1 00:01:24,524 --> 00:01:28,277 {\an8}JIM - NOURRITURE MEXICAINE 2 00:01:34,367 --> 00:01:37,745 On sait que votre temps est précieux. Merci de ne pas quitter. 3 00:01:40,456 --> 00:01:43,167 Mon nom est William James Sharp. 4 00:01:44,335 --> 00:01:46,963 {\an8}J'essaie de contacter quelqu'un depuis des semaines. 5 00:01:48,214 --> 00:01:49,298 Votre numéro ? 6 00:01:49,382 --> 00:01:50,842 Oui. Laissez-moi voir. 7 00:01:52,593 --> 00:01:55,012 C'est TDZF734. 8 00:01:55,096 --> 00:01:57,014 AVANTAGES MÉDICAUX - DÛS 9 00:01:57,098 --> 00:01:59,016 {\an8}HÔPITAL SAINT-VINCENT AMY SHARP - ONCOLOGIE 10 00:02:01,394 --> 00:02:03,479 Appelez-moi Will. 11 00:02:04,564 --> 00:02:06,566 - Quel est votre nom ? - Superviseur 12. 12 00:02:07,525 --> 00:02:08,525 C'est drôle. 13 00:02:08,608 --> 00:02:12,905 J'ai parlé aux Superviseurs 11 et 13. 14 00:02:12,989 --> 00:02:14,490 Je suis le 12. 15 00:02:14,574 --> 00:02:15,908 C'est pas vous. OK. 16 00:02:17,952 --> 00:02:20,121 Je ne vois pas votre dossier. 17 00:02:20,204 --> 00:02:22,457 OK. Doucement. 18 00:02:22,540 --> 00:02:25,293 Écoutez. Ma femme a besoin de cette opération. 19 00:02:25,376 --> 00:02:27,128 Vous devez rappeler, monsieur. 20 00:02:27,211 --> 00:02:29,839 Je n'arrive à parler à personne. 21 00:02:29,922 --> 00:02:32,592 C'est toujours des enregistrements et des numéros. 22 00:02:32,675 --> 00:02:34,760 Je dois garder une personne au téléphone, 23 00:02:34,844 --> 00:02:36,679 un véritable être humain. 24 00:02:36,762 --> 00:02:38,264 Je dois prendre ma pause café. 25 00:02:38,347 --> 00:02:41,392 C'est la vraie vie. OK ? La vraie vie. 26 00:02:41,476 --> 00:02:44,812 Et je suis désolé pour votre pause. Mais… 27 00:02:44,896 --> 00:02:46,105 Merde. 28 00:02:46,981 --> 00:02:47,982 Bonne journée. 29 00:02:48,065 --> 00:02:49,859 Non, madame. Ce n'était pas… 30 00:02:49,942 --> 00:02:51,486 Écoutez-moi. 31 00:02:52,445 --> 00:02:54,781 C'est drôle. J'ai risqué ma vie pour ce pays… 32 00:02:54,864 --> 00:02:56,824 Désolée. J'aimerais pouvoir vous aider. 33 00:03:05,124 --> 00:03:06,083 Tate le champion. 34 00:03:07,001 --> 00:03:08,419 Je l'ai réveillé ? 35 00:03:10,421 --> 00:03:11,672 Tout va bien, chérie. 36 00:03:13,341 --> 00:03:14,842 L'assurance va payer. 37 00:03:17,053 --> 00:03:20,890 Je perds confiance en ce monde quotidiennement. 38 00:03:20,973 --> 00:03:23,184 Mais pas en toi. 39 00:03:25,102 --> 00:03:26,687 Oui, on va s'en sortir. 40 00:03:26,771 --> 00:03:29,232 Tu pourras t'en occuper quelques heures ? 41 00:03:29,315 --> 00:03:31,275 Oh, oui. On va dormir, hein ? 42 00:03:32,026 --> 00:03:34,445 Peut-être pas. Un autre entretien ? 43 00:03:35,196 --> 00:03:36,781 Oui. Un boulot d'entrepôt. 44 00:03:38,032 --> 00:03:39,659 Conducteur de chariot élévateur. 45 00:03:39,742 --> 00:03:42,203 C'est bien, chéri. Tu peux tout conduire. 46 00:03:42,286 --> 00:03:43,246 Oui. 47 00:03:47,834 --> 00:03:48,835 D'accord. 48 00:03:51,921 --> 00:03:53,422 On fêtera ça à ton retour. 49 00:03:54,340 --> 00:03:56,342 Quelqu'un a appelé plus tôt d'un numéro bloqué. 50 00:03:56,425 --> 00:03:58,219 Je sais ce que tu crois. C'est pas Danny. 51 00:03:58,302 --> 00:04:00,763 Bien. Je sais que tu l'aimes. Je sais pourquoi. 52 00:04:00,847 --> 00:04:02,640 Mais on n'a pas besoin de ton frère. 53 00:04:02,723 --> 00:04:04,392 J'ai tout ce qu'il me faut ici. 54 00:04:05,017 --> 00:04:06,227 Allume l'alarme. 55 00:04:09,897 --> 00:04:11,023 {\an8}Armement partiel. 56 00:04:14,360 --> 00:04:15,987 Je croyais que tu voulais venir me voir. 57 00:04:16,069 --> 00:04:17,864 - J'arrive, Danny. - J'ai pas trop de temps. 58 00:04:27,248 --> 00:04:29,459 {\an8}AMBULANCIER CALIFORNIE 59 00:04:34,839 --> 00:04:38,843 Unité 3, incident, 2515, accident centre-ville. Blessures possibles. 60 00:04:38,926 --> 00:04:40,511 Bien reçu. J'arrive. 61 00:04:40,595 --> 00:04:41,721 Fonce. 62 00:04:50,855 --> 00:04:52,774 Unité 3, à deux minutes. En route. 63 00:04:55,777 --> 00:04:57,528 HPA deux minutes. Ça va ? 64 00:04:57,612 --> 00:04:59,489 Reçu. Oui, j'ai entendu. Fonce. 65 00:04:59,572 --> 00:05:00,740 Ils disent que c'est à chier. 66 00:05:01,908 --> 00:05:04,952 J'ai pas entendu "à chier" depuis que je surfais sur des vagues à chier. 67 00:05:05,036 --> 00:05:08,956 Unité 3, LAPD sur la scène. Attention, enfant empalé, état grave. 68 00:05:09,040 --> 00:05:10,792 C'est toujours aussi terrible ? 69 00:05:12,877 --> 00:05:14,170 On y est. 70 00:05:15,171 --> 00:05:16,255 Oh, Seigneur. 71 00:05:17,632 --> 00:05:18,800 Oh, mon Dieu. 72 00:05:19,383 --> 00:05:20,635 Reste concentré. 73 00:05:20,718 --> 00:05:22,303 - Code trois, incident. - Reçu. Sur la scène. 74 00:05:22,386 --> 00:05:23,471 Allons-y. 75 00:05:28,935 --> 00:05:29,936 Laissez-moi voir. 76 00:05:30,019 --> 00:05:31,813 Dégagez ! Je dois l'examiner. 77 00:05:32,688 --> 00:05:34,982 - Sortez. - Non ! Sauvez mon bébé… 78 00:05:35,817 --> 00:05:37,652 Attention à la fille ! Avancez ! 79 00:05:37,735 --> 00:05:39,529 Laissez-moi rester avec elle. 80 00:05:40,196 --> 00:05:42,115 Les ambulanciers sont là ! Laissez-les passer ! 81 00:05:45,243 --> 00:05:46,369 C'est toujours là ? 82 00:05:48,037 --> 00:05:50,498 - Je veux pas le regarder. - Hé, chéri. 83 00:05:50,581 --> 00:05:52,875 Pas besoin de le regarder. Regarde-moi, OK ? 84 00:05:52,959 --> 00:05:54,293 Dans les yeux. Bravo. 85 00:05:54,377 --> 00:05:57,338 Je vais t'examiner vite fait. Dis-moi si ça fait mal, OK ? 86 00:05:57,421 --> 00:06:00,174 Bouge pas. Parle-moi. Respire à fond. 87 00:06:00,258 --> 00:06:02,009 Respire à fond. 88 00:06:02,093 --> 00:06:03,594 Bravo. Plus profondément. 89 00:06:04,929 --> 00:06:07,890 Bravo. Bravo. 90 00:06:08,558 --> 00:06:09,934 OK. Les poumons sont bons. 91 00:06:10,017 --> 00:06:11,519 Scott ! 92 00:06:12,520 --> 00:06:13,521 Nom de Dieu. 93 00:06:13,604 --> 00:06:15,690 Prépare-moi deux sacs dans l'ambulance. Vite ! 94 00:06:15,773 --> 00:06:17,358 Où est ma maman ? 95 00:06:17,442 --> 00:06:20,736 Maman est dehors. Elle va bien. Comment tu t'appelles ? 96 00:06:20,820 --> 00:06:22,655 - Lindsey. - Moi, c'est Cam. 97 00:06:22,738 --> 00:06:25,283 Donne-moi ta main. Je vais t'aider. OK ? 98 00:06:25,366 --> 00:06:28,161 Fais quelque chose pour moi. Tu peux être courageuse ? 99 00:06:28,244 --> 00:06:30,455 - Je peux être courageuse. Oui. - Je le savais. 100 00:06:30,538 --> 00:06:33,916 Quand tu entendras un son fort, tu vas serrer ma main. 101 00:06:34,000 --> 00:06:36,294 Et quoi qu'il arrive, tu ne la lâcheras pas. OK ? 102 00:06:37,712 --> 00:06:38,713 Allez ! 103 00:06:38,796 --> 00:06:40,840 Vous l'avez entendue, les gars. Allez. 104 00:06:42,258 --> 00:06:45,219 Je suis là, Lindsey. Lindsey ? 105 00:06:45,303 --> 00:06:47,972 Lindsey, je suis là. 106 00:06:51,017 --> 00:06:52,310 Toutes unités, 20-23, répondant. 107 00:06:52,393 --> 00:06:54,395 Code trois avec AS trois à l'hôpital des enfants. 108 00:06:56,439 --> 00:06:58,065 Oxygène entré. Mettez-le sur huit. 109 00:06:59,233 --> 00:07:00,234 Deux perfs en action. 110 00:07:00,902 --> 00:07:02,028 Hé, ça va aller. 111 00:07:02,111 --> 00:07:04,405 Le feu était vert. J'ai vu personne venir et je… 112 00:07:04,489 --> 00:07:06,824 Madame, regardez-moi. Faites quelque chose pour moi. 113 00:07:06,908 --> 00:07:09,285 Vous pouvez lui tenir la main ? Tenez-lui la main. 114 00:07:09,368 --> 00:07:10,369 Très bien. 115 00:07:10,453 --> 00:07:11,829 Trente secondes de l'hôpital. 116 00:07:11,913 --> 00:07:13,831 Demande une équipe d'urgence prête à agir. 117 00:07:13,915 --> 00:07:17,168 - Il nous faut beaucoup de sang. - Fait. J'ai un temps d'avance. 118 00:07:17,251 --> 00:07:20,505 On est arrivés. Regardez-moi. Dans 3 secondes, les portes vont s'ouvrir. 119 00:07:20,588 --> 00:07:23,341 On va la faire entrer. Ne la lâchez pas. D'accord ? 120 00:07:23,424 --> 00:07:25,635 - Tout ira bien ? - Tout ira bien. 121 00:07:25,718 --> 00:07:26,677 D'accord ? 122 00:07:27,220 --> 00:07:28,846 - Merci. - Elle va dans l'aire deux. 123 00:07:28,930 --> 00:07:30,223 Compris. Attention à la perf. 124 00:07:30,765 --> 00:07:31,766 Neuf ans. 125 00:07:31,849 --> 00:07:34,393 Perforation du lobe supérieur et du sternum avec une clôture en fer forgé. 126 00:07:34,477 --> 00:07:36,562 Tachycardie, mais je l'ai réduite en route. 127 00:07:36,646 --> 00:07:38,064 Elle s'appelle Lindsey. 128 00:07:38,147 --> 00:07:40,483 - Prêts ? Hissez ! - Stable. 129 00:07:40,566 --> 00:07:41,859 Douze minutes. 130 00:07:43,069 --> 00:07:46,739 Hé. Ça va ? Ta première fois était comme ça ? 131 00:07:48,282 --> 00:07:49,659 Je meurs de faim. 132 00:07:50,243 --> 00:07:52,120 Je connais un bon resto d'enchiladas. Ça te dit ? 133 00:07:52,203 --> 00:07:53,329 D'enchiladas ? 134 00:07:53,412 --> 00:07:55,081 - Tu vas adorer. - Je vais vomir. 135 00:07:55,164 --> 00:07:56,499 On a des sacs. 136 00:08:08,803 --> 00:08:10,429 - Quoi de neuf ? - Et toi, vieux ? 137 00:08:11,389 --> 00:08:12,473 Je cherche Danny. 138 00:08:13,057 --> 00:08:14,267 Il est derrière. 139 00:08:18,980 --> 00:08:21,649 Et touche à rien, mec. Je suis sérieux. 140 00:08:45,381 --> 00:08:47,341 T'es pas censé être là. 141 00:08:50,052 --> 00:08:53,389 Les riches aiment pas qu'on envie leurs choses. Ça les culpabilise. 142 00:08:53,473 --> 00:08:54,724 Bien. 143 00:08:54,807 --> 00:08:56,225 Elle a quoi, la Corvette ? 144 00:08:56,809 --> 00:08:58,269 Laquelle ? 145 00:08:59,187 --> 00:09:01,272 Contrat pour tuer des années 50. Un avocat. 146 00:09:01,355 --> 00:09:02,857 Originale. 147 00:09:02,940 --> 00:09:04,609 Ça leur donne beaucoup de valeur. 148 00:09:04,692 --> 00:09:07,028 - Et ils t'engagent pour les protéger. - Ouais. 149 00:09:07,111 --> 00:09:08,112 Ça va, Danny ? 150 00:09:08,196 --> 00:09:10,156 Le héros est de retour. Heureux de te voir. 151 00:09:10,239 --> 00:09:11,449 - Moi aussi. - Ouais ? 152 00:09:12,492 --> 00:09:14,786 - T'as l'air fatigué. Ça va ? - Ouais. 153 00:09:14,869 --> 00:09:17,580 - Je croyais que t'appellerais pas. - La famille. J'ai été retardé. 154 00:09:18,164 --> 00:09:19,499 Comment va Tate le champion ? 155 00:09:19,582 --> 00:09:21,375 Bien. Bruyant. 156 00:09:21,459 --> 00:09:22,919 Comment va Amy ? 157 00:09:23,002 --> 00:09:24,086 Bien. 158 00:09:26,672 --> 00:09:27,715 Tu veux un café ? 159 00:09:28,758 --> 00:09:31,177 Je vais te faire un café. J'ai un Keurig. 160 00:09:31,260 --> 00:09:34,222 C'est nouveau. T'en veux un ? C'est bon. 161 00:09:34,305 --> 00:09:35,389 Ouais, d'accord. 162 00:09:35,473 --> 00:09:37,016 Le patron nous a enfin gâtés. 163 00:09:37,099 --> 00:09:39,018 Tu veux lui dire d'arrêter de téléphoner ? 164 00:09:39,101 --> 00:09:40,353 C'est quoi, ce bordel ? 165 00:09:41,896 --> 00:09:43,356 Tu fais quoi, Randazzo ? 166 00:09:43,439 --> 00:09:44,649 Ma femme m'emmerde. 167 00:09:44,732 --> 00:09:46,567 Pourquoi t'es au téléphone ? Allez. 168 00:09:46,651 --> 00:09:47,693 Je peux pas faire ça. 169 00:09:47,777 --> 00:09:50,488 Assieds-toi. OK ? Tu me rends nerveux. 170 00:09:50,571 --> 00:09:52,490 Détends-toi. Tiens. 171 00:09:58,079 --> 00:09:59,288 Il est bon, hein ? 172 00:09:59,372 --> 00:10:01,582 Ouais. Super. Écoute, vieux. 173 00:10:01,666 --> 00:10:05,545 Tu peux me dire d'aller me faire foutre. 174 00:10:05,628 --> 00:10:06,587 Mais… 175 00:10:07,463 --> 00:10:08,714 J'aurais bien besoin d'aide. 176 00:10:09,298 --> 00:10:11,717 Quand t'as besoin de quelque chose, tu m'appelles ? 177 00:10:12,718 --> 00:10:14,512 OK, oui. J'ai besoin d'aide. 178 00:10:15,429 --> 00:10:17,140 Je sais que ça a merdé entre toi et LT. 179 00:10:17,223 --> 00:10:19,225 Entre toi et papa. Et entre moi et papa. 180 00:10:19,308 --> 00:10:21,227 Ça n'a rien changé entre toi et moi. 181 00:10:21,310 --> 00:10:22,478 Enfin, pas selon moi. 182 00:10:23,187 --> 00:10:25,398 Je t'aime, frérot. OK ? 183 00:10:26,441 --> 00:10:27,984 Et tu me manques. Mais… 184 00:10:28,067 --> 00:10:30,403 Appelons les choses par leur nom, vieux. 185 00:10:31,737 --> 00:10:33,823 Cette vie n'était pas bonne pour moi. 186 00:10:34,699 --> 00:10:35,700 C'est juste ? 187 00:10:35,783 --> 00:10:37,827 Tu as risqué ta vie pour ce pays. 188 00:10:37,910 --> 00:10:40,371 Tu as quitté ta famille. Raté la naissance de ton fils. 189 00:10:40,455 --> 00:10:41,456 Que t'ont-ils donné ? 190 00:10:41,539 --> 00:10:43,332 Ça m'a donné un sens. 191 00:10:43,416 --> 00:10:45,626 Je savais dans quoi je m'engageais. 192 00:10:45,710 --> 00:10:46,836 C'est bien. 193 00:10:46,919 --> 00:10:48,087 Ouais. 194 00:10:49,005 --> 00:10:50,256 C'est la montre de papa ? 195 00:10:50,339 --> 00:10:52,758 Oui. Je l'ai trouvée quand je nettoyais sa maison. 196 00:10:53,593 --> 00:10:56,179 Tu n'es pas venu, alors je l'ai prise. 