1
00:01:24,524 --> 00:01:28,277
{\an8}JIM - NOURRITURE MEXICAINE
2
00:01:34,367 --> 00:01:37,745
On sait que votre temps est précieux.
Merci de ne pas quitter.
3
00:01:40,456 --> 00:01:43,167
Mon nom est William James Sharp.
4
00:01:44,335 --> 00:01:46,963
{\an8}J'essaie de contacter quelqu'un
depuis des semaines.
5
00:01:48,214 --> 00:01:49,298
Votre numéro ?
6
00:01:49,382 --> 00:01:50,842
Oui. Laissez-moi voir.
7
00:01:52,593 --> 00:01:55,012
C'est TDZF734.
8
00:01:55,096 --> 00:01:57,014
AVANTAGES MÉDICAUX - DÛS
9
00:01:57,098 --> 00:01:59,016
{\an8}HÔPITAL SAINT-VINCENT
AMY SHARP - ONCOLOGIE
10
00:02:01,394 --> 00:02:03,479
Appelez-moi Will.
11
00:02:04,564 --> 00:02:06,566
- Quel est votre nom ?
- Superviseur 12.
12
00:02:07,525 --> 00:02:08,525
C'est drôle.
13
00:02:08,608 --> 00:02:12,905
J'ai parlé aux Superviseurs 11 et 13.
14
00:02:12,989 --> 00:02:14,490
Je suis le 12.
15
00:02:14,574 --> 00:02:15,908
C'est pas vous. OK.
16
00:02:17,952 --> 00:02:20,121
Je ne vois pas votre dossier.
17
00:02:20,204 --> 00:02:22,457
OK. Doucement.
18
00:02:22,540 --> 00:02:25,293
Écoutez. Ma femme a besoin
de cette opération.
19
00:02:25,376 --> 00:02:27,128
Vous devez rappeler, monsieur.
20
00:02:27,211 --> 00:02:29,839
Je n'arrive à parler à personne.
21
00:02:29,922 --> 00:02:32,592
C'est toujours des enregistrements
et des numéros.
22
00:02:32,675 --> 00:02:34,760
Je dois garder une personne
au téléphone,
23
00:02:34,844 --> 00:02:36,679
un véritable être humain.
24
00:02:36,762 --> 00:02:38,264
Je dois prendre ma pause café.
25
00:02:38,347 --> 00:02:41,392
C'est la vraie vie. OK ? La vraie vie.
26
00:02:41,476 --> 00:02:44,812
Et je suis désolé pour votre pause. Mais…
27
00:02:44,896 --> 00:02:46,105
Merde.
28
00:02:46,981 --> 00:02:47,982
Bonne journée.
29
00:02:48,065 --> 00:02:49,859
Non, madame. Ce n'était pas…
30
00:02:49,942 --> 00:02:51,486
Écoutez-moi.
31
00:02:52,445 --> 00:02:54,781
C'est drôle. J'ai risqué ma vie
pour ce pays…
32
00:02:54,864 --> 00:02:56,824
Désolée. J'aimerais pouvoir vous aider.
33
00:03:05,124 --> 00:03:06,083
Tate le champion.
34
00:03:07,001 --> 00:03:08,419
Je l'ai réveillé ?
35
00:03:10,421 --> 00:03:11,672
Tout va bien, chérie.
36
00:03:13,341 --> 00:03:14,842
L'assurance va payer.
37
00:03:17,053 --> 00:03:20,890
Je perds confiance en ce monde
quotidiennement.
38
00:03:20,973 --> 00:03:23,184
Mais pas en toi.
39
00:03:25,102 --> 00:03:26,687
Oui, on va s'en sortir.
40
00:03:26,771 --> 00:03:29,232
Tu pourras t'en occuper quelques heures ?
41
00:03:29,315 --> 00:03:31,275
Oh, oui. On va dormir, hein ?
42
00:03:32,026 --> 00:03:34,445
Peut-être pas. Un autre entretien ?
43
00:03:35,196 --> 00:03:36,781
Oui. Un boulot d'entrepôt.
44
00:03:38,032 --> 00:03:39,659
Conducteur de chariot élévateur.
45
00:03:39,742 --> 00:03:42,203
C'est bien, chéri. Tu peux tout conduire.
46
00:03:42,286 --> 00:03:43,246
Oui.
47
00:03:47,834 --> 00:03:48,835
D'accord.
48
00:03:51,921 --> 00:03:53,422
On fêtera ça à ton retour.
49
00:03:54,340 --> 00:03:56,342
Quelqu'un a appelé plus tôt
d'un numéro bloqué.
50
00:03:56,425 --> 00:03:58,219
Je sais ce que tu crois.
C'est pas Danny.
51
00:03:58,302 --> 00:04:00,763
Bien. Je sais que tu l'aimes.
Je sais pourquoi.
52
00:04:00,847 --> 00:04:02,640
Mais on n'a pas besoin de ton frère.
53
00:04:02,723 --> 00:04:04,392
J'ai tout ce qu'il me faut ici.
54
00:04:05,017 --> 00:04:06,227
Allume l'alarme.
55
00:04:09,897 --> 00:04:11,023
{\an8}Armement partiel.
56
00:04:14,360 --> 00:04:15,987
Je croyais que tu voulais venir me voir.
57
00:04:16,069 --> 00:04:17,864
- J'arrive, Danny.
- J'ai pas trop de temps.
58
00:04:27,248 --> 00:04:29,459
{\an8}AMBULANCIER
CALIFORNIE
59
00:04:34,839 --> 00:04:38,843
Unité 3, incident, 2515, accident
centre-ville. Blessures possibles.
60
00:04:38,926 --> 00:04:40,511
Bien reçu. J'arrive.
61
00:04:40,595 --> 00:04:41,721
Fonce.
62
00:04:50,855 --> 00:04:52,774
Unité 3, à deux minutes. En route.
63
00:04:55,777 --> 00:04:57,528
HPA deux minutes. Ça va ?
64
00:04:57,612 --> 00:04:59,489
Reçu. Oui, j'ai entendu. Fonce.
65
00:04:59,572 --> 00:05:00,740
Ils disent que c'est à chier.
66
00:05:01,908 --> 00:05:04,952
J'ai pas entendu "à chier" depuis que
je surfais sur des vagues à chier.
67
00:05:05,036 --> 00:05:08,956
Unité 3, LAPD sur la scène.
Attention, enfant empalé, état grave.
68
00:05:09,040 --> 00:05:10,792
C'est toujours aussi terrible ?
69
00:05:12,877 --> 00:05:14,170
On y est.
70
00:05:15,171 --> 00:05:16,255
Oh, Seigneur.
71
00:05:17,632 --> 00:05:18,800
Oh, mon Dieu.
72
00:05:19,383 --> 00:05:20,635
Reste concentré.
73
00:05:20,718 --> 00:05:22,303
- Code trois, incident.
- Reçu. Sur la scène.
74
00:05:22,386 --> 00:05:23,471
Allons-y.
75
00:05:28,935 --> 00:05:29,936
Laissez-moi voir.
76
00:05:30,019 --> 00:05:31,813
Dégagez ! Je dois l'examiner.
77
00:05:32,688 --> 00:05:34,982
- Sortez.
- Non ! Sauvez mon bébé…
78
00:05:35,817 --> 00:05:37,652
Attention à la fille ! Avancez !
79
00:05:37,735 --> 00:05:39,529
Laissez-moi rester avec elle.
80
00:05:40,196 --> 00:05:42,115
Les ambulanciers sont là !
Laissez-les passer !
81
00:05:45,243 --> 00:05:46,369
C'est toujours là ?
82
00:05:48,037 --> 00:05:50,498
- Je veux pas le regarder.
- Hé, chéri.
83
00:05:50,581 --> 00:05:52,875
Pas besoin de le regarder.
Regarde-moi, OK ?
84
00:05:52,959 --> 00:05:54,293
Dans les yeux. Bravo.
85
00:05:54,377 --> 00:05:57,338
Je vais t'examiner vite fait.
Dis-moi si ça fait mal, OK ?
86
00:05:57,421 --> 00:06:00,174
Bouge pas. Parle-moi.
Respire à fond.
87
00:06:00,258 --> 00:06:02,009
Respire à fond.
88
00:06:02,093 --> 00:06:03,594
Bravo. Plus profondément.
89
00:06:04,929 --> 00:06:07,890
Bravo. Bravo.
90
00:06:08,558 --> 00:06:09,934
OK. Les poumons sont bons.
91
00:06:10,017 --> 00:06:11,519
Scott !
92
00:06:12,520 --> 00:06:13,521
Nom de Dieu.
93
00:06:13,604 --> 00:06:15,690
Prépare-moi deux sacs
dans l'ambulance. Vite !
94
00:06:15,773 --> 00:06:17,358
Où est ma maman ?
95
00:06:17,442 --> 00:06:20,736
Maman est dehors. Elle va bien.
Comment tu t'appelles ?
96
00:06:20,820 --> 00:06:22,655
- Lindsey.
- Moi, c'est Cam.
97
00:06:22,738 --> 00:06:25,283
Donne-moi ta main. Je vais t'aider. OK ?
98
00:06:25,366 --> 00:06:28,161
Fais quelque chose pour moi.
Tu peux être courageuse ?
99
00:06:28,244 --> 00:06:30,455
- Je peux être courageuse. Oui.
- Je le savais.
100
00:06:30,538 --> 00:06:33,916
Quand tu entendras un son fort,
tu vas serrer ma main.
101
00:06:34,000 --> 00:06:36,294
Et quoi qu'il arrive,
tu ne la lâcheras pas. OK ?
102
00:06:37,712 --> 00:06:38,713
Allez !
103
00:06:38,796 --> 00:06:40,840
Vous l'avez entendue, les gars. Allez.
104
00:06:42,258 --> 00:06:45,219
Je suis là, Lindsey. Lindsey ?
105
00:06:45,303 --> 00:06:47,972
Lindsey, je suis là.
106
00:06:51,017 --> 00:06:52,310
Toutes unités, 20-23, répondant.
107
00:06:52,393 --> 00:06:54,395
Code trois avec AS trois
à l'hôpital des enfants.
108
00:06:56,439 --> 00:06:58,065
Oxygène entré. Mettez-le sur huit.
109
00:06:59,233 --> 00:07:00,234
Deux perfs en action.
110
00:07:00,902 --> 00:07:02,028
Hé, ça va aller.
111
00:07:02,111 --> 00:07:04,405
Le feu était vert.
J'ai vu personne venir et je…
112
00:07:04,489 --> 00:07:06,824
Madame, regardez-moi.
Faites quelque chose pour moi.
113
00:07:06,908 --> 00:07:09,285
Vous pouvez lui tenir la main ?
Tenez-lui la main.
114
00:07:09,368 --> 00:07:10,369
Très bien.
115
00:07:10,453 --> 00:07:11,829
Trente secondes de l'hôpital.
116
00:07:11,913 --> 00:07:13,831
Demande une équipe d'urgence
prête à agir.
117
00:07:13,915 --> 00:07:17,168
- Il nous faut beaucoup de sang.
- Fait. J'ai un temps d'avance.
118
00:07:17,251 --> 00:07:20,505
On est arrivés. Regardez-moi.
Dans 3 secondes, les portes vont s'ouvrir.
119
00:07:20,588 --> 00:07:23,341
On va la faire entrer.
Ne la lâchez pas. D'accord ?
120
00:07:23,424 --> 00:07:25,635
- Tout ira bien ?
- Tout ira bien.
121
00:07:25,718 --> 00:07:26,677
D'accord ?
122
00:07:27,220 --> 00:07:28,846
- Merci.
- Elle va dans l'aire deux.
123
00:07:28,930 --> 00:07:30,223
Compris. Attention à la perf.
124
00:07:30,765 --> 00:07:31,766
Neuf ans.
125
00:07:31,849 --> 00:07:34,393
Perforation du lobe supérieur et du
sternum avec une clôture en fer forgé.
126
00:07:34,477 --> 00:07:36,562
Tachycardie,
mais je l'ai réduite en route.
127
00:07:36,646 --> 00:07:38,064
Elle s'appelle Lindsey.
128
00:07:38,147 --> 00:07:40,483
- Prêts ? Hissez !
- Stable.
129
00:07:40,566 --> 00:07:41,859
Douze minutes.
130
00:07:43,069 --> 00:07:46,739
Hé. Ça va ?
Ta première fois était comme ça ?
131
00:07:48,282 --> 00:07:49,659
Je meurs de faim.
132
00:07:50,243 --> 00:07:52,120
Je connais un bon resto d'enchiladas.
Ça te dit ?
133
00:07:52,203 --> 00:07:53,329
D'enchiladas ?
134
00:07:53,412 --> 00:07:55,081
- Tu vas adorer.
- Je vais vomir.
135
00:07:55,164 --> 00:07:56,499
On a des sacs.
136
00:08:08,803 --> 00:08:10,429
- Quoi de neuf ?
- Et toi, vieux ?
137
00:08:11,389 --> 00:08:12,473
Je cherche Danny.
138
00:08:13,057 --> 00:08:14,267
Il est derrière.
139
00:08:18,980 --> 00:08:21,649
Et touche à rien, mec.
Je suis sérieux.
140
00:08:45,381 --> 00:08:47,341
T'es pas censé être là.
141
00:08:50,052 --> 00:08:53,389
Les riches aiment pas qu'on envie
leurs choses. Ça les culpabilise.
142
00:08:53,473 --> 00:08:54,724
Bien.
143
00:08:54,807 --> 00:08:56,225
Elle a quoi, la Corvette ?
144
00:08:56,809 --> 00:08:58,269
Laquelle ?
145
00:08:59,187 --> 00:09:01,272
Contrat pour tuer des années 50.
Un avocat.
146
00:09:01,355 --> 00:09:02,857
Originale.
147
00:09:02,940 --> 00:09:04,609
Ça leur donne beaucoup de valeur.
148
00:09:04,692 --> 00:09:07,028
- Et ils t'engagent pour les protéger.
- Ouais.
149
00:09:07,111 --> 00:09:08,112
Ça va, Danny ?
150
00:09:08,196 --> 00:09:10,156
Le héros est de retour.
Heureux de te voir.
151
00:09:10,239 --> 00:09:11,449
- Moi aussi.
- Ouais ?
152
00:09:12,492 --> 00:09:14,786
- T'as l'air fatigué. Ça va ?
- Ouais.
153
00:09:14,869 --> 00:09:17,580
- Je croyais que t'appellerais pas.
- La famille. J'ai été retardé.
154
00:09:18,164 --> 00:09:19,499
Comment va Tate le champion ?
155
00:09:19,582 --> 00:09:21,375
Bien. Bruyant.
156
00:09:21,459 --> 00:09:22,919
Comment va Amy ?
157
00:09:23,002 --> 00:09:24,086
Bien.
158
00:09:26,672 --> 00:09:27,715
Tu veux un café ?
159
00:09:28,758 --> 00:09:31,177
Je vais te faire un café. J'ai un Keurig.
160
00:09:31,260 --> 00:09:34,222
C'est nouveau. T'en veux un ?
C'est bon.
161
00:09:34,305 --> 00:09:35,389
Ouais, d'accord.
162
00:09:35,473 --> 00:09:37,016
Le patron nous a enfin gâtés.
163
00:09:37,099 --> 00:09:39,018
Tu veux lui dire d'arrêter
de téléphoner ?
164
00:09:39,101 --> 00:09:40,353
C'est quoi, ce bordel ?
165
00:09:41,896 --> 00:09:43,356
Tu fais quoi, Randazzo ?
166
00:09:43,439 --> 00:09:44,649
Ma femme m'emmerde.
167
00:09:44,732 --> 00:09:46,567
Pourquoi t'es au téléphone ? Allez.
168
00:09:46,651 --> 00:09:47,693
Je peux pas faire ça.
169
00:09:47,777 --> 00:09:50,488
Assieds-toi. OK ? Tu me rends nerveux.
170
00:09:50,571 --> 00:09:52,490
Détends-toi. Tiens.
171
00:09:58,079 --> 00:09:59,288
Il est bon, hein ?
172
00:09:59,372 --> 00:10:01,582
Ouais. Super. Écoute, vieux.
173
00:10:01,666 --> 00:10:05,545
Tu peux me dire d'aller me faire foutre.
174
00:10:05,628 --> 00:10:06,587
Mais…
175
00:10:07,463 --> 00:10:08,714
J'aurais bien besoin d'aide.
176
00:10:09,298 --> 00:10:11,717
Quand t'as besoin de quelque chose,
tu m'appelles ?
177
00:10:12,718 --> 00:10:14,512
OK, oui. J'ai besoin d'aide.
178
00:10:15,429 --> 00:10:17,140
Je sais que ça a merdé entre toi et LT.
179
00:10:17,223 --> 00:10:19,225
Entre toi et papa.
Et entre moi et papa.
180
00:10:19,308 --> 00:10:21,227
Ça n'a rien changé entre toi et moi.
181
00:10:21,310 --> 00:10:22,478
Enfin, pas selon moi.
182
00:10:23,187 --> 00:10:25,398
Je t'aime, frérot. OK ?
183
00:10:26,441 --> 00:10:27,984
Et tu me manques. Mais…
184
00:10:28,067 --> 00:10:30,403
Appelons les choses par leur nom, vieux.
185
00:10:31,737 --> 00:10:33,823
Cette vie n'était pas bonne pour moi.
186
00:10:34,699 --> 00:10:35,700
C'est juste ?
187
00:10:35,783 --> 00:10:37,827
Tu as risqué ta vie pour ce pays.
188
00:10:37,910 --> 00:10:40,371
Tu as quitté ta famille.
Raté la naissance de ton fils.
189
00:10:40,455 --> 00:10:41,456
Que t'ont-ils donné ?
190
00:10:41,539 --> 00:10:43,332
Ça m'a donné un sens.
191
00:10:43,416 --> 00:10:45,626
Je savais dans quoi je m'engageais.
192
00:10:45,710 --> 00:10:46,836
C'est bien.
193
00:10:46,919 --> 00:10:48,087
Ouais.
194
00:10:49,005 --> 00:10:50,256
C'est la montre de papa ?
195
00:10:50,339 --> 00:10:52,758
Oui. Je l'ai trouvée
quand je nettoyais sa maison.
196
00:10:53,593 --> 00:10:56,179
Tu n'es pas venu, alors je l'ai prise.
197
00:10:56,262 --> 00:10:57,805
Yo, regarde ça.
198
00:10:57,889 --> 00:10:59,640
Regarde ce que j'ai trouvé.
199
00:10:59,724 --> 00:11:00,850
Regarde ça.
200
00:11:02,435 --> 00:11:03,644
Les bottines de papa.
201
00:11:07,774 --> 00:11:09,942
Regarde ces photos. Toi et moi.
202
00:11:29,212 --> 00:11:32,340
Regarde-toi. Et qui c'est ?
C'est quelle classe ?
203
00:11:34,425 --> 00:11:35,468
Mlle Burns.
204
00:11:39,096 --> 00:11:40,139
Mlle Burns.
205
00:11:41,390 --> 00:11:43,226
Juste après que tu m'as gêné
206
00:11:43,309 --> 00:11:45,520
en disant à toute la classe
que ta famille m'avait adopté.
207
00:11:46,979 --> 00:11:48,231
Je dois beaucoup à ta famille.
208
00:11:48,314 --> 00:11:50,024
- C'est "notre" famille.
- Ouais.
209
00:11:50,108 --> 00:11:52,735
Peut-être qu'un jour, tu me laisseras
voir mon neveu.
210
00:11:57,281 --> 00:11:58,324
T'as besoin de combien ?
211
00:12:00,076 --> 00:12:01,285
231 000 $.
212
00:12:02,203 --> 00:12:03,913
Chirurgie expérimentale.
213
00:12:03,996 --> 00:12:05,873
Sauf que l'assurance ne la couvre pas
214
00:12:05,957 --> 00:12:07,917
parce qu'elle est expérimentale.
215
00:12:13,131 --> 00:12:14,090
Et plus ?
216
00:12:14,674 --> 00:12:15,633
C'est lui ?
217
00:12:17,844 --> 00:12:19,470
Non, c'est pas lui, Mel.
218
00:12:19,554 --> 00:12:21,764
- C'est pas mon prénom.
- Mel Gibson. Ton nom.
219
00:12:21,848 --> 00:12:22,765
C'est pas mon nom.
220
00:12:22,849 --> 00:12:24,308
- Tu ressembles à Mel Gibson.
- Je suis pas le gars.
221
00:12:24,392 --> 00:12:26,519
…de Cœur vaillant.
L'un de mes films préférés.
222
00:12:26,602 --> 00:12:28,146
Je saisis la référence.
223
00:12:28,229 --> 00:12:29,355
C'est un super film.
224
00:12:29,438 --> 00:12:32,358
Il a gagné plein de Grammys…
Il lui ressemble, non ?
225
00:12:32,942 --> 00:12:34,402
T'as pas quelque part où aller ?
226
00:12:34,485 --> 00:12:35,653
Ouais, comme nous tous.
227
00:12:43,786 --> 00:12:46,873
C'est qui, le nouveau ?
J'aime pas bosser avec des nouveaux.
228
00:12:48,374 --> 00:12:51,127
Allons-y, les gars. Sortez ces boîtes.
229
00:12:51,210 --> 00:12:53,921
Qu'est-ce que tu fous, Danny ?
Tu m'as dit que t'arrêtais.
230
00:12:54,005 --> 00:12:56,507
C'était le passé.
Maintenant, c'est le présent.
231
00:12:59,135 --> 00:13:01,179
First Federal en ville, 32 millions de $.
232
00:13:01,262 --> 00:13:02,597
J'ai planifié au top.
233
00:13:02,680 --> 00:13:04,599
Quoi ? Aucune banque n'a 32 millions.
234
00:13:04,682 --> 00:13:05,766
C'est une seule fois.
235
00:13:05,850 --> 00:13:07,768
Une erreur,
car les fédés encaissent des billets.
236
00:13:07,852 --> 00:13:11,397
Mais j'ai besoin d'un autre gars.
Quatre dedans et un chauffeur.
237
00:13:11,481 --> 00:13:13,274
Les fédés sortent l'argent ce soir.
238
00:13:13,357 --> 00:13:14,942
On y va maintenant, il est à nous.
239
00:13:15,026 --> 00:13:16,652
- Non. Seigneur. Danny.
- À nous.
240
00:13:16,736 --> 00:13:18,613
Hé. C'est extraordinaire.
241
00:13:21,449 --> 00:13:22,575
Allons-y. Cinq minutes.
242
00:13:24,619 --> 00:13:26,287
C'est un sacré engin.
243
00:13:27,163 --> 00:13:28,581
Rebâti entièrement.
244
00:13:28,664 --> 00:13:30,416
J'ai mis un moteur ISX Cummins 550.
245
00:13:30,500 --> 00:13:31,959
- Ça devrait bien rouler.
- Super.
246
00:13:32,043 --> 00:13:35,713
Si tu veux faire des livraisons,
personne va t'arrêter.
247
00:13:35,797 --> 00:13:37,590
Hé. Remercie Papi de ma part, OK ?
248
00:13:37,673 --> 00:13:40,009
- Il sait. Sois prudent, OK ?
- OK.
249
00:13:40,092 --> 00:13:41,719
Hé, Will. Viens voir ça.
250
00:13:41,803 --> 00:13:44,430
Pourquoi on prend pas notre voiture ?
La Mercedes est plus rapide.
251
00:13:44,514 --> 00:13:46,641
Ça peut être dépisté, et ça, c'est net.
252
00:13:46,724 --> 00:13:48,810
On aura l'air de clowns
en sortant de cette auto.
253
00:13:48,893 --> 00:13:51,020
Sais-tu comment aller
à la foutue banque ? Non.
254
00:13:51,103 --> 00:13:53,940
C'est ma ville, mes règles, ma job.
Obéis à ça. OK ?
255
00:13:54,023 --> 00:13:56,567
- C'est qui, ce gars ?
- Mon frère, Will.
256
00:13:57,151 --> 00:13:58,444
Il a pas l'air d'être ton frère.
257
00:14:00,196 --> 00:14:02,156
Waouh. C'est original.
258
00:14:02,240 --> 00:14:03,825
Ouais. C'est original.
259
00:14:03,908 --> 00:14:04,909
C'est une boutade.
260
00:14:04,992 --> 00:14:05,952
Où tu vas ?
261
00:14:07,120 --> 00:14:10,289
Will. Quel est le problème ?
Que se passe-t-il ?
262
00:14:10,373 --> 00:14:13,501
Je suis venu pour un emprunt.
Peut-être une petite job. Pas ça.
263
00:14:13,584 --> 00:14:15,378
Écoute. Je les ai pas.
264
00:14:15,461 --> 00:14:18,297
Tout ce que j'ai est investi
dans ce coup. Et c'est serré.
265
00:14:18,881 --> 00:14:20,675
Je peux pas… J'ai besoin de ton aide.
266
00:14:20,758 --> 00:14:22,301
Je peux pas faire ça seul.
J'ai besoin de toi.
267
00:14:22,385 --> 00:14:24,387
Je peux pas le faire avec Mel Gibson.
268
00:14:24,470 --> 00:14:26,514
"C'est lui ?" Je suis pas stupide.
269
00:14:26,597 --> 00:14:28,141
Moi non plus. Papa était un malade.
270
00:14:28,224 --> 00:14:30,434
Je le sais, tu le sais,
même le FBI le sait.
271
00:14:30,518 --> 00:14:31,519
Mais je suis pas lui.
272
00:14:31,602 --> 00:14:34,564
Je t'ai déjà impliqué dans un truc
dont je pouvais pas te sortir ?
273
00:14:34,647 --> 00:14:36,691
- Quoi que ce soit ? Non.
- Oui.
274
00:14:36,774 --> 00:14:38,734
Les armes sont pour…
Hé, les armes sont pour…
275
00:14:38,818 --> 00:14:40,570
Allez. Que veux-tu que je te dise ?
276
00:14:40,653 --> 00:14:42,697
On fait quoi ?
"S'il vous plaît, peut-on…"
277
00:14:42,780 --> 00:14:44,490
Faut faire semblant ?
Non. On a de vraies armes.
278
00:14:44,574 --> 00:14:46,784
Juste pour la protection.
Tu sais comment c'est.
279
00:14:46,868 --> 00:14:50,204
On n'est pas des cowboys.
On va pas tirer. C'est ma job.
280
00:14:50,288 --> 00:14:52,582
Allez. On peut faire ça les yeux fermés.
281
00:14:52,665 --> 00:14:53,749
Danny, allons-y !
282
00:14:53,833 --> 00:14:55,460
D'accord !
283
00:14:55,543 --> 00:14:57,086
Une seconde !
284
00:14:57,670 --> 00:14:58,796
Merde !
285
00:15:01,299 --> 00:15:02,925
Belle équipe dans laquelle tu me traînes.
286
00:15:03,009 --> 00:15:06,387
C'est ce que j'aime chez toi.
Les critiques que tu me balances.
287
00:15:06,929 --> 00:15:08,931
Tout le monde va aimer oncle Danny.
288
00:15:09,015 --> 00:15:11,392
Je vais être chez toi
pour l'Action de grâces. Noël.
289
00:15:11,476 --> 00:15:13,186
Ton deuxième enfant aura mon prénom.
290
00:15:13,269 --> 00:15:15,146
- Ça va pour les deux sexes.
- Pas drôle.
291
00:15:15,229 --> 00:15:17,231
- Ça va pour les deux.
- Pas drôle, Danny.
292
00:15:17,315 --> 00:15:18,775
Écoute, on a cinq minutes,
293
00:15:18,858 --> 00:15:20,651
et je dois savoir si t'es partant.
294
00:15:20,735 --> 00:15:22,987
T'es mon frère. Je t'aime.
Je ferai tout pour toi.
295
00:15:23,070 --> 00:15:25,239
Je te demande
de faire une seule chose pour moi.
296
00:15:25,323 --> 00:15:28,075
Et tu es là, à ma porte,
pour me demander de l'aide.
297
00:15:28,159 --> 00:15:31,662
Et je te donne quoi ?
