ্য রক?
379
00:18:06,093 --> 00:18:08,584
দ্য রক? হ্যাঁ, সে একজন অভিনেতা।
380
00:18:08,720 --> 00:18:10,592
প্রথমে সে একজন কুস্তিগীর ছিলো।
381
00:18:31,578 --> 00:18:35,551
লস এঞ্জেলস এর ড্রাইভারের বাচ্চারা।
এমনভাবে গাড়ি চালায় যেন রাস্তা ওদের বাপের সম্পত্তি।
382
00:18:41,394 --> 00:18:44,956
আচ্ছা, ব্যাংক ডাকাতি করতে
কে চপ্পল পরে যায়, ট্রেন্ট?
383
00:18:46,395 --> 00:18:48,234
আমি যাই।
384
00:18:58,141 --> 00:18:59,942
আমরা প্রস্তুত, ভাইয়েরা।
385
00:19:00,077 --> 00:19:01,471
তুই ঠিক আছিস?
386
00:19:01,606 --> 00:19:03,348
আমি ঠিক আছি।
387
00:19:03,483 --> 00:19:05,441
তাকে আমার কাছে ঠিক মনে হচ্ছে না, ড্যানি।
388
00:19:05,576 --> 00:19:08,279
আমি নিশ্চিত নই যে এই
সৈনিক ব্রুকলিনে ডাকাতি করবে।
389
00:19:08,415 --> 00:19:10,455
- আহা, দেখতে চাও তুমি?
- বেশ, বেশ।
390
00:19:10,591 --> 00:19:12,482
সে এসবে তোদের সবার
থেকে বেশি অভিজ্ঞ, বুঝেছো?
391
00:19:12,617 --> 00:19:13,820
চলো তৈরি হই।
392
00:19:15,293 --> 00:19:17,487
আজ পুরো ফাটিয়ে দিবো।
393
00:19:27,342 --> 00:19:29,467
মিশনের জন্য প্রস্তুত হও, বন্ধুরা।
394
00:19:29,603 --> 00:19:31,470
মনে সাহস রাখো।
395
00:19:31,606 --> 00:19:33,279
আমরা যুদ্ধে যাচ্ছি, বাবু।
396
00:19:40,018 --> 00:19:41,485
এসে পড়েছি।
397
00:20:02,507 --> 00:20:04,376
চলো, চলো।
398
00:21:03,202 --> 00:21:04,564
গাড়ি থেকে বের হও, বন্ধু।
399
00:21:04,699 --> 00:21:07,302
আমার মাথায় একটা বুদ্ধি এসেছে।
আমরা "ব্যাড বয়েজ"-এর মতো একসাথে ঢুকবো।
400
00:21:07,438 --> 00:21:09,408
গাড়ি থেকে নামো।
401
00:21:12,370 --> 00:21:14,776
এটা মার্সিডিজ না। তারা গাড়ি বদলেছে
কিনা তা নিশ্চিত বলতে পারবো না।
402
00:21:17,084 --> 00:21:19,110
এই লোকটা কী করছে?
403
00:21:19,245 --> 00:21:22,212
কিছুক্ষণের মধ্যেই হয়তো
পরিস্থিতি এলামেলো হয়ে যাবে।
404
00:21:29,060 --> 00:21:31,255
- কী দেখলে তুমি?
- পার্কিং গ্যারেজে একটি ডেলিভারি ট্রাকে...
405
00:21:31,390 --> 00:21:33,098
সানগ্লাস পরা একজন লোককে দেখেছি।
406
00:21:33,233 --> 00:21:34,625
সুতরাং, তারা হয়তো এখনই কাজ শুরু করবে।
407
00:21:34,761 --> 00:21:37,128
আপনার লোকেরা তৈরি তো?
408
00:21:38,737 --> 00:21:40,105
শোন না, বন্ধু।
409
00:21:40,241 --> 00:21:41,939
দাঁড়া, নাইট্রো। আমার কথা শুনতে পাচ্ছিস?
410
00:21:42,074 --> 00:21:43,601
অপেক্ষা কর। হ্যাঁ?
411
00:21:43,737 --> 00:21:45,501
বন্ধু, কোনো মার্সিডিজ নেই।
412
00:21:45,637 --> 00:21:47,771
ধ্যাত! মনে হয়েছিলো আমরা
মার্সিডিজে একটা ট্র্যাকার রেখেছিলাম।
413
00:21:47,906 --> 00:21:49,339
সেটার কী হলো?
414
00:21:49,474 --> 00:21:50,812
- এখনো নড়েনি।
- ধুর ছাই!
415
00:21:50,947 --> 00:21:52,942
তারা হয়তো ব্যাংকে ঢুকেছে, বস।
416
00:21:53,077 --> 00:21:54,515
আপনি চান এখন আমরা
গিয়ে ওদের আক্রমণ করি?
417
00:21:54,650 --> 00:21:56,185
না, তাতে একটা রক্তারক্তি কান্ড হবে।
418
00:21:56,321 --> 00:21:57,648
পরে তাদের আক্রমন করো।
419
00:21:57,783 --> 00:21:59,581
ঠিক আছে? আমার কথা শুনেছো তো?
420
00:22:00,584 --> 00:22:03,319
আর আমরা ডগ পার্কে না
পৌঁছানো অবধি তুই অপেক্ষা কর, বন্ধু।
421
00:22:06,499 --> 00:22:08,159
কী হচ্ছে?
422
00:22:09,169 --> 00:22:10,601
ভবনটি বন্ধ।
423
00:22:12,930 --> 00:22:14,497
বন্ধ কেন?
424
00:22:14,633 --> 00:22:17,536
কেন বন্ধ তা জানি না, তবে এটি বন্ধ।
দাঁড়াও, ম্যানেজার আসছে।
425
00:22:17,671 --> 00:22:19,508
"হাই কিম, কেমন আছো?"
426
00:22:19,643 --> 00:22:23,209
- আপনার জন্য কী করতে পারি, অফিসার?
- আপনাদের ভবন বন্ধ কেন?
427
00:22:23,345 --> 00:22:25,207
ওহ, আমরা পিছনে একটা ট্রান্সফারের
কাজ করছি। এটা প্রক্রিয়া।
428
00:22:25,343 --> 00:22:27,049
- আচ্ছা।
- আমি তো চিন্তায় পড়ে গিয়েছিলাম।
429
00:22:27,184 --> 00:22:28,685
- কারণ আপনাকে আয়নায় নিজের সাথে কথা বলতে দেখেছি।
- ওহ।
430
00:22:28,820 --> 00:22:32,524
হ্যাঁ, আসলে কি, আমি একটি সেভিংস
অ্যাকাউন্ট খোলার কথা ভাবছিলাম।
431
00:22:32,659 --> 00:22:35,393
ওহ, আমাদের এখানে কয়েকজন দারুন
জুনিয়র হিসাবরক্ষক যোগ দিয়েছেন।
432
00:22:35,528 --> 00:22:37,220
- আপনাকে বিশ মিনিট পর ঢুকাচ্ছি।
- হুম?
433
00:22:37,355 --> 00:22:38,695
আসলে কি জানেন...
434
00:22:38,830 --> 00:22:41,993
যদি একটু দ্রুত কাজটি সম্পন্ন করতে পারি,
কারণ আমি ডিউটিতে আছি তো।
435
00:22:42,128 --> 00:22:44,661
কথা দিচ্ছি আমি ব্যাংকটা ডাকাতি করবো না।
436
00:22:46,222 --> 00:22:47,536
- আপনার কী মত?
- কথা দিচ্ছেন তো?
437
00:22:47,671 --> 00:22:48,781
আমি ব্যাংকটা ডাকাতি করবোনা।
438
00:22:48,805 --> 00:22:50,675
সিরিয়াসলি, কারণ এটা আমার
চাকরির দফারফা করে ছাড়বে।
439
00:22:50,810 --> 00:22:52,204
- কথা দিচ্ছি।
- বেশ, ঠিক আছে।
440
00:22:52,339 --> 00:22:53,974
আচ্ছা, আসুন।
441
00:22:57,650 --> 00:22:59,050
ভাবলাম আপনাদের এখানে একটা চেষ্টা করে দেখি।
442
00:22:59,186 --> 00:23:00,585
আপনাদের বিজ্ঞাপন দেখেছি।
443
00:23:00,721 --> 00:23:02,048
- বেশ ইমোশনাল।
- ওহ, ধন্যবাদ।
444
00:23:02,184 --> 00:23:03,854
হ্যাঁ, প্লেন এবং কুকুরের বিজ্ঞাপনটা।
445
00:23:03,990 --> 00:23:05,424
- মানে আমাকে প্রতিবার উত্তেজিত করে তোলে।
- হ্যাঁ, ওটা সত্যিই একটা দুর্দান্ত বিজ্ঞাপন ছিলো।
446
00:23:05,560 --> 00:23:08,019
আমি নিশ্চিত আপনাকে এখানে
বিগ বব সাহায্য করতে পারে।
447
00:23:08,154 --> 00:23:09,528
আমি আপনাকে এখানে সাহায্য করতে পারি।
448
00:23:09,663 --> 00:23:11,390
- আচ্ছা, ঠিক আছে।
- জ্বি, স্যার।
449
00:23:11,525 --> 00:23:14,023
তার পাশের মেয়েটা কি আমাকে
সাহায্য করতে পারবে? ঐ যে।
450
00:23:14,158 --> 00:23:16,062
মনে হয় তার নাম কিম।
451
00:23:16,197 --> 00:23:20,740
কিম? আমাকে কেবল তার উপাধিটা বলবেন?
পুরো পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে জানতে চাই।
452
00:23:22,335 --> 00:23:24,536
- তার পদবী, তার পুরো নাম।
- মাফ করবেন, কী বললেন?
453
00:23:24,672 --> 00:23:26,202
তার পুরো নাম।
454
00:23:26,338 --> 00:23:28,440
- কিম?
- হ্যাঁ। "কিম" কী?
455
00:23:28,575 --> 00:23:30,213
পার্ক।
456
00:23:30,348 --> 00:23:32,117
পার্ক। ঠিক আছে, আগে বাড়ো।
457
00:23:32,252 --> 00:23:33,582
ঠিক আছে, কিমই সেরা।
458
00:23:33,717 --> 00:23:37,054
কিম, তোমার সাথে একজন
দেখা করতে এসেছে। দ্রুত করো।
459
00:23:37,189 --> 00:23:38,923
হাই, হ্যালো।
460
00:23:41,728 --> 00:23:43,859
শুনে একটু বোকা বোকা মনে হতে পারে...
461
00:23:44,860 --> 00:23:46,961
- কী?
- আসলে, আ-আমি...
462
00:23:47,097 --> 00:23:50,401
আমি এই ব্যাংকে কয়েকবার এসেছি...
463
00:23:50,536 --> 00:23:52,571
বাহ, এখানে কেবলমাত্র আমি একাই আছি।
464
00:23:52,707 --> 00:23:57,574
আমি ব্যক্তিগতভাবে ভেবেছিলাম
বিষয়টা আস্তেধীরে এগোবো...
465
00:23:57,709 --> 00:23:59,270
কিন্তু ঐ যে আমার পার্টনারকে দেখছো...
466
00:23:59,405 --> 00:24:01,271
গাড়ির বাইরে হাঁটাহাঁটি করছে।
467
00:24:01,406 --> 00:24:03,241
সে চাইলো আমি এখানে আসি আর...
468
00:24:03,376 --> 00:24:06,944
তোমাকে কিছু বলি, কারণ আমি মনে
মনে ভেবেছিলাম যদি আমার সুযোগ হয়,
469
00:24:07,079 --> 00:24:11,557
তাহলে আমি তোমাকে
ডেটে যাওযার প্রস্তাব দেবো।
470
00:24:13,060 --> 00:24:15,590
মানে, এখনই?
471
00:24:15,726 --> 00:24:18,824
এখনই যেতে হবে না।
হয়তো অন্য কোনো সময়ে।
472
00:24:18,959 --> 00:24:21,165
হয়তো এই সপ্তাহের ছুটিতে।
473
00:24:21,300 --> 00:24:28,431
কিন্তু স্পষ্টতই এখন সময়টা ভালো
বলে মনে হচ্ছে না, তাই আমি...
474
00:24:32,641 --> 00:24:36,539
- হেই, তুমি ঠিক আছো?
- নাম বলতে গড়বড় করে ফেলেছি, তাই না?
475
00:24:37,642 --> 00:24:39,480
না। আপনার জায়গায় আমি
থাকলে এটা করতাম না।
476
00:24:39,616 --> 00:24:41,015
না, না।
477
00:24:41,150 --> 00:24:44,621
এই সিদ্ধান্তগুলো জীবনের জন্য অনেক গুরুত্বপুর্ণ,
তাই সিদ্ধান্ত নেয়ার আমি আপনাকে সবকিছু বলছি।
478
00:24:44,757 --> 00:24:46,450
আচ্ছা, আমার কাছে দুটো
রাইফেল আছে, পুরোপুরি স্বয়ংক্রিয়।
479
00:24:46,585 --> 00:24:50,290
তারমধ্যে একটা আপনার দিকে তাক করা এবং
অন্যটি আপনার গার্লফ্রেন্ড, কিমের দিকে তাক করা।
480
00:24:50,315 --> 00:24:52,071
আমি আপনাকে, ক্যাশিয়ারদের
এবং পিছনের ৯ কর্মচারীদের এবং...
481
00:24:52,096 --> 00:24:55,366
আপনার পার্টনারকে হত্যা করতে পারি, তাই
তাদের সবাইকে নিরাপদ রাখার সিদ্ধান্ত আপনার।
482
00:24:55,502 --> 00:24:57,968
হ্যাঁ, এটা একটা বিশাল চাপ বটে।
483
00:24:59,004 --> 00:25:01,332
আমি চাই, আপনি বুঝতে
পারলে মাথা নাড়ুন, অফিসার।
484
00:25:05,603 --> 00:25:07,009
এবার, আপনার বন্দুকের উপর থেকে হাত সরান।
485
00:25:07,144 --> 00:25:10,275
আমার দিকে তাকিয়ে একটা হাসি দিন এবং
আপনার পার্টনারকে হাত তুলে সাড়া দিন।
486
00:25:12,620 --> 00:25:14,310
এইতো সুন্দর। হ্যাঁ, ভালো হয়েছে।
487
00:25:14,445 --> 00:25:17,046
- হ্যাঁ, ঠিক আছে।
- ধ্যাত।
488
00:25:17,181 --> 00:25:19,322
চল, ড্যানি। চল।
489
00:25:19,457 --> 00:25:20,689
এই যে, ৩২মিলিয়ন ডলার।
490
00:25:20,824 --> 00:25:22,155
সব আপনাদের। প্লিজ নিয়ে যান।
491
00:25:22,291 --> 00:25:23,857
আমরা কোনো ঝামেলা চাই না।
আমি এখানে থেকে চলে যাচ্ছি।
492
00:25:23,993 --> 00:25:25,728
- হেই।
- হ্যালো স্যার। হ্যাঁ, স্যার।
493
00:25:25,864 --> 00:25:28,826
প্রতি ব্লকে মিলিয়ন রে, ভাই।
আপগানিস্তানে কখনো এমন টাকা দেখেছিস?
494
00:25:28,962 --> 00:25:30,402
একবার।
495
00:25:30,537 --> 00:25:32,068
তালেবানদের দিয়েছিলাম।
496
00:25:33,341 --> 00:25:34,834
হেই, তাড়াতাড়ি কর।
497
00:25:34,970 --> 00:25:36,842
আমার বউ খুব খুশি হবে।
498
00:25:40,647 --> 00:25:42,714
প্রতি ব্যাগে আট মিলিয়ন।
499
00:25:50,821 --> 00:25:52,754
রেডিওটা তোলো, বন্ধু।
500
00:25:52,889 --> 00:25:54,683
অনেকক্ষণ ধরে এখানে ঠায় দাঁড়িয়ে রয়েছি।
501
00:25:54,819 --> 00:25:57,723
সারাদিন আমার মাথা খাওয়া ছাড়া
কোনো কাজই নেই তোমার।
502
00:25:57,859 --> 00:25:59,027
বললাম তো আমি ব্যস্ত।
503
00:26:00,492 --> 00:26:03,163
হ্যাঁ, আমি খুশি যে তুমি স্নান করছো।
আশা করি তুমি ডুবে যাও।
504
00:26:07,507 --> 00:26:10,433
বাবু, বাচ্চাদের চুমু দাও।
আমাকে এখন ফোন রাখতে হবে।
505
00:26:10,569 --> 00:26:12,875
ধুর ছাই! ব্যাংকের সামনে একজন পুলিশ আছে।
506
00:26:16,377 --> 00:26:20,884
ঈশ্বর, এই ট্রাকটাও আর
সময় পেলো না! কুত্তার বাচ্চা!
507
00:26:21,019 --> 00:26:22,113
র্যানডাজো, চল।
508
00:26:22,248 --> 00:26:23,546
- চল।
- ইঞ্জিন চলছে না।
509
00:26:24,557 --> 00:26:25,789
ট্রাক কাজ করছে না, ড্যানি।
510
00:26:25,924 --> 00:26:29,926
তোকে বলেছিলাম এটা একটা পুরানো, আবর্জনা।
511
00:26:31,364 --> 00:26:32,893
ধুর, সে আসছে।
512
00:26:33,028 --> 00:26:34,758
হ্যাঁ, পুলিশটা আসছে।
513
00:26:34,894 --> 00:26:39,068
দেখি এই শালাকে নিয়ে কি করতে পারি।
514
00:26:39,203 --> 00:26:42,068
- কেমন আছেন, অফিসার?
- হ্যালো। ইঞ্জিন চলছে না?
515
00:26:42,203 --> 00:26:46,536
হ্যাঁ, জানেন ট্রাকগুলো মাঝে
মাঝে এমন কাজ করে না?
516
00:26:48,577 --> 00:26:49,780
ট্রেন্ট!
517
00:26:49,916 --> 00:26:52,109
আমার আসল নাম ধরে কেন ডাকছো, ভায়া?
518
00:26:52,244 --> 00:26:53,775
এটা কী করছো তুমি?
519
00:26:53,911 --> 00:26:55,253
- আমার গার্লফ্রেন্ডের জন্য শপিং করছি।
- ভদ্রমহিলাকে একা ছেড়ে দাও।
520
00:26:55,388 --> 00:26:57,220
চলো যাই, মাথামোটা।
521
00:26:58,223 --> 00:27:00,550
সে তোমাকে অভিশাপ দিচ্ছে না,
ভিভিয়ান। সে ব্যস একটা বোকা।
522
00:27:04,559 --> 00:27:06,095
- পুরাই মাখন ইঞ্জিন।
- সে আমার সামনে আছে।
523
00:27:06,230 --> 00:27:08,096
তাকে কি মেরে ফেলবো?
তার উপর দিয়ে চালিয়ে যাবো?
524
00:27:11,132 --> 00:27:13,000
আমরা এক এক করে চলে যাবো।
525
00:27:13,136 --> 00:27:15,499
কেউ মাথা তুলবেন না।
কেউ উঠবেন না!
526
00:27:15,635 --> 00:27:18,601
এইতো কাছাকাছি হয়েছে।
527
00:27:19,744 --> 00:27:21,113
ইঞ্জিন চালু করে দেখুন।
528
00:27:22,607 --> 00:27:25,277
হ্যাঁ, ঠিক আছে। কী জানেন অফিসার?
আমাকে বিশাল ঝামেলা থেকে উদ্ধার করলেন আপনি।
529
00:27:25,413 --> 00:27:27,179
মাঝে মাঝে একটু চেক করবেন।
530
00:27:27,315 --> 00:27:30,152
অফিসার র্যাঞ্চো, আপনাকে একদিন গাড়ি করে আমার মায়ের
হাতে তৈরি ক্যানোলিস খাওয়াতে নিয়ে যাবো।
531
00:27:30,287 --> 00:27:31,817
- আপনার দিনটি ভালো কাটুক। ঈশ্বর আপনার মঙ্গল করুন।
- ঠিক আছে।
532
00:27:31,953 --> 00:27:34,089
ধন্যবাদ, অফিসার।
533
00:27:37,825 --> 00:27:38,995
র্যানড্যাজো!
534
00:27:40,131 --> 00:27:43,664
আজ ডিনারে বলার মতো
একটা দারুন গল্প পেতে যাচ্ছো সবাই।
535
00:27:43,800 --> 00:27:45,297
এই যে, আপনি! মাথা নিচু করুন!
536
00:27:45,433 --> 00:27:46,634
চল, চল। দ্রুত।
537
00:27:46,770 --> 00:27:48,135
চল! চল!
538
00:27:48,271 --> 00:27:49,775
র্যানড্যাজো, এখন পার্টির সময়, মামা।
539
00:27:54,845 --> 00:27:58,113
ধুর! ওর এত দেরী হচ্ছে কেন?
540
00:27:59,651 --> 00:28:00,982
চল, চল।
541
00:28:01,117 --> 00:28:02,447
- চল।
- যা, যা, যা।
542
00:28:04,953 --> 00:28:06,823
ধুর! মাথা নিচু করো! বের হও!
543
00:28:06,959 --> 00:28:08,618
চল, চল, চল! দ্রুত!
544
00:28:12,499 --> 00:28:14,294
সর, হালার মাদারচোদ!
545
00:28:16,132 --> 00:28:17,895
সর! ধুর!
546
00:28:18,030 --> 00:28:19,336
বের হ!
547
00:28:19,471 --> 00:28:20,703
এক্ষুণি বাইরে বের হ!
548
00:28:23,371 --> 00:28:24,704
- আক্রমন করার সময় হয়েছে।
- ধ্যাত, চল যাই।
549
00:28:24,839 --> 00:28:26,306
ধ্যাত। SWAT বাহিনীকে ডেকে পাঠাও।
550
00:28:38,889 --> 00:28:40,826
- বিশেষ তদন্ত বিভাগ!
- বিশেষ তদন্ত বিভাগ!
551
00:28:42,186 --> 00:28:43,686
র্যানড্যাজো!
552
00:28:45,864 --> 00:28:47,899
এটা ভুল দরজা!
553
00:28:48,900 --> 00:28:50,262
চল, চল, চল, মেল!
554
00:28:50,397 --> 00:28:52,662
মেল গিবসন, আয়!
পুলিশকে গুলি করিস না!
555
00:28:55,366 --> 00:28:56,666
আরে, গর্দভ! চলে আয়!
556
00:29:02,247 --> 00:29:05,417
চল, চল, চল!
সরে যান! সরুন, সরুন!
557
00:29:05,553 --> 00:29:07,582
আয়, আয়, আয়!
558
00:29:07,718 --> 00:29:09,046
দ্রুত আয়, উইল।
559
00:29:09,181 --> 00:29:10,412
র্যানড্যাজো কোথায়?
560
00:29:10,548 --> 00:29:12,280
চল, চল, চল!
561
00:29:12,416 --> 00:29:13,721
চল, উইল। তাড়াতাড়ি!
562
00:29:13,857 --> 00:29:15,355
যাও!
563
00:29:26,367 --> 00:29:28,731
ভাগ শালা! ভাগ!
564
00:29:28,866 --> 00:29:31,041
র্যানড্যাজো, করছিসটা কি ভাই,তুই?
565
00:29:35,946 --> 00:29:37,707
- বিশেষ তদন্ত বিভাগ!
- বিশেষ তদন্ত বিভাগ!
566
00:29:57,902 --> 00:29:59,603
ছড়িয়ে পড়ো সবাই।
567
00:29:59,739 --> 00:30:01,835
- বেশ, কী?
- চলো কাজের কথা বলি।
568
00:30:01,970 --> 00:30:04,101
না, এটাই বেশ। মনে হচ্ছে
আমাদের মধ্যে সংযোগ স্থাপন হচ্ছে।
569
00:30:04,237 --> 00:30:06,935
কি জানো, ঠিক আছে।
আমি না হয় বলবো আমাকে অন্যত্র বদলি করে দিতে।
570
00:30:07,070 --> 00:30:09,438
ঠিক আছে। তুমি দিনপ্রতি কেবল একটা
প্রশ্নই জিজ্ঞাসা করতে পারবে। ব্যস।
571
00:30:09,573 --> 00:30:12,615
- বয়ফ্রেন্ড....আছে তোমার??
- জানতাম এটাই জিজ্ঞেস করবে।
572
00:30:12,751 --> 00:30:13,948
হ্যাঁ, আমার একজন বয়ফ্রেন্ড আছে।
573
00:30:14,084 --> 00:30:15,320
সে মাউন্ট সিনাইয়ের ডাক্তার।
574
00:30:17,121 --> 00:30:18,323
- ওটা কীসের শব্দ ছিলো?
- স্বয়ংক্রিয় রাইফেল।
575
00:30:19,751 --> 00:30:21,956
ইউনিট ৩, ফার্স্ট ন্যাশনাল ব্যাংকের
কাছে অনেক গোলাগুলি হচ্ছে।
576
00:30:22,091 --> 00:30:23,152
জ্বি, আমরা যাচ্ছি। চলো!
577
00:30:23,287 --> 00:30:24,661
চলো, স্কট!
578
00:30:24,797 --> 00:30:26,261
আসছি!
579
00:30:41,815 --> 00:30:43,808
ধ্যাত।
580
00:30:44,844 --> 00:30:48,283
সকলের জ্ঞাতার্থে বলছি, আমি ভেতরে যাচ্ছি।
তাদের কাছে আমার পার্টনার বন্দী আছে।
581
00:30:58,963 --> 00:31:00,526
চল!
582
00:31:03,636 --> 00:31:05,300
দৌড়া, শালা!
583
00:31:20,817 --> 00:31:22,350
ওই যে, সামনে!
584
00:31:31,322 --> 00:31:33,064
ধ্যাত!
585
00:31:53,921 --> 00:31:54,948
- তোর অবস্থা তো কাহিল, ভাই!
- আমি ঠিক আছি।
586
00:31:59,357 --> 00:32:01,088
তোর চপ্পল পরা উচিত ছিল না ভাই।
587
00:32:01,223 --> 00:32:03,125
আমার পায়ের এ কী হাল করলি?
588
00:32:03,260 --> 00:32:04,257
আরে!
589
00:32:04,392 --> 00:32:05,422
যান! দৌড়ান!
590
00:32:05,557 --> 00:32:07,593
হেই, চল।
591
00:32:09,730 --> 00:32:11,901
- ওকে একদম পিষে দিয়েছিস রে, ভাই!
- তাতে কার কী? ওর ব্যাগ নিয়ে আয়।
592
00:32:12,036 --> 00:32:13,398
ও তোর বিয়েতে ছিলো রে!
593
00:32:13,534 --> 00:32:16,041
দ্রুত কর ভাই!
594
00:32:18,912 --> 00:32:20,540
পরিস্থিতি আরো খারাপ হচ্ছে।
595
00:32:22,713 --> 00:32:24,743
- ধ্যাত, আমরা আটকে গেছি।
- হেই! কী হচ্ছে?
596
00:32:24,879 --> 00:32:27,251
- কে গুলি করছে? র্যানড্যাজো? মেল?
- উইল, থাম। উইল।
597
00:32:27,386 --> 00:32:29,087
- মেল? মেল? র্যানড্যাজো?
- উইল, এ বিষয়টা বাদ দে।
598
00:32:29,222 --> 00:32:30,749
- কে গুলি করছে?
- উইল, বাদ দে।
599
00:32:30,884 --> 00:32:32,919
থাম তো বাল!
উইল, বাদ দে!
600
00:32:33,055 --> 00:32:34,954
হেই, হেই, হেই!
601
00:32:36,389 --> 00:32:38,294
হেই, পিছিয়ে যান! হেই, হেই!
602
00:32:45,066 --> 00:32:46,137
সর্বনাশ করেছে!
603
00:32:49,903 --> 00:32:51,672
হেই, এটা কী করলি তুই?
604
00:32:51,808 --> 00:32:53,938
- দেখো, ভায়া। আমি দুঃখিত।
- না। হেই...হেই! আস্তে।
605
00:32:54,074 --> 00:32:56,772
- না, না। তোমার কিচ্ছু হয়নি। তুমি ঠিক আছো।
- আমাদের যেতে হবে!
606
00:32:56,797 --> 00:32:58,446
না, আমাদেরকে যেতেই হবে!
607
00:32:58,471 --> 00:33:00,818
- তাকে ফেলে রেখে যেতে পারবো না।
- কী করছিস তুই?
608
00:33:00,954 --> 00:33:02,617
তার হাতটা এভাবে ধর।
609
00:33:02,753 --> 00:33:04,614
- উইল। হেই, উইল, চল।
- তোমার হাতটা দাও...
610
00:33:06,259 --> 00:33:07,732
- চল। শুনছিস আমার কথা? আমাদেরকে যেতেই হবে।
- না।
611
00:33:07,757 --> 00:33:10,105
- আমার কথা শোন। ছাড় তাকে আর চল যাই!
- হেই, হেই, হেই।
612
00:33:10,130 --> 00:33:11,625
- চল যাই!
- তোমার হাত এখানে রাখো।
613
00:33:11,760 --> 00:33:13,441
- হেই, তুই এখানে থাকতে চাস?
- এতে কাজ হবে।
614
00:33:13,466 --> 00:33:15,134
- কেউ একজন সাহায্য করতে আসবে, বুঝেছো?
- পরিস্থিতিটা বোঝ।
615
00:33:15,159 --> 00:33:16,406
- কেউ না কেউ আসবে।
- পরিস্থিতিটা বোঝ, উইল।
616
00:33:16,431 --> 00:33:18,139
- ঠিক আছে!
- পরিস্থিতিটা বোঝ!
617
00:33:18,164 --> 00:33:19,606
ব্যস একটা মুহুর্ত চিন্তা করে
দেখ আর পরিস্থিতিটা বোঝ।
618
00:33:19,631 --> 00:33:21,364
আমাদেরকে যেতে হবে। আমাদেরকে যেতেই হবে।
619
00:33:21,500 --> 00:33:23,002
এক্ষুণি চল।
620
00:33:23,137 --> 00:33:24,967
দৌড়া, দৌড়া।
621
00:33:25,102 --> 00:33:27,581
আমাকে আঘাত করেছো আর দেখো কি হলো।
622
00:33:27,606 --> 00:33:29,115
ও একজন নৌসৈনিক, ভাই।
623
00:33:29,140 --> 00:33:30,610
- হেই, চল!
- কী ভাবছিলে তুমি?
624
00:33:38,615 --> 00:33:40,620
বন্দুক ফেলে দাও! ফেলে দাও!
625
00:34:04,813 --> 00:34:06,013
প্রবল গুলিবর্ষণ হচ্ছে।
626
00:34:06,148 --> 00:34:07,882
গুলিবর্ষণ হচ্ছে।
627
00:34:08,017 --> 00:34:09,052
ব্যাংকের সামনে অনেক
অফিসার আহত হয়েছেন।
628
00:34:09,187 --> 00:34:10,518
স্বয়ংক্রিয় অস্ত্রের ব্যবহার করা হচ্ছে।
629
00:34:10,653 --> 00:34:11,881
স্থানটিকে ঘিরে রাখতে ২০-৪৫ সক্রিয় করতে বলা হচ্ছে।
630
00:34:12,017 --> 00:34:13,522
মেইন স্ট্রীট ১,
স্প্রিং স্ট্রীট ১,
631
00:34:13,657 --> 00:34:14,859
ব্রডওয়ে ১, এবং মেইন স্ট্রীট ২,
632
00:34:14,995 --> 00:34:16,359
মেইন স্ট্রীট এবং মধ্যবর্তী এলাকার মাঝে...
633
00:34:16,495 --> 00:34:18,229
সকল ইউনিটকে ব্রডওয়ে ১ এ যেতে বলা হচ্ছে...
634
00:34:18,364 --> 00:34:19,929
এই যে, এই যে!
থামুন, থামুন।
635
00:34:20,065 --> 00:34:21,193
আমাদের কী কাজ?
636
00:34:21,328 --> 00:34:23,197
আয়!
637
00:34:23,333 --> 00:34:24,569
আয়।
638
00:34:24,704 --> 00:34:25,702
সারছে!
639
00:34:29,169 --> 00:34:30,268
সর্বনাশ।
640
00:34:30,404 --> 00:34:32,602
ভাই, পুলিশ দেখি সবজায়গায়।
641
00:34:32,738 --> 00:34:34,509
চলে আয়! পিছিয়ে যা, পিছিয়ে যা!
642
00:34:35,675 --> 00:34:37,614
ধুর ছাই!
643
00:34:37,749 --> 00:34:40,492
আমি গুলি করতে চাইনি।
আমি তাকে গুলি করতে চাইনি।
644
00:34:40,517 --> 00:34:42,517
- তাও গুলি করলাম তাকে।
- চল, চল, চল! জলদি!
645
00:34:54,933 --> 00:34:56,296
ধ্যাত্তেরি।
646
00:34:56,431 --> 00:34:58,065
আমরা থামলাম কেন?
647
00:34:58,201 --> 00:34:59,600
কী করছিস তুই?
648
00:35:01,373 --> 00:35:02,907
কী করছিস তুই?
649
00:35:03,042 --> 00:35:04,234
আমরা বাইরে গিয়ে গুলি করবো?
650
00:35:04,369 --> 00:35:05,738
কী?
651
00:35:05,873 --> 00:35:07,938
- আমাকে পুলিশকে গুলি করতে হয়েছে কি?
- ওহ, না।
652
00:35:08,073 --> 00:35:09,947
- এটা না, এটা না।
- এভাবেই আমরা বেরিয়ে যাবো।
653
00:35:10,083 --> 00:35:11,908
পরিকল্পনা এটা না, বল আমাকে।
654
00:35:12,044 --> 00:35:14,117
কী, তোর মনে হচ্ছে আমি এটা করে মজা পাচ্ছি?