197 00:10:56,262 --> 00:10:57,805 Yo, regarde ça. 198 00:10:57,889 --> 00:10:59,640 Regarde ce que j'ai trouvé. 199 00:10:59,724 --> 00:11:00,850 Regarde ça. 200 00:11:02,435 --> 00:11:03,644 Les bottines de papa. 201 00:11:07,774 --> 00:11:09,942 Regarde ces photos. Toi et moi. 202 00:11:29,212 --> 00:11:32,340 Regarde-toi. Et qui c'est ? C'est quelle classe ? 203 00:11:34,425 --> 00:11:35,468 Mlle Burns. 204 00:11:39,096 --> 00:11:40,139 Mlle Burns. 205 00:11:41,390 --> 00:11:43,226 Juste après que tu m'as gêné 206 00:11:43,309 --> 00:11:45,520 en disant à toute la classe que ta famille m'avait adopté. 207 00:11:46,979 --> 00:11:48,231 Je dois beaucoup à ta famille. 208 00:11:48,314 --> 00:11:50,024 - C'est "notre" famille. - Ouais. 209 00:11:50,108 --> 00:11:52,735 Peut-être qu'un jour, tu me laisseras voir mon neveu. 210 00:11:57,281 --> 00:11:58,324 T'as besoin de combien ? 211 00:12:00,076 --> 00:12:01,285 231 000 $. 212 00:12:02,203 --> 00:12:03,913 Chirurgie expérimentale. 213 00:12:03,996 --> 00:12:05,873 Sauf que l'assurance ne la couvre pas 214 00:12:05,957 --> 00:12:07,917 parce qu'elle est expérimentale. 215 00:12:13,131 --> 00:12:14,090 Et plus ? 216 00:12:14,674 --> 00:12:15,633 C'est lui ? 217 00:12:17,844 --> 00:12:19,470 Non, c'est pas lui, Mel. 218 00:12:19,554 --> 00:12:21,764 - C'est pas mon prénom. - Mel Gibson. Ton nom. 219 00:12:21,848 --> 00:12:22,765 C'est pas mon nom. 220 00:12:22,849 --> 00:12:24,308 - Tu ressembles à Mel Gibson. - Je suis pas le gars. 221 00:12:24,392 --> 00:12:26,519 …de Cœur vaillant. L'un de mes films préférés. 222 00:12:26,602 --> 00:12:28,146 Je saisis la référence. 223 00:12:28,229 --> 00:12:29,355 C'est un super film. 224 00:12:29,438 --> 00:12:32,358 Il a gagné plein de Grammys… Il lui ressemble, non ? 225 00:12:32,942 --> 00:12:34,402 T'as pas quelque part où aller ? 226 00:12:34,485 --> 00:12:35,653 Ouais, comme nous tous. 227 00:12:43,786 --> 00:12:46,873 C'est qui, le nouveau ? J'aime pas bosser avec des nouveaux. 228 00:12:48,374 --> 00:12:51,127 Allons-y, les gars. Sortez ces boîtes. 229 00:12:51,210 --> 00:12:53,921 Qu'est-ce que tu fous, Danny ? Tu m'as dit que t'arrêtais. 230 00:12:54,005 --> 00:12:56,507 C'était le passé. Maintenant, c'est le présent. 231 00:12:59,135 --> 00:13:01,179 First Federal en ville, 32 millions de $. 232 00:13:01,262 --> 00:13:02,597 J'ai planifié au top. 233 00:13:02,680 --> 00:13:04,599 Quoi ? Aucune banque n'a 32 millions. 234 00:13:04,682 --> 00:13:05,766 C'est une seule fois. 235 00:13:05,850 --> 00:13:07,768 Une erreur, car les fédés encaissent des billets. 236 00:13:07,852 --> 00:13:11,397 Mais j'ai besoin d'un autre gars. Quatre dedans et un chauffeur. 237 00:13:11,481 --> 00:13:13,274 Les fédés sortent l'argent ce soir. 238 00:13:13,357 --> 00:13:14,942 On y va maintenant, il est à nous. 239 00:13:15,026 --> 00:13:16,652 - Non. Seigneur. Danny. - À nous. 240 00:13:16,736 --> 00:13:18,613 Hé. C'est extraordinaire. 241 00:13:21,449 --> 00:13:22,575 Allons-y. Cinq minutes. 242 00:13:24,619 --> 00:13:26,287 C'est un sacré engin. 243 00:13:27,163 --> 00:13:28,581 Rebâti entièrement. 244 00:13:28,664 --> 00:13:30,416 J'ai mis un moteur ISX Cummins 550. 245 00:13:30,500 --> 00:13:31,959 - Ça devrait bien rouler. - Super. 246 00:13:32,043 --> 00:13:35,713 Si tu veux faire des livraisons, personne va t'arrêter. 247 00:13:35,797 --> 00:13:37,590 Hé. Remercie Papi de ma part, OK ? 248 00:13:37,673 --> 00:13:40,009 - Il sait. Sois prudent, OK ? - OK. 249 00:13:40,092 --> 00:13:41,719 Hé, Will. Viens voir ça. 250 00:13:41,803 --> 00:13:44,430 Pourquoi on prend pas notre voiture ? La Mercedes est plus rapide. 251 00:13:44,514 --> 00:13:46,641 Ça peut être dépisté, et ça, c'est net. 252 00:13:46,724 --> 00:13:48,810 On aura l'air de clowns en sortant de cette auto. 253 00:13:48,893 --> 00:13:51,020 Sais-tu comment aller à la foutue banque ? Non. 254 00:13:51,103 --> 00:13:53,940 C'est ma ville, mes règles, ma job. Obéis à ça. OK ? 255 00:13:54,023 --> 00:13:56,567 - C'est qui, ce gars ? - Mon frère, Will. 256 00:13:57,151 --> 00:13:58,444 Il a pas l'air d'être ton frère. 257 00:14:00,196 --> 00:14:02,156 Waouh. C'est original. 258 00:14:02,240 --> 00:14:03,825 Ouais. C'est original. 259 00:14:03,908 --> 00:14:04,909 C'est une boutade. 260 00:14:04,992 --> 00:14:05,952 Où tu vas ? 261 00:14:07,120 --> 00:14:10,289 Will. Quel est le problème ? Que se passe-t-il ? 262 00:14:10,373 --> 00:14:13,501 Je suis venu pour un emprunt. Peut-être une petite job. Pas ça. 263 00:14:13,584 --> 00:14:15,378 Écoute. Je les ai pas. 264 00:14:15,461 --> 00:14:18,297 Tout ce que j'ai est investi dans ce coup. Et c'est serré. 265 00:14:18,881 --> 00:14:20,675 Je peux pas… J'ai besoin de ton aide. 266 00:14:20,758 --> 00:14:22,301 Je peux pas faire ça seul. J'ai besoin de toi. 267 00:14:22,385 --> 00:14:24,387 Je peux pas le faire avec Mel Gibson. 268 00:14:24,470 --> 00:14:26,514 "C'est lui ?" Je suis pas stupide. 269 00:14:26,597 --> 00:14:28,141 Moi non plus. Papa était un malade. 270 00:14:28,224 --> 00:14:30,434 Je le sais, tu le sais, même le FBI le sait. 271 00:14:30,518 --> 00:14:31,519 Mais je suis pas lui. 272 00:14:31,602 --> 00:14:34,564 Je t'ai déjà impliqué dans un truc dont je pouvais pas te sortir ? 273 00:14:34,647 --> 00:14:36,691 - Quoi que ce soit ? Non. - Oui. 274 00:14:36,774 --> 00:14:38,734 Les armes sont pour… Hé, les armes sont pour… 275 00:14:38,818 --> 00:14:40,570 Allez. Que veux-tu que je te dise ? 276 00:14:40,653 --> 00:14:42,697 On fait quoi ? "S'il vous plaît, peut-on…" 277 00:14:42,780 --> 00:14:44,490 Faut faire semblant ? Non. On a de vraies armes. 278 00:14:44,574 --> 00:14:46,784 Juste pour la protection. Tu sais comment c'est. 279 00:14:46,868 --> 00:14:50,204 On n'est pas des cowboys. On va pas tirer. C'est ma job. 280 00:14:50,288 --> 00:14:52,582 Allez. On peut faire ça les yeux fermés. 281 00:14:52,665 --> 00:14:53,749 Danny, allons-y ! 282 00:14:53,833 --> 00:14:55,460 D'accord ! 283 00:14:55,543 --> 00:14:57,086 Une seconde ! 284 00:14:57,670 --> 00:14:58,796 Merde ! 285 00:15:01,299 --> 00:15:02,925 Belle équipe dans laquelle tu me traînes. 286 00:15:03,009 --> 00:15:06,387 C'est ce que j'aime chez toi. Les critiques que tu me balances. 287 00:15:06,929 --> 00:15:08,931 Tout le monde va aimer oncle Danny. 288 00:15:09,015 --> 00:15:11,392 Je vais être chez toi pour l'Action de grâces. Noël. 289 00:15:11,476 --> 00:15:13,186 Ton deuxième enfant aura mon prénom. 290 00:15:13,269 --> 00:15:15,146 - Ça va pour les deux sexes. - Pas drôle. 291 00:15:15,229 --> 00:15:17,231 - Ça va pour les deux. - Pas drôle, Danny. 292 00:15:17,315 --> 00:15:18,775 Écoute, on a cinq minutes, 293 00:15:18,858 --> 00:15:20,651 et je dois savoir si t'es partant. 294 00:15:20,735 --> 00:15:22,987 T'es mon frère. Je t'aime. Je ferai tout pour toi. 295 00:15:23,070 --> 00:15:25,239 Je te demande de faire une seule chose pour moi. 296 00:15:25,323 --> 00:15:28,075 Et tu es là, à ma porte, pour me demander de l'aide. 297 00:15:28,159 --> 00:15:31,662 Et je te donne quoi ? Je te donne le monde ! 298 00:15:32,663 --> 00:15:34,248 Écoute, 299 00:15:34,332 --> 00:15:37,543 il est temps que tu fasses quelque chose pour toi. Pour ta famille. 300 00:15:39,212 --> 00:15:40,505 Pour ta famille. 301 00:15:42,840 --> 00:15:43,883 Oh, ouais. 302 00:15:48,846 --> 00:15:50,973 - Je suis fauchée. - Tiens. Ton latte. 303 00:15:51,724 --> 00:15:54,018 Vraiment ? Une bière en service ? 304 00:15:54,727 --> 00:15:56,896 T'as été un peu été traumatisée, malgré tout. 305 00:15:57,980 --> 00:15:59,649 Zéro alcool, vieux. 306 00:16:00,483 --> 00:16:02,026 J'ai des nouvelles du centre. 307 00:16:02,110 --> 00:16:05,196 La petite fille, Lindsey, elle va s'en tirer. 308 00:16:05,279 --> 00:16:07,240 J'ai pensé que t'aimerais le savoir. 309 00:16:07,323 --> 00:16:09,075 - Non. - Non ? 310 00:16:09,158 --> 00:16:11,327 Non, Scott. Je ne veux pas savoir. 311 00:16:11,410 --> 00:16:14,413 Quoi ? J'ai vu comment tu as géré toute la situation. 312 00:16:14,497 --> 00:16:16,582 Tu étais si calme et cool. Je paniquais. 313 00:16:16,666 --> 00:16:18,334 C'est pour ça que je veux faire ça. 314 00:16:18,417 --> 00:16:21,295 Je vais te donner un conseil, car t'es nouveau et tu parles trop. 315 00:16:21,879 --> 00:16:22,880 Ouais, c'est vrai. 316 00:16:22,964 --> 00:16:26,175 C'est juste une job. Rien d'autre. Tu ramasses, déposes, oublies. 317 00:16:26,259 --> 00:16:28,761 Leur pire journée, c'est juste ta routine. 318 00:16:30,596 --> 00:16:32,723 Alors, ce qu'on dit sur toi est vrai. Dommage. 319 00:16:33,391 --> 00:16:35,810 Tu vas juste balancer ça ? Tu veux que je réagisse. 320 00:16:35,893 --> 00:16:37,436 OK. Précise. 321 00:16:38,020 --> 00:16:39,564 T'es la meilleure ambulancière, 322 00:16:39,647 --> 00:16:41,649 - tu peux les garder en vie 20 minutes… - Oui. 323 00:16:41,732 --> 00:16:43,526 …et personne veut être ton partenaire. 324 00:16:44,318 --> 00:16:46,112 J'ai déjà fait mes recherches. 325 00:16:48,656 --> 00:16:49,740 Eh bien… 326 00:16:50,408 --> 00:16:52,785 j'ai certainement un problème, Scott. 327 00:16:53,744 --> 00:16:56,497 Peut-être que j'essaie juste de te connaître. T'y as pas pensé ? 328 00:16:56,581 --> 00:16:59,208 Pour alléger l'ambiance dans cette voiture. 329 00:16:59,292 --> 00:17:00,585 Comme le genre de musique que j'aime. 330 00:17:03,337 --> 00:17:05,840 Je sens que j'en ai trop dit, 331 00:17:05,922 --> 00:17:09,427 je vais rembobiner, me rétracter un peu, OK ? 332 00:17:09,509 --> 00:17:11,637 On prend une photo à la fin de la journée ? 333 00:17:11,720 --> 00:17:14,515 Scott, mange tes sushis. 334 00:17:18,018 --> 00:17:21,147 Je suis de Thousand Oaks, mais j'ai grandi à Tarzana. 335 00:17:21,229 --> 00:17:22,481 Waouh, Tarzana. 336 00:17:23,065 --> 00:17:25,192 Attends. Tu ne sais pas comment elle s'appelle ? 337 00:17:25,276 --> 00:17:26,986 Je le sais. Elle s'appelle Kim. 338 00:17:27,069 --> 00:17:28,278 - Kim ? - Oui. 339 00:17:28,362 --> 00:17:30,615 Tu as invité Kim à souper ? 340 00:17:30,698 --> 00:17:32,074 Non. 341 00:17:32,158 --> 00:17:34,619 Mais je la vois à l'autre bout de la banque. 342 00:17:34,702 --> 00:17:37,205 Y a de l'énergie qui passe. C'est électrique. 343 00:17:37,288 --> 00:17:39,415 Et j'attends juste le bon moment. 344 00:17:39,499 --> 00:17:41,918 On est allés à la même banque trois fois cette semaine. 345 00:17:42,001 --> 00:17:44,128 Je croyais que t'avais des problèmes d'argent. 346 00:17:44,212 --> 00:17:45,630 J'avais toujours la mauvaise caissière. 347 00:17:45,713 --> 00:17:47,340 - La mauvaise caissière ? - Ouais. 348 00:17:48,424 --> 00:17:49,425 Qu'est-ce que tu fais ? 349 00:17:49,509 --> 00:17:50,593 On y retourne. 350 00:17:50,676 --> 00:17:54,013 Les romantiques ne conquièrent pas la fille. Jamais. 351 00:17:54,096 --> 00:17:55,640 Tu te souviens de ce que dit Sean Connery : 352 00:17:55,723 --> 00:17:58,518 "Les perdants gémissent. Les gagnants baisent la reine du bal" ? 353 00:17:59,143 --> 00:18:01,646 C'est super agressif. 354 00:18:02,188 --> 00:18:03,314 Je ne m'en rappelle pas. 355 00:18:03,397 --> 00:18:04,607 Le Rocher ? 356 00:18:05,775 --> 00:18:07,819 The Rock ? Oui, c'est un acteur. 357 00:18:08,903 --> 00:18:10,363 Il était lutteur, avant. 358 00:18:31,551 --> 00:18:35,304 Foutus Angelenos, ils conduisent comme des crétins. 359 00:18:41,686 --> 00:18:44,730 Au fait, qui porte des Birkenstocks pour un hold-up de banque, Trent ? 360 00:18:46,816 --> 00:18:47,984 Moi. 361 00:18:59,036 --> 00:19:00,538 On est prêts, les gars. 362 00:19:00,621 --> 00:19:01,873 Ça va ? 363 00:19:01,956 --> 00:19:03,249 Ça va. 364 00:19:03,332 --> 00:19:05,334 Il a pas l'air d'aller, Danny. 365 00:19:05,418 --> 00:19:08,171 Je crois pas que le soldat pourrait survivre à Brooklyn. 366 00:19:08,254 --> 00:19:10,298 - Tu veux vraiment le savoir ? - Du calme. 367 00:19:10,381 --> 00:19:13,593 Il a été exposé à plus de dangers que vous tous. Préparons-nous. 368 00:19:15,136 --> 00:19:16,721 On va assurer aujourd'hui. 369 00:19:24,687 --> 00:19:26,022 FIDÉICOMMIS 370 00:19:26,105 --> 00:19:27,106 BANQUE FÉDÉRALE DE LA 371 00:19:27,190 --> 00:19:30,318 Préparons-nous, les gars. Magnez-vous le cul. 372 00:19:31,235 --> 00:19:33,029 On va à la guerre. 373 00:19:40,369 --> 00:19:41,537 On y est. 374 00:20:03,017 --> 00:20:05,144 Allons-y. Avancez, avancez. 375 00:21:03,161 --> 00:21:04,412 Sors de la voiture. 376 00:21:04,495 --> 00:21:07,206 {\an8}J'ai une idée. On y va ensemble comme dans Mauvais garçons. 377 00:21:07,290 --> 00:21:08,458 Sors de la voiture. 378 00:21:12,211 --> 00:21:14,547 Non. Je suis pas sûr qu'ils aient changé de voiture. 379 00:21:17,425 --> 00:21:19,010 Il fait quoi, ce gars ? 380 00:21:19,719 --> 00:21:21,971 Ça pourrait dégénérer très vite. 381 00:21:28,352 --> 00:21:29,353 T'as des infos ? 