Je te donne le monde !
298
00:15:32,663 --> 00:15:34,248
Écoute,
299
00:15:34,332 --> 00:15:37,543
il est temps que tu fasses
quelque chose pour toi. Pour ta famille.
300
00:15:39,212 --> 00:15:40,505
Pour ta famille.
301
00:15:42,840 --> 00:15:43,883
Oh, ouais.
302
00:15:48,846 --> 00:15:50,973
- Je suis fauchée.
- Tiens. Ton latte.
303
00:15:51,724 --> 00:15:54,018
Vraiment ? Une bière en service ?
304
00:15:54,727 --> 00:15:56,896
T'as été un peu été traumatisée,
malgré tout.
305
00:15:57,980 --> 00:15:59,649
Zéro alcool, vieux.
306
00:16:00,483 --> 00:16:02,026
J'ai des nouvelles du centre.
307
00:16:02,110 --> 00:16:05,196
La petite fille, Lindsey,
elle va s'en tirer.
308
00:16:05,279 --> 00:16:07,240
J'ai pensé que t'aimerais le savoir.
309
00:16:07,323 --> 00:16:09,075
- Non.
- Non ?
310
00:16:09,158 --> 00:16:11,327
Non, Scott. Je ne veux pas savoir.
311
00:16:11,410 --> 00:16:14,413
Quoi ? J'ai vu comment
tu as géré toute la situation.
312
00:16:14,497 --> 00:16:16,582
Tu étais si calme et cool. Je paniquais.
313
00:16:16,666 --> 00:16:18,334
C'est pour ça que je veux faire ça.
314
00:16:18,417 --> 00:16:21,295
Je vais te donner un conseil,
car t'es nouveau et tu parles trop.
315
00:16:21,879 --> 00:16:22,880
Ouais, c'est vrai.
316
00:16:22,964 --> 00:16:26,175
C'est juste une job. Rien d'autre.
Tu ramasses, déposes, oublies.
317
00:16:26,259 --> 00:16:28,761
Leur pire journée, c'est juste ta routine.
318
00:16:30,596 --> 00:16:32,723
Alors, ce qu'on dit sur toi est vrai.
Dommage.
319
00:16:33,391 --> 00:16:35,810
Tu vas juste balancer ça ?
Tu veux que je réagisse.
320
00:16:35,893 --> 00:16:37,436
OK. Précise.
321
00:16:38,020 --> 00:16:39,564
T'es la meilleure ambulancière,
322
00:16:39,647 --> 00:16:41,649
- tu peux les garder en vie 20 minutes…
- Oui.
323
00:16:41,732 --> 00:16:43,526
…et personne veut être ton partenaire.
324
00:16:44,318 --> 00:16:46,112
J'ai déjà fait mes recherches.
325
00:16:48,656 --> 00:16:49,740
Eh bien…
326
00:16:50,408 --> 00:16:52,785
j'ai certainement un problème, Scott.
327
00:16:53,744 --> 00:16:56,497
Peut-être que j'essaie juste
de te connaître. T'y as pas pensé ?
328
00:16:56,581 --> 00:16:59,208
Pour alléger l'ambiance
dans cette voiture.
329
00:16:59,292 --> 00:17:00,585
Comme le genre de musique que j'aime.
330
00:17:03,337 --> 00:17:05,840
Je sens que j'en ai trop dit,
331
00:17:05,922 --> 00:17:09,427
je vais rembobiner,
me rétracter un peu, OK ?
332
00:17:09,509 --> 00:17:11,637
On prend une photo à la fin
de la journée ?
333
00:17:11,720 --> 00:17:14,515
Scott, mange tes sushis.
334
00:17:18,018 --> 00:17:21,147
Je suis de Thousand Oaks,
mais j'ai grandi à Tarzana.
335
00:17:21,229 --> 00:17:22,481
Waouh, Tarzana.
336
00:17:23,065 --> 00:17:25,192
Attends. Tu ne sais pas
comment elle s'appelle ?
337
00:17:25,276 --> 00:17:26,986
Je le sais. Elle s'appelle Kim.
338
00:17:27,069 --> 00:17:28,278
- Kim ?
- Oui.
339
00:17:28,362 --> 00:17:30,615
Tu as invité Kim à souper ?
340
00:17:30,698 --> 00:17:32,074
Non.
341
00:17:32,158 --> 00:17:34,619
Mais je la vois à l'autre bout
de la banque.
342
00:17:34,702 --> 00:17:37,205
Y a de l'énergie qui passe.
C'est électrique.
343
00:17:37,288 --> 00:17:39,415
Et j'attends juste le bon moment.
344
00:17:39,499 --> 00:17:41,918
On est allés à la même banque
trois fois cette semaine.
345
00:17:42,001 --> 00:17:44,128
Je croyais que t'avais
des problèmes d'argent.
346
00:17:44,212 --> 00:17:45,630
J'avais toujours la mauvaise caissière.
347
00:17:45,713 --> 00:17:47,340
- La mauvaise caissière ?
- Ouais.
348
00:17:48,424 --> 00:17:49,425
Qu'est-ce que tu fais ?
349
00:17:49,509 --> 00:17:50,593
On y retourne.
350
00:17:50,676 --> 00:17:54,013
Les romantiques
ne conquièrent pas la fille. Jamais.
351
00:17:54,096 --> 00:17:55,640
Tu te souviens de ce que dit
Sean Connery :
352
00:17:55,723 --> 00:17:58,518
"Les perdants gémissent.
Les gagnants baisent la reine du bal" ?
353
00:17:59,143 --> 00:18:01,646
C'est super agressif.
354
00:18:02,188 --> 00:18:03,314
Je ne m'en rappelle pas.
355
00:18:03,397 --> 00:18:04,607
Le Rocher ?
356
00:18:05,775 --> 00:18:07,819
The Rock ? Oui, c'est un acteur.
357
00:18:08,903 --> 00:18:10,363
Il était lutteur, avant.
358
00:18:31,551 --> 00:18:35,304
Foutus Angelenos, ils conduisent
comme des crétins.
359
00:18:41,686 --> 00:18:44,730
Au fait, qui porte des Birkenstocks
pour un hold-up de banque, Trent ?
360
00:18:46,816 --> 00:18:47,984
Moi.
361
00:18:59,036 --> 00:19:00,538
On est prêts, les gars.
362
00:19:00,621 --> 00:19:01,873
Ça va ?
363
00:19:01,956 --> 00:19:03,249
Ça va.
364
00:19:03,332 --> 00:19:05,334
Il a pas l'air d'aller, Danny.
365
00:19:05,418 --> 00:19:08,171
Je crois pas que le soldat
pourrait survivre à Brooklyn.
366
00:19:08,254 --> 00:19:10,298
- Tu veux vraiment le savoir ?
- Du calme.
367
00:19:10,381 --> 00:19:13,593
Il a été exposé à plus de dangers
que vous tous. Préparons-nous.
368
00:19:15,136 --> 00:19:16,721
On va assurer aujourd'hui.
369
00:19:24,687 --> 00:19:26,022
FIDÉICOMMIS
370
00:19:26,105 --> 00:19:27,106
BANQUE FÉDÉRALE DE LA
371
00:19:27,190 --> 00:19:30,318
Préparons-nous, les gars.
Magnez-vous le cul.
372
00:19:31,235 --> 00:19:33,029
On va à la guerre.
373
00:19:40,369 --> 00:19:41,537
On y est.
374
00:20:03,017 --> 00:20:05,144
Allons-y. Avancez, avancez.
375
00:21:03,161 --> 00:21:04,412
Sors de la voiture.
376
00:21:04,495 --> 00:21:07,206
{\an8}J'ai une idée. On y va ensemble
comme dans Mauvais garçons.
377
00:21:07,290 --> 00:21:08,458
Sors de la voiture.
378
00:21:12,211 --> 00:21:14,547
Non. Je suis pas sûr
qu'ils aient changé de voiture.
379
00:21:17,425 --> 00:21:19,010
Il fait quoi, ce gars ?
380
00:21:19,719 --> 00:21:21,971
Ça pourrait dégénérer très vite.
381
00:21:28,352 --> 00:21:29,353
T'as des infos ?
382
00:21:29,437 --> 00:21:31,147
Y a un gars dans un camion avec
383
00:21:31,230 --> 00:21:33,065
des lunettes de soleil dans le parking.
384
00:21:33,149 --> 00:21:34,525
C'est en train de se passer.
385
00:21:35,401 --> 00:21:36,903
Vous êtes prêts ?
386
00:21:38,571 --> 00:21:39,989
Allez, mon vieux.
387
00:21:40,072 --> 00:21:42,408
Attends, Nitro. Tu m'entends ?
388
00:21:42,492 --> 00:21:43,451
Ouais ?
389
00:21:44,035 --> 00:21:45,411
Amigos, pas de Mercedes.
390
00:21:45,495 --> 00:21:47,872
Merde. Je croyais qu'on avait
un traqueur sur la Mercedes.
391
00:21:47,955 --> 00:21:49,040
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
392
00:21:49,123 --> 00:21:51,000
- Il n'a pas encore bougé.
- Merde.
393
00:21:51,083 --> 00:21:54,420
Ils pourraient être dans la banque.
On les attaque maintenant, patron ?
394
00:21:54,504 --> 00:21:57,548
Non, ce sera un bain de sang.
Vous les attraperez plus tard.
395
00:21:57,632 --> 00:21:59,342
OK ? Tu m'entends ?
396
00:22:00,676 --> 00:22:03,095
Toi, tu attends qu'on arrive au parc.
Oh, vieux.
397
00:22:06,599 --> 00:22:07,934
Que se passe-t-il ?
398
00:22:09,268 --> 00:22:10,311
Le bâtiment est fermé à clé.
399
00:22:12,772 --> 00:22:13,773
Pourquoi ?
400
00:22:13,856 --> 00:22:15,441
J'en sais rien, il est fermé.
401
00:22:15,525 --> 00:22:17,068
Attends. Le directeur arrive.
402
00:22:17,151 --> 00:22:18,903
"Salut, Kim. Ça va ?"
403
00:22:19,654 --> 00:22:21,239
Que puis-je faire pour vous ?
404
00:22:22,073 --> 00:22:23,074
Pourquoi c'est fermé ?
405
00:22:23,157 --> 00:22:25,660
On fait un transfert à l'arrière.
C'est la procédure.
406
00:22:25,743 --> 00:22:28,579
Vous m'avez inquiété. Je vous ai vu
vous parler devant la vitre.
407
00:22:28,663 --> 00:22:30,039
DIRECTEUR DE LA BANQUE
408
00:22:30,123 --> 00:22:32,416
J'envisage d'ouvrir un compte-épargne.
409
00:22:33,376 --> 00:22:34,377
Parfait !
410
00:22:34,460 --> 00:22:37,130
On a d'excellents comptes.
Je vous ouvre dans 20 minutes.
411
00:22:37,213 --> 00:22:38,673
Vous savez…
412
00:22:38,756 --> 00:22:41,843
J'aimerais faire ça vite,
vu que je suis en service.
413
00:22:43,010 --> 00:22:44,720
Je promets de pas la dévaliser.
414
00:22:46,389 --> 00:22:48,349
- Promis ?
- Je la dévaliserai pas.
415
00:22:48,432 --> 00:22:50,643
Ce serait très mauvais pour ma job.
416
00:22:50,726 --> 00:22:51,727
Promis.
417
00:22:51,811 --> 00:22:53,271
D'accord. Entrez.
418
00:22:57,483 --> 00:22:59,110
Je me suis dit que j'essaierais.
419
00:22:59,193 --> 00:23:01,404
J'ai vu vos publicités.
Très émotionnelles.
420
00:23:01,487 --> 00:23:04,532
Merci. Celle avec l'avion et le chien
me touche à chaque fois.
421
00:23:04,615 --> 00:23:05,825
Oui, c'était très mignon.
422
00:23:05,908 --> 00:23:07,910
Je suis sûr que Big Bob peut vous aider.
423
00:23:07,994 --> 00:23:09,203
Je peux vous aider ici.
424
00:23:09,287 --> 00:23:10,830
- Ça ira.
- Oui, monsieur.
425
00:23:10,913 --> 00:23:13,875
La femme à côté de lui
peut m'aider ? Là-bas.
426
00:23:13,958 --> 00:23:15,960
Je crois qu'elle s'appelle Kim.
427
00:23:16,586 --> 00:23:20,631
Pouvez-vous me dire son nom de famille ?
Je veux être consciencieux.
428
00:23:22,091 --> 00:23:23,342
Son nom de famille ?
429
00:23:23,885 --> 00:23:26,053
- Pardon ?
- Son nom complet.
430
00:23:26,137 --> 00:23:28,347
- Kim ?
- Oui. Kim comment ?
431
00:23:28,973 --> 00:23:30,057
Park.
432
00:23:30,141 --> 00:23:32,018
Park. OK, parfait.
433
00:23:32,101 --> 00:23:33,478
OK, Kim est fantastique.
434
00:23:33,561 --> 00:23:35,813
Kim, vous avez un client.
Dépêchez-vous.
435
00:23:37,190 --> 00:23:38,733
Bonjour.
436
00:23:41,486 --> 00:23:43,613
Ça va sembler un peu fou…
437
00:23:44,655 --> 00:23:45,907
De quoi s'agit-il ?
438
00:23:45,990 --> 00:23:50,328
Je suis venu plusieurs fois
dans cette banque…
439
00:23:50,411 --> 00:23:52,455
Waouh, il n'y a que moi, ici.
440
00:23:52,538 --> 00:23:57,460
J'allais essayer de me comporter
de manière plus détendue.
441
00:23:57,543 --> 00:23:59,629
Mais mon partenaire…
442
00:23:59,712 --> 00:24:01,172
Il est dehors, dans la voiture.
443
00:24:01,255 --> 00:24:03,758
Il voulait que je vienne vous parler,
444
00:24:03,841 --> 00:24:06,552
parce que je me suis dit
que si je pouvais,
445
00:24:06,636 --> 00:24:11,265
je vous inviterais à sortir avec moi.
446
00:24:12,934 --> 00:24:14,811
Maintenant ?
447
00:24:15,520 --> 00:24:18,731
C'est pas nécessaire.
Ça peut être à un autre moment.
448
00:24:18,815 --> 00:24:20,483
Peut-être ce week-end ?
449
00:24:22,151 --> 00:24:27,073
Mais bien sûr, ça ne semble pas
idéal, maintenant.
450
00:24:27,156 --> 00:24:28,199
Alors, je…
451
00:24:28,282 --> 00:24:30,409
PRIX DU SERVICE À LA CLIENTÈLE
452
00:24:32,495 --> 00:24:34,205
Tout va bien ?
453
00:24:34,872 --> 00:24:36,290
J'ai merdé sur le nom, hein ?
454
00:24:37,500 --> 00:24:39,377
Non. Je ferais pas ça si j'étais vous.
455
00:24:39,460 --> 00:24:40,711
Non, non, non.
456
00:24:40,795 --> 00:24:42,296
Ce sont les décisions qui comptent,
457
00:24:42,380 --> 00:24:44,465
je vous donne les infos et vous déciderez.
458
00:24:44,549 --> 00:24:46,300
J'ai deux armes automatiques.
459
00:24:46,384 --> 00:24:49,470
L'une braquée sur vous, l'autre sur Kim,
votre petite amie.
460
00:24:49,554 --> 00:24:53,057
Vous, les caissiers et neuf employés
à l'arrière, votre partenaire, dehors.
461
00:24:53,141 --> 00:24:55,685
À vous de veiller à ce qu'ils soient
tous en sécurité.
462
00:24:55,768 --> 00:24:58,146
Oui, un assez lourd fardeau.
463
00:24:59,355 --> 00:25:01,774
Hochez la tête si vous comprenez.
464
00:25:04,944 --> 00:25:06,904
Retirez votre foutue main de l'arme.
465
00:25:07,738 --> 00:25:09,991
Souriez et faites signe
à votre partenaire.
466
00:25:12,410 --> 00:25:14,620
C'est ça. Oui, c'est ça.
467
00:25:14,704 --> 00:25:16,247
Ouais. D'accord.
468
00:25:16,330 --> 00:25:19,167
Merde. Allons-y, D. Allons-y.
469
00:25:19,250 --> 00:25:21,335
Trente-deux millions, les gars.
C'est à vous.
470
00:25:21,419 --> 00:25:23,296
Prenez-les.
On ne veut aucun problème.
471
00:25:23,379 --> 00:25:24,505
Je m'en vais.
472
00:25:24,589 --> 00:25:25,631
Bonjour, monsieur. Oui.
473
00:25:25,715 --> 00:25:26,716
Un million par bloc.
474
00:25:26,799 --> 00:25:28,885
T'as déjà vu ça en Afghanistan, frérot ?
475
00:25:28,968 --> 00:25:30,094
Une fois.
476
00:25:30,178 --> 00:25:31,971
Je les donnais aux Talibans.
477
00:25:33,097 --> 00:25:34,265
Hé, travaille vite.
478
00:25:34,807 --> 00:25:36,684
Ma femme sera très heureuse.
479
00:25:39,228 --> 00:25:40,354
Ouais.
480
00:25:41,230 --> 00:25:42,482
Huit millions par sac.
481
00:25:50,656 --> 00:25:52,950
Hé, réponds, vieux.
482
00:25:53,034 --> 00:25:54,577
Je suis là depuis une éternité.
483
00:25:54,660 --> 00:25:57,622
T'as rien d'autre à faire toute la journée
que de m'emmerder.
484
00:25:57,705 --> 00:25:58,790
Je suis occupé.
485
00:25:59,791 --> 00:26:02,877
Content que tu prennes un bain.
J'espère que tu te noieras.
486
00:26:02,960 --> 00:26:05,046
FIDÉICOMMIS
BANQUE FÉDÉRALE DE LA
487
00:26:07,632 --> 00:26:10,593
Embrasse les enfants, trésor.
Je dois y aller.
488
00:26:10,676 --> 00:26:13,012
Merde. Y a un bœuf devant.
489
00:26:16,891 --> 00:26:18,684
Merde, ce foutu camion.
490
00:26:18,768 --> 00:26:20,311
Bordel de merde !
491
00:26:20,853 --> 00:26:23,314
- Randazzo, allons-y.
- Il est mort.
492
00:26:24,398 --> 00:26:25,858
La ferraille marche pas, Danny.
493
00:26:25,942 --> 00:26:29,028
Je t'ai dit que c'était un foutu
tas de ferraille de merde.
494
00:26:31,364 --> 00:26:34,617
Merde, il arrive. Ouais, le bœuf arrive.
495
00:26:34,700 --> 00:26:37,537
Je vais essayer d'embobiner ce foutu type.
496
00:26:39,247 --> 00:26:40,540
Comment ça va, M. l'agent ?
497
00:26:40,623 --> 00:26:42,333
Bonjour. Ça marche pas ?
498
00:26:42,416 --> 00:26:46,254
Vous connaissez ces camions,
ils sont capricieux des fois.
499
00:26:49,215 --> 00:26:50,508
Trent !
500
00:26:50,591 --> 00:26:52,009
Pourquoi mon vrai nom ?
501
00:26:52,093 --> 00:26:53,427
Qu'est-ce que tu fous ?
502
00:26:53,511 --> 00:26:54,595
Pour ma petite amie.
503
00:26:54,679 --> 00:26:56,973
Laisse-la. Allons-y, crétin.
504
00:26:57,765 --> 00:27:00,268
Il t'insulte pas, Vivian.
C'est juste un con.
505
00:27:03,688 --> 00:27:05,148
C'est un beau moteur.
506
00:27:05,231 --> 00:27:08,401
Je l'ai devant moi. Je le tue ?
Je lui passe dessus ?
507
00:27:11,195 --> 00:27:12,947
On va partir un par un.
508
00:27:13,030 --> 00:27:15,450
Personne ne lève la tête.
Ne vous levez pas !
509
00:27:15,533 --> 00:27:18,369
Vous y êtes presque.
510
00:27:19,745 --> 00:27:20,830
Essaie maintenant.
511
00:27:22,457 --> 00:27:25,001
Ça alors, M. l'agent.
Vous me sauvez la mise.
512
00:27:25,084 --> 00:27:26,586
Parfois, il faut le regarder.
513
00:27:26,669 --> 00:27:29,755
Agent Ranshaw, je vous apporterai
un plat de cannolis de ma mère.
514
00:27:29,839 --> 00:27:31,716
Bonne journée. Que Dieu vous bénisse.
515
00:27:32,592 --> 00:27:33,801
Merci, M. l'agent.
516
00:27:37,680 --> 00:27:38,764
Randazzo !
517
00:27:40,141 --> 00:27:43,561
Vous aurez tous une super histoire
à raconter au souper ce soir.
518
00:27:43,644 --> 00:27:46,481
Hé, vous ! Restez à terre ! Allons-y.
519
00:27:46,564 --> 00:27:48,024
Allons-y !
520
00:27:48,107 --> 00:27:49,484
Randazzo, on part.
521
00:27:54,697 --> 00:27:57,366
Merde. Qu'est-ce qui lui prend
si longtemps ?
522
00:27:59,494 --> 00:28:02,205
- Allons-y.
- Avance, avance, avance.
523
00:28:04,749 --> 00:28:06,709
Merde. À terre ! À terre !
524
00:28:06,793 --> 00:28:08,336
Vite, allez, allez !
525
00:28:12,340 --> 00:28:14,008
Enfoiré !
526
00:28:16,803 --> 00:28:17,804
Viens, merde !
527
00:28:18,387 --> 00:28:20,598
Sortez ! Sortez maintenant !
528
00:28:23,226 --> 00:28:24,602
- Faut y aller.
- Allons-y.
529
00:28:24,685 --> 00:28:26,062
Merde. Appelle SWAT.
530
00:28:38,741 --> 00:28:40,576
- SIS !
- SIS !
531
00:28:42,411 --> 00:28:43,454
Randazzo !
532
00:28:45,706 --> 00:28:47,667
Mauvaise porte !
533
00:28:48,668 --> 00:28:51,170
Avance ! Mel Gibson ! Avance !
534
00:28:51,254 --> 00:28:52,380
Ne tue pas un bœuf !
535
00:28:55,174 --> 00:28:56,384
Idiot ! Viens !
536
00:29:02,098 --> 00:29:03,182
Allez, allez, allez.
537
00:29:03,266 --> 00:29:05,309
À terre ! À terre !
538
00:29:05,393 --> 00:29:06,978
Venez, venez, venez !
539
00:29:07,770 --> 00:29:08,896
Allez, Will.
540
00:29:08,980 --> 00:29:11,649
Où est Randazzo ?
Allons-y, allons-y !
541
00:29:12,442 --> 00:29:13,693
Allons-y, Will. Viens !
542
00:29:13,776 --> 00:29:14,735
Vite !
543
00:29:26,914 --> 00:29:28,583
Allez vous faire foutre !
544
00:29:28,666 --> 00:29:30,293
Randazzo ! Qu'est-ce que tu fous ?
545
00:29:35,798 --> 00:29:37,425
- SIS !
- SIS ! SIS !
546
00:29:55,777 --> 00:29:57,487
POLICE DE LOS ANGELES
SAUVETAGE 2
547
00:29:57,570 --> 00:29:59,489
File, file, file.
548
00:29:59,572 --> 00:30:01,741
- OK, pourquoi ?
- Parlons du travail.
549
00:30:01,824 --> 00:30:04,243
Non, c'est génial.
Je sens qu'on se comprend.
550
00:30:04,327 --> 00:30:06,829
C'est bon. Je vais demander un transfert.
551
00:30:06,913 --> 00:30:09,415
OK. Tu as droit à une question par jour.
552
00:30:09,499 --> 00:30:11,125
Petit ami. T'en as un ?
553
00:30:11,209 --> 00:30:12,502
Bien sûr, tu demandes ça.
554
00:30:12,585 --> 00:30:15,213
Oui, j'ai un petit ami.
Il est docteur à Mont-Sinaï.
555
00:30:16,964 --> 00:30:19,217
- C'était quoi ?
- Des armes automatiques.
556
00:30:19,300 --> 00:30:21,719
Unité 3, coups de feu tirés.
First National Bank, Grand.
557
00:30:21,803 --> 00:30:23,846
Bien reçu. On y va. Allons-y !
558
00:30:23,930 --> 00:30:25,723
- Vite, Scott.
- J'arrive !
559
00:30:41,656 --> 00:30:43,074
Oh, merde.
560
00:30:44,700 --> 00:30:48,037
Attention, j'y vais.
Ils ont mon partenaire.
561
00:30:58,756 --> 00:30:59,715
Allons-y !
562
00:31:02,927 --> 00:31:04,220
Vite, bordel !
563
00:31:20,611 --> 00:31:21,654
Contact, devant !
564
00:31:31,831 --> 00:31:32,832
Oh, merde !
565
00:31:53,769 --> 00:31:55,938
- T'es blessé grave ! Merde !
- Ça va.
566
00:31:56,022 --> 00:31:56,898
Merde.
567
00:31:58,691 --> 00:32:01,068
Merde. T'aurais pas dû mettre
des foutues sandales.
568
00:32:01,152 --> 00:32:03,029
Qu'est-ce que t'as fait à mes jambes ?
569
00:32:03,696 --> 00:32:05,323
- Merde !
- Vite, bordel !
570
00:32:05,406 --> 00:32:06,699
Hé, allons-y.
571
00:32:09,577 --> 00:32:11,746
- Tu l'as écrasé.
- On s'en fout. Prends son sac.
572
00:32:11,829 --> 00:32:14,332
- Il était à ton mariage !
- Viens !
573
00:32:19,295 --> 00:32:20,296
On n'a plus le temps.
574
00:32:23,049 --> 00:32:24,175
- On est coincés.
- Merde !
575
00:32:24,258 --> 00:32:25,593
Que se passe-t-il ? Qui tire ?
576
00:32:25,676 --> 00:32:27,094
- Randazzo ? Mel ?
- Will, arrête.
577
00:32:27,178 --> 00:32:28,971
Will, laisse tomber.
578
00:32:29,055 --> 00:32:30,598
Qui tire ?
579
00:32:30,681 --> 00:32:32,809
Arrête, bordel ! Will, laisse tomber.
580
00:32:36,187 --> 00:32:37,980
Hé, recule ! Hé ! Hé !
581
00:32:41,692 --> 00:32:42,693
Bordel !
582
00:32:44,862 --> 00:32:45,905
Oh, merde !
583
00:32:49,200 --> 00:32:51,577
Oh, merde. Qu'est-ce que t'as fait ?
584
00:32:51,661 --> 00:32:53,329
- Je suis désolé.
- Non. Hé !
585
00:32:53,412 --> 00:32:55,706
OK, non. Ça va. Ça va.
586
00:32:55,790 --> 00:32:58,334
On doit y aller ! Qu'est-ce que tu fais ?
587
00:32:58,417 --> 00:33:00,211
On peut pas le laisser.
588
00:33:00,795 --> 00:33:02,463
Tiens ta main comme ça.
589
00:33:02,547 --> 00:33:05,633
- Will. Hé, Will.
- Donne-moi ta main.
590
00:33:05,716 --> 00:33:07,969
- Laisse-le. T'entends ? On doit y aller.
- Non.
591
00:33:08,052 --> 00:33:09,887
Écoute-moi. Laisse-le ! Partons !
592
00:33:09,971 --> 00:33:12,890
Hé. Mets ta main ici. Ça va aider.
593
00:33:12,974 --> 00:33:15,518
Tu veux rester ici ?
Regarde de quoi ça a l'air.
594
00:33:15,601 --> 00:33:16,769
D'accord !
595
00:33:16,853 --> 00:33:19,605
Prends une seconde
pour voir de quoi ça a l'air.
596
00:33:19,689 --> 00:33:21,399
On doit y aller.
597
00:33:21,482 --> 00:33:24,735
Allons-y. Maintenant. Allez ! Allez !
598
00:33:25,361 --> 00:33:27,363
Si tu me cognes, voilà ce que ça donne.
599
00:33:27,447 --> 00:33:29,574
- C'est un marine. À quoi tu pensais ?
- Allons-y !