655
00:35:14,252 --> 00:35:16,386
- ধ্যাত।
- ধুর ছাই..
656
00:35:44,412 --> 00:35:45,450
জ্যাক!
657
00:35:45,586 --> 00:35:47,452
অফিসার!
658
00:35:47,588 --> 00:35:49,584
এখানে!
659
00:35:50,914 --> 00:35:52,351
জ্যাক! বন্ধু!
660
00:35:52,487 --> 00:35:53,984
এখানে!
661
00:35:54,995 --> 00:35:56,856
জ্যাক, কিচ্ছু হয়নি।
662
00:35:56,991 --> 00:35:58,624
- আস্তে, আস্তে!
- ঠিক আছে, আমি তোমাকে দেখছি।
663
00:35:58,759 --> 00:36:01,123
- কিচ্ছু হয়নি তোমার। তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
- ওহ!
664
00:36:01,258 --> 00:36:03,200
গুলি আমার পায়ে! আমার পায়ে!
665
00:36:03,336 --> 00:36:05,800
১-অ্যাডাম-২৫। একজন অফিসার আহত হয়েছে।
666
00:36:05,936 --> 00:36:07,996
একজন অফিসার আহত হয়েছেন।
পার্কি গ্যারেজ, তৃতীয় তলা।
667
00:36:08,132 --> 00:36:10,209
এই মুহুর্তেই আমাদের
একটি অ্যাম্বুলেন্স প্রয়োজন!
668
00:36:10,234 --> 00:36:13,171
চলো, চলো, চলো। জলদি।
669
00:36:13,507 --> 00:36:14,675
- তারা এখানে।
- তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
670
00:36:14,810 --> 00:36:16,425
- তারা এখনো এখানে আছে।
- শোনো, আমার কথা শোনো।
671
00:36:16,450 --> 00:36:17,810
- বেশ, আমার কথা শোনো, কেমন?
- তারা এখনো এখানেই আছে।
672
00:36:17,835 --> 00:36:18,917
- হেই, হেই, আমার দিকে তাকাও।
- তারা এখনো এখানে।
673
00:36:18,942 --> 00:36:20,809
ঠিক আছো তুমি।
আমার সাথে থাকো।
674
00:36:20,944 --> 00:36:22,430
হাঁ, বুঝেছি। আমার কথা শুনতে পাচ্ছো?
675
00:36:22,455 --> 00:36:23,923
- হুম? হেই, হেই, হেই।
- তারা পালাচ্ছে।
676
00:36:23,948 --> 00:36:26,132
প্রম কুইন কেমন আছে, বন্ধু?
677
00:36:26,157 --> 00:36:27,526
তাকে ডেট করার কথা বলবে না?
678
00:36:27,661 --> 00:36:29,320
জ্যাক!
679
00:36:31,294 --> 00:36:33,298
এই যে, এখানে!
680
00:36:34,627 --> 00:36:35,826
তারা আসছে।
681
00:36:35,962 --> 00:36:37,031
আমার দিকে তাকাও।
আমার দিকে তাকাও।
682
00:36:37,166 --> 00:36:38,167
ঠিক আছো তুমি।
683
00:36:38,302 --> 00:36:39,832
তোমাকে ওই ডেটে যেতেই হবে।
684
00:36:39,967 --> 00:36:42,165
শুনতে পাচ্ছো, জ্যাক? জ্যাক!
685
00:36:42,300 --> 00:36:45,475
এগিয়ে যান। সন্দেহভাজন দু'জন।
একজন কৃষ্ণাঙ্গ, একজন শ্বেতাঙ্গ। যান।
686
00:37:04,221 --> 00:37:05,354
যাও। তাদের পাশ কাটিয়ে যাও।
687
00:37:05,490 --> 00:37:07,057
যাও।
688
00:37:10,829 --> 00:37:14,698
সর্বনাশ করেছে!
689
00:37:14,833 --> 00:37:16,704
তারা জায়গাটা ঘেরাও করছে।
690
00:37:23,680 --> 00:37:24,783
জানি না রে, ভাই! আসতে থাক!
691
00:37:24,918 --> 00:37:26,084
আয়, চল!
692
00:37:26,219 --> 00:37:27,381
- জলদি!
- তাকে কোথায় গুলি করা হয়েছে?
693
00:37:27,517 --> 00:37:29,217
- তার পায়ে।
- সর্বনাশ!
694
00:37:29,352 --> 00:37:30,385
আর কোনো গুলির ক্ষত আছে?
695
00:37:30,520 --> 00:37:32,090
- আমি জানি না।
- আপনি নিশ্চিত তো?
696
00:37:32,225 --> 00:37:34,722
- আমি জানি না।
- ঠিক আছে। সরে যান।
697
00:37:36,087 --> 00:37:38,333
গুলি বের হওয়ার চিহ্ন নেই।
সম্ভবত ফিমারে আটকে গেছে।
698
00:37:38,358 --> 00:37:39,669
ঠিক আছে।
699
00:37:39,694 --> 00:37:41,128
লাইট আমার এখানে মারুন।
700
00:37:41,263 --> 00:37:42,594
এখানে।
701
00:37:42,729 --> 00:37:44,125
- তার নাম?
- জ্যাক।
702
00:37:44,261 --> 00:37:45,903
ঠিক আছে। আমায় দিন এটা।
703
00:37:46,038 --> 00:37:47,805
জ্যাক, ভায়া।
704
00:37:47,940 --> 00:37:49,566
সাড়া দাও।
705
00:37:49,701 --> 00:37:51,403
জ্যাক। হেই, ভায়া।
706
00:37:51,539 --> 00:37:54,379
সাড়া দাও, সাড়া দাও।
707
00:37:56,207 --> 00:37:58,389
এইতো সাড়া দিয়েছে।
708
00:37:58,414 --> 00:37:59,589
তাকে তোলা যাক।
709
00:37:59,614 --> 00:38:01,612
সাহায্য করুন। এক, দুই, তিন।
710
00:38:01,748 --> 00:38:04,084
তুলুন!
711
00:38:04,219 --> 00:38:05,589
আস্তে।
712
00:38:05,724 --> 00:38:07,487
- হেই, তুমি এখন একদম ঠিক আছো।
- জলদি, চলো, চলো।
713
00:38:07,622 --> 00:38:09,597
আমি তাকে মেয়েটার কাছে যেতে বাধ্য করেছিলাম।
714
00:38:09,622 --> 00:38:11,198
এটা আমার দোষ।
715
00:38:11,223 --> 00:38:12,925
- আমি তাকে মেয়েটার কাছে যেতে বাধ্য করেছিলাম।
- মার্ক, থামুন।
716
00:38:22,936 --> 00:38:26,114
মেমোরিয়ালকে ফোন করো। তাদেরকে বলো
আমাদের আসতে ৭ মিনিট লাগবে, ঠিক আছে?
717
00:38:26,139 --> 00:38:28,813
কারণ বেহুদাই ধীর গতিতে গাড়ি চালাচ্ছো তুমি।
718
00:38:29,416 --> 00:38:32,278
জ্যাক, আমি তোমাকে সাহায্য করবো, কেমন?
719
00:38:38,258 --> 00:38:39,449
সর্বনাশ, তার প্রচুর রক্ত বেরোচ্ছে।
720
00:38:39,584 --> 00:38:40,683
স্কট?
721
00:38:40,818 --> 00:38:43,788
সর্বনাশ। ট্রমা ডিপার্টমেন্টে ফোন করো।
তাদেরকে বলো টিম রেডি করতে।
722
00:38:43,923 --> 00:38:46,988
আমাদের অনেক রক্ত লাগবে।
তার রক্তচাপ কম এবং হৃদস্পন্দন বাড়ছে।
723
00:38:47,123 --> 00:38:50,163
আমাদেরকে জলদি যেতে হবে, বুঝেছো?
এই রক্ত কোত্থেকে আসছে?
724
00:38:55,767 --> 00:38:57,875
থামো! বেরিয়ে আসো।
725
00:38:59,307 --> 00:39:00,511
বেরিয়ে আসো।
726
00:39:02,014 --> 00:39:03,646
ক্যাম। ক্যাম!
727
00:39:03,782 --> 00:39:06,589
- বের হও।
- ক্যাম, একটা বিশাল বন্দুকধারী লোক
আমার দিকে বন্দুক তাক করে আছে।
728
00:39:06,614 --> 00:39:09,384
- ওটা কোনো প্রশ্ন ছিলো না। বের হও এক্ষুণি।
- কী?
729
00:39:09,519 --> 00:39:10,481
- মানে, আমরা...
- এক্ষুণি।
730
00:39:14,122 --> 00:39:15,689
উইল, প্যারামেডিক জ্যাকেটটা
নিয়ে নে। তুই গাড়ি চালাবি।
731
00:39:15,824 --> 00:39:17,693
আর কোনো উপায় নেই। চল যাই।
732
00:39:18,966 --> 00:39:20,162
পিছিয়ে যাও।
733
00:39:20,297 --> 00:39:21,560
কী চাও তুমি?
734
00:39:21,695 --> 00:39:23,991
গাড়িটা ধার নেবো। ঠিক আছে? চলো।
735
00:39:24,127 --> 00:39:25,530
তাকে গুলি করেছো?
736
00:39:25,666 --> 00:39:26,730
না, তাকে গুলি করিনি।
737
00:39:26,866 --> 00:39:28,741
উইল, ব্যাগগুলো এখানে নিয়ে আয়।
738
00:39:31,969 --> 00:39:33,511
ঠিক আছে। চল যাই।
739
00:39:35,477 --> 00:39:37,246
পজিশন নিয়েছো?
740
00:39:37,382 --> 00:39:39,017
পজিশন নিয়েছি! পজিশন নিয়েছি!
741
00:39:42,014 --> 00:39:44,251
চল, চল। যা।
742
00:39:49,194 --> 00:39:50,692
প্রচুর দৌড়ঝাঁপ করতে হলো।
743
00:39:50,828 --> 00:39:53,466
তোমার কাছে দিনটা অন্য দিনগুলোর
থেকে আলাদা নয়, ক্যামিলি,
744
00:39:53,491 --> 00:39:55,700
ব্যতিক্রমটা হলো আজকে যে জীবনটা
তুমি বাঁচাতে পারো সেটা তোমার নিজের।
745
00:39:55,725 --> 00:39:56,893
তোমার কাজ করো, কেমন?
746
00:39:57,029 --> 00:39:59,570
ও-ওটা ক্যাম হবে। আমার নাম ক্যাম।
747
00:40:00,701 --> 00:40:02,033
অসম্ভব।
748
00:40:02,058 --> 00:40:04,540
আমার নাম ড্যানিয়েল, কিন্তু ড্যানি
বলতেই আমি স্বাচ্ছন্দ্যবোধ করি।।
749
00:40:04,675 --> 00:40:06,570
আমি পরোয়া করি না।
750
00:40:06,705 --> 00:40:08,403
ক্যাম, ঠিক আছে?
751
00:40:10,875 --> 00:40:12,542
সামনে পুলিশ আছে।
752
00:40:12,677 --> 00:40:13,713
ঠিক আছে।
753
00:40:13,848 --> 00:40:15,051
পুলিশ, পুলিশ।
754
00:40:18,219 --> 00:40:20,770
বেশ, দেখো ক্যাম, আমরা
গুলি করে এখান থেকে কেটে পড়তে পারি...
755
00:40:20,794 --> 00:40:21,726
কিংবা তুমি সাহায্য করতে পারো, ঠিক আছে?
756
00:40:21,751 --> 00:40:23,858
তোমাকে আমাদের সাহায্যের জন্য প্রয়োজন।
আমাদের সাহায্য করলে কেমন হয়?
757
00:40:25,193 --> 00:40:26,674
- আহত অফিসার আছেন!
- বুঝতে পারলে মাথা নাড়ো।
758
00:40:26,699 --> 00:40:29,167
- সরে যান!
- বুঝতে পেরেছো, ক্যাম?
759
00:40:29,192 --> 00:40:30,232
তোমার হাসপাতাল কোনটা, ক্যাম?
760
00:40:30,368 --> 00:40:31,901
লস এঞ্জেলস মেমোরিয়াল।
761
00:40:32,037 --> 00:40:33,736
- উইল, বুঝতে পেরেছিস?
- পেরেছি, পেরেছি।
762
00:40:35,708 --> 00:40:37,232
খেয়েছে রে!
763
00:40:37,368 --> 00:40:38,906
কে তোমাকে এখানে ঢুকতে দিলো?
কে ঢুকতে দিলো?
764
00:40:39,041 --> 00:40:40,401
আরে, আরে, আরে!
আমার গাড়িতে একজন আহত অফিসার আছেন!
765
00:40:40,537 --> 00:40:41,943
- পিছনটা চেক করো।
- একজন আহত অফিসার রয়েছেন গাড়িতে।
766
00:40:42,078 --> 00:40:43,575
- আমরা মেমোরিয়াল হাসপাতালে যাচ্ছি।
- তোমার হাতগুলো দেখতে দাও।
767
00:40:43,711 --> 00:40:44,741
ওয়েড, ভিতরে চেক করো।
768
00:40:44,877 --> 00:40:46,243
কে ঢুকতে দিলো তোমাদের?
769
00:40:47,253 --> 00:40:48,151
তোমার হাতগুলো দেখতে দাও।
770
00:40:48,287 --> 00:40:50,088
হাত দুটো উপরে তোলো। নড়বে না।
771
00:40:50,223 --> 00:40:51,621
ক্রিস, তুমি সামলাও।
772
00:40:51,757 --> 00:40:53,784
আরে, আমি ব্যস...
আমি ব্যস একজন ড্রাইভার
773
00:40:53,920 --> 00:40:55,256
আমার গাড়িতে একজন আহত অফিসার রয়েছেন।
774
00:40:55,391 --> 00:40:57,568
প্রস্তুত? খোলো।
775
00:40:57,593 --> 00:40:59,769
ইনি কে? ইনি কে?
776
00:40:59,794 --> 00:41:01,424
আমরা একজন...
777
00:41:01,559 --> 00:41:03,578
আমরা একজন গুলিবিদ্ধ অফিসারকে উদ্ধার করেছি।
আমাদেরকে যেতে হবে। আপনাদের গাড়ি সরান।
778
00:41:03,603 --> 00:41:05,210
আমাদের তাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে।
779
00:41:05,235 --> 00:41:06,571
সরে যান!
780
00:41:08,569 --> 00:41:10,542
সে একজন পুলিশ!
781
00:41:10,567 --> 00:41:12,453
আমাকে আমার কাজ করতে দিন!
কী করছেন আপনারা?
782
00:41:12,478 --> 00:41:13,886
- যান!
- আচ্ছা। বেশ!
783
00:41:13,911 --> 00:41:15,448
সে একজন পুলিশ।
তাকে এখান থেকে বের করে দেই।
784
00:41:15,473 --> 00:41:17,219
বেশ, চলো। তাকে এখান থেকে বের করে দেই।
785
00:41:17,244 --> 00:41:18,722
- যান! যান!
- আচ্ছা, সরে যান!
786
00:41:18,747 --> 00:41:20,726
সরে যান! সরে যান!
787
00:41:20,751 --> 00:41:22,895
পথ দাও। তাদের যেতে দাও।
788
00:41:22,920 --> 00:41:24,395
বেশ, সরে যান!
পথ থেকে সরে দাঁড়ান!
789
00:41:24,420 --> 00:41:25,462
সরে দাঁড়ান!
790
00:41:25,487 --> 00:41:26,981
গেলাম আমরা।
791
00:41:31,496 --> 00:41:33,598
দেখলে? কাজটা অতটা কঠিন ছিলো না।
792
00:41:38,265 --> 00:41:40,004
তোমার ফোনটা দাও।
793
00:41:40,139 --> 00:41:41,366
হ্যাঁ, দিচ্ছি।
794
00:41:42,805 --> 00:41:44,035
লাইট। আমি লাইট অন করতে চাই।
795
00:41:44,060 --> 00:41:45,698
মাঝের কীবোর্ডের লাল সুইচটা।
796
00:41:45,723 --> 00:41:46,790
- কোনটা? কোনটা?
- লাল সুইচটা। এই যে।
797
00:41:50,617 --> 00:41:52,980
হেই, উইল। অবশেষে আমরা সফল হলাম।
798
00:41:53,116 --> 00:41:55,653
যতটা চেয়েছিলাম ততটা কঠিন হয়নি,
তবে আমরা সফল তো হয়েছি।
799
00:42:00,822 --> 00:42:03,819
১৬ মিলিয়ন ডলার। ১৬ মিলিয়ন ডলার।
800
00:42:05,789 --> 00:42:07,935
তো, বলো ক্যাম, তোমার প্রতিষ্ঠান এই
গাড়িটা ট্র্যাক কীভাবে করে?
801
00:42:07,960 --> 00:42:09,667
স্যাটেলাইট দ্বারা।
802
00:42:13,865 --> 00:42:15,205
ট্র্যাকার খুঁজে পেয়েছি।
803
00:42:17,674 --> 00:42:20,508
আমি এখন তার দেখভাল করবো।
804
00:42:20,643 --> 00:42:22,339
সেটা কি আমাকে করতে দেয়া যায়?
805
00:42:22,475 --> 00:42:24,845
হ্যাঁ, অবশ্যই। অফিসারকে বাঁচাও।
806
00:42:24,981 --> 00:42:26,677
হেই, হেই, হেই ভায়া!
807
00:42:26,813 --> 00:42:27,844
কী হয়েছে?
808
00:42:27,980 --> 00:42:29,213
হেই, কী হয়েছে?
809
00:42:29,348 --> 00:42:30,752
অ্যাম্বুলেন্সটা কোথায়?
কী হয়েছে?
810
00:42:30,888 --> 00:42:32,181
- হ্যাঁ?
- তারা অ্যাম্বুলেন্সটা নিয়ে গেছে।
811
00:42:32,316 --> 00:42:34,153
- "তারা"?
- তারা নিয়ে গেছে...
812
00:42:35,823 --> 00:42:37,355
১-অ্যাডাম-২৫ টু কন্ট্রোল।
813
00:42:37,490 --> 00:42:39,924
সন্দেহভাজনরা লাশ ও সাদা
রঙের অ্যাম্বুলেন্স হাইজ্যাক করেছে।
814
00:42:40,060 --> 00:42:41,759
ওই অ্যাম্বুলেন্সে আমার পার্টনার আছে।
815
00:42:41,895 --> 00:42:43,833
তারা আমার পার্টরাকে নিয়ে গেছে।
816
00:42:48,231 --> 00:42:49,767
হেই, হেই।
817
00:42:49,902 --> 00:42:51,533
হেই, শোনো।
818
00:42:51,668 --> 00:42:55,174
তাদের দেখতে ঠিক কেমন বলোতো।
819
00:42:56,243 --> 00:42:57,744
ব্যাকআপ গাড়ি ফ্লাওয়ার রোডে পার্ক করা আছে, উইল।
820
00:42:57,880 --> 00:42:59,546
একদম রাস্তাটার শেষে।
821
00:42:59,681 --> 00:43:00,880
- বুঝেছিস?
- হ্যাঁ।
822
00:43:01,016 --> 00:43:02,584
- হেই, তোমার রেডিওটা দাও।
- কী?
823
00:43:02,720 --> 00:43:04,380
তোমার রেডিওটা দাও।
824
00:43:04,516 --> 00:43:06,049
ওগুলো দিয়ে কী করবে?
825
00:43:06,185 --> 00:43:07,592
ও নিয়ে চিন্তা করো কোরো না।
826
00:43:07,728 --> 00:43:09,726
আমাকে বেঁধে রাখবে না তো, তাই না?
827
00:43:09,862 --> 00:43:11,256
আমরা নিরাপদে চলে যাওয়ার পর,
আমি ৯১১ নম্বরে ফোন করবো।
828
00:43:11,391 --> 00:43:12,954
তাদেরকে বলবো যে তুমি কোথায় আছো, ঠিক আছে?
829
00:43:13,089 --> 00:43:14,725
ঠিক আছে তো?
830
00:43:14,860 --> 00:43:16,460
দেখো।
831
00:43:16,596 --> 00:43:18,299
দেখো, আমি দুঃখিত। আমি তোমার
দিকে বন্দুক তাক করতে চাইনি।
832
00:43:18,434 --> 00:43:19,902
আমি আসলে কারো দিকেই
বন্দুক তাক করতে পছন্দ করি না।
833
00:43:20,038 --> 00:43:21,970
এটা আমার অভ্যাস না, কিন্তু যেমন, যখন তুমি...
834
00:43:22,106 --> 00:43:23,632
মানে, কী-ই বা করতাম আমি?
835
00:43:23,768 --> 00:43:27,606
জানি কথাটা অদ্ভুত, কিন্তু... আমাদের দুজনের
মধ্যে আমি একটু বেশিই সেন্সিটিভ।
836
00:43:35,078 --> 00:43:36,317
এই যে, বস।
837
00:43:36,452 --> 00:43:38,089
আয় হায়।
838
00:43:38,224 --> 00:43:39,315
বলো আমাকে।
839
00:43:39,451 --> 00:43:42,586
লস এঞ্জেলস পুলিশ ডিপার্টমেন্টের হেডকোয়ার্টারের
সামনে এমন কিছু কিভাবে ঘটতে পারে?
840
00:43:42,722 --> 00:43:44,324
আমরা যে ব্রুকলিন দলটিকে অনুসরণ
করছিলাম, তারা সকলে মারা গেছে।
841
00:43:44,460 --> 00:43:45,923
হ্যাঁ, আমাদের মনে হচ্ছে অ্যাম্বুলেন্সটার মধ্যে
একজন লস এঞ্জেলস পুলিশ অফিসার ছিলো।
842
00:43:46,058 --> 00:43:47,291
ওহ, নতুন দল আসছে?
843
00:43:47,426 --> 00:43:49,466
জানি না। এটাই মনে হচ্ছে।
844
00:43:49,601 --> 00:43:50,930
আমাকে সেই অ্যাম্বুলেন্সটার ব্যাপারে বলো।
845
00:43:51,065 --> 00:43:52,669
- গন্ডগোলটা কারা বাঁধিয়েছে?
- আমরা।
846
00:43:52,805 --> 00:43:54,438
- পরিস্থিতি একদম হাতের নাগালের বাইরে ছিলো।
- তাই মনে হচ্ছে?
847
00:43:54,573 --> 00:43:57,333
কিন্তু নব্য অফিসারটা তার ভবিষ্যৎ প্রাক্তন স্ত্রীর নাম্বার
পেতে গিয়ে আমাদের পরিকল্পনা ঘেঁটে দিলো।
848
00:43:57,469 --> 00:43:58,775
কী? কী বললে?
849
00:43:58,910 --> 00:44:00,507
এই ঝামেলা পাকানোর মূল হোতা হলে তোমরা।
850
00:44:02,077 --> 00:44:03,440
- কী? কী বললে?
- হেই!
851
00:44:03,576 --> 00:44:04,647
- কী বললে? হুম?
- শান্ত হও, শান্ত হও!
852
00:44:04,783 --> 00:44:05,946
- আবার বলো!
- হেই!
853
00:44:06,081 --> 00:44:07,398
- তোমাকে পিটিয়ে একাডেমীতে পাঠানোর আগে শান্ত হও।
- থামো।
854
00:44:07,423 --> 00:44:09,335
- তোমাদের কারণে আমাদের এ পরিস্থিতি।
- থামো!
855
00:44:09,360 --> 00:44:11,124
মার্ক, ঠিক বললাম তো?
তোমাকে মার্ক বলতে পারি?
856
00:44:11,415 --> 00:44:12,790
- হ্যাঁ।
- ওটা আমার সিদ্ধান্ত ছিলো, মার্ক।
857
00:44:12,925 --> 00:44:14,825
কাউকে দোষারোপ করতে
চাইলে আমাকে দোষারোপ করো।
858
00:44:14,960 --> 00:44:16,957
এখন তোমার পার্টনারকে ফিরিয়ে
আনার দায়িত্ব আমার, ঠিক আছে?
859
00:44:17,092 --> 00:44:19,191
- ওর নাম জ্যাক।
- ঠিক আছে।
860
00:44:19,327 --> 00:44:21,459
তিন মাস হলো একাডেমী থেকে
বের হয়েছে। ভালো ছেলে।
861
00:44:21,595 --> 00:44:23,793
- সে সম্পুর্ণ সুরক্ষিত থাকবে।
- আপনি নিশ্চয়তা দিতে পারবেন?
862
00:44:23,928 --> 00:44:26,936
না, তবে আমি এই কাজের জন্য সম্ভাব্য
সকল সেরা লোকেদের লাগিয়ে দেবো, কেমন?
863
00:44:29,933 --> 00:44:31,802
হেলিকপ্টার-১১ সিটি হলকে
প্রদক্ষিণ করছে, দক্ষিণমুখী হয়ে।
864
00:44:31,937 --> 00:44:33,539
সকলের উদ্দেশ্যে বলা হচ্ছে, সন্দেহভাজনরা
পার্কিং গ্যারেজ থেকে অ্যাম্বুলেন্সে করে পালিয়ে গেছে।
865
00:44:33,674 --> 00:44:35,945
অ্যাম্বুলেন্সটি ইউনিট ৩ নামে পরিচিত।
ওর ভেতরে একজন আহত অফিসার আছেন।
866
00:44:44,347 --> 00:44:46,648
আরে! কী হলো?
867
00:44:46,783 --> 00:44:48,390
হয়েছেটা কী?
868
00:44:48,526 --> 00:44:49,990
আমাদের কম্ম কাবার।
869
00:44:50,126 --> 00:44:52,291
- আমাদের উপরে একটা হেলিকপ্টার আছে।
- কী?
870
00:44:54,200 --> 00:44:55,495
হেলিকপ্টার।
871
00:44:55,630 --> 00:44:57,164
কোথায়?
872
00:44:57,299 --> 00:44:58,667
সর্বনাশ!
873
00:44:58,802 --> 00:45:00,201
সঠিক বলতে পারবি ওরা
আমাদের দেখতে পাচ্ছে নাকি না?
874
00:45:00,336 --> 00:45:02,006
- হ্যাঁ। না, না। দেখ।
- আমি সঠিক জানি না।
875
00:45:02,142 --> 00:45:03,886
তারা কেবলমাত্র আমাদের উপর
দিয়ে উড়ে গেলো। আমাদের দেখেনি।
876
00:45:05,143 --> 00:45:06,877
সত্যিই আজ হেলিকপ্টারের
দেখা পাবো বলে আশা করিনি।
877
00:45:08,310 --> 00:45:10,407
- তোর কি মনে হয় আমাদের পায়ে হেঁটে যাওয়া উচিত?
- না, না।
878
00:45:10,543 --> 00:45:12,408
ব্যাকআপ গাড়ি এখনো অনেক দুরে আছে।
আমরা পৌঁছাতে পারবো না।
879
00:45:12,544 --> 00:45:14,682
- ধ্যাত।
- ব্যস, চালাতে থাক।
880
00:45:14,817 --> 00:45:16,011
চালা, উইল। জলদি।
881
00:45:16,146 --> 00:45:18,020
উইল, চালা।
882
00:45:18,155 --> 00:45:19,682
আমরা কিন্তু অনেক নাজুক
অবস্থায় আছি। যেতে হবে আমাদের।
883
00:45:19,817 --> 00:45:21,030
আমরা কিছু করতে পারবোনা।
884
00:45:21,055 --> 00:45:23,518
আমাকে আমার বউ আর ছেলের
কাছে ফিরতে হবে ড্যানি, যাই ঘটুক না কেন।
885
00:45:23,653 --> 00:45:26,557
হ্যাঁ, যাবি তুই। কাবুলে তুই জেনারেল
আর রাজনীতিবিদদের গাড়ি করে পৌছে দিয়েছিস।
886
00:45:26,692 --> 00:45:28,358
- এটা কাবুল না রে, ভাই।
- জানি। এটা লস এঞ্জেলস।
887
00:45:28,494 --> 00:45:29,698
এই শহরকে তোর থেকে ভালো কেউ চেনে না।
888
00:45:29,834 --> 00:45:31,165
কেউ তোর থেকে ভালো গাড়ি চালায় না।
889
00:45:32,999 --> 00:45:35,235
উইল, চল।
890
00:45:35,370 --> 00:45:37,035
তোকে বাসায় ফিরিয়ে দেব, ছোট ভাই।
891
00:45:37,171 --> 00:45:39,035
সবাইকে ফিরিয়ে দেব।
892
00:45:46,510 --> 00:45:48,042
চল, ছোট ভাই।
893
00:45:48,177 --> 00:45:49,543
উইল।
894
00:45:49,679 --> 00:45:51,288
ঠিক আছে তো?
895
00:45:56,593 --> 00:45:58,225
চল যাই।
896
00:46:14,443 --> 00:46:16,439
হেই, কী ব্যাপার?
কী হচ্ছে পেছনে?
897
00:46:16,575 --> 00:46:18,410
কিছু না। আমি ব্যস তাকে সাহায্য করছি।
898
00:46:22,614 --> 00:46:24,079
- আরে! আরে?
- আরে...
899
00:46:24,214 --> 00:46:25,619
এ কি? এ কি?
900
00:46:30,728 --> 00:46:33,790
হেই! ওখানেই দাঁড়িয়ে যাও!
901
00:46:33,926 --> 00:46:35,394
নড়বে না!
902
00:46:37,229 --> 00:46:38,769
এক্ষুণি এসে পড়ো এখানে।
903
00:46:38,905 --> 00:46:43,333
ফিরে আসো। আমাদের সময় ফুরিয়ে যাচ্ছে।
904
00:46:43,469 --> 00:46:45,474
জলদি, ক্যাম।
905
00:46:46,646 --> 00:46:47,978
সর্বনাশ!
906
00:46:49,311 --> 00:46:51,440
হেই, উঠো, উঠো!
907
00:46:51,575 --> 00:46:52,817
হেই, সাহায্য করো!
908
00:46:52,952 --> 00:46:55,443
হার্ট মনিটর শব্দ করছে!
সাহায্য করো!
909
00:46:55,579 --> 00:46:57,453
জলদি করো, ক্যাম। চলো।
910
00:46:59,491 --> 00:47:01,290
মারা খাও!
911
00:47:01,425 --> 00:47:03,460
জানি না কী হয়েছে।
হঠাৎ শব্দ করতে আরম্ভ করলো।
912
00:47:03,595 --> 00:47:05,196
সর্বনাশ! তার ভেন্ট্রিকুলার ফাইব্রিলেশন হয়েছে।
[ভেন্ট্রিকুলার ফাইব্রিলেশন একটি বিপজ্জনক
ধরনের অ্যারিথমিয়া বা অস্বাভাবিক হৃদস্পন্দন।]
913
00:47:06,928 --> 00:47:08,427
সাড়া দাও, জ্যাক।
914
00:47:10,994 --> 00:47:12,627
হায় ঈশ্বর, সাড়া দাও।
এক, দুই, তিন, চার, পাঁচ।
915
00:47:12,763 --> 00:47:14,137
জানি না কী হলো।
916
00:47:14,273 --> 00:47:15,306
- হঠাৎ করে মনিটারটা বিপ করতে শুরু করলো।
- সে মারা যাচ্ছে।
917
00:47:15,442 --> 00:47:16,867
এটা কাশ্মীরি!
918
00:47:17,002 --> 00:47:18,833
স্টার্ট দে।
919
00:47:22,340 --> 00:47:24,146
অফিসারের জীবনটা বাঁচাও!
920
00:47:24,282 --> 00:47:25,882
ঠিক আছে,আমাদেরকে এই গলিতে থাকতে হবে।
921
00:47:26,018 --> 00:47:27,345
কী? না, স্প্রিং রোড ধর।
922
00:47:27,480 --> 00:47:28,513
তুই গাড়ি চালাতে চাস নাকি
আমাকে চালাতে দিবি?
923
00:47:29,953 --> 00:47:32,852
ব্যস জোরে চালা।
924
00:47:36,523 --> 00:47:38,323
- আমরা এখন ওদেরকে জিম্মি করে রাখছি?
- কী?
925
00:47:38,459 --> 00:47:40,526
- জিম্মি।
- পেছনের দুজন?
926
00:47:40,661 --> 00:47:43,297
হ্যাঁ, করছি উইল। তাতে কোনো সমস্যা আছে?
927
00:47:50,476 --> 00:47:53,211
১.৭ মাইল দক্ষিণে রুট ১০১ এ থাকা
লস এঞ্জেলস শেরিফ বিভাগ ১৭২।
928
00:47:53,346 --> 00:47:55,503
সে চার্চ অফ সায়েন্টোলজির দিকে
যাচ্ছে। সে ডাউনটাউনে আসছে...
929
00:47:57,482 --> 00:47:59,006
আমরা এখন বোনাভেঞ্চার
হোটেলের কাছাকছি চলে আসছি।
930
00:47:59,141 --> 00:48:02,547
ক্যাপটেন, এয়ার সাপোর্ট মাত্র
অ্যাম্বুলেন্সটিকে ছয় ব্লক পূর্বে দেখেছে।
931
00:48:02,682 --> 00:48:04,349
পুরো জায়গা ঘিরে ফেলো।
কিছু যেন বাইরে না যেতে পারে।
932
00:48:04,485 --> 00:48:06,354
আমি চাই অপারেশন ম্যানেজমেন্ট
ট্রাকগুলো ৫ মিনিটে চলে যাক।
933
00:48:06,490 --> 00:48:08,383
- চলো, সবাই।
- ক্যাপ, আপনার কুকুরটার কী করবেন?
934
00:48:08,519 --> 00:48:09,717
আপনি নাইট্রোকে বাড়িতে নিয়ে যান?