382 00:21:29,437 --> 00:21:31,147 Y a un gars dans un camion avec 383 00:21:31,230 --> 00:21:33,065 des lunettes de soleil dans le parking. 384 00:21:33,149 --> 00:21:34,525 C'est en train de se passer. 385 00:21:35,401 --> 00:21:36,903 Vous êtes prêts ? 386 00:21:38,571 --> 00:21:39,989 Allez, mon vieux. 387 00:21:40,072 --> 00:21:42,408 Attends, Nitro. Tu m'entends ? 388 00:21:42,492 --> 00:21:43,451 Ouais ? 389 00:21:44,035 --> 00:21:45,411 Amigos, pas de Mercedes. 390 00:21:45,495 --> 00:21:47,872 Merde. Je croyais qu'on avait un traqueur sur la Mercedes. 391 00:21:47,955 --> 00:21:49,040 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 392 00:21:49,123 --> 00:21:51,000 - Il n'a pas encore bougé. - Merde. 393 00:21:51,083 --> 00:21:54,420 Ils pourraient être dans la banque. On les attaque maintenant, patron ? 394 00:21:54,504 --> 00:21:57,548 Non, ce sera un bain de sang. Vous les attraperez plus tard. 395 00:21:57,632 --> 00:21:59,342 OK ? Tu m'entends ? 396 00:22:00,676 --> 00:22:03,095 Toi, tu attends qu'on arrive au parc. Oh, vieux. 397 00:22:06,599 --> 00:22:07,934 Que se passe-t-il ? 398 00:22:09,268 --> 00:22:10,311 Le bâtiment est fermé à clé. 399 00:22:12,772 --> 00:22:13,773 Pourquoi ? 400 00:22:13,856 --> 00:22:15,441 J'en sais rien, il est fermé. 401 00:22:15,525 --> 00:22:17,068 Attends. Le directeur arrive. 402 00:22:17,151 --> 00:22:18,903 "Salut, Kim. Ça va ?" 403 00:22:19,654 --> 00:22:21,239 Que puis-je faire pour vous ? 404 00:22:22,073 --> 00:22:23,074 Pourquoi c'est fermé ? 405 00:22:23,157 --> 00:22:25,660 On fait un transfert à l'arrière. C'est la procédure. 406 00:22:25,743 --> 00:22:28,579 Vous m'avez inquiété. Je vous ai vu vous parler devant la vitre. 407 00:22:28,663 --> 00:22:30,039 DIRECTEUR DE LA BANQUE 408 00:22:30,123 --> 00:22:32,416 J'envisage d'ouvrir un compte-épargne. 409 00:22:33,376 --> 00:22:34,377 Parfait ! 410 00:22:34,460 --> 00:22:37,130 On a d'excellents comptes. Je vous ouvre dans 20 minutes. 411 00:22:37,213 --> 00:22:38,673 Vous savez… 412 00:22:38,756 --> 00:22:41,843 J'aimerais faire ça vite, vu que je suis en service. 413 00:22:43,010 --> 00:22:44,720 Je promets de pas la dévaliser. 414 00:22:46,389 --> 00:22:48,349 - Promis ? - Je la dévaliserai pas. 415 00:22:48,432 --> 00:22:50,643 Ce serait très mauvais pour ma job. 416 00:22:50,726 --> 00:22:51,727 Promis. 417 00:22:51,811 --> 00:22:53,271 D'accord. Entrez. 418 00:22:57,483 --> 00:22:59,110 Je me suis dit que j'essaierais. 419 00:22:59,193 --> 00:23:01,404 J'ai vu vos publicités. Très émotionnelles. 420 00:23:01,487 --> 00:23:04,532 Merci. Celle avec l'avion et le chien me touche à chaque fois. 421 00:23:04,615 --> 00:23:05,825 Oui, c'était très mignon. 422 00:23:05,908 --> 00:23:07,910 Je suis sûr que Big Bob peut vous aider. 423 00:23:07,994 --> 00:23:09,203 Je peux vous aider ici. 424 00:23:09,287 --> 00:23:10,830 - Ça ira. - Oui, monsieur. 425 00:23:10,913 --> 00:23:13,875 La femme à côté de lui peut m'aider ? Là-bas. 426 00:23:13,958 --> 00:23:15,960 Je crois qu'elle s'appelle Kim. 427 00:23:16,586 --> 00:23:20,631 Pouvez-vous me dire son nom de famille ? Je veux être consciencieux. 428 00:23:22,091 --> 00:23:23,342 Son nom de famille ? 429 00:23:23,885 --> 00:23:26,053 - Pardon ? - Son nom complet. 430 00:23:26,137 --> 00:23:28,347 - Kim ? - Oui. Kim comment ? 431 00:23:28,973 --> 00:23:30,057 Park. 432 00:23:30,141 --> 00:23:32,018 Park. OK, parfait. 433 00:23:32,101 --> 00:23:33,478 OK, Kim est fantastique. 434 00:23:33,561 --> 00:23:35,813 Kim, vous avez un client. Dépêchez-vous. 435 00:23:37,190 --> 00:23:38,733 Bonjour. 436 00:23:41,486 --> 00:23:43,613 Ça va sembler un peu fou… 437 00:23:44,655 --> 00:23:45,907 De quoi s'agit-il ? 438 00:23:45,990 --> 00:23:50,328 Je suis venu plusieurs fois dans cette banque… 439 00:23:50,411 --> 00:23:52,455 Waouh, il n'y a que moi, ici. 440 00:23:52,538 --> 00:23:57,460 J'allais essayer de me comporter de manière plus détendue. 441 00:23:57,543 --> 00:23:59,629 Mais mon partenaire… 442 00:23:59,712 --> 00:24:01,172 Il est dehors, dans la voiture. 443 00:24:01,255 --> 00:24:03,758 Il voulait que je vienne vous parler, 444 00:24:03,841 --> 00:24:06,552 parce que je me suis dit que si je pouvais, 445 00:24:06,636 --> 00:24:11,265 je vous inviterais à sortir avec moi. 446 00:24:12,934 --> 00:24:14,811 Maintenant ? 447 00:24:15,520 --> 00:24:18,731 C'est pas nécessaire. Ça peut être à un autre moment. 448 00:24:18,815 --> 00:24:20,483 Peut-être ce week-end ? 449 00:24:22,151 --> 00:24:27,073 Mais bien sûr, ça ne semble pas idéal, maintenant. 450 00:24:27,156 --> 00:24:28,199 Alors, je… 451 00:24:28,282 --> 00:24:30,409 PRIX DU SERVICE À LA CLIENTÈLE 452 00:24:32,495 --> 00:24:34,205 Tout va bien ? 453 00:24:34,872 --> 00:24:36,290 J'ai merdé sur le nom, hein ? 454 00:24:37,500 --> 00:24:39,377 Non. Je ferais pas ça si j'étais vous. 455 00:24:39,460 --> 00:24:40,711 Non, non, non. 456 00:24:40,795 --> 00:24:42,296 Ce sont les décisions qui comptent, 457 00:24:42,380 --> 00:24:44,465 je vous donne les infos et vous déciderez. 458 00:24:44,549 --> 00:24:46,300 J'ai deux armes automatiques. 459 00:24:46,384 --> 00:24:49,470 L'une braquée sur vous, l'autre sur Kim, votre petite amie. 460 00:24:49,554 --> 00:24:53,057 Vous, les caissiers et neuf employés à l'arrière, votre partenaire, dehors. 461 00:24:53,141 --> 00:24:55,685 À vous de veiller à ce qu'ils soient tous en sécurité. 462 00:24:55,768 --> 00:24:58,146 Oui, un assez lourd fardeau. 463 00:24:59,355 --> 00:25:01,774 Hochez la tête si vous comprenez. 464 00:25:04,944 --> 00:25:06,904 Retirez votre foutue main de l'arme. 465 00:25:07,738 --> 00:25:09,991 Souriez et faites signe à votre partenaire. 466 00:25:12,410 --> 00:25:14,620 C'est ça. Oui, c'est ça. 467 00:25:14,704 --> 00:25:16,247 Ouais. D'accord. 468 00:25:16,330 --> 00:25:19,167 Merde. Allons-y, D. Allons-y. 469 00:25:19,250 --> 00:25:21,335 Trente-deux millions, les gars. C'est à vous. 470 00:25:21,419 --> 00:25:23,296 Prenez-les. On ne veut aucun problème. 471 00:25:23,379 --> 00:25:24,505 Je m'en vais. 472 00:25:24,589 --> 00:25:25,631 Bonjour, monsieur. Oui. 473 00:25:25,715 --> 00:25:26,716 Un million par bloc. 474 00:25:26,799 --> 00:25:28,885 T'as déjà vu ça en Afghanistan, frérot ? 475 00:25:28,968 --> 00:25:30,094 Une fois. 476 00:25:30,178 --> 00:25:31,971 Je les donnais aux Talibans. 477 00:25:33,097 --> 00:25:34,265 Hé, travaille vite. 478 00:25:34,807 --> 00:25:36,684 Ma femme sera très heureuse. 479 00:25:39,228 --> 00:25:40,354 Ouais. 480 00:25:41,230 --> 00:25:42,482 Huit millions par sac. 481 00:25:50,656 --> 00:25:52,950 Hé, réponds, vieux. 482 00:25:53,034 --> 00:25:54,577 Je suis là depuis une éternité. 483 00:25:54,660 --> 00:25:57,622 T'as rien d'autre à faire toute la journée que de m'emmerder. 484 00:25:57,705 --> 00:25:58,790 Je suis occupé. 485 00:25:59,791 --> 00:26:02,877 Content que tu prennes un bain. J'espère que tu te noieras. 486 00:26:02,960 --> 00:26:05,046 FIDÉICOMMIS BANQUE FÉDÉRALE DE LA 487 00:26:07,632 --> 00:26:10,593 Embrasse les enfants, trésor. Je dois y aller. 488 00:26:10,676 --> 00:26:13,012 Merde. Y a un bœuf devant. 489 00:26:16,891 --> 00:26:18,684 Merde, ce foutu camion. 490 00:26:18,768 --> 00:26:20,311 Bordel de merde ! 491 00:26:20,853 --> 00:26:23,314 - Randazzo, allons-y. - Il est mort. 492 00:26:24,398 --> 00:26:25,858 La ferraille marche pas, Danny. 493 00:26:25,942 --> 00:26:29,028 Je t'ai dit que c'était un foutu tas de ferraille de merde. 494 00:26:31,364 --> 00:26:34,617 Merde, il arrive. Ouais, le bœuf arrive. 495 00:26:34,700 --> 00:26:37,537 Je vais essayer d'embobiner ce foutu type. 496 00:26:39,247 --> 00:26:40,540 Comment ça va, M. l'agent ? 497 00:26:40,623 --> 00:26:42,333 Bonjour. Ça marche pas ? 498 00:26:42,416 --> 00:26:46,254 Vous connaissez ces camions, ils sont capricieux des fois. 499 00:26:49,215 --> 00:26:50,508 Trent ! 500 00:26:50,591 --> 00:26:52,009 Pourquoi mon vrai nom ? 501 00:26:52,093 --> 00:26:53,427 Qu'est-ce que tu fous ? 502 00:26:53,511 --> 00:26:54,595 Pour ma petite amie. 503 00:26:54,679 --> 00:26:56,973 Laisse-la. Allons-y, crétin. 504 00:26:57,765 --> 00:27:00,268 Il t'insulte pas, Vivian. C'est juste un con. 505 00:27:03,688 --> 00:27:05,148 C'est un beau moteur. 506 00:27:05,231 --> 00:27:08,401 Je l'ai devant moi. Je le tue ? Je lui passe dessus ? 507 00:27:11,195 --> 00:27:12,947 On va partir un par un. 508 00:27:13,030 --> 00:27:15,450 Personne ne lève la tête. Ne vous levez pas ! 509 00:27:15,533 --> 00:27:18,369 Vous y êtes presque. 510 00:27:19,745 --> 00:27:20,830 Essaie maintenant. 511 00:27:22,457 --> 00:27:25,001 Ça alors, M. l'agent. Vous me sauvez la mise. 512 00:27:25,084 --> 00:27:26,586 Parfois, il faut le regarder. 513 00:27:26,669 --> 00:27:29,755 Agent Ranshaw, je vous apporterai un plat de cannolis de ma mère. 514 00:27:29,839 --> 00:27:31,716 Bonne journée. Que Dieu vous bénisse. 515 00:27:32,592 --> 00:27:33,801 Merci, M. l'agent. 516 00:27:37,680 --> 00:27:38,764 Randazzo ! 517 00:27:40,141 --> 00:27:43,561 Vous aurez tous une super histoire à raconter au souper ce soir. 518 00:27:43,644 --> 00:27:46,481 Hé, vous ! Restez à terre ! Allons-y. 519 00:27:46,564 --> 00:27:48,024 Allons-y ! 520 00:27:48,107 --> 00:27:49,484 Randazzo, on part. 521 00:27:54,697 --> 00:27:57,366 Merde. Qu'est-ce qui lui prend si longtemps ? 522 00:27:59,494 --> 00:28:02,205 - Allons-y. - Avance, avance, avance. 523 00:28:04,749 --> 00:28:06,709 Merde. À terre ! À terre ! 524 00:28:06,793 --> 00:28:08,336 Vite, allez, allez ! 525 00:28:12,340 --> 00:28:14,008 Enfoiré ! 526 00:28:16,803 --> 00:28:17,804 Viens, merde ! 527 00:28:18,387 --> 00:28:20,598 Sortez ! Sortez maintenant ! 528 00:28:23,226 --> 00:28:24,602 - Faut y aller. - Allons-y. 529 00:28:24,685 --> 00:28:26,062 Merde. Appelle SWAT. 530 00:28:38,741 --> 00:28:40,576 - SIS ! - SIS ! 531 00:28:42,411 --> 00:28:43,454 Randazzo ! 532 00:28:45,706 --> 00:28:47,667 Mauvaise porte ! 533 00:28:48,668 --> 00:28:51,170 Avance ! Mel Gibson ! Avance ! 534 00:28:51,254 --> 00:28:52,380 Ne tue pas un bœuf ! 535 00:28:55,174 --> 00:28:56,384 Idiot ! Viens ! 536 00:29:02,098 --> 00:29:03,182 Allez, allez, allez. 537 00:29:03,266 --> 00:29:05,309 À terre ! À terre ! 538 00:29:05,393 --> 00:29:06,978 Venez, venez, venez ! 539 00:29:07,770 --> 00:29:08,896 Allez, Will. 540 00:29:08,980 --> 00:29:11,649 Où est Randazzo ? Allons-y, allons-y ! 541 00:29:12,442 --> 00:29:13,693 Allons-y, Will. Viens ! 542 00:29:13,776 --> 00:29:14,735 Vite ! 543 00:29:26,914 --> 00:29:28,583 Allez vous faire foutre ! 544 00:29:28,666 --> 00:29:30,293 Randazzo ! Qu'est-ce que tu fous ? 545 00:29:35,798 --> 00:29:37,425 - SIS ! - SIS ! SIS ! 546 00:29:55,777 --> 00:29:57,487 POLICE DE LOS ANGELES SAUVETAGE 2 547 00:29:57,570 --> 00:29:59,489 File, file, file. 548 00:29:59,572 --> 00:30:01,741 - OK, pourquoi ? - Parlons du travail. 549 00:30:01,824 --> 00:30:04,243 Non, c'est génial. Je sens qu'on se comprend. 550 00:30:04,327 --> 00:30:06,829 C'est bon. Je vais demander un transfert. 551 00:30:06,913 --> 00:30:09,415 OK. Tu as droit à une question par jour. 552 00:30:09,499 --> 00:30:11,125 Petit ami. T'en as un ? 553 00:30:11,209 --> 00:30:12,502 Bien sûr, tu demandes ça. 554 00:30:12,585 --> 00:30:15,213 Oui, j'ai un petit ami. Il est docteur à Mont-Sinaï. 555 00:30:16,964 --> 00:30:19,217 - C'était quoi ? - Des armes automatiques. 556 00:30:19,300 --> 00:30:21,719 Unité 3, coups de feu tirés. First National Bank, Grand. 557 00:30:21,803 --> 00:30:23,846 Bien reçu. On y va. Allons-y ! 558 00:30:23,930 --> 00:30:25,723 - Vite, Scott. - J'arrive ! 559 00:30:41,656 --> 00:30:43,074 Oh, merde. 560 00:30:44,700 --> 00:30:48,037 Attention, j'y vais. Ils ont mon partenaire. 561 00:30:58,756 --> 00:30:59,715 Allons-y ! 562 00:31:02,927 --> 00:31:04,220 Vite, bordel ! 563 00:31:20,611 --> 00:31:21,654 Contact, devant ! 564 00:31:31,831 --> 00:31:32,832 Oh, merde ! 565 00:31:53,769 --> 00:31:55,938 - T'es blessé grave ! Merde ! - Ça va. 566 00:31:56,022 --> 00:31:56,898 Merde. 567 00:31:58,691 --> 00:32:01,068 Merde. T'aurais pas dû mettre des foutues sandales. 568 00:32:01,152 --> 00:32:03,029 Qu'est-ce que t'as fait à mes jambes ? 569 00:32:03,696 --> 00:32:05,323 - Merde ! - Vite, bordel ! 570 00:32:05,406 --> 00:32:06,699 Hé, allons-y. 571 00:32:09,577 --> 00:32:11,746 - Tu l'as écrasé. - On s'en fout. Prends son sac. 572 00:32:11,829 --> 00:32:14,332 - Il était à ton mariage ! - Viens ! 573 00:32:19,295 --> 00:32:20,296 On n'a plus le temps. 574 00:32:23,049 --> 00:32:24,175 - On est coincés. - Merde ! 575 00:32:24,258 --> 00:32:25,593 Que se passe-t-il ? Qui tire ? 576 00:32:25,676 --> 00:32:27,094 - Randazzo ? Mel ? - Will, arrête. 