600
00:33:38,958 --> 00:33:40,334
Lâche ça ! Lâche ça !
601
00:34:04,650 --> 00:34:07,028
Plusieurs coups tirés.
602
00:34:07,111 --> 00:34:10,031
Plusieurs policiers à terre devant
la banque. Armes automatiques tirées.
603
00:34:10,114 --> 00:34:11,824
20-45 demande un périmètre.
604
00:34:11,908 --> 00:34:13,326
First et Main, First et Spring,
605
00:34:13,408 --> 00:34:16,203
First et Broadway et Second et Main,
à mi-chemin entre Main…
606
00:34:16,287 --> 00:34:18,122
À toutes les unités répondant
à First et Broadway…
607
00:34:19,123 --> 00:34:21,042
- Arrêtez, arrêtez.
- Que se passe-t-il ?
608
00:34:21,125 --> 00:34:22,292
Viens !
609
00:34:23,961 --> 00:34:25,004
Viens.
610
00:34:25,629 --> 00:34:26,589
Merde !
611
00:34:29,008 --> 00:34:30,176
Merde.
612
00:34:30,259 --> 00:34:31,636
Ils sont partout.
613
00:34:33,095 --> 00:34:34,013
Allez ! Retournes-y !
614
00:34:36,182 --> 00:34:37,517
Merde !
615
00:34:37,600 --> 00:34:40,228
Merde. Je voulais pas tirer.
Je voulais pas le tuer.
616
00:34:40,812 --> 00:34:42,230
Allez ! Viens !
617
00:34:55,408 --> 00:34:56,410
Merde.
618
00:34:56,493 --> 00:34:59,372
Pourquoi on s'est arrêtés ?
Qu'est-ce que tu fais ?
619
00:35:01,332 --> 00:35:04,127
Qu'est-ce que tu fais ?
On va sortir en tirant ?
620
00:35:04,210 --> 00:35:06,754
Quoi ? Fallait que tu tues un bœuf, hein ?
621
00:35:06,838 --> 00:35:08,297
Oh, non. Pas ça.
622
00:35:08,381 --> 00:35:09,715
C'est comme ça qu'on fait.
623
00:35:09,799 --> 00:35:11,926
Dis-moi que c'est pas le plan.
624
00:35:12,635 --> 00:35:14,095
Tu crois que ça me fait plaisir ?
625
00:35:14,178 --> 00:35:16,097
Merde. Foutu…
626
00:35:16,681 --> 00:35:17,640
Allez.
627
00:35:25,773 --> 00:35:27,567
Côté est.
628
00:35:44,208 --> 00:35:45,251
Zach !
629
00:35:45,334 --> 00:35:47,420
Caporal !
630
00:35:50,965 --> 00:35:52,258
Zach ! Mon vieux !
631
00:35:52,842 --> 00:35:54,051
Par ici !
632
00:35:55,219 --> 00:35:56,512
Zach !
633
00:35:56,596 --> 00:35:59,098
OK. Je m'occupe de toi, OK ?
634
00:35:59,182 --> 00:36:00,516
Ça va aller.
635
00:36:00,600 --> 00:36:03,102
- C'est dans ma jambe !
- Ça va. Ça va aller.
636
00:36:03,186 --> 00:36:05,646
1-Adam 25, agent à terre.
637
00:36:05,730 --> 00:36:08,691
Agent à terre. Garage, niveau 3.
638
00:36:08,775 --> 00:36:10,568
Besoin d'une ambulance immédiatement.
639
00:36:10,651 --> 00:36:13,070
Allons-y. Traverse le barrage. Allez !
640
00:36:13,154 --> 00:36:15,323
- Ça va aller.
- Ils sont encore là.
641
00:36:15,406 --> 00:36:17,074
Écoute-moi, OK ?
642
00:36:17,158 --> 00:36:19,410
Regarde-moi. Ça va aller.
643
00:36:20,036 --> 00:36:22,163
Reste avec moi. Je m'occupe de toi.
Tu m'entends ?
644
00:36:22,246 --> 00:36:23,706
Ils s'enfuient.
645
00:36:23,790 --> 00:36:25,708
Comment va la reine du bal ?
646
00:36:26,292 --> 00:36:27,418
Tu vas l'inviter ?
647
00:36:28,002 --> 00:36:29,170
Zach !
648
00:36:31,130 --> 00:36:32,673
Hé, venez ici !
649
00:36:34,842 --> 00:36:38,054
Ils arrivent. Regarde-moi. Tout va bien.
650
00:36:38,137 --> 00:36:39,972
Tu dois aller à ce rencard.
651
00:36:40,056 --> 00:36:42,016
Tu m'entends, Zach ? Zach !
652
00:36:42,683 --> 00:36:45,186
Allez ! Y a deux suspects.
Un Noir, un Blanc. Allez !
653
00:37:04,080 --> 00:37:06,374
Vas-y. Passe à travers. Allez.
654
00:37:12,630 --> 00:37:14,841
Merde ! Merde !
655
00:37:14,924 --> 00:37:16,467
Ils ferment les lieux.
656
00:37:23,516 --> 00:37:25,768
Je sais pas, vieux. Viens, allons-y !
657
00:37:25,852 --> 00:37:27,854
- Où il est blessé ?
- Vite ! Dans la jambe.
658
00:37:27,937 --> 00:37:29,063
Oh, merde.
659
00:37:29,147 --> 00:37:30,731
- D'autres blessures ?
- Je l'ignore.
660
00:37:30,815 --> 00:37:32,859
- C'est sûr ?
- Je ne sais pas.
661
00:37:33,568 --> 00:37:34,485
Vite.
662
00:37:35,820 --> 00:37:38,573
Pas de sortie.
Elle doit être dans le fémur.
663
00:37:38,656 --> 00:37:39,949
D'accord.
664
00:37:40,032 --> 00:37:42,493
Éclaire-moi. Par ici.
665
00:37:42,577 --> 00:37:44,036
- Comment s'appelle-t-il ?
- Zach.
666
00:37:44,120 --> 00:37:45,788
OK. Donne-moi ça.
667
00:37:45,872 --> 00:37:47,748
Zach. Mon vieux.
668
00:37:47,832 --> 00:37:49,417
Regardez-moi.
669
00:37:49,500 --> 00:37:51,252
Zach. Eh, mon vieux.
670
00:37:51,335 --> 00:37:52,545
Revenez à vous.
671
00:37:53,254 --> 00:37:54,547
Revenez à vous !
672
00:37:56,007 --> 00:37:57,633
Ça y est. Ça y est.
673
00:37:57,717 --> 00:37:59,385
Portons-le. Aidez-nous.
674
00:37:59,469 --> 00:38:01,512
Un, deux, trois,
675
00:38:01,596 --> 00:38:02,555
allez-y !
676
00:38:04,307 --> 00:38:05,433
C'est bon.
677
00:38:05,516 --> 00:38:07,602
- Tu es tiré d'affaire.
- Allez, allez.
678
00:38:07,685 --> 00:38:09,479
Je l'ai envoyé dedans voir une fille.
679
00:38:09,562 --> 00:38:11,647
C'est ma faute.
Je l'ai envoyé voir une fille.
680
00:38:11,731 --> 00:38:12,690
Mark, tais-toi.
681
00:38:22,784 --> 00:38:26,037
Appelle Memorial. Dis-leur
qu'on arrive dans sept minutes.
682
00:38:26,120 --> 00:38:28,623
Parce que tu conduis
comme une grand-mère.
683
00:38:29,499 --> 00:38:32,126
Zach, je vais t'aider, OK ?
684
00:38:38,090 --> 00:38:39,842
Nom de Dieu, il perd beaucoup de sang.
685
00:38:39,926 --> 00:38:41,594
Scott ! Merde.
686
00:38:41,677 --> 00:38:43,679
Appelle les urgences.
Qu'ils préparent l'équipe.
687
00:38:43,763 --> 00:38:46,974
Il nous faut beaucoup de sang.
Il est hypotensif et tachycardique.
688
00:38:47,058 --> 00:38:50,061
On doit agir vite. OK ?
D'où vient le sang ?
689
00:38:55,608 --> 00:38:56,484
Arrêtez !
690
00:38:56,567 --> 00:38:57,777
Sortez.
691
00:38:59,320 --> 00:39:00,279
Sortez.
692
00:39:02,448 --> 00:39:03,533
Cam. Cam !
693
00:39:03,616 --> 00:39:04,617
Sortez. Maintenant.
694
00:39:04,700 --> 00:39:07,411
Cam, y a un gars avec une arme
immense braquée sur moi.
695
00:39:07,495 --> 00:39:09,288
- C'était pas une question. Sortez.
- Quoi ?
696
00:39:09,372 --> 00:39:10,373
Maintenant.
697
00:39:13,918 --> 00:39:15,586
Will, mets la veste de l'ambulancier.
Tu conduis.
698
00:39:16,379 --> 00:39:18,005
On n'a pas le choix. Allons-y.
699
00:39:18,756 --> 00:39:19,882
Recule.
700
00:39:20,424 --> 00:39:21,467
Que voulez-vous ?
701
00:39:21,551 --> 00:39:23,886
Juste l'emprunter. D'accord ? Allez.
702
00:39:23,970 --> 00:39:25,429
Vous l'avez déjà tué ?
703
00:39:25,513 --> 00:39:26,639
Non, je l'ai pas tué.
704
00:39:26,722 --> 00:39:28,349
Will ! Apporte les sacs ici.
705
00:39:32,103 --> 00:39:33,521
OK. Allons-y.
706
00:39:35,815 --> 00:39:37,150
Je passe devant.
707
00:39:37,233 --> 00:39:39,485
Je passe devant ! Recoupez-vous !
708
00:39:39,569 --> 00:39:40,528
Allez !
709
00:39:41,863 --> 00:39:43,156
Vite. Vite. Vas-y.
710
00:39:49,245 --> 00:39:50,580
J'ai beaucoup couru.
711
00:39:51,330 --> 00:39:53,291
C'est comme un autre jour
pour toi, Camille.
712
00:39:53,374 --> 00:39:55,293
Mais la vie que tu sauveras
sera peut-être la tienne.
713
00:39:55,376 --> 00:39:56,794
Fais ton travail, OK ?
714
00:39:57,545 --> 00:39:59,255
C'est Cam. Je m'appelle Cam.
715
00:40:00,548 --> 00:40:01,757
Pas possible.
716
00:40:01,841 --> 00:40:05,219
Moi, c'est Daniel,
mais je préfère Danny.
717
00:40:05,303 --> 00:40:06,471
Je m'en fous.
718
00:40:06,554 --> 00:40:08,181
Cam. OK ?
719
00:40:11,225 --> 00:40:12,435
On a les bœufs devant nous.
720
00:40:12,518 --> 00:40:13,561
D'accord.
721
00:40:13,644 --> 00:40:15,188
Bœufs, bœufs, bœufs.
722
00:40:18,983 --> 00:40:21,569
Cam, on peut s'en sortir en tirant
ou tu peux nous aider.
723
00:40:21,652 --> 00:40:23,571
J'ai besoin de ton aide.
Tu vas nous aider ?
724
00:40:25,031 --> 00:40:26,866
Agent à terre ! Dégagez le passage.
725
00:40:26,949 --> 00:40:28,326
Tu comprends, Cam ?
726
00:40:29,035 --> 00:40:30,077
C'est quoi, ton hôpital ?
727
00:40:30,161 --> 00:40:31,704
C'est LA Memorial.
728
00:40:31,788 --> 00:40:33,498
- Will, t'as compris ?
- J'ai compris.
729
00:40:36,417 --> 00:40:37,919
Merde, merde, merde.
730
00:40:38,002 --> 00:40:39,128
Qui t'a laissé entrer ?
731
00:40:39,212 --> 00:40:40,755
- J'ai un agent blessé !
- Regarde derrière.
732
00:40:40,838 --> 00:40:42,465
Agent blessé. On va à Memorial.
733
00:40:42,548 --> 00:40:44,634
Montre-moi tes mains.
Wade, regarde à l'intérieur.
734
00:40:45,218 --> 00:40:46,552
Qui t'a laissé entrer ?
735
00:40:47,428 --> 00:40:49,972
Montre-moi tes mains.
Garde-les en l'air. Bouge pas.
736
00:40:50,056 --> 00:40:51,516
Chris, attends.
737
00:40:51,599 --> 00:40:55,102
Je suis juste un conducteur.
J'ai un agent blessé.
738
00:40:55,186 --> 00:40:56,312
Prêts, allez.
739
00:40:57,939 --> 00:40:59,816
Qui c'est ?
740
00:41:00,691 --> 00:41:02,360
J'ai… J'ai un policier blessé.
741
00:41:02,443 --> 00:41:04,946
Déplacez vos véhicules.
On doit l'amener à l'hôpital.
742
00:41:05,029 --> 00:41:06,280
Dégagez !
743
00:41:09,200 --> 00:41:10,535
C'est un policier.
744
00:41:10,618 --> 00:41:12,745
Laissez-moi faire mon travail.
Que faites-vous ? Partez !
745
00:41:12,829 --> 00:41:15,123
Bien. C'est un policier.
Laissez-le partir d'ici.
746
00:41:15,206 --> 00:41:16,999
Allez. Emmenez-le.
747
00:41:17,083 --> 00:41:18,167
Partez, partez !
748
00:41:18,251 --> 00:41:20,378
OK. Allons-y, les gars !
749
00:41:20,461 --> 00:41:21,879
Laissez-les sortir.
750
00:41:22,713 --> 00:41:25,258
Dégagez le passage !
751
00:41:25,842 --> 00:41:26,926
Voilà.
752
00:41:31,556 --> 00:41:33,516
Tu vois ? C'était pas si dur.
753
00:41:38,312 --> 00:41:41,274
Donne-moi ton téléphone. Ouais.
754
00:41:42,150 --> 00:41:44,610
- J'ai besoin de lumière.
- Console centrale. Bouton rouge.
755
00:41:44,694 --> 00:41:45,945
Lequel ?
756
00:41:46,028 --> 00:41:46,904
Juste là.
757
00:41:50,283 --> 00:41:52,827
Hé, Will. On est passés.
758
00:41:52,910 --> 00:41:55,413
Pas aussi facilement que je voulais,
mais on l'a fait.
759
00:42:00,668 --> 00:42:03,671
Seize millions de dollars.
760
00:42:05,506 --> 00:42:07,717
Cam, comment ta compagnie
suit cet engin ?
761
00:42:07,800 --> 00:42:09,010
Par satellite.
762
00:42:13,723 --> 00:42:15,099
Je l'ai trouvé.
763
00:42:18,227 --> 00:42:19,812
Je vais m'occuper de lui.
764
00:42:20,688 --> 00:42:22,231
Ça vous va ?
765
00:42:22,315 --> 00:42:24,734
Ouais. Fais ce qu'il faut
pour sauver le bleu.
766
00:42:24,817 --> 00:42:27,737
Hé, vieux ! Que s'est-il passé ?
767
00:42:28,321 --> 00:42:30,865
Où est l'ambulance ?
Que s'est-il passé ?
768
00:42:30,948 --> 00:42:32,950
- Ils ont pris l'ambulance.
- "Ils" ?
769
00:42:33,034 --> 00:42:33,993
Ils ont pris…
770
00:42:35,620 --> 00:42:37,163
1-Adam 25 à Contrôle,
771
00:42:37,246 --> 00:42:40,124
des suspects ont détourné
une ambulance rouge et blanche.
772
00:42:40,208 --> 00:42:41,751
Elle transporte mon partenaire.
773
00:42:41,834 --> 00:42:43,211
Ils ont mon partenaire !
774
00:42:50,009 --> 00:42:51,636
Hé, écoute.
775
00:42:51,719 --> 00:42:54,931
Décris-les-moi exactement.
776
00:42:56,015 --> 00:42:57,642
La voiture de secours est sur Flower.
777
00:42:57,725 --> 00:42:59,644
Au bout de la rue.
778
00:42:59,727 --> 00:43:00,770
- Compris ?
- Oui.
779
00:43:00,853 --> 00:43:02,480
- Hé, donne-moi ton émetteur.
- Quoi ?
780
00:43:02,563 --> 00:43:03,815
Donne-moi ton émetteur.
781
00:43:05,108 --> 00:43:07,485
- Qu'allez-vous en faire ?
- T'en fais pas pour ça.
782
00:43:07,568 --> 00:43:09,612
Vous n'allez pas me les envoyer ?
783
00:43:09,695 --> 00:43:12,865
Quand on sera tirés d'affaire,
j'appellerai pour dire où tu es.
784
00:43:12,949 --> 00:43:14,117
D'accord ?
785
00:43:16,452 --> 00:43:18,371
Désolé d'avoir braqué une arme sur toi.
786
00:43:18,454 --> 00:43:20,873
J'aime pas braquer des armes sur les gens.
787
00:43:20,957 --> 00:43:23,376
Mais qu'est-ce que j'étais censé faire ?
788
00:43:23,459 --> 00:43:24,669
Je sais que c'est drôle,
789
00:43:24,752 --> 00:43:27,505
mais je suis le plus sensible
de nous deux.
790
00:43:35,596 --> 00:43:36,931
Hé, patron.
791
00:43:37,014 --> 00:43:39,142
Seigneur. Expliquez-moi.
792
00:43:39,225 --> 00:43:41,853
Comment est-ce arrivé
devant le siège social du LAPD ?
793
00:43:41,936 --> 00:43:43,938
L'équipe de Brooklyn
qu'on suivait est morte.
794
00:43:44,021 --> 00:43:45,815
On pense que c'est une équipe de LA,
dans l'ambulance.
795
00:43:45,898 --> 00:43:47,108
On a une nouvelle équipe ?
796
00:43:47,692 --> 00:43:49,485
On sait pas. On dirait.
797
00:43:49,569 --> 00:43:51,696
Parlez-moi de cette ambulance.
Qui a foiré ça ?
798
00:43:51,779 --> 00:43:53,239
Nous. C'était un désastre.
799
00:43:53,322 --> 00:43:54,365
Vous croyez ?
800
00:43:54,449 --> 00:43:57,535
Le bleu nous a baisés en essayant d'avoir
le numéro de sa future ex-femme.
801
00:43:57,618 --> 00:43:58,661
Qu'est-ce que t'as dit ?
802
00:43:58,744 --> 00:44:00,872
C'est toi qui as provoqué ce merdier.
803
00:44:01,873 --> 00:44:03,040
Qu'est-ce que t'as dit ?
804
00:44:03,124 --> 00:44:04,459
Qu'est-ce que t'as dit ? Répète !
805
00:44:04,542 --> 00:44:06,627
Calmez-vous ou je vous renvoie
à l'école de police.
806
00:44:06,711 --> 00:44:08,963
- Arrêtez !
- C'est à cause de toi qu'on est dans…
807
00:44:09,046 --> 00:44:10,047
Mark, c'est ça ?
808
00:44:10,131 --> 00:44:11,716
- Je peux t'appeler Mark ?
- Oui.
809
00:44:11,799 --> 00:44:14,886
C'était ma décision. Si tu veux blâmer
quelqu'un, blâme-moi.
810
00:44:14,969 --> 00:44:16,846
C'est à moi de récupérer ton partenaire.
811
00:44:17,722 --> 00:44:19,182
- Il s'appelle Zach.
- D'accord.
812
00:44:19,265 --> 00:44:21,350
Sorti de l'école de police
il y a trois mois. Un bon petit.
813
00:44:21,434 --> 00:44:22,560
Il va s'en sortir.
814
00:44:22,643 --> 00:44:23,644
Vous en êtes sûr ?
815
00:44:23,728 --> 00:44:26,647
Non. Mais j'ai les meilleures
personnes sur le coup. OK ?
816
00:44:29,734 --> 00:44:31,944
Air 11 au-dessus de la mairie,
vers le sud.
817
00:44:32,028 --> 00:44:33,654
Le suspect s'est enfui d'un garage.
818
00:44:33,738 --> 00:44:36,407
Ambulance marquée unité trois.
Officier blessé à l'intérieur.
819
00:44:45,917 --> 00:44:48,211
Que se passe-t-il ?
C'est quoi, ce bordel ?
820
00:44:48,294 --> 00:44:49,837
On est baisés.
821
00:44:49,921 --> 00:44:52,006
- On a un hélico.
- Quoi ?
822
00:44:54,050 --> 00:44:55,343
Un hélico.
823
00:44:55,426 --> 00:44:56,469
Où ça ?
824
00:44:57,512 --> 00:44:59,972
Oh, non. Attends.
T'es sûr qu'ils nous voient ?
825
00:45:00,056 --> 00:45:01,224
J'en suis pas sûr.
826
00:45:01,307 --> 00:45:03,184
ll nous a survolés.
Ils nous ont pas vus.
827
00:45:04,268 --> 00:45:06,854
Je m'attendais pas à des hélicos,
aujourd'hui.
828
00:45:08,105 --> 00:45:09,524
Tu crois qu'on devrait filer à pied ?
829
00:45:09,607 --> 00:45:12,318
Non. La voiture planquée est trop loin.
On n'y arrivera pas.
830
00:45:12,401 --> 00:45:13,444
Merde.
831
00:45:13,528 --> 00:45:14,529
Roule.
832
00:45:14,612 --> 00:45:16,906
Roule, Will. Allez. Will.
833
00:45:16,989 --> 00:45:17,990
Roule.
834
00:45:18,074 --> 00:45:20,827
On est une cible facile.
On doit avancer. On va rien faire.
835
00:45:20,910 --> 00:45:23,329
Je dois retrouver ma femme
et mon fils. Coûte que coûte.
836
00:45:23,412 --> 00:45:26,207
Tu as conduit des généraux
à Kaboul. Tu peux faire ça.
837
00:45:26,290 --> 00:45:27,291
C'est pas Kaboul.
838
00:45:27,375 --> 00:45:28,376
Je sais. La foutue LA.
839
00:45:28,459 --> 00:45:30,920
Personne ne connaît mieux la ville
et n'y conduit mieux.
840
00:45:33,673 --> 00:45:35,133
Will, allez.
841
00:45:35,716 --> 00:45:38,803
Je vais te ramener chez toi,
petit frère. Je ramènerai tout le monde.
842
00:45:46,686 --> 00:45:47,937
Allez, petit frère.
843
00:45:48,020 --> 00:45:49,355
Will.
844
00:45:49,438 --> 00:45:51,190
D'accord. Oui ?
845
00:45:56,446 --> 00:45:57,488
Allons-y.
846
00:46:14,714 --> 00:46:16,299
Que se passe-t-il, derrière ?
847
00:46:16,382 --> 00:46:18,134
Ça va. Je l'aide, c'est tout.
848
00:46:22,472 --> 00:46:23,931
- Hé ! Quoi ?
- Merde ! Qu'est-ce que...
849
00:46:31,022 --> 00:46:33,691
Hé ! Bouge plus !
850
00:46:34,650 --> 00:46:35,651
Arrête-toi.
851
00:46:37,028 --> 00:46:38,654
Reviens ici tout de suite !
852
00:46:40,031 --> 00:46:43,117
Fais demi-tour. Allez !
On n'a pas le temps !
853
00:46:43,201 --> 00:46:44,535
Allez, Cam.
854
00:46:46,829 --> 00:46:47,747
Oh, merde.
855
00:46:49,165 --> 00:46:51,334
Hé, réveille-toi. Hé. Merde.
856
00:46:51,417 --> 00:46:52,627
Hé, au secours !
857
00:46:52,710 --> 00:46:55,171
Y a l'appareil cardio qui sonne.
Au secours !
858
00:46:55,254 --> 00:46:56,839
Viens, Cam. Allons-y.
859
00:47:00,218 --> 00:47:01,177
Je t'emmerde !
860
00:47:02,094 --> 00:47:03,888
Je comprends pas, ça s'est mis à sonner.
861
00:47:03,971 --> 00:47:05,515
Merde. Il est en fibrillation.
862
00:47:05,598 --> 00:47:06,641
Merde.
863
00:47:06,724 --> 00:47:08,142
Allez, Zach.
864
00:47:10,853 --> 00:47:12,814
Oh, merde, allez.
Un, deux, trois, quatre.
865
00:47:12,897 --> 00:47:15,149
- Ça s'est mis à sonner.
- Il est sur le point de mourir.
866
00:47:15,233 --> 00:47:16,776
C'est du cachemire !
867
00:47:17,485 --> 00:47:18,611
Roule.
868
00:47:22,281 --> 00:47:23,991
Sauve la vie de ce bœuf !
869
00:47:24,075 --> 00:47:25,785
On doit rester dans les ruelles.
870
00:47:25,868 --> 00:47:27,245
Quoi ? Non. Prends Spring.
871
00:47:27,328 --> 00:47:28,913
Tu veux conduire ? Ou je conduis ?
872
00:47:30,206 --> 00:47:32,208
Conduis vite.
873
00:47:36,379 --> 00:47:38,172
- On a des otages, maintenant ?
- Quoi ?
874
00:47:38,756 --> 00:47:40,424
- Des otages ?
- Ceux de derrière ?
875
00:47:40,508 --> 00:47:43,052
Oui, Will. Y a un problème ?
876
00:47:50,268 --> 00:47:53,855
Bureau du shérif de LA 172,
1.7 vers le sud le long de la 101.
877
00:47:53,938 --> 00:47:56,607
Arrive à l'église de Scientologie.
Il sera dans le centre…
878
00:47:56,691 --> 00:47:58,317
On approche de l'hôtel Bonaventure.
879
00:47:58,401 --> 00:48:02,280
L'hélico a repéré l'ambulance
à six pâtés de maisons vers l'est.
880
00:48:02,363 --> 00:48:04,532
Fermez tout. Rien ne doit sortir.
881
00:48:04,615 --> 00:48:06,451
Commando mobile
prêt dans cinq minutes !
882
00:48:06,534 --> 00:48:07,535
Allons-y, les gars !
883
00:48:07,618 --> 00:48:08,619
Cap, et votre chien ?
884
00:48:08,703 --> 00:48:10,746
Ramenez Nitro.
Traitez-le comme le vôtre.
885
00:48:10,830 --> 00:48:12,081
- Oui, monsieur.
- Bien sage.
886
00:48:12,957 --> 00:48:14,083
Cap, ça sent quoi ?
887
00:48:14,167 --> 00:48:16,002
On a eu un barbecue mongolien
hier soir.
888
00:48:16,586 --> 00:48:19,797
Bien sage. D'accord.
Je m'occuperai bien de toi.
889
00:48:26,679 --> 00:48:28,723
OK, continuez de pousser, continuez.
890
00:48:32,768 --> 00:48:34,020
Deux, un.
891
00:48:34,103 --> 00:48:35,188
INJECTION D'ÉPINÉPHRINE
892
00:48:37,815 --> 00:48:40,026
C'est clair
que je ne suis pas une priorité.
893
00:48:40,610 --> 00:48:42,695
Ce n'est pas vrai.
894
00:48:43,279 --> 00:48:44,280
Ce serait super
895
00:48:44,363 --> 00:48:47,492
si on pouvait parler d'autre chose
que de sales types,
896
00:48:47,575 --> 00:48:49,619
de cambrioleurs de banque
897
00:48:50,787 --> 00:48:52,038
et d'assassins.
898
00:48:52,121 --> 00:48:54,832
De quoi je suis censé parler en rentrant ?
899
00:48:54,916 --> 00:48:57,543
Autre chose
que de mauvaises gens, peut-être.
900
00:48:58,211 --> 00:48:59,796
De moi, peut-être.
901
00:48:59,879 --> 00:49:02,715
Tu pourrais me demander comment je vais.
902
00:49:02,799 --> 00:49:04,091
Il a reçu une promotion.
903
00:49:04,175 --> 00:49:07,178
Oui, c'est un agent important du FBI,
maintenant.
904
00:49:07,261 --> 00:49:09,222
Enfin, je pourrai diriger ma propre unité.
905
00:49:09,305 --> 00:49:10,807
Quel genre d'unité ?
906
00:49:10,890 --> 00:49:13,434
Agent spécial chargé
de la division bancaire de LA.
907
00:49:15,728 --> 00:49:17,563
Les gens dévalisent encore les banques ?