935
00:48:09,853 --> 00:48:10,925
তাকে নিজের কুকুর মনে
করে দেখভাল করুন, ঠিক আছে?
936
00:48:11,060 --> 00:48:12,190
- হ্যাঁ, স্যার।
- গুড বয়।
937
00:48:12,325 --> 00:48:14,196
ক্যাপ, এ গন্ধটা কীসের?
938
00:48:14,331 --> 00:48:16,097
আমরা গত রাতে মঙ্গোলিয়ান বারবিকিউ খেয়েছিলাম।
939
00:48:16,233 --> 00:48:18,898
গুড বয়, গুড বয়। এই তো।
940
00:48:19,034 --> 00:48:20,829
দেখবে তোমার কত যত্ন করি!
941
00:48:26,840 --> 00:48:28,911
ঠিক আছে, পুশ করতে থাকো।
942
00:48:29,046 --> 00:48:30,707
ওহ ঈশ্বর।
943
00:48:38,022 --> 00:48:40,116
এটা স্পষ্ট যে তোমার
জীবনে আমার প্রাধ্যান্য নেই।
944
00:48:40,251 --> 00:48:42,783
এটা সত্য নয়।
945
00:48:42,919 --> 00:48:49,379
আমি বলতে চাইছি যে, আমরা
যদি খারাপ লোক, ব্যাংক ডাকাত...
946
00:48:49,403 --> 00:48:52,133
এবং খুনীদের ব্যাপারে কথা
না বলি তাহলে ভালো হয়।
947
00:48:52,269 --> 00:48:55,730
আমি নিশ্চিত না বাড়িতে ফিরে আমাকে
আর কী সম্পর্কে কথা বলা উচিত।
948
00:48:55,866 --> 00:48:58,101
খারাপ লোকেদের প্রসঙ্গ ব্যতীত অন্যকিছু, হয়তো।
949
00:48:58,236 --> 00:48:59,909
হয়তো আমার ব্যাপারে।
950
00:49:00,044 --> 00:49:02,747
তুমি জিজ্ঞেস করতে পারো আমি কেমন আছি।
951
00:49:02,882 --> 00:49:04,747
হ্যাঁ, সে প্রমোশন পেয়েছে।
952
00:49:04,883 --> 00:49:07,282
সে এখন একজন বড় মাপের FBI এজেন্ট।
953
00:49:07,417 --> 00:49:09,751
অবশেষে, আমি আমার নিজস্ব ইউনিট
চালানোর সুযোগ পেয়েছি।
954
00:49:09,886 --> 00:49:11,285
কোন ইউনিট?
955
00:49:11,421 --> 00:49:13,717
লস এঞ্জেলস ব্যাংকিং
বিভাগের দায়িত্বরত স্পেশাল এজেন্ট।
956
00:49:15,893 --> 00:49:17,754
লোকজন কি এখনো ব্যাংক ডাকাতি করে?
957
00:49:19,132 --> 00:49:20,821
কাইলি, আমাদের কি এইসব বোকা বোকা
প্রশ্নের জন্য টাকা দিতে হবে,
958
00:49:20,957 --> 00:49:22,257
নাকি এগুলো একদম বিনামূল্যে?
959
00:49:22,392 --> 00:49:23,930
সত্যিই তুমি খুব খারাপ।
960
00:49:27,238 --> 00:49:28,897
ফোনটা দুরে রাখতে পারো, প্লিজ?
961
00:49:29,807 --> 00:49:31,405
আমাকে যেতে হবে।
962
00:49:34,637 --> 00:49:36,113
হেই, বস।
963
00:49:36,248 --> 00:49:38,782
চিফ মুর আমাদের সম্পুর্ণ
যুদ্ধকৌশলের নিয়ন্ত্রন দিয়েছেন।
964
00:49:38,918 --> 00:49:40,181
তা তো দিবেই।
965
00:49:40,316 --> 00:49:41,950
এই ফালতু ঝামেলা কেউ চায় না।
966
00:49:42,085 --> 00:49:43,283
আরে, গাড়ি এসে পড়েছে।
967
00:49:43,419 --> 00:49:45,782
আমাকে যেতে হবে।
অবশেষে আমার গাড়ি আসলো।
968
00:49:48,085 --> 00:49:50,319
মেজর ক্রাইম ইউনিট রিপোর্টিং।
969
00:49:50,455 --> 00:49:51,693
আরে, তুমি তো বাচ্চা।
970
00:49:51,828 --> 00:49:53,157
আপনি তো বুড়ো।
971
00:49:53,293 --> 00:49:54,862
আশা করি আপনি মানিয়ে নিতে পারবেন।
972
00:49:54,998 --> 00:49:56,458
তাকে পছন্দ হয়েছে। তো বলো।
973
00:49:56,594 --> 00:49:57,958
শহরটা সম্পর্কে আশা করি ভালোভাবেই জানো।
974
00:49:58,094 --> 00:49:59,663
- পুরো শহর আমার নখদর্পনে।
- আমাকে বলো, তাহলে।
975
00:49:59,799 --> 00:50:02,139
আমরা ক্যালিফোর্নিয়া হাইওয়ে
পেট্রোলের সাথে কাজ করি।
976
00:50:02,274 --> 00:50:04,337
সন্দেহভাজনদের গাড়িটি দক্ষিণ
দিকে ফ্লাওয়ার রোডের দিকে যাচ্ছে।
977
00:50:04,473 --> 00:50:07,540
টাইপ-৩ অ্যাম্বুলেন্স, ওজন ১৫০০০
পাউন্ড এবং এটি V-8 ইঞ্জিন দ্বারা চালিত।।
978
00:50:07,675 --> 00:50:10,510
এটা দেখতে একদম নতুন. এবং যে লোকটা
এটা চালাচ্ছে সে সম্ভবত লুইস হ্যামিলটন।
979
00:50:10,645 --> 00:50:12,010
এটা আবার কে?
কোনো বাস্কেটবল খেলোয়ার নাকি?
980
00:50:12,146 --> 00:50:13,975
সেরা F1 রেসার।
[F1- ফর্মুলা ওয়ান। এটি মূলত কার রেস।]
981
00:50:14,110 --> 00:50:16,344
F1... ওটা ধনীদের জন্য।
আমি শুধু একটা কুকুরের মালিক।
982
00:50:16,479 --> 00:50:17,680
ওহ, বেশ ভালো।
983
00:50:17,815 --> 00:50:19,520
আমি যাঘা।
উচ্চারণ হবে "জাগা।"
984
00:50:19,656 --> 00:50:21,491
এবং যথেষ্ট সম্মানের সহিত বলছি, স্যার,
আমাদের কাছে ফ্লার্ট করার মতো সময় নেই।
985
00:50:21,627 --> 00:50:24,022
৪৫ মিনিট পর রাস্তায় জ্যাম বাঁধবে,
এবং বাবা আজ রাতে "গোমগুশ" রান্না করছে।
986
00:50:24,157 --> 00:50:26,159
ওকে জাগা।
987
00:50:26,294 --> 00:50:27,488
তাদেরকে তোমার দৃষ্টির বাইরে যেতে দিও না।
988
00:50:27,624 --> 00:50:29,189
জ্বি। CP -১ থেকে বলছি।
989
00:50:29,325 --> 00:50:31,862
আমার লোকেশনে অতিরিক্ত
এয়ার সাপোর্ট ইউনিট পাঠান।
990
00:50:31,997 --> 00:50:33,467
এয়ার-১১ হেলিপ্যাড থেকে টেক-অফ করছে।
991
00:50:34,806 --> 00:50:36,203
পৌছানোর আনুমানিক সময় ১ মিনিট।
992
00:50:36,338 --> 00:50:38,408
কমান্ডার ফোর কিং বলছি।
993
00:50:38,544 --> 00:50:41,003
আমি চাই মেজর সাইবার ক্রাইম ইউনিট
"ট্রিগারফিশ প্রযুক্তি " ব্যবহার করে
994
00:50:41,139 --> 00:50:43,537
ওরা অ্যাম্বুলেন্সে কোন কোন যোগাযোগ যন্ত্র
ব্যবহার করছে তা পর্যবেক্ষণ করতে।
995
00:50:43,673 --> 00:50:44,874
তাদেরকে দ্রুত করতে বলুন। ওভার।
996
00:50:46,713 --> 00:50:48,209
টার্গেট ব্রডওয়ে ধরে এগোচ্ছে।
997
00:50:49,312 --> 00:50:51,184
সবাইকে দক্ষিণে ব্রডওয়ের দিকে আসতে বলা হচ্ছে।
998
00:50:51,992 --> 00:50:56,255
ইউনিট ১৮, ভারমন্ট ১০০০-এ দক্ষিণে রুট ১০১ এ যান।
999
00:51:00,991 --> 00:51:03,524
অপারেশনের বেশিরভাগটা আমি পরিচালনা করবো
এবং তুমি আমাকে এতে সাহায্য করবে।
1000
00:51:03,659 --> 00:51:06,866
S.I.S. সবচেয়ে বুদ্ধিমান এবং সবচেয়ে
ভয়ানক অপরাধদের নিয়ে কাজ করে।
1001
00:51:07,001 --> 00:51:09,503
আমাকে তাদের পরিচয় জানতে
হবে, তাদের সম্পর্কে সবকিছু।
1002
00:51:13,412 --> 00:51:15,370
সকল ইউনিটকে এলাকাটা
ঘেরাও করতে অনুরোধ করা হচ্ছে।
1003
00:51:15,505 --> 00:51:19,374
পরিকল্পনা হওয়া উচিত
একটা দাবার ম্যাচ এবং মুষ্টিযুদ্ধ ম্যাচের সংমিশ্রন।
[এখানে দাবার ম্যাচ বলতে বুদ্ধিমত্তা এবং মুষ্টিযুদ্ধ বলতে শক্তি বুঝানো হয়েছে।]
1004
00:51:19,510 --> 00:51:21,043
দারুন তুলনা।
1005
00:51:21,179 --> 00:51:22,780
সামান্য চাপ সৃষ্টি করে পেছনে টেনে নেব।
1006
00:51:22,915 --> 00:51:25,783
তারপর এমন চাপের সৃষ্টি করবো
যেটা ওরা সামলে উঠতে পারবে না।
1007
00:51:25,918 --> 00:51:27,891
দু'ঘন্টার মধ্যে হয় তারা মারা পড়বে
নয়তো ওদের হাতে হাতকড়া থাকবে।
1008
00:51:28,026 --> 00:51:29,724
যাই হোক, নড়বড়ে হাতকড়া ব্যবহার করবেন না।
1009
00:51:29,859 --> 00:51:31,956
একদম শক্ত ধাতব হাতকড়া ব্যবহার করবেন।
যেন তা হাতের ত্বককে দংশন করে।
1010
00:51:32,091 --> 00:51:34,022
বেশ, আমরা এটা নিয়েই কাজ করছি, জাগা।
1011
00:51:41,868 --> 00:51:43,898
ক্যাপ্টেন মনরো বলছি। শুনুন।
1012
00:51:44,034 --> 00:51:46,066
আমরা রাস্তায় কাঁটাতার লাগাবো না।
1013
00:51:46,202 --> 00:51:47,735
আমরা অ্যাম্বুলেন্সে ধাক্কা মারবো না।
1014
00:51:47,871 --> 00:51:49,774
গাড়িতে একজন অফিসার আছেন।
1015
00:51:53,451 --> 00:51:56,087
ক্যাম, তোমাকে প্রায় ওখানে একাই
ছেড়ে এসেছি। তুমিই পুশ করতে থাকো।
1016
00:51:56,222 --> 00:51:57,918
তবে আমি তোমার জন্য ৯১১
এ ফোন করে দেবো, কেমন?
1017
00:51:58,053 --> 00:51:59,421
- আর তোমার দিকে বন্দুক তাক করার জন্য দুঃখিত।
- হ্যাঁ, ব্যাপার না।
1018
00:51:59,556 --> 00:52:00,923
ব্যস ৯১১ এ কল করে দাও।
তোমরা তো এখন ধনী।
1019
00:52:04,722 --> 00:52:07,792
না, না, না, না, না।
1020
00:52:07,928 --> 00:52:10,095
- সর্বনাশ!
- আরে সর্বনাশ! এরা কোত্থেকে এলো?
1021
00:52:24,576 --> 00:52:25,909
চুপ কর। চেঁচামেচি করিস না।
1022
00:52:40,599 --> 00:52:42,332
সে ট্রাফিক অতিক্রম করে আপনার দিকে এগিয়ে যাচ্ছে।
1023
00:52:44,668 --> 00:52:46,831
আরে, ধীরে, ধীরে।
1024
00:52:46,966 --> 00:52:48,932
না, না, না।
দু'টো গাড়ি! দু'টো গাড়ি আসছে!
1025
00:52:51,840 --> 00:52:53,167
দুটো গাড়ি আসছে!
তারা একদম...
1026
00:53:05,789 --> 00:53:08,352
- আমাদেরকে এখনি এই অ্যাম্বুলেন্সটা ছাড়তে হবে।
- আমি দেখছি।
1027
00:53:08,488 --> 00:53:09,817
আমাকে একটা রাস্তা বল, ড্যানি।
1028
00:53:09,953 --> 00:53:11,494
- কী?
- আমাকে একটা রাস্তা বল।
1029
00:53:11,629 --> 00:53:12,856
এয়ার-১১, সন্দেহভাজনরা দক্ষিণে যাচ্ছে।
1030
00:53:12,991 --> 00:53:14,694
সে সরাসরি আপনাদের কাছে আসছে।
1031
00:53:19,871 --> 00:53:21,371
ধুর ছাই!
1032
00:53:22,469 --> 00:53:25,835
আমি একা করতে পারবো না।
আমার সাহায্যের প্রয়োজন। ড্যানি!
1033
00:53:25,971 --> 00:53:27,344
এখানে আসো। সে মারা যাচ্ছে।
1034
00:53:27,480 --> 00:53:28,570
- তোমার সাহায্য লাগবে।
- কী?
1035
00:53:28,706 --> 00:53:30,072
আমাকে তোমার সাহায্য করতে হবে।
1036
00:53:30,207 --> 00:53:32,340
গিয়ে তাকে সাহায্য কর।
অফিসারটাকে সাহায্য কর!
1037
00:53:32,476 --> 00:53:34,209
যেকোনোমুহুর্তে তোমাদের কারণে
একজন পুলিশ মারা যাবে আর..
1038
00:53:34,345 --> 00:53:36,012
তোমদেরকে তোমাদের বাকিটা জীবন
জেলের ভাত খেয়ে কাটাতে হবে।
1039
00:53:38,358 --> 00:53:39,856
- কী অবস্থা?
- তাকে প্রায় হারাতে বসেছি।
1040
00:53:39,992 --> 00:53:41,358
ডিফিব্রিলেটর প্যাডগুলো নিয়ে আসো।
1041
00:53:41,493 --> 00:53:42,685
- কী?
- ডান পকেটে ডিফিব্রিলেটর আছে।
1042
00:53:42,820 --> 00:53:44,119
দ্রুত নিয়ে এসো। যাও, যাও।
1043
00:53:45,523 --> 00:53:48,223
অ্যাম্বুলেন্সটি হাইওয়ে ১০ এর নিচে বাস ইয়ার্ডের ভেতরে ঢুকেছে।
1044
00:53:48,358 --> 00:53:50,025
সে আমাদের দৃষ্টির বাইরে চলে যাবে।
1045
00:53:50,160 --> 00:53:51,365
দ্রুত নিয়ে এসো। তাড়াতাড়ি করো!
1046
00:53:51,500 --> 00:53:53,031
তার ঘাড় তুলতে সাহায্য করো, প্লিজ।
1047
00:53:53,167 --> 00:53:54,536
- তার ঘাড়...
- থাক, বাদ দাও।
1048
00:53:54,672 --> 00:53:55,931
আমি এক্ষুনি প্যাডগুলো চাই নয়তো সে মারা যাবে।
1049
00:53:56,067 --> 00:53:58,032
- আমাকে দেখতে কি প্যারামেডিকের মতো?
- উফ! ড্যানিয়েল!
1050
00:53:58,168 --> 00:53:59,541
তোমার চিৎকার কোনো কাজে আসবে না।
1051
00:53:59,676 --> 00:54:02,369
ধুর ছাই, আমি এভাবে পুলিশের ধাওয়ায়
থাকার সম্মুখীন হইনি, ঠিক আছে?
1052
00:54:02,504 --> 00:54:03,908
- খোলো ওগুলো।
- আচ্ছা, আচ্ছা। একটু তো সময় দেবে...
1053
00:54:04,043 --> 00:54:05,415
এক, দুই, তিন।
আমার এই মুহুর্তে প্যাডগুলো লাগবে,
1054
00:54:05,550 --> 00:54:07,044
- নয়তো সে মারা যাবে।
- আচ্ছা। অপেক্ষা করো।
1055
00:54:07,179 --> 00:54:08,583
মনিটরের পাশে কালো পকেট।
1056
00:54:08,718 --> 00:54:10,884
- বাম পাঁজর এবং ডান পাঁজরে রাখো।
- একটার উপর পিচ্চি একটা হার্ট।
1057
00:54:11,020 --> 00:54:13,254
- এর উপর একটা ছবি আছে।
- আর এটাতে একটা ছবি আছে।
1058
00:54:13,390 --> 00:54:14,386
তো ডান বুকে, বাম পাঁজরে রাখো এটা।
1059
00:54:14,521 --> 00:54:15,882
এখানে এবং এখানে।
1060
00:54:16,018 --> 00:54:18,061
আমার ডানে নাকি তোমার ডানে?
1061
00:54:18,197 --> 00:54:19,597
তার ডানে, গর্দভ কোথাকার।
1062
00:54:20,366 --> 00:54:22,457
একটু দাঁড়াও।
1063
00:54:22,592 --> 00:54:24,892
মা গো!
1064
00:54:33,407 --> 00:54:34,442
৩০০ ভোল্ট পর্যন্ত বাড়াও।
1065
00:54:36,779 --> 00:54:38,748
হলুদ বাটন। হলুদ বাটন।
এতে লেখা "অ্যালার্ম"।
1066
00:54:38,883 --> 00:54:40,407
- এতে লেখা "চার্জ" আর এটাতে...
- হ্যাঁ, ওই বাটনটাই।
1067
00:54:40,543 --> 00:54:42,499
- ওই হলুদ বাটনটা।
- এরপর এখানে একটা আঁকাবাঁকা... হ্যাঁ জানি...
1068
00:54:42,524 --> 00:54:44,539
ড্যানি, কেবল "চার্জ" লেখা বাটনটাই চাপো!
1069
00:54:44,564 --> 00:54:47,821
এটা দেখে গোলকধাঁধাঁর মতো
লাগছে, বাল! আমার মাথায় কিছু ঢুকছে না!
1070
00:54:47,957 --> 00:54:49,790
- দিলাম "চার্জ" টিপে।
- সরে যাও। দুরে সরো।
1071
00:54:49,925 --> 00:54:51,762
- সরো, সরো!
- হ্যাঁ, সরছি।
1072
00:54:51,787 --> 00:54:53,050
যাও সরো।
1073
00:54:53,295 --> 00:54:55,091
ও মা গো!
1074
00:54:55,226 --> 00:54:56,994
তাকে এখন আমাদের হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে!
1075
00:54:57,129 --> 00:54:58,964
হ্যাঁ, যদি না আমার ব্যাংক ডাকাতির চুলকানি উঠতো,
1076
00:54:59,100 --> 00:55:01,768
কিন্তু কী করবো বলো, ভাগ্যে
যা লেখা আছে সেটা তো হবেই।
1077
00:55:21,152 --> 00:55:22,690
তুই ভাগ্যবান যে তোকে কেবল গাড়িই চালাতে হচ্ছে।
1078
00:55:22,825 --> 00:55:24,989
আমরা তাকে বিদ্যুৎ শক দিয়েছি।
1079
00:55:27,095 --> 00:55:29,360
থাম, থাম, থাম!
ডেড এন্ড! ডেড এন্ড!
1080
00:55:32,999 --> 00:55:36,203
আরেকটু কাছে যেতে পারিস?
বোর্ডটা না পড়তে পারছি না।
1081
00:55:36,339 --> 00:55:38,298
স্যরি, স্যরি, স্যরি।
1082
00:55:38,434 --> 00:55:39,506
তুই তো আমার কথা শুনছিস না।
1083
00:55:39,641 --> 00:55:41,940
সকল ইউনিটকে বলা হচ্ছে, এটা ডেড
এন্ড রাস্তা। গাড়ির গতি কমান।
1084
00:55:53,118 --> 00:55:54,825
ওটা আমার দোষ।
আমি এর জন্য দায়ী।
1085
00:55:54,960 --> 00:55:55,954
হ্যাঁ, হ্যাঁ।
1086
00:56:00,360 --> 00:56:01,729
জানোয়ার।
1087
00:56:01,864 --> 00:56:04,161
আমার গাড়িগুলোকে টেনপিনের মতো উড়িয়ে দিচ্ছে।
[বোলিং খেলায় ব্যবহৃত বোতলের
মতো আকৃতির বস্তুটিকে টেনপিন বলে।]
1088
00:56:04,296 --> 00:56:06,800
হ্যাঁ, এখন এটা সত্যিই একটা
ব্যয়বহুল কার চেজে পরিণত হয়েছে।
1089
00:56:31,022 --> 00:56:32,861
ওই পুলিশি হেলিকপ্টারটা আমাদের দেখেছে।
1090
00:56:32,997 --> 00:56:35,189
ব্যাকআপ গাড়িটা ব্রিজের
নিচে পার্ক করা উচিত ছিল, ভাই।
1091
00:56:35,325 --> 00:56:36,592
আচ্ছা, স্যরি, আমি এটা ভেবে দেখিনি।
1092
00:56:36,728 --> 00:56:38,259
এখন আমাদের তাদের চোখের
অন্তরালে যাওয়া প্রয়োজন।
1093
00:56:38,394 --> 00:56:40,497
যতক্ষণ না অ্যাম্বুলেন্স থেকে বের হয়ে পালানো না যায়।
1094
00:56:41,567 --> 00:56:44,207
আফগানিস্তানে, আমরা সেতুর নিচে সন্ত্রাসীদের ট্র্যাক করার জন্য
"প্রিডেটর" প্রযুক্তি ব্যবহার করেছিলাম
1095
00:56:44,343 --> 00:56:45,441
আর তারা "টেক্সাস-সুইচ" প্রযুক্তি ব্যবহার করেছিলো।
1096
00:56:45,577 --> 00:56:48,578
"টেক্সাস" প্রযুক্তি হলো একজন আতঙ্কবাদী
সেতুর নিচে একটি গাড়ি নিয়ে ঢোকে...
1097
00:56:48,713 --> 00:56:50,380
এবং বের হয় ৫টি অভিন্ন দেখতে গাড়ি নিয়ে।
1098
00:56:50,515 --> 00:56:52,340
শুনতে বোকা বোকা লাগছে, কিন্তু কাজে দিয়েছিলো।
1099
00:56:55,180 --> 00:56:57,281
অ্যাম্বুলেন্সের চত্বর মাত্র ৬ ব্লক দুরে।
1100
00:56:57,417 --> 00:56:58,885
ক্যাম।
1101
00:56:59,021 --> 00:57:03,124
অ্যাম্বুলেন্স চত্বরে, তারা চাবি গ্যাস
ক্যাপে রাখে নাকি ভাইজারে?
1102
00:57:03,259 --> 00:57:06,090
ক্যাপে। কেন?
1103
00:57:19,274 --> 00:57:20,601
পাপি।
1104
00:57:20,737 --> 00:57:22,103
রবার্তো।
1105
00:57:22,238 --> 00:57:24,548
- ড্যানি শার্প।
- ধন্যবাদ, সোনা।
1106
00:57:25,712 --> 00:57:27,918
অস্থায়ী ফোন? বড্ড নাটুকে স্বভাব।
1107
00:57:28,053 --> 00:57:29,609
ড্যানি।
1108
00:57:29,745 --> 00:57:32,652
তুমি আমাকে একটা দুর্দান্ত পুলিশ ধাওয়া
অনুসরণ করা থেকে ব্যাহত করছো।
1109
00:57:32,787 --> 00:57:34,256
তারা একটা অ্যাম্বুলেন্সের পিছে পড়েছে।
1110
00:57:34,392 --> 00:57:36,593
হ্যাঁ, আমি সেই অ্যাম্বুলেন্সেরই বাসিন্দা হয়ে আছি।
1111
00:57:37,754 --> 00:57:39,122
বাহ্।
1112
00:57:39,258 --> 00:57:40,822
এখন এখানে দুশ্চিন্তার পরিবেশ বিরাজ করছে।
1113
00:57:40,957 --> 00:57:43,596
আরে, বন্ধু।
1114
00:57:43,732 --> 00:57:45,596
তোমার সাথে সর্বদা উত্তেজনকর
কিছু না কিছু হয়েই থাকে।
1115
00:57:45,732 --> 00:57:47,999
আমাকে কেন ফোন করেছো?
1116
00:57:48,135 --> 00:57:49,604
দেখো। আমার সাহায্যের প্রয়োজন।
1117
00:57:49,740 --> 00:57:50,936
আমি এখন ডিল করার মেজাজে আছি।
1118
00:57:51,071 --> 00:57:53,636
ঠিক আছে, তাদের ঘেরাও করা শুরু করুন।
1119
00:57:59,113 --> 00:58:02,113
এ বিষয়ে তোমার আগে ভাবা উচিত
ছিলো, ড্যানি। তুমি এখন একা।
1120
00:58:02,248 --> 00:58:06,776
দেখো, আমার কাছে এখন ১৬ মিলিয়ন ডলার আছে।
আমাকে যদি সাহায্য করো, তাহলে তোমাকে অর্ধেক দেব।
1121
00:58:08,151 --> 00:58:09,493
প্লিজ, পাপি।
1122
00:58:09,628 --> 00:58:11,459
আমার বাবার জন্য করো এটা।
তুমি আমাদের পরিবারের অংশ।
1123
00:58:11,595 --> 00:58:12,826
আমি জেতাসের ব্যপারে জানি, পাপি।
1124
00:58:12,961 --> 00:58:14,290
জানি তারা তোমার কাছে কত ডলার পায়।
1125
00:58:14,425 --> 00:58:15,623
আমাকে বাঁচালে, আজই তাদের
ঋণ শোধ করতে পারবে।
1126
00:58:19,434 --> 00:58:20,697
প্ল্যানটা কী শুনি?
1127
00:58:20,832 --> 00:58:22,366
দেখো, এটা সহজ।
1128
00:58:22,502 --> 00:58:23,798
আমি চাই তোমার লোকেরা ডাউনটাউনে
কয়েকটা অ্যাম্বুলেন্স আনুক।
1129
00:58:23,934 --> 00:58:25,509
তো ডিল ফাইনাল?
1130
00:58:25,645 --> 00:58:27,535
চত্বর থেকে চুরি করতে হবে, এই তো?
1131
00:58:27,670 --> 00:58:29,642
আচ্ছা, বেশ। আমরা
নিয়ে আসবো। চিন্তা কোরো না।
1132
00:58:29,777 --> 00:58:31,639
রবার্তোকে নিয়ে এক্ষুণি আসছি।
1133
00:58:31,775 --> 00:58:32,979
সাব্বাশ!
1134
00:58:35,520 --> 00:58:37,154
প্রস্তুত হও। আমরা এখন মিশনে যাবো।
1135
00:58:37,289 --> 00:58:38,378
কী হয়েছে?
1136
00:58:38,514 --> 00:58:40,718
এটা মারাত্মক আর এটা আমাদের জীবনের
সবচেয়ে বেশি চাওয়া বস্তু।
1137
00:58:40,854 --> 00:58:42,689
প্রস্তুত হয়ে নাও।
1138
00:58:45,293 --> 00:58:47,528
তোমাকে কেবল ওদিকে যেতে হবে।
1139
00:58:47,663 --> 00:58:49,324
আরে, পাস তো করো।
1140
00:58:49,459 --> 00:58:52,501
যাও! এজন্যই তারা
তোমাদের টাকা দেয়।
1141
00:58:52,636 --> 00:58:54,167
- হ্যালো?
- হেই, ক্যাস্ট্রো।
1142
00:58:54,303 --> 00:58:55,669
আরে, বস নাকি, কী খবর?
তোমার ফ্লেমিঙ্গোগুলো সবেমাত্র এলো।
1143
00:58:55,804 --> 00:58:57,063
বলো ওগুলো নিয়ে কী করবো?
1144
00:58:57,199 --> 00:58:59,008
ওগুলো অফিসে এসেছে?
1145
00:58:59,144 --> 00:59:00,539
না, ওগুলো তো টার্কস
এন্ড কাইকোসে যাওয়ার কথা।
1146
00:59:00,675 --> 00:59:01,874
মেয়েটির বয়স আগামীকাল ছয় বছর হবে।
1147
00:59:02,010 --> 00:59:03,671
আমি বিশাল বিপদে পড়ে যাবো রে, ভাই।
1148
00:59:03,806 --> 00:59:06,175
হাতির পুতুল, লাফিয়ে ওঠা ক্যাসেল গেছে।
1149
00:59:06,310 --> 00:59:07,517
টমি দ্যা ক্লাউনও ইতোমধ্যে ওখানে আছে।
1150
00:59:07,653 --> 00:59:08,915
তাদেরকে বারবার বলেছি
ফ্ল্যামিঙ্গোগুলো কোথায় নিয়ে যেতে হবে।
1151
00:59:09,051 --> 00:59:10,379
ড্যানি, শান্ত...
প্রথমত, শান্ত হও।
1152
00:59:10,514 --> 00:59:11,850
- ক্যাস্ট্রো...
- আমার রক্তচাপ বেড়ে গেছে।
1153
00:59:11,985 --> 00:59:13,518
তুমি... ঠিক আছো তো? কী হয়েছে?
1154
00:59:13,653 --> 00:59:14,823
কী? আমি সেই আছি!
1155
00:59:20,492 --> 00:59:23,029
শোনো, তোমার স্প্রেয়ার,
নীল রং আর তোমাকে লাগবে...
1156
00:59:23,164 --> 00:59:25,429
এবং তোমাকে এইমাত্র যে কোঅর্ডিনেট
পাঠিয়েছি সেখানে চলে আসো।
1157
00:59:25,565 --> 00:59:27,395
এবং তুমি সেখানে আসার পর
তোমাকে ১০,০০০ ডলার দেবো।
1158
00:59:27,530 --> 00:59:29,201
- শুনেছো? নীল রং নিয়ে আসো।
- বুঝলাম।
1159
00:59:29,336 --> 00:59:32,101
কিন্তু আমি এখন খেলা দেখছি এবং এর
উপর বাজি ধরেছি, তো কাহিনীটা কী?
1160
00:59:32,236 --> 00:59:34,110
কী, সকার? মানে? আমি...
1161
00:59:34,246 --> 00:59:35,536
এটাকে ফুটবল বলা হয়,
1162
00:59:35,671 --> 00:59:38,449
এবং এটা আসলে পৃথিবীর সবচেয়ে অত্যাধুনিক
এবং সবচেয়ে বড় খেলা কিন্তু বলতে থাকো।
1163
00:59:38,584 --> 00:59:40,243
আমার তোমার ঐ বালের খেলা আর...
1164
00:59:40,379 --> 00:59:41,913
- বালের বল নিয়ে কোনো মাথাব্যাথা নেই!
- আচ্ছা, বুঝতে পেরেছি।
1165
00:59:42,048 --> 00:59:43,616
নীল রং, স্প্রে আর ফ্লেমিঙ্গোগুলো নিয়ে আসবো।
1166
00:59:43,751 --> 00:59:45,550
না! ফ্লেমিঙ্গো নয়!
1167
00:59:45,685 --> 00:59:47,053
শোনো! না।
1168
00:59:47,188 --> 00:59:48,788
নীল রং আর স্প্রে একটা আরেকটার সাথে যায়।
1169
00:59:48,923 --> 00:59:51,053
ফ্লেমিঙ্গোগুলো ওখানে বসে মারা খাক!
1170
00:59:51,189 --> 00:59:53,257
এরা একটা আরেকটার সাথে সম্পর্কিত নয়!
1171
01:00:00,531 --> 01:00:02,773
পথ থেকে সরে দাঁড়ান!
1172
01:00:02,908 --> 01:00:04,739
স্যালাইন ফুরিয়ে যাচ্ছে।
তাকে রক্ত দিলে মন্দ হয়না।
1173
01:00:04,874 --> 01:00:06,100
এখন কী সমস্যা?
1174
01:00:06,236 --> 01:00:07,434
আমার রক্তের গ্রুপ O নেগেটিভ, সর্বদাতা।
[O(-ve) রক্তের গ্রুপের মানুষের রক্ত
যেকোনো রক্তের গ্রুপের মানুষকে দেওয়া যায়।]
1175
01:00:07,570 --> 01:00:08,807
ওহ, ঈশ্বর। তুমি রক্ত দিতে পারবে।
1176
01:00:08,943 --> 01:00:10,138
এখানে এসো। আমাকে সাহায্য করো।
1177
01:00:10,274 --> 01:00:13,573
তোমার হাতে নলের এক প্রান্ত ঢুকিয়ে
তার সাথে সংযুক্ত করে দিতে পারি।
1178
01:00:17,048 --> 01:00:18,485
ব্যস্ত সময় হয়ে এসেছে প্রায়।
1179
01:00:18,621 --> 01:00:20,252
আমাদের এটা শেষ করতে হবে,
1180
01:00:20,387 --> 01:00:22,121
নয়তো অনেক নিরীহ মানুষ বিপদে পড়বে।
1181
01:00:27,059 --> 01:00:28,623
ব্যাংকের নজরদারী ক্যামেরা হ্যাক করা হয়েছিলো।
1182
01:00:28,758 --> 01:00:30,624
তারা কম্পিউটারও হ্যাক করেছে।
বেশ দক্ষ তারা।
1183
01:00:30,759 --> 01:00:33,433
এফবিআই ডাটাবেজ তাকে
ড্যানি শার্প হিসেবে শনাক্ত করেছে।
1184
01:00:33,568 --> 01:00:35,464
আরে সব্বনাশ!