577 00:32:27,178 --> 00:32:28,971 Will, laisse tomber. 578 00:32:29,055 --> 00:32:30,598 Qui tire ? 579 00:32:30,681 --> 00:32:32,809 Arrête, bordel ! Will, laisse tomber. 580 00:32:36,187 --> 00:32:37,980 Hé, recule ! Hé ! Hé ! 581 00:32:41,692 --> 00:32:42,693 Bordel ! 582 00:32:44,862 --> 00:32:45,905 Oh, merde ! 583 00:32:49,200 --> 00:32:51,577 Oh, merde. Qu'est-ce que t'as fait ? 584 00:32:51,661 --> 00:32:53,329 - Je suis désolé. - Non. Hé ! 585 00:32:53,412 --> 00:32:55,706 OK, non. Ça va. Ça va. 586 00:32:55,790 --> 00:32:58,334 On doit y aller ! Qu'est-ce que tu fais ? 587 00:32:58,417 --> 00:33:00,211 On peut pas le laisser. 588 00:33:00,795 --> 00:33:02,463 Tiens ta main comme ça. 589 00:33:02,547 --> 00:33:05,633 - Will. Hé, Will. - Donne-moi ta main. 590 00:33:05,716 --> 00:33:07,969 - Laisse-le. T'entends ? On doit y aller. - Non. 591 00:33:08,052 --> 00:33:09,887 Écoute-moi. Laisse-le ! Partons ! 592 00:33:09,971 --> 00:33:12,890 Hé. Mets ta main ici. Ça va aider. 593 00:33:12,974 --> 00:33:15,518 Tu veux rester ici ? Regarde de quoi ça a l'air. 594 00:33:15,601 --> 00:33:16,769 D'accord ! 595 00:33:16,853 --> 00:33:19,605 Prends une seconde pour voir de quoi ça a l'air. 596 00:33:19,689 --> 00:33:21,399 On doit y aller. 597 00:33:21,482 --> 00:33:24,735 Allons-y. Maintenant. Allez ! Allez ! 598 00:33:25,361 --> 00:33:27,363 Si tu me cognes, voilà ce que ça donne. 599 00:33:27,447 --> 00:33:29,574 - C'est un marine. À quoi tu pensais ? - Allons-y ! 600 00:33:38,958 --> 00:33:40,334 Lâche ça ! Lâche ça ! 601 00:34:04,650 --> 00:34:07,028 Plusieurs coups tirés. 602 00:34:07,111 --> 00:34:10,031 Plusieurs policiers à terre devant la banque. Armes automatiques tirées. 603 00:34:10,114 --> 00:34:11,824 20-45 demande un périmètre. 604 00:34:11,908 --> 00:34:13,326 First et Main, First et Spring, 605 00:34:13,408 --> 00:34:16,203 First et Broadway et Second et Main, à mi-chemin entre Main… 606 00:34:16,287 --> 00:34:18,122 À toutes les unités répondant à First et Broadway… 607 00:34:19,123 --> 00:34:21,042 - Arrêtez, arrêtez. - Que se passe-t-il ? 608 00:34:21,125 --> 00:34:22,292 Viens ! 609 00:34:23,961 --> 00:34:25,004 Viens. 610 00:34:25,629 --> 00:34:26,589 Merde ! 611 00:34:29,008 --> 00:34:30,176 Merde. 612 00:34:30,259 --> 00:34:31,636 Ils sont partout. 613 00:34:33,095 --> 00:34:34,013 Allez ! Retournes-y ! 614 00:34:36,182 --> 00:34:37,517 Merde ! 615 00:34:37,600 --> 00:34:40,228 Merde. Je voulais pas tirer. Je voulais pas le tuer. 616 00:34:40,812 --> 00:34:42,230 Allez ! Viens ! 617 00:34:55,408 --> 00:34:56,410 Merde. 618 00:34:56,493 --> 00:34:59,372 Pourquoi on s'est arrêtés ? Qu'est-ce que tu fais ? 619 00:35:01,332 --> 00:35:04,127 Qu'est-ce que tu fais ? On va sortir en tirant ? 620 00:35:04,210 --> 00:35:06,754 Quoi ? Fallait que tu tues un bœuf, hein ? 621 00:35:06,838 --> 00:35:08,297 Oh, non. Pas ça. 622 00:35:08,381 --> 00:35:09,715 C'est comme ça qu'on fait. 623 00:35:09,799 --> 00:35:11,926 Dis-moi que c'est pas le plan. 624 00:35:12,635 --> 00:35:14,095 Tu crois que ça me fait plaisir ? 625 00:35:14,178 --> 00:35:16,097 Merde. Foutu… 626 00:35:16,681 --> 00:35:17,640 Allez. 627 00:35:25,773 --> 00:35:27,567 Côté est. 628 00:35:44,208 --> 00:35:45,251 Zach ! 629 00:35:45,334 --> 00:35:47,420 Caporal ! 630 00:35:50,965 --> 00:35:52,258 Zach ! Mon vieux ! 631 00:35:52,842 --> 00:35:54,051 Par ici ! 632 00:35:55,219 --> 00:35:56,512 Zach ! 633 00:35:56,596 --> 00:35:59,098 OK. Je m'occupe de toi, OK ? 634 00:35:59,182 --> 00:36:00,516 Ça va aller. 635 00:36:00,600 --> 00:36:03,102 - C'est dans ma jambe ! - Ça va. Ça va aller. 636 00:36:03,186 --> 00:36:05,646 1-Adam 25, agent à terre. 637 00:36:05,730 --> 00:36:08,691 Agent à terre. Garage, niveau 3. 638 00:36:08,775 --> 00:36:10,568 Besoin d'une ambulance immédiatement. 639 00:36:10,651 --> 00:36:13,070 Allons-y. Traverse le barrage. Allez ! 640 00:36:13,154 --> 00:36:15,323 - Ça va aller. - Ils sont encore là. 641 00:36:15,406 --> 00:36:17,074 Écoute-moi, OK ? 642 00:36:17,158 --> 00:36:19,410 Regarde-moi. Ça va aller. 643 00:36:20,036 --> 00:36:22,163 Reste avec moi. Je m'occupe de toi. Tu m'entends ? 644 00:36:22,246 --> 00:36:23,706 Ils s'enfuient. 645 00:36:23,790 --> 00:36:25,708 Comment va la reine du bal ? 646 00:36:26,292 --> 00:36:27,418 Tu vas l'inviter ? 647 00:36:28,002 --> 00:36:29,170 Zach ! 648 00:36:31,130 --> 00:36:32,673 Hé, venez ici ! 649 00:36:34,842 --> 00:36:38,054 Ils arrivent. Regarde-moi. Tout va bien. 650 00:36:38,137 --> 00:36:39,972 Tu dois aller à ce rencard. 651 00:36:40,056 --> 00:36:42,016 Tu m'entends, Zach ? Zach ! 652 00:36:42,683 --> 00:36:45,186 Allez ! Y a deux suspects. Un Noir, un Blanc. Allez ! 653 00:37:04,080 --> 00:37:06,374 Vas-y. Passe à travers. Allez. 654 00:37:12,630 --> 00:37:14,841 Merde ! Merde ! 655 00:37:14,924 --> 00:37:16,467 Ils ferment les lieux. 656 00:37:23,516 --> 00:37:25,768 Je sais pas, vieux. Viens, allons-y ! 657 00:37:25,852 --> 00:37:27,854 - Où il est blessé ? - Vite ! Dans la jambe. 658 00:37:27,937 --> 00:37:29,063 Oh, merde. 659 00:37:29,147 --> 00:37:30,731 - D'autres blessures ? - Je l'ignore. 660 00:37:30,815 --> 00:37:32,859 - C'est sûr ? - Je ne sais pas. 661 00:37:33,568 --> 00:37:34,485 Vite. 662 00:37:35,820 --> 00:37:38,573 Pas de sortie. Elle doit être dans le fémur. 663 00:37:38,656 --> 00:37:39,949 D'accord. 664 00:37:40,032 --> 00:37:42,493 Éclaire-moi. Par ici. 665 00:37:42,577 --> 00:37:44,036 - Comment s'appelle-t-il ? - Zach. 666 00:37:44,120 --> 00:37:45,788 OK. Donne-moi ça. 667 00:37:45,872 --> 00:37:47,748 Zach. Mon vieux. 668 00:37:47,832 --> 00:37:49,417 Regardez-moi. 669 00:37:49,500 --> 00:37:51,252 Zach. Eh, mon vieux. 670 00:37:51,335 --> 00:37:52,545 Revenez à vous. 671 00:37:53,254 --> 00:37:54,547 Revenez à vous ! 672 00:37:56,007 --> 00:37:57,633 Ça y est. Ça y est. 673 00:37:57,717 --> 00:37:59,385 Portons-le. Aidez-nous. 674 00:37:59,469 --> 00:38:01,512 Un, deux, trois, 675 00:38:01,596 --> 00:38:02,555 allez-y ! 676 00:38:04,307 --> 00:38:05,433 C'est bon. 677 00:38:05,516 --> 00:38:07,602 - Tu es tiré d'affaire. - Allez, allez. 678 00:38:07,685 --> 00:38:09,479 Je l'ai envoyé dedans voir une fille. 679 00:38:09,562 --> 00:38:11,647 C'est ma faute. Je l'ai envoyé voir une fille. 680 00:38:11,731 --> 00:38:12,690 Mark, tais-toi. 681 00:38:22,784 --> 00:38:26,037 Appelle Memorial. Dis-leur qu'on arrive dans sept minutes. 682 00:38:26,120 --> 00:38:28,623 Parce que tu conduis comme une grand-mère. 683 00:38:29,499 --> 00:38:32,126 Zach, je vais t'aider, OK ? 684 00:38:38,090 --> 00:38:39,842 Nom de Dieu, il perd beaucoup de sang. 685 00:38:39,926 --> 00:38:41,594 Scott ! Merde. 686 00:38:41,677 --> 00:38:43,679 Appelle les urgences. Qu'ils préparent l'équipe. 687 00:38:43,763 --> 00:38:46,974 Il nous faut beaucoup de sang. Il est hypotensif et tachycardique. 688 00:38:47,058 --> 00:38:50,061 On doit agir vite. OK ? D'où vient le sang ? 689 00:38:55,608 --> 00:38:56,484 Arrêtez ! 690 00:38:56,567 --> 00:38:57,777 Sortez. 691 00:38:59,320 --> 00:39:00,279 Sortez. 692 00:39:02,448 --> 00:39:03,533 Cam. Cam ! 693 00:39:03,616 --> 00:39:04,617 Sortez. Maintenant. 694 00:39:04,700 --> 00:39:07,411 Cam, y a un gars avec une arme immense braquée sur moi. 695 00:39:07,495 --> 00:39:09,288 - C'était pas une question. Sortez. - Quoi ? 696 00:39:09,372 --> 00:39:10,373 Maintenant. 697 00:39:13,918 --> 00:39:15,586 Will, mets la veste de l'ambulancier. Tu conduis. 698 00:39:16,379 --> 00:39:18,005 On n'a pas le choix. Allons-y. 699 00:39:18,756 --> 00:39:19,882 Recule. 700 00:39:20,424 --> 00:39:21,467 Que voulez-vous ? 701 00:39:21,551 --> 00:39:23,886 Juste l'emprunter. D'accord ? Allez. 702 00:39:23,970 --> 00:39:25,429 Vous l'avez déjà tué ? 703 00:39:25,513 --> 00:39:26,639 Non, je l'ai pas tué. 704 00:39:26,722 --> 00:39:28,349 Will ! Apporte les sacs ici. 705 00:39:32,103 --> 00:39:33,521 OK. Allons-y. 706 00:39:35,815 --> 00:39:37,150 Je passe devant. 707 00:39:37,233 --> 00:39:39,485 Je passe devant ! Recoupez-vous ! 708 00:39:39,569 --> 00:39:40,528 Allez ! 709 00:39:41,863 --> 00:39:43,156 Vite. Vite. Vas-y. 710 00:39:49,245 --> 00:39:50,580 J'ai beaucoup couru. 711 00:39:51,330 --> 00:39:53,291 C'est comme un autre jour pour toi, Camille. 712 00:39:53,374 --> 00:39:55,293 Mais la vie que tu sauveras sera peut-être la tienne. 713 00:39:55,376 --> 00:39:56,794 Fais ton travail, OK ? 714 00:39:57,545 --> 00:39:59,255 C'est Cam. Je m'appelle Cam. 715 00:40:00,548 --> 00:40:01,757 Pas possible. 716 00:40:01,841 --> 00:40:05,219 Moi, c'est Daniel, mais je préfère Danny. 717 00:40:05,303 --> 00:40:06,471 Je m'en fous. 718 00:40:06,554 --> 00:40:08,181 Cam. OK ? 719 00:40:11,225 --> 00:40:12,435 On a les bœufs devant nous. 720 00:40:12,518 --> 00:40:13,561 D'accord. 721 00:40:13,644 --> 00:40:15,188 Bœufs, bœufs, bœufs. 722 00:40:18,983 --> 00:40:21,569 Cam, on peut s'en sortir en tirant ou tu peux nous aider. 723 00:40:21,652 --> 00:40:23,571 J'ai besoin de ton aide. Tu vas nous aider ? 724 00:40:25,031 --> 00:40:26,866 Agent à terre ! Dégagez le passage. 725 00:40:26,949 --> 00:40:28,326 Tu comprends, Cam ? 726 00:40:29,035 --> 00:40:30,077 C'est quoi, ton hôpital ? 727 00:40:30,161 --> 00:40:31,704 C'est LA Memorial. 728 00:40:31,788 --> 00:40:33,498 - Will, t'as compris ? - J'ai compris. 729 00:40:36,417 --> 00:40:37,919 Merde, merde, merde. 730 00:40:38,002 --> 00:40:39,128 Qui t'a laissé entrer ? 731 00:40:39,212 --> 00:40:40,755 - J'ai un agent blessé ! - Regarde derrière. 732 00:40:40,838 --> 00:40:42,465 Agent blessé. On va à Memorial. 733 00:40:42,548 --> 00:40:44,634 Montre-moi tes mains. Wade, regarde à l'intérieur. 734 00:40:45,218 --> 00:40:46,552 Qui t'a laissé entrer ? 735 00:40:47,428 --> 00:40:49,972 Montre-moi tes mains. Garde-les en l'air. Bouge pas. 736 00:40:50,056 --> 00:40:51,516 Chris, attends. 737 00:40:51,599 --> 00:40:55,102 Je suis juste un conducteur. J'ai un agent blessé. 738 00:40:55,186 --> 00:40:56,312 Prêts, allez. 739 00:40:57,939 --> 00:40:59,816 Qui c'est ? 740 00:41:00,691 --> 00:41:02,360 J'ai… J'ai un policier blessé. 741 00:41:02,443 --> 00:41:04,946 Déplacez vos véhicules. On doit l'amener à l'hôpital. 742 00:41:05,029 --> 00:41:06,280 Dégagez ! 743 00:41:09,200 --> 00:41:10,535 C'est un policier. 744 00:41:10,618 --> 00:41:12,745 Laissez-moi faire mon travail. Que faites-vous ? Partez ! 745 00:41:12,829 --> 00:41:15,123 Bien. C'est un policier. Laissez-le partir d'ici. 746 00:41:15,206 --> 00:41:16,999 Allez. Emmenez-le. 747 00:41:17,083 --> 00:41:18,167 Partez, partez ! 748 00:41:18,251 --> 00:41:20,378 OK. Allons-y, les gars ! 749 00:41:20,461 --> 00:41:21,879 Laissez-les sortir. 750 00:41:22,713 --> 00:41:25,258 Dégagez le passage ! 751 00:41:25,842 --> 00:41:26,926 Voilà. 752 00:41:31,556 --> 00:41:33,516 Tu vois ? C'était pas si dur. 753 00:41:38,312 --> 00:41:41,274 Donne-moi ton téléphone. Ouais. 754 00:41:42,150 --> 00:41:44,610 - J'ai besoin de lumière. - Console centrale. Bouton rouge. 755 00:41:44,694 --> 00:41:45,945 Lequel ? 756 00:41:46,028 --> 00:41:46,904 Juste là. 757 00:41:50,283 --> 00:41:52,827 Hé, Will. On est passés. 758 00:41:52,910 --> 00:41:55,413 Pas aussi facilement que je voulais, mais on l'a fait. 759 00:42:00,668 --> 00:42:03,671 Seize millions de dollars. 760 00:42:05,506 --> 00:42:07,717 Cam, comment ta compagnie suit cet engin ? 761 00:42:07,800 --> 00:42:09,010 Par satellite. 762 00:42:13,723 --> 00:42:15,099 Je l'ai trouvé. 763 00:42:18,227 --> 00:42:19,812 Je vais m'occuper de lui. 764 00:42:20,688 --> 00:42:22,231 Ça vous va ? 765 00:42:22,315 --> 00:42:24,734 Ouais. Fais ce qu'il faut pour sauver le bleu. 766 00:42:24,817 --> 00:42:27,737 Hé, vieux ! Que s'est-il passé ? 767 00:42:28,321 --> 00:42:30,865 Où est l'ambulance ? Que s'est-il passé ? 768 00:42:30,948 --> 00:42:32,950 - Ils ont pris l'ambulance. - "Ils" ? 769 00:42:33,034 --> 00:42:33,993 Ils ont pris… 770 00:42:35,620 --> 00:42:37,163 1-Adam 25 à Contrôle, 771 00:42:37,246 --> 00:42:40,124 des suspects ont détourné une ambulance rouge et blanche. 772 00:42:40,208 --> 00:42:41,751 Elle transporte mon partenaire. 773 00:42:41,834 --> 00:42:43,211 Ils ont mon partenaire ! 774 00:42:50,009 --> 00:42:51,636 Hé, écoute. 775 00:42:51,719 --> 00:42:54,931 Décris-les-moi exactement. 776 00:42:56,015 --> 00:42:57,642 La voiture de secours est sur Flower. 777 00:42:57,725 --> 00:42:59,644 Au bout de la rue. 778 00:42:59,727 --> 00:43:00,770 - Compris ? - Oui. 779 00:43:00,853 --> 00:43:02,480 - Hé, donne-moi ton émetteur. - Quoi ? 780 00:43:02,563 --> 00:43:03,815 Donne-moi ton émetteur. 781 00:43:05,108 --> 00:43:07,485 - Qu'allez-vous en faire ? - T'en fais pas pour ça. 782 00:43:07,568 --> 00:43:09,612 Vous n'allez pas me les envoyer ? 