908
00:49:18,981 --> 00:49:20,775
On doit payer pour les questions idiotes,
909
00:49:20,858 --> 00:49:22,652
ou elles sont gratuites ?
910
00:49:22,735 --> 00:49:23,820
Tu es si grossier.
911
00:49:27,073 --> 00:49:28,282
Tu peux ranger ça ?
912
00:49:28,366 --> 00:49:29,575
GROS CAMBRIOLAGE DE BANQUE
913
00:49:29,659 --> 00:49:30,827
Je dois y aller, chéri.
914
00:49:34,497 --> 00:49:35,873
Hé, patron !
915
00:49:35,957 --> 00:49:38,668
L'inspecteur Moore nous a donné
le contrôle tactique complet.
916
00:49:38,751 --> 00:49:41,754
Bien sûr.
Personne d'autre ne veut de ce chaos.
917
00:49:41,838 --> 00:49:43,131
Hé, le PC mobile vient d'arriver.
918
00:49:43,214 --> 00:49:45,550
J'y vais. Mon transport est enfin là.
919
00:49:47,885 --> 00:49:49,470
Contrôle, PC mobile sur le site.
920
00:49:50,304 --> 00:49:51,597
Bon sang, vous êtes jeune.
921
00:49:52,181 --> 00:49:54,100
Et vous, vieux.
J'espère que vous suivrez.
922
00:49:54,851 --> 00:49:57,478
Je l'aime bien.
J'espère que vous connaissez la ville.
923
00:49:57,562 --> 00:49:59,564
- Comme la paume de ma main.
- Je vous écoute.
924
00:49:59,647 --> 00:50:02,024
On a l'assistance du shérif, du CHP.
925
00:50:02,108 --> 00:50:04,110
Le véhicule du suspect
va vers le sud sur Flower.
926
00:50:04,193 --> 00:50:07,488
Ambulance Type III, 6804 kg
de métal renforcé sur un moteur V-8.
927
00:50:07,572 --> 00:50:10,158
Il semble neuf, le conducteur
pourrait être Lewis Hamilton.
928
00:50:10,241 --> 00:50:12,660
Qui c'est ? Un joueur de basket ?
929
00:50:12,743 --> 00:50:13,870
Le meilleur pilote de F1.
930
00:50:14,454 --> 00:50:16,831
F1, c'est pour les gens chic.
Je suis un type à chien.
931
00:50:16,914 --> 00:50:19,208
C'est bien. Dhazghig.
Ça se prononce "Zaga."
932
00:50:19,292 --> 00:50:21,294
Et on n'a pas le temps
de flirter, monsieur.
933
00:50:21,377 --> 00:50:23,921
L'heure de pointe est dans 45 mn
et papa fait du gomgush ce soir.
934
00:50:24,755 --> 00:50:27,341
OK. Dhazghig.
Ne les quittez pas des yeux.
935
00:50:27,425 --> 00:50:29,093
Bien reçu. PC-Un à Contrôle,
936
00:50:29,177 --> 00:50:31,762
envoyez d'autres unités aériennes
dans notre localisation.
937
00:50:31,846 --> 00:50:33,222
Air 11 a quitté l'héliport.
938
00:50:34,640 --> 00:50:36,100
Arrivée estimée dans une minute.
939
00:50:36,851 --> 00:50:38,519
Commandant Four King à Contrôle,
940
00:50:38,603 --> 00:50:40,938
Je veux que l'unité cybernétique
des crimes majeurs utilise Triggerfish
941
00:50:41,022 --> 00:50:43,441
pour déterminer leurs dispositifs
de communication.
942
00:50:43,524 --> 00:50:44,650
Appelez-les vite. Terminé.
943
00:50:46,569 --> 00:50:48,696
La cible avance le long de Broadway.
944
00:50:49,238 --> 00:50:51,991
Que toutes les unités réagissent
direction sud sur Broadway.
945
00:50:52,074 --> 00:50:56,162
Police 18, direction sud sur la 101
à Vermont 1000.
946
00:50:56,245 --> 00:50:58,372
Ouest du centre-ville.
947
00:51:00,833 --> 00:51:03,961
Je gère une enquête différente des
autres, vous m'aiderez à l'exécuter.
948
00:51:04,045 --> 00:51:06,839
La SIS affronte les criminels
les plus malins et dangereux.
949
00:51:06,923 --> 00:51:09,217
Je dois savoir qui ils sont,
tout connaître d'eux.
950
00:51:09,300 --> 00:51:11,385
URGENCES
951
00:51:13,262 --> 00:51:15,223
…demandant aux unités
d'établir un périmètre.
952
00:51:15,306 --> 00:51:19,268
Stratégie. À mi-chemin entre la partie
d'échecs et le combat en cage.
953
00:51:19,352 --> 00:51:20,770
Super analogie.
954
00:51:20,853 --> 00:51:23,022
Je mets un peu de pression,
puis, je me rétracte.
955
00:51:23,105 --> 00:51:25,691
Puis, je pousse plus fort,
je les déstabilise.
956
00:51:25,775 --> 00:51:27,735
Dans deux heures, ils sont morts
ou avec les menottes.
957
00:51:27,819 --> 00:51:29,195
Pas celles en fourrure.
958
00:51:29,278 --> 00:51:31,948
Celle en métal dur.
Le métal froid sur la peau.
959
00:51:32,031 --> 00:51:33,741
OK. On est en service, Dhazghig.
960
00:51:41,958 --> 00:51:44,210
OK, ici le capitaine Monroe. Écoutez.
961
00:51:44,293 --> 00:51:48,089
On va pas jeter des clous.
Ni se fracasser sur cette ambulance.
962
00:51:48,172 --> 00:51:49,549
On a un frère policier à bord.
963
00:51:53,302 --> 00:51:55,513
Cam, bientôt, on t'ennuiera plus.
Continue de pomper.
964
00:51:56,097 --> 00:51:59,225
Je vais appeler les urgences.
Désolé d'avoir braqué mon arme sur toi.
965
00:51:59,308 --> 00:52:01,644
OK. Appelez les urgences.
Vous êtes riches, les gars.
966
00:52:04,730 --> 00:52:06,023
Non. Non, non, non.
967
00:52:07,775 --> 00:52:08,609
Merde.
968
00:52:08,693 --> 00:52:09,986
D'où ils sortent ?
969
00:52:24,375 --> 00:52:25,626
Du calme ! J'ai besoin de calme.
970
00:52:40,433 --> 00:52:42,643
Chassé-croisé et de front.
Il est de front.
971
00:52:45,563 --> 00:52:46,731
- Doucement.
- Allez.
972
00:52:46,814 --> 00:52:48,065
Non, non. Deux voitures !
973
00:52:51,694 --> 00:52:52,945
Il y a deux voitures. Merde !
974
00:53:05,625 --> 00:53:08,252
- On doit balancer l'ambulance.
- Je fais ce qu'il faut.
975
00:53:08,336 --> 00:53:09,921
- Trouve-moi une rue.
- Quoi ?
976
00:53:10,004 --> 00:53:11,088
Trouve-moi une rue.
977
00:53:11,172 --> 00:53:14,008
- Air 11, les suspects vont vers le sud.
- Il fonce vers toi.
978
00:53:19,722 --> 00:53:21,140
Merde.
979
00:53:22,308 --> 00:53:24,852
Je peux pas faire ça seule.
J'ai besoin de plus de mains.
980
00:53:24,936 --> 00:53:27,146
Danny ! Venez à l'arrière. ll va mourir.
981
00:53:27,230 --> 00:53:29,065
- J'ai besoin de plus de mains.
- Quoi ?
982
00:53:29,148 --> 00:53:30,566
Vous devez m'aider.
983
00:53:30,650 --> 00:53:32,235
Va l'aider. Aide le bœuf.
984
00:53:32,318 --> 00:53:33,820
Vous allez avoir un bœuf mort.
985
00:53:33,903 --> 00:53:35,780
Vous aurez la prison à vie.
986
00:53:38,199 --> 00:53:39,742
- Qu'y a-t-il ?
- Je vais le perdre.
987
00:53:39,826 --> 00:53:41,494
- Prenez lez défibrillateurs.
- Quoi ?
988
00:53:41,577 --> 00:53:43,871
Les défibrillateurs sur la poche droite.
Prenez-les. Vite.
989
00:53:45,373 --> 00:53:47,542
Virage dans la voie des bus
sous l'autoroute 10.
990
00:53:47,625 --> 00:53:48,709
On va les perdre de vue.
991
00:53:50,002 --> 00:53:52,463
Attrapez-les. Vite. Allez !
Aidez-moi avec son cou.
992
00:53:52,547 --> 00:53:53,881
- Son cou ne cesse…
- Laissez.
993
00:53:53,965 --> 00:53:55,716
J'ai besoin des palettes ou il mourra.
994
00:53:55,800 --> 00:53:57,927
- J'ai l'air d'un technicien urgentiste ?
- Seigneur ! Daniel !
995
00:53:58,010 --> 00:53:59,262
Tes cris ne nous aident pas.
996
00:53:59,345 --> 00:54:01,973
Mince. J'ai pas l'habitude
d'être poursuivie par la police.
997
00:54:02,056 --> 00:54:03,808
- Ouvrez-les.
- D'accord. Donne-moi un…
998
00:54:03,891 --> 00:54:05,309
Un, deux, trois.
999
00:54:05,393 --> 00:54:06,853
- Les palettes.
- Accrochez-vous.
1000
00:54:06,936 --> 00:54:09,730
Poche noire, près de l'écran.
Les côtes droites et gauches.
1001
00:54:09,814 --> 00:54:11,441
- L'une a un petit cœur.
- Il y a une image.
1002
00:54:11,524 --> 00:54:13,151
Et il y en a un sur la palette.
1003
00:54:13,234 --> 00:54:15,736
Sur la poitrine droite,
côtes gauches. Juste là. Et là.
1004
00:54:15,820 --> 00:54:17,405
Ma droite ou ta droite ?
1005
00:54:17,488 --> 00:54:19,365
Sa droite, foutu crétin.
1006
00:54:20,199 --> 00:54:21,451
Accrochez-vous. Merde.
1007
00:54:23,035 --> 00:54:24,120
Seigneur !
1008
00:54:33,254 --> 00:54:34,255
Chargez-le à 300.
1009
00:54:36,632 --> 00:54:39,302
Bouton jaune. "Alarmes."
Ça dit : "Charge."
1010
00:54:39,385 --> 00:54:42,096
- Oui, ce bouton. Le jaune.
- Il y a un ondulé… je sais.
1011
00:54:42,180 --> 00:54:44,724
Danny, le seul foutu bouton
qui dit : "Charge" !
1012
00:54:44,807 --> 00:54:47,727
Ça a l'air d'un foutu jeu Atari !
J'en sais rien, bordel !
1013
00:54:47,810 --> 00:54:48,978
Charge. Charge ?
1014
00:54:49,061 --> 00:54:50,521
Dégagez ! Vite. Vite !
1015
00:54:50,605 --> 00:54:51,606
Ouais. D'accord.
1016
00:54:51,689 --> 00:54:53,065
Allez-y ! Dégagez !
1017
00:54:53,858 --> 00:54:54,984
Merde.
1018
00:54:55,067 --> 00:54:56,903
On doit l'emmener à l'hôpital.
Maintenant !
1019
00:54:56,986 --> 00:54:58,946
Ouais, j'aimerais ne pas avoir d'herpès,
1020
00:54:59,030 --> 00:55:01,532
mais on doit tous faire avec ce qu'on a.
1021
00:55:07,413 --> 00:55:09,499
"PROTÉGER ET SERVIR"
1022
00:55:20,301 --> 00:55:22,595
Merde. T'as de la chance
de n'avoir qu'à conduire.
1023
00:55:22,678 --> 00:55:24,764
On l'a zappé.
On lui a fait le foutu choc.
1024
00:55:26,933 --> 00:55:28,518
Voie sans issue.
1025
00:55:32,855 --> 00:55:36,109
Tu peux te rapprocher un peu ?
J'ai du mal à lire le panneau.
1026
00:55:36,859 --> 00:55:39,195
- Ouais. Pardon.
- T'écoutes pas mes directions.
1027
00:55:39,278 --> 00:55:41,697
Unités répondant, voie sans issue.
Ralentissez.
1028
00:55:52,959 --> 00:55:55,711
- Ouais, ma faute. J'ai foiré.
- Ouais.
1029
00:56:00,216 --> 00:56:01,634
Une bête.
1030
00:56:01,717 --> 00:56:03,928
Il cogne mes voitures comme des quilles.
1031
00:56:04,011 --> 00:56:06,764
Ouais. C'est une poursuite
de voitures très chère, maintenant.
1032
00:56:31,372 --> 00:56:32,748
L'hélico du bœuf nous a repérés.
1033
00:56:32,832 --> 00:56:35,084
On aurait dû garer la voiture planquée
sous le pont.
1034
00:56:35,168 --> 00:56:36,419
Désolé de pas y avoir pensé.
1035
00:56:36,502 --> 00:56:37,587
Il nous faut un abri.
1036
00:56:38,337 --> 00:56:40,256
Assez de temps pour lâcher et fuir. Merde.
1037
00:56:41,215 --> 00:56:43,926
En Afghanistan, les Preds
pistaient les terroristes sous les ponts,
1038
00:56:44,010 --> 00:56:45,219
et ils faisaient un "texas switch".
1039
00:56:45,303 --> 00:56:48,473
Le terroriste conduit sous un pont
dans une voiture,
1040
00:56:48,556 --> 00:56:50,224
puis cinq voitures identiques surgissent.
1041
00:56:50,308 --> 00:56:52,101
C'est fou, mais ça marchait.
1042
00:56:55,062 --> 00:56:56,731
C'est juste à six pâtés de maisons.
1043
00:56:57,273 --> 00:56:58,441
Cam.
1044
00:56:58,524 --> 00:57:02,987
Dans l'ambulance, les clés sont dans le
bouchon du réservoir ou dans la visière ?
1045
00:57:03,070 --> 00:57:05,114
Dans le bouchon. Pourquoi ?
1046
00:57:19,295 --> 00:57:20,421
Papi.
1047
00:57:20,505 --> 00:57:21,923
Roberto.
1048
00:57:22,006 --> 00:57:23,591
Danny Sharp.
1049
00:57:23,674 --> 00:57:24,884
Merci, fiston.
1050
00:57:25,510 --> 00:57:27,303
Un jetable ? Qué drame.
1051
00:57:27,845 --> 00:57:29,388
Mon Danny !
1052
00:57:29,472 --> 00:57:32,558
Tu interromps une poursuite
de police très excitante.
1053
00:57:32,642 --> 00:57:34,101
Ils poursuivent une ambulance.
1054
00:57:34,185 --> 00:57:36,312
Ouais, je suis l'ambulance.
1055
00:57:38,731 --> 00:57:40,733
C'est un peu tendu ici, maintenant.
1056
00:57:40,817 --> 00:57:42,693
Seigneur, vato.
1057
00:57:43,569 --> 00:57:45,446
On s'ennuie jamais avec toi.
1058
00:57:45,530 --> 00:57:47,240
Pourquoi tu m'appelles ?
1059
00:57:47,990 --> 00:57:50,827
J'ai besoin d'une diversion.
Je suis d'humeur à faire un deal.
1060
00:57:50,910 --> 00:57:53,538
OK. Commencez à les amasser.
1061
00:57:58,960 --> 00:58:02,004
T'aurais dû y penser avant.
T'es tout seul, maintenant.
1062
00:58:02,088 --> 00:58:03,506
J'ai 16 millions de dollars ici.
1063
00:58:03,589 --> 00:58:05,383
Si tu m'aides, je te donne la moitié.
1064
00:58:08,511 --> 00:58:11,347
Allons, Papi. Fais-le pour mon père.
T'es de la famille.
1065
00:58:11,430 --> 00:58:13,808
Je sais que tu dois de l'argent aux Zetas.
1066
00:58:13,891 --> 00:58:16,018
Si tu sauves ma peau.
tu pourras les acheter ce soir.
1067
00:58:19,772 --> 00:58:21,482
C'est quoi, le plan ?
1068
00:58:21,566 --> 00:58:24,402
C'est simple. J'ai juste besoin
que vous ramassiez des camions en ville.
1069
00:58:24,485 --> 00:58:25,486
Affaire conclue ?
1070
00:58:25,570 --> 00:58:27,488
On les vole dans le dépôt, hein ?
1071
00:58:27,572 --> 00:58:29,782
Ouais, vieux.
On les ramassera. T'inquiète pas.
1072
00:58:29,866 --> 00:58:31,492
Je contacte Roberto tout de suite.
1073
00:58:31,576 --> 00:58:32,743
Nom de Dieu.
1074
00:58:35,371 --> 00:58:37,540
Prépare-toi. On s'en va.
1075
00:58:37,623 --> 00:58:38,624
Que se passe-t-il ?
1076
00:58:38,708 --> 00:58:40,626
C'est dingue, et c'est notre chance.
1077
00:58:40,710 --> 00:58:41,586
Passez à l'acte.
1078
00:58:41,669 --> 00:58:42,587
CRÉTIN
1079
00:58:45,590 --> 00:58:47,425
Tu n'as qu'à aller par là-bas.
1080
00:58:47,508 --> 00:58:49,177
Fais-le passer. Oh, mon Dieu.
1081
00:58:49,886 --> 00:58:51,596
Vas-y ! C'est pour ça qu'on te paie.
1082
00:58:52,472 --> 00:58:53,723
- Allô ?
- Hé, Castro.
1083
00:58:53,806 --> 00:58:54,849
Patron, quoi de neuf ?
1084
00:58:54,932 --> 00:58:56,976
Tes flamands sont arrivés.
J'en fais quoi ?
1085
00:58:57,059 --> 00:58:58,478
Ils sont arrivés au bureau ?
1086
00:58:58,561 --> 00:59:01,606
Ils sont censés être à la propriété des
îles Turquoise. Elle aura 6 ans demain.
1087
00:59:01,689 --> 00:59:03,483
Je vais être dans un gros pétrin.
1088
00:59:04,066 --> 00:59:06,068
On a les éléphants.
On a le château gonflable.
1089
00:59:06,152 --> 00:59:08,571
Tommy le Clown est déjà là-bas.
On a revu ça plein de fois.
1090
00:59:08,654 --> 00:59:10,823
- Danny, d'abord, calme-toi.
- Castro.
1091
00:59:10,907 --> 00:59:13,367
Ma tension est élevée.
Ça va ? Quoi de neuf ?
1092
00:59:13,451 --> 00:59:14,577
Ça va !
1093
00:59:19,832 --> 00:59:22,835
J'ai besoin de ton pulvérisateur,
de peinture bleue,
1094
00:59:22,919 --> 00:59:25,338
rencontre-moi au point
que je viens de t'envoyer.
1095
00:59:25,421 --> 00:59:27,632
Et je te donnerai 10 000 $
quand tu arriveras.
1096
00:59:27,715 --> 00:59:29,091
- Pigé ? De la peinture bleue.
- Compris.
1097
00:59:29,175 --> 00:59:31,552
Mais je regarde le match, là,
et j'ai misé dessus.
1098
00:59:31,636 --> 00:59:33,012
- Alors, que se passe-t-il ?
- De foot ?
1099
00:59:33,846 --> 00:59:35,139
Football américain,
1100
00:59:35,223 --> 00:59:38,184
le jeu le plus sophistiqué et génial
du monde, mais continue.
1101
00:59:38,267 --> 00:59:41,312
Je me fiche de ton sport débile
ou de ton ballon débile !
1102
00:59:41,395 --> 00:59:43,523
Compris. Peinture bleue,
pulvérisateur, flamands.
1103
00:59:43,606 --> 00:59:45,441
Non ! Pas les flamands !
1104
00:59:45,525 --> 00:59:48,694
Écoute. La peinture bleue
vient avec le pulvérisateur.
1105
00:59:48,778 --> 00:59:53,032
Laisse les flamands tranquilles !
Ce sont deux événements différents !
1106
01:00:01,582 --> 01:00:02,667
Dégagez le passage !
1107
01:00:02,750 --> 01:00:05,002
J'ai un bas niveau de fluides.
Il a besoin de sang.
1108
01:00:05,086 --> 01:00:07,255
- C'est quoi, le problème ?
- Je suis 0 négatif, universel.
1109
01:00:07,338 --> 01:00:10,383
Oh mon Dieu. Vous pouvez donner
du sang. Venez là, aidez-moi.
1110
01:00:10,466 --> 01:00:13,427
Je vais mettre une perf sur votre bras
et je vous relierai à lui.
1111
01:00:17,098 --> 01:00:18,808
C'est presque l'heure de pointe.
1112
01:00:18,891 --> 01:00:21,894
On doit boucler ça ou beaucoup
d'innocents seront en danger.
1113
01:00:27,442 --> 01:00:30,695
La surveillance de la banque corrompue,
ils sont entrés dans l'ordi. Des bons.
1114
01:00:30,778 --> 01:00:33,281
La rec faciale de données du FBI
l'identifie comme étant Danny Sharp.
1115
01:00:33,364 --> 01:00:34,740
Nom de Dieu.
1116
01:00:35,324 --> 01:00:36,159
RECHERCHÉ PAR LE FBI
1117
01:00:36,242 --> 01:00:38,619
Dis au LAPD qu'on veut participer
immédiatement.
1118
01:00:39,662 --> 01:00:43,749
Air 6 confirme aller vers Figueroa,
approchant du Centre des conventions.
1119
01:00:43,833 --> 01:00:46,210
Dhazghig, donnez-moi un code 100.
Échelonnez les unités.
1120
01:00:46,294 --> 01:00:48,254
Réglage des feux au vert
vers l'est d'Olympic.
1121
01:00:49,839 --> 01:00:53,342
La RHD cyber a trouvé un satphone
et des scanners de police à bord.
1122
01:00:54,594 --> 01:00:56,137
Alors, ils nous entendent.
1123
01:00:56,220 --> 01:00:58,055
Eh bien, on s'en servira.
1124
01:00:59,056 --> 01:01:00,933
Hé, quoi de neuf ? Que se passe-t-il ?
1125
01:01:01,017 --> 01:01:02,143
Ils vont essayer de les piéger.
1126
01:01:02,226 --> 01:01:04,562
Notre cible est près du Staples Center.
En route.
1127
01:01:05,688 --> 01:01:06,731
En route.
1128
01:01:07,899 --> 01:01:08,858
Hé, c'est ma voiture.
1129
01:01:13,279 --> 01:01:15,740
Échangez les voitures.
Mettez nos gars agressifs devant.
1130
01:01:19,327 --> 01:01:20,369
Seigneur.
1131
01:01:21,621 --> 01:01:22,622
Attention.
1132
01:01:28,127 --> 01:01:31,047
Envoyez une unité à la portière
du conducteur, irritez-le un peu.
1133
01:01:31,130 --> 01:01:33,925
S'ils se replient pas, on va fracasser
tout cet engin de merde.
1134
01:01:34,008 --> 01:01:35,718
Pourquoi vous échangez
sans cesse les voitures ?
1135
01:01:36,552 --> 01:01:39,472
Ça les perturbe. Ça donne
l'impression qu'on arrive de partout.
1136
01:01:39,555 --> 01:01:41,098
Transférez pour qu'il puisse m'entendre.
1137
01:01:41,182 --> 01:01:42,433
Ici le capitaine Monroe.
1138
01:01:42,517 --> 01:01:44,685
Enquêtes spéciales du LAPD.
1139
01:01:44,769 --> 01:01:47,313
- Dites-leur de se replier.
- Message important pour LAPD.
1140
01:01:47,396 --> 01:01:49,816
Dégagez vos hélicos
ou je vais blesser des gens.
1141
01:01:53,903 --> 01:01:56,906
À qui je m'adresse ? Je veux pas vous
nommer M. Cambrioleur de banque.
1142
01:01:57,698 --> 01:02:00,284
Allez, vieux. Y a un match
des Dodgers ce soir à 19 h 30.
1143
01:02:00,368 --> 01:02:01,994
J'adore les Dodger Dogs.
1144
01:02:02,078 --> 01:02:03,704
Je veux boucler ça pour qu'on puisse…
1145
01:02:03,788 --> 01:02:05,581
Enlevez vos hélicos d'ici immédiatement !
1146
01:02:10,545 --> 01:02:12,130
Pour éviter que je blesse ce bœuf.
1147
01:02:13,089 --> 01:02:14,382
Si vous m'écoutiez ?
1148
01:02:14,465 --> 01:02:18,594
Donnez-moi mon policier et l'ambulancière
et non seulement je retire les hélicos,
1149
01:02:19,178 --> 01:02:21,305
mais vous aurez un Dodger Dog.
Qu'en dites-vous ?
1150
01:02:22,431 --> 01:02:23,808
Quel connard.
1151
01:02:23,891 --> 01:02:26,060
On est une locomotive. On s'arrête pas.
1152
01:02:27,228 --> 01:02:28,604
J'essaie pas de vous piéger.
1153
01:02:28,688 --> 01:02:31,315
Vous comprenez pas le message.
On s'arrête pas !
1154
01:02:33,734 --> 01:02:35,027
Nous non plus.
1155
01:02:37,947 --> 01:02:39,365
On protège notre investissement, Danny.
1156
01:02:40,533 --> 01:02:41,909
On se prépare.
1157
01:02:41,993 --> 01:02:44,036
On amène l'une de nos constructions
spéciales de cartel.
1158
01:02:44,120 --> 01:02:45,288
On sera là, frère.
1159
01:02:45,371 --> 01:02:46,664
Trois minutes. Allons-y.
1160
01:02:48,708 --> 01:02:50,418
- Papi.
- Jesus.
1161
01:02:50,501 --> 01:02:52,170
Roberto est prêt à partir.
1162
01:02:53,087 --> 01:02:54,046
Apporte-moi une Topo.
1163
01:02:57,884 --> 01:03:01,220
Les Zetas m'ont donné ce très beau cadeau.
1164
01:03:02,430 --> 01:03:03,890
Vraiment charmant.
1165
01:03:04,515 --> 01:03:06,893
…il semble que la police joue
au chat et à la souris.
1166
01:03:06,976 --> 01:03:09,395
Allons regarder Danny le cinglé à la télé.
1167
01:03:09,479 --> 01:03:11,898
Chuck, comme vous le voyez
dans le studio,
1168
01:03:11,981 --> 01:03:14,400
{\an8}il y a beaucoup de policiers
dispersés autour d'un tas d'immeubles
1169
01:03:14,484 --> 01:03:16,152
{\an8}autour du Centre des conventions.
1170
01:03:16,235 --> 01:03:19,322
{\an8}…on a une présence massive de la police
autour du Centre des conventions.
1171
01:03:19,405 --> 01:03:22,700
Ça va être dur à verrouiller.
18, vous êtes prêt pour 11 ? Disponible ?
1172
01:03:22,784 --> 01:03:24,452
À cent pour cent. Oui. Allons-y.
1173
01:03:24,535 --> 01:03:25,995
On va les piéger ici.
1174
01:03:26,579 --> 01:03:27,997
Verrouillez cet endroit.
1175
01:03:28,080 --> 01:03:31,459
On n'a pas de visuels au tournant.
Un genre de système flou.
1176
01:03:36,172 --> 01:03:38,591
Merde, merde, merde ! Bordel.
Ils vont nous coincer.
1177
01:03:51,979 --> 01:03:53,731
Maintiens-la stable, Will.
1178
01:04:04,492 --> 01:04:06,202
C'est qui, bordel ?
Je peux pas semer ce gars.
1179
01:04:10,665 --> 01:04:12,625
Seigneur. Attention.
1180
01:04:13,668 --> 01:04:14,961
Ralentis. Je vais tirer sur l'un d'eux.
1181
01:04:19,132 --> 01:04:20,466
- Vous faites quoi ?
- Stable.
1182
01:04:21,342 --> 01:04:22,385
Je te lâche pas.
1183
01:04:23,094 --> 01:04:24,137
Non !
1184
01:04:24,220 --> 01:04:25,263
Hé, que…
1185
01:04:28,432 --> 01:04:31,185
Nom de Dieu ! Arrête ! Tu m'entends ?