1185
01:00:36,475 --> 01:00:39,667
লস এঞ্জেলস পুলিশ ডিপার্টমেন্টকে বলুন
আমাদের এখন অ্যাক্সেস দরকার।
1186
01:00:39,802 --> 01:00:44,112
এয়ার ৬৪ নিশ্চিত করেছে যে অ্যাম্বুলেন্সটি ফ্লাওয়ার স্ট্রীট থেকে
ফিগুয়েরোয়া স্ট্রীটে, কনভেনশন সেন্টারের দিকে যাচ্ছে।
1187
01:00:44,248 --> 01:00:46,312
আমাকে পেছনে রাখো।
অন্য ইউনিটরা আগে যাক।
1188
01:00:46,448 --> 01:00:49,476
পূর্ব অলিম্পিক স্ট্রীটের সকল বাতি সবুজ করছি।
1189
01:00:49,612 --> 01:00:54,456
এখন পর্যন্ত, সাইবার ক্রাইম ইউনিট অ্যাম্বুলেন্সে একটি
স্যাটেলাইট ফোন এবং পুলিশ স্ক্যানার খুঁজে পেয়েছে।
1190
01:00:54,591 --> 01:00:56,293
তাহলে ওরা আমাদের কথাবার্তা শুনছে।
1191
01:00:56,428 --> 01:00:58,157
বেশ, এটাকেই ব্যবহার করা যাক।
1192
01:00:58,292 --> 01:01:00,124
শুনছেন, কী ব্যাপার?
কী হচ্ছে?
1193
01:01:00,260 --> 01:01:02,294
ওদের জন্য ফাঁদ বিছানো হবে।
1194
01:01:02,429 --> 01:01:04,030
তো, আমাদের টার্গেট স্ট্যাপলস্ সেন্টারের কাছে।
1195
01:01:04,166 --> 01:01:05,698
চলো।
1196
01:01:05,834 --> 01:01:07,460
চলো সবাই!
1197
01:01:07,596 --> 01:01:08,968
আরে, ওটা আমার গাড়ি।
1198
01:01:13,444 --> 01:01:14,545
গাড়ির অবস্থান পরিবর্তন করো।
1199
01:01:14,680 --> 01:01:15,977
আমাদের মারমুখো বন্ধুদের সামনে পাঠান।
1200
01:01:18,777 --> 01:01:20,984
ঈশ্বর!
1201
01:01:21,120 --> 01:01:22,346
সাবধানে।
1202
01:01:28,289 --> 01:01:30,557
একটা ইউনিটকে চালকের সাইড ডোরে
পাঠান এবং তাকে কিছুটা বিরক্ত করুন।
1203
01:01:30,693 --> 01:01:34,027
তারা পিছু হটবে না, আমাদের এই ভাঙাচোরা
গাড়িটাকে গুড়ো গুড়ো করে ফেলবে!
1204
01:01:34,163 --> 01:01:36,563
আপনি গাড়িগুলোর অবস্থান
কেন বদলাতে রয়েছেন?
1205
01:01:36,698 --> 01:01:39,567
এতে ওরা সাহস হারাবে, বোধ করবে যে
আমরা সবজায়গা থেকে আসছি।
1206
01:01:39,703 --> 01:01:41,366
আমাকে ওদের সাথে সংযুক্ত করো
যাতে ওরা আমার কথা শুনতে পায়।
1207
01:01:41,501 --> 01:01:44,336
লস এঞ্জেলসের বিশেষ পুলিশ
বিভাগের ক্যাপ্টেন মনরো বলছি।
1208
01:01:44,471 --> 01:01:46,505
শুনুন, তাদেরকে পিছিয়ে যেতে বলুন।
1209
01:01:46,640 --> 01:01:48,905
লস এঞ্জেলস পুলিশ বিভাগকে বার্তা দেয়া হচ্ছে...
আপনারা আপনাদের হেলিকপ্টার ফেরত পাঠান..
1210
01:01:49,040 --> 01:01:50,539
নয়তো আমি সাধারণ জনগণের উপর আঘাত হানবো।
1211
01:01:54,046 --> 01:01:55,344
আমি কার সাথে কথা বলছি?
1212
01:01:55,480 --> 01:01:57,015
তোমাকে ব্যাংক ডাকাত মশাই বলতে চাই না।
1213
01:01:57,150 --> 01:01:58,512
বলো না, ভায়া।
1214
01:01:58,648 --> 01:02:00,381
আজ রাত সাড়ে ৭টায় বেসবল ম্যাচ আছে।
1215
01:02:00,516 --> 01:02:02,024
ওহ, আমার হটডগ খেতে সেই মজা লাগে।
1216
01:02:02,159 --> 01:02:03,858
আমি এই কাহিনী দ্রুত শেষ
করতে চাই যাতে আমরা দুজনেই...
1217
01:02:03,993 --> 01:02:05,829
এই মুহুর্তে আপনার হেলিকপ্টার সরান!
1218
01:02:10,693 --> 01:02:12,228
নিশ্চয়ই চাইবেন না আমি
এই অফিসারের কোনো ক্ষতি করি।
1219
01:02:12,363 --> 01:02:14,530
আমার কথা কেন শুনছো না?
1220
01:02:14,666 --> 01:02:16,598
আমাকে আমার অফিসার এবং
ওই প্যারামেডিককে ফেরত দাও,
1221
01:02:16,734 --> 01:02:18,706
তাহলে কেবল হেলিকপ্টারই সরিয়ে দেব না,
1222
01:02:18,841 --> 01:02:20,441
সাথে বিনা পয়সায় একটা হটডগও কিনে দেবো।
1223
01:02:20,576 --> 01:02:22,036
তুমি কী বলো?
1224
01:02:22,172 --> 01:02:23,911
গর্দভ কোথাকার!
1225
01:02:24,046 --> 01:02:26,311
আমরা এসবে ভুলবার নয়।
আমরা থামব না।
1226
01:02:27,347 --> 01:02:28,776
দেখো, আমি তোমাকে ফাঁদে ফেলবার চেষ্টা করছি না।
1227
01:02:28,911 --> 01:02:30,114
মনে হয় তুমি কথাটা বুঝতে পারছো না।
1228
01:02:30,249 --> 01:02:32,581
আমরা থামবো না!
1229
01:02:33,723 --> 01:02:35,254
বেশ, আমরাও তাহলে থামবো না।
1230
01:02:37,919 --> 01:02:39,588
আমাদের ইনভেস্টমেন্ট বাঁচাচ্ছি, ড্যানি।
1231
01:02:40,697 --> 01:02:42,096
আমরা এক্ষুণি প্রস্তুত হচ্ছি।
1232
01:02:42,232 --> 01:02:43,894
আমরা আমাদের একটি বিশেষ কার্টেল গাড়ি আনছি।
1233
01:02:44,030 --> 01:02:45,401
আমরা পৌঁছে যাবো, ভাই।
1234
01:02:45,537 --> 01:02:46,903
তিন মিনিট বাকি! চলো যাই!
1235
01:02:48,374 --> 01:02:50,572
- পাপি।
- জেসাস।
1236
01:02:50,707 --> 01:02:52,770
রবার্তো যাওয়ার জন্য প্রস্তুত।
1237
01:02:52,906 --> 01:02:54,273
আমাকে একটা ড্রিংকস এনে দাও।
1238
01:02:58,049 --> 01:03:01,379
আমি জেটাস থেকে এই চমৎকার উপহারটা পেয়েছি।
1239
01:03:02,586 --> 01:03:04,580
অনেক সুন্দর।
1240
01:03:04,715 --> 01:03:07,460
দেখে মনে হচ্ছে পুলিশ সন্দেহভাজনদের
সাথে চোর-পুলিশ খেলছে ...
1241
01:03:07,485 --> 01:03:09,487
চলো টিভিতে পাগলা ড্যানিকে দেখি।
1242
01:03:09,622 --> 01:03:11,258
বন্ধুরা, স্টুডিও থেকে যেমনটা দেখতে পাচ্ছেন,
1243
01:03:11,393 --> 01:03:13,125
কনভেনশন সেন্টারের আশেপাশের ব্লকগুলোতে...
1244
01:03:13,261 --> 01:03:16,263
প্রচুর পুলিশ জড়ো হচ্ছে।
1245
01:03:16,398 --> 01:03:19,762
কনভেনশন সেন্টারের আশেপাশে
আমাদের কড়া পুলিশ মোতায়েন রয়েছে।
1246
01:03:19,898 --> 01:03:21,497
এভাবে রাস্তা বন্ধ করা কঠিন হয়ে পড়বে।
1247
01:03:21,632 --> 01:03:23,434
এয়ার ১৮, এয়ার ১১ কে সমর্থন করেন? আছেন আপনি?
1248
01:03:23,569 --> 01:03:24,807
শতভাগ সমর্থন করি।
1249
01:03:24,942 --> 01:03:26,443
আমরা তাদের এখানে ঘিরে ধরবো।
1250
01:03:26,578 --> 01:03:28,109
এই জায়গাটি বন্ধ করুন।
1251
01:03:28,245 --> 01:03:29,810
এই মোড়ের দৃশ্য আমাদের কাছে অস্পষ্ট।
1252
01:03:36,312 --> 01:03:37,688
আরে, আরে, আরে!
1253
01:03:37,823 --> 01:03:39,582
সর্বনাশ!
ওরা আমাদের ঘেরাও করছে।
1254
01:03:52,132 --> 01:03:54,432
আস্তে চালাও, উইল।
1255
01:04:04,115 --> 01:04:06,444
এই আপদটা আবার কে?
এটাকে এড়িয়ে যেতেই পারছি না।
1256
01:04:10,854 --> 01:04:12,846
আরে, সাবধানে।
1257
01:04:13,892 --> 01:04:16,520
আস্তে কর তো। একটাতে গুলি চালাই।
1258
01:04:19,294 --> 01:04:20,689
- কী করছো তুমি?
- আস্তে।
1259
01:04:21,489 --> 01:04:22,495
তোমারই অপেক্ষায় আছি।
1260
01:04:22,631 --> 01:04:23,734
না!
1261
01:04:23,869 --> 01:04:25,368
এই, কী... এই!
1262
01:04:27,963 --> 01:04:29,505
থামো! ঈশ্বরের দোহাই!
1263
01:04:29,640 --> 01:04:31,332
থামো! শুনেছো?
1264
01:04:31,468 --> 01:04:33,343
তোমার জন্য কারো আঘাত লাগবে।
1265
01:04:50,829 --> 01:04:52,160
আমি ভেতরে যাচ্ছি।
1266
01:04:57,828 --> 01:04:59,332
তারা কনভেনশন সেন্টারের ভেতরে যাচ্ছে।
1267
01:05:00,839 --> 01:05:02,368
মানে! মজা করছো নাকি!
1268
01:05:15,051 --> 01:05:16,882
লোকটা বেশ দক্ষ ড্রাইভার।
1269
01:05:17,018 --> 01:05:18,281
বের হওয়ার সব রাস্তা বন্ধ করে দাও।
1270
01:05:18,416 --> 01:05:20,023
দলগুলোকে সামনে যেতে দিন।
1271
01:05:26,257 --> 01:05:27,123
তাদের ঘেরাও করুন!
1272
01:05:34,363 --> 01:05:35,598
এদিকে আসো।
1273
01:05:35,733 --> 01:05:37,271
ওদেরকে একটা শিক্ষা দিতে হবে।
1274
01:05:39,742 --> 01:05:41,275
হেই, তাকে ছাড়ো!
1275
01:05:42,712 --> 01:05:43,974
পিছিয়ে যান!
1276
01:05:46,214 --> 01:05:47,942
এই লোকটা পাগল।
1277
01:05:48,077 --> 01:05:49,979
- ড্যানি, পেছনে কী হচ্ছে?
- পিছিয়ে যান বলছি!
1278
01:05:50,114 --> 01:05:51,585
গাড়ি চালা তুই!
1279
01:05:51,720 --> 01:05:53,082
পিছিয়ে যান!
1280
01:05:57,926 --> 01:05:59,595
পিছে যান! পিছে যান!
1281
01:05:59,731 --> 01:06:00,888
আমি পিছিয়ে যাবো না!
1282
01:06:03,799 --> 01:06:05,165
আরে! আরে!
1283
01:06:05,301 --> 01:06:07,501
জাহান্নামে যা!
1284
01:06:10,568 --> 01:06:12,101
কোন শালা তোকে এখানে রাখলো?
1285
01:06:13,471 --> 01:06:15,005
ওটা... ওটা...
1286
01:06:15,140 --> 01:06:16,611
ওটা আমার কুকুর নাকি?
1287
01:06:18,415 --> 01:06:20,611
ওদের ধাওয়া করতে পুলিশের মাঝে
আমার কুকুরটাকে কে এনেছে?
1288
01:06:20,746 --> 01:06:23,610
আর এত বড় একটা কুকুর
পুলিশের গাড়িতে কে রাখে?
1289
01:06:23,745 --> 01:06:25,787
পিছিয়ে আসো, সবাই। পিছিয়ে আসো।
1290
01:06:25,922 --> 01:06:27,915
নাইট্রো, নাম। নেমে যা।
1291
01:06:31,659 --> 01:06:34,527
নাইট্রো, নাইট্রো। নেমে যা বাবা।
1292
01:06:34,663 --> 01:06:37,133
পিছিয়ে যাও। পিছিয়ে যাও।
পরিস্থিতি বিপদজনক।
1293
01:06:39,633 --> 01:06:41,132
শান্ত হও, ড্যানি।
1294
01:06:41,268 --> 01:06:42,866
আমি সবাইকে পিছিয়ে নিয়ে আসছি।
1295
01:06:43,001 --> 01:06:45,108
আমরা যাতে বসে কথা বলতে
পারি তোমাকে সেই সুযোগ দেব।
1296
01:06:51,783 --> 01:06:53,182
আমরা তার কোনো ক্ষতি করবো না।
1297
01:06:53,318 --> 01:06:54,676
শোন, আমি কেবল চেয়েছি তারা
ভাবুক যে আমরা তার ক্ষতি করবো।
1298
01:06:54,812 --> 01:06:56,379
ড্যানি, আমরা তাকে আঘাত
করবো না, ঠিক আছে?
1299
01:06:56,515 --> 01:06:58,013
দেখ আমি অমন নই।
আমি এলটি নই।
1300
01:06:58,148 --> 01:06:59,987
জানি না তোকে কতবার এটা বলতে হবে।
1301
01:07:00,122 --> 01:07:02,820
তুই পুলিশকে গুলি করেছিস,
এক লস এঞ্জেলস পুলিশকে।
1302
01:07:02,956 --> 01:07:05,161
বুঝেছিস? তারা প্রথম
সুযোগেই আমাদের মেরে ফেলবে।
1303
01:07:05,296 --> 01:07:07,161
তাই মেয়েটার ব্যাপারে
ভাবা বাদ দিয়ে অফিসারের কথা ভাব।
1304
01:07:07,297 --> 01:07:09,132
তার কারণেই আমরা বেঁচে আছি।
1305
01:07:11,965 --> 01:07:16,064
সন্দেহভাজনরা এখন উচ্চ গতিতে
ফ্রি-ওয়ে ১১০-এ দক্ষিণ দিকে যাচ্ছে।
1306
01:07:16,200 --> 01:07:19,567
লস এঞ্জেলস পুলিশ। তারা আরও এক ঘন্টার
জন্য রাস্তা বন্ধের মেয়াদ বাড়াতে পারে।
1307
01:07:21,708 --> 01:07:23,675
আমি আছি স্কাই ফোর চ্যানেল থেকে।
যেমনটা দেখতে পাচ্ছেন,
1308
01:07:23,810 --> 01:07:28,911
সামনে হাইওয়ে পুলিশ মহাসড়ক বন্ধ
করার জন্য যান চলাচল বন্ধ করে দিচ্ছে।
1309
01:07:29,046 --> 01:07:31,682
বেশ কয়েকটা হেলিকপ্টার
দুজন সন্দেহভাজনকে অনুসরণ করছে।
1310
01:07:31,817 --> 01:07:34,521
আর পুলিশের গাড়িও তাদের ধাওয়া করছে...
1311
01:07:34,656 --> 01:07:38,027
জানি না আর কতক্ষণ এই দুই
সন্দেহভাজন এভাবে পালাতে পারবে।
1312
01:07:38,162 --> 01:07:40,823
এখন এটাই ভাববার বিষয় তাদের মনে কী চলছে...
1313
01:07:42,663 --> 01:07:47,737
বাচ্চাকালে লুকোচুরি খেলার সময় ধরা পড়তে
যাচ্ছো এমন অনুভুতিটা সম্পর্কে জানো?
1314
01:07:49,506 --> 01:07:51,871
মানুষের মনে এমন অনুভূতি তৈরী করতে আমি ওস্তাদ।
1315
01:07:52,006 --> 01:07:54,701
এটা.....সত্যিই একটা অদ্ভুত দিন। এটা...
1316
01:07:54,836 --> 01:07:57,575
এটি আমাকে কয়েক বছর আগে উত্তর হলিউডে
হওয়া একটা হামলার কথা মনে করিয়ে দিচ্ছে।
1317
01:07:57,710 --> 01:08:01,679
দুই সন্দেহভাজন ফ্রি-ওয়ে ১১০ ধরে
দক্ষিণ দিকে, ম্যানচেস্টার স্ট্রীটে যাচ্ছে।
1318
01:08:09,557 --> 01:08:10,853
এই রক্ত কোত্থেকে আসছে?
1319
01:08:13,422 --> 01:08:14,723
না।
1320
01:08:14,859 --> 01:08:17,057
কোথা থেকে আসছে এ রক্ত?
1321
01:08:20,071 --> 01:08:22,402
- তাকে দুবার গুলি করেছো।
- না।
1322
01:08:22,538 --> 01:08:24,097
- কী হয়েছে?
- তার রক্তপাত হচ্ছে।
1323
01:08:29,737 --> 01:08:31,709
অবশেষে।
1324
01:08:33,708 --> 01:08:35,108
এফবিআই।
1325
01:08:35,243 --> 01:08:37,251
আমি ক্যাপ্টেন মনরো।
আপনি আমার সময় নষ্ট করছেন।
1326
01:08:37,387 --> 01:08:39,823
বিশেষ তদন্ত বিভাগ ডাকাতদের ধরেনি কেন?
1327
01:08:39,958 --> 01:08:41,256
ওহ, ওটা হাল আমলের বিশেষ তদন্ত ইউনিটের কাজ।
1328
01:08:41,392 --> 01:08:43,093
এখন তারা গোলাগুলি আর অপহরণের কেস দেখে।
1329
01:08:43,228 --> 01:08:44,484
হ্যাঁ, তারা ব্যাংক থেকে বের হওয়ার পর
আমরা আক্রমন করেছিলাম।
1330
01:08:44,620 --> 01:08:45,987
বাহ, চমৎকার।
1331
01:08:46,122 --> 01:08:47,427
আপনাদের নতুন কৌশল তাহলে
চমৎকার কাজে দিয়েছে, তাই না?
1332
01:08:47,563 --> 01:08:49,794
পরনে সাসপেন্ডার দেখে আপনাকে ২০ বছর বয়সী মনে হচ্ছে...
1333
01:08:49,929 --> 01:08:51,599
আপনার বাড়ি কী লস এঞ্জেলসে, স্পেশাল এজেন্ট ক্লার্ক?
1334
01:08:53,397 --> 01:08:55,267
২০বছর? না, টলিডো থেকে এসেছি।
1335
01:08:55,402 --> 01:08:56,667
বাহ, আরেকজন পর্যটক।
1336
01:08:56,803 --> 01:08:58,736
বেশ আমরা কি "আমি আসলে
কিছু জানি না এবং আপনি..
1337
01:08:58,760 --> 01:09:00,473
ভিয়েতনামে যুদ্ধ করেছেন"
এই ভাষণ পুরোটা বাদ দেয়া যায়?
1338
01:09:00,608 --> 01:09:02,812
আমার বয়স কত বলে মনে হচ্ছে আপনার?
1339
01:09:02,948 --> 01:09:05,106
দেখুন, আমি আপনাকে সাহায্য করতে পারি।
1340
01:09:05,241 --> 01:09:07,008
এটা কোনো ব্যাংক ডাকাতি নয়।
এটা জিম্মি করার ঘটনা।
1341
01:09:07,143 --> 01:09:09,318
- ওহ, এটা তার থেকেও খারাপ কিছু, স্যার।
- কী?
1342
01:09:09,453 --> 01:09:12,617
যে লোকটা আপনাদের প্যারামেডিককে
ধরে রেখেছে তার নাম ড্যানি শার্প।
1343
01:09:12,753 --> 01:09:14,621
ড্যানি ১৭ বছর বয়স থেকেই ব্যাংক ডাকাতি করছে।
1344
01:09:14,756 --> 01:09:17,492
ওর বাবা এলটি একজন
কিংবদন্তী, পুরাই সাইকো ছিলো।
1345
01:09:17,628 --> 01:09:20,190
৯০ এর দশকে ছয়জন ব্যাংক ম্যানেজার
এবং ২জন টেলারকে হত্যা করে।
1346
01:09:20,325 --> 01:09:21,821
ওহ, ভয়ংকর।
1347
01:09:21,956 --> 01:09:23,465
আসলে, সে উৎপীড়ন ঘটাচ্ছে।
1348
01:09:23,600 --> 01:09:25,497
ওহ, দারুণ, এফবিআই।
1349
01:09:25,633 --> 01:09:27,169
আমরা এখান থেকে একটা
ছোটখাটো যুদ্ধ পরিচালনা করতে পারি।
1350
01:09:27,305 --> 01:09:29,297
সাথে সাইবার ক্রাইম ব্যুরোও চালাতে পারি।
1351
01:09:29,432 --> 01:09:32,141
ওয়েড, ডি-ইউনিটকে তৈরি হতে বলো।
ওই শালাদের ঘেরাও করার সময় এসেছে।
1352
01:09:32,276 --> 01:09:33,501
- করছি, বস।
- না।
1353
01:09:33,636 --> 01:09:34,840
সেটা করা ভুল হবে।
1354
01:09:34,976 --> 01:09:35,978
কেন?
1355
01:09:36,113 --> 01:09:37,311
ড্যানি একজন ভিন্ন কিসিমের মানুষ।
1356
01:09:37,446 --> 01:09:40,139
ও ব্যাংকেই আপনাদের অফিসারকে সহজে
মেরে ফেলতে পারতো কিন্তু ও তা করেনি।
1357
01:09:40,275 --> 01:09:42,852
বুঝতে পেরেছেন? ও পালাবার পথ খুঁজছে।
1358
01:09:42,987 --> 01:09:44,518
আপনি তা কীভাবে জানেন?
1359
01:09:45,814 --> 01:09:47,785
আমরা বন্ধু ছিলাম।
1360
01:09:48,859 --> 01:09:50,155
চলুন তাহলে।
1361
01:09:50,291 --> 01:09:51,661
উঠে পড়ো সকলে!
1362
01:09:57,669 --> 01:09:59,401
আমরা শীঘ্রই ওখানে পৌঁছাবো।
তুমি ওখানেই থাকো।
1363
01:09:59,537 --> 01:10:02,332
আজ তুমি স্বাভাবিকের চেয়ে একটু বেশিই নার্ভাস।
1364
01:10:02,468 --> 01:10:03,401
জানি না আমি।
1365
01:10:03,536 --> 01:10:04,567
সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে।
1366
01:10:04,703 --> 01:10:05,832
আমি তোমার....স্প্রে নিয়ে এসেছি।
1367
01:10:05,967 --> 01:10:07,167
ফ্লেমিঙ্গো নিয়ে এসেছি।
1368
01:10:07,302 --> 01:10:08,738
সবগুলোকে এক এক করে গুণে এনেছি, ভাই।
1369
01:10:08,874 --> 01:10:10,179
ঠিক আছে? সব ঠিক হয়ে যাবে।
1370
01:10:10,315 --> 01:10:12,513
ব্যস একটা গভীর শ্বাস নাও
কারণ আমার চাপ বেড়ে যাচ্ছে।
1371
01:10:15,320 --> 01:10:19,346
হেই, টলিডো বয়। তো আপনি আমাকে বলছেন যে আপনি
আর ড্যানি শার্প একই কলেজে পড়তেন?
1372
01:10:19,482 --> 01:10:21,421
আমি মেরিল্যান্ড থেকে অপরাধবিজ্ঞানের উপর ডক্টরেট করেছি।
1373
01:10:21,557 --> 01:10:23,224
ওহ, আপনি ডুগি হাউজারের মতো স্মার্ট।
[ডুগি হাউজার একটি টিভি সিরিজ]]
1374
01:10:23,359 --> 01:10:24,889
ওটা খায় না মাথায় দেয় জানি না, বদ্দা।
1375
01:10:25,025 --> 01:10:27,028
তো কি, তারা অপরাধীদেরও
পড়াশোনা করাতে আনতো?
1376
01:10:27,164 --> 01:10:29,195
না, ও পড়তে এসেছিলো।
1377
01:10:29,331 --> 01:10:30,865
আমাদের কলাকৌশল জানতে এসেছিলো।
1378
01:10:31,001 --> 01:10:32,762
ওর বাবার আইডিয়া।
1379
01:10:32,898 --> 01:10:34,398
হ্যাঁ, আমাদের সাথে দুই সেমিস্টারে ছিল,
1380
01:10:34,534 --> 01:10:36,372
যতটা সম্ভব প্রতিটা ক্লাস করতো।
1381
01:10:36,508 --> 01:10:39,242
এরপর, এক রাতে আমরা রোজ
ওয়াইনের বোতল শেয়ার করলাম,
1382
01:10:39,378 --> 01:10:41,869
বাবার গল্পসল্প করলাম আর
হুশ করে সে অদৃশ্য হয়ে গেলো।
1383
01:10:42,004 --> 01:10:43,947
- রোজ?
- হ্যাঁ, রোজ।
1384
01:10:44,082 --> 01:10:45,381
তোমার কোনো সমস্যা আছে?
1385
01:10:45,516 --> 01:10:47,383
- জঘন্য একটা জিনিস।
- আমার রোজ ওয়াইন পছন্দ।
1386
01:10:47,519 --> 01:10:50,611
গত ১০ বছরে, ও ৩৭টি ব্যাংক ডাকাতি করেছে।
1387
01:10:50,746 --> 01:10:52,419
না, ৩৮টি করেছে।
1388
01:10:52,555 --> 01:10:55,386
- বেশ ভালো
- এটা ভালো হয় কীভাবে?
1389
01:10:55,522 --> 01:10:57,452
কারণ সে আপনার সাথে কথা বলবে।
1390
01:10:59,860 --> 01:11:01,723
- এখন কী অবস্থা?
- তার সার্জারি করতে হবে।
1391
01:11:01,858 --> 01:11:03,399
তার আর রক্তের প্রয়োজন নেই।
1392
01:11:03,535 --> 01:11:06,398
তার একজন ডাক্তার দরকার যে কিনা
সার্জারি করে তার রক্তপাত বন্ধ করতে পারে।
1393
01:11:06,533 --> 01:11:08,130
আমি জানি না এটা কিভাবে করতে হয়।
1394
01:11:08,266 --> 01:11:10,065
বেশ, একজনকে ফোন করো।
তাকে নির্দেশনা দিতে বলো।
1395
01:11:11,908 --> 01:11:13,108
না।
1396
01:11:13,243 --> 01:11:14,967
না, না। আমি পারবো না।
1397
01:11:15,103 --> 01:11:16,610
যেখানে উত্তর "হ্যাঁ" হওয়ার কথা...
1398
01:11:16,745 --> 01:11:18,107
- সেখানে উত্তর "না" কেন?
- না, কারণ আমি...
1399
01:11:18,242 --> 01:11:19,746
- জরুরি কক্ষের কাউকে চেনো?
- আমি যোগ্য নই।
1400
01:11:19,881 --> 01:11:22,082
দেখি কোন কোন ডাক্তার আছে...
আচ্ছা, ডাঃ ফ্রাঙ্কেন?
1401
01:11:22,217 --> 01:11:23,313
- হাহ্?
- না।
1402
01:11:23,449 --> 01:11:24,579
ডাঃ উইলিয়ামস?
1403
01:11:24,714 --> 01:11:25,920
ওটা আমার সাইকিয়াট্রিস্ট।
1404
01:11:26,055 --> 01:11:27,418
ডাঃ ওয়াটার্স?
1405
01:11:27,554 --> 01:11:29,455
এই ছবিটির কোথাকার?
1406
01:11:29,590 --> 01:11:32,560
এটা কানকুন? ম্যাকড্রিমি।
1407
01:11:33,558 --> 01:11:35,398
কলিন ওয়াটার্স।
1408
01:11:37,402 --> 01:11:39,459
- সে কোথায় কাজ করে?
- মাউন্ট সাইনাইতে।
1409
01:11:39,595 --> 01:11:41,935
- ঠিক আছে, আমি তাকে ফোন দিচ্ছি।
- আমি করতে পারবো না এটা। প্লিজ।
1410
01:11:42,070 --> 01:11:43,930
- হ্যাঁ, পারবে। তোমাকে কিছু ডাক্তারি করতে হবে।
- প্লিজ।
1411
01:11:44,066 --> 01:11:46,266
হ্যাঁ, তুমি পারবে।
1412
01:11:46,401 --> 01:11:47,944
মাইক্রোওয়েভে খাবার গরম
করছি। এক সেকেন্ড দাঁড়াও।
1413
01:11:48,080 --> 01:11:49,940
বলো।
1414
01:11:51,240 --> 01:11:54,114
- কলিন, আমি বলছি।
- আরে, ক্যাম।
1415
01:11:54,249 --> 01:11:55,678
অনেকদিন পর।
1416
01:11:55,814 --> 01:11:57,278
জানি। ছয় মাস পর।
1417
01:11:57,413 --> 01:11:58,983
আচ্ছা, শোনো এটা ভালো সময় না।
1418
01:11:59,119 --> 01:12:01,122
- আমাকে কাজে যেতে হবে।
- পেটে বন্দুকের গুলির আঘাতে
অপারেশন কিভাবে করতে হয়...
1419
01:12:01,257 --> 01:12:02,855
তার নির্দেশনা দিতে হবে তোমায়।
1420
01:12:02,991 --> 01:12:04,623
কী বলছো তুমি?
তুমি কোনো সার্জন নও।
1421
01:12:04,759 --> 01:12:06,959
তুমি এটা করতে পারবে না।
তুমি একজন প্যারামেডিক।
1422
01:12:07,095 --> 01:12:10,794
হ্যাঁ, আমি সেটা জানি, কলিন।
কিন্তু আমি একটা সমস্যায় আছি।
1423
01:12:10,930 --> 01:12:12,131
সমস্যা? কী সমস্যা?
1424
01:12:12,267 --> 01:12:13,799
আমাকে জিম্মি করে রাখা হয়েছে।
1425
01:12:14,796 --> 01:12:16,296
সর্বনাশ!
1426
01:12:16,431 --> 01:12:18,305
লস এঞ্জেলসের ওই ঘটনাটা?
তুমি অ্যাম্বুলেন্সের ভেতরে?
1427
01:12:18,441 --> 01:12:20,534
- কলিন।
- হ্যাঁ। কে বলছেন?
1428
01:12:20,670 --> 01:12:23,402
হ্যাঁ, আমি সেই লোক যে তাকে মেরে
ফেলব যদি না আমাদের সাহায্য করো তুমি।
1429
01:12:24,605 --> 01:12:26,339
না, না, না। বেশ, তার কোনো ক্ষতি কোরো না।
1430
01:12:26,474 --> 01:12:28,541
ক্যাম, আমাকে তার অবস্থা সম্পর্কে
জানাও। কি দেখতে পাচ্ছো বলো ।
1431
01:12:28,677 --> 01:12:30,983
তার অত্যাবশক কার্যকলাপগুলো
দ্রুত হ্রাস পাচ্ছে। রক্তপাত হচ্ছে।
1432
01:12:31,119 --> 01:12:32,650
আমি কোনো ট্রমা সার্জনকে
কল করছি। লাইনে থাকো।
1433
01:12:32,785 --> 01:12:33,951
কী খবর, কলিন?
1434
01:12:35,016 --> 01:12:36,325
ফারসি!
1435
01:12:36,461 --> 01:12:38,226
আমার ফোনটি তোমাকে মনিটরের
সাথে সংযুক্ত করতে হবে।
1436
01:12:38,361 --> 01:12:39,523
তার সার্জারিটা দেখতে হবে।
1437
01:12:39,659 --> 01:12:41,063
ডাঃ রেজনিক এবং ডাঃ ফারসি বলছি।
1438
01:12:41,198 --> 01:12:43,032
আমরা ট্রমা সার্জন।
1439
01:12:43,168 --> 01:12:45,160
হেই, ক্যাম। কী সমস্যা হয়েছে?
1440
01:12:48,304 --> 01:12:51,340
সার্জনরা মেয়েটাকে অপারেশন করে
বুলেটটা সরানোর জন্য গাইড করছেন।
1441
01:12:51,476 --> 01:12:53,199
- আবার বলো?
- সাইবার ক্রাইম ইউনিট তাদের কথা শুনছে,
1442
01:12:53,335 --> 01:12:54,839
এবং ডাক্তাররা তাকে এখন নির্দেশনা দিচ্ছেন।
1443
01:12:54,975 --> 01:12:57,041
এখন কী ঘটছে শুনতে পাচ্ছেন?