783 00:43:09,695 --> 00:43:12,865 Quand on sera tirés d'affaire, j'appellerai pour dire où tu es. 784 00:43:12,949 --> 00:43:14,117 D'accord ? 785 00:43:16,452 --> 00:43:18,371 Désolé d'avoir braqué une arme sur toi. 786 00:43:18,454 --> 00:43:20,873 J'aime pas braquer des armes sur les gens. 787 00:43:20,957 --> 00:43:23,376 Mais qu'est-ce que j'étais censé faire ? 788 00:43:23,459 --> 00:43:24,669 Je sais que c'est drôle, 789 00:43:24,752 --> 00:43:27,505 mais je suis le plus sensible de nous deux. 790 00:43:35,596 --> 00:43:36,931 Hé, patron. 791 00:43:37,014 --> 00:43:39,142 Seigneur. Expliquez-moi. 792 00:43:39,225 --> 00:43:41,853 Comment est-ce arrivé devant le siège social du LAPD ? 793 00:43:41,936 --> 00:43:43,938 L'équipe de Brooklyn qu'on suivait est morte. 794 00:43:44,021 --> 00:43:45,815 On pense que c'est une équipe de LA, dans l'ambulance. 795 00:43:45,898 --> 00:43:47,108 On a une nouvelle équipe ? 796 00:43:47,692 --> 00:43:49,485 On sait pas. On dirait. 797 00:43:49,569 --> 00:43:51,696 Parlez-moi de cette ambulance. Qui a foiré ça ? 798 00:43:51,779 --> 00:43:53,239 Nous. C'était un désastre. 799 00:43:53,322 --> 00:43:54,365 Vous croyez ? 800 00:43:54,449 --> 00:43:57,535 Le bleu nous a baisés en essayant d'avoir le numéro de sa future ex-femme. 801 00:43:57,618 --> 00:43:58,661 Qu'est-ce que t'as dit ? 802 00:43:58,744 --> 00:44:00,872 C'est toi qui as provoqué ce merdier. 803 00:44:01,873 --> 00:44:03,040 Qu'est-ce que t'as dit ? 804 00:44:03,124 --> 00:44:04,459 Qu'est-ce que t'as dit ? Répète ! 805 00:44:04,542 --> 00:44:06,627 Calmez-vous ou je vous renvoie à l'école de police. 806 00:44:06,711 --> 00:44:08,963 - Arrêtez ! - C'est à cause de toi qu'on est dans… 807 00:44:09,046 --> 00:44:10,047 Mark, c'est ça ? 808 00:44:10,131 --> 00:44:11,716 - Je peux t'appeler Mark ? - Oui. 809 00:44:11,799 --> 00:44:14,886 C'était ma décision. Si tu veux blâmer quelqu'un, blâme-moi. 810 00:44:14,969 --> 00:44:16,846 C'est à moi de récupérer ton partenaire. 811 00:44:17,722 --> 00:44:19,182 - Il s'appelle Zach. - D'accord. 812 00:44:19,265 --> 00:44:21,350 Sorti de l'école de police il y a trois mois. Un bon petit. 813 00:44:21,434 --> 00:44:22,560 Il va s'en sortir. 814 00:44:22,643 --> 00:44:23,644 Vous en êtes sûr ? 815 00:44:23,728 --> 00:44:26,647 Non. Mais j'ai les meilleures personnes sur le coup. OK ? 816 00:44:29,734 --> 00:44:31,944 Air 11 au-dessus de la mairie, vers le sud. 817 00:44:32,028 --> 00:44:33,654 Le suspect s'est enfui d'un garage. 818 00:44:33,738 --> 00:44:36,407 Ambulance marquée unité trois. Officier blessé à l'intérieur. 819 00:44:45,917 --> 00:44:48,211 Que se passe-t-il ? C'est quoi, ce bordel ? 820 00:44:48,294 --> 00:44:49,837 On est baisés. 821 00:44:49,921 --> 00:44:52,006 - On a un hélico. - Quoi ? 822 00:44:54,050 --> 00:44:55,343 Un hélico. 823 00:44:55,426 --> 00:44:56,469 Où ça ? 824 00:44:57,512 --> 00:44:59,972 Oh, non. Attends. T'es sûr qu'ils nous voient ? 825 00:45:00,056 --> 00:45:01,224 J'en suis pas sûr. 826 00:45:01,307 --> 00:45:03,184 ll nous a survolés. Ils nous ont pas vus. 827 00:45:04,268 --> 00:45:06,854 Je m'attendais pas à des hélicos, aujourd'hui. 828 00:45:08,105 --> 00:45:09,524 Tu crois qu'on devrait filer à pied ? 829 00:45:09,607 --> 00:45:12,318 Non. La voiture planquée est trop loin. On n'y arrivera pas. 830 00:45:12,401 --> 00:45:13,444 Merde. 831 00:45:13,528 --> 00:45:14,529 Roule. 832 00:45:14,612 --> 00:45:16,906 Roule, Will. Allez. Will. 833 00:45:16,989 --> 00:45:17,990 Roule. 834 00:45:18,074 --> 00:45:20,827 On est une cible facile. On doit avancer. On va rien faire. 835 00:45:20,910 --> 00:45:23,329 Je dois retrouver ma femme et mon fils. Coûte que coûte. 836 00:45:23,412 --> 00:45:26,207 Tu as conduit des généraux à Kaboul. Tu peux faire ça. 837 00:45:26,290 --> 00:45:27,291 C'est pas Kaboul. 838 00:45:27,375 --> 00:45:28,376 Je sais. La foutue LA. 839 00:45:28,459 --> 00:45:30,920 Personne ne connaît mieux la ville et n'y conduit mieux. 840 00:45:33,673 --> 00:45:35,133 Will, allez. 841 00:45:35,716 --> 00:45:38,803 Je vais te ramener chez toi, petit frère. Je ramènerai tout le monde. 842 00:45:46,686 --> 00:45:47,937 Allez, petit frère. 843 00:45:48,020 --> 00:45:49,355 Will. 844 00:45:49,438 --> 00:45:51,190 D'accord. Oui ? 845 00:45:56,446 --> 00:45:57,488 Allons-y. 846 00:46:14,714 --> 00:46:16,299 Que se passe-t-il, derrière ? 847 00:46:16,382 --> 00:46:18,134 Ça va. Je l'aide, c'est tout. 848 00:46:22,472 --> 00:46:23,931 - Hé ! Quoi ? - Merde ! Qu'est-ce que... 849 00:46:31,022 --> 00:46:33,691 Hé ! Bouge plus ! 850 00:46:34,650 --> 00:46:35,651 Arrête-toi. 851 00:46:37,028 --> 00:46:38,654 Reviens ici tout de suite ! 852 00:46:40,031 --> 00:46:43,117 Fais demi-tour. Allez ! On n'a pas le temps ! 853 00:46:43,201 --> 00:46:44,535 Allez, Cam. 854 00:46:46,829 --> 00:46:47,747 Oh, merde. 855 00:46:49,165 --> 00:46:51,334 Hé, réveille-toi. Hé. Merde. 856 00:46:51,417 --> 00:46:52,627 Hé, au secours ! 857 00:46:52,710 --> 00:46:55,171 Y a l'appareil cardio qui sonne. Au secours ! 858 00:46:55,254 --> 00:46:56,839 Viens, Cam. Allons-y. 859 00:47:00,218 --> 00:47:01,177 Je t'emmerde ! 860 00:47:02,094 --> 00:47:03,888 Je comprends pas, ça s'est mis à sonner. 861 00:47:03,971 --> 00:47:05,515 Merde. Il est en fibrillation. 862 00:47:05,598 --> 00:47:06,641 Merde. 863 00:47:06,724 --> 00:47:08,142 Allez, Zach. 864 00:47:10,853 --> 00:47:12,814 Oh, merde, allez. Un, deux, trois, quatre. 865 00:47:12,897 --> 00:47:15,149 - Ça s'est mis à sonner. - Il est sur le point de mourir. 866 00:47:15,233 --> 00:47:16,776 C'est du cachemire ! 867 00:47:17,485 --> 00:47:18,611 Roule. 868 00:47:22,281 --> 00:47:23,991 Sauve la vie de ce bœuf ! 869 00:47:24,075 --> 00:47:25,785 On doit rester dans les ruelles. 870 00:47:25,868 --> 00:47:27,245 Quoi ? Non. Prends Spring. 871 00:47:27,328 --> 00:47:28,913 Tu veux conduire ? Ou je conduis ? 872 00:47:30,206 --> 00:47:32,208 Conduis vite. 873 00:47:36,379 --> 00:47:38,172 - On a des otages, maintenant ? - Quoi ? 874 00:47:38,756 --> 00:47:40,424 - Des otages ? - Ceux de derrière ? 875 00:47:40,508 --> 00:47:43,052 Oui, Will. Y a un problème ? 876 00:47:50,268 --> 00:47:53,855 Bureau du shérif de LA 172, 1.7 vers le sud le long de la 101. 877 00:47:53,938 --> 00:47:56,607 Arrive à l'église de Scientologie. Il sera dans le centre… 878 00:47:56,691 --> 00:47:58,317 On approche de l'hôtel Bonaventure. 879 00:47:58,401 --> 00:48:02,280 L'hélico a repéré l'ambulance à six pâtés de maisons vers l'est. 880 00:48:02,363 --> 00:48:04,532 Fermez tout. Rien ne doit sortir. 881 00:48:04,615 --> 00:48:06,451 Commando mobile prêt dans cinq minutes ! 882 00:48:06,534 --> 00:48:07,535 Allons-y, les gars ! 883 00:48:07,618 --> 00:48:08,619 Cap, et votre chien ? 884 00:48:08,703 --> 00:48:10,746 Ramenez Nitro. Traitez-le comme le vôtre. 885 00:48:10,830 --> 00:48:12,081 - Oui, monsieur. - Bien sage. 886 00:48:12,957 --> 00:48:14,083 Cap, ça sent quoi ? 887 00:48:14,167 --> 00:48:16,002 On a eu un barbecue mongolien hier soir. 888 00:48:16,586 --> 00:48:19,797 Bien sage. D'accord. Je m'occuperai bien de toi. 889 00:48:26,679 --> 00:48:28,723 OK, continuez de pousser, continuez. 890 00:48:32,768 --> 00:48:34,020 Deux, un. 891 00:48:34,103 --> 00:48:35,188 INJECTION D'ÉPINÉPHRINE 892 00:48:37,815 --> 00:48:40,026 C'est clair que je ne suis pas une priorité. 893 00:48:40,610 --> 00:48:42,695 Ce n'est pas vrai. 894 00:48:43,279 --> 00:48:44,280 Ce serait super 895 00:48:44,363 --> 00:48:47,492 si on pouvait parler d'autre chose que de sales types, 896 00:48:47,575 --> 00:48:49,619 de cambrioleurs de banque 897 00:48:50,787 --> 00:48:52,038 et d'assassins. 898 00:48:52,121 --> 00:48:54,832 De quoi je suis censé parler en rentrant ? 899 00:48:54,916 --> 00:48:57,543 Autre chose que de mauvaises gens, peut-être. 900 00:48:58,211 --> 00:48:59,796 De moi, peut-être. 901 00:48:59,879 --> 00:49:02,715 Tu pourrais me demander comment je vais. 902 00:49:02,799 --> 00:49:04,091 Il a reçu une promotion. 903 00:49:04,175 --> 00:49:07,178 Oui, c'est un agent important du FBI, maintenant. 904 00:49:07,261 --> 00:49:09,222 Enfin, je pourrai diriger ma propre unité. 905 00:49:09,305 --> 00:49:10,807 Quel genre d'unité ? 906 00:49:10,890 --> 00:49:13,434 Agent spécial chargé de la division bancaire de LA. 907 00:49:15,728 --> 00:49:17,563 Les gens dévalisent encore les banques ? 908 00:49:18,981 --> 00:49:20,775 On doit payer pour les questions idiotes, 909 00:49:20,858 --> 00:49:22,652 ou elles sont gratuites ? 910 00:49:22,735 --> 00:49:23,820 Tu es si grossier. 911 00:49:27,073 --> 00:49:28,282 Tu peux ranger ça ? 912 00:49:28,366 --> 00:49:29,575 GROS CAMBRIOLAGE DE BANQUE 913 00:49:29,659 --> 00:49:30,827 Je dois y aller, chéri. 914 00:49:34,497 --> 00:49:35,873 Hé, patron ! 915 00:49:35,957 --> 00:49:38,668 L'inspecteur Moore nous a donné le contrôle tactique complet. 916 00:49:38,751 --> 00:49:41,754 Bien sûr. Personne d'autre ne veut de ce chaos. 917 00:49:41,838 --> 00:49:43,131 Hé, le PC mobile vient d'arriver. 918 00:49:43,214 --> 00:49:45,550 J'y vais. Mon transport est enfin là. 919 00:49:47,885 --> 00:49:49,470 Contrôle, PC mobile sur le site. 920 00:49:50,304 --> 00:49:51,597 Bon sang, vous êtes jeune. 921 00:49:52,181 --> 00:49:54,100 Et vous, vieux. J'espère que vous suivrez. 922 00:49:54,851 --> 00:49:57,478 Je l'aime bien. J'espère que vous connaissez la ville. 923 00:49:57,562 --> 00:49:59,564 - Comme la paume de ma main. - Je vous écoute. 924 00:49:59,647 --> 00:50:02,024 On a l'assistance du shérif, du CHP. 925 00:50:02,108 --> 00:50:04,110 Le véhicule du suspect va vers le sud sur Flower. 926 00:50:04,193 --> 00:50:07,488 Ambulance Type III, 6804 kg de métal renforcé sur un moteur V-8. 927 00:50:07,572 --> 00:50:10,158 Il semble neuf, le conducteur pourrait être Lewis Hamilton. 928 00:50:10,241 --> 00:50:12,660 Qui c'est ? Un joueur de basket ? 929 00:50:12,743 --> 00:50:13,870 Le meilleur pilote de F1. 930 00:50:14,454 --> 00:50:16,831 F1, c'est pour les gens chic. Je suis un type à chien. 931 00:50:16,914 --> 00:50:19,208 C'est bien. Dhazghig. Ça se prononce "Zaga." 932 00:50:19,292 --> 00:50:21,294 Et on n'a pas le temps de flirter, monsieur. 933 00:50:21,377 --> 00:50:23,921 L'heure de pointe est dans 45 mn et papa fait du gomgush ce soir. 934 00:50:24,755 --> 00:50:27,341 OK. Dhazghig. Ne les quittez pas des yeux. 935 00:50:27,425 --> 00:50:29,093 Bien reçu. PC-Un à Contrôle, 936 00:50:29,177 --> 00:50:31,762 envoyez d'autres unités aériennes dans notre localisation. 937 00:50:31,846 --> 00:50:33,222 Air 11 a quitté l'héliport. 938 00:50:34,640 --> 00:50:36,100 Arrivée estimée dans une minute. 939 00:50:36,851 --> 00:50:38,519 Commandant Four King à Contrôle, 940 00:50:38,603 --> 00:50:40,938 Je veux que l'unité cybernétique des crimes majeurs utilise Triggerfish 941 00:50:41,022 --> 00:50:43,441 pour déterminer leurs dispositifs de communication. 942 00:50:43,524 --> 00:50:44,650 Appelez-les vite. Terminé. 943 00:50:46,569 --> 00:50:48,696 La cible avance le long de Broadway. 944 00:50:49,238 --> 00:50:51,991 Que toutes les unités réagissent direction sud sur Broadway. 945 00:50:52,074 --> 00:50:56,162 Police 18, direction sud sur la 101 à Vermont 1000. 946 00:50:56,245 --> 00:50:58,372 Ouest du centre-ville. 947 00:51:00,833 --> 00:51:03,961 Je gère une enquête différente des autres, vous m'aiderez à l'exécuter. 948 00:51:04,045 --> 00:51:06,839 La SIS affronte les criminels les plus malins et dangereux. 949 00:51:06,923 --> 00:51:09,217 Je dois savoir qui ils sont, tout connaître d'eux. 950 00:51:09,300 --> 00:51:11,385 URGENCES 951 00:51:13,262 --> 00:51:15,223 …demandant aux unités d'établir un périmètre. 952 00:51:15,306 --> 00:51:19,268 Stratégie. À mi-chemin entre la partie d'échecs et le combat en cage. 953 00:51:19,352 --> 00:51:20,770 Super analogie. 954 00:51:20,853 --> 00:51:23,022 Je mets un peu de pression, puis, je me rétracte. 955 00:51:23,105 --> 00:51:25,691 Puis, je pousse plus fort, je les déstabilise. 956 00:51:25,775 --> 00:51:27,735 Dans deux heures, ils sont morts ou avec les menottes. 957 00:51:27,819 --> 00:51:29,195 Pas celles en fourrure. 958 00:51:29,278 --> 00:51:31,948 Celle en métal dur. Le métal froid sur la peau. 959 00:51:32,031 --> 00:51:33,741 OK. On est en service, Dhazghig. 960 00:51:41,958 --> 00:51:44,210 OK, ici le capitaine Monroe. Écoutez. 961 00:51:44,293 --> 00:51:48,089 On va pas jeter des clous. Ni se fracasser sur cette ambulance. 962 00:51:48,172 --> 00:51:49,549 On a un frère policier à bord. 963 00:51:53,302 --> 00:51:55,513 Cam, bientôt, on t'ennuiera plus. Continue de pomper. 