1186
01:04:31,769 --> 01:04:33,187
Tu vas blesser quelqu'un.
1187
01:04:51,330 --> 01:04:52,498
J'entre à l'intérieur.
1188
01:04:57,670 --> 01:04:59,088
Ils entrent dans le Centre
des conventions.
1189
01:05:00,673 --> 01:05:02,133
Je peux pas le croire.
1190
01:05:14,896 --> 01:05:16,731
Ce gars est un sacré conducteur.
1191
01:05:16,814 --> 01:05:19,734
Bloquez chaque sortie.
Continuez d'échanger les équipes.
1192
01:05:26,115 --> 01:05:26,991
Bloquez-les.
1193
01:05:34,707 --> 01:05:36,375
Viens. Je vais leur donner une leçon.
1194
01:05:39,587 --> 01:05:41,047
Hé, laisse-la !
1195
01:05:42,507 --> 01:05:43,758
Recule !
1196
01:05:46,010 --> 01:05:47,845
Ce gars est bon à enfermer.
1197
01:05:47,929 --> 01:05:49,388
Danny, que se passe-t-il, derrière ?
1198
01:05:49,472 --> 01:05:51,516
Fais marche arrière ! Conduis !
1199
01:05:51,599 --> 01:05:52,934
Recule !
1200
01:05:58,272 --> 01:05:59,440
Marche arrière !
1201
01:05:59,524 --> 01:06:00,608
Hors de question !
1202
01:06:04,654 --> 01:06:05,988
- Merde !
- Bordel !
1203
01:06:10,409 --> 01:06:11,994
Qui diable t'a mis là derrière ?
1204
01:06:13,329 --> 01:06:15,289
Est-ce que c'est mon…
1205
01:06:15,373 --> 01:06:16,499
C'est mon chien ?
1206
01:06:18,209 --> 01:06:20,628
Qui a amené mon chien
dans une poursuite de police ?
1207
01:06:20,711 --> 01:06:23,464
Et qui met un chien géant
dans une voiture de police ?
1208
01:06:23,548 --> 01:06:25,675
Reculez tous. Reculez.
1209
01:06:25,758 --> 01:06:27,677
Nitro, couché. Couché.
1210
01:06:31,514 --> 01:06:34,433
Nitro. Nitro, couché, mon grand.
1211
01:06:34,517 --> 01:06:36,894
Reculez. Reculez. C'est trop dangereux.
1212
01:06:39,480 --> 01:06:42,233
Calme-toi, Danny.
Je fais reculer tout le monde.
1213
01:06:42,316 --> 01:06:44,402
Je vais te donner de l'espace
pour qu'on parle.
1214
01:06:51,617 --> 01:06:52,618
On va pas la blesser.
1215
01:06:52,702 --> 01:06:54,495
J'ai juste besoin qu'ils le croient.
1216
01:06:54,579 --> 01:06:56,122
On va pas la blesser, OK ?
1217
01:06:56,205 --> 01:06:57,540
Je suis pas LT.
1218
01:06:57,623 --> 01:06:59,667
Combien de fois je dois te le dire ?
1219
01:06:59,750 --> 01:07:03,129
T'as tiré sur un bœuf du LAPD. OK ?
1220
01:07:03,212 --> 01:07:05,089
Ils nous tueront dès qu'ils le pourront.
1221
01:07:05,173 --> 01:07:07,216
Pense plus à elle.
C'est de lui qu'il s'agit.
1222
01:07:07,300 --> 01:07:08,885
Il est la raison
pour laquelle on est vivants.
1223
01:07:11,262 --> 01:07:15,016
Les suspects se dirigent vers le sud
de la 110 à une vitesse extrême.
1224
01:07:15,975 --> 01:07:19,479
LA 50, ils peuvent prolonger le signal
de détresse une heure de plus.
1225
01:07:22,023 --> 01:07:23,608
ici Sky 4. Comme vous le voyez,
1226
01:07:23,691 --> 01:07:27,236
la police de la route est au premier plan,
arrêtant la circulation,
1227
01:07:27,320 --> 01:07:28,821
essayant de fermer l'autoroute.
1228
01:07:28,905 --> 01:07:31,949
Plusieurs hélicos suivent
ces deux suspects.
1229
01:07:32,033 --> 01:07:34,452
Et avec les voitures de police
à leurs trousses,
1230
01:07:34,535 --> 01:07:38,080
je ne sais pas si ces suspects
pourront continuer longtemps.
1231
01:07:38,164 --> 01:07:40,541
On se demande ce qui se passe
dans la tête de ces…
1232
01:07:42,460 --> 01:07:45,213
Vous savez, quand vous êtes enfant
et jouez à cache-cache,
1233
01:07:46,422 --> 01:07:48,049
et que vous allez être trouvé ?
1234
01:07:49,300 --> 01:07:51,761
Je suis très bon pour donner
cette sensation aux gens.
1235
01:07:51,844 --> 01:07:54,430
Quelle folle journée.
1236
01:07:54,514 --> 01:07:57,433
Ça me rappelle la fusillade
de North Hollywood il y a des années.
1237
01:07:58,059 --> 01:07:59,727
Les suspects roulent vers le sud
sur la 110,
1238
01:07:59,811 --> 01:08:01,437
s'approchant de Manchester
dans la voie express.
1239
01:08:09,278 --> 01:08:10,613
D'où vient ce sang ?
1240
01:08:13,616 --> 01:08:14,450
Non.
1241
01:08:14,534 --> 01:08:16,953
D'où ça vient ? Oh, merde.
1242
01:08:19,914 --> 01:08:21,249
Vous lui avez tiré dessus deux fois.
1243
01:08:22,291 --> 01:08:23,876
- Que se passe-t-il ?
- Il a une hémorragie.
1244
01:08:30,633 --> 01:08:31,758
Enfin.
1245
01:08:34,427 --> 01:08:37,097
Je suis le capitaine Monroe.
Vous me faites perdre mon temps.
1246
01:08:37,181 --> 01:08:39,225
Pourquoi la SIS n'a pas réagi
au cambriolage ?
1247
01:08:39,307 --> 01:08:41,101
C'est la vieille école, la SIS.
1248
01:08:41,185 --> 01:08:42,979
Ça donne des fusillades
et des kidnappings.
1249
01:08:43,061 --> 01:08:44,771
On les attaque quand ils sortent.
1250
01:08:44,856 --> 01:08:47,191
Génial. Ça donne
d'excellents résultats, hein ?
1251
01:08:47,275 --> 01:08:49,193
Vous êtes de LA, agent spécial Clark,
1252
01:08:49,276 --> 01:08:51,487
avec vos bretelles
et votre tête de jeune de 20 ans ?
1253
01:08:53,322 --> 01:08:55,158
Vingt ans. Non, Toledo.
1254
01:08:55,240 --> 01:08:56,575
Super, un autre touriste.
1255
01:08:56,659 --> 01:08:57,869
On peut éviter le discours
1256
01:08:57,952 --> 01:09:00,371
selon lequel je sais rien
et vous avez fait la guerre au Vietnam ?
1257
01:09:01,247 --> 01:09:02,707
Quel âge vous me donnez, vieux ?
1258
01:09:03,458 --> 01:09:05,001
Je peux vous aider.
1259
01:09:05,084 --> 01:09:06,918
C'est pas un cambriolage.
C'est une prise d'otages.
1260
01:09:07,003 --> 01:09:09,422
- C'est pire que ça.
- Quoi ?
1261
01:09:09,505 --> 01:09:12,508
Le gars qui tenait l'ambulancière
à l'arrière s'appelle Danny Sharp.
1262
01:09:12,592 --> 01:09:14,302
Il dévalise les banques depuis ses 17 ans.
1263
01:09:14,385 --> 01:09:17,637
Son père, LT, était une légende,
un vrai psychopathe.
1264
01:09:17,722 --> 01:09:20,099
Il a tué six directeurs de banque,
deux caissiers dans les années 90.
1265
01:09:20,766 --> 01:09:23,186
Fantastique.
Eh bien, il cause un chaos d'enfer.
1266
01:09:23,852 --> 01:09:25,605
- Merveilleux. FBI.
- Génial.
1267
01:09:25,688 --> 01:09:29,150
On peut gérer une mini-guerre d'ici.
Et RHD peut répartir nos ressources.
1268
01:09:29,233 --> 01:09:32,028
Wade, dis à Équipe-D de se préparer.
On va piéger ce salopard.
1269
01:09:32,110 --> 01:09:33,445
Oui. Tout de suite, patron.
1270
01:09:33,529 --> 01:09:34,739
Non. C'est une erreur.
1271
01:09:34,822 --> 01:09:35,740
Pourquoi ?
1272
01:09:35,823 --> 01:09:37,033
Danny est une espèce à part.
1273
01:09:37,115 --> 01:09:40,953
Il aurait pu tuer votre policier
à la banque, mais il l'a pas fait.
1274
01:09:41,037 --> 01:09:43,164
OK ? Il cherche une issue.
1275
01:09:43,247 --> 01:09:44,289
Comment le savez-vous ?
1276
01:09:45,666 --> 01:09:47,084
On était amis dans le temps.
1277
01:09:49,378 --> 01:09:51,422
Allons-y. Fais rouler cette salope !
1278
01:09:57,512 --> 01:09:59,931
On y est presque. Tiens bon.
On y est presque.
1279
01:10:00,014 --> 01:10:02,183
T'es plus tendu que d'habitude, vieux.
1280
01:10:02,266 --> 01:10:04,352
Je sais pas. Tout ira bien.
1281
01:10:04,435 --> 01:10:06,979
J'ai le pulvérisateur.
Les flamands qui ont été livrés.
1282
01:10:07,063 --> 01:10:10,066
Je les ai tous comptés, vieux.
OK ? Tout ira bien.
1283
01:10:10,149 --> 01:10:12,276
Tu dois respirer à fond, tu me stresses.
1284
01:10:15,154 --> 01:10:16,489
Hé, Toledo.
1285
01:10:16,572 --> 01:10:19,033
Alors, t'as fait tes études
avec Danny Sharp ?
1286
01:10:19,117 --> 01:10:21,327
Je préparais mon doctorat
en criminologie dans le Maryland.
1287
01:10:21,410 --> 01:10:23,121
T'es un vrai Doogie Howser.
1288
01:10:23,204 --> 01:10:24,831
Je sais pas qui c'est, baby-boomer.
1289
01:10:24,914 --> 01:10:26,874
Alors ils faisaient venir
des criminels pour les étudier ?
1290
01:10:26,958 --> 01:10:29,335
Non. Il était dans le programme.
1291
01:10:29,418 --> 01:10:32,505
Il était là pour nous étudier.
Une idée de papa.
1292
01:10:32,588 --> 01:10:36,342
Il est resté deux semestres,
a suivi tous les cours possibles.
1293
01:10:36,425 --> 01:10:39,262
Puis, un soir, après avoir
partagé une bouteille de rosé,
1294
01:10:39,345 --> 01:10:41,681
et s'être raconté des histoires
de mauvais pères, il a disparu.
1295
01:10:41,764 --> 01:10:42,765
Rosé ?
1296
01:10:43,391 --> 01:10:45,226
Oui, rosé. C'est un problème ?
1297
01:10:45,309 --> 01:10:46,519
C'est juste dégoûtant.
1298
01:10:46,602 --> 01:10:47,603
J'aime bien le rosé.
1299
01:10:47,687 --> 01:10:50,731
Ces dix dernières années,
il a dévalisé 37 banques.
1300
01:10:50,815 --> 01:10:52,316
Non, 38.
1301
01:10:52,984 --> 01:10:55,278
- C'est bien.
- Pourquoi c'est bien ?
1302
01:10:55,361 --> 01:10:57,363
Parce qu'il vous parlera.
1303
01:10:59,907 --> 01:11:00,825
Prognostic ?
1304
01:11:00,908 --> 01:11:03,244
Il lui faut un bloc opératoire.
Pas plus de sang.
1305
01:11:03,327 --> 01:11:05,037
Il lui faut un docteur
qui sait ce qu'il fait
1306
01:11:05,121 --> 01:11:07,748
pour l'ouvrir et arrêter l'hémorragie.
Je ne sais pas faire ça.
1307
01:11:07,832 --> 01:11:09,834
OK. Appelez-en un. Il vous guidera.
1308
01:11:12,170 --> 01:11:13,004
Non.
1309
01:11:14,338 --> 01:11:16,841
- Non, je peux pas.
- Pourquoi non ? Ça doit être oui.
1310
01:11:16,924 --> 01:11:19,510
- Je me suis pas qualifiée.
- Vous connaissez quelqu'un ?
1311
01:11:19,594 --> 01:11:21,179
Oui, des docteurs, des docteurs…
1312
01:11:21,262 --> 01:11:23,222
- Dr Franken ?
- Non.
1313
01:11:23,306 --> 01:11:25,766
- Dr Williams ?
- C'est mon psy.
1314
01:11:25,850 --> 01:11:27,268
Dr Waters ?
1315
01:11:27,351 --> 01:11:30,396
C'est pris où, cette photo ?
C'est Cancún ?
1316
01:11:30,980 --> 01:11:32,273
McCharmeur.
1317
01:11:33,399 --> 01:11:35,109
Colin Waters ?
1318
01:11:37,236 --> 01:11:39,363
- Où il travaille ?
- À Mont-Sinaï.
1319
01:11:39,447 --> 01:11:41,824
- Je l'appelle.
- Je ne peux pas, s'il vous plaît.
1320
01:11:41,908 --> 01:11:44,494
Oui, tu peux. Tu peux faire
des trucs de docteur.
1321
01:11:46,245 --> 01:11:49,499
Ouais, je mets quelque chose
au micro-ondes. Minute. Bruyant, hein ?
1322
01:11:51,083 --> 01:11:51,959
Colin, c'est moi.
1323
01:11:52,043 --> 01:11:53,753
Salut, Cam.
1324
01:11:54,796 --> 01:11:56,923
- Ça fait un bail.
- Je sais. Ça fait six mois.
1325
01:11:57,006 --> 01:11:58,090
Ouais, écoute.
1326
01:11:58,174 --> 01:12:00,468
C'est pas un bon moment.
Je pars au travail.
1327
01:12:00,551 --> 01:12:02,762
Faut que tu me guides
pour une PPB dans l'abdomen.
1328
01:12:02,845 --> 01:12:05,515
De quoi tu parles ? Tu n'es pas
chirurgienne. Tu peux pas faire ça.
1329
01:12:05,598 --> 01:12:06,808
Tu es technicienne urgentiste.
1330
01:12:06,891 --> 01:12:10,686
Oui, je sais, Colin,
mais j'ai un problème.
1331
01:12:10,770 --> 01:12:11,979
Quel problème ?
1332
01:12:12,063 --> 01:12:13,564
Je suis un otage.
1333
01:12:14,982 --> 01:12:16,400
Oh, merde.
1334
01:12:16,484 --> 01:12:18,194
Ce truc à LA ? T'es dans l'ambulance ?
1335
01:12:18,778 --> 01:12:20,696
- Colin.
- Ouais. Qui êtes-vous ?
1336
01:12:20,780 --> 01:12:23,157
Je suis le gars qui va la tuer
si vous nous aidez pas.
1337
01:12:24,700 --> 01:12:26,244
D'accord. Ne lui faites pas de mal.
1338
01:12:26,828 --> 01:12:28,538
Cam, donne-moi ses constantes.
Que vois-tu ?
1339
01:12:28,621 --> 01:12:30,373
Elles chutent vite. Il perd du sang.
1340
01:12:30,456 --> 01:12:32,458
Je vais appeler des traumatologues.
Quitte pas.
1341
01:12:32,542 --> 01:12:33,668
Quoi de neuf, Colin ?
1342
01:12:34,877 --> 01:12:36,212
Farcy !
1343
01:12:36,295 --> 01:12:39,423
Vous devez connecter mon téléphone
à l'écran. Il doit voir l'opération.
1344
01:12:39,507 --> 01:12:42,385
Dr Reznick et Dr Farcy.
On est chirurgiens traumatologues.
1345
01:12:42,927 --> 01:12:44,929
Salut, Cam. Comment ça se présente ?
1346
01:12:48,641 --> 01:12:51,227
Des chirurgiens la guident
pour opérer pour extraire la balle.
1347
01:12:51,310 --> 01:12:52,311
Pardon ?
1348
01:12:52,395 --> 01:12:55,273
La RHD l'écoute. Avec les docteurs
qui la guident maintenant.
1349
01:12:55,356 --> 01:12:56,941
Vous entendez ce qui se passe ?
1350
01:12:57,024 --> 01:12:58,943
Quelles sont les constantes,
la tension, le pouls ?
1351
01:12:59,026 --> 01:13:00,695
Rien de bon. Je vous envoie ça.
1352
01:13:00,778 --> 01:13:03,197
Les constantes s'effondrent.
On doit faire plus vite.
1353
01:13:05,283 --> 01:13:06,242
Hé, Danny !
1354
01:13:07,910 --> 01:13:08,870
Oui ?
1355
01:13:08,953 --> 01:13:11,998
Prends ma place. J'ai déjà fait ça.
Je peux aider.
1356
01:13:12,081 --> 01:13:14,167
Cam, ce sont des docteurs
traumatologues. On va tous aider.
1357
01:13:14,250 --> 01:13:15,334
Tu as du matériel ?
1358
01:13:15,418 --> 01:13:17,462
Oui, j'ai tout. Mais pas d'anesthésie.
1359
01:13:25,636 --> 01:13:26,846
- Will.
- Quoi ?
1360
01:13:27,388 --> 01:13:28,764
N'oublie pas qu'elle est l'otage.
1361
01:13:28,848 --> 01:13:30,183
OK. Montre-nous ça.
1362
01:13:30,266 --> 01:13:33,060
La zone abdominale est très enflée.
1363
01:13:33,144 --> 01:13:34,645
Je crois qu'il y a une hémorragie interne.
1364
01:13:35,771 --> 01:13:37,815
Il saigne probablement de la rate.
1365
01:13:37,899 --> 01:13:40,276
Vous avez une expérience
de technicien urgentiste ?
1366
01:13:40,359 --> 01:13:42,904
Triage au combat.
Je peux exécuter les ordres.
1367
01:13:42,987 --> 01:13:45,031
Bien. Vous êtes soldat ?
1368
01:13:46,783 --> 01:13:47,825
Oui.
1369
01:13:47,909 --> 01:13:49,285
Gants. Vite.
1370
01:13:49,368 --> 01:13:51,496
Vous avez tiré sur lui avec une arme
automatique ou au poing ?
1371
01:13:51,579 --> 01:13:54,290
Vous devez ralentir.
On va commencer l'opération.
1372
01:13:54,373 --> 01:13:56,417
On est un requin. On s'arrête pas.
1373
01:14:02,340 --> 01:14:03,424
Salut, l'ami.
1374
01:14:03,508 --> 01:14:06,928
- Content de voir que t'as pas changé.
- Oh, mon Dieu.
1375
01:14:07,011 --> 01:14:08,554
T'as le temps pour un vieux copain ?
1376
01:14:09,764 --> 01:14:11,265
Je reconnais cette voix.
1377
01:14:11,349 --> 01:14:13,518
Si tu m'appelles,
t'es le chef de la division bancaire.
1378
01:14:13,601 --> 01:14:15,728
C'est pas trop tôt. C'était ton destin.
1379
01:14:15,812 --> 01:14:17,355
Tu te demandes pourquoi on a ralenti ?
1380
01:14:17,438 --> 01:14:20,525
Je me demande pourquoi
tu t'es mis dans cette situation.
1381
01:14:20,608 --> 01:14:21,734
Mais commençons par là.
1382
01:14:21,818 --> 01:14:24,112
On essaie de garder un policier en vie.
C'est tendu.
1383
01:14:24,195 --> 01:14:26,656
Camille peut pas faire ça.
Elle est pas médecin.
1384
01:14:26,739 --> 01:14:28,699
Bien sûr qu'elle l'est pas.
Elle est compétente.
1385
01:14:29,283 --> 01:14:30,868
- Je dois y aller.
- Danny, Danny…
1386
01:14:30,952 --> 01:14:33,204
Je t'écrirai un mot.
On a plein de choses à se raconter.
1387
01:14:33,287 --> 01:14:35,039
Ah, oui ?
Un drôle de pressentiment me dit
1388
01:14:35,123 --> 01:14:37,208
que tu vas avoir beaucoup
de temps libre prochainement.
1389
01:14:37,291 --> 01:14:39,585
Ouais, sur une île déserte.
Je t'enverrai une carte postale.
1390
01:14:39,669 --> 01:14:41,212
Oui. Qui est l'autre gars,
ton conducteur ?
1391
01:14:41,295 --> 01:14:43,047
Prends un stylo et du papier,
écris ça dessus :
1392
01:14:43,131 --> 01:14:44,340
Va te faire foutre !
1393
01:14:46,551 --> 01:14:49,512
Perce un trou dans la peau,
prends les ciseaux,
1394
01:14:49,595 --> 01:14:51,556
tu vas devoir l'ouvrir. Ouvre la peau.
1395
01:14:51,639 --> 01:14:53,349
Voilà. Voilà.
1396
01:14:53,432 --> 01:14:54,517
J'y suis.
1397
01:14:56,269 --> 01:14:57,603
Je vais couper la peau.
1398
01:14:58,271 --> 01:14:59,814
OK, je coupe. Je coupe la peau.
1399
01:14:59,897 --> 01:15:01,691
Dégagez le foutu passage !
1400
01:15:01,774 --> 01:15:03,776
On est une ambulance !
1401
01:15:03,860 --> 01:15:04,902
La peau est ouverte.
1402
01:15:05,570 --> 01:15:07,905
Toi et ton ami criminel,
1403
01:15:07,989 --> 01:15:10,408
mettez vos deux mains dans la blessure,
1404
01:15:10,491 --> 01:15:12,827
et je veux que vous écartiez le muscle.
1405
01:15:14,662 --> 01:15:16,956
Merde, ils conduisent mal
dans cette ville.
1406
01:15:17,039 --> 01:15:18,583
Arrêtez de crier.
1407
01:15:18,666 --> 01:15:21,419
Ralentissez. Vous pouvez pas faire ça
à 90 km à l'heure.
1408
01:15:21,502 --> 01:15:24,046
Tirez-le comme un élastique.
On a quatre minutes.
1409
01:15:24,130 --> 01:15:25,131
Allez.
1410
01:15:25,756 --> 01:15:27,258
OK, et tirez.
1411
01:15:27,341 --> 01:15:28,926
Tirez. Tirez, tirez, tirez.
1412
01:15:30,803 --> 01:15:33,723
Je veux que vous le disséquiez
avec la main. Jusqu'en bas.
1413
01:15:33,806 --> 01:15:35,266
Ralentissez, Danny.
1414
01:15:35,349 --> 01:15:36,601
Danny, tu dois ralentir.
1415
01:15:36,684 --> 01:15:38,227
Et si on allait tous se promener ?
1416
01:15:38,769 --> 01:15:41,189
Danny, fais du 30 km à l'heure !
C'est pas le moment de discuter.
1417
01:15:41,272 --> 01:15:42,648
J'irai pas plus lentement.
1418
01:15:42,732 --> 01:15:46,110
Ralentis, vieux !
On joue à Opération en vrai, ici.
1419
01:15:46,194 --> 01:15:47,195
Ralentis !
1420
01:15:47,278 --> 01:15:49,155
Ce sera la poursuite
la plus lente du monde.
1421
01:15:49,238 --> 01:15:50,490
C'est dingue ce qui se passe ici.
1422
01:15:50,573 --> 01:15:52,033
- La ferme !
- OK.
1423
01:15:52,116 --> 01:15:55,745
Dis à tout le monde de se calmer.
1424
01:15:55,828 --> 01:15:56,871
Qu'est-ce que tu fais ?
1425
01:15:57,789 --> 01:15:58,915
L'aorte. Je peux la sentir.
1426
01:15:58,998 --> 01:16:00,208
Il faut que tu la serres.
1427
01:16:00,291 --> 01:16:02,376
Serre-la fort pour empêcher le sang
d'aller vers la rate.
1428
01:16:02,460 --> 01:16:03,711
Bon sang, j'essaie.
1429
01:16:03,795 --> 01:16:05,963
Tu t'en sors bien. Très bien.
1430
01:16:06,047 --> 01:16:07,548
Ça marche. Ça marche,
1431
01:16:11,135 --> 01:16:13,513
Descends à 30 km à l'heure.
Donne-lui de la distance.
1432
01:16:14,180 --> 01:16:16,182
Elle opère sur notre frère en ce moment.
1433
01:16:17,141 --> 01:16:20,102
Cam, sa tension chute.
Il va faire un arrêt-car.
1434
01:16:20,186 --> 01:16:21,687
Palpe-le pour trouver la balle.
1435
01:16:21,771 --> 01:16:22,772
- Tu l'as.
- OK.
1436
01:16:22,855 --> 01:16:24,941
Ça devrait être un objet pointu.
1437
01:16:25,024 --> 01:16:26,025
D'accord.
1438
01:16:26,109 --> 01:16:27,360
Je la trouve pas.
1439
01:16:30,738 --> 01:16:32,365
- Oh, non.
- Quoi ?
1440
01:16:32,907 --> 01:16:34,200
Elle est sur la rate.
1441
01:16:34,283 --> 01:16:36,619
Colin, elle est enfouie dans la rate.
Je fais quoi ?
1442
01:16:36,702 --> 01:16:37,995
J'ai jamais fait ça.
1443
01:16:38,079 --> 01:16:41,457
Calme-toi. Montre-moi la rate.
Je dois la visualiser.
1444
01:16:41,541 --> 01:16:43,459
Regarde-moi. T'es juste nerveuse, OK ?
1445
01:16:43,543 --> 01:16:44,919
C'est ça. T'es nerveuse.
1446
01:16:45,002 --> 01:16:46,879
Ma femme est toujours nerveuse.
On respire.
1447
01:16:46,963 --> 01:16:48,589
Tu te débrouilles bien.
1448
01:16:49,465 --> 01:16:51,008
OK. Je l'ai, je l'ai.
1449
01:16:51,092 --> 01:16:52,802
- Je crois qu'il se réveille.
- Qu'est-ce qu'on fait ?
1450
01:16:52,885 --> 01:16:56,013
Je crois qu'il se réveille.
Oui. Il est réveillé.
1451
01:16:56,097 --> 01:16:59,225
- Tiens-le. Je suis dans ses tripes.
- Je crois qu'il le sait.
1452
01:17:00,476 --> 01:17:01,978
- Arrête-le !
- Il est complètement réveillé !
1453
01:17:02,061 --> 01:17:03,271
Oh, mon Dieu. C'est dingue.
1454
01:17:03,354 --> 01:17:04,772
- Arrête-le, Will.
- On essaie de vous sauver.
1455
01:17:06,357 --> 01:17:09,819
On essaie d'aider.
Arrêtez. On essaie de vous sauver.
1456
01:17:11,154 --> 01:17:12,405
Dormez !
1457
01:17:13,531 --> 01:17:15,199
Qu'est-ce que tu fais ?
1458
01:17:16,868 --> 01:17:20,288
Je te laisse derrière cinq minutes
et maintenant tu cognes le bœuf ?
1459
01:17:20,371 --> 01:17:21,456
Ça a marché.
1460
01:17:26,419 --> 01:17:28,087
- Il est inconscient ?
- Oui, il est inconscient.
1461
01:17:32,842 --> 01:17:36,471
OK. Écoute. La rate a une artère
attachée au fond d'elle.
1462
01:17:36,554 --> 01:17:38,139
Tu dois la tirer lentement.
1463
01:17:38,222 --> 01:17:41,893
Tire la rate.
Doucement. Je ne veux pas qu'elle éclate.
1464
01:17:41,976 --> 01:17:44,145
Cam, tu peux le faire.
Délicatement. Ne le laisse pas mourir.
1465
01:17:44,228 --> 01:17:46,105
- Tu l'as, tu l'as.
- Ça sort.
1466
01:17:47,523 --> 01:17:50,109
Colin, si la rate se rompt,
il a 60 secondes.