1444
01:12:57,176 --> 01:12:59,042
ক্যাম, তার ভাইটাল সাইন,
রক্ত চাপ, নাড়ির পরিস্থিতি কী?
1445
01:12:59,177 --> 01:13:00,345
ভালো না।
আপনাদের কাছে পাঠাচ্ছি।
1446
01:13:00,481 --> 01:13:02,184
অত্যাবশ্যক কর্মকান্ডগুলোর অবনতি ঘটছে।
1447
01:13:02,319 --> 01:13:03,486
আমাদের দ্রুত কাজ শুরু করতে হবে।
1448
01:13:05,484 --> 01:13:06,489
হেই, ড্যানি!
1449
01:13:07,650 --> 01:13:09,185
হ্যাঁ?
1450
01:13:09,321 --> 01:13:10,920
- এসে এবার তুই চালা। আমি...
- কী?
1451
01:13:11,056 --> 01:13:12,594
আমি একাজ আগে করেছি।
আমি সাহায্য করতে পারবো।
1452
01:13:12,730 --> 01:13:14,356
ক্যাম, ওনারা হলেন ট্রমা সার্জন।
1453
01:13:14,491 --> 01:13:15,762
আমরা সবাই তোমাকে সাহায্য করবো।
ওখানে কী কী জিনিস আছে?
1454
01:13:15,897 --> 01:13:18,193
হ্যাঁ, অ্যানাসথেসিয়া ছাড়া সবকিছুই আছে।
1455
01:13:25,341 --> 01:13:27,210
- উইল।
- কী?
1456
01:13:27,345 --> 01:13:28,874
ভুলে যাস না যে ও আমাদের জিম্মি।
1457
01:13:29,009 --> 01:13:30,536
বেশ, কেসটা আমাদের দেখাও।
1458
01:13:30,671 --> 01:13:32,910
আপনারা দেখতে পাচ্ছেন যে তার
পেটের অংশ অনেকটা ফুলে উঠেছে।
1459
01:13:33,046 --> 01:13:34,750
আমার মনে হচ্ছে তার অভ্যন্তরীন রক্তপাত হচ্ছে।
1460
01:13:36,677 --> 01:13:37,912
সম্ভবত তার প্লীহা থেকে রক্তক্ষরণ হচ্ছে।
1461
01:13:38,047 --> 01:13:40,219
হেই, তোমার প্যারামেডিক অভিজ্ঞতা আছে?
1462
01:13:40,355 --> 01:13:41,917
সামরিক বাহিনীতে।
1463
01:13:42,052 --> 01:13:43,553
- আমি তোমার নির্দেশনা অনুসরণ করতে পারবো।
- ভালো।
1464
01:13:43,688 --> 01:13:45,352
তুমি একজন সৈনিক?
1465
01:13:46,524 --> 01:13:47,930
হ্যাঁ।
1466
01:13:48,066 --> 01:13:49,898
দস্তানা পড়ে নাও।
1467
01:13:50,033 --> 01:13:51,597
স্যার, আপনি তাকে রাইফেল দিয়ে
গুলি করেছেন নাকি পিস্তল দিয়ে?
1468
01:13:51,732 --> 01:13:54,401
তুমি গাড়ির গতি কমাও।
আমরা এখানে সার্জারি করবো।
1469
01:13:54,537 --> 01:13:56,565
আমরা অপরাধী। এটা আমাদের অভিধানে নেই।
1470
01:14:02,244 --> 01:14:03,575
হেই, দোস্ত।
1471
01:14:03,710 --> 01:14:05,413
তুমি বদলাওনি দেখে খুশি হলাম।
1472
01:14:05,548 --> 01:14:07,073
ওহ মাই গড।
1473
01:14:07,209 --> 01:14:09,581
পুরানো বন্ধুর সাথে কথা বলার সময় হবে তোমার?
1474
01:14:09,717 --> 01:14:11,413
গলাটা চিনতে পেরেছি।
1475
01:14:11,549 --> 01:14:13,446
আমাকে কল করছো মানে
তুমি ব্যাংকিং বিভাগের মাথা।
1476
01:14:13,581 --> 01:14:15,823
এটা ব্যস সময়ের ব্যাপার।
তোমার নিয়তিতে সর্বদা এটাই লেখা ছিলো।
1477
01:14:15,959 --> 01:14:17,450
নিশ্চয়ই ভাবছো যে গাড়ির গতি কেন কমাচ্ছি।
1478
01:14:17,585 --> 01:14:20,594
আমি সত্যিই ভাবছি কেন
তুমি এমন একটা কান্ড ঘটালে,
1479
01:14:20,729 --> 01:14:22,092
কিন্তু তুমি যা বলছো
তাই দিয়েই শুরু করা যাক।
1480
01:14:22,228 --> 01:14:23,665
আমরা এখানে আমাদের পিছনে একজন
অফিসারকে বাঁচিয়ে রাখার চেষ্টা করছি।
1481
01:14:23,800 --> 01:14:25,658
- পরিস্থিতি কিছুটা আশংকাজনক।
- ক্যামিলি এটা করতে পারবে না।
1482
01:14:25,794 --> 01:14:27,766
- সে কোনো ডাক্তার না।
- হ্যাঁ, সে কোনো ডাক্তার না।
1483
01:14:27,901 --> 01:14:29,802
তবে সে ডাক্তার হওয়ার যোগ্য। শোনো।
1484
01:14:29,938 --> 01:14:31,099
- ড্যানি, ড্যানি, ড্যানি...
- আমাকে ফোন রাখতে হবে...
1485
01:14:31,235 --> 01:14:32,342
তবে তোমার পরে অন্য কোনো সময় ফোন করবো।
1486
01:14:32,477 --> 01:14:34,303
- আমাদের উচিত সংবাদ বিনিময় করা।
- ওহ, তাই নাকি?
1487
01:14:34,438 --> 01:14:37,604
বেশ, তুমি অনেক অবসর সময়
পাবে ভাবতেও হাসি পাচ্ছে আমার।
1488
01:14:37,740 --> 01:14:39,680
হ্যাঁ, একটা ক্রান্তীয় দ্বীপে কাটাবো।
তোমাকে একটা পোস্টকার্ড পাঠাবো।
1489
01:14:39,816 --> 01:14:41,308
আচ্ছা। তোমার সাথে অন্য
লোকটা কে, যে তোমার চালক?
1490
01:14:41,444 --> 01:14:43,150
একটা কাগজ কলস নিয়ে বসো।
ওটার উপর লিখ:
1491
01:14:43,285 --> 01:14:44,587
মারা খাও!
1492
01:14:46,758 --> 01:14:49,449
ত্বকে একটা ছিদ্র করো,
এরপর একটা কাঁচি নাও।
1493
01:14:49,584 --> 01:14:51,654
তুমি তার ত্বক কেটে সরাও।
1494
01:14:51,790 --> 01:14:53,457
বেশ।
1495
01:14:53,592 --> 01:14:55,290
বুঝতে পেরেছি।
1496
01:14:56,300 --> 01:14:57,695
আমি ত্বক কাটতে যাচ্ছি।
1497
01:14:57,830 --> 01:14:59,963
ঠিক আছে, আমি ত্বক কাটছি।
1498
01:15:00,098 --> 01:15:01,796
রাস্তা থেকে সরে দাঁড়ান!
1499
01:15:01,932 --> 01:15:03,797
আমরা অ্যাম্বুলেন্স নিয়ে যাচ্ছি!
1500
01:15:03,933 --> 01:15:05,301
চামড়া খোলা হয়েছে।
1501
01:15:05,436 --> 01:15:07,873
এখন তুমি আর ওখানে দাঁড়িয়ে
থাকা তোমার ক্রিমিনাল বন্ধু...
1502
01:15:08,008 --> 01:15:10,304
তোমাদের উভয় হাত ক্ষতের মধ্যে রেখে,
1503
01:15:10,440 --> 01:15:13,110
পেশিকে পাশে সরিয়ে দাও।
1504
01:15:14,818 --> 01:15:17,046
ভাইরে ভাই, এ শহরের মানুষ
এভাবে কেন গাড়ি চালায়?
1505
01:15:17,182 --> 01:15:18,686
- চিৎকার করা থামাও।
- গাড়ির গতি কমাও।
1506
01:15:18,822 --> 01:15:22,020
এটা ৬০ মাইল পার ঘন্টায়
গাড়ি চললে করতে পারবে না।
1507
01:15:22,155 --> 01:15:23,657
ব্যস রাবার ব্যান্ডের মতো তার পেশি টানো।
1508
01:15:23,793 --> 01:15:25,689
- এটি করার জন্য তোমাদের হাতে চার মিনিট সময় আছে।
- শুরু করো।
1509
01:15:25,825 --> 01:15:27,327
ঠিক আছে, টানো।
1510
01:15:27,463 --> 01:15:29,159
টানো, টানো।
1511
01:15:30,966 --> 01:15:34,000
তোমরা হাতের সাহায্যে একটা টিস্যুগুলো
সরাও। বুঝেছো? একদম গভীরে।
1512
01:15:34,135 --> 01:15:35,371
- এইতো, ভালো হচ্ছে।
- ড্যানি, গাড়ির গতি কমাও।
1513
01:15:35,506 --> 01:15:36,738
ড্যানি, গাড়ির গতি কমা।
1514
01:15:36,873 --> 01:15:38,340
আমরা সবাই গাড়ি থেকে
নেমে হাঁটলে কেমন হয়?
1515
01:15:38,476 --> 01:15:41,341
ড্যানি, আমাকে ব্যস ২০ মিনিট সময় দে!
এখন তর্ক করার সময় না!
1516
01:15:41,477 --> 01:15:42,620
আমি এতটা ধীরেই যেতে পারি।
1517
01:15:42,645 --> 01:15:44,175
- ভাই, তুই গাড়ির গতি কমা!
- ধীরে।
1518
01:15:44,200 --> 01:15:46,408
আমরা এখানে একটা জীবন রক্ষাকারী
অপারেশন করছি। ব্যস গতি কমা!
1519
01:15:46,543 --> 01:15:49,248
এটা দুনিয়ার সবথেকে ধীরগতির
পুলিশের ধাওয়া হতে যাচ্ছে।
1520
01:15:49,383 --> 01:15:51,013
- এখানে সব মাথা খারাপ করে দেওয়া কাহিনী ঘটছে!
- থামো!
1521
01:15:51,148 --> 01:15:52,378
তুই... ঠিক আছে।
1522
01:15:52,514 --> 01:15:55,850
সবাইকে শান্ত হতে বলো।
1523
01:15:55,986 --> 01:15:57,019
কী করছো তুমি?
1524
01:15:57,154 --> 01:15:59,024
অ্যাওর্টা, আমি অনুভব করতে পারছি।
1525
01:15:59,159 --> 01:16:02,528
এক্ষুণি ওটা চেপে ধরো। শক্তভাবে ওটা
চেপে ধরো যাতে প্লীহায় রক্ত না যায়।
1526
01:16:02,664 --> 01:16:04,195
আমি চেষ্টা করছি।
1527
01:16:04,330 --> 01:16:06,060
ভালো হচ্ছে। দারুণভাবে করছো তুমি।
1528
01:16:06,195 --> 01:16:07,835
এতে কাজ হচ্ছে। কাজ হচ্ছে।
1529
01:16:11,338 --> 01:16:13,600
গাড়ির গতি প্রতি ঘন্টায় ২০ মাইলে নামিয়ে আনো।
তাদের থেকে কিছুটা দুরে অবস্থান করো।
1530
01:16:13,735 --> 01:16:16,239
মেয়েটি আমাদের ভাইয়ের অপারেশন করছে।
1531
01:16:17,342 --> 01:16:18,708
ক্যাম, তার রক্তচাপ কমে যাচ্ছে।
1532
01:16:18,844 --> 01:16:20,215
তার হৃদপিন্ড বন্ধ হয়ে যাবে।
1533
01:16:20,351 --> 01:16:21,782
বুলেটটা স্পর্শ করে দেখো।
1534
01:16:21,918 --> 01:16:23,211
- তুমি পারবে।
- ঠিক আছে।
1535
01:16:23,347 --> 01:16:24,581
ওটা নিশ্চয়ই ধারালো হবে।
1536
01:16:24,716 --> 01:16:26,121
আচ্ছা।
1537
01:16:26,256 --> 01:16:27,452
আমি পাচ্ছি না।
1538
01:16:30,856 --> 01:16:33,060
- হে, ঈশ্বর।
- কী?
1539
01:16:33,196 --> 01:16:35,221
এটা প্লীহাতে রয়েছে, এটা প্লীহায় চাপ দিচ্ছে।
1540
01:16:35,356 --> 01:16:37,064
কী করবো এখন?
1541
01:16:37,200 --> 01:16:38,558
- আমি আগে কখনো এটা করিনি।
- বেশ। ক্যাম, ক্যাম।
1542
01:16:38,694 --> 01:16:40,059
শান্ত হও। আমাকে প্লীহাটা দেখাও।
1543
01:16:40,195 --> 01:16:41,738
আমাকে চাক্ষুষ দেখতে হবে।
1544
01:16:41,873 --> 01:16:43,234
- তার রক্তপাত কোথা থেকে হচ্ছে?
- হেই, আমার দিকে তাকাও।
1545
01:16:43,369 --> 01:16:44,440
তুমি কেবল নার্ভাস, বুঝেছো? এই আরকি।
1546
01:16:44,559 --> 01:16:46,219
আমার বউও সবসময় নার্ভাস থাকে।
1547
01:16:46,352 --> 01:16:49,074
জানো আমরা তখন কী করি? গভীর
একটা শ্বাস নিই। তুমি দারুণ করছো।
1548
01:16:49,210 --> 01:16:50,479
ঠিক আছে, আমি পারবো।
1549
01:16:50,614 --> 01:16:52,911
মনে হয় তার জ্ঞান ফিরছে।
1550
01:16:53,047 --> 01:16:54,580
তার জ্ঞান ফিরছে মনে হয়। হ্যাঁ, হ্যাঁ।
1551
01:16:54,715 --> 01:16:56,114
তার পুরোপুরি জ্ঞান ফিরেছে।
1552
01:16:56,249 --> 01:16:58,253
- তাকে ধরো, আমি তার পেটের মধ্যে হাত দেয়া!
- হ্যাঁ, হ্যাঁ।
1553
01:16:58,388 --> 01:16:59,319
আমার মনে হয় সে জানে।
1554
01:17:00,724 --> 01:17:02,120
- থামো।
- সে পুরোপুরি হুঁশে ফিরেছে!
1555
01:17:02,255 --> 01:17:03,416
- হায় ঈশ্বর। এবার কী হবে?
- এবার কী হবে?
1556
01:17:03,552 --> 01:17:04,923
- তাকে ধরো, উইল।
- তোমাকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি।
1557
01:17:05,059 --> 01:17:06,419
না! হেই।
1558
01:17:06,555 --> 01:17:08,792
আমরা কেবল তোমাকে
বাঁচানোর চেষ্টা করছি। থামো।
1559
01:17:08,928 --> 01:17:10,794
আমরা তোমকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি।
1560
01:17:10,929 --> 01:17:13,598
ঘুমপাড়ানির বাড়ি যাও!
1561
01:17:13,734 --> 01:17:15,430
কী করছিস তুই?!
1562
01:17:17,073 --> 01:17:20,441
আমি তোকে পাঁচ মিনিটের জন্য ওখানে
পাঠালাম আর তুই এখন পুলিশটাকে ঘুষোচ্ছিস?
1563
01:17:20,577 --> 01:17:22,074
টেকনিক কাজ করেছে।
1564
01:17:25,644 --> 01:17:28,183
- সে জ্ঞান হারিয়েছে?
- হ্যাঁ, তার জ্ঞান হারিয়েছে।
1565
01:17:32,088 --> 01:17:33,615
বেশ, আমার কথা শোনো।
1566
01:17:33,751 --> 01:17:36,283
প্লীহার নিচের অংশের সাথে একটা ধমনী যুক্ত আছে।
1567
01:17:36,418 --> 01:17:38,283
ধীরে ধীরে টেনে ওটা বের করে আনো।
1568
01:17:38,419 --> 01:17:39,859
প্লীহাটা বের করো।
1569
01:17:39,994 --> 01:17:41,461
আলতোভাবে। ওটা যেন ফেটে না যায়।
1570
01:17:41,597 --> 01:17:43,130
ক্যাম, তুমি পারবে।
1571
01:17:43,265 --> 01:17:44,960
- ধীরে, তাকে মরতে দিও না।
- তুমি পারবে, তুমি পারবে।
1572
01:17:45,096 --> 01:17:47,364
এটা বেরিয়ে আসছে।
1573
01:17:47,499 --> 01:17:50,196
কলিন, এই প্লীহা যদি ফেটে যায়,
তার আয়ু মাত্র ৬০ সেকেন্ড থাকবে।
1574
01:17:50,331 --> 01:17:51,306
আমি পারবো।
1575
01:17:51,441 --> 01:17:53,032
এখন বুলেটটা ধরতে যাচ্ছি।
1576
01:17:53,167 --> 01:17:54,804
আমি পারবো। ঠিক আছে।
1577
01:17:54,939 --> 01:17:55,974
বুলেটটা বের করছি।
1578
01:17:56,110 --> 01:17:57,808
বুলেটটা পেয়ে গেছি।
এটা বের করে আনছি।
1579
01:17:57,944 --> 01:17:59,479
ঠিক আছে, প্রায় বের করে এনেছি।
1580
01:17:59,615 --> 01:18:01,844
বের করে এনেছি প্রায়।
1581
01:18:01,979 --> 01:18:03,348
বুলেট বেরিয়ে আসছে। বুলেট...
1582
01:18:05,316 --> 01:18:07,990
সর্বনাশ! এটা ফেটে গেছে।
প্লীহা ফেটে গেছে, কলিন।
1583
01:18:08,126 --> 01:18:09,992
কী করতে হবে আমায়? এমন অবস্থায়
কী করতে হয় আমার জানা নেই।
1584
01:18:10,128 --> 01:18:11,493
এখনি ও জায়গাটা আটকাতে হবে।
অন্যথায় রক্তক্ষরণ হবে।
1585
01:18:11,628 --> 01:18:13,159
আমি সবকটা ক্ল্যাম্প ব্যবহার করে ফেলেছি!
1586
01:18:13,294 --> 01:18:16,027
- এ জায়গাটা আটকানোর জন্য আমার কাছে কিছু নেই।
- হেই, হেই। আমার দিকে তাকাও।
1587
01:18:16,163 --> 01:18:18,824
শোনো, শোনো। জানো আমরা কী করি?
আমরা শ্বাস নিই। বুঝেছো?
1588
01:18:18,959 --> 01:18:20,526
- ব্যস। আমরা শুধু শ্বাস নিই?
- আচ্ছা, আমি বুঝেছি।
1589
01:18:20,661 --> 01:18:22,070
ক্ল্যাম্প। আমাকে এ জায়গাটা আটকাতে হবে।
1590
01:18:22,205 --> 01:18:24,036
আমার চুলে একটা ক্লিপ আছে।
1591
01:18:24,171 --> 01:18:25,564
খুলে নাও, খুলে নাও।
1592
01:18:25,700 --> 01:18:27,074
নিচের দিকটা আটকে দাও।
1593
01:18:27,209 --> 01:18:29,172
ধমনীটা দ্রুত বন্ধ করতে হবে। জলদি করো।
1594
01:18:29,308 --> 01:18:32,639
ঈশ্বর, ঈশ্বর।
1595
01:18:33,647 --> 01:18:35,008
এটা কাজ করেছে।
1596
01:18:35,143 --> 01:18:36,478
ওহ, ঈশ্বর।
1597
01:18:37,522 --> 01:18:39,353
কাজ করেছে?
1598
01:18:39,488 --> 01:18:41,589
কাজ করেছে এটা।
1599
01:18:41,725 --> 01:18:43,853
ওহ, ঈশ্বর।
1600
01:18:43,989 --> 01:18:45,718
পুরাই পাগলের কান্ডকারখানা।
1601
01:18:45,853 --> 01:18:47,863
হ্যাঁ, আজ কাজকারবার সেই ধরনেরই করছি আমরা।
1602
01:18:54,497 --> 01:18:56,905
তোমার বউ কি জানে যে তুমি ব্যাংক ডাকাতি করো?
1603
01:19:01,543 --> 01:19:03,076
কেন জিজ্ঞেস করছো?
1604
01:19:05,406 --> 01:19:09,384
পরিস্থিতিগত সতর্কতা। ব্যস!
1605
01:19:09,519 --> 01:19:11,548
তার ক্ষত বন্ধ করা যাক।
1606
01:19:13,687 --> 01:19:16,125
তাদের গাড়ির গতিতে ঘন্টায়
২০ মাইলে নামিয়ে আনার কারণ হলো...
1607
01:19:16,260 --> 01:19:21,122
অ্যাম্বুলেন্সে থাকা সাহসী
প্যারামেডিক, ক্যামিলি থম্পসন,
1608
01:19:21,257 --> 01:19:25,425
সেই অফিসারের জীবন বাঁচানোর
জন্য তার সার্জারি করছেন।
1609
01:19:25,561 --> 01:19:26,901
- হেই।
- কী খবর?
1610
01:19:27,036 --> 01:19:28,736
আমরা এখানে সহী সালামতে আছি।
তোমাদের দুজনের কী খবর?
1611
01:19:28,871 --> 01:19:30,068
হ্যাঁ, না, আমরা ভালো আছি।
1612
01:19:30,204 --> 01:19:32,435
ভালো আছি।
1613
01:19:33,911 --> 01:19:35,601
আমরা পার্টি করার জন্য কিছু উপহার নিয়ে আসছি:
1614
01:19:35,737 --> 01:19:37,771
সি-৪ বোমা, পাপির উপহার।
1615
01:19:37,907 --> 01:19:39,911
হেই, আমার কথা শোনো।
আমরা পালানোর চেষ্টা করছি।
1616
01:19:40,046 --> 01:19:41,244
যুদ্ধ শুরু করার চেষ্টা করছি না।
1617
01:19:41,380 --> 01:19:43,247
তোমার জন্য কি করেছি কল্পনাও করতে পারবে না।
1618
01:19:43,383 --> 01:19:45,248
পাপিকে বলো, আমি এর গুরুত্ব
উপলব্ধি করতে পেরেছি, ঠিক আছে?
1619
01:19:45,384 --> 01:19:47,480
ব্যস আমাদের ইনভেস্টমেন্ট বাঁচাচ্ছি, ড্যানি।
1620
01:19:47,615 --> 01:19:49,925
আমরা শক্তিশালী।
আমরা একটা পরিবার।
1621
01:19:52,630 --> 01:19:54,162
হেই, উইল।
1622
01:19:54,298 --> 01:19:56,623
তোর বড় ভাই খেল দেখাচ্ছে!
1623
01:19:56,758 --> 01:19:58,996
তাহলে তুমি আর ঐ ডাঃ কলিন....?
1624
01:19:59,131 --> 01:20:01,464
হ্যাঁ, আমাদের মেডিকেল কলেজে দেখা হয়েছিলো।
1625
01:20:01,599 --> 01:20:04,302
আমার থার্ড ইয়ার পর্যন্ত শেষ করেছিলাম।
1626
01:20:05,807 --> 01:20:07,976
স্পীডে আসক্ত হয়ে পড়ি।
[স্পীড এক প্রকার মাদক]
1627
01:20:09,271 --> 01:20:10,913
আর এটা আমার পড়ালেখা নষ্ট করে দিয়েছে।
1628
01:20:11,912 --> 01:20:14,515
আর এখন আমি একজন প্যারামেডিক, তাই...
1629
01:20:14,650 --> 01:20:16,446
কলিনের ব্যাপারটা?
1630
01:20:17,483 --> 01:20:19,182
আসলে, এই আসক্তি আমাদের
সম্পর্ককেও নষ্ট করে দিয়েছে।
1631
01:20:19,317 --> 01:20:20,681
হেই, রাস্তা থেকে সরে যাও!
1632
01:20:20,816 --> 01:20:22,682
হ্যাঁ, বুঝতে পেরেছি তুমি কি বলতে চাইছো।
1633
01:20:22,818 --> 01:20:25,023
রাস্তা থেকে সরে দাঁড়াও!
উইল, এখন তোকে গাড়ি চালাতে হবে!
1634
01:20:25,158 --> 01:20:26,958
- ফিরে আয় এখানে।
- হেই।
1635
01:20:27,094 --> 01:20:29,462
আমি তোমাকে এখান থেকে বের হতে সাহায্য করবো।
1636
01:20:29,597 --> 01:20:31,263
ঠিক আছে?
1637
01:20:32,470 --> 01:20:35,102
হ্যাঁ?
1638
01:20:38,605 --> 01:20:40,839
অফিসারের প্লীহা ফেটে যাওয়ার
সময় সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়।
1639
01:20:40,974 --> 01:20:42,840
সংক্ষেপে জিজ্ঞেস করছি,
1640
01:20:42,975 --> 01:20:44,643
আমাদের অফিসার কি বেঁচে আছে?
1641
01:20:44,778 --> 01:20:46,477
বললাম তো আপনাকে।
1642
01:20:46,613 --> 01:20:49,147
এটা একটা কঠিন সার্জারি,
এমনকি সেরা ডাক্তারদের কাছেও।
1643
01:20:49,282 --> 01:20:51,149
ও সাধ্যমতো চেষ্টা করেছে।
1644
01:20:51,285 --> 01:20:52,386
চিফ ফোন করেছেন।
1645
01:20:52,521 --> 01:20:54,323
চিফ?
1646
01:20:54,458 --> 01:20:56,148
আমাদের অফিসার মারা গেছে।
1647
01:20:56,283 --> 01:20:57,851
হ্যাঁ।
1648
01:20:57,987 --> 01:21:00,559
ওই কুত্তার বাচ্চাগুলোর দিন আজ খুব খারাপ কাটবে।
1649
01:21:00,694 --> 01:21:03,252
হেই, উইল, আমি হাইওয়ে ১০৫ এ
এসেছি আর এয়ারপোর্টের দিকে যাচ্ছি।
1650
01:21:03,277 --> 01:21:05,661
- কী? হাইওয়ে ১০৫ এ?
- জানি না কী হলো।
1651
01:21:05,796 --> 01:21:07,398
- হাইওয়ে ১০৫ এ এলি কী করে?
- আমি জানি না রে, ভাই!
1652
01:21:07,534 --> 01:21:09,038
এখানে অনেক কিছু হয়ে যাচ্ছে!
যদি আমরা...
1653
01:21:09,173 --> 01:21:10,666
এয়ারপোর্টে কতজন পুলিশ দাঁড়িয়ে
আছে, ধারণা আছে তোর?
1654
01:21:10,801 --> 01:21:11,974
আমরা ডাউনটাউনে কিভাবে ফিরে যেতে পারি জানিস?
1655
01:21:20,681 --> 01:21:23,014
তারা হাইওয়ে ১০৫ এ, এয়ারপোর্টের দিকে যাচ্ছে।
1656
01:21:23,150 --> 01:21:25,350
ডি-টিমকে বলো ওদেরকে পথিমধ্যে রোধ করতে।
1657
01:21:25,485 --> 01:21:28,087
তাদেরকে ১০৫-৪০৫ অতিক্রম করতে দেয়া যাক।
1658
01:21:28,222 --> 01:21:30,082
প্রয়োজন পড়লে সকল টিমকে একত্রিত করো।
1659
01:21:30,217 --> 01:21:32,223
৪৫ মিনিট ধরে আমি একটা প্ল্যানের উপর কাজ করছি।
1660
01:21:32,359 --> 01:21:33,921
আমাকে এই ব্রীজে নিয়ে যেতে হবে তোকে।
1661
01:21:34,056 --> 01:21:36,530
অলিম্পিক ব্রীজ... লস এঞ্জেলস নদীর ধারে।
1662
01:21:36,665 --> 01:21:39,694
সকলে ১০৫-৪০৫ মোড়ে একত্রিত হও।
1663
01:21:40,696 --> 01:21:42,762
- আপনাদের অপেক্ষা করা উচিত।
- কিসের জন্য?
1664
01:21:42,898 --> 01:21:45,038
ওরা কথা বলবে না।
আলোচনা করবে না।
1665
01:21:45,174 --> 01:21:47,042
তো আমি কী করবো বলে
আশা করেন, এফবিআই বাবু?
1666
01:21:47,177 --> 01:21:49,011
ঠিক আছে, অন্তত আমাকে "বাবু" বলবেন না।
1667
01:21:50,571 --> 01:21:51,876
চিফ এটা চায়।
1668
01:21:52,011 --> 01:21:53,275
মেয়র এটা চায়।
1669
01:21:53,410 --> 01:21:55,384
সে একজন সিলভার লেক বামপন্থী।
1670
01:21:55,519 --> 01:21:57,242
প্ল্যানটা কী?
1671
01:21:57,378 --> 01:21:58,918
লস এঞ্জেলস নদীর পাশে সেই জায়গাটার
কথা মনে আছে যেখানে আমরা গাড়ি তৈরি করতাম?
1672
01:21:59,053 --> 01:22:00,252
ওখানে নিয়ে চল আমাকে।
1673
01:22:00,388 --> 01:22:03,422
যে জায়গাটা থেকে আমরা পুলিশের চোখে ধুলো
দিয়ে পালাতাম সেটা অলিম্পিক ব্রীজের পাশে।
1674
01:22:03,557 --> 01:22:05,221
ওদেরকে কোবে-শ্যাকে জুটির
মতো ফাঁকি দিয়ে পালাতে চাস?
[কোবে ব্রায়ান্ট এবং শ্যাকুইল ও'নিল দুইজন বাস্কেটবল
খেলোয়ার। তারা প্রতিপক্ষের নাগাল থেকে এয়ার থ্রো করতো।]
1675
01:22:05,356 --> 01:22:07,225
তাদের তব্ধা খাইয়ে দিবো, ঠিক আছে?
1676
01:22:07,361 --> 01:22:08,898
আমরা কোনো জাগুয়ার চুরি করিনি।
1677
01:22:09,033 --> 01:22:10,455
এই গাড়ি দিয়ে ওসব করতে পারবো না।
1678
01:22:10,591 --> 01:22:12,232
তুই যেকোনো কিছু করতে পারিস।
1679
01:22:12,367 --> 01:22:14,565
তুই সব করতে পারিস।
তোর জাগুয়ারের দরকার হয় না।
1680
01:22:14,701 --> 01:22:17,103
বাদ দে। তাদের থেকে আগে যেমন
এগিয়ে থাকতি, সেরকম এগিয়ে থাক।
1681
01:22:17,239 --> 01:22:18,463
এরপর আমরা ব্রীজের পাশ দিয়ে চলে যাবো।
1682
01:22:18,599 --> 01:22:20,273
আর তোকে বাড়িতে পৌছে দেবো।
1683
01:22:26,711 --> 01:22:28,941
চলো! ছড়িয়ে যাও!
1684
01:22:30,249 --> 01:22:31,919
এ বিষয়ে আমাদের ভাবা উচিত।
1685
01:22:32,054 --> 01:22:33,919
ভাবার কিছু নেই।
1686
01:22:34,055 --> 01:22:35,917
পুলিশকে মেরে কেউ পার পাবে না।
1687
01:22:36,053 --> 01:22:38,390
আমরা তাদের আগে থেকেই আমাদের
প্রস্তুত করা জায়গায় যেতে বাধ্য করবো।
1688
01:22:40,055 --> 01:22:41,823
ডি-টিম একযোগে তাদের উপর আক্রমণ করবে।
1689
01:22:41,958 --> 01:22:44,891
তিন মিনিটের মধ্যে তারা মারা যাবে।
1690
01:22:46,596 --> 01:22:48,264
এটাই হয়তো আমাদের শেষ সুযোগ।
1691
01:22:48,400 --> 01:22:50,937
প্রতিটা বেরোবার রাস্তা বন্ধ করে দাও।
1692
01:22:51,073 --> 01:22:52,603
প্যারামেডিক মেয়েটা এখনো বেঁচে আছে।
1693
01:22:52,738 --> 01:22:54,768
আর আমি চাই সে বেঁচে থাকুক।
1694
01:22:54,903 --> 01:22:58,939
তারা আমাদের দিকে ঘন্টায় ৬৫-৭০ মাইল গতিতে আসছে,
আমাদের থেকে প্রায় এক মিনিট দুরে আছে।
1695
01:22:59,075 --> 01:23:01,942
- তো সাফল্যের হার কত?
- একশ শতাংশ তো বলতে পারবো না।
1696
01:23:02,077 --> 01:23:03,945
মেয়েটা অ্যাম্বুলেন্সের পেছনে আছে, স্যার।
তাই দু' সন্দেহভাজনের মাথায় দ্রুত গুলি করতে হবে।
1697
01:23:04,081 --> 01:23:06,486
তাই আমাদের গ্রাউন্ড টিম তাদের আক্রমণ করবে।
1698
01:23:06,622 --> 01:23:08,116
কতটুকু সম্ভাবনা আছে সফল হওয়ার?
1699
01:23:08,251 --> 01:23:10,454
৮০-৯০%।
1700
01:23:10,590 --> 01:23:13,124
আর অপেক্ষা নয়।
আক্রমণের জন্য প্রস্তুত থাকো।
1701
01:23:13,260 --> 01:23:14,856
ডি-টিম, আক্রমণের অনুমতি দেয়া হলো।
1702
01:23:14,991 --> 01:23:17,266
আলোচনা করে মেয়েটিকে বের করা
উচিত ছিলো। এটা ভুল করছেন।
1703
01:23:18,102 --> 01:23:20,631
আমি ভুল করছি, টলিডো বয়?