964 00:51:56,097 --> 00:51:59,225 Je vais appeler les urgences. Désolé d'avoir braqué mon arme sur toi. 965 00:51:59,308 --> 00:52:01,644 OK. Appelez les urgences. Vous êtes riches, les gars. 966 00:52:04,730 --> 00:52:06,023 Non. Non, non, non. 967 00:52:07,775 --> 00:52:08,609 Merde. 968 00:52:08,693 --> 00:52:09,986 D'où ils sortent ? 969 00:52:24,375 --> 00:52:25,626 Du calme ! J'ai besoin de calme. 970 00:52:40,433 --> 00:52:42,643 Chassé-croisé et de front. Il est de front. 971 00:52:45,563 --> 00:52:46,731 - Doucement. - Allez. 972 00:52:46,814 --> 00:52:48,065 Non, non. Deux voitures ! 973 00:52:51,694 --> 00:52:52,945 Il y a deux voitures. Merde ! 974 00:53:05,625 --> 00:53:08,252 - On doit balancer l'ambulance. - Je fais ce qu'il faut. 975 00:53:08,336 --> 00:53:09,921 - Trouve-moi une rue. - Quoi ? 976 00:53:10,004 --> 00:53:11,088 Trouve-moi une rue. 977 00:53:11,172 --> 00:53:14,008 - Air 11, les suspects vont vers le sud. - Il fonce vers toi. 978 00:53:19,722 --> 00:53:21,140 Merde. 979 00:53:22,308 --> 00:53:24,852 Je peux pas faire ça seule. J'ai besoin de plus de mains. 980 00:53:24,936 --> 00:53:27,146 Danny ! Venez à l'arrière. ll va mourir. 981 00:53:27,230 --> 00:53:29,065 - J'ai besoin de plus de mains. - Quoi ? 982 00:53:29,148 --> 00:53:30,566 Vous devez m'aider. 983 00:53:30,650 --> 00:53:32,235 Va l'aider. Aide le bœuf. 984 00:53:32,318 --> 00:53:33,820 Vous allez avoir un bœuf mort. 985 00:53:33,903 --> 00:53:35,780 Vous aurez la prison à vie. 986 00:53:38,199 --> 00:53:39,742 - Qu'y a-t-il ? - Je vais le perdre. 987 00:53:39,826 --> 00:53:41,494 - Prenez lez défibrillateurs. - Quoi ? 988 00:53:41,577 --> 00:53:43,871 Les défibrillateurs sur la poche droite. Prenez-les. Vite. 989 00:53:45,373 --> 00:53:47,542 Virage dans la voie des bus sous l'autoroute 10. 990 00:53:47,625 --> 00:53:48,709 On va les perdre de vue. 991 00:53:50,002 --> 00:53:52,463 Attrapez-les. Vite. Allez ! Aidez-moi avec son cou. 992 00:53:52,547 --> 00:53:53,881 - Son cou ne cesse… - Laissez. 993 00:53:53,965 --> 00:53:55,716 J'ai besoin des palettes ou il mourra. 994 00:53:55,800 --> 00:53:57,927 - J'ai l'air d'un technicien urgentiste ? - Seigneur ! Daniel ! 995 00:53:58,010 --> 00:53:59,262 Tes cris ne nous aident pas. 996 00:53:59,345 --> 00:54:01,973 Mince. J'ai pas l'habitude d'être poursuivie par la police. 997 00:54:02,056 --> 00:54:03,808 - Ouvrez-les. - D'accord. Donne-moi un… 998 00:54:03,891 --> 00:54:05,309 Un, deux, trois. 999 00:54:05,393 --> 00:54:06,853 - Les palettes. - Accrochez-vous. 1000 00:54:06,936 --> 00:54:09,730 Poche noire, près de l'écran. Les côtes droites et gauches. 1001 00:54:09,814 --> 00:54:11,441 - L'une a un petit cœur. - Il y a une image. 1002 00:54:11,524 --> 00:54:13,151 Et il y en a un sur la palette. 1003 00:54:13,234 --> 00:54:15,736 Sur la poitrine droite, côtes gauches. Juste là. Et là. 1004 00:54:15,820 --> 00:54:17,405 Ma droite ou ta droite ? 1005 00:54:17,488 --> 00:54:19,365 Sa droite, foutu crétin. 1006 00:54:20,199 --> 00:54:21,451 Accrochez-vous. Merde. 1007 00:54:23,035 --> 00:54:24,120 Seigneur ! 1008 00:54:33,254 --> 00:54:34,255 Chargez-le à 300. 1009 00:54:36,632 --> 00:54:39,302 Bouton jaune. "Alarmes." Ça dit : "Charge." 1010 00:54:39,385 --> 00:54:42,096 - Oui, ce bouton. Le jaune. - Il y a un ondulé… je sais. 1011 00:54:42,180 --> 00:54:44,724 Danny, le seul foutu bouton qui dit : "Charge" ! 1012 00:54:44,807 --> 00:54:47,727 Ça a l'air d'un foutu jeu Atari ! J'en sais rien, bordel ! 1013 00:54:47,810 --> 00:54:48,978 Charge. Charge ? 1014 00:54:49,061 --> 00:54:50,521 Dégagez ! Vite. Vite ! 1015 00:54:50,605 --> 00:54:51,606 Ouais. D'accord. 1016 00:54:51,689 --> 00:54:53,065 Allez-y ! Dégagez ! 1017 00:54:53,858 --> 00:54:54,984 Merde. 1018 00:54:55,067 --> 00:54:56,903 On doit l'emmener à l'hôpital. Maintenant ! 1019 00:54:56,986 --> 00:54:58,946 Ouais, j'aimerais ne pas avoir d'herpès, 1020 00:54:59,030 --> 00:55:01,532 mais on doit tous faire avec ce qu'on a. 1021 00:55:07,413 --> 00:55:09,499 "PROTÉGER ET SERVIR" 1022 00:55:20,301 --> 00:55:22,595 Merde. T'as de la chance de n'avoir qu'à conduire. 1023 00:55:22,678 --> 00:55:24,764 On l'a zappé. On lui a fait le foutu choc. 1024 00:55:26,933 --> 00:55:28,518 Voie sans issue. 1025 00:55:32,855 --> 00:55:36,109 Tu peux te rapprocher un peu ? J'ai du mal à lire le panneau. 1026 00:55:36,859 --> 00:55:39,195 - Ouais. Pardon. - T'écoutes pas mes directions. 1027 00:55:39,278 --> 00:55:41,697 Unités répondant, voie sans issue. Ralentissez. 1028 00:55:52,959 --> 00:55:55,711 - Ouais, ma faute. J'ai foiré. - Ouais. 1029 00:56:00,216 --> 00:56:01,634 Une bête. 1030 00:56:01,717 --> 00:56:03,928 Il cogne mes voitures comme des quilles. 1031 00:56:04,011 --> 00:56:06,764 Ouais. C'est une poursuite de voitures très chère, maintenant. 1032 00:56:31,372 --> 00:56:32,748 L'hélico du bœuf nous a repérés. 1033 00:56:32,832 --> 00:56:35,084 On aurait dû garer la voiture planquée sous le pont. 1034 00:56:35,168 --> 00:56:36,419 Désolé de pas y avoir pensé. 1035 00:56:36,502 --> 00:56:37,587 Il nous faut un abri. 1036 00:56:38,337 --> 00:56:40,256 Assez de temps pour lâcher et fuir. Merde. 1037 00:56:41,215 --> 00:56:43,926 En Afghanistan, les Preds pistaient les terroristes sous les ponts, 1038 00:56:44,010 --> 00:56:45,219 et ils faisaient un "texas switch". 1039 00:56:45,303 --> 00:56:48,473 Le terroriste conduit sous un pont dans une voiture, 1040 00:56:48,556 --> 00:56:50,224 puis cinq voitures identiques surgissent. 1041 00:56:50,308 --> 00:56:52,101 C'est fou, mais ça marchait. 1042 00:56:55,062 --> 00:56:56,731 C'est juste à six pâtés de maisons. 1043 00:56:57,273 --> 00:56:58,441 Cam. 1044 00:56:58,524 --> 00:57:02,987 Dans l'ambulance, les clés sont dans le bouchon du réservoir ou dans la visière ? 1045 00:57:03,070 --> 00:57:05,114 Dans le bouchon. Pourquoi ? 1046 00:57:19,295 --> 00:57:20,421 Papi. 1047 00:57:20,505 --> 00:57:21,923 Roberto. 1048 00:57:22,006 --> 00:57:23,591 Danny Sharp. 1049 00:57:23,674 --> 00:57:24,884 Merci, fiston. 1050 00:57:25,510 --> 00:57:27,303 Un jetable ? Qué drame. 1051 00:57:27,845 --> 00:57:29,388 Mon Danny ! 1052 00:57:29,472 --> 00:57:32,558 Tu interromps une poursuite de police très excitante. 1053 00:57:32,642 --> 00:57:34,101 Ils poursuivent une ambulance. 1054 00:57:34,185 --> 00:57:36,312 Ouais, je suis l'ambulance. 1055 00:57:38,731 --> 00:57:40,733 C'est un peu tendu ici, maintenant. 1056 00:57:40,817 --> 00:57:42,693 Seigneur, vato. 1057 00:57:43,569 --> 00:57:45,446 On s'ennuie jamais avec toi. 1058 00:57:45,530 --> 00:57:47,240 Pourquoi tu m'appelles ? 1059 00:57:47,990 --> 00:57:50,827 J'ai besoin d'une diversion. Je suis d'humeur à faire un deal. 1060 00:57:50,910 --> 00:57:53,538 OK. Commencez à les amasser. 1061 00:57:58,960 --> 00:58:02,004 T'aurais dû y penser avant. T'es tout seul, maintenant. 1062 00:58:02,088 --> 00:58:03,506 J'ai 16 millions de dollars ici. 1063 00:58:03,589 --> 00:58:05,383 Si tu m'aides, je te donne la moitié. 1064 00:58:08,511 --> 00:58:11,347 Allons, Papi. Fais-le pour mon père. T'es de la famille. 1065 00:58:11,430 --> 00:58:13,808 Je sais que tu dois de l'argent aux Zetas. 1066 00:58:13,891 --> 00:58:16,018 Si tu sauves ma peau. tu pourras les acheter ce soir. 1067 00:58:19,772 --> 00:58:21,482 C'est quoi, le plan ? 1068 00:58:21,566 --> 00:58:24,402 C'est simple. J'ai juste besoin que vous ramassiez des camions en ville. 1069 00:58:24,485 --> 00:58:25,486 Affaire conclue ? 1070 00:58:25,570 --> 00:58:27,488 On les vole dans le dépôt, hein ? 1071 00:58:27,572 --> 00:58:29,782 Ouais, vieux. On les ramassera. T'inquiète pas. 1072 00:58:29,866 --> 00:58:31,492 Je contacte Roberto tout de suite. 1073 00:58:31,576 --> 00:58:32,743 Nom de Dieu. 1074 00:58:35,371 --> 00:58:37,540 Prépare-toi. On s'en va. 1075 00:58:37,623 --> 00:58:38,624 Que se passe-t-il ? 1076 00:58:38,708 --> 00:58:40,626 C'est dingue, et c'est notre chance. 1077 00:58:40,710 --> 00:58:41,586 Passez à l'acte. 1078 00:58:41,669 --> 00:58:42,587 CRÉTIN 1079 00:58:45,590 --> 00:58:47,425 Tu n'as qu'à aller par là-bas. 1080 00:58:47,508 --> 00:58:49,177 Fais-le passer. Oh, mon Dieu. 1081 00:58:49,886 --> 00:58:51,596 Vas-y ! C'est pour ça qu'on te paie. 1082 00:58:52,472 --> 00:58:53,723 - Allô ? - Hé, Castro. 1083 00:58:53,806 --> 00:58:54,849 Patron, quoi de neuf ? 1084 00:58:54,932 --> 00:58:56,976 Tes flamands sont arrivés. J'en fais quoi ? 1085 00:58:57,059 --> 00:58:58,478 Ils sont arrivés au bureau ? 1086 00:58:58,561 --> 00:59:01,606 Ils sont censés être à la propriété des îles Turquoise. Elle aura 6 ans demain. 1087 00:59:01,689 --> 00:59:03,483 Je vais être dans un gros pétrin. 1088 00:59:04,066 --> 00:59:06,068 On a les éléphants. On a le château gonflable. 1089 00:59:06,152 --> 00:59:08,571 Tommy le Clown est déjà là-bas. On a revu ça plein de fois. 1090 00:59:08,654 --> 00:59:10,823 - Danny, d'abord, calme-toi. - Castro. 1091 00:59:10,907 --> 00:59:13,367 Ma tension est élevée. Ça va ? Quoi de neuf ? 1092 00:59:13,451 --> 00:59:14,577 Ça va ! 1093 00:59:19,832 --> 00:59:22,835 J'ai besoin de ton pulvérisateur, de peinture bleue, 1094 00:59:22,919 --> 00:59:25,338 rencontre-moi au point que je viens de t'envoyer. 1095 00:59:25,421 --> 00:59:27,632 Et je te donnerai 10 000 $ quand tu arriveras. 1096 00:59:27,715 --> 00:59:29,091 - Pigé ? De la peinture bleue. - Compris. 1097 00:59:29,175 --> 00:59:31,552 Mais je regarde le match, là, et j'ai misé dessus. 1098 00:59:31,636 --> 00:59:33,012 - Alors, que se passe-t-il ? - De foot ? 1099 00:59:33,846 --> 00:59:35,139 Football américain, 1100 00:59:35,223 --> 00:59:38,184 le jeu le plus sophistiqué et génial du monde, mais continue. 1101 00:59:38,267 --> 00:59:41,312 Je me fiche de ton sport débile ou de ton ballon débile ! 1102 00:59:41,395 --> 00:59:43,523 Compris. Peinture bleue, pulvérisateur, flamands. 1103 00:59:43,606 --> 00:59:45,441 Non ! Pas les flamands ! 1104 00:59:45,525 --> 00:59:48,694 Écoute. La peinture bleue vient avec le pulvérisateur. 1105 00:59:48,778 --> 00:59:53,032 Laisse les flamands tranquilles ! Ce sont deux événements différents ! 1106 01:00:01,582 --> 01:00:02,667 Dégagez le passage ! 1107 01:00:02,750 --> 01:00:05,002 J'ai un bas niveau de fluides. Il a besoin de sang. 1108 01:00:05,086 --> 01:00:07,255 - C'est quoi, le problème ? - Je suis 0 négatif, universel. 1109 01:00:07,338 --> 01:00:10,383 Oh mon Dieu. Vous pouvez donner du sang. Venez là, aidez-moi. 1110 01:00:10,466 --> 01:00:13,427 Je vais mettre une perf sur votre bras et je vous relierai à lui. 1111 01:00:17,098 --> 01:00:18,808 C'est presque l'heure de pointe. 1112 01:00:18,891 --> 01:00:21,894 On doit boucler ça ou beaucoup d'innocents seront en danger. 1113 01:00:27,442 --> 01:00:30,695 La surveillance de la banque corrompue, ils sont entrés dans l'ordi. Des bons. 1114 01:00:30,778 --> 01:00:33,281 La rec faciale de données du FBI l'identifie comme étant Danny Sharp. 1115 01:00:33,364 --> 01:00:34,740 Nom de Dieu. 1116 01:00:35,324 --> 01:00:36,159 RECHERCHÉ PAR LE FBI 1117 01:00:36,242 --> 01:00:38,619 Dis au LAPD qu'on veut participer immédiatement. 1118 01:00:39,662 --> 01:00:43,749 Air 6 confirme aller vers Figueroa, approchant du Centre des conventions. 1119 01:00:43,833 --> 01:00:46,210 Dhazghig, donnez-moi un code 100. Échelonnez les unités. 1120 01:00:46,294 --> 01:00:48,254 Réglage des feux au vert vers l'est d'Olympic. 1121 01:00:49,839 --> 01:00:53,342 La RHD cyber a trouvé un satphone et des scanners de police à bord. 1122 01:00:54,594 --> 01:00:56,137 Alors, ils nous entendent. 1123 01:00:56,220 --> 01:00:58,055 Eh bien, on s'en servira. 1124 01:00:59,056 --> 01:01:00,933 Hé, quoi de neuf ? Que se passe-t-il ? 1125 01:01:01,017 --> 01:01:02,143 Ils vont essayer de les piéger. 1126 01:01:02,226 --> 01:01:04,562 Notre cible est près du Staples Center. En route. 1127 01:01:05,688 --> 01:01:06,731 En route. 1128 01:01:07,899 --> 01:01:08,858 Hé, c'est ma voiture. 1129 01:01:13,279 --> 01:01:15,740 Échangez les voitures. Mettez nos gars agressifs devant. 1130 01:01:19,327 --> 01:01:20,369 Seigneur. 1131 01:01:21,621 --> 01:01:22,622 Attention. 1132 01:01:28,127 --> 01:01:31,047 Envoyez une unité à la portière du conducteur, irritez-le un peu. 1133 01:01:31,130 --> 01:01:33,925 S'ils se replient pas, on va fracasser tout cet engin de merde. 1134 01:01:34,008 --> 01:01:35,718 Pourquoi vous échangez sans cesse les voitures ? 1135 01:01:36,552 --> 01:01:39,472 Ça les perturbe. Ça donne l'impression qu'on arrive de partout. 1136 01:01:39,555 --> 01:01:41,098 Transférez pour qu'il puisse m'entendre. 1137 01:01:41,182 --> 01:01:42,433 Ici le capitaine Monroe. 1138 01:01:42,517 --> 01:01:44,685 Enquêtes spéciales du LAPD. 1139 01:01:44,769 --> 01:01:47,313 - Dites-leur de se replier. - Message important pour LAPD. 1140 01:01:47,396 --> 01:01:49,816 Dégagez vos hélicos ou je vais blesser des gens. 1141 01:01:53,903 --> 01:01:56,906 À qui je m'adresse ? Je veux pas vous nommer M. Cambrioleur de banque. 