1467
01:17:50,651 --> 01:17:51,903
Je l'ai. Je l'ai.
1468
01:17:51,986 --> 01:17:54,655
Je vais la saisir.
1469
01:17:54,739 --> 01:17:55,740
Je l'extrais.
1470
01:17:55,823 --> 01:17:57,450
J'ai la balle. Elle sort.
1471
01:17:57,533 --> 01:18:00,787
OK, je l'ai presque.
1472
01:18:02,038 --> 01:18:03,247
Elle est sortie.
1473
01:18:05,166 --> 01:18:06,542
Oh, mon Dieu.
1474
01:18:06,626 --> 01:18:09,837
Elle a éclaté, Colin.
Je fais quoi ? Je sais pas quoi faire.
1475
01:18:09,921 --> 01:18:11,339
Attache-la. Il va se vider de son sang.
1476
01:18:11,422 --> 01:18:12,882
J'ai utilisé toutes les pinces.
1477
01:18:12,965 --> 01:18:15,551
Hé ! Regarde-moi. Regarde-moi.
1478
01:18:15,635 --> 01:18:18,304
Écoute. Tu sais ce qu'on fait ?
On respire. OK ?
1479
01:18:18,387 --> 01:18:20,348
C'est tout. On respire, OK ?
1480
01:18:20,431 --> 01:18:21,974
Une pince. Je dois la fermer.
1481
01:18:22,058 --> 01:18:24,185
J'ai une pince dans mes cheveux.
1482
01:18:24,268 --> 01:18:26,854
Prends-la. OK. Tu dois fermer dessous.
1483
01:18:26,938 --> 01:18:29,107
Tu dois fermer l'artère. Vite, vite.
1484
01:18:29,190 --> 01:18:30,483
Oh, merde.
1485
01:18:33,277 --> 01:18:34,821
Ça a marché.
1486
01:18:34,904 --> 01:18:36,197
Oh, merde.
1487
01:18:37,198 --> 01:18:38,449
Ça a marché ?
1488
01:18:39,283 --> 01:18:40,326
Ça a marché.
1489
01:18:41,786 --> 01:18:43,704
Oh, merde.
1490
01:18:44,455 --> 01:18:45,790
C'est dingue, tout ça.
1491
01:18:45,873 --> 01:18:47,875
Ouais, on fait des trucs dingues
aujourd'hui.
1492
01:18:54,465 --> 01:18:56,676
Ta femme sait que tu cambrioles
des banques ?
1493
01:19:01,931 --> 01:19:03,391
Pourquoi tu me le demandes ?
1494
01:19:05,226 --> 01:19:07,103
Conscience de la situation.
1495
01:19:08,271 --> 01:19:09,230
C'est tout.
1496
01:19:09,772 --> 01:19:10,982
Fermons-le.
1497
01:19:14,026 --> 01:19:16,028
…pourquoi ils ont ralenti
à 30 km à l'heure…
1498
01:19:16,112 --> 01:19:20,533
…c'est parce que l'héroïque technicienne
urgentiste, Camilla Thompson,
1499
01:19:20,616 --> 01:19:25,496
est en train d'opérer cet agent
pour essayer de lui sauver la vie.
1500
01:19:25,580 --> 01:19:26,747
- Hé.
- Comment vas-tu ?
1501
01:19:27,331 --> 01:19:28,583
Ça va, ici. Et toi ?
1502
01:19:28,666 --> 01:19:30,918
Ouais, non, ça va. Ça va.
1503
01:19:34,338 --> 01:19:37,675
On amène des festivités,
de la dynamite, cadeau de papi.
1504
01:19:37,758 --> 01:19:38,759
Écoute-moi.
1505
01:19:38,843 --> 01:19:41,095
On essaie de s'enfuir,
pas de déclarer la guerre.
1506
01:19:41,888 --> 01:19:44,849
- Incroyable, ce qu'on a pour toi.
- Remercie papi, d'accord ?
1507
01:19:44,932 --> 01:19:46,350
On protège notre investissement.
1508
01:19:47,059 --> 01:19:49,520
On est forts. On est la familia.
1509
01:19:52,732 --> 01:19:56,527
Hé, Will.
Ton grand frère prend des mesures.
1510
01:19:57,111 --> 01:19:58,863
Alors, toi et ce docteur, Colin ?
1511
01:19:58,946 --> 01:20:00,323
On s'est connus en médecine.
1512
01:20:01,407 --> 01:20:03,409
J'ai atteint la troisième année
d'internat.
1513
01:20:05,661 --> 01:20:07,455
J'étais accro au speed.
1514
01:20:09,499 --> 01:20:10,625
Et j'ai tout foiré.
1515
01:20:11,375 --> 01:20:13,252
Et maintenant, je suis là.
1516
01:20:13,336 --> 01:20:14,295
Alors…
1517
01:20:14,879 --> 01:20:16,255
Et Colin ?
1518
01:20:17,882 --> 01:20:19,342
J'ai réussi à foirer ça aussi.
1519
01:20:19,425 --> 01:20:20,384
Hé ! Dégage !
1520
01:20:20,968 --> 01:20:22,595
Je sais ce que tu veux dire, merde.
1521
01:20:22,678 --> 01:20:25,473
Dégage !
Will, tu dois conduire. Reviens ici.
1522
01:20:27,475 --> 01:20:29,310
Je vais te sortir de là.
1523
01:20:29,393 --> 01:20:30,645
D'accord ?
1524
01:20:38,569 --> 01:20:40,738
Ça a coupé
quand la rate du policier a éclaté.
1525
01:20:41,656 --> 01:20:44,534
Dites-moi le résultat.
Notre gars est vivant ?
1526
01:20:44,617 --> 01:20:46,452
Je viens de vous le dire.
1527
01:20:46,536 --> 01:20:49,038
C'est une procédure difficile,
même pour les meilleurs docteurs.
1528
01:20:49,122 --> 01:20:50,498
Elle a fait de son mieux.
1529
01:20:50,581 --> 01:20:51,582
Le chef au bout du fil.
1530
01:20:52,959 --> 01:20:54,377
Chef ?
1531
01:20:54,460 --> 01:20:56,045
Notre gars est mort.
1532
01:20:56,129 --> 01:20:57,463
Ouais.
1533
01:20:57,547 --> 01:21:00,466
Ces enfoirés vont passer
une très mauvaise journée.
1534
01:21:00,550 --> 01:21:02,969
Hé, Will, je suis sur la 105.
Sur la route de l'aéroport.
1535
01:21:03,052 --> 01:21:05,930
- Vraiment ? La 105 ?
- Je sais pas ce qui s'est passé.
1536
01:21:06,013 --> 01:21:08,641
- Comment t'es arrivé sur la 105 ?
- Je sais pas. Toute cette merde !
1537
01:21:08,724 --> 01:21:10,393
Tu sais combien y a de bœufs
à l'aéroport ?
1538
01:21:10,476 --> 01:21:11,686
Comment on retourne en ville ?
1539
01:21:21,028 --> 01:21:22,864
Ils sont sur la 105,
ils vont vers l'aéroport.
1540
01:21:22,947 --> 01:21:25,241
Donnez-moi un Code 100 pour Équipe-D.
1541
01:21:25,324 --> 01:21:27,994
Dis-leur d'aller vers la passerelle
du 105-405.
1542
01:21:28,077 --> 01:21:29,996
Que les équipes se dépassent s'il le faut.
1543
01:21:30,079 --> 01:21:32,707
J'ai un plan sur lequel je travaille
depuis 45 minutes.
1544
01:21:32,790 --> 01:21:34,167
Tu dois m'emmener à ce pont.
1545
01:21:34,250 --> 01:21:36,419
Le pont Olympic. Tu le connais.
Sur la LA River.
1546
01:21:36,502 --> 01:21:39,464
Tout le monde converge
vers l'échangeur 105-405.
1547
01:21:40,506 --> 01:21:41,883
Vous devriez attendre.
1548
01:21:41,966 --> 01:21:45,136
Quoi donc ? Ils veulent pas parler,
pas négocier.
1549
01:21:45,219 --> 01:21:47,096
Je suis censé faire quoi,
Monsieur FBI ?
1550
01:21:47,180 --> 01:21:48,723
D'abord, laissez tomber le sarcasme.
1551
01:21:50,766 --> 01:21:53,352
Le chef veut ça, le maire veut ça.
1552
01:21:53,436 --> 01:21:54,812
C'est un libéral de Silver Lake.
1553
01:21:55,354 --> 01:21:56,564
Qu'est-ce qu'on fait ?
1554
01:21:56,647 --> 01:21:58,941
Tu te souviens d'où on volait
des voitures près de LA River ?
1555
01:21:59,025 --> 01:22:00,026
Faut que tu m'y emmènes.
1556
01:22:00,109 --> 01:22:02,820
Le pont Olympic est près de l'endroit
où on semait les bœufs.
1557
01:22:02,904 --> 01:22:05,323
Tu veux faire une offensive
genre Kobe-à-Shak ?
1558
01:22:05,406 --> 01:22:07,116
On va les semer. D'accord ?
1559
01:22:07,200 --> 01:22:10,369
On n'a pas volé une jaguar. Je peux pas
faire cette voltige dans ce truc-là.
1560
01:22:10,453 --> 01:22:13,539
Tu peux tout faire.
1561
01:22:13,623 --> 01:22:15,082
T'as pas besoin d'une jaguar. Merde.
1562
01:22:15,166 --> 01:22:17,001
Fais-leur mordre la poussière
comme autrefois.
1563
01:22:17,084 --> 01:22:20,046
Je nous emmènerai près du pont.
Je te ramènerai chez toi.
1564
01:22:26,636 --> 01:22:28,179
D'accord. Allons-y. Dispersez-vous !
1565
01:22:30,097 --> 01:22:31,849
On doit y réfléchir.
1566
01:22:31,933 --> 01:22:33,351
Pas besoin de réfléchir.
1567
01:22:34,435 --> 01:22:35,812
Tuer un policier, ça a des conséquences.
1568
01:22:35,895 --> 01:22:38,147
On les conduit dans un lieu
qui est déjà préparé.
1569
01:22:39,857 --> 01:22:43,778
L'Équipe-D les abattra simultanément.
Ils seront morts dans trois minutes.
1570
01:22:46,447 --> 01:22:48,116
C'est peut-être notre dernière chance.
1571
01:22:48,199 --> 01:22:50,201
Bloquez chaque sortie. Poussez-les.
1572
01:22:50,910 --> 01:22:52,411
L'ambulancière est toujours en vie.
1573
01:22:52,995 --> 01:22:54,664
Et je veux qu'elle le reste.
1574
01:22:55,873 --> 01:22:59,335
Ils arrivent à 104, 112 km heure, plus
qu'une minute. Quelles sont les chances ?
1575
01:22:59,418 --> 01:23:01,129
C'est pas à 100 %.
1576
01:23:01,921 --> 01:23:03,798
Elle est à l'arrière.
Faut tirer en pleine tête.
1577
01:23:04,382 --> 01:23:06,384
On a une équipe au sol qui terminera ça.
1578
01:23:06,467 --> 01:23:08,803
Quelles sont les chances, Dyle ?
1579
01:23:08,886 --> 01:23:10,596
Quatre-vingts, quatre-vingt-dix pour cent.
1580
01:23:10,680 --> 01:23:12,932
N'attendons plus.
Il faut agir immédiatement.
1581
01:23:13,474 --> 01:23:14,934
Équipe-D, c'est le feu vert.
1582
01:23:15,017 --> 01:23:16,978
Vous devez négocier pour elle.
C'est une erreur.
1583
01:23:17,895 --> 01:23:19,856
C'est une erreur, Toledo ?
1584
01:23:19,939 --> 01:23:21,315
Et votre ami qui tue un flic ?
1585
01:23:21,399 --> 01:23:22,692
C'est pas mon ami.
1586
01:23:26,863 --> 01:23:28,364
Pourquoi ils n'ont pas tenté
de nous arrêter ?
1587
01:23:28,448 --> 01:23:29,949
Parce que notre veinard de bœuf
est à bord.
1588
01:23:30,575 --> 01:23:31,826
L'unité mobile est en position.
1589
01:23:31,909 --> 01:23:35,121
On doit faire demi-tour.
On doit repartir vers le centre.
1590
01:23:37,582 --> 01:23:39,041
Le téléphone de Zach.
1591
01:23:39,959 --> 01:23:42,795
Donnez-moi le numéro
du policier dans l'ambulance.
1592
01:23:51,512 --> 01:23:52,763
Tireurs, 45 secondes.
1593
01:24:07,653 --> 01:24:08,988
Allô ?
1594
01:24:09,071 --> 01:24:11,741
Cam ? Ne parlez pas, écoutez.
Ici Agent Clark du FBI.
1595
01:24:11,824 --> 01:24:14,577
J'ai besoin que vous vous mettiez
sous la civière. Maintenant.
1596
01:24:16,162 --> 01:24:17,371
Tireurs, 20 secondes.
1597
01:24:17,455 --> 01:24:18,873
J'ai les yeux sur la cible.
1598
01:24:28,132 --> 01:24:30,301
Deux-neuf, négatif.
On est toujours sur l'autoroute.
1599
01:24:33,221 --> 01:24:34,263
Voiture marron clair.
1600
01:24:35,515 --> 01:24:38,601
Les tireurs vont les abattre.
Restez aussi bas que possible.
1601
01:24:38,684 --> 01:24:40,269
- Quoi ?
- On a encore le feu vert ?
1602
01:24:40,353 --> 01:24:42,563
On a encore le feu vert.
Tirez si vous pouvez.
1603
01:24:44,190 --> 01:24:45,525
Cible un, feu vert.
1604
01:24:46,109 --> 01:24:49,278
Tirez pour tuer. Rien à l'arrière.
On a des alliés.
1605
01:24:49,862 --> 01:24:50,863
À mon signal.
1606
01:24:52,698 --> 01:24:54,784
Cible deux, rouge. Cible deux floue.
1607
01:24:56,994 --> 01:24:58,663
Et Zach ? Je peux pas le protéger.
Vous pouvez ?
1608
01:24:58,746 --> 01:25:00,039
Que voulez-vous dire ?
1609
01:25:00,123 --> 01:25:01,999
- Il est vivant ?
- Oui, il est vivant.
1610
01:25:02,083 --> 01:25:04,293
- Il est vivant ! Notre gars est vivant !
- Bon sang !
1611
01:25:04,377 --> 01:25:05,211
Trois.
1612
01:25:06,129 --> 01:25:07,755
- Non. Non !
- Cam ?
1613
01:25:07,839 --> 01:25:08,673
Deux.
1614
01:25:15,263 --> 01:25:16,597
- Tireurs. Tireurs !
- Quoi ?
1615
01:25:16,681 --> 01:25:18,224
Où ? L'immeuble noir !
1616
01:25:18,891 --> 01:25:20,017
Un.
1617
01:25:20,101 --> 01:25:21,102
Armez.
1618
01:25:23,896 --> 01:25:24,897
Merde !
1619
01:25:35,783 --> 01:25:36,742
Allez, allez !
1620
01:25:37,285 --> 01:25:39,328
Dix-David, attendez. Attendez.
1621
01:25:39,412 --> 01:25:42,123
- Merde, le panneau !
- Il sait ce qu'il fait. Un vétéran.
1622
01:25:43,291 --> 01:25:45,001
Je vois ce qui se passe maintenant !
1623
01:25:45,543 --> 01:25:46,669
Vous voulez jouer ?
1624
01:25:56,345 --> 01:25:57,680
Maintenant, on les a énervés.
1625
01:25:57,763 --> 01:25:59,682
- Alors, où ils vont ?
- Où il veut.
1626
01:25:59,765 --> 01:26:00,725
Elle les a prévenus.
1627
01:26:10,067 --> 01:26:12,695
Toutes unités, repliez-vous.
Je répète, repliez-vous.
1628
01:26:12,779 --> 01:26:14,572
Donnez-moi une estimation.
Il y a des blessés ?
1629
01:26:17,408 --> 01:26:19,076
OK. Tu veux jouer ? Allons-y.
1630
01:26:19,160 --> 01:26:21,370
Je veux juste deux voitures banalisées
derrière eux, 152 m.
1631
01:26:21,454 --> 01:26:23,206
Ils sont malins, ces gars de LA.
1632
01:26:23,289 --> 01:26:26,459
Danny a étudié le FBI
et les tactiques de poursuite du LAPD.
1633
01:26:26,542 --> 01:26:28,127
Il sait que c'est la procédure.
1634
01:26:28,211 --> 01:26:32,423
Mais ce qu'il ignore, super agent spécial,
c'est que je suis du SIS.
1635
01:26:32,507 --> 01:26:34,717
On tend des pièges, on laisse
les méchants venir vers nous.
1636
01:26:35,426 --> 01:26:38,638
Alors, envoyez un texto à Cam,
faites-en une alliée, OK ?
1637
01:26:38,721 --> 01:26:42,225
Trouvez où ils vont. Je tendrai
un piège dont personne ne sortira.
1638
01:26:44,101 --> 01:26:45,353
Où est Monroe ?
1639
01:26:45,436 --> 01:26:46,729
On a le contact.
1640
01:26:47,522 --> 01:26:48,523
Je suis là.
1641
01:26:48,606 --> 01:26:51,192
Vous êtes censé sauver
les otages, hein ?
1642
01:26:51,275 --> 01:26:54,737
Vous êtes censé les garder en vie
ou je me trompe ?
1643
01:26:54,821 --> 01:26:56,489
Je veux garder tout le monde en vie.
1644
01:26:56,572 --> 01:26:58,699
Alors, pourquoi vous nous tirez dessus ?
1645
01:26:58,783 --> 01:26:59,909
C'était une brèche.
1646
01:27:00,618 --> 01:27:01,577
Une quoi ?
1647
01:27:02,161 --> 01:27:03,913
Une erreur. Un malentendu.
1648
01:27:03,996 --> 01:27:07,250
Foutaise ! Vous croyez
que je ne blesserai personne ?
1649
01:27:07,333 --> 01:27:09,752
Non. Je sais de quoi vous êtes capable.
1650
01:27:09,836 --> 01:27:12,672
Ah, oui ? Anson vous a dit
ce que mon père aurait fait ?
1651
01:27:14,215 --> 01:27:15,800
Si vous me le redisiez ?
1652
01:27:15,883 --> 01:27:18,302
Il aurait tué vos bœufs
et la technicienne médicale à la banque.
1653
01:27:18,386 --> 01:27:20,179
Il aurait mangé un casse-croûte après ça.
1654
01:27:20,263 --> 01:27:23,558
Calme-toi, Danny.
Tout le monde sait que tu es dangereux.
1655
01:27:23,641 --> 01:27:24,892
Vous aussi ?
1656
01:27:24,976 --> 01:27:26,978
Hé, reste calme, vieux.
1657
01:27:27,061 --> 01:27:28,688
Vous n'avez rien à me prouver.
1658
01:27:31,732 --> 01:27:33,985
Danny ? Je vous ai perdu, vieux ?
1659
01:27:35,611 --> 01:27:36,988
- Prends-le.
- Non.
1660
01:27:37,071 --> 01:27:38,114
- Prends-le.
- Pourquoi ?
1661
01:27:38,698 --> 01:27:39,782
Allez, prends-le.
1662
01:27:41,242 --> 01:27:44,328
Allez. Appuie dessus et assure-toi
qu'ils entendent tout.
1663
01:27:44,871 --> 01:27:46,205
Dis-lui ce que je fais.
1664
01:27:48,833 --> 01:27:51,210
Il se lève, il a un pistolet à la main.
1665
01:27:52,378 --> 01:27:53,588
Danny.
1666
01:27:55,423 --> 01:27:56,924
Je vous ai sauvés.
1667
01:27:57,008 --> 01:27:59,469
Je vous ai sauvés tous les deux. OK ?
1668
01:27:59,552 --> 01:28:02,096
Pourquoi tout le monde se croit
si spécial ?
1669
01:28:02,180 --> 01:28:04,307
Je ne sais pas ce qui se passe
de nos jours.
1670
01:28:04,390 --> 01:28:07,351
Tu es comme nous tous.
Tu n'es pas importante.
1671
01:28:07,435 --> 01:28:08,478
Danny. Calme-toi.
1672
01:28:08,561 --> 01:28:12,064
Je ne suis pas importante,
mais lui, oui. Et je le garde en vie.
1673
01:28:12,148 --> 01:28:13,733
Vous avez besoin de moi.
1674
01:28:13,816 --> 01:28:14,901
Attention, petite.
1675
01:28:14,984 --> 01:28:16,778
Non, on n'a plus besoin de toi.
1676
01:28:16,861 --> 01:28:18,446
Danny, calme-toi !
1677
01:28:18,988 --> 01:28:20,615
Tu racontes des conneries, Danny.
1678
01:28:21,365 --> 01:28:22,700
- Vraiment ?
- Danny !
1679
01:28:24,744 --> 01:28:26,037
- Will !
- Danny !
1680
01:28:31,167 --> 01:28:33,211
- Will !
- Tu es devenu fou ?
1681
01:28:33,795 --> 01:28:36,005
Qu'est-ce qu'elle a dit ? Will ?
C'était un nom ?
1682
01:28:36,672 --> 01:28:38,841
Qu'est-ce que tu fais ?
Ils doivent savoir…
1683
01:28:42,720 --> 01:28:44,305
Enfoiré !
1684
01:28:53,231 --> 01:28:56,734
William Sharp. C'est le frère de Danny.
1685
01:28:56,818 --> 01:28:59,612
- T'as toujours eu un foutu plan.
- Arrête la voiture !
1686
01:28:59,695 --> 01:29:00,738
ILS SE BATTENT
ILS SONT FOUS
1687
01:29:00,822 --> 01:29:02,115
Qui se bat ? On peut voir ?
1688
01:29:03,616 --> 01:29:05,159
Arrête, bordel !
1689
01:29:06,452 --> 01:29:07,453
Merde !
1690
01:29:09,372 --> 01:29:10,414
Ça fait mal !
1691
01:29:13,543 --> 01:29:15,169
Hé, OK, OK…
1692
01:29:15,253 --> 01:29:17,713
Continue ! Recommence !
1693
01:29:17,797 --> 01:29:19,465
Doucement, doucement.
1694
01:29:21,050 --> 01:29:22,593
- Tu es fou.
- Dis-le.
1695
01:29:22,677 --> 01:29:25,221
- J'ai un plan !
- Non, ta gueule !
1696
01:29:25,304 --> 01:29:27,223
Les gars de papi font une diversion
pour nous à Boyle Heights.
1697
01:29:28,391 --> 01:29:29,517
Elle dit qu'ils vont…
1698
01:29:29,600 --> 01:29:31,435
Intersection de Boyle Heights.
Ils vont essayer de nous semer là.
1699
01:29:31,519 --> 01:29:33,062
Merde, le FBI.
1700
01:29:33,146 --> 01:29:34,313
Prends-le.
1701
01:29:34,897 --> 01:29:36,816
C'est Anson, FBI. Danny, tu es là ?
1702
01:29:37,400 --> 01:29:38,484
Danny ?
1703
01:29:38,568 --> 01:29:40,945
Non. On a un changement dans la rotation.
1704
01:29:42,071 --> 01:29:44,657
Salut, Will. Vous avez une petite
querelle, les gars ?
1705
01:29:45,616 --> 01:29:46,951
C'est quoi ton plan, vieux ?
1706
01:29:47,034 --> 01:29:49,454
T'es aux commandes, petit frère.
1707
01:29:49,537 --> 01:29:50,621
Les méchants m'entendent pas.
1708
01:29:50,705 --> 01:29:54,041
Notre avion a une vision à haute altitude.
Ça fait croire qu'on a disparu.
1709
01:29:54,125 --> 01:29:56,002
Air 11 à Air 18, on s'élève.
1710
01:29:56,085 --> 01:29:59,672
On semble être les seuls
à garder ces gens en vie, Agent spécial.
1711
01:30:00,423 --> 01:30:01,799
Ah, oui ? Comment ça ?
1712
01:30:01,883 --> 01:30:02,967
Donnez-nous de l'espace.
1713
01:30:03,050 --> 01:30:04,844
Je croyais que t'étais
le plus intelligent des deux ?
1714
01:30:05,428 --> 01:30:06,596
Apparemment pas.
1715
01:30:06,679 --> 01:30:07,680
J'ai vu ton dossier.
1716
01:30:07,763 --> 01:30:10,933
T'as rejoint les Marines pour ne pas finir
comme ton connard de frère,
1717
01:30:11,017 --> 01:30:12,435
ou ton cinglé de père, LT.
1718
01:30:12,518 --> 01:30:14,645
T'es un héros de guerre.
Qu'est-ce que tu fais ?
1719
01:30:14,729 --> 01:30:16,564
C'était hier. On parle d'aujourd'hui.
1720
01:30:16,647 --> 01:30:18,024
T'as un otage. Tu risques 30 ans.
1721
01:30:18,107 --> 01:30:20,443
Ferme-la, Danny. T'es quoi ? Son avocat ?
1722
01:30:20,526 --> 01:30:21,819
Je lui donne des conseils légaux.
1723
01:30:21,903 --> 01:30:23,613
Will, t'as une famille,
toute ta vie devant toi…
1724
01:30:23,696 --> 01:30:26,282
Tu vas lui dire
que prendre un otage, c'est 30 ans ?
1725
01:30:26,365 --> 01:30:28,701
C'est le moment d'arrêter.
Gare-toi, vieux.
1726
01:30:28,785 --> 01:30:30,411
Je lis en toi comme dans un livre.
1727
01:30:30,495 --> 01:30:32,580
- Ne l'écoute pas.
- Prendre un otage, c'est 30 ans.
1728
01:30:32,663 --> 01:30:35,541
- C'est entre Will et moi. Réfléchis.
- Ce gars…
1729
01:30:35,625 --> 01:30:38,085
- Tu veux que j'appelle ta femme ?
- Ne l'appelez pas.
1730
01:30:38,169 --> 01:30:39,629
Il pense à tes intérêts. Voilà.
1731
01:30:39,712 --> 01:30:41,380
Je peux pas en faire plus pour toi.
1732
01:30:41,464 --> 01:30:42,757
- 30 ans.
- Tu as une famille.
1733
01:30:42,840 --> 01:30:44,634
- Demande la peine pour tuer un flic.
- Ta gueule.
1734
01:30:44,717 --> 01:30:46,135
Tate ne verra son père
que derrière une vitre.
1735
01:30:46,219 --> 01:30:47,470
Qu'est-ce que tu fous ?
1736
01:30:47,553 --> 01:30:49,222
En vérité,
il voudra sûrement pas te voir.
1737
01:30:49,305 --> 01:30:52,016
OK, fermez-la tous !
Tout le monde la ferme, OK ?
1738
01:30:52,099 --> 01:30:54,143
Tu vas creuser ta tombe, mon vieux.
1739
01:30:54,727 --> 01:30:57,522
Je peux te donner une solution
mais juste maintenant.
1740
01:31:00,233 --> 01:31:01,651
On s'arrête pas.
1741
01:31:02,401 --> 01:31:03,820
C'est mon frère !
1742
01:31:03,903 --> 01:31:07,406
William Sharp est le chaînon faible.
Il va tuer personne.
1743
01:31:09,367 --> 01:31:12,120
Cam, tu dois influencer Will.
1744
01:31:16,499 --> 01:31:18,376
Réorientation
vers la circulation routière.
1745
01:31:19,252 --> 01:31:21,295
Ne te lèche pas les doigts
avant de toucher mes trucs.
1746
01:31:23,631 --> 01:31:25,758
Toutes unités, Boyle Heights,
installez les périmètres.
1747
01:31:25,842 --> 01:31:27,844
Où est-ce ?
Je ne vais jamais à l'est du centre.
1748
01:31:27,927 --> 01:31:30,555
Vous réalisez que 4 millions d'Angelenos
vivent à l'est du centre ?
1749
01:31:30,638 --> 01:31:33,266
Désolé. Mon mari est un avocat
environnementaliste, OK ?
1750
01:31:33,349 --> 01:31:34,350
On aime la plage.