1704
01:23:20,767 --> 01:23:22,929
- একজন অফিসারকে মেরে আপনার বন্ধু কি ভুল করেনি?
- ও আমার বন্ধু নয়।
1705
01:23:27,001 --> 01:23:28,540
ওরা আমাদের থামানোর কোনো
চেষ্টা করলো না কেন?
1706
01:23:28,676 --> 01:23:30,043
কারণ আমাদের সৌভাগ্যস্বরুপ নতুন
অফিসার আমাদের সাথে আছে যে!
1707
01:23:30,178 --> 01:23:31,973
মোবাইল ইউনিট এখন মোতায়েন করা হয়েছে।
1708
01:23:32,109 --> 01:23:34,179
হেই, আমাদেরকে ঘুরতে হবে।
1709
01:23:34,314 --> 01:23:36,118
ডাউনটাউনে ফিরে যেতে হবে।
1710
01:23:38,117 --> 01:23:39,647
জ্যাকের ফোন।
1711
01:23:39,783 --> 01:23:43,015
জ্যাকের ফোন... আমাকে অ্যাম্বুলেন্সে
থাকা ঐ অফিসারের ফোন নম্বর দিন।
1712
01:23:51,168 --> 01:23:52,992
স্নাইপাররা, আর ৪৫ সেকেন্ড।
1713
01:24:07,382 --> 01:24:09,079
- হ্যালো?
- ক্যাম?
1714
01:24:09,215 --> 01:24:10,746
কথা বোলো না।
কেবল শোনো।
1715
01:24:10,882 --> 01:24:14,816
আমি এফবিআই থেকে এজেন্ট ক্লার্ক বলছি।
তুমি এই মুহুর্তে স্ট্রেচারের নিচে লুকিয়ে পড়ো।
1716
01:24:16,321 --> 01:24:17,517
স্নাইপাররা, ২০ সেকেন্ড।
1717
01:24:17,653 --> 01:24:19,722
টার্গেটকে দেখতে পেয়েছি।
1718
01:24:28,330 --> 01:24:31,338
ইউনিট ২-৯ বলছি, আমরা খুঁজে পাইনি।
এখনো হাইওয়েতে আছি।
1719
01:24:32,874 --> 01:24:34,506
হালকা বাদামী রঙের গাড়ি।
1720
01:24:35,674 --> 01:24:36,870
স্নাইপাররা তাদেরকে গুলি
করে মেরে ফেলতে যাচ্ছে।
1721
01:24:37,005 --> 01:24:38,106
তোমাকে যতটা সম্ভব নিঁচু হয়ে থাকতে হবে।
1722
01:24:38,241 --> 01:24:39,207
কী?
1723
01:24:39,342 --> 01:24:40,710
এখনো গুলি করার
অনুমতি বহাল আছে?
1724
01:24:40,845 --> 01:24:43,725
হ্যাঁ, আছে। সুযোগ পেলেই গুলি করো।
1725
01:24:44,354 --> 01:24:46,121
প্রথম টার্গেট, চিহ্নিত করা হয়েছে।
1726
01:24:46,257 --> 01:24:48,053
টার্গেটদের গুলি করবে।
গাড়ির পেছনে কেউ গুলি করবে না।
1727
01:24:48,188 --> 01:24:49,382
পেছনে জিম্মি রয়েছে।
1728
01:24:49,517 --> 01:24:50,555
আমি বললে তারপর।
1729
01:24:52,054 --> 01:24:55,021
দ্বিতীয় টার্গেটকে পরিষ্কারভাবে দেখা যাচ্ছে না।
1730
01:24:57,193 --> 01:24:58,757
তাহলে জ্যাকের কী হবে?
আমি ওকে বাঁচাতে পারবো না। আপনি পারবেন?
1731
01:24:58,892 --> 01:25:00,134
কী সব বলছো তুমি?
1732
01:25:00,269 --> 01:25:02,098
- সে বেঁচে আছে?
- হ্যাঁ, সে বেঁচে আছে।
1733
01:25:02,233 --> 01:25:03,136
হেই, সে বেঁচে আছে।
1734
01:25:03,271 --> 01:25:04,398
- আমাদের অফিসার বেঁচে আছে।
- সর্বনাশ!
1735
01:25:04,533 --> 01:25:06,302
- তিন।
- না।
1736
01:25:06,438 --> 01:25:07,907
- ক্যাম?
- না।
1737
01:25:08,042 --> 01:25:09,706
দুই।
1738
01:25:15,416 --> 01:25:16,752
- স্নাইপার! স্নাইপার!
- কী?
1739
01:25:16,887 --> 01:25:18,915
কোথায়? ব্ল্যাক বিল্ডিংয়ে!
1740
01:25:19,051 --> 01:25:20,253
এক।
1741
01:25:20,389 --> 01:25:22,958
শুরু করো।
1742
01:25:23,094 --> 01:25:25,117
ও মাগো!
1743
01:25:35,435 --> 01:25:37,300
যা!
1744
01:25:37,435 --> 01:25:38,634
ইউনিট-১০, প্রত্যাহার করে নাও।
1745
01:25:38,770 --> 01:25:40,273
- প্রত্যাহার করে নাও।
- আরে! ওই বিলবোর্ডে!
1746
01:25:40,409 --> 01:25:41,467
ড্রাইভার ভালো করেই জানে সে কি করছে।
1747
01:25:41,603 --> 01:25:43,307
নিশ্চয়ই পুরনো কোনো সৈনিক হবে সে।
1748
01:25:43,442 --> 01:25:45,143
এখন বুঝলাম কাহিনীটা কি!
1749
01:25:45,278 --> 01:25:46,908
তুমি কি খেলতে চাও?
1750
01:25:56,491 --> 01:25:57,953
এখন আমরা তাদেরকে পালানোর পথ করে দিলাম।
1751
01:25:58,088 --> 01:25:59,356
- তো, তারা কোথায় যাচ্ছে?
- যেখানে তার মন চায়।
1752
01:25:59,492 --> 01:26:00,955
মেয়েটি তাদের সতর্ক করে দিয়েছে।
1753
01:26:10,264 --> 01:26:12,637
ইউনিটগণ, পিছিয়ে যান।
পুনরায় বলছি, পিছিয়ে যান।
1754
01:26:12,773 --> 01:26:14,804
তো সকলের অবস্থা সম্পর্কে জানাও।
কেউ কি আহত হয়েছে?
1755
01:26:17,007 --> 01:26:19,178
বেশ, তুমি খেলতে চাও তো?
চলো তাহলে খেলি।
1756
01:26:19,313 --> 01:26:22,016
আমি চাই, ৫০০ ফুট দুরত্বে থেকে দুটো
গাড়ি তাদের অদৃশ্যভাবে অনুসরণ করুক।
1757
01:26:22,152 --> 01:26:23,313
তারা লস এঞ্জেলসের বুদ্ধিমান ছেলে।
1758
01:26:23,449 --> 01:26:26,482
ড্যানি এফবিআইয়ের কৌশল জানে।
সে লস এঞ্জেলস পুলিশের অনুসরন কৌশল জানে।
1759
01:26:26,617 --> 01:26:28,214
সে এসব গতানুগতিক বিষয়গুলো সব জেনে থাকতে পারে।
1760
01:26:28,349 --> 01:26:32,525
কিন্তু সে যেটা জানে না তা হলো আমি সুপার স্পেশাল
এজেন্ট এবং বিশেষ তদন্ত বিভাগ থেকে এসেছি।
1761
01:26:32,660 --> 01:26:34,828
আমরা ফাঁদ পাতি।
অপরাধীদের আমাদের কাছে আসতে বাধ্য করি।
1762
01:26:34,963 --> 01:26:37,165
তাই আপনি ক্যামকে মেসেজ করুন।
1763
01:26:37,301 --> 01:26:38,826
তাকে প্রভাবিত করুন, শুনতে পেয়েছেন?
1764
01:26:38,962 --> 01:26:40,366
তারা কোথায় যাচ্ছে খুঁজে বের করুন।
1765
01:26:40,502 --> 01:26:42,469
আমি এমন একটা ফাঁদ পাতবো
যার থেকে কেউ রেহাই পাবে না।
1766
01:26:44,302 --> 01:26:45,498
মনরো কোথায়?
1767
01:26:45,633 --> 01:26:47,203
আমরা কানেক্ট হয়েছি।
1768
01:26:47,338 --> 01:26:48,739
আমি বলছি।
1769
01:26:48,874 --> 01:26:51,169
আপনার কাজ জিম্মিদের উদ্ধার করা, তাই না?
1770
01:26:51,305 --> 01:26:53,342
আপনার কাজ তাদের
বাঁচিয়ে রাখা, তাই নয় কি?
1771
01:26:53,478 --> 01:26:54,840
নাকি আমি ভুল বলছি?
1772
01:26:54,976 --> 01:26:56,580
আমি চাই সবাই বেঁচে থাকুক, ড্যানি।
1773
01:26:56,716 --> 01:26:58,853
তাহলে আমাদের উপর গুলি কেন চালাচ্ছেন?
1774
01:26:58,988 --> 01:27:00,018
ওটা একটি ত্রুটি ছিলো।
1775
01:27:00,154 --> 01:27:01,682
একটা কী?
1776
01:27:01,817 --> 01:27:04,020
একটা ভুল। এটা একটা ভুল বোঝাবুঝি ছিলো।
1777
01:27:04,156 --> 01:27:07,352
বাজে কথা! আপনি কি মনে করেন
আমি কাউকে আঘাত করবো না?
1778
01:27:07,488 --> 01:27:09,862
সেটা সত্যি নয়।
আমি জানি তুমি কি করতে পারো।
1779
01:27:09,997 --> 01:27:12,895
ওহ, তাই? অ্যানসন কি আপনাকে বলেছে
যে আমার বাবা কী করতে পারতো?
1780
01:27:14,203 --> 01:27:15,901
আমাকে আবার তুমি বললে কেমন হয়?
1781
01:27:16,036 --> 01:27:18,274
সে আপনার সবক'টা অফিসার আর
প্যারামেডিককে ব্যাংকেই শেষ করে ফেলতেন,
1782
01:27:18,409 --> 01:27:20,265
এবং এরপর তার জলখাবার সারতেন।
1783
01:27:20,401 --> 01:27:22,210
শান্ত হও, ড্যানি, কেমন?
1784
01:27:22,346 --> 01:27:23,710
সবাই জানে তুমি কতটা ভয়ংকর।
1785
01:27:23,846 --> 01:27:25,205
জানেন আপনারা?
1786
01:27:25,340 --> 01:27:27,073
হেই, তোকে শান্ত থাকতে হবে, ভাই।
1787
01:27:27,208 --> 01:27:28,911
আমার কাছে কিছু প্রমাণ করতে হবে না তোমাকে।
1788
01:27:31,850 --> 01:27:34,213
ড্যানি? আমাদের সংযোগ কি বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলো?
1789
01:27:35,253 --> 01:27:36,287
নাও এটা।
1790
01:27:36,422 --> 01:27:38,223
- না।
- নাও।
1791
01:27:38,359 --> 01:27:40,424
- কেন?
- আরে, নাও তো।
1792
01:27:40,559 --> 01:27:44,899
জলদি করো। প্লে বাটনটা টিপো আর
নিশ্চিত করো যাতে তারা সবকিছু শুনতে পায়।
1793
01:27:45,035 --> 01:27:47,259
তাকে বলো আমি কি করছি।
1794
01:27:49,034 --> 01:27:52,398
সে দাঁড়িয়ে আছে এবং
হাতে পিস্তল ধরে আছে।
1795
01:27:52,534 --> 01:27:55,073
ড্যানি...
1796
01:27:55,208 --> 01:27:57,071
আমি তোমাকে বাঁচিয়েছি।
1797
01:27:57,206 --> 01:27:59,579
আমি তোমাদের দুজনকে বাঁচিয়েছি। ঠিক আছে?
1798
01:27:59,714 --> 01:28:02,284
কেন সবাই নিজেকে স্পেশাল মনে করে?
1799
01:28:02,420 --> 01:28:04,415
জানিনা আজকাল কী হচ্ছে এসব।
1800
01:28:04,550 --> 01:28:05,811
তুমি আমাদের থেকে আলাদা নও।
1801
01:28:05,947 --> 01:28:07,449
তুমি গুরুত্বপূর্ণ কেউ নও তেমন।
1802
01:28:07,584 --> 01:28:08,751
ড্যানি, শান্ত হ।
1803
01:28:08,887 --> 01:28:10,420
না, আমি গুরুত্বপুর্ণ কেউ নই,
কিন্তু সে গুরুত্বপূর্ণ।
1804
01:28:10,556 --> 01:28:12,150
আর আমি তার জীবন বাঁচাচ্ছি।
1805
01:28:12,286 --> 01:28:13,652
তোমার আমাকে দরকার, ড্যানি।
1806
01:28:13,788 --> 01:28:14,986
সাবধান, মেয়ে।
1807
01:28:15,122 --> 01:28:16,757
না, আমাদের আর তোমাকে দরকার নেই।
1808
01:28:16,892 --> 01:28:18,759
ড্যানি, শান্ত হয়ে বস!
1809
01:28:18,894 --> 01:28:20,864
তুমি একটা বাস্টার্ড, ড্যানি।
1810
01:28:21,567 --> 01:28:22,797
সত্যিই?
1811
01:28:22,932 --> 01:28:24,764
ড্যানি!
1812
01:28:24,900 --> 01:28:26,138
- উইল!
- ড্যানি!
1813
01:28:30,605 --> 01:28:31,975
উইল!
1814
01:28:32,110 --> 01:28:33,310
- তুই কি এখন পাগল হয়ে গেছিস?
- কী করছিস তুই?
1815
01:28:33,446 --> 01:28:34,783
কী বললো মেয়েটা? উইল?
1816
01:28:34,918 --> 01:28:36,115
কোনো নাম ছিলো নাকি এটা?
1817
01:28:36,251 --> 01:28:37,512
কী করছিস তুই?
1818
01:28:37,648 --> 01:28:39,448
তাদেরকে শিক্ষা দিতে হবে...
1819
01:28:42,421 --> 01:28:43,986
মাদারচোদ!
1820
01:28:53,434 --> 01:28:55,300
উইলিয়াম শার্প।
1821
01:28:55,435 --> 01:28:56,833
সে ড্যানির ভাই।
1822
01:28:56,968 --> 01:28:58,468
সবসময় তোর মাথায় ফালতু প্ল্যান চাপে।
1823
01:28:58,604 --> 01:28:59,837
গাড়ি থামা!
1824
01:29:00,969 --> 01:29:02,334
ঝগড়া কে করছে? দেখা যাচ্ছে?
1825
01:29:03,772 --> 01:29:05,308
থাম তুই!
1826
01:29:05,443 --> 01:29:07,013
উহু!
1827
01:29:09,515 --> 01:29:11,783
লেগেছে আমার!
1828
01:29:13,349 --> 01:29:16,822
হেই! ঠিক আছে, ঠিক আছে....
1829
01:29:16,957 --> 01:29:17,816
- আবার কর! কর আবার!
- বেশ, বেশ...
1830
01:29:17,951 --> 01:29:19,553
শান্ত হ, শান্ত হ।
1831
01:29:21,188 --> 01:29:22,693
- ব্যাটা, পাগল কোথাকার।
- বল! বল আবার!
1832
01:29:22,829 --> 01:29:25,324
- দেখ! আমার একটা প্ল্যান আছে!
- চুপ কর!
1833
01:29:25,459 --> 01:29:28,395
পাপির লোকেরা বয়েল হাইটসে আমাদের জন্য একটা
ভিন্নমুখীকরণ পরিকল্পনা বাস্তবায়নের ব্যবস্থা করছে।
1834
01:29:28,530 --> 01:29:29,665
মেয়েটা বলছে তারা বয়েল হাইটস ক্রসিংয়ে যাচ্ছে।
1835
01:29:29,800 --> 01:29:30,666
বয়েল হাইটস ক্রসিং।
1836
01:29:30,801 --> 01:29:32,232
ওরা ওখান থেকে আমাদের
চোখে ধুলো দিয়ে পালাবে।
1837
01:29:32,367 --> 01:29:34,409
আরে, এফবিআই ফোন করেছে। ছাড়।
1838
01:29:34,545 --> 01:29:36,910
আমি অ্যানসন, এফবিআই থেকে বলছি।
ড্যানি, আমার কথা শুনছো?
1839
01:29:37,045 --> 01:29:38,679
ড্যানি?
1840
01:29:38,815 --> 01:29:41,543
না, আমরা অবস্থান পরিবর্তন করেছি।
1841
01:29:41,679 --> 01:29:43,078
হাই, উইল।
1842
01:29:43,214 --> 01:29:45,747
তোমরা দুজন ওখানে
বসে মারামারি করছো নাকি?
1843
01:29:45,882 --> 01:29:47,379
তোমাদের পরিকল্পনা কী, ভায়া?
1844
01:29:47,514 --> 01:29:49,554
মনে কর, তুই এখন এই মিশনের নেতৃত্ব দিচ্ছিস।
1845
01:29:49,689 --> 01:29:51,019
অপরাধীরা আমার কথা শুনতে পাচ্ছে না।
1846
01:29:51,155 --> 01:29:54,025
আমাদের বিমান অনেক উপরে থেকে নিচের উপর নজর
রাখতে পারে। এমন করো যেন মনে হয় আমরা অদৃশ্য হয়ে গেছি।
1847
01:29:54,161 --> 01:29:56,093
এয়ার ১১ থেকে ১৮ পর্যন্ত
আমরা সকলে পিছিয়ে যাচ্ছি।
1848
01:29:56,229 --> 01:29:59,764
কি জানেন, আমার কাছে মনে হচ্ছে কেবল আমরাই
এদের বাঁচিয়ে রাখার চেষ্টা করছি, স্পেশাল এজেন্ট।
1849
01:29:59,900 --> 01:30:01,860
আচ্ছা? তা কীভাবে বুঝলে?
1850
01:30:01,996 --> 01:30:03,430
আমাদের যাওয়ার জায়গা দিন।
1851
01:30:03,565 --> 01:30:04,930
ভেবেছিলাম, তোমার মাথায় হয়তো
বুদ্ধিসুদ্ধি থাকবে, নয় কি?
1852
01:30:05,065 --> 01:30:06,775
হ্যাঁ, মনে হয় না।
1853
01:30:06,910 --> 01:30:08,941
আমি তোমার ফাইল দেখেছি।
মানে তুমি মেরিনে যোগ দিয়েছিলে...
1854
01:30:09,077 --> 01:30:12,380
যাতে করে তোমার গর্দভ ভাই ড্যানি কিংবা তোমার বাবা
এলটির মতো সাইকো না হতে হয়, তাই না?
1855
01:30:12,516 --> 01:30:13,443
মানে, তুমি একজন যুদ্ধের বীর, মিয়া।
1856
01:30:13,579 --> 01:30:15,045
এসব কী করছো তুমি?
1857
01:30:15,180 --> 01:30:16,384
সেটা অতীত ছিলো।
এখন বর্তমান বহমান।
1858
01:30:16,519 --> 01:30:18,210
ওকে ৩০বছর জেলে থাকার কথাটা বলো।
1859
01:30:18,346 --> 01:30:19,552
তুমি চুপ করো, ড্যানি।
1860
01:30:19,688 --> 01:30:21,050
তুমি কী? তার আইনজীবী নাকি?
1861
01:30:21,185 --> 01:30:22,315
আমি তাকে দারুণ আইনি পরামর্শ দিচ্ছি।
1862
01:30:22,451 --> 01:30:24,491
দেখো, আমার কথা শোনো। তোমার একটা পরিবার
আছে। তোমার সামনে পুরোটা জীবন পড়ে আছে।
1863
01:30:24,627 --> 01:30:25,525
ওকে বলবে ৩০ বছরের সাজার কথা?
1864
01:30:25,660 --> 01:30:26,992
ওকে ৩০বছর ধরে জেরে পচতে হবে?
1865
01:30:27,128 --> 01:30:28,926
- ওকে বলবে, অ্যানসন?
- এসব শেষ করার এখনই সময়। গাড়িটা একপাশে থামাও, ভায়া।
1866
01:30:29,061 --> 01:30:30,391
ও তোর মন নিয়ে খেলছে।
1867
01:30:30,527 --> 01:30:31,732
- ওর কথা শুনিস না।
- তাকে ৩০বছর ধরে...
1868
01:30:31,757 --> 01:30:33,324
- কয়েদ করে রাখবে।
- ড্যানি, এটা আমার আর উইলের মধ্যকার ব্যাপার।
1869
01:30:33,460 --> 01:30:35,661
- উইল, মন দিয়ে শোনো।
- এই লোকটাও না!
1870
01:30:35,796 --> 01:30:37,005
তোমার স্ত্রীকে কি ফোন করবো?
1871
01:30:37,141 --> 01:30:38,399
আমার স্ত্রীকে ফোন করবেন না।
1872
01:30:38,534 --> 01:30:39,805
ও তোমার কথা বুঝতে পেরেছে
বন্ধু, এবার ফোন রাখো।
1873
01:30:39,940 --> 01:30:41,399
তোমার জন্য অনেক কিছু করতে পারি, উইল।
1874
01:30:41,535 --> 01:30:42,776
- ৩০ টা বছরের সাজা।
- তোমার একটা পরিবার আছে।
1875
01:30:42,912 --> 01:30:44,239
- জিজ্ঞেস কর তাকে একজন পুলিশকে গুলি করলে কি সাজা হয়।
- চুপ কর!
1876
01:30:44,374 --> 01:30:46,139
টেট তার বাবাকে কেবল
কারাগারের পেছনে দেখতে পারবে।
1877
01:30:46,275 --> 01:30:47,640
কী করছো তুমি?
1878
01:30:47,775 --> 01:30:49,143
সত্যি বলতে ও তোকে দেখতেও চায় না।
1879
01:30:49,279 --> 01:30:50,944
সবাই চুপ করো!
1880
01:30:51,080 --> 01:30:52,447
চুপ করো সবাই, ঠিক আছে?
1881
01:30:52,582 --> 01:30:54,749
তুমি নিজের হাতেই নিজের
কবর খুঁড়ছো, আমার ভায়া।
1882
01:30:54,884 --> 01:30:57,922
আমি তোমাকে এর থেকে মুক্ত করতে পারি,
কিন্তু সেটা কেবল এখনই।
1883
01:31:00,262 --> 01:31:01,758
আমরা থামবো না।
1884
01:31:01,893 --> 01:31:03,925
এই না হলো আমার ভাই!
1885
01:31:04,060 --> 01:31:05,761
উইলিয়াম শার্পের উপর আস্থা রাখা যায়।
1886
01:31:05,896 --> 01:31:07,635
সে কাউকে মারবে না।
1887
01:31:09,564 --> 01:31:12,805
ক্যাম, উইলকে তোমায় বোঝাতে হবে।
1888
01:31:16,647 --> 01:31:19,008
তাদের সাধারণ সড়কে পাঠানো হচ্ছে।
1889
01:31:19,144 --> 01:31:21,473
আপনি আঙুল চেটে আমার
কোনো জিনিসে হাত দেবেন না।
1890
01:31:23,786 --> 01:31:25,643
ইউনিটগণ, বয়েল হাইটসে চলে
যান এবং তাদের অবরোধ করুন।
1891
01:31:25,779 --> 01:31:27,488
কোথায়? আমি সাধারনত
ডাউনটাউনের পূর্ব দিকে যাই না।
1892
01:31:27,624 --> 01:31:30,956
আপনি জানেন ৪ মিলিয়ন
এঞ্জেলসবাসী ডাউনটাউনের পূর্বে থাকে?
1893
01:31:31,091 --> 01:31:34,662
স্যরি। আমার স্বামী একজন পরিবেশ আইনজীবী।
বুঝেছো? আমরা সৈকত পছন্দ করি।
1894
01:31:34,798 --> 01:31:36,188
আমার জীবনে শোনা সবচেয়ে
বর্ণবাদী কথা হলো এটি।
1895
01:31:36,323 --> 01:31:37,864
আমি শ্বেতাঙ্গ।
নিজেকে আটকাতে পারিনা।
1896
01:31:37,999 --> 01:31:40,096
একথা অপরাহর জন্য তুলে রাখুন।
আমাদের সমস্যার এখনো সুরাহা হয়নি।
1897
01:31:41,662 --> 01:31:45,464
এই চিটো চিপসের গুঁড়ো যদি কোনোভাবে
আমার চুলে লাগে, দিব্যি করে বলছি...
1898
01:31:45,599 --> 01:31:47,741
প্লিজ, তোমার চুলের মধ্যে
একটা র্যাকুন পর্যন্ত হারিয়ে যাবে।
1899
01:31:48,777 --> 01:31:50,372
সাবধানে রক্ত নাও, ক্যাম।
1900
01:31:50,508 --> 01:31:52,971
- উইলেরও কিছুটা লাগবে তো নাকি!
- আচ্ছা।
1901
01:31:53,107 --> 01:31:54,974
সমস্যা নেই। নাও তুমি।
1902
01:31:55,109 --> 01:31:56,710
তো তুমি একজন নৌসৈনিক ছিলে?
1903
01:31:56,845 --> 01:31:58,510
আজ অবধি ছিলাম।
1904
01:32:03,160 --> 01:32:04,553
আমার বউ ফোন করেছে।
1905
01:32:04,688 --> 01:32:05,852
হেই, সোনা।
1906
01:32:05,988 --> 01:32:07,521
উইল, তুমি কোথায়?
1907
01:32:09,161 --> 01:32:11,897
এইতো, অনেকক্ষণ ধরে ইন্টারভিউ হলো, আর...
1908
01:32:12,032 --> 01:32:15,234
আর তাদেরও আজ কাজ শুরু করার
জন্য কাউকে প্রয়োজন ছিলো, তাই...
1909
01:32:15,369 --> 01:32:16,571
চাকরিটা পেয়ে গেছো তুমি?
1910
01:32:16,707 --> 01:32:19,841
হ্যাঁ, পেয়ে গেছি....পেয়ে গেছি চাকরিটা।
1911
01:32:21,137 --> 01:32:22,571
সে চাকরি পেয়েছে।
1912
01:32:22,706 --> 01:32:24,068
সে চাকরি পেয়েছে।
1913
01:32:24,204 --> 01:32:25,675
বেশ, আমরা পার্টি করবো।
1914
01:32:25,811 --> 01:32:27,174
দাঁড়াও, তুমি কি এখন গাড়ি চালাচ্ছো?
1915
01:32:27,310 --> 01:32:29,377
হ্যাঁ, এখানে অনেক যানজট।
1916
01:32:29,512 --> 01:32:32,186
হ্যাঁ, খবরে দেখাচ্ছে যে ব্যাংক ডাকাতি করে
পালানো চোরদের গাড়ি ধাওয়া করছে পুলিশ।
1917
01:32:32,321 --> 01:32:33,754
শুধুমাত্র লস এঞ্জেলসেই, না?
1918
01:32:33,889 --> 01:32:38,688
হ্যাঁ, কি জানো, তারা সম্ভবত চাইবে না যে কাজের
প্রথম দিনেই আমার ফোনে লেগে থাকি, তাই...
1919
01:32:38,824 --> 01:32:40,486
আমি তোমাকে পরে ফোন করবো, কেমন?
1920
01:32:41,493 --> 01:32:43,526
উইল?
1921
01:32:43,661 --> 01:32:44,891
হ্যাঁ, সোনা?
1922
01:32:45,027 --> 01:32:46,833
আমি তোমার জন্য খুব গর্বিত।
1923
01:32:48,001 --> 01:32:52,535
শুধু এই জন্য নয় যে তুমি বীমা
এবং অর্থের প্রতি যত্নশীল, বরং...
1924
01:32:52,670 --> 01:32:54,368
একজন মানুষ হওয়ার জন্য।
1925
01:32:55,376 --> 01:32:57,008
অহ, সোনা।
1926
01:32:58,041 --> 01:33:00,506
এমন একজন মানুষ যে আমাদের সন্তানের আদর্শ হবে।
1927
01:33:02,352 --> 01:33:04,377
- তাকে দেখতে পারি?
- হ্যাঁ
1928
01:33:04,512 --> 01:33:06,444
হেই, রক্তচোষা রাজকন্যা,
তোমার কাজ শেষ হয়েছে?
1929
01:33:06,580 --> 01:33:10,384
অ্যাম্বুলেন্সে থাকা প্রতিটা লোকের
জীবন চুষে নেয়া শেষ হয়েছে তোমার?!
1930
01:33:13,387 --> 01:33:15,387
হেই, কী অবস্থা সোনামণি?
1931
01:33:15,523 --> 01:33:18,194
এখনই ঘুম থেকে উঠলে?
তুমি খুবই সুন্দর।
1932
01:33:19,368 --> 01:33:21,263
খুব সুন্দর।
1933
01:33:22,263 --> 01:33:24,200
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1934
01:33:32,379 --> 01:33:34,139
সার্জারি?
1935
01:33:34,275 --> 01:33:36,747
হ্যাঁ, ক্যান্সারের চিকিৎসা অনেক ব্যয়বহুল।
1936
01:33:36,883 --> 01:33:38,414
জানো কী হবে?
1937
01:33:38,549 --> 01:33:40,118
তুমি ওর সব রক্ত পাবে, আর তারপর
আমরা কোনোভাবেই বাঁচা যায় না...
1938
01:33:40,253 --> 01:33:41,981
এমন সড়ক দুর্ঘটনায় মারা পড়বো।
1939
01:33:42,117 --> 01:33:43,481
পুরাই জুস!
1940
01:33:43,617 --> 01:33:44,789
সেজন্যই তুমি ব্যাংক ডাকাতিগুলো করছো।
1941
01:33:44,924 --> 01:33:46,420
হ্যাঁ, এটা আর আরো নানা কারণে।
1942
01:33:46,555 --> 01:33:48,154
আমি কাউকে দোষ দিচ্ছি না।
এটা আমি নিজের ইচ্ছায় করেছি।
1943
01:33:48,289 --> 01:33:50,260
তোমার ভাইকে দোষ দেবে না?
1944
01:33:50,395 --> 01:33:51,931
তোমার আরও সতর্ক হওয়া উচিত
বলে আমি মনে করি, ক্যাম।
1945
01:33:52,066 --> 01:33:53,932
তুমি যার কথা বলছো
সে আমার ভাই হয়।
1946
01:33:54,068 --> 01:33:55,604
জানি আমি যার কথা
বলছি সে তোমার ভাই হয়,
1947
01:33:55,739 --> 01:33:57,603
কিন্তু সে সবার জীবন ঝুঁকিতে ফেলছে।
1948
01:33:57,739 --> 01:33:59,466
- আমাকে সাহায্য করতে দাও, উইল।
- থামো।
1949
01:34:02,236 --> 01:34:04,604
কোন বিষয়ে কথা হচ্ছে?
1950
01:34:04,739 --> 01:34:07,078
না, কিছু না। আমার যতটুকু
দরকার ছিলো সবটা নিয়েছি।
1951
01:34:14,248 --> 01:34:16,114
ক্যাস্ট্রো? ক্যাস্ট্রো?
1952
01:34:16,250 --> 01:34:17,459
সব ব্যবস্থা করে রেখেছো?
1953
01:34:17,594 --> 01:34:19,287
ড্যানি, শোনো...
1954
01:34:19,423 --> 01:34:21,658
এখন কী হচ্ছে এসব, ভায়া?
1955
01:34:21,794 --> 01:34:23,160
এটা কি বৈধ?
1956
01:34:23,295 --> 01:34:24,966
রং করার অপরাধে কেউ
তোমাকে গ্রেফতার করতে যাবে না।
1957
01:34:25,102 --> 01:34:27,699
হ্যাঁ, আমি বুঝি সেটা, কিন্তু এই লোকগুলো
গ্রান্ড থেফট অটো'র আবহ তৈরি করছে ভাই,
1958
01:34:27,835 --> 01:34:29,199
আর এতে আমার মনসংযোগে ব্যাঘাত ঘটছে।
1959
01:34:29,334 --> 01:34:31,137
তাদের কাছে বিস্ফোরক, অস্ত্র আছে কিনা জানি না।
1960
01:34:31,273 --> 01:34:32,972
লোকগুলোকে দেখে মনে হচ্ছে শালারা
সবসময় এই টাইপের আকাম করে বেড়ায়।
1961
01:34:33,108 --> 01:34:34,706
ভাই, আমি ব্যস বাড়ি যেতে চাই।
1962
01:34:34,842 --> 01:34:36,139
আমি বাড়ি যেতে চাই, ভাই।
1963
01:34:36,275 --> 01:34:37,535
তুমি কোথাও যাচ্ছো না, ক্যাস্ট্রো।
1964
01:34:37,671 --> 01:34:38,678
- ওখানেই থাকো তুমি।
- ড্যানি ফোন করেছে?
1965
01:34:38,813 --> 01:34:40,312
ব্যস হ্যাঁ বলো।
1966
01:34:40,447 --> 01:34:41,717
হ্যাঁ।
1967
01:34:41,852 --> 01:34:43,785
ফোনটা তাকে দাও।
1968
01:34:45,613 --> 01:34:48,153
হেই, আমরা পুরোদমে প্রস্তুত।
তুমি কাছাকাছি আছো?
1969
01:34:48,288 --> 01:34:50,490
- হ্যাঁ, পাঁচ মিনিটের দুরত্বে।
- ভালো। টাকার ব্যাপারটা?
1970
01:34:50,625 --> 01:34:52,156
আমি এক কথার মানুষ।
1971
01:34:52,291 --> 01:34:53,860
ভালো। পাপি শুনলে খুশি হবে।
1972
01:34:53,996 --> 01:34:56,492
আমরা এখন তার এয়ারপড ট্যাপ করছি।
1973
01:34:56,628 --> 01:34:59,363
এই লোকগুলো পাগল।
ওখানে কী হচ্ছে?