1142 01:01:57,698 --> 01:02:00,284 Allez, vieux. Y a un match des Dodgers ce soir à 19 h 30. 1143 01:02:00,368 --> 01:02:01,994 J'adore les Dodger Dogs. 1144 01:02:02,078 --> 01:02:03,704 Je veux boucler ça pour qu'on puisse… 1145 01:02:03,788 --> 01:02:05,581 Enlevez vos hélicos d'ici immédiatement ! 1146 01:02:10,545 --> 01:02:12,130 Pour éviter que je blesse ce bœuf. 1147 01:02:13,089 --> 01:02:14,382 Si vous m'écoutiez ? 1148 01:02:14,465 --> 01:02:18,594 Donnez-moi mon policier et l'ambulancière et non seulement je retire les hélicos, 1149 01:02:19,178 --> 01:02:21,305 mais vous aurez un Dodger Dog. Qu'en dites-vous ? 1150 01:02:22,431 --> 01:02:23,808 Quel connard. 1151 01:02:23,891 --> 01:02:26,060 On est une locomotive. On s'arrête pas. 1152 01:02:27,228 --> 01:02:28,604 J'essaie pas de vous piéger. 1153 01:02:28,688 --> 01:02:31,315 Vous comprenez pas le message. On s'arrête pas ! 1154 01:02:33,734 --> 01:02:35,027 Nous non plus. 1155 01:02:37,947 --> 01:02:39,365 On protège notre investissement, Danny. 1156 01:02:40,533 --> 01:02:41,909 On se prépare. 1157 01:02:41,993 --> 01:02:44,036 On amène l'une de nos constructions spéciales de cartel. 1158 01:02:44,120 --> 01:02:45,288 On sera là, frère. 1159 01:02:45,371 --> 01:02:46,664 Trois minutes. Allons-y. 1160 01:02:48,708 --> 01:02:50,418 - Papi. - Jesus. 1161 01:02:50,501 --> 01:02:52,170 Roberto est prêt à partir. 1162 01:02:53,087 --> 01:02:54,046 Apporte-moi une Topo. 1163 01:02:57,884 --> 01:03:01,220 Les Zetas m'ont donné ce très beau cadeau. 1164 01:03:02,430 --> 01:03:03,890 Vraiment charmant. 1165 01:03:04,515 --> 01:03:06,893 …il semble que la police joue au chat et à la souris. 1166 01:03:06,976 --> 01:03:09,395 Allons regarder Danny le cinglé à la télé. 1167 01:03:09,479 --> 01:03:11,898 Chuck, comme vous le voyez dans le studio, 1168 01:03:11,981 --> 01:03:14,400 {\an8}il y a beaucoup de policiers dispersés autour d'un tas d'immeubles 1169 01:03:14,484 --> 01:03:16,152 {\an8}autour du Centre des conventions. 1170 01:03:16,235 --> 01:03:19,322 {\an8}…on a une présence massive de la police autour du Centre des conventions. 1171 01:03:19,405 --> 01:03:22,700 Ça va être dur à verrouiller. 18, vous êtes prêt pour 11 ? Disponible ? 1172 01:03:22,784 --> 01:03:24,452 À cent pour cent. Oui. Allons-y. 1173 01:03:24,535 --> 01:03:25,995 On va les piéger ici. 1174 01:03:26,579 --> 01:03:27,997 Verrouillez cet endroit. 1175 01:03:28,080 --> 01:03:31,459 On n'a pas de visuels au tournant. Un genre de système flou. 1176 01:03:36,172 --> 01:03:38,591 Merde, merde, merde ! Bordel. Ils vont nous coincer. 1177 01:03:51,979 --> 01:03:53,731 Maintiens-la stable, Will. 1178 01:04:04,492 --> 01:04:06,202 C'est qui, bordel ? Je peux pas semer ce gars. 1179 01:04:10,665 --> 01:04:12,625 Seigneur. Attention. 1180 01:04:13,668 --> 01:04:14,961 Ralentis. Je vais tirer sur l'un d'eux. 1181 01:04:19,132 --> 01:04:20,466 - Vous faites quoi ? - Stable. 1182 01:04:21,342 --> 01:04:22,385 Je te lâche pas. 1183 01:04:23,094 --> 01:04:24,137 Non ! 1184 01:04:24,220 --> 01:04:25,263 Hé, que… 1185 01:04:28,432 --> 01:04:31,185 Nom de Dieu ! Arrête ! Tu m'entends ? 1186 01:04:31,769 --> 01:04:33,187 Tu vas blesser quelqu'un. 1187 01:04:51,330 --> 01:04:52,498 J'entre à l'intérieur. 1188 01:04:57,670 --> 01:04:59,088 Ils entrent dans le Centre des conventions. 1189 01:05:00,673 --> 01:05:02,133 Je peux pas le croire. 1190 01:05:14,896 --> 01:05:16,731 Ce gars est un sacré conducteur. 1191 01:05:16,814 --> 01:05:19,734 Bloquez chaque sortie. Continuez d'échanger les équipes. 1192 01:05:26,115 --> 01:05:26,991 Bloquez-les. 1193 01:05:34,707 --> 01:05:36,375 Viens. Je vais leur donner une leçon. 1194 01:05:39,587 --> 01:05:41,047 Hé, laisse-la ! 1195 01:05:42,507 --> 01:05:43,758 Recule ! 1196 01:05:46,010 --> 01:05:47,845 Ce gars est bon à enfermer. 1197 01:05:47,929 --> 01:05:49,388 Danny, que se passe-t-il, derrière ? 1198 01:05:49,472 --> 01:05:51,516 Fais marche arrière ! Conduis ! 1199 01:05:51,599 --> 01:05:52,934 Recule ! 1200 01:05:58,272 --> 01:05:59,440 Marche arrière ! 1201 01:05:59,524 --> 01:06:00,608 Hors de question ! 1202 01:06:04,654 --> 01:06:05,988 - Merde ! - Bordel ! 1203 01:06:10,409 --> 01:06:11,994 Qui diable t'a mis là derrière ? 1204 01:06:13,329 --> 01:06:15,289 Est-ce que c'est mon… 1205 01:06:15,373 --> 01:06:16,499 C'est mon chien ? 1206 01:06:18,209 --> 01:06:20,628 Qui a amené mon chien dans une poursuite de police ? 1207 01:06:20,711 --> 01:06:23,464 Et qui met un chien géant dans une voiture de police ? 1208 01:06:23,548 --> 01:06:25,675 Reculez tous. Reculez. 1209 01:06:25,758 --> 01:06:27,677 Nitro, couché. Couché. 1210 01:06:31,514 --> 01:06:34,433 Nitro. Nitro, couché, mon grand. 1211 01:06:34,517 --> 01:06:36,894 Reculez. Reculez. C'est trop dangereux. 1212 01:06:39,480 --> 01:06:42,233 Calme-toi, Danny. Je fais reculer tout le monde. 1213 01:06:42,316 --> 01:06:44,402 Je vais te donner de l'espace pour qu'on parle. 1214 01:06:51,617 --> 01:06:52,618 On va pas la blesser. 1215 01:06:52,702 --> 01:06:54,495 J'ai juste besoin qu'ils le croient. 1216 01:06:54,579 --> 01:06:56,122 On va pas la blesser, OK ? 1217 01:06:56,205 --> 01:06:57,540 Je suis pas LT. 1218 01:06:57,623 --> 01:06:59,667 Combien de fois je dois te le dire ? 1219 01:06:59,750 --> 01:07:03,129 T'as tiré sur un bœuf du LAPD. OK ? 1220 01:07:03,212 --> 01:07:05,089 Ils nous tueront dès qu'ils le pourront. 1221 01:07:05,173 --> 01:07:07,216 Pense plus à elle. C'est de lui qu'il s'agit. 1222 01:07:07,300 --> 01:07:08,885 Il est la raison pour laquelle on est vivants. 1223 01:07:11,262 --> 01:07:15,016 Les suspects se dirigent vers le sud de la 110 à une vitesse extrême. 1224 01:07:15,975 --> 01:07:19,479 LA 50, ils peuvent prolonger le signal de détresse une heure de plus. 1225 01:07:22,023 --> 01:07:23,608 ici Sky 4. Comme vous le voyez, 1226 01:07:23,691 --> 01:07:27,236 la police de la route est au premier plan, arrêtant la circulation, 1227 01:07:27,320 --> 01:07:28,821 essayant de fermer l'autoroute. 1228 01:07:28,905 --> 01:07:31,949 Plusieurs hélicos suivent ces deux suspects. 1229 01:07:32,033 --> 01:07:34,452 Et avec les voitures de police à leurs trousses, 1230 01:07:34,535 --> 01:07:38,080 je ne sais pas si ces suspects pourront continuer longtemps. 1231 01:07:38,164 --> 01:07:40,541 On se demande ce qui se passe dans la tête de ces… 1232 01:07:42,460 --> 01:07:45,213 Vous savez, quand vous êtes enfant et jouez à cache-cache, 1233 01:07:46,422 --> 01:07:48,049 et que vous allez être trouvé ? 1234 01:07:49,300 --> 01:07:51,761 Je suis très bon pour donner cette sensation aux gens. 1235 01:07:51,844 --> 01:07:54,430 Quelle folle journée. 1236 01:07:54,514 --> 01:07:57,433 Ça me rappelle la fusillade de North Hollywood il y a des années. 1237 01:07:58,059 --> 01:07:59,727 Les suspects roulent vers le sud sur la 110, 1238 01:07:59,811 --> 01:08:01,437 s'approchant de Manchester dans la voie express. 1239 01:08:09,278 --> 01:08:10,613 D'où vient ce sang ? 1240 01:08:13,616 --> 01:08:14,450 Non. 1241 01:08:14,534 --> 01:08:16,953 D'où ça vient ? Oh, merde. 1242 01:08:19,914 --> 01:08:21,249 Vous lui avez tiré dessus deux fois. 1243 01:08:22,291 --> 01:08:23,876 - Que se passe-t-il ? - Il a une hémorragie. 1244 01:08:30,633 --> 01:08:31,758 Enfin. 1245 01:08:34,427 --> 01:08:37,097 Je suis le capitaine Monroe. Vous me faites perdre mon temps. 1246 01:08:37,181 --> 01:08:39,225 Pourquoi la SIS n'a pas réagi au cambriolage ? 1247 01:08:39,307 --> 01:08:41,101 C'est la vieille école, la SIS. 1248 01:08:41,185 --> 01:08:42,979 Ça donne des fusillades et des kidnappings. 1249 01:08:43,061 --> 01:08:44,771 On les attaque quand ils sortent. 1250 01:08:44,856 --> 01:08:47,191 Génial. Ça donne d'excellents résultats, hein ? 1251 01:08:47,275 --> 01:08:49,193 Vous êtes de LA, agent spécial Clark, 1252 01:08:49,276 --> 01:08:51,487 avec vos bretelles et votre tête de jeune de 20 ans ? 1253 01:08:53,322 --> 01:08:55,158 Vingt ans. Non, Toledo. 1254 01:08:55,240 --> 01:08:56,575 Super, un autre touriste. 1255 01:08:56,659 --> 01:08:57,869 On peut éviter le discours 1256 01:08:57,952 --> 01:09:00,371 selon lequel je sais rien et vous avez fait la guerre au Vietnam ? 1257 01:09:01,247 --> 01:09:02,707 Quel âge vous me donnez, vieux ? 1258 01:09:03,458 --> 01:09:05,001 Je peux vous aider. 1259 01:09:05,084 --> 01:09:06,918 C'est pas un cambriolage. C'est une prise d'otages. 1260 01:09:07,003 --> 01:09:09,422 - C'est pire que ça. - Quoi ? 1261 01:09:09,505 --> 01:09:12,508 Le gars qui tenait l'ambulancière à l'arrière s'appelle Danny Sharp. 1262 01:09:12,592 --> 01:09:14,302 Il dévalise les banques depuis ses 17 ans. 1263 01:09:14,385 --> 01:09:17,637 Son père, LT, était une légende, un vrai psychopathe. 1264 01:09:17,722 --> 01:09:20,099 Il a tué six directeurs de banque, deux caissiers dans les années 90. 1265 01:09:20,766 --> 01:09:23,186 Fantastique. Eh bien, il cause un chaos d'enfer. 1266 01:09:23,852 --> 01:09:25,605 - Merveilleux. FBI. - Génial. 1267 01:09:25,688 --> 01:09:29,150 On peut gérer une mini-guerre d'ici. Et RHD peut répartir nos ressources. 1268 01:09:29,233 --> 01:09:32,028 Wade, dis à Équipe-D de se préparer. On va piéger ce salopard. 1269 01:09:32,110 --> 01:09:33,445 Oui. Tout de suite, patron. 1270 01:09:33,529 --> 01:09:34,739 Non. C'est une erreur. 1271 01:09:34,822 --> 01:09:35,740 Pourquoi ? 1272 01:09:35,823 --> 01:09:37,033 Danny est une espèce à part. 1273 01:09:37,115 --> 01:09:40,953 Il aurait pu tuer votre policier à la banque, mais il l'a pas fait. 1274 01:09:41,037 --> 01:09:43,164 OK ? Il cherche une issue. 1275 01:09:43,247 --> 01:09:44,289 Comment le savez-vous ? 1276 01:09:45,666 --> 01:09:47,084 On était amis dans le temps. 1277 01:09:49,378 --> 01:09:51,422 Allons-y. Fais rouler cette salope ! 1278 01:09:57,512 --> 01:09:59,931 On y est presque. Tiens bon. On y est presque. 1279 01:10:00,014 --> 01:10:02,183 T'es plus tendu que d'habitude, vieux. 1280 01:10:02,266 --> 01:10:04,352 Je sais pas. Tout ira bien. 1281 01:10:04,435 --> 01:10:06,979 J'ai le pulvérisateur. Les flamands qui ont été livrés. 1282 01:10:07,063 --> 01:10:10,066 Je les ai tous comptés, vieux. OK ? Tout ira bien. 1283 01:10:10,149 --> 01:10:12,276 Tu dois respirer à fond, tu me stresses. 1284 01:10:15,154 --> 01:10:16,489 Hé, Toledo. 1285 01:10:16,572 --> 01:10:19,033 Alors, t'as fait tes études avec Danny Sharp ? 1286 01:10:19,117 --> 01:10:21,327 Je préparais mon doctorat en criminologie dans le Maryland. 1287 01:10:21,410 --> 01:10:23,121 T'es un vrai Doogie Howser. 1288 01:10:23,204 --> 01:10:24,831 Je sais pas qui c'est, baby-boomer. 1289 01:10:24,914 --> 01:10:26,874 Alors ils faisaient venir des criminels pour les étudier ? 1290 01:10:26,958 --> 01:10:29,335 Non. Il était dans le programme. 1291 01:10:29,418 --> 01:10:32,505 Il était là pour nous étudier. Une idée de papa. 1292 01:10:32,588 --> 01:10:36,342 Il est resté deux semestres, a suivi tous les cours possibles. 1293 01:10:36,425 --> 01:10:39,262 Puis, un soir, après avoir partagé une bouteille de rosé, 1294 01:10:39,345 --> 01:10:41,681 et s'être raconté des histoires de mauvais pères, il a disparu. 1295 01:10:41,764 --> 01:10:42,765 Rosé ? 1296 01:10:43,391 --> 01:10:45,226 Oui, rosé. C'est un problème ? 1297 01:10:45,309 --> 01:10:46,519 C'est juste dégoûtant. 1298 01:10:46,602 --> 01:10:47,603 J'aime bien le rosé. 1299 01:10:47,687 --> 01:10:50,731 Ces dix dernières années, il a dévalisé 37 banques. 1300 01:10:50,815 --> 01:10:52,316 Non, 38. 1301 01:10:52,984 --> 01:10:55,278 - C'est bien. - Pourquoi c'est bien ? 1302 01:10:55,361 --> 01:10:57,363 Parce qu'il vous parlera. 1303 01:10:59,907 --> 01:11:00,825 Prognostic ? 1304 01:11:00,908 --> 01:11:03,244 Il lui faut un bloc opératoire. Pas plus de sang. 1305 01:11:03,327 --> 01:11:05,037 Il lui faut un docteur qui sait ce qu'il fait 1306 01:11:05,121 --> 01:11:07,748 pour l'ouvrir et arrêter l'hémorragie. Je ne sais pas faire ça. 1307 01:11:07,832 --> 01:11:09,834 OK. Appelez-en un. Il vous guidera. 1308 01:11:12,170 --> 01:11:13,004 Non. 1309 01:11:14,338 --> 01:11:16,841 - Non, je peux pas. - Pourquoi non ? Ça doit être oui. 1310 01:11:16,924 --> 01:11:19,510 - Je me suis pas qualifiée. - Vous connaissez quelqu'un ? 1311 01:11:19,594 --> 01:11:21,179 Oui, des docteurs, des docteurs… 1312 01:11:21,262 --> 01:11:23,222 - Dr Franken ? - Non. 1313 01:11:23,306 --> 01:11:25,766 - Dr Williams ? - C'est mon psy. 1314 01:11:25,850 --> 01:11:27,268 Dr Waters ? 1315 01:11:27,351 --> 01:11:30,396 C'est pris où, cette photo ? C'est Cancún ? 1316 01:11:30,980 --> 01:11:32,273 McCharmeur. 