1751
01:31:34,433 --> 01:31:36,102
C'est le truc le plus blanc
que j'aie jamais entendu.
1752
01:31:36,185 --> 01:31:37,728
Je suis blanc. J'y peux rien.
1753
01:31:37,812 --> 01:31:39,814
Gardez ça pour Oprah.
On a des merdes à régler.
1754
01:31:41,774 --> 01:31:45,111
Si vous me mettez des bouts de cheetos
dans les cheveux, je jure…
1755
01:31:45,194 --> 01:31:47,488
Vous pourriez perdre
un raton laveur là-dedans.
1756
01:31:48,531 --> 01:31:50,283
Doucement avec la réserve de sang, Cam.
1757
01:31:50,366 --> 01:31:51,826
Will en a besoin aussi.
1758
01:31:51,909 --> 01:31:54,203
- OK, OK.
- Ça va, prends-le.
1759
01:31:55,455 --> 01:31:56,831
Alors, t'étais un marine ?
1760
01:31:56,914 --> 01:31:58,291
Jusqu'à aujourd'hui.
1761
01:32:03,004 --> 01:32:04,464
C'est ma femme.
1762
01:32:04,547 --> 01:32:05,756
Hé, chérie.
1763
01:32:05,840 --> 01:32:07,425
Will, où es-tu ?
1764
01:32:09,051 --> 01:32:11,554
L'entretien a duré longtemps et…
1765
01:32:12,388 --> 01:32:15,141
Ils ont besoin de quelqu'un
pour commencer aujourd'hui…
1766
01:32:15,224 --> 01:32:16,350
Tu as été engagé ?
1767
01:32:17,393 --> 01:32:19,687
Oui, j'ai été engagé.
1768
01:32:20,480 --> 01:32:23,816
Il a été engagé ! Il a été engagé !
1769
01:32:23,900 --> 01:32:27,069
On va célébrer.
Tu conduis, maintenant ?
1770
01:32:27,153 --> 01:32:29,197
Oui, il y a beaucoup de circulation.
1771
01:32:29,280 --> 01:32:32,408
Une course-poursuite après cambriolage
de banque aux nouvelles.
1772
01:32:32,492 --> 01:32:33,659
Juste à Los Angeles, hein ?
1773
01:32:34,118 --> 01:32:37,330
Ils veulent sûrement pas que je sois
au téléphone le premier jour.
1774
01:32:37,413 --> 01:32:40,208
Je te rappellerai, OK ?
1775
01:32:41,125 --> 01:32:42,210
Will ?
1776
01:32:43,461 --> 01:32:44,921
Oui, chérie ?
1777
01:32:45,004 --> 01:32:46,547
Je suis si fière de toi.
1778
01:32:47,799 --> 01:32:52,887
Pas juste pour t'occuper de tout
avec l'assurance et l'argent,
1779
01:32:52,970 --> 01:32:54,138
mais d'être un homme.
1780
01:32:55,139 --> 01:32:56,307
Chérie.
1781
01:32:57,850 --> 01:33:00,269
Notre fils sera fier de toi.
1782
01:33:02,021 --> 01:33:04,273
- Je peux le voir ?
- Oui.
1783
01:33:04,357 --> 01:33:06,359
Hé, princesse vampire, tu as fini ?
1784
01:33:06,442 --> 01:33:10,154
Tu as fini de pomper le sang
de tout le monde dans cette ambulance ?
1785
01:33:13,241 --> 01:33:16,285
Quoi de neuf, mon grand ?
Tu te réveilles ?
1786
01:33:16,702 --> 01:33:18,287
Tu es si beau.
1787
01:33:19,705 --> 01:33:20,998
Si beau.
1788
01:33:22,125 --> 01:33:23,459
Je t'aime.
1789
01:33:32,176 --> 01:33:34,053
Une opération ?
1790
01:33:34,137 --> 01:33:35,888
Oui. Le cancer est cher.
1791
01:33:36,681 --> 01:33:39,058
Tu sais ce qui arrivera ?
Tu récolteras tout ce sang,
1792
01:33:39,142 --> 01:33:42,103
et on mourra dans un accident
qu'on aurait pu empêcher.
1793
01:33:42,186 --> 01:33:43,396
Fantastique !
1794
01:33:43,479 --> 01:33:45,189
C'est pour ça
que tu dévalises les banques.
1795
01:33:45,273 --> 01:33:48,109
Ça et le reste. Je ne blâme personne.
Je suis là à cause de moi.
1796
01:33:48,192 --> 01:33:49,694
Tu ne blâmes pas ton frère ?
1797
01:33:50,236 --> 01:33:52,280
Tu dois être plus prudente, Cam.
1798
01:33:52,363 --> 01:33:53,781
C'est de mon frère que tu parles.
1799
01:33:53,865 --> 01:33:55,783
Je sais,
mais il met la vie des gens en danger.
1800
01:33:57,535 --> 01:33:59,245
- Laisse-moi t'aider, Will.
- Arrête.
1801
01:34:02,123 --> 01:34:03,583
De quoi vous parlez ?
1802
01:34:04,542 --> 01:34:06,836
De rien. Ça va.
J'ai tout ce qu'il me faut.
1803
01:34:14,594 --> 01:34:17,346
Castro ? Vous êtes dessous ?
1804
01:34:17,430 --> 01:34:18,681
Danny, écoute.
1805
01:34:19,724 --> 01:34:22,393
Qu'est-ce qui se passe, vieux ?
C'est légal, tout ça ?
1806
01:34:22,477 --> 01:34:24,812
Tu peux pas être arrêté
pour possession de peinture.
1807
01:34:24,896 --> 01:34:27,982
Je comprends.
Mais ces gars ont l'air de criminels,
1808
01:34:28,065 --> 01:34:29,066
et ça me déstabilise.
1809
01:34:29,150 --> 01:34:31,194
Je sais pas, les explosifs, les armes.
1810
01:34:31,277 --> 01:34:33,821
Ces gars ont l'air de faire
ces trucs-là constamment.
1811
01:34:33,905 --> 01:34:36,866
Je veux rentrer chez moi, vieux.
1812
01:34:36,949 --> 01:34:39,368
- Tu n'iras nulle part. Reste là.
- C'est Danny ?
1813
01:34:39,452 --> 01:34:41,329
- Dis juste "oui."
- Oui.
1814
01:34:41,412 --> 01:34:43,623
Donne-lui le téléphone.
1815
01:34:45,416 --> 01:34:48,294
On est prêts. T'es à côté ?
1816
01:34:48,377 --> 01:34:50,338
- Ouais. À cinq minutes.
- Bien. L'argent ?
1817
01:34:50,421 --> 01:34:52,006
Je suis un homme de parole.
1818
01:34:52,089 --> 01:34:53,758
Bien. Papi sera content d'entendre ça.
1819
01:34:54,383 --> 01:34:56,135
On met ses écouteurs sur écoute.
1820
01:34:56,219 --> 01:34:59,263
Ces gars sont des dingues.
Que se passe-t-il, là ?
1821
01:35:00,431 --> 01:35:02,517
{\an8}Je dois me calmer.
1822
01:35:02,600 --> 01:35:03,768
Fais-moi entendre.
1823
01:35:04,435 --> 01:35:05,394
Fais-moi entendre.
1824
01:35:10,775 --> 01:35:12,193
T'adores les années 80.
1825
01:35:13,444 --> 01:35:15,196
♪ Crois-moi ♪
1826
01:35:17,782 --> 01:35:18,991
Oui, c'est là !
1827
01:35:19,075 --> 01:35:23,663
♪ Naviguer m'emporte au loin ♪
1828
01:35:23,746 --> 01:35:27,625
♪ Où j'ai toujours voulu être ♪
1829
01:35:39,554 --> 01:35:41,264
♪ Bientôt je serai libre ♪
1830
01:35:46,185 --> 01:35:49,063
- Peut-être que toi aussi.
- Arrête ! Ça me calme pas.
1831
01:35:50,815 --> 01:35:54,735
OK, on y est. Tu dois suivre
mes indications à la lettre.
1832
01:35:55,319 --> 01:35:56,863
OK, allons-y.
1833
01:35:58,489 --> 01:36:01,742
Les gars, on visite Los Angeles
ou on va à l'hôpital ?
1834
01:36:02,285 --> 01:36:03,870
Pourquoi la LA River ?
1835
01:36:04,537 --> 01:36:07,331
C'est 60 km de ciment vide
dans chaque direction.
1836
01:36:08,040 --> 01:36:10,751
Il essaie peut-être de nous semer
dans les tunnels sous la rue, ou…
1837
01:36:13,504 --> 01:36:15,381
Garez-vous.
1838
01:36:19,302 --> 01:36:22,847
On peut le voir,
mais on ne peut pas se cacher.
1839
01:36:22,930 --> 01:36:24,932
Il nous observe, essaie de m'attirer.
1840
01:36:25,016 --> 01:36:27,059
Avion à voilure fixe,
zoomez s'il vous plaît.
1841
01:36:32,648 --> 01:36:34,901
Cessna, le suspect sort du véhicule.
1842
01:36:37,945 --> 01:36:39,947
Composez son satphone.
1843
01:36:40,031 --> 01:36:42,700
Air 11, je veux que vous soyez
très agressifs.
1844
01:36:42,784 --> 01:36:44,994
Descendez et poursuivez-le hors de là.
1845
01:36:49,791 --> 01:36:50,958
Je te vois, Danny,
1846
01:36:52,043 --> 01:36:54,629
- On vient dire bonjour.
- Vous voulez vraiment faire ça ?
1847
01:36:54,712 --> 01:36:55,671
Il arrive !
1848
01:37:08,518 --> 01:37:09,811
Roule. Roule !
1849
01:37:11,270 --> 01:37:12,897
Où est mon sac ?
J'ai besoin de chargeurs.
1850
01:37:18,111 --> 01:37:19,028
On les poursuit.
1851
01:37:26,869 --> 01:37:28,287
Ils en ont deux à nos trousses.
1852
01:37:39,674 --> 01:37:40,758
Arme, arme, arme.
1853
01:37:41,342 --> 01:37:43,219
- Avance !
- Il revient. Attention.
1854
01:37:45,680 --> 01:37:48,099
Reste hors de l'eau !
1855
01:37:48,182 --> 01:37:51,602
Je conduis à travers la foutue LA River !
Il y a de l'eau partout !
1856
01:37:51,686 --> 01:37:53,312
Si l'équipe aérienne peut l'abattre,
allez-y.
1857
01:38:21,466 --> 01:38:23,217
- On est touchés.
- Je crois que je les ai eus.
1858
01:38:23,301 --> 01:38:25,636
- Quand je peux avoir des hélicos ?
- Je les ai eus.
1859
01:38:27,472 --> 01:38:29,307
Faisons l'offensive maintenant, OK ?
1860
01:38:29,390 --> 01:38:31,976
Toutes unités, le voilà.
Faites une forte pression sur lui.
1861
01:38:32,059 --> 01:38:32,977
Merde !
1862
01:38:43,488 --> 01:38:45,656
Ils arrivent. Bretelle de sortie en vue.
1863
01:38:47,200 --> 01:38:48,326
Allons-y !
1864
01:38:50,077 --> 01:38:51,037
MAUVAIS SENS
1865
01:38:54,457 --> 01:38:55,833
Merde ! Je voulais pas ça.
1866
01:38:55,917 --> 01:38:57,835
Magne-toi !
1867
01:39:00,546 --> 01:39:01,923
- Merde !
- Prépare-toi !
1868
01:39:06,511 --> 01:39:09,263
Ouais, ouais, ouais.
1869
01:39:10,473 --> 01:39:11,682
Merde.
1870
01:39:13,434 --> 01:39:15,978
Ils nous suivent pas. Ça a marché !
1871
01:39:16,062 --> 01:39:17,063
Oh, merde !
1872
01:39:23,194 --> 01:39:25,738
Je parie un million
qu'ils se sont entraînés pour ça.
1873
01:39:28,658 --> 01:39:31,035
On les voit toujours.
On sait où ils vont.
1874
01:39:31,119 --> 01:39:32,537
Allons-y ! Boyle Heights.
1875
01:39:34,831 --> 01:39:36,499
Super conduite, vieux !
1876
01:39:36,582 --> 01:39:38,376
On dirait que tu t'amuses, maintenant.
1877
01:39:42,046 --> 01:39:43,631
Les voilà !
1878
01:39:50,471 --> 01:39:51,597
Castro, allons-y. Pulvérise.
1879
01:39:51,681 --> 01:39:53,766
- Pulvérise quoi ?
- L'ambulance.
1880
01:39:54,350 --> 01:39:56,727
- Pourquoi ?
- Pulvérise-la entièrement.
1881
01:39:56,811 --> 01:39:59,730
- Toute la foutue ambulance ?
- Ouais. Pulvérise-la.
1882
01:39:59,814 --> 01:40:00,898
Ça prendra cinq heures.
1883
01:40:00,982 --> 01:40:02,650
T'as 45 secondes.
1884
01:40:02,733 --> 01:40:04,068
OK. Ce sera peu soigné.
1885
01:40:18,416 --> 01:40:19,709
D'accord.
1886
01:40:19,792 --> 01:40:22,628
Ils croyaient que ce serait malin
de prendre ce sens unique à l'envers.
1887
01:40:23,254 --> 01:40:26,132
Maintenant ils sont coincés
trois pâtés de maisons plus loin.
1888
01:40:26,215 --> 01:40:30,720
Ils croient nous avoir semés et que notre
soutien aérien a des problèmes.
1889
01:40:30,803 --> 01:40:33,181
Cessna les surveille sous un pont.
1890
01:40:33,264 --> 01:40:34,515
On va les laisser se détendre.
1891
01:40:34,599 --> 01:40:38,561
Puis, on va fermer le filet.
Les quatre sorties sont couvertes.
1892
01:40:38,644 --> 01:40:39,896
Que se passe-t-il ?
1893
01:40:39,979 --> 01:40:41,564
Will, allons-y. Tu peux marcher.
1894
01:40:41,647 --> 01:40:43,691
- Quoi ?
- C'est ta chance. Tu peux marcher.
1895
01:40:45,234 --> 01:40:46,611
Je ne… Non. Non.
1896
01:40:48,488 --> 01:40:49,781
Je ne te laisse pas.
1897
01:40:51,199 --> 01:40:53,743
J'aimerais mieux que tu restes,
au cas où ils me tuent.
1898
01:40:55,495 --> 01:40:57,288
Vert ? Pourquoi du vert ?
1899
01:40:57,371 --> 01:41:00,666
Un néon vert ? J'ai dit du bleu !
1900
01:41:00,750 --> 01:41:01,959
On est en 1992 ?
1901
01:41:02,043 --> 01:41:04,003
Patron, c'est tout ce que j'ai.
T'as des ennuis ?
1902
01:41:04,086 --> 01:41:07,256
Non, ça s'appelle le stress. C'est tout.
1903
01:41:07,340 --> 01:41:09,300
T'as 45 secondes.
1904
01:41:09,383 --> 01:41:11,344
Pulvérise.
1905
01:41:11,427 --> 01:41:12,553
Installez-la ! Allons-y !
1906
01:41:13,763 --> 01:41:16,182
- Hé ! Qui a volé Nitro ?
- Je l'ai.
1907
01:41:16,265 --> 01:41:18,851
Mark, ça m'a fait suer.
Fais-le sortir d'ici.
1908
01:41:18,935 --> 01:41:20,561
Soutien aérien de LA,
1909
01:41:20,645 --> 01:41:23,105
descendez à basse altitude
au-dessus de la LA River,
1910
01:41:23,731 --> 01:41:25,483
ensuite, surprenez-les. C'est compris ?
1911
01:41:25,566 --> 01:41:26,943
Montre-moi.
1912
01:41:27,527 --> 01:41:29,153
Je vois pas encore d'hélicos.
1913
01:41:30,988 --> 01:41:32,365
C'est de l'authentique.
1914
01:41:35,868 --> 01:41:39,205
- Chargée à bloc.
- Ouais, OK. Allons-y.
1915
01:41:40,832 --> 01:41:42,458
- Qui sont ces gars ?
- Aucune idée.
1916
01:41:42,542 --> 01:41:43,876
Que se passe-t-il, Will ?
1917
01:41:43,960 --> 01:41:46,546
Cinq minutes, 45 secondes
ou ce qu'il a dit.
1918
01:41:46,629 --> 01:41:50,258
Non, vieux. Pas le foutu pare-brise.
1919
01:41:51,467 --> 01:41:52,718
Comment je vais conduire ?
1920
01:41:52,802 --> 01:41:54,512
Faut faire vite
avant qu'ils nous trouvent.
1921
01:41:54,595 --> 01:41:56,722
J'en entends un venir. Allons-y.
1922
01:41:56,806 --> 01:41:59,142
Castro. Écoute.
1923
01:41:59,225 --> 01:42:01,853
Je veux que tu prennes cette ambulance.
Va par là, OK ?
1924
01:42:01,936 --> 01:42:03,855
- Attends, quoi ?
- Voilà 10 briques. Si on t'arrête,
1925
01:42:03,938 --> 01:42:07,316
dis-leur que tu sais pas pourquoi
t'es dans une ambulance.
1926
01:42:07,400 --> 01:42:08,776
Qui va me demander ça ?
1927
01:42:08,860 --> 01:42:11,028
Personne. Je crois pas.
1928
01:42:11,112 --> 01:42:12,113
Tu crois pas ?
1929
01:42:12,196 --> 01:42:13,531
Cet enfoiré est dingue.
1930
01:42:18,202 --> 01:42:19,871
On est enfermés et prêts à partir.
1931
01:42:33,176 --> 01:42:35,678
Air 11, on a six voitures qui partent.
Trois se ressemblent.
1932
01:42:36,429 --> 01:42:37,805
Hélicos, séparez-vous.
1933
01:42:39,307 --> 01:42:40,433
C'est une astuce militaire.
1934
01:42:41,184 --> 01:42:42,602
Il va vers l'est. Va vers l'ouest.
1935
01:42:47,356 --> 01:42:49,108
J'ai besoin d'un verrouillage serré,
1936
01:42:55,239 --> 01:42:56,949
Air 18, dirigez
toutes les unités au sol...
1937
01:43:25,937 --> 01:43:27,146
Descends de la foutue voiture !
1938
01:43:27,230 --> 01:43:29,607
- À terre maintenant.
- Toutes ces armes sont vraies ?
1939
01:43:29,690 --> 01:43:31,651
Cool, reste cool. Ils ont ton copain.
1940
01:43:31,734 --> 01:43:32,902
Espérons qu'il parlera pas.
1941
01:43:32,985 --> 01:43:35,696
J'ai une crise. Je sais même pas
comment je suis arrivé ici.
1942
01:43:36,239 --> 01:43:37,240
Je me sentais pas bien.
1943
01:43:37,323 --> 01:43:39,784
Je suis allé chez le docteur,
ils m'ont dit d'aller à l'hôpital.
1944
01:43:39,867 --> 01:43:41,953
J'ai bu le soda au vin avec le médicament.
1945
01:43:42,036 --> 01:43:45,206
J'ai pris ça pour du Kool-Ad. Ma nièce
est en 1ère année d'école secondaire.
1946
01:43:45,289 --> 01:43:47,416
Ils ont dit que j'ai pas pris assez
de médicaments. Puis, trop.
1947
01:43:49,127 --> 01:43:51,295
Roberto, on a réussi.
1948
01:43:51,379 --> 01:43:52,588
Allez, allez, allez !
1949
01:44:11,399 --> 01:44:12,859
Le voilà !
1950
01:44:20,199 --> 01:44:21,409
À terre !
1951
01:44:37,508 --> 01:44:39,177
Oh, nom de Dieu.
1952
01:44:39,927 --> 01:44:41,262
- Infirmier !
- On a besoin d'aide !
1953
01:44:41,345 --> 01:44:42,388
Oh, merde.
1954
01:44:42,472 --> 01:44:44,474
Trouvez vos frères ! Nom de Dieu.
1955
01:44:47,894 --> 01:44:49,520
On a des infirmiers ?
1956
01:45:04,911 --> 01:45:06,287
Tu fais quoi, Danny ?
1957
01:45:29,310 --> 01:45:31,020
- Embuscade !
- Reculez !
1958
01:45:31,103 --> 01:45:32,396
Embuscade !
1959
01:45:33,564 --> 01:45:34,649
Embuscade !
1960
01:46:12,937 --> 01:46:15,481
Il y a une fusillade massive
à l'intersection.
1961
01:46:15,565 --> 01:46:17,775
Plusieurs agents à terre, maintenant…
1962
01:46:17,859 --> 01:46:19,068
Spécial papi !
1963
01:46:39,046 --> 01:46:40,423
Casse-toi !
1964
01:46:52,810 --> 01:46:54,061
C'était quoi ?
1965
01:46:54,145 --> 01:46:55,396
C'est Roberto.
1966
01:46:55,480 --> 01:46:56,647
- Quelqu'un vient d'être tué.
- Non.
1967
01:46:56,731 --> 01:46:58,483
…on voit pas s'il bouge ou non.
1968
01:46:58,566 --> 01:47:00,985
Rick, plus haut. Zoom arrière.
1969
01:47:01,068 --> 01:47:02,570
…on apprend que c'était un code 4.
1970
01:47:15,124 --> 01:47:18,127
Blue-Un à Contrôle,
donnez-moi une fréquence nette.
1971
01:47:18,711 --> 01:47:19,879
Attention, toutes unités.
1972
01:47:19,962 --> 01:47:23,466
Ici Agent spécial Anson Clark, FBI.
Atterrissez immédiatement.
1973
01:47:41,234 --> 01:47:43,903
Oui, oui, oui ! On a réussi,
1974
01:48:00,962 --> 01:48:01,921
Qui sont ces gars ?
1975
01:48:03,422 --> 01:48:05,466
Détends-toi. Ils ont sauvé notre peau.
1976
01:48:06,217 --> 01:48:07,760
Qui nous sauvera contre eux ?
1977
01:48:08,886 --> 01:48:10,596
Tu sais, pour Roberto ? Il est mort.
1978
01:48:13,182 --> 01:48:14,350
C'est vrai ?
1979
01:48:16,477 --> 01:48:17,603
Triste journée.
1980
01:48:19,021 --> 01:48:20,231
Papi est dans son bureau.
1981
01:48:22,316 --> 01:48:23,276
Will.
1982
01:48:26,070 --> 01:48:27,029
Casper.
1983
01:48:28,114 --> 01:48:29,157
Surveille le bœuf.
1984
01:48:34,912 --> 01:48:37,748
Quoi qu'il advienne, ne sors pas.
1985
01:48:52,472 --> 01:48:54,098
Je sais, Papi.
1986
01:48:54,182 --> 01:48:55,641
Toutes mes condoléances.
1987
01:48:56,225 --> 01:48:58,728
C'est terrible. Je peux pas imaginer
ce que tu ressens.
1988
01:48:59,687 --> 01:49:01,898
J'ai quelque chose
pour apaiser ta souffrance.
1989
01:49:02,815 --> 01:49:04,525
Donne-moi mon foutu fric.
1990
01:49:09,322 --> 01:49:11,240
Tu te crois très dur avec cette arme.
1991
01:49:14,202 --> 01:49:15,661
Huit millions. C'est à toi.
1992
01:49:16,496 --> 01:49:17,580
Fais-moi voir.
1993
01:49:18,456 --> 01:49:19,791
Je gérerai notre argent.
1994
01:49:27,465 --> 01:49:29,759
- Merde.
- Faites pas de bruit.
1995
01:49:32,720 --> 01:49:33,805
C'est le chaos complet.
1996
01:49:34,764 --> 01:49:36,224
Je crois pas qu'ils aiment la police ici.
1997
01:49:37,558 --> 01:49:38,518
Votre…
1998
01:49:39,936 --> 01:49:42,104
Votre main était dans mon estomac ?
1999
01:49:43,189 --> 01:49:44,398
Très profondément.
2000
01:49:46,984 --> 01:49:48,236
D'accord.
2001
01:49:50,655 --> 01:49:52,073
Tout est là, Papi.
2002
01:49:52,156 --> 01:49:54,575
Dur de mettre un prix sur la vie
d'un enfant, Danny.
2003
01:49:54,659 --> 01:49:56,452
Je sais, Papi. Je suis désolé.
2004
01:49:58,079 --> 01:49:59,288
Ouais.
2005
01:49:59,372 --> 01:50:01,874
J'ai travaillé longtemps pour ton père.
2006
01:50:02,708 --> 01:50:03,876
Longtemps.
2007
01:50:05,253 --> 01:50:07,213
ll n'a jamais rien vécu de la sorte.
2008
01:50:12,760 --> 01:50:16,931
Imagine comme il serait fier de toi
maintenant.
2009
01:50:17,640 --> 01:50:18,683
Oui.
2010
01:50:18,766 --> 01:50:20,268
Le téléphone de Zach est dans l'ambulance.
2011
01:50:20,351 --> 01:50:22,478
- Triangule et trouve-les.
- Il est éteint.
2012
01:50:23,187 --> 01:50:24,147
T'entends tout ça ?
2013
01:50:24,856 --> 01:50:26,399
Ça devient dangereux dehors, Papi.
2014
01:50:29,694 --> 01:50:32,405
Asseyez-vous et détendez-vous
une ou deux heures.
2015
01:50:32,488 --> 01:50:36,242
On va préparer le van pour vous.
On parlera affaires pendant ce temps.
2016
01:50:36,325 --> 01:50:37,827
Non. Ça va.
2017
01:50:37,910 --> 01:50:41,122
Avec tout le respect que je te dois,
pas besoin d'être mathématicien.
2018
01:50:41,205 --> 01:50:43,583
C'est à toi. On a notre part.
L'affaire est classée.
2019
01:50:43,666 --> 01:50:45,460
Non, t'as raison, Danny.
2020
01:50:45,543 --> 01:50:47,003
C'est pas les affaires.
2021
01:50:47,086 --> 01:50:48,754
C'est personnel.
2022
01:50:49,881 --> 01:50:51,466
Mon fils est mort pour cet argent.
2023
01:50:51,549 --> 01:50:54,427
Ouais, et c'est bien plus que ce que
les gens ont quand ils meurent.
2024
01:50:54,510 --> 01:50:56,262
Il a de la chance, alors ?
2025
01:50:56,345 --> 01:50:58,181
Non. C'est pas ce qu'il dit.
2026
01:50:59,098 --> 01:51:03,060
Juste un partage net, Papi.
Comme on a dit. Cinquante-cinquante.
2027
01:51:03,811 --> 01:51:06,189
Papi, y a un bœuf dans le van, hein ?
2028
01:51:08,858 --> 01:51:10,526
On est otages, tu sais ?
2029
01:51:12,570 --> 01:51:14,697
Oui. Mais l'un d'eux essaie de nous aider.
2030
01:51:15,823 --> 01:51:16,783
Will.
2031
01:51:18,284 --> 01:51:20,328
Vous avez beaucoup de son sang en vous.
2032
01:51:26,626 --> 01:51:28,419
C'est à mon partenaire.
C'était sous ma jambe.
2033
01:51:29,629 --> 01:51:30,588
Non.
2034
01:51:31,214 --> 01:51:32,298
ll y en a trop.
2035
01:51:33,257 --> 01:51:34,634
Ils vont nous tuer.
2036
01:51:35,259 --> 01:51:36,302
Oui.
2037
01:51:38,805 --> 01:51:40,139
On est une famille, Danny.
2038
01:51:41,516 --> 01:51:42,934
Cinquante-cinquante.
2039
01:51:43,017 --> 01:51:45,478
- Cherchez le van. On part.
- Super. Oui. Partons.
2040
01:51:45,561 --> 01:51:46,521
Espérate, Danny.
2041
01:51:53,736 --> 01:51:54,695
Le bœuf.
2042
01:51:56,989 --> 01:51:58,699
On va vous soulager de sa présence.
2043
01:52:00,201 --> 01:52:02,245
- Attends, quoi ?
- Oui. Tu peux avoir le bœuf.
2044
01:52:03,246 --> 01:52:05,206
- On garde la technicienne.