1974
01:34:59,498 --> 01:35:01,159
আমাকে শান্ত হতে হবে।
1975
01:35:01,295 --> 01:35:02,667
আমাকে শান্ত হতে হবে।
1976
01:35:02,802 --> 01:35:05,498
আমাকেও শুনতে দে।
1977
01:35:11,209 --> 01:35:13,505
আশির দশকের গান বাজা।
1978
01:35:13,641 --> 01:35:15,707
♪ বিশ্বাস করো আমায় ♪
1979
01:35:17,717 --> 01:35:19,078
এইতো, শুরু হচ্ছে!
1980
01:35:19,213 --> 01:35:23,858
♪ পাল নিয়ে গেলো এমন এক জায়গায় ♪
1981
01:35:23,994 --> 01:35:27,862
♪ যেখানে আমি থাকতে চেয়েছি সদা ♪
1982
01:35:32,728 --> 01:35:35,361
♪ ব্যস স্বপ্ন দেখলাম আর পবন আমাকে নিয়ে গেলো বয়ে ♪
1983
01:35:35,496 --> 01:35:39,572
♪ আর শীঘ্রই আমি যাবো মুক্ত হয়ে ♪
1984
01:35:39,708 --> 01:35:41,366
♪ শীঘ্রই আমি যাবো মুক্ত হয়ে ♪
1985
01:35:45,509 --> 01:35:46,746
- ♪ কল্পনা... ♪
- তুইও শান্ত হয়ে গেছিস।
1986
01:35:46,881 --> 01:35:49,345
থাম! এতে আমি শান্ত হইনি।
1987
01:35:50,685 --> 01:35:52,251
বেশ, আমরা এসে পড়েছি।
1988
01:35:52,387 --> 01:35:54,785
এবার, আমার প্রত্যেকটা কথা অনুসরণ কর।
1989
01:35:54,920 --> 01:35:57,089
বেশ, যাই চল।
1990
01:35:58,422 --> 01:36:02,286
আমরা কি লস এঞ্জেলস সফরে আছি,
নাকি হাসপাতালে যেতে পারি?
1991
01:36:02,422 --> 01:36:04,064
লস এঞ্জেলস নদীই কেন?
1992
01:36:04,199 --> 01:36:07,559
এর দুইদিকেই ৪০ মাইল ফাঁকা কংক্রিটের রাস্তা।
1993
01:36:07,694 --> 01:36:11,037
তারা হয়তো রাস্তার নিচ দিয়ে চলা
সুড়ঙ্গ দিয়ে পালানোর চেষ্টা করবে...
1994
01:36:13,103 --> 01:36:15,602
একপাশে রাখো।
1995
01:36:18,942 --> 01:36:20,914
আমরা তাকে দেখতে পারছি,
1996
01:36:21,049 --> 01:36:22,774
কিন্তু তার থেকে লুকোতে পারছি না।
1997
01:36:22,909 --> 01:36:25,084
সে আমাদের দেখছে এবং
আমাদের প্রলুব্ধ করার চেষ্টা করছে।
1998
01:36:25,219 --> 01:36:28,054
এয়ারক্র্যাফট, জুম ইন ফুটেজ দিন, প্লিজ।
1999
01:36:32,789 --> 01:36:35,292
সেজনা থেকে বলছি, অপরাধী গাড়ি থেকে নেমেছে।
2000
01:36:38,096 --> 01:36:39,800
ওদের স্যাটেলাইট ফোনে ডায়াল করো।
2001
01:36:39,936 --> 01:36:42,761
এয়ার-১১, তোমাদের আক্রমণাত্মক অবস্থায় দেখতে চাই।
2002
01:36:42,896 --> 01:36:45,236
তোমাদের উচ্চতা কমিয়ে তার কাছে পৌছাও।
তাকে ওখান থেকে টেনে হিঁচড়ে বের করো।
2003
01:36:50,073 --> 01:36:51,242
দেখা হবে, ড্যানি।
2004
01:36:52,242 --> 01:36:53,981
আমরা হ্যালো বলতে আসছি।
2005
01:36:54,116 --> 01:36:55,477
- এটা করার ব্যাপারে নিশ্চিত তো?
- একটা হেলিকপ্টার আসছে!
2006
01:37:08,663 --> 01:37:10,096
স্টার্ট দে।
2007
01:37:11,426 --> 01:37:13,132
ব্যাগ কোথায় আমার?
আমার বুলেট লাগবে।
2008
01:37:18,266 --> 01:37:19,303
তাদের পেছনেই আছি।
2009
01:37:26,783 --> 01:37:28,316
আমাদের উপরে দুটো হেলিকপ্টার আছে।
2010
01:37:39,828 --> 01:37:40,858
বন্দুক।
2011
01:37:40,994 --> 01:37:42,360
সরে যাও!
2012
01:37:42,495 --> 01:37:44,130
সে ফিরে আসছে। সাবধানে।
2013
01:37:45,826 --> 01:37:48,200
পানি থেকে দুরে থাকা যায় না?!
2014
01:37:48,335 --> 01:37:50,032
আমরা লস এঞ্জেলস নদীর পাশ দিয়ে গাড়ি চালাচ্ছি!
2015
01:37:50,168 --> 01:37:51,696
পানি তো সবজায়গায় থাকবেই।
2016
01:37:51,832 --> 01:37:53,535
এয়ার ইউনিট তাদের মোকাবিলা
করতে পারলে, করে ফেলো।
2017
01:38:21,338 --> 01:38:23,267
- হেলিকপ্টার ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে। আমাদের গুলি করা হয়েছিলো।
- বোধহয় ওদের সরাতে পেরেছি।
2018
01:38:23,402 --> 01:38:24,538
একটা নতুন হেলিকপ্টার পেতে কতক্ষণ লাগবে?
2019
01:38:24,824 --> 01:38:26,040
ইয়েস! আমি করেছি।
2020
01:38:27,670 --> 01:38:29,401
এবার তাহলে খেল দেখানো যাক, কেমন?
2021
01:38:29,537 --> 01:38:30,911
ইউনিটগণ, তারা এসে পড়েছে।
2022
01:38:31,046 --> 01:38:32,076
শক্তভাবে জেঁকে ধরো তাদের।
2023
01:38:32,211 --> 01:38:34,208
আরে!
2024
01:38:43,020 --> 01:38:44,383
তারা এসে পড়েছে।
2025
01:38:44,519 --> 01:38:45,757
পাশের রাস্তার কাছাকাছি এসে পড়েছি।
2026
01:38:47,358 --> 01:38:48,557
চল!
2027
01:38:54,598 --> 01:38:55,936
সারছে! এ আমি চাইনি।
2028
01:38:56,071 --> 01:38:58,039
জলদি! জলদি!
2029
01:38:59,574 --> 01:39:02,073
সামলে!
2030
01:39:06,714 --> 01:39:09,415
দারুন, দারুন।
2031
01:39:13,585 --> 01:39:14,813
তারা আমাদের অনুসরণ করছে না!
কাজে দিয়েছে রে!
2032
01:39:23,394 --> 01:39:24,591
আমি মিলিয়ন ডলার বাজি লাগিয়ে বলতে পারি...
2033
01:39:24,726 --> 01:39:25,823
তারা এই কৌশল আগে হতে খাটিয়ে আসছে।
2034
01:39:28,801 --> 01:39:30,934
তারা এখনো আমাদের নজরে আছে।
আমরা জানি তারা কোথায় আছে।
2035
01:39:31,070 --> 01:39:32,638
চলো যাই, বয়েল হাইটসে!
2036
01:39:34,734 --> 01:39:36,603
কি খেল দেখালি রে, ভাই!
2037
01:39:36,739 --> 01:39:38,607
এবার দেখে মনে হচ্ছে তুই পুরো মজে আছিস।
2038
01:39:42,244 --> 01:39:43,909
ওরা এসে গেছে!
2039
01:39:50,617 --> 01:39:51,683
ক্যাস্ট্রো, স্প্রে করা শুরু করো।
2040
01:39:51,818 --> 01:39:53,859
- কীসে স্প্রে করবো?
- অ্যাম্বুলেন্সে।
2041
01:39:53,995 --> 01:39:55,457
- কেন?
- ব্যস...
2042
01:39:55,593 --> 01:39:56,821
কী? ব্যস পুরো মালটা স্প্রে করে ঢেকে দাও।
2043
01:39:56,956 --> 01:39:58,793
পুরো অ্যাম্বুলেন্সটা?
2044
01:39:58,928 --> 01:40:00,997
- হ্যাঁ, স্প্রে শুরু করো।
- ৫ ঘন্টা লাগবে।
2045
01:40:01,133 --> 01:40:02,627
তোমার হাতে ৪৫ সেকেন্ড সময় আছে।
2046
01:40:02,762 --> 01:40:04,164
কাজ একদম জঘন্য হবে।
2047
01:40:18,018 --> 01:40:19,712
বেশ।
2048
01:40:19,848 --> 01:40:22,716
তারা একমুখী রং ওয়েতে গিয়ে
নিজেদের চালাক ভেবেছিলো।
2049
01:40:22,852 --> 01:40:26,220
কিন্তু এখন তারা তিন ব্লক দুরে গিয়ে আটকা পড়েছে।
2050
01:40:26,356 --> 01:40:27,987
তারা ভেবেছে যে তারা আমাদের চোখে ধুলো দিয়েছে
2051
01:40:28,122 --> 01:40:30,692
এবং আমাদের বিমান সহায়তা
যান্ত্রিক গোলযোগে পড়েছে।
2052
01:40:30,827 --> 01:40:32,997
সেজনা পুলিশ তাদের একটা ব্রীজের নিচে দেখছে।
2053
01:40:33,133 --> 01:40:34,660
তারা স্বস্তির নিঃশ্বাস ফেলুক।
2054
01:40:34,795 --> 01:40:36,202
এরপর আমরা এলাকা ঘিরে ফেলবো, ঠিক আছে
2055
01:40:36,338 --> 01:40:38,667
ঠিক আছে। সকল বের হওয়ার রাস্তা বন্ধ।
2056
01:40:38,802 --> 01:40:40,003
- কী হচ্ছে?
- উইল, বেরিয়ে আয়।
2057
01:40:40,139 --> 01:40:41,038
তুই যেতে পারিস।
2058
01:40:41,173 --> 01:40:42,172
- যা তুই।
- কী?
2059
01:40:42,308 --> 01:40:43,969
তোর কাজ শেষ।
তুই যেতে পারিস।
2060
01:40:45,176 --> 01:40:46,840
আমি....না, না।
2061
01:40:48,643 --> 01:40:50,012
আমি তোকে ছেড়ে যাবো না, ভাই।
2062
01:40:51,015 --> 01:40:53,979
মানে, আমি চাইবো তুই আমার সাথে থেকে যা,
যদি ওরা আমাকে খতম করতে সফল হয়ে যায়।
2063
01:40:55,654 --> 01:40:57,891
সবুজ? সবুজ কেন দিচ্ছো?
2064
01:40:58,026 --> 01:40:59,554
উজ্জ্বল সবুজ? আমি নীল দিতে বলেছিলাম।
2065
01:40:59,690 --> 01:41:01,354
আমি নীল বলেছি।
এখন কোন সাল চলে, ১৯৯২?
2066
01:41:01,490 --> 01:41:02,729
বস, হাতের কাছে এটাই পেয়েছি।
2067
01:41:02,865 --> 01:41:05,592
- তুমি ঝামেলায় ফেঁসেছো?
- না, একে টেনশন বলে।
2068
01:41:05,727 --> 01:41:07,360
একে বলে টেনশন। ব্যস!
2069
01:41:07,496 --> 01:41:09,395
তোমাকে ৪৫ সেকেন্ড দেয়া হয়েছে।
2070
01:41:09,530 --> 01:41:11,430
স্প্রে করো, স্প্রে।
2071
01:41:11,566 --> 01:41:12,833
প্রস্তুত হও! সবাই যাই চলো!
2072
01:41:14,408 --> 01:41:16,442
- হেই, আমার নাইট্রোকে কে চুরি করেছে?
- আমার কাছে।
2073
01:41:16,577 --> 01:41:18,877
মার্ক আমার মাথা গরম হয়ে যাচ্ছে।
ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও।
2074
01:41:19,012 --> 01:41:20,710
লস এঞ্জেলস এয়ার সাপোর্ট?
2075
01:41:20,845 --> 01:41:23,746
লস এঞ্জেলস নদীর নিচে যান,
2076
01:41:23,882 --> 01:41:25,584
আর তারপর হঠাৎ দেখা দিয়ে তাদের চমকে
দিন, বুঝতে পেরেছেন আমার কথা?
2077
01:41:25,720 --> 01:41:27,546
দেখাও আমাকে।
2078
01:41:27,682 --> 01:41:29,623
এখনো কোনো হেলিকপ্টার চোখে পড়েনি।
2079
01:41:31,522 --> 01:41:33,392
এখানে বিস্ফোরক আছে।
2080
01:41:35,358 --> 01:41:36,896
পুরো প্রস্তুত আছে।
2081
01:41:37,032 --> 01:41:38,423
হ্যাঁ, ঠিক আছে। চলো যাই।
2082
01:41:38,558 --> 01:41:40,228
চলো।
2083
01:41:40,364 --> 01:41:41,893
এরা কারা?
2084
01:41:42,029 --> 01:41:44,064
- কে জানে।
- এসব কী হচ্ছে, উইল?
2085
01:41:44,200 --> 01:41:46,570
৫ মিনিট, ৪৫ সেকেন্ড কিংবা
যেটাই বলো থাকো না কেন।
2086
01:41:46,705 --> 01:41:50,976
না রে ভাই, সামনের কাঁচে রং মারিস না।
2087
01:41:51,111 --> 01:41:52,809
আমি গাড়িটা চালাবো কীভাবে?
2088
01:41:52,945 --> 01:41:54,645
আমাদের খুঁজে বের করার আগে
এখান থেকে কেটে পড়া ভালো।
2089
01:41:54,780 --> 01:41:56,816
একটা হেলিকপ্টার আসার
আওয়াজ পেয়েছি। চলো, চলো।
2090
01:41:56,952 --> 01:41:58,613
ক্যাস্ট্রো, শোনো।
2091
01:41:58,748 --> 01:41:59,952
তুমি এই অ্যাম্বুলেন্সটা নিয়ে যাও।
2092
01:42:00,088 --> 01:42:01,616
ওদিকে যাবে।
2093
01:42:01,751 --> 01:42:03,088
- ঠিক আছে? এই নাও ১০০০০ ডলার।
- দাঁড়াও, কী?
2094
01:42:03,223 --> 01:42:04,753
কেউ তোমাকে আটকালে, বলবে যে...
2095
01:42:04,889 --> 01:42:06,822
তুমি কেন অ্যাম্বুলেন্সে আছো তা জানো না।
2096
01:42:06,957 --> 01:42:08,656
- ঠিক আছে?
- কে একথা জিজ্ঞেস করবে, মিয়া?
2097
01:42:08,792 --> 01:42:09,929
কেউ না। কেউ জিজ্ঞেস করবে না।
2098
01:42:10,065 --> 01:42:11,096
আমার মনে হয় না কেউ করবে। ঠিক আছে?
2099
01:42:11,231 --> 01:42:12,261
- মনে হয় না তোমার?
- ঠিক আছে তো?
2100
01:42:12,397 --> 01:42:13,634
এই শালায় একটা পাগল।
2101
01:42:18,399 --> 01:42:20,065
আমরা সবজায়গা বন্ধ করে
দিয়েছি এবং হামলার জন্য প্রস্তুত।
2102
01:42:32,783 --> 01:42:34,817
এয়ার ১১ রিপোর্টিং।
আমরা ছয়টি গাড়িকে বের হতে দেখছি।
2103
01:42:34,952 --> 01:42:36,781
তিনটে দেখতে একইরকম।
2104
01:42:36,917 --> 01:42:38,083
এয়ার ইউনিট, ভাগ হয়ে যাও।
2105
01:42:39,093 --> 01:42:40,525
এটা একটা মিলিটারী টেকনিক।
2106
01:42:40,660 --> 01:42:43,462
সে পূর্বে যাচ্ছে। তুমি পশ্চিমে যাও।
2107
01:42:46,468 --> 01:42:48,797
এলাকা ঘিরে একটা কঠিন লকডাউন দাও।
2108
01:42:55,444 --> 01:42:57,806
এয়ার ১৮, সকল গ্রাউন্ড ইউনিটকে গাইড করো।
2109
01:43:26,135 --> 01:43:27,834
- নামো গাড়ি থেকে!
- এক্ষুণি নামো বলছি!
2110
01:43:27,970 --> 01:43:29,704
এগুলো সব সত্যিকারের বন্দুক?
2111
01:43:29,840 --> 01:43:31,169
শান্ত হ, মাথা ঠান্ডা রাখ।
2112
01:43:31,305 --> 01:43:33,012
আমাদের লোককে ধরে নিয়েছে।
আশা করি সে যাতে মুখ না খোলে।
2113
01:43:33,147 --> 01:43:34,379
আমার খিঁচুনি হয়েছিলো...
2114
01:43:34,515 --> 01:43:35,910
এবং আমিও জানিও না এখানে এলাম কীভাবে।
2115
01:43:36,046 --> 01:43:37,844
আমার শরীর ভাল ছিলো না।
আমি ডাক্তারের কাছে গিয়েছিলাম..
2116
01:43:37,980 --> 01:43:39,882
আর তারা আমাকে হাসপাতালে যেতে বলেছে।
2117
01:43:40,018 --> 01:43:41,521
আমি ওষুধের সাথে ঠান্ডা ওয়াইন খেয়েছিলাম,
2118
01:43:41,656 --> 01:43:43,017
আর আমি জানি না।
আমি ওটাকে কোল-এইড ভেবেছিলাম।
2119
01:43:43,152 --> 01:43:45,351
আমার আমার ভাগ্নী, ক্লাস সেভেনে পড়ে।
2120
01:43:45,487 --> 01:43:47,658
তারা বলেছে আমি পর্যাপ্ত ওষুধ খাইনি,
তারপর আমি অনেকটা খেয়ে নিয়েছি।
2121
01:43:49,329 --> 01:43:51,392
রবার্তো, আমরা পেরেছি।
2122
01:43:51,528 --> 01:43:52,700
যাও, যাও!
2123
01:44:11,514 --> 01:44:12,551
এইতো এসে পড়েছে!
2124
01:44:20,357 --> 01:44:21,793
নুয়ে পড়ো!
2125
01:44:37,705 --> 01:44:39,277
ওরে বাপরে!
2126
01:44:41,048 --> 01:44:42,482
হায়, সর্বনাশ।
2127
01:44:42,617 --> 01:44:44,715
ধ্যাত!
2128
01:44:47,550 --> 01:44:49,049
প্যারামেডিক ডাকা হয়েছে?
2129
01:45:04,569 --> 01:45:06,433
কী করছো, ড্যানি?
2130
01:45:28,589 --> 01:45:29,964
অ্যাম্বুশ!
2131
01:45:30,099 --> 01:45:31,130
পিছিয়ে যাও!
2132
01:45:31,265 --> 01:45:34,325
অ্যাম্বুশ! অ্যাম্বুশ!
2133
01:46:13,139 --> 01:46:15,367
..মোড়ে ব্যাপক গোলাগুলি হয়েছে।
2134
01:46:15,503 --> 01:46:17,878
অনেক অফিসার এই মুহুর্তে ঘটনাস্থলে রয়েছেন...
2135
01:46:18,014 --> 01:46:19,737
পাপির কামাল!
2136
01:46:39,192 --> 01:46:41,392
সর!
2137
01:46:52,011 --> 01:46:53,045
পরিষ্কারভাবে...
2138
01:46:53,181 --> 01:46:54,211
কী ছিলো ওটা?
2139
01:46:54,346 --> 01:46:55,540
ওটা রবার্তো।
2140
01:46:55,676 --> 01:46:57,045
না।
2141
01:46:57,181 --> 01:46:58,385
সে নড়াচড়া করছে কিনা আমরা নিশ্চিত নই।
2142
01:46:58,521 --> 01:46:59,783
রিক, বড় করো তো।
2143
01:46:59,919 --> 01:47:01,281
আমাদের নিশ্চিত হতে হবে।
2144
01:47:01,416 --> 01:47:02,723
তো, পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রনে আনা হয়েছে।
2145
01:47:04,924 --> 01:47:06,619
সন্দেহভাজন মারা গেছে।
2146
01:47:15,262 --> 01:47:16,730
ব্লু-ওয়ান থেকে কন্ট্রোলকে জানানো হচ্ছে।
2147
01:47:16,866 --> 01:47:18,237
আমাকে একটা পরিষ্কার ফ্রিকুয়েন্সি দিন।
2148
01:47:18,372 --> 01:47:19,936
সকল ইউনিট, মনযোগ দাও।
2149
01:47:20,071 --> 01:47:22,306
আমি এফবিআই বিশেষ এজেন্ট অ্যানসন ক্লার্ক বলছি।
2150
01:47:22,441 --> 01:47:24,439
অবিলম্বে অবতরণ করো।
2151
01:47:41,564 --> 01:47:43,989
ইয়েস, আমরা পেরেছি।
2152
01:48:00,810 --> 01:48:03,341
এরা কারা?
2153
01:48:03,477 --> 01:48:05,613
প্যারা নিস না।
এরাই মাত্র আমাদের বাঁচালো।
2154
01:48:05,749 --> 01:48:07,849
এদের হাত থেকে কে বাঁচাবে এবার ?
2155
01:48:07,984 --> 01:48:09,649
রবার্তোর ব্যাপারে শুনেছো?
2156
01:48:09,784 --> 01:48:11,317
মারা গেছে।
2157
01:48:12,820 --> 01:48:14,925
হেই, সত্যি নাকি?
2158
01:48:16,430 --> 01:48:18,462
আজকের দিনটা হৃদয়বিদারক একটি দিন।
2159
01:48:18,597 --> 01:48:20,964
পাপি তার অফিসে।
2160
01:48:22,136 --> 01:48:23,494
উইল।
2161
01:48:25,966 --> 01:48:27,267
ক্যাসপার।
2162
01:48:28,276 --> 01:48:29,434
অফিসারটার উপর নজর রাখো।
2163
01:48:34,846 --> 01:48:37,981
যাই হোক না কেন, বের হবে না।
2164
01:48:52,632 --> 01:48:54,057
আমি জানি।
2165
01:48:54,193 --> 01:48:55,728
তোমার ক্ষতির জন্য আমি দুঃখিত।
2166
01:48:55,864 --> 01:48:57,328
খুবই ভয়াবহ।
2167
01:48:57,464 --> 01:48:59,706
তোমার মনের অবস্থা কল্পনাও করতে পারছি না।
2168
01:48:59,842 --> 01:49:02,137
আমি মনে করি আমার কাছে যা আছে তা
তোমার ব্যাথাকে লাঘব করবে।
2169
01:49:03,136 --> 01:49:04,810
আমাকে আমার টাকা দাও।
2170
01:49:08,651 --> 01:49:11,377
হাতে বন্দুক আছে বলে নিজেকে বড় হনু ভাবো।
2171
01:49:13,983 --> 01:49:15,748
আট মিলিয়ন, সব তোমার।
2172
01:49:15,884 --> 01:49:18,082
দেখে নিই।
2173
01:49:18,217 --> 01:49:20,023
আমাদের টাকা আমরাই বুঝে নিচ্ছি।
2174
01:49:26,227 --> 01:49:28,031
আরে!
2175
01:49:28,166 --> 01:49:29,862
শব্দ কোরো না, শব্দ কোরো না।
2176
01:49:32,372 --> 01:49:34,004
এটা পুরো ঝামেলামার্কা জায়গা।
2177
01:49:35,072 --> 01:49:37,044
এখানকার কেউ পুলিশ পছন্দ করে বলে মনে হয় না।
2178
01:49:37,179 --> 01:49:39,709
তোমার হাত...
2179
01:49:39,844 --> 01:49:42,342
তোমার হাত আমার পেটের মধ্যে ছিলো?
2180
01:49:43,351 --> 01:49:44,685
পেটে ঢুকানোর মতো ছিলো।
2181
01:49:46,847 --> 01:49:48,513
আচ্ছা।
2182
01:49:50,854 --> 01:49:52,386
এখানে সব আছে, পাপি।
2183
01:49:52,522 --> 01:49:54,724
ছেলের জীবনের উপর
টাকা দাবি করা কঠিন, ড্যানি।
2184
01:49:54,860 --> 01:49:57,027
হ্যাঁ, আমি জানি।
আমি দুঃখিত।
2185
01:49:58,232 --> 01:49:59,566
হ্যাঁ।
2186
01:49:59,702 --> 01:50:01,959
আমি তোমার বাবার হয়ে দীর্ঘ সময় কাজ করেছি।
2187
01:50:02,094 --> 01:50:03,937
দীর্ঘ সময়।
2188
01:50:04,906 --> 01:50:08,203
সে কখনো এরকম লুটপাট করেনি।
2189
01:50:12,914 --> 01:50:17,083
ভেবে দেখো সে এখন তোমার
জন্য কতটা গর্ববোধ করবে।
2190
01:50:17,218 --> 01:50:18,786
হ্যাঁ।
2191
01:50:18,921 --> 01:50:20,481
জ্যাকের ফোন অ্যাম্বুলেন্সে আছে।
2192
01:50:20,616 --> 01:50:22,582
- ওটা ট্র্যাক করে তাদের খুঁজে বের করো।
- বন্ধ আছে।
2193
01:50:22,718 --> 01:50:24,251
শুনলে পাপি?
2194
01:50:24,387 --> 01:50:27,119
বাইরের অবস্থা খারাপ হচ্ছে, পাপি।
2195
01:50:29,890 --> 01:50:32,498
তোমাদের এখানে বসে কয়েক
ঘন্টা আরাম করা প্রয়োজন।
2196
01:50:32,633 --> 01:50:34,625
আমরা তোমাদের ভ্যানটার ব্যবস্থা করছি।
2197
01:50:34,760 --> 01:50:36,334
অপেক্ষা করার সময় আমরা
কাজের বিষয়ে কথা বলতে পারবো।
2198
01:50:36,469 --> 01:50:37,970
না, আমরা ঠিক আছি।
2199
01:50:38,105 --> 01:50:39,839
না, দেখো পাপি, সম্মানের সহিত বলছি,
2200
01:50:39,974 --> 01:50:41,600
এটা বুঝার জন্য তোমার
এমবিএ ডিগ্রির দরকার নেই।
2201
01:50:41,735 --> 01:50:43,667
এটা তোমার। আমরা আমাদের ভাগেরটা পেয়েছি।
কাজ খতম পয়সা হজম।
2202
01:50:43,802 --> 01:50:45,445
না, তুমি ঠিক বলছো।
তুমি ঠিক বলছো, ড্যানি।
2203
01:50:45,580 --> 01:50:47,114
ঠিক বলছো। এটা কাজের কথা না।
2204
01:50:47,249 --> 01:50:49,449
এটা ব্যক্তিগত কথা।
2205
01:50:49,584 --> 01:50:51,112
আমার ছেলে এই টাকার জন্য মরেছে।
2206
01:50:51,248 --> 01:50:54,513
কিন্তু সবাই তো আর মরার পর এত টাকা পায় না!
2207
01:50:54,648 --> 01:50:56,357
তো, আমার ছেলের মৃত্যু
ওকে ভাগ্যবান বানিয়েছে, না?
2208
01:50:56,492 --> 01:50:58,689
না। ওর বলার উদ্দেশ্য এটা নয়।
2209
01:50:58,824 --> 01:51:00,484
এই ভাগাভাগি নায্য হয়েছে, পাপি।
2210
01:51:00,620 --> 01:51:03,654
এমনটাই আমরা ডিল করেছিলাম...৫০-৫০।
2211
01:51:03,789 --> 01:51:06,767
পাপি, গাড়িতে একজন পুলিশ আছে?
2212
01:51:08,999 --> 01:51:11,101
জানো, আমরা জিম্মি?
2213
01:51:12,601 --> 01:51:15,702
হ্যাঁ, কিন্তু তাদের মধ্যে একজন
আমাদেরকে সাহায্য করার চেষ্টা করছে।
2214
01:51:15,837 --> 01:51:18,043
উইল।
2215
01:51:18,178 --> 01:51:20,605
সে তোমাকে তার রক্ত দিয়েছে।
2216
01:51:24,120 --> 01:51:25,346
হেই।
2217
01:51:26,355 --> 01:51:27,650
এটা আমার পার্টনারের।
2218
01:51:27,786 --> 01:51:29,550
আমার পায়ের নিচে ছিলো।
2219
01:51:29,686 --> 01:51:31,391
না।
2220
01:51:31,527 --> 01:51:33,393
ওখানে অনেকজন।
2221
01:51:33,529 --> 01:51:35,326
ওরা আমাদের মেরে ফেলবে।
2222
01:51:35,461 --> 01:51:37,193
হ্যাঁ।
2223
01:51:38,962 --> 01:51:41,167
আমরা পরিবার, ড্যানি।
2224
01:51:41,302 --> 01:51:43,035
৫০-৫০।
2225
01:51:43,170 --> 01:51:44,833
- বেশ। চলে আয়।
- চল, গাড়ি স্টার্ট দে। আমরা চলে যাই।
2226
01:51:44,968 --> 01:51:46,067
হ্যাঁ, চল।
2227
01:51:46,202 --> 01:51:48,138
দাঁড়াও, ড্যানি।
2228
01:51:53,710 --> 01:51:55,816
পুলিশ অফিসার।
2229
01:51:57,149 --> 01:51:58,984
তাকে তোমাদের থেকে নিয়ে নিবো।
2230
01:52:00,350 --> 01:52:02,349
- দাঁড়াও, কী?
- আচ্ছা, বেশ।
2231
01:52:02,485 --> 01:52:04,182
তুমি পুলিশটাকে রেখে দিতে পারো।
আমরা প্যারামেডিককে রেখে দেব।
2232
01:52:04,318 --> 01:52:05,348
কোনো ডিল হবে না।
আমরা তাদের দুজনকেই চাই।
2233
01:52:05,484 --> 01:52:07,190
না, না।
2234
01:52:07,326 --> 01:52:09,028
তোমরা ওই মেয়েকে আমার
গোপন ডেরায় নিয়ে এসেছো।
2235
01:52:09,164 --> 01:52:11,590
সে আমার এখানকার সব
নোংরা কাজকারবার দেখে ফেলেছে,
2236
01:52:11,725 --> 01:52:13,528
যা আমি এইসব বিশেষ লোকেদের জন্য করি।
2237
01:52:13,663 --> 01:52:16,233
তুমি তাকে এখানে এনেছো,
তাই দুভার্গ্যবশত, সে এখানেই থাকবে।
2238
01:52:16,368 --> 01:52:18,235
না, সে আমাদের সাথে যাবে।
আমরা তাদের দুজনকেই নিয়ে যাবো। চল।
2239
01:52:18,370 --> 01:52:20,070
আরে , এর মাথায় দেখি গোবরপোড়া।
2240
01:52:20,206 --> 01:52:22,905
আমি ভাবতাম তোমার নকল বাবা
তোমাকে এর চেয়ে ভালো শিক্ষা দিয়েছে।
2241
01:52:23,041 --> 01:52:24,371
হ্যাঁ, সে আমাকে অনেক কিছু শিখিয়েছে।
2242
01:52:24,507 --> 01:52:25,544
সে আমাকে শিখিয়েছে যে ঠিক কি করা উচিত নয়।
2243
01:52:25,679 --> 01:52:27,244
তবুও তুমি এখানে!
2244
01:52:27,380 --> 01:52:29,408
- হ্যাঁ, আমি এখানে।
- উইল, এদিকে আয়। হেই, দেখ।
2245
01:52:29,544 --> 01:52:30,750
আমার কথা শোন। কথা শোন। থাম।
2246
01:52:30,885 --> 01:52:32,209
থাম, উইল, কী করছিস তুই?
2247
01:52:32,344 --> 01:52:34,049
থাম এবার।
2248
01:52:34,184 --> 01:52:35,585
ওর জন্য জীবন খোয়াতে চাস?
2249
01:52:35,721 --> 01:52:37,121
ও আমাদের সাথে প্রতারণা করেছে।
2250
01:52:37,256 --> 01:52:38,783
পুলিশ কীভাবে ওই মোড়গুলো বন্ধ...
2251
01:52:38,918 --> 01:52:40,290
- করে দিলো?
- কারণ ও তাদেরকে বলেছে।
2252
01:52:40,426 --> 01:52:41,962
কী, তারা সবাই হঠাৎ করে হাজির হয়েছে?
2253
01:52:42,097 --> 01:52:43,389
- না, ও তাদেরকে বলেছে, ড্যানি।
- ও আমাদের পেছন মেরেছে।
2254
01:52:43,525 --> 01:52:45,065
ও সেটাই করেছে..
2255
01:52:45,200 --> 01:52:46,891
- যা একজন অপরাধীর সাথে করা উচিত...
- না, না, না।
2256
01:52:47,027 --> 01:52:48,802
না, আমরা অপরাধী নই!
এতে সহজ না এটা, উইল।
2257
01:52:48,938 --> 01:52:50,937
এটা এতো সহজ না।
আমরা অপরাধী নই।
2258
01:52:51,072 --> 01:52:52,903
আমরা সেই লোক যারা বাড়ি ফেরার চেষ্টা করছে।
2259
01:52:57,278 --> 01:52:59,405
ড্যানি আমরা সারাদিন ধরে বাড়ি ফেরার চেষ্টা করছি,
2260
01:52:59,541 --> 01:53:01,114
আর জানিস আমাদের সাথে কী হচ্ছে?
2261
01:53:01,249 --> 01:53:02,741
- পুরো একটা লাশের সমুদ্র বিছিয়ে রেখে এসেছি।
- শোন, শোন...
2262
01:53:02,876 --> 01:53:04,579
এই বাড়ি ফেরার চক্করে...
2263
01:53:04,715 --> 01:53:06,317
আমরা আমাদের পিছনে একটা
লাশের বন্যা বইয়ে দিয়ে এসেছি!
2264
01:53:06,453 --> 01:53:07,411
- আমরা বাড়িতে যাবো না, ড্যানি!
- কথা শোন। আমার কথা শোন।
2265
01:53:07,546 --> 01:53:08,920
আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি...
2266
01:53:09,056 --> 01:53:10,749
আমরা পথ হারিয়ে ফেলেছি, ড্যানি।
2267
01:53:10,884 --> 01:53:12,787
কী করার চেষ্টা করছিস তুই?
কাউবয়দের মতো গোলাগুলি করবি?
2268
01:53:12,923 --> 01:53:14,421
থাম।
2269
01:53:14,557 --> 01:53:16,126
চলে আয়।
আমরা টাকা পেয়ে গেছি।
2270
01:53:16,262 --> 01:53:18,088
আমরা তোর পরিবারের জন্য টাকা পেয়ে গেছি।
2271
01:53:18,223 --> 01:53:19,457
ঠিক আছে?
2272
01:53:19,592 --> 01:53:21,301
আমরা প্রায় চলে এসেছি। বুঝতে পেরেছিস?
2273
01:53:21,436 --> 01:53:22,929
প্রায় চলে এসেছি।
2274
01:53:23,065 --> 01:53:24,905
চল বাড়িতে যাই।
2275
01:53:25,904 --> 01:53:27,100
আমি এটা করতে পারবো না, ড্যানি।
2276
01:53:27,236 --> 01:53:28,468
কী হয়েছে তোর?
2277
01:53:28,603 --> 01:53:30,106
সত্যি করে বল , তোর কী হয়েছে?
2278
01:53:30,242 --> 01:53:32,843
আমরা শহর থেকে পালিয়ে এসেছি।
বাড়ির দোরগোড়ায় চলে এসেছি, ভাই।
2279
01:53:32,979 --> 01:53:35,106
উইল। উইল, ভাই, আয়।
2280
01:53:35,241 --> 01:53:36,306
দেখ, দেখ।
2281
01:53:36,442 --> 01:53:38,442
আমি তোকে সব টাকা দিয়ে দেব।
2282
01:53:38,578 --> 01:53:40,479
ঠিক আছে? সব টাকা তোকে দিয়ে দেব।
2283
01:53:40,615 --> 01:53:42,486
ড্যানি, জানিস তোর সমস্যা কী?
2284
01:53:42,621 --> 01:53:44,616
তুই মনে করিস তুই পালানোতে ওস্তাদ।
2285
01:53:44,751 --> 01:53:46,785
বাইরে ওই হেলিকপ্টারের আওয়াজ শুনতে পাচ্ছিস?
2286
01:53:46,920 --> 01:53:48,793
এরপর?
এরপর তোর প্ল্যান কী, ড্যানি?
2287
01:53:48,928 --> 01:53:50,126
পরের প্ল্যান কী?
2288
01:53:50,262 --> 01:53:51,523
আমি শুরু থেকে তোর সাথে ছিলাম।
2289
01:53:51,658 --> 01:53:53,132
- পরের প্ল্যান কী তোর?
- আমাদের যেতে হবে।
2290
01:53:53,267 --> 01:53:54,793
- আর এরপরের প্ল্যান কী?
- আমাদের যেতে হবে।
2291
01:53:54,928 --> 01:53:56,133
- আর তারপরের প্ল্যান কী?
- বাজে বকিস না।
2292
01:53:56,268 --> 01:53:57,663
- আমাদের যেতে হবে।
- না, সব শেষ, ড্যানি!
2293
01:53:57,799 --> 01:53:58,803
আমরা নতুন জীবন শুরু
করতে পারবো না, ড্যানি।
2294
01:53:58,938 --> 01:54:00,802
আমরা ব্যর্থ!
আমরা ব্যর্থ!
2295
01:54:00,938 --> 01:54:02,809
আমরা ব্যর্থ!
2296
01:54:02,945 --> 01:54:04,635
আমি পুনরায় ব্যর্থ হবো না, ড্যানি।
2297
01:54:04,771 --> 01:54:06,310
আমি কাউকে ছেড়ে যাবো।
2298
01:54:06,445 --> 01:54:08,478
সুতরাং আমাদের সম্পর্ক এখানেই শেষ?
2299
01:54:08,614 --> 01:54:09,679
বাহ।
2300
01:54:09,814 --> 01:54:10,878
আমায় ক্ষমা কর।
2301
01:54:11,014 --> 01:54:12,852
হ্যাঁ।
2302
01:54:12,988 --> 01:54:15,049
আমায় ক্ষমা কর।
আমি তোর মতো নই।
2303
01:54:15,184 --> 01:54:16,816
হ্যাঁ, আমাদের সম্পর্ক শেষ।
2304
01:54:16,952 --> 01:54:18,151
যা।
2305
01:54:18,287 --> 01:54:20,826
হ্যাঁ, তুই আমার মতো নস।
2306
01:54:20,961 --> 01:54:22,963
- একদম ঠিক বুঝেছিস।
- হ্যাঁ।
2307
01:54:24,532 --> 01:54:26,461
আমি যাচ্ছি না।
2308
01:54:27,969 --> 01:54:30,162
আজকে অনেক সমস্যার সৃষ্টি করেছি।
2309
01:54:30,298 --> 01:54:31,998
আমি তাদেরকে ছেড়ে যাবো না।
2310
01:54:33,839 --> 01:54:36,006
সাহসী সিদ্ধান্ত।
2311
01:54:36,141 --> 01:54:38,675
কার্নালেস।
2312
01:54:51,858 --> 01:54:53,385
একদম অপচয়।
2313
01:54:53,520 --> 01:54:54,693
সকলে...
2314
01:54:54,829 --> 01:54:56,253
সকলে একটু শান্ত হও।
2315
01:54:56,388 --> 01:54:57,891
শান্ত হও।
2316
01:54:58,026 --> 01:54:59,494
ঠিক আছে?
2317
01:55:00,497 --> 01:55:01,769
আমি দুঃখিত, ভাই।
আমি...
2318
01:55:01,904 --> 01:55:03,266
আমি তোর মতো নই। আমি...
2319
01:55:03,401 --> 01:55:05,236
এসব বীরের মতো কাজকারবার
করবার কোনো ইচ্ছাও আমার নেই।
2320
01:55:06,404 --> 01:55:08,041
তোকে এসবে জড়ানোর জন্য আমি দুঃখিত।
2321
01:55:08,176 --> 01:55:11,939
আমি কেবল চেয়েছিলাম সব তার
আগের জায়গায় থাকুক, জানিস?
2322
01:55:12,074 --> 01:55:15,411
কিন্তু মনে হয় অনেক কিছু এখন এতটাই বদলে গেছে
যে তুই এবং আমি আর আগের মতো নেই।
2323
01:55:16,509 --> 01:55:18,584
আমার হৃদয় ভেঙে খানখান হয়ে যাচ্ছে।
2324
01:55:18,720 --> 01:55:21,415
দুঃখ পেয়ো না, ড্যানি।
2325
01:55:21,550 --> 01:55:23,590
ও তো আর তোমার নিজের ভাই না।
2326
01:55:23,726 --> 01:55:25,588
আমরা একসাথেই চলি।
2327
01:55:25,724 --> 01:55:28,424
আর এখন আমাদের পথ ভিন্ন, জানিস?
2328
01:55:28,560 --> 01:55:30,297
তুই ভালোর পথ ধরতে চাস,
আমি মন্দের পথ ধরতে চাই।
2329
01:55:30,433 --> 01:55:33,128
আর যদি আমরা একসাথে
মন্দের পথে যেতে চাইতাম?
2330
01:55:33,263 --> 01:55:35,062
আমাদের একসাথে মন্দের পথ ধরতে হবে।
2331
01:55:35,197 --> 01:55:36,797
মন্দের পথ ধর।
বাম দিক থেকে শুরু কর।
[এখানে মন্দ বলতে মূলত বাম দিককে
উপমার সহিত নির্দেশ করা হয়েছে।]
2332
01:55:56,456 --> 01:55:58,757
কী বললে তুমি,
ও আমার নিজের ভাই না?
2333
01:55:58,892 --> 01:55:59,917
ও আমার নিজের ভাই!
2334
01:56:06,402 --> 01:56:08,825
তুমুল গুলি বিনিময় হয়েছে।
2335
01:56:24,618 --> 01:56:25,910
ক্যাম!
2336
01:56:27,984 --> 01:56:29,584
ক্যাম!
2337
01:56:35,993 --> 01:56:38,593
না!
2338
01:56:40,294 --> 01:56:41,864
না।
2339
01:56:44,633 --> 01:56:46,837
- ওকে কে গুলি করলো?
- আমি জানি না।
2340
01:56:46,972 --> 01:56:48,332
শুধু কাঁধে লেগেছে?
2341
01:56:48,468 --> 01:56:50,638
তুই ঠিক আছিস?
2342
01:57:43,823 --> 01:57:45,197
আমাকে গুলি করিস, শালা?
2343
01:57:45,333 --> 01:57:47,398
মর! মর!
আমাকে গুলি করবি না!
2344
01:57:49,167 --> 01:57:50,693
আমাকে গুলি করিস, শালা?
2345
01:57:50,829 --> 01:57:52,062
দুর হ আমার গাড়ি থেকে!
2346
01:57:59,375 --> 01:58:00,706
ক্যাম, ওকে বাঁচাও!
2347
01:58:00,842 --> 01:58:02,248
তুমি ওই অফিসারকে বাঁচিয়েছো।
ওকে তুমি বাঁচাও।
2348
01:58:03,418 --> 01:58:05,410
- এইতো এসে গেছি।
- ক্যাম, ও ঠিক আছে?
2349
01:58:05,545 --> 01:58:06,920
আমাদের ওখানে নিয়ে চলো।
2350
01:58:07,055 --> 01:58:09,046
আমি আমার ভাইকে
ভালোবাসি। শুনতে পেয়েছো?
2351
01:58:14,262 --> 01:58:16,796
উইল, একটু দাঁড়াও।
2352
01:58:16,932 --> 01:58:18,891
উইল, নড়াচড়া কোরো না।
2353
01:58:21,234 --> 01:58:23,801
উইল, নড়াচড়া কোরো না।
2354
01:58:28,374 --> 01:58:30,441
উইল, প্লিজ নড়াচড়া কোরো না।
2355
01:58:31,541 --> 01:58:33,405
এগুলো আমার বউকে দিও, প্লিজ।
2356
01:58:33,541 --> 01:58:35,545
ওর এগুলো প্রয়োজন।
2357
01:58:41,752 --> 01:58:44,554
ঠিক আছে, আমি দিয়ে আসবো।
এখন আমাকে আমার কাজ করতে দাও।
2358
01:58:48,294 --> 01:58:49,590
ওদেরকে খুঁজে পেয়েছি।
2359
01:58:49,725 --> 01:58:51,955
হাল ছেড়ে দিও না, উইল।
উইল, তাকাও এদিকে।
2360
01:58:55,135 --> 01:58:56,929
আরে!
2361
01:58:58,236 --> 01:59:00,364
হেই, তাদের থামাও।
2362
01:59:00,427 --> 01:59:02,501
তারা আপনার কথায় কান দেবে না।
তারা মাত্র তাদের বন্ধুদের হারিয়েছে।
2363
01:59:02,637 --> 01:59:06,846
ড্যানি, ওর কার্ডিয়াক অ্যারেস্ট হয়েছে।
জ্ঞান হারাচ্ছে ও।
2364
01:59:06,981 --> 01:59:09,813
উইল। ১, ২, ৩।
2365
01:59:09,948 --> 01:59:11,782
ধ্যাত্তেরী!
2366
01:59:11,917 --> 01:59:13,810
বেশ!
2367
01:59:13,945 --> 01:59:15,486
বেশ, তোমাকে কোথাও যেতে দেব না।
2368
01:59:15,621 --> 01:59:17,280
তোমার বাচ্চার জন্য আমরা করবো এটা।
2369
01:59:17,416 --> 01:59:19,791
উইল, না, না।
2370
01:59:19,927 --> 01:59:21,453
উইল, এদিকে দেখো।
2371
01:59:21,588 --> 01:59:23,289
এদিকে দেখো।
2372
01:59:27,593 --> 01:59:28,526
৪, ৫।
2373
01:59:41,343 --> 01:59:42,513
এদিক দিয়ে!
2374
01:59:51,157 --> 01:59:52,358
ক্যাম, আমরা...ওরে সর্বনাশ!
2375
02:00:11,539 --> 02:00:14,343
২, ৩, ৪।
2376
02:00:14,479 --> 02:00:16,878
১, ২,....কাজ হচ্ছে না।
2377
02:00:17,014 --> 02:00:18,844
- ওর কী অবস্থা?
- ও জ্ঞান হারাচ্ছে। ওকে শক দিতে হবে।
2378
02:00:18,979 --> 02:00:20,418
ধ্যাত! না, তা হবে না।
2379
02:00:20,554 --> 02:00:22,181
কাম অন, উইল।
2380
02:00:22,316 --> 02:00:24,489
ওর হৃদস্পন্দন কমে যাচ্ছে।
ওর হৃদস্পন্দন কমে যাচ্ছে।
2381
02:00:54,721 --> 02:00:56,580
চল, এখনি আমাকে ওখানে নিয়ে চলো।
2382
02:00:58,853 --> 02:01:00,390
- কী?
- ভাবো।
2383
02:01:00,525 --> 02:01:01,889
- ও ঠিক আছে তো?
- আমি চেষ্টা করছি তো।
2384
02:01:02,024 --> 02:01:03,891
আমার যতটা সম্ভব চেষ্টা করছি।
কাম অন, উইল।
2385
02:01:04,026 --> 02:01:05,895
জ্ঞান হারিয়ো না।
প্লিজ জ্ঞান হারিয়ো না।
2386
02:01:06,031 --> 02:01:07,760
- ওখানেই থাকুন।
- না, এখন আসতে পারবেন না।
2387
02:01:07,896 --> 02:01:08,969
- পিছিয়ে যান।
- কী হচ্ছে?
2388
02:01:11,106 --> 02:01:14,236
সিয়েরা ১ থেকে সিয়েরা ৩'কে বলা হচ্ছে
গুলি করার সুযোগ আছে?
2389
02:01:14,371 --> 02:01:16,906
সিয়েরা ৩ প্রস্তুত।
2390
02:01:17,042 --> 02:01:18,569
টার্গেটকে দেখতে পাচ্ছি।
2391
02:01:21,883 --> 02:01:23,744
লেফটেন্যান্ট ডাইল।
2392
02:01:23,880 --> 02:01:25,149
সিয়েরা ১ রিপোর্টিং।
জানালার কাঁচ অস্পষ্ট।
2393
02:01:25,284 --> 02:01:26,643
গুলি করা কঠিন।
2394
02:01:26,778 --> 02:01:28,419
পুনরায় বলছি, গুলি করা কঠিন।
2395
02:01:28,555 --> 02:01:29,780
আমি লোকটাকে চিনি।
আমি তার সাথে কথা বলতে পারবো।
2396
02:01:29,915 --> 02:01:30,981
আমাকে কিছু সময় দিন।
2397
02:01:31,117 --> 02:01:32,154
সিয়েরা ১ বলছি। প্রস্তুত থাকুন।
2398
02:01:32,290 --> 02:01:34,256
আমাকে ওটা দাও।
2399
02:01:34,391 --> 02:01:35,756
ড্যানি, অ্যানসন বলছি।
2400
02:01:35,891 --> 02:01:37,089
- কাম অন, উইল।
- দাঁড়াও।
2401
02:01:37,225 --> 02:01:38,429
- সব শেষ, ড্যানি।
- আমাকে ভাবতে হবে।
2402
02:01:38,564 --> 02:01:39,660
আমাকে একটা উপায় ভাবতেই হবে।
2403
02:01:39,795 --> 02:01:41,293
কি করবো বুঝতে পারছি না।
2404
02:01:41,428 --> 02:01:42,663
এটা তোমার শেষ সুযোগ, ভায়া।
আমার সাথে কথা বলো।
2405
02:01:42,799 --> 02:01:44,470
- ওটা কী?
- ড্যানি।
2406
02:01:47,637 --> 02:01:50,234
এটা কী? এটা কী?
2407
02:01:52,447 --> 02:01:54,111
এটা পুলিশের পিস্তল।
এটা গ্লোক।
2408
02:01:54,246 --> 02:01:55,609
এটা তোমার পিস্তল?
2409
02:01:55,744 --> 02:01:57,483
এই পিস্তল কোত্থেকে আসলো?
2410
02:01:58,745 --> 02:02:00,420
তুমি ওকে গুলি করেছে?
2411
02:02:01,787 --> 02:02:04,455
- ওকে গুলি করেছো! ওকে গুলি করেছো!
- না।
2412
02:02:04,590 --> 02:02:05,787
- ড্যানি, আমি করেছি।
- তুমি মিথ্যে বলছো।
2413
02:02:05,923 --> 02:02:07,517
আমি করেছি। আমি
জানতাম না ওটা উইল ছিলো।
2414
02:02:07,653 --> 02:02:08,952
- দরজাটা খোলামাত্র....
- কী?
2415
02:02:09,087 --> 02:02:10,296
আর আমাকে ক্ষমা করে দাও...
2416
02:02:10,432 --> 02:02:11,794
- তুমি ওকে গুলি করেছো?
- ড্যানি, আমি করেছি।
2417
02:02:11,929 --> 02:02:14,298
- বাজে কথা।
- ড্যানি, আমি করেছি।
2418
02:02:14,434 --> 02:02:16,000
- বাজে কথা।
- আমি দুঃখিত।
2419
02:02:16,135 --> 02:02:17,299
আমি দুঃখিত...
2420
02:02:17,435 --> 02:02:18,805
তোমার মরাই উচিত ছিলো।
2421
02:02:18,940 --> 02:02:20,368
আমি দুঃখিত।
2422
02:02:20,504 --> 02:02:23,306
এই অফিসারটার মরাই উচিত ছিলো!
2423
02:02:23,442 --> 02:02:25,709
ও তোমাদের বাঁচানোর চেষ্টা করছিলো!
2424
02:02:29,684 --> 02:02:31,682
সব তোমার দোষ।
2425
02:02:31,817 --> 02:02:34,454
অ্যাম্বুলেন্সে কী হচ্ছে?
2426
02:02:36,658 --> 02:02:38,151
- ড্যানি, এবার থামো।
- এটা কিছুই না।
2427
02:02:38,286 --> 02:02:41,159
ড্যানি, এখন তুমি না বের হলে ওরা
তোমার মাথার খুলি উড়িয়ে দেবে।
2428
02:02:41,295 --> 02:02:43,122
আমরা বাইরে যাবো...
2429
02:02:44,523 --> 02:02:47,467
...এবং সারা পৃথিবীর সামনে
আমি তোমার মাথায় গুলি করবো।
2430
02:02:48,629 --> 02:02:50,902
ঠিক আছে? ঠিক আছে।
2431
02:02:51,037 --> 02:02:52,628
ঠিক আছে?
2432
02:02:53,631 --> 02:02:56,337
আমরা একসাথে মরবো।
2433
02:02:56,472 --> 02:02:58,168
তুমি তৈরি?
2434
02:02:58,304 --> 02:03:00,545
চলো, চলো।
2435
02:03:00,681 --> 02:03:02,378
সিয়েরা ১ বলছি।
গুলি করার জন্য প্রস্তুত হোন।
2436
02:03:02,513 --> 02:03:04,015
সরে যান।
2437
02:03:04,150 --> 02:03:05,679
সরে যান!
2438
02:03:05,815 --> 02:03:08,013
অপেক্ষা করুন। আমার আদেশের...
2439
02:03:08,149 --> 02:03:09,688
ড্যানি, আমি এই স্নাইপারদের
থামিয়ে রাখতে পারবো না।
2440
02:03:09,823 --> 02:03:11,188
আমাকে দিয়ে কি যে
করাতে চাও জানি না।
2441
02:03:11,323 --> 02:03:12,588
কিছু কোরো না।
2442
02:03:12,723 --> 02:03:16,025
হস্তক্ষেপ কোরো না, কেমন?
কোনো কাজে হস্তক্ষেপ কোরো না।
2443
02:03:16,161 --> 02:03:18,021
ড্যানি, এই স্নাইপাররা তোমাকে
গুলি করবে যদি না তুমি...
2444
02:03:18,156 --> 02:03:19,395
এটা তোমার শেষ সুযোগ, বন্ধু।
2445
02:03:19,531 --> 02:03:20,727
সিয়েরা ১ বলছি।
2446
02:03:20,863 --> 02:03:22,366
দরজায় নড়াচড়া পরিলক্ষিত হচ্ছে।
2447
02:03:22,501 --> 02:03:24,036
তাকে অস্থির মনে হচ্ছে। প্রস্তুত থাকুন।
2448
02:03:24,172 --> 02:03:25,505
হয়তো গুলি করতে পারবো।
2449
02:03:26,704 --> 02:03:28,906
আমি দরজা খুলছি!
2450
02:03:29,042 --> 02:03:30,606
- সবাইকে পিছিয়ে যেতে বলো।!
- থামুন, ডাইল।
2451
02:03:30,741 --> 02:03:32,069
- গুলি করবেন না।
- পিছিয়ে যাও!
2452
02:03:32,204 --> 02:03:33,545
আমার সাথে কথা বলো, ড্যানি।
2453
02:03:33,681 --> 02:03:35,079
তোমার ভাই কোথায়?
উইল কোথায়?
2454
02:03:35,214 --> 02:03:36,612
ও মরে গেছে!
2455
02:03:36,747 --> 02:03:37,876
ড্যানি, সব শেষ।
2456
02:03:38,012 --> 02:03:39,275
তোমার জন্য আর কিছুই করার নেই।
2457
02:03:39,411 --> 02:03:40,943
তোমাকে বাইরে আসতে হবে, এক্ষুণি।
2458
02:03:41,079 --> 02:03:42,952
তাদের পিছু হটতে বলো!
2459
02:03:43,087 --> 02:03:46,382
তুমি তোমার লোকেদের সরিয়ে না
নিলে আমি ওর মাথায় গুলি করবো।
2460
02:03:46,518 --> 02:03:47,891
তোমার জন্য আর কিছুই করার নেই।
2461
02:03:48,026 --> 02:03:51,089
- গুলি করুন ওকে!
- আমাকে কি বোকা মনে করো, অ্যানসন?
2462
02:03:51,225 --> 02:03:52,929
না, আমি তোমাকে বোকা মনে করি না।
2463
02:03:53,064 --> 02:03:54,565
- তুমি বের...
- তুমি তোমার লোকেদের সরিয়ে নিবে,
2464
02:03:54,701 --> 02:03:56,866
আর নয়তো আমি ওর খুলি উড়িয়ে দেব।
2465
02:03:58,201 --> 02:04:01,098
তারা পিছু হটবে না, আর হেলিকপ্টারগুলোও
উপরে অবস্থানরত রয়েছে।
2466
02:04:01,233 --> 02:04:03,570
তুমি এক্ষণি বের হয়ে আসো।
2467
02:04:03,706 --> 02:04:05,942
আমি যা বলার বলেছি!
2468
02:04:06,078 --> 02:04:08,073
- গুলি করুন, গুলি করুন!
- যা বলার বলেছি, শুয়োর!
2469
02:04:08,209 --> 02:04:09,446
সিয়েরা ১ বলছি।
সে দরজা খুলছে।
2470
02:04:09,582 --> 02:04:11,746
গুলি করা যাবে হয়তো। প্রস্তুত থাকুন।
2471
02:04:11,882 --> 02:04:13,749
অ্যানসন, তুমি ঠিক বলেছিলে।
2472
02:04:13,885 --> 02:04:16,083
আমার ভাই ভুল কিছু করেনি!
2473
02:04:18,555 --> 02:04:20,560
ও একজন ভালো মানুষ ছিলো!
2474
02:04:26,631 --> 02:04:28,264
গুলি করুন!
2475
02:04:28,399 --> 02:04:29,932
কিন্তু আমি ভালো মানুষ নই!
2476
02:05:06,469 --> 02:05:08,803
- না!
- আসো, চলো, চলো।
2477
02:05:08,939 --> 02:05:10,933
না!
2478
02:05:11,936 --> 02:05:14,204
যানবাহন প্রবেশের পথ করে দিন।
2479
02:05:17,777 --> 02:05:19,810
উইল...
2480
02:05:19,945 --> 02:05:22,446
উইল, আমাকে ক্ষমা করে দে।
2481
02:05:23,683 --> 02:05:25,217
- আমি ঠিক আছি।
- তুমি ফোনে আমাদের অনেক সাহায্য করেছো।
2482
02:05:25,352 --> 02:05:26,988
- আমি ঠিক আছি।
- আমাদের অনেক সাহায্য করেছো।
2483
02:05:27,124 --> 02:05:28,551
আসো, বসো এখানে।
2484
02:05:28,686 --> 02:05:30,496
কী হয়েছে?
যা হয়েছে আমাকে বলো।
2485
02:05:30,631 --> 02:05:32,632
আমি জানি না।
2486
02:05:33,834 --> 02:05:36,326
ড্যানি বললো যে ও আমাকে মেরে ফেলবে আর...
2487
02:05:36,461 --> 02:05:38,337
উইল....উইল নিশ্চয়ই ওর কথা শুনেছে।
2488
02:05:38,473 --> 02:05:40,003
ওদেরকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে হবে।
2489
02:05:40,138 --> 02:05:42,675
ক্যাম ক্যাম। ও তোমার বন্ধু নয়, বুঝেছো?
2490
02:05:42,811 --> 02:05:44,343
কখনোই ছিলো না।
ওর দায়িত্ব তোমার নয়।
2491
02:05:44,478 --> 02:05:45,810
ও একটা অপরাধী, বুঝেছো?
2492
02:05:48,975 --> 02:05:50,980
ড্যানি!
2493
02:06:58,912 --> 02:07:00,753
মাফ করবেন।
2494
02:07:36,616 --> 02:07:39,990
দুই সন্দেহভাজনকে গ্রেফতারের
মাধ্যমে পরিস্থিতি এখন অনুকুলে।
2495
02:07:40,125 --> 02:07:42,325
সাহসী প্যারামেডিককে সুরক্ষিতভাবে উদ্ধার করা হয়েছে।
2496
02:07:42,460 --> 02:07:44,191
উইল!
2497
02:07:44,326 --> 02:07:45,825
- কেউ ওকে সাহায্য করুন!
- ম্যাম।
2498
02:07:45,960 --> 02:07:47,299
উইল!
2499
02:07:47,435 --> 02:07:49,001
- উইল!
- কথা শুনুন।
2500
02:07:49,137 --> 02:07:50,962
- প্লিজ, ওকে মরতে দেবেন না!
- টেপের পিছনে থাকুন।
2501
02:07:51,097 --> 02:07:52,630
ওকে মরতে দেবেন না।
2502
02:07:52,766 --> 02:07:53,869
- উইল!
- ম্যাম, পুলিশ যা করার করছে।
2503
02:07:54,004 --> 02:07:55,164
- উইল!
- ম্যাম, শান্ত হোন।
2504
02:07:55,300 --> 02:07:57,544
কেউ ওকে সাহায্য করুন! উইল!
2505
02:07:57,679 --> 02:08:00,011
প্লিজ, আমার স্বামীকে কেউ সাহায্য করুন।
2506
02:08:00,147 --> 02:08:02,140
- ওর ব্যাপারে ভুলে যাও।
- প্লিজ, প্লিজ।
2507
02:08:02,275 --> 02:08:04,482
না, আমার কাজ এখনো শেষ করা হয়নি।
2508
02:08:04,618 --> 02:08:05,715
ও মরে যাবে!
2509
02:08:05,850 --> 02:08:06,978
আপনি শান্ত হোন, ম্যাম।
2510
02:08:07,114 --> 02:08:08,487
ও আমার স্বামী। প্লিজ।
2511
02:08:08,622 --> 02:08:09,820
প্লিজ।
2512
02:08:09,956 --> 02:08:10,981
হেই, থামুন!
এটা ক্রাইম সিন।
2513
02:08:11,117 --> 02:08:12,489
আমার থেকে দুরে চলে যান!
2514
02:08:12,624 --> 02:08:14,017
পিছিয়ে যান! পিছিয়ে যান!
2515
02:08:16,796 --> 02:08:18,189
উইল, কাম অন।
2516
02:08:18,325 --> 02:08:19,861
তুমি ঠিক আছো। কাম অন।
2517
02:08:19,996 --> 02:08:21,326
হেই, আমার দিকে দেখো।
2518
02:08:21,462 --> 02:08:23,028
তোমার বউ এখানে এসেছে।
তুমি করতে পারবে।
2519
02:08:23,163 --> 02:08:24,463
তুমি করতে পারবে, উইল।
2520
02:08:26,631 --> 02:08:28,505
কাম অন, উইল, তুমি পারবে।
2521
02:08:28,641 --> 02:08:29,899
কী হয়েছে তোমার?
2522
02:08:31,479 --> 02:08:33,503
আমরা তাকে শীঘ্রই
হাসপাতালে নিয়ে যাবো।
2523
02:08:33,639 --> 02:08:36,181
ও শীঘ্রই মারা যাবে।
আমাকে এখনই সাহায্য করুন।
2524
02:08:36,316 --> 02:08:37,582
কী?
2525
02:08:37,718 --> 02:08:40,585
ও আপনার পার্টনারের জীবন বাঁচিয়েছে।
2526
02:08:40,720 --> 02:08:42,684
কাম অন, উইল।
তুমি পারবে।
2527
02:08:42,820 --> 02:08:44,421
কাম অন, উইল।
2528
02:08:44,557 --> 02:08:46,853
কাম অন, উইল। ওঠো।
2529
02:08:46,989 --> 02:08:48,851
কাম অন, উইল।
2530
02:08:48,986 --> 02:08:51,395
আসুন, তাকে উঠতে সাহায্য করি।
2531
02:08:51,530 --> 02:08:53,056
চলুন।
2532
02:08:54,665 --> 02:08:56,061
যাওয়ার জায়গা দিন!
2533
02:08:56,197 --> 02:08:58,365
যাওয়ার জায়গা দিন!
যাওয়ার জায়গা দিন!
2534
02:08:59,399 --> 02:09:01,236
তুমি পারবে।
2535
02:09:04,206 --> 02:09:05,845
চলো, আমরা প্রায় এসে পড়েছি।
2536
02:09:06,844 --> 02:09:08,538
আমার বউকে বোলো
আমায় ক্ষমা করে দিতে।
2537
02:09:08,674 --> 02:09:10,374
- আমাকে ক্ষমা করে দিতে।
- তুমি নিজেই তাকে বলো।
2538
02:09:10,509 --> 02:09:12,046
যাও।
2539
02:09:12,181 --> 02:09:13,714
- তার নাম উইল।
- জ্বি।
2540
02:09:29,196 --> 02:09:30,731
ও বাঁচবে তো?
2541
02:09:30,867 --> 02:09:33,129
জানি না।
2542
02:09:33,264 --> 02:09:35,039
আশা করি যেন বাঁচে।
2543
02:09:36,736 --> 02:09:39,271
আমি তোমাকে টিভিতে দেখেছি। ওরা যাদেরকে
জিম্মি করে রেখেছিলো তুমি তাদের একজন।
2544
02:09:39,406 --> 02:09:41,540
- আমি খুব দুঃখিত।
- সমস্যা নেই।
2545
02:09:42,548 --> 02:09:44,048
ও আমাকে বাঁচিয়েছে।
2546
02:09:45,045 --> 02:09:46,545
ও আমাকে বাঁচিয়েছে।
2547
02:09:48,116 --> 02:09:49,955
ওকে ক্ষমা করে দেয়ার চেষ্টা করবেন।
2548
02:09:51,259 --> 02:09:53,222
ওর জন্য।
2549
02:09:54,257 --> 02:09:56,086
এই যে, বাবু।
2550
02:09:56,221 --> 02:09:57,923
হ্যালো।
2551
02:09:58,058 --> 02:09:59,496
হাই, বাবু।
2552
02:09:59,631 --> 02:10:01,333
এই যে, সোনা।
2553
02:10:21,982 --> 02:10:23,355
হেই।
2554
02:10:23,490 --> 02:10:24,957
তুমি ঠিক আছো তো?
2555
02:11:27,688 --> 02:11:29,681
ম্যাম, আপনি...
2556
02:11:38,565 --> 02:11:40,032
করতে দাও।
2557
02:11:47,168 --> 02:11:48,832
তোমাকে কে গুলি করেছে?
2558
02:12:28,539 --> 02:12:30,544
সে আমার জীবন বাঁচিয়েছে।
2559
02:12:34,885 --> 02:12:37,056
আমাকে ক্ষমা করে দাও।
2560
02:13:23,330 --> 02:13:25,269
আমার হাত ছেড়ো না।
2561
02:13:37,681 --> 02:14:39,434
✒️ সাবটাইটেলটি দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।
•» চাইলে অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন। (BKash/Rocket- 01721330162) «•
╰┈➤ ❝ [ ফেসবুকে আমিঃ facebook.com/santokumar.das.338 ] ❞
2562
02:14:40,329 --> 02:15:15,392
« অনুবাদ ও সম্পাদনায় »
۞ ⦿ শান্ত কুমার দাস ⦿ ۞