- Non, on veut les deux.
2045
01:52:05,289 --> 01:52:08,918
Non. Tu as amené cette femme
dans mon sanctuaire.
2046
01:52:09,001 --> 01:52:11,504
Elle a vu tout ce qui se passe ici,
2047
01:52:11,587 --> 01:52:13,422
ce que je fais pour ces gens spéciaux.
2048
01:52:13,506 --> 01:52:16,134
Malheureusement, tu l'as amenée ici.
Alors, elle reste.
2049
01:52:16,217 --> 01:52:18,261
Non, on les emmène tous les deux.
Partons.
2050
01:52:18,344 --> 01:52:19,929
- C'est vraiment stupide.
- Yo…
2051
01:52:20,012 --> 01:52:22,807
Je croyais que ton faux père
t'avait mieux instruit que ça.
2052
01:52:22,890 --> 01:52:25,393
Il m'a beaucoup appris
sur ce qu'il ne faut pas faire.
2053
01:52:25,476 --> 01:52:27,979
- Et pourtant, t'es là !
- Oui, je suis là.
2054
01:52:28,062 --> 01:52:30,481
Allons. Hé, écoute.
Écoute-moi. Arrête.
2055
01:52:30,565 --> 01:52:33,943
Arrête, Will. Qu'est-ce que tu fais ?
Arrête.
2056
01:52:34,026 --> 01:52:35,778
Tu veux te faire tuer pour elle ?
2057
01:52:35,862 --> 01:52:37,029
Elle nous a baisés.
2058
01:52:37,113 --> 01:52:39,574
Comment la police a su
comment bloquer ces intersections ?
2059
01:52:39,657 --> 01:52:41,909
- Elle leur a dit.
- Ils ont surgi de nulle part ?
2060
01:52:41,993 --> 01:52:43,619
- Elle leur a dit.
- Elle nous a baisés.
2061
01:52:43,703 --> 01:52:45,872
Elle a fait ce qu'elle devait faire.
On est les sales types.
2062
01:52:45,955 --> 01:52:48,624
Non, on n'est pas les sales types.
C'est pas si simple.
2063
01:52:48,708 --> 01:52:50,918
C'est pas si simple.
On n'est pas les sales types.
2064
01:52:51,002 --> 01:52:52,753
On essaie de rentrer chez nous.
2065
01:52:57,717 --> 01:52:59,510
On a essayé de rentrer toute la journée.
2066
01:52:59,594 --> 01:53:01,679
Tu sais ce qu'on a causé ?
Un foutu carnage.
2067
01:53:01,762 --> 01:53:03,347
- Écoute.
- Y a un foutu sillage de corps…
2068
01:53:03,431 --> 01:53:05,308
- Écoute !
- …parce qu'on essaie de rentrer !
2069
01:53:05,391 --> 01:53:07,268
- Écoute-moi.
- On rentre pas, Danny !
2070
01:53:07,351 --> 01:53:08,769
On y est presque. Juste…
2071
01:53:08,853 --> 01:53:10,521
On a déjà perdu, Danny.
2072
01:53:10,605 --> 01:53:13,357
T'essaies de jouer le foutu cowboy ?
Arrête.
2073
01:53:13,441 --> 01:53:14,442
Arrête.
2074
01:53:14,525 --> 01:53:15,985
Viens. Partons. On a l'argent.
2075
01:53:16,068 --> 01:53:19,322
On a l'argent pour ta famille.
Partons. OK ?
2076
01:53:19,405 --> 01:53:22,158
On y est. Tu comprends ? On y est.
2077
01:53:23,159 --> 01:53:24,660
Rentrons.
2078
01:53:26,078 --> 01:53:27,079
Je peux pas, Danny.
2079
01:53:27,163 --> 01:53:28,623
Qu'est-ce qui te prend ?
2080
01:53:28,706 --> 01:53:31,751
Honnêtement, qu'est-ce qu'il y a ?
On contrôle la ville. On y est.
2081
01:53:32,877 --> 01:53:35,254
Will, frérot, viens.
2082
01:53:35,338 --> 01:53:37,548
Écoute. Je te donnerai tout.
2083
01:53:38,549 --> 01:53:40,593
OK ? Je te donnerai tout.
2084
01:53:40,676 --> 01:53:42,512
Danny, tu sais quel est ton problème ?
2085
01:53:42,595 --> 01:53:43,721
Tu crois pouvoir t'en sortir.
2086
01:53:44,597 --> 01:53:46,432
T'entends ces hélicoptères ?
2087
01:53:47,183 --> 01:53:48,893
Et ensuite ? C'est quoi, le plan ?
2088
01:53:48,976 --> 01:53:51,354
Le prochain plan ?
Je t'ai suivi tout le long.
2089
01:53:51,437 --> 01:53:52,563
- C'est quoi ?
- Partons.
2090
01:53:52,647 --> 01:53:55,108
- C'est quoi, le plan ? Qu'est-ce…
- Partons. Tais-toi.
2091
01:53:55,191 --> 01:53:56,275
Non, c'est fini, Danny.
2092
01:53:56,359 --> 01:53:58,778
On n'aura pas de fin heureuse, Danny !
2093
01:53:58,861 --> 01:54:02,323
On a foiré ! On a foiré ! On a foiré !
2094
01:54:02,990 --> 01:54:06,035
Et je foirerai plus ! Je laisserai
personne d'autre derrière moi.
2095
01:54:06,119 --> 01:54:08,329
Alors on est au bout de la route, hein ?
2096
01:54:09,163 --> 01:54:10,331
- Waouh.
- Désolé.
2097
01:54:12,542 --> 01:54:14,293
- Ouais.
- Désolé. Je suis pas comme toi.
2098
01:54:15,044 --> 01:54:16,337
C'est tout. C'est fini !
2099
01:54:17,088 --> 01:54:18,047
Pars.
2100
01:54:18,881 --> 01:54:20,049
Ouais, t'es pas comme moi.
2101
01:54:20,758 --> 01:54:22,051
- T'as raison.
- Ouais.
2102
01:54:24,762 --> 01:54:25,721
Je pars pas.
2103
01:54:27,765 --> 01:54:30,017
On a causé assez d'ennuis aujourd'hui.
2104
01:54:30,977 --> 01:54:31,936
Je les laisse pas.
2105
01:54:33,688 --> 01:54:35,148
Choix audacieux.
2106
01:54:51,914 --> 01:54:53,749
Quel foutu gâchis.
2107
01:54:53,833 --> 01:54:56,252
Que tout le monde se calme.
2108
01:54:56,335 --> 01:54:57,295
Calmez-vous.
2109
01:54:57,879 --> 01:54:59,005
D'accord ?
2110
01:55:00,339 --> 01:55:02,508
Désolé, frérot.
Je ne suis pas comme toi.
2111
01:55:02,592 --> 01:55:05,052
Je ne… Je ne suis pas fait
pour ces actes héroïques.
2112
01:55:06,262 --> 01:55:08,431
Désolé de t'avoir entraîné là-dedans.
2113
01:55:08,514 --> 01:55:11,309
Je voulais juste que les choses
soient comme avant.
2114
01:55:11,392 --> 01:55:14,729
Mais tant de choses ont changé
qu'on est différents maintenant.
2115
01:55:16,314 --> 01:55:17,273
Ça me brise le cœur.
2116
01:55:18,566 --> 01:55:20,151
Sois pas triste, Danny.
2117
01:55:21,736 --> 01:55:23,488
C'est pas ton vrai frère.
2118
01:55:23,571 --> 01:55:25,239
On était si proches, avant.
2119
01:55:26,365 --> 01:55:28,493
Maintenant, tu veux faire ceci, moi, cela.
2120
01:55:28,576 --> 01:55:30,203
Tu veux aller à droite, moi, à gauche.
2121
01:55:30,912 --> 01:55:33,039
J'aimerais qu'on veuille aller
tous les deux à gauche.
2122
01:55:33,122 --> 01:55:34,957
On devrait aller à gauche ensemble.
2123
01:55:35,041 --> 01:55:36,167
Va à gauche.
2124
01:55:36,250 --> 01:55:37,460
Va à gauche !
2125
01:55:56,521 --> 01:55:58,606
T'as dit quoi, qu'il est mon faux frère ?
2126
01:55:58,689 --> 01:55:59,857
Il est mon vrai frère.
2127
01:56:06,197 --> 01:56:07,990
Plusieurs coups de feu tirés.
2128
01:56:24,465 --> 01:56:25,633
Cam !
2129
01:56:27,135 --> 01:56:28,302
Cam !
2130
01:56:36,727 --> 01:56:37,687
Non !
2131
01:56:41,357 --> 01:56:42,400
Non.
2132
01:56:44,402 --> 01:56:45,653
Qui a tiré sur lui ?
2133
01:56:45,736 --> 01:56:46,737
Je ne sais pas.
2134
01:56:46,821 --> 01:56:48,239
Juste à l'épaule ?
2135
01:56:48,322 --> 01:56:49,615
Ça va ?
2136
01:57:21,481 --> 01:57:22,523
Merde. Bordel.
2137
01:57:25,151 --> 01:57:26,027
Nom de Dieu !
2138
01:57:43,503 --> 01:57:44,587
Tu me tires dessus, salopard ?
2139
01:57:44,670 --> 01:57:47,715
Je t'emmerde. Ne me tire pas dessus !
2140
01:57:48,966 --> 01:57:50,593
Tu me tires dessus, enfoiré ?
2141
01:57:50,676 --> 01:57:52,386
Sors de ma foutue voiture !
2142
01:57:59,227 --> 01:58:02,021
Cam, sauve-lui la vie !
Tu as sauvé ce bœuf. Sauve-le !
2143
01:58:03,272 --> 01:58:05,149
- Presque là. Je vais…
- Cam, il est OK ?
2144
01:58:05,691 --> 01:58:06,818
Amène-nous-y.
2145
01:58:06,901 --> 01:58:08,820
J'aime mon frère. Tu m'entends ?
2146
01:58:14,117 --> 01:58:16,160
OK, Will. Tiens bon.
2147
01:58:17,120 --> 01:58:18,371
Will, arrête de bouger.
2148
01:58:21,040 --> 01:58:23,417
Will, arrête de bouger.
2149
01:58:25,795 --> 01:58:27,213
Tiens. OK.
2150
01:58:28,172 --> 01:58:30,299
Will, arrête de bouger, je t'en prie.
2151
01:58:31,676 --> 01:58:33,302
Donne ça à ma femme. Je t'en prie.
2152
01:58:34,345 --> 01:58:35,304
Ma femme en a besoin.
2153
01:58:41,936 --> 01:58:44,313
OK, compris.
Laisse-moi faire mon travail.
2154
01:58:48,151 --> 01:58:49,485
Je les tiens, maintenant.
2155
01:58:49,569 --> 01:58:51,863
Reste avec moi, Will. Allez.
2156
01:58:51,946 --> 01:58:53,489
Bordel de merde.
2157
01:58:55,950 --> 01:58:57,243
Merde.
2158
01:58:58,703 --> 01:58:59,829
Faites-les reculer.
2159
01:58:59,912 --> 01:59:02,415
Ils vous écouteront pas.
Ils ont perdu leurs amis.
2160
01:59:03,416 --> 01:59:06,919
Danny, on a un code rouge.
Il perd conscience.
2161
01:59:07,003 --> 01:59:09,797
Will. Un, deux, trois.
2162
01:59:09,881 --> 01:59:12,633
Merde ! D'accord.
2163
01:59:14,260 --> 01:59:17,013
Reste avec moi.
On va faire ça pour ton enfant.
2164
01:59:17,597 --> 01:59:20,766
Will, non, non, non. Will, allez.
2165
01:59:21,934 --> 01:59:23,186
Allez. Allez.
2166
01:59:27,398 --> 01:59:28,441
Quatre. Cinq.
2167
01:59:29,609 --> 01:59:30,568
ENTRÉE DES URGENCES
2168
01:59:31,652 --> 01:59:32,612
HÔPITAL MEMORIAL
2169
01:59:41,204 --> 01:59:42,288
Par là !
2170
01:59:45,583 --> 01:59:46,542
Triage !
2171
01:59:51,005 --> 01:59:52,131
Cam, on… Oh, merde.
2172
02:00:00,056 --> 02:00:01,641
DÉPARTEMENT DE POLICE
SAUVETAGE 13
2173
02:00:04,936 --> 02:00:05,978
UNITÉ D'ÉLITE
2174
02:00:11,400 --> 02:00:14,070
Deux, trois, quatre.
2175
02:00:14,153 --> 02:00:15,655
Un, deux…
2176
02:00:15,738 --> 02:00:17,615
- Ça marche pas.
- Je sais. Comment va-t-il ?
2177
02:00:17,698 --> 02:00:18,991
- Il s'évanouit. Il faut un choc.
- Merde.
2178
02:00:19,075 --> 02:00:21,828
- Non, ça peut pas arriver.
- Allez, allez, Will.
2179
02:00:21,911 --> 02:00:24,205
Son cœur ralentit.
2180
02:00:54,569 --> 02:00:56,487
Allons-y. Emmenez-moi là-bas.
2181
02:00:58,698 --> 02:01:00,158
- Allez.
- Réfléchis.
2182
02:01:00,241 --> 02:01:01,492
- Quoi ?
- Il s'en sort ?
2183
02:01:01,576 --> 02:01:03,286
J'essaie tout ce qui est possible.
2184
02:01:03,369 --> 02:01:05,788
Allez, Will. Reste avec moi, je t'en prie.
2185
02:01:05,872 --> 02:01:07,832
- Restez où vous êtes.
- Pas maintenant. Reculez.
2186
02:01:07,915 --> 02:01:08,875
Que se passe-t-il ?
2187
02:01:10,960 --> 02:01:14,130
Sierra-Un à Sierra-Trois.
Vous avez une visibilité ?
2188
02:01:14,213 --> 02:01:15,715
Sierra-Trois prêt.
2189
02:01:17,133 --> 02:01:18,426
Vision nette.
2190
02:01:21,679 --> 02:01:22,638
Lieutenant Dyle…
2191
02:01:23,598 --> 02:01:27,518
Sierra-Un, les vitres sont obscures.
Pas de visibilité.
2192
02:01:28,352 --> 02:01:30,813
Je le connais. Je peux lui parler.
Donnez-moi du temps.
2193
02:01:30,897 --> 02:01:32,023
Sierra-Un, en attente.
2194
02:01:32,106 --> 02:01:33,065
Donnez-moi ça.
2195
02:01:34,609 --> 02:01:35,610
Danny, c'est Anson.
2196
02:01:35,693 --> 02:01:37,487
- Allez, Will.
- Attendez.
2197
02:01:37,570 --> 02:01:39,864
- C'est fini, Danny.
- Je dois réfléchir.
2198
02:01:39,947 --> 02:01:40,948
Je ne sais pas quoi faire.
2199
02:01:41,032 --> 02:01:43,201
C'est ta dernière chance. Parle-moi.
2200
02:01:43,284 --> 02:01:44,786
- Qu'est-ce que c'est ?
- Danny…
2201
02:01:47,830 --> 02:01:48,915
Qu'est-ce que c'est ?
2202
02:01:48,998 --> 02:01:49,999
Qu'est-ce que c'est ?
2203
02:01:52,293 --> 02:01:54,337
C'est une arme de bœuf. Un Glock.
2204
02:01:54,420 --> 02:01:56,839
C'est ton arme ? D'où vient cette arme ?
2205
02:01:58,758 --> 02:01:59,884
Tu lui as tiré dessus ?
2206
02:02:01,636 --> 02:02:03,137
- Tu lui as tiré dessus.
- Non.
2207
02:02:03,221 --> 02:02:05,139
- Tu lui as tiré dessus.
- C'est moi.
2208
02:02:05,223 --> 02:02:07,058
- Tu mens.
- Je ne savais pas que c'était Will.
2209
02:02:07,141 --> 02:02:08,976
- J'ai ouvert la porte et…
- Quoi ?
2210
02:02:09,060 --> 02:02:10,728
- Et je suis désolée.
- Tu lui as tiré dessus ?
2211
02:02:10,812 --> 02:02:12,188
- Danny, c'était moi.
- Tu…
2212
02:02:12,271 --> 02:02:13,773
- Danny, je l'ai fait.
- Foutaise.
2213
02:02:13,856 --> 02:02:15,108
- Je l'ai fait.
- Foutaise.
2214
02:02:15,191 --> 02:02:17,068
Je suis désolée, je…
2215
02:02:17,485 --> 02:02:18,694
Tu devrais être morte !
2216
02:02:19,278 --> 02:02:20,279
Je suis désolée.
2217
02:02:20,363 --> 02:02:21,989
Ce bœuf devrait être mort !
2218
02:02:23,324 --> 02:02:25,034
Il essayait de vous sauver !
2219
02:02:30,123 --> 02:02:31,582
C'est toi sur une civière.
2220
02:02:31,666 --> 02:02:33,042
Que se passe-t-il là-dedans ?
2221
02:02:36,504 --> 02:02:38,005
- Danny ? C'est fini.
- Ça va.
2222
02:02:38,089 --> 02:02:41,008
Ils vont te faire sauter la cervelle
si tu sors pas immédiatement.
2223
02:02:41,092 --> 02:02:42,343
On va sortir…
2224
02:02:44,470 --> 02:02:46,764
et je te tirerai dans le crâne
en direct à la télé.
2225
02:02:53,646 --> 02:02:54,730
On va mourir ensemble.
2226
02:02:56,482 --> 02:02:58,734
T'es prête ? Allons-y.
2227
02:02:59,444 --> 02:03:00,445
Allons-y.
2228
02:03:00,528 --> 02:03:02,280
Sierra-Un, préparez-vous
pour la brèche.
2229
02:03:02,363 --> 02:03:03,865
Vous attendez.
2230
02:03:03,948 --> 02:03:05,032
Attendez !
2231
02:03:05,616 --> 02:03:07,118
Bougez pas. Attendez mon…
2232
02:03:07,952 --> 02:03:09,454
Danny, je peux pas les retenir.
2233
02:03:09,537 --> 02:03:11,080
Je sais pas ce que tu veux que je fasse.
2234
02:03:11,164 --> 02:03:12,707
Ne fais rien.
2235
02:03:12,790 --> 02:03:15,793
Garde tes mains où elles sont. OK ?
2236
02:03:15,877 --> 02:03:19,297
Ces gars vont te tuer si tu ne…
C'est ta dernière chance.
2237
02:03:19,922 --> 02:03:22,258
Sierra-Un, j'ai un mouvement à la porte.
2238
02:03:22,341 --> 02:03:23,426
Il a l'air agité.
2239
02:03:23,509 --> 02:03:25,261
En attente. J'ai peut-être la visibilité.
2240
02:03:26,554 --> 02:03:28,097
J'ouvre la porte !
2241
02:03:28,890 --> 02:03:31,309
- Dis-leur de reculer.
- Attendez. Ne tirez pas.
2242
02:03:31,392 --> 02:03:33,019
- Reculez !
- Parle-moi, Danny.
2243
02:03:33,102 --> 02:03:34,979
Où est ton frère ? Où est Will ?
2244
02:03:35,062 --> 02:03:36,522
Il est mort !
2245
02:03:36,606 --> 02:03:39,358
Danny, c'est la fin.
Je ne peux plus rien pour toi.
2246
02:03:39,442 --> 02:03:40,860
Tu dois sortir maintenant.
2247
02:03:40,943 --> 02:03:42,862
Fais reculer ces gars !
2248
02:03:42,945 --> 02:03:45,782
Fais reculer tes hommes
ou je lui tire une balle dans la tête.
2249
02:03:45,865 --> 02:03:47,784
Je ne peux rien faire de plus pour toi.
2250
02:03:47,867 --> 02:03:50,495
- Tuez-le !
- Tu me crois stupide, Anson ?
2251
02:03:50,578 --> 02:03:53,623
Non, je ne te crois pas stupide. Sors…
2252
02:03:53,706 --> 02:03:56,375
Fais reculer tes hommes
ou je lui tire une balle dans la tête.
2253
02:03:58,044 --> 02:04:01,005
Ils ne reculent pas
et ces hélicos sont là-haut !
2254
02:04:01,088 --> 02:04:04,217
Sors immédiatement, bordel.
2255
02:04:04,300 --> 02:04:05,843
- C'est fini pour moi !
- Tuez-le.
2256
02:04:05,927 --> 02:04:07,929
- Tuez-le !
- C'est fini pour moi, enfoiré !
2257
02:04:08,012 --> 02:04:10,973
Sierra-Un, il entrouvre la porte.
Je peux peut-être tirer. En attente.
2258
02:04:11,057 --> 02:04:12,975
Anson, tu avais raison.
2259
02:04:14,185 --> 02:04:15,853
Mon frère n'a rien fait de mal.
2260
02:04:18,397 --> 02:04:19,899
C'était un type bien !
2261
02:04:26,989 --> 02:04:28,116
Tuez-le !
2262
02:04:28,199 --> 02:04:29,700
Mais pas moi.
2263
02:05:06,112 --> 02:05:08,698
- Non !
- Allez. Allons-y, allons-y.
2264
02:05:08,781 --> 02:05:09,866
Non !
2265
02:05:11,742 --> 02:05:13,953
On doit dégager une voie
pour le transport.
2266
02:05:17,748 --> 02:05:18,708
Will…
2267
02:05:19,917 --> 02:05:22,253
Will, je suis désolé.
2268
02:05:23,546 --> 02:05:25,756
- Ça va.
- Vous nous avez beaucoup aidés.
2269
02:05:25,840 --> 02:05:27,216
Vous nous avez beaucoup aidés.
2270
02:05:27,300 --> 02:05:30,344
Asseyez-vous. Que s'est-il passé ?
Dites-le-nous.
2271
02:05:31,095 --> 02:05:32,221
Je ne sais pas.
2272
02:05:33,723 --> 02:05:36,267
Danny a dit qu'il allait me tuer et…
2273
02:05:36,350 --> 02:05:37,977
Will a dû l'entendre.
2274
02:05:39,103 --> 02:05:41,147
- Ils doivent le faire entrer là.
- Cam, Cam.
2275
02:05:41,230 --> 02:05:43,566
Il n'est pas votre ami, OK ?
Il ne l'a jamais été.
2276
02:05:43,649 --> 02:05:46,068
Vous n'en êtes pas responsable.
C'est un criminel.
2277
02:05:49,322 --> 02:05:50,281
Danny ?
2278
02:06:41,541 --> 02:06:43,167
Danny !
2279
02:06:58,766 --> 02:07:00,017
Excusez-moi.
2280
02:07:36,471 --> 02:07:39,849
Le problème est réglé,
les suspects sont à terre.
2281
02:07:39,932 --> 02:07:42,226
La technicienne héroïque a été évacuée
saine et sauve.
2282
02:07:42,310 --> 02:07:43,561
Will !
2283
02:07:44,187 --> 02:07:45,730
- Aidez-le !
- Madame.
2284
02:07:45,813 --> 02:07:47,190
Will !
2285
02:07:47,273 --> 02:07:48,900
- Will !
- Venez.
2286
02:07:48,983 --> 02:07:50,610
Ne le laissez pas mourir !
2287
02:07:50,693 --> 02:07:52,195
- Derrière le cordon.
- Ne le laissez pas mourir !
2288
02:07:52,278 --> 02:07:55,072
- Madame. Calmez-vous.
- Will !
2289
02:07:55,156 --> 02:07:56,741
Aidez-le !
2290
02:07:56,824 --> 02:07:59,911
Will ! Aidez mon mari, je vous en prie.
2291
02:07:59,994 --> 02:08:01,454
- Vous devez l'oublier.
- Je vous en prie.
2292
02:08:01,537 --> 02:08:04,332
Non. Je n'ai pas fini le travail.
2293
02:08:04,415 --> 02:08:05,625
Il va mourir !
2294
02:08:05,708 --> 02:08:08,377
- Vous devez vous calmer.
- C'est mon mari, je vous en prie.
2295
02:08:08,461 --> 02:08:09,420
S'il vous plaît.
2296
02:08:09,504 --> 02:08:11,756
- Arrêtez ! C'est une scène de crime.
- Lâchez-moi !
2297
02:08:12,381 --> 02:08:13,925
Reculez ! Reculez !
2298
02:08:17,553 --> 02:08:19,180
Will. Allez, Will. C'est bien.
2299
02:08:19,263 --> 02:08:21,516
Allez. Regarde-moi.
2300
02:08:21,599 --> 02:08:24,185
Ta femme est là. Tu peux le faire, Will.
2301
02:08:26,437 --> 02:08:28,356
Allez, Will. Tu vas y arriver.
2302
02:08:28,439 --> 02:08:30,441
Qu'est-ce qui te prend ? Mon Dieu.
2303
02:08:31,275 --> 02:08:32,360
On s'en occupe bientôt.
2304
02:08:33,444 --> 02:08:36,030
Il sera mort bientôt.
Aidez-moi, maintenant !
2305
02:08:37,073 --> 02:08:38,282
Quoi ?
2306
02:08:38,366 --> 02:08:40,493
Il a sauvé la vie de votre partenaire.
2307
02:08:40,576 --> 02:08:42,078
Allez, Will. Tu vas y arriver.
2308
02:08:43,579 --> 02:08:46,707
Allez, Will. Allez. Viens.
2309
02:08:46,791 --> 02:08:48,751
Allez, Will.
2310
02:08:48,835 --> 02:08:51,879
Allez. Hissons-le. Allons-y.
2311
02:08:55,007 --> 02:08:57,635
Faites un passage.
2312
02:08:59,262 --> 02:09:01,013
Tu y es. Allez.
2313
02:09:03,891 --> 02:09:05,560
Allez. Tu y es presque.
2314
02:09:06,310 --> 02:09:09,021
Dis à ma femme que je suis désolé.
2315
02:09:09,105 --> 02:09:10,273
Dis-le-lui toi-même.
2316
02:09:10,356 --> 02:09:12,233
- Le voilà.
- Oui.
2317
02:09:12,316 --> 02:09:13,609
Il s'appelle Will.
2318
02:09:29,459 --> 02:09:30,626
Il va s'en sortir ?
2319
02:09:31,335 --> 02:09:32,378
Je ne sais pas.
2320
02:09:33,588 --> 02:09:34,755
J'espère.
2321
02:09:36,591 --> 02:09:39,469
Je vous ai vue à la télé.
Vous êtes celle qu'ils ont prise.
2322
02:09:39,552 --> 02:09:41,304
- Je suis désolée.
- Ça va.
2323
02:09:42,346 --> 02:09:43,764
Il m'a sauvée.
2324
02:09:45,057 --> 02:09:46,267
Il m'a sauvée.
2325
02:09:48,352 --> 02:09:49,729
Essayez de lui pardonner.
2326
02:09:51,230 --> 02:09:52,398
Pour lui.
2327
02:09:54,400 --> 02:09:57,069
Coucou, trésor. Bonjour.
2328
02:09:57,153 --> 02:10:00,531
Coucou, bébé.
2329
02:10:23,721 --> 02:10:24,722
Ça va ?
2330
02:10:50,123 --> 02:10:52,125
POLICE DE LOS ANGELES
INTERDIT D'ENTRER
2331
02:10:52,208 --> 02:10:54,085
RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ
2332
02:11:23,239 --> 02:11:25,533
ENFANT RÉA - LINDSEY
LIT 7
2333
02:11:27,535 --> 02:11:28,953
Madame, vous ne pouvez pas…
2334
02:11:38,796 --> 02:11:39,797
Ça va.
2335
02:11:46,971 --> 02:11:48,139
Qui vous a tiré dessus ?
2336
02:12:28,513 --> 02:12:30,264
Il m'a sauvé la vie.
2337
02:12:34,519 --> 02:12:35,603
Je suis désolé.
2338
02:12:37,814 --> 02:12:39,148
Je t'aime.
2339
02:13:23,317 --> 02:13:24,527
Ne me lâchez pas.
2340
02:14:49,946 --> 02:14:51,739
INSPIRÉ DU FILM
"AMBULANCEN"
2341
02:16:16,073 --> 02:16:18,075
Sous-titres : Laurence Roth