1317 01:11:33,399 --> 01:11:35,109 Colin Waters ? 1318 01:11:37,236 --> 01:11:39,363 - Où il travaille ? - À Mont-Sinaï. 1319 01:11:39,447 --> 01:11:41,824 - Je l'appelle. - Je ne peux pas, s'il vous plaît. 1320 01:11:41,908 --> 01:11:44,494 Oui, tu peux. Tu peux faire des trucs de docteur. 1321 01:11:46,245 --> 01:11:49,499 Ouais, je mets quelque chose au micro-ondes. Minute. Bruyant, hein ? 1322 01:11:51,083 --> 01:11:51,959 Colin, c'est moi. 1323 01:11:52,043 --> 01:11:53,753 Salut, Cam. 1324 01:11:54,796 --> 01:11:56,923 - Ça fait un bail. - Je sais. Ça fait six mois. 1325 01:11:57,006 --> 01:11:58,090 Ouais, écoute. 1326 01:11:58,174 --> 01:12:00,468 C'est pas un bon moment. Je pars au travail. 1327 01:12:00,551 --> 01:12:02,762 Faut que tu me guides pour une PPB dans l'abdomen. 1328 01:12:02,845 --> 01:12:05,515 De quoi tu parles ? Tu n'es pas chirurgienne. Tu peux pas faire ça. 1329 01:12:05,598 --> 01:12:06,808 Tu es technicienne urgentiste. 1330 01:12:06,891 --> 01:12:10,686 Oui, je sais, Colin, mais j'ai un problème. 1331 01:12:10,770 --> 01:12:11,979 Quel problème ? 1332 01:12:12,063 --> 01:12:13,564 Je suis un otage. 1333 01:12:14,982 --> 01:12:16,400 Oh, merde. 1334 01:12:16,484 --> 01:12:18,194 Ce truc à LA ? T'es dans l'ambulance ? 1335 01:12:18,778 --> 01:12:20,696 - Colin. - Ouais. Qui êtes-vous ? 1336 01:12:20,780 --> 01:12:23,157 Je suis le gars qui va la tuer si vous nous aidez pas. 1337 01:12:24,700 --> 01:12:26,244 D'accord. Ne lui faites pas de mal. 1338 01:12:26,828 --> 01:12:28,538 Cam, donne-moi ses constantes. Que vois-tu ? 1339 01:12:28,621 --> 01:12:30,373 Elles chutent vite. Il perd du sang. 1340 01:12:30,456 --> 01:12:32,458 Je vais appeler des traumatologues. Quitte pas. 1341 01:12:32,542 --> 01:12:33,668 Quoi de neuf, Colin ? 1342 01:12:34,877 --> 01:12:36,212 Farcy ! 1343 01:12:36,295 --> 01:12:39,423 Vous devez connecter mon téléphone à l'écran. Il doit voir l'opération. 1344 01:12:39,507 --> 01:12:42,385 Dr Reznick et Dr Farcy. On est chirurgiens traumatologues. 1345 01:12:42,927 --> 01:12:44,929 Salut, Cam. Comment ça se présente ? 1346 01:12:48,641 --> 01:12:51,227 Des chirurgiens la guident pour opérer pour extraire la balle. 1347 01:12:51,310 --> 01:12:52,311 Pardon ? 1348 01:12:52,395 --> 01:12:55,273 La RHD l'écoute. Avec les docteurs qui la guident maintenant. 1349 01:12:55,356 --> 01:12:56,941 Vous entendez ce qui se passe ? 1350 01:12:57,024 --> 01:12:58,943 Quelles sont les constantes, la tension, le pouls ? 1351 01:12:59,026 --> 01:13:00,695 Rien de bon. Je vous envoie ça. 1352 01:13:00,778 --> 01:13:03,197 Les constantes s'effondrent. On doit faire plus vite. 1353 01:13:05,283 --> 01:13:06,242 Hé, Danny ! 1354 01:13:07,910 --> 01:13:08,870 Oui ? 1355 01:13:08,953 --> 01:13:11,998 Prends ma place. J'ai déjà fait ça. Je peux aider. 1356 01:13:12,081 --> 01:13:14,167 Cam, ce sont des docteurs traumatologues. On va tous aider. 1357 01:13:14,250 --> 01:13:15,334 Tu as du matériel ? 1358 01:13:15,418 --> 01:13:17,462 Oui, j'ai tout. Mais pas d'anesthésie. 1359 01:13:25,636 --> 01:13:26,846 - Will. - Quoi ? 1360 01:13:27,388 --> 01:13:28,764 N'oublie pas qu'elle est l'otage. 1361 01:13:28,848 --> 01:13:30,183 OK. Montre-nous ça. 1362 01:13:30,266 --> 01:13:33,060 La zone abdominale est très enflée. 1363 01:13:33,144 --> 01:13:34,645 Je crois qu'il y a une hémorragie interne. 1364 01:13:35,771 --> 01:13:37,815 Il saigne probablement de la rate. 1365 01:13:37,899 --> 01:13:40,276 Vous avez une expérience de technicien urgentiste ? 1366 01:13:40,359 --> 01:13:42,904 Triage au combat. Je peux exécuter les ordres. 1367 01:13:42,987 --> 01:13:45,031 Bien. Vous êtes soldat ? 1368 01:13:46,783 --> 01:13:47,825 Oui. 1369 01:13:47,909 --> 01:13:49,285 Gants. Vite. 1370 01:13:49,368 --> 01:13:51,496 Vous avez tiré sur lui avec une arme automatique ou au poing ? 1371 01:13:51,579 --> 01:13:54,290 Vous devez ralentir. On va commencer l'opération. 1372 01:13:54,373 --> 01:13:56,417 On est un requin. On s'arrête pas. 1373 01:14:02,340 --> 01:14:03,424 Salut, l'ami. 1374 01:14:03,508 --> 01:14:06,928 - Content de voir que t'as pas changé. - Oh, mon Dieu. 1375 01:14:07,011 --> 01:14:08,554 T'as le temps pour un vieux copain ? 1376 01:14:09,764 --> 01:14:11,265 Je reconnais cette voix. 1377 01:14:11,349 --> 01:14:13,518 Si tu m'appelles, t'es le chef de la division bancaire. 1378 01:14:13,601 --> 01:14:15,728 C'est pas trop tôt. C'était ton destin. 1379 01:14:15,812 --> 01:14:17,355 Tu te demandes pourquoi on a ralenti ? 1380 01:14:17,438 --> 01:14:20,525 Je me demande pourquoi tu t'es mis dans cette situation. 1381 01:14:20,608 --> 01:14:21,734 Mais commençons par là. 1382 01:14:21,818 --> 01:14:24,112 On essaie de garder un policier en vie. C'est tendu. 1383 01:14:24,195 --> 01:14:26,656 Camille peut pas faire ça. Elle est pas médecin. 1384 01:14:26,739 --> 01:14:28,699 Bien sûr qu'elle l'est pas. Elle est compétente. 1385 01:14:29,283 --> 01:14:30,868 - Je dois y aller. - Danny, Danny… 1386 01:14:30,952 --> 01:14:33,204 Je t'écrirai un mot. On a plein de choses à se raconter. 1387 01:14:33,287 --> 01:14:35,039 Ah, oui ? Un drôle de pressentiment me dit 1388 01:14:35,123 --> 01:14:37,208 que tu vas avoir beaucoup de temps libre prochainement. 1389 01:14:37,291 --> 01:14:39,585 Ouais, sur une île déserte. Je t'enverrai une carte postale. 1390 01:14:39,669 --> 01:14:41,212 Oui. Qui est l'autre gars, ton conducteur ? 1391 01:14:41,295 --> 01:14:43,047 Prends un stylo et du papier, écris ça dessus : 1392 01:14:43,131 --> 01:14:44,340 Va te faire foutre ! 1393 01:14:46,551 --> 01:14:49,512 Perce un trou dans la peau, prends les ciseaux, 1394 01:14:49,595 --> 01:14:51,556 tu vas devoir l'ouvrir. Ouvre la peau. 1395 01:14:51,639 --> 01:14:53,349 Voilà. Voilà. 1396 01:14:53,432 --> 01:14:54,517 J'y suis. 1397 01:14:56,269 --> 01:14:57,603 Je vais couper la peau. 1398 01:14:58,271 --> 01:14:59,814 OK, je coupe. Je coupe la peau. 1399 01:14:59,897 --> 01:15:01,691 Dégagez le foutu passage ! 1400 01:15:01,774 --> 01:15:03,776 On est une ambulance ! 1401 01:15:03,860 --> 01:15:04,902 La peau est ouverte. 1402 01:15:05,570 --> 01:15:07,905 Toi et ton ami criminel, 1403 01:15:07,989 --> 01:15:10,408 mettez vos deux mains dans la blessure, 1404 01:15:10,491 --> 01:15:12,827 et je veux que vous écartiez le muscle. 1405 01:15:14,662 --> 01:15:16,956 Merde, ils conduisent mal dans cette ville. 1406 01:15:17,039 --> 01:15:18,583 Arrêtez de crier. 1407 01:15:18,666 --> 01:15:21,419 Ralentissez. Vous pouvez pas faire ça à 90 km à l'heure. 1408 01:15:21,502 --> 01:15:24,046 Tirez-le comme un élastique. On a quatre minutes. 1409 01:15:24,130 --> 01:15:25,131 Allez. 1410 01:15:25,756 --> 01:15:27,258 OK, et tirez. 1411 01:15:27,341 --> 01:15:28,926 Tirez. Tirez, tirez, tirez. 1412 01:15:30,803 --> 01:15:33,723 Je veux que vous le disséquiez avec la main. Jusqu'en bas. 1413 01:15:33,806 --> 01:15:35,266 Ralentissez, Danny. 1414 01:15:35,349 --> 01:15:36,601 Danny, tu dois ralentir. 1415 01:15:36,684 --> 01:15:38,227 Et si on allait tous se promener ? 1416 01:15:38,769 --> 01:15:41,189 Danny, fais du 30 km à l'heure ! C'est pas le moment de discuter. 1417 01:15:41,272 --> 01:15:42,648 J'irai pas plus lentement. 1418 01:15:42,732 --> 01:15:46,110 Ralentis, vieux ! On joue à Opération en vrai, ici. 1419 01:15:46,194 --> 01:15:47,195 Ralentis ! 1420 01:15:47,278 --> 01:15:49,155 Ce sera la poursuite la plus lente du monde. 1421 01:15:49,238 --> 01:15:50,490 C'est dingue ce qui se passe ici. 1422 01:15:50,573 --> 01:15:52,033 - La ferme ! - OK. 1423 01:15:52,116 --> 01:15:55,745 Dis à tout le monde de se calmer. 1424 01:15:55,828 --> 01:15:56,871 Qu'est-ce que tu fais ? 1425 01:15:57,789 --> 01:15:58,915 L'aorte. Je peux la sentir. 1426 01:15:58,998 --> 01:16:00,208 Il faut que tu la serres. 1427 01:16:00,291 --> 01:16:02,376 Serre-la fort pour empêcher le sang d'aller vers la rate. 1428 01:16:02,460 --> 01:16:03,711 Bon sang, j'essaie. 1429 01:16:03,795 --> 01:16:05,963 Tu t'en sors bien. Très bien. 1430 01:16:06,047 --> 01:16:07,548 Ça marche. Ça marche, 1431 01:16:11,135 --> 01:16:13,513 Descends à 30 km à l'heure. Donne-lui de la distance. 1432 01:16:14,180 --> 01:16:16,182 Elle opère sur notre frère en ce moment. 1433 01:16:17,141 --> 01:16:20,102 Cam, sa tension chute. Il va faire un arrêt-car. 1434 01:16:20,186 --> 01:16:21,687 Palpe-le pour trouver la balle. 1435 01:16:21,771 --> 01:16:22,772 - Tu l'as. - OK. 1436 01:16:22,855 --> 01:16:24,941 Ça devrait être un objet pointu. 1437 01:16:25,024 --> 01:16:26,025 D'accord. 1438 01:16:26,109 --> 01:16:27,360 Je la trouve pas. 1439 01:16:30,738 --> 01:16:32,365 - Oh, non. - Quoi ? 1440 01:16:32,907 --> 01:16:34,200 Elle est sur la rate. 1441 01:16:34,283 --> 01:16:36,619 Colin, elle est enfouie dans la rate. Je fais quoi ? 1442 01:16:36,702 --> 01:16:37,995 J'ai jamais fait ça. 1443 01:16:38,079 --> 01:16:41,457 Calme-toi. Montre-moi la rate. Je dois la visualiser. 1444 01:16:41,541 --> 01:16:43,459 Regarde-moi. T'es juste nerveuse, OK ? 1445 01:16:43,543 --> 01:16:44,919 C'est ça. T'es nerveuse. 1446 01:16:45,002 --> 01:16:46,879 Ma femme est toujours nerveuse. On respire. 1447 01:16:46,963 --> 01:16:48,589 Tu te débrouilles bien. 1448 01:16:49,465 --> 01:16:51,008 OK. Je l'ai, je l'ai. 1449 01:16:51,092 --> 01:16:52,802 - Je crois qu'il se réveille. - Qu'est-ce qu'on fait ? 1450 01:16:52,885 --> 01:16:56,013 Je crois qu'il se réveille. Oui. Il est réveillé. 1451 01:16:56,097 --> 01:16:59,225 - Tiens-le. Je suis dans ses tripes. - Je crois qu'il le sait. 1452 01:17:00,476 --> 01:17:01,978 - Arrête-le ! - Il est complètement réveillé ! 1453 01:17:02,061 --> 01:17:03,271 Oh, mon Dieu. C'est dingue. 1454 01:17:03,354 --> 01:17:04,772 - Arrête-le, Will. - On essaie de vous sauver. 1455 01:17:06,357 --> 01:17:09,819 On essaie d'aider. Arrêtez. On essaie de vous sauver. 1456 01:17:11,154 --> 01:17:12,405 Dormez ! 1457 01:17:13,531 --> 01:17:15,199 Qu'est-ce que tu fais ? 1458 01:17:16,868 --> 01:17:20,288 Je te laisse derrière cinq minutes et maintenant tu cognes le bœuf ? 1459 01:17:20,371 --> 01:17:21,456 Ça a marché. 1460 01:17:26,419 --> 01:17:28,087 - Il est inconscient ? - Oui, il est inconscient. 1461 01:17:32,842 --> 01:17:36,471 OK. Écoute. La rate a une artère attachée au fond d'elle. 1462 01:17:36,554 --> 01:17:38,139 Tu dois la tirer lentement. 1463 01:17:38,222 --> 01:17:41,893 Tire la rate. Doucement. Je ne veux pas qu'elle éclate. 1464 01:17:41,976 --> 01:17:44,145 Cam, tu peux le faire. Délicatement. Ne le laisse pas mourir. 1465 01:17:44,228 --> 01:17:46,105 - Tu l'as, tu l'as. - Ça sort. 1466 01:17:47,523 --> 01:17:50,109 Colin, si la rate se rompt, il a 60 secondes. 1467 01:17:50,651 --> 01:17:51,903 Je l'ai. Je l'ai. 1468 01:17:51,986 --> 01:17:54,655 Je vais la saisir. 1469 01:17:54,739 --> 01:17:55,740 Je l'extrais. 1470 01:17:55,823 --> 01:17:57,450 J'ai la balle. Elle sort. 1471 01:17:57,533 --> 01:18:00,787 OK, je l'ai presque. 1472 01:18:02,038 --> 01:18:03,247 Elle est sortie. 1473 01:18:05,166 --> 01:18:06,542 Oh, mon Dieu. 1474 01:18:06,626 --> 01:18:09,837 Elle a éclaté, Colin. Je fais quoi ? Je sais pas quoi faire. 1475 01:18:09,921 --> 01:18:11,339 Attache-la. Il va se vider de son sang. 1476 01:18:11,422 --> 01:18:12,882 J'ai utilisé toutes les pinces. 1477 01:18:12,965 --> 01:18:15,551 Hé ! Regarde-moi. Regarde-moi. 1478 01:18:15,635 --> 01:18:18,304 Écoute. Tu sais ce qu'on fait ? On respire. OK ? 1479 01:18:18,387 --> 01:18:20,348 C'est tout. On respire, OK ? 1480 01:18:20,431 --> 01:18:21,974 Une pince. Je dois la fermer. 1481 01:18:22,058 --> 01:18:24,185 J'ai une pince dans mes cheveux. 1482 01:18:24,268 --> 01:18:26,854 Prends-la. OK. Tu dois fermer dessous. 1483 01:18:26,938 --> 01:18:29,107 Tu dois fermer l'artère. Vite, vite. 1484 01:18:29,190 --> 01:18:30,483 Oh, merde. 1485 01:18:33,277 --> 01:18:34,821 Ça a marché. 1486 01:18:34,904 --> 01:18:36,197 Oh, merde. 1487 01:18:37,198 --> 01:18:38,449 Ça a marché ? 1488 01:18:39,283 --> 01:18:40,326 Ça a marché. 1489 01:18:41,786 --> 01:18:43,704 Oh, merde. 1490 01:18:44,455 --> 01:18:45,790 C'est dingue, tout ça. 1491 01:18:45,873 --> 01:18:47,875 Ouais, on fait des trucs dingues aujourd'hui. 1492 01:18:54,465 --> 01:18:56,676 Ta femme sait que tu cambrioles des banques ? 1493 01:19:01,931 --> 01:19:03,391 Pourquoi tu me le demandes ? 1494 01:19:05,226 --> 01:19:07,103 Conscience de la situation. 1495 01:19:08,271 --> 01:19:09,230 C'est tout. 1496 01:19:09,772 --> 01:19:10,982 Fermons-le. 1497 01:19:14,026 --> 01:19:16,028 …pourquoi ils ont ralenti à 30 km à l'heure… 1498 01:19:16,112 --> 01:19:20,533 …c'est parce que l'héroïque technicienne urgentiste, Camilla Thompson, 1499 01:19:20,616 --> 01:19:25,496 est en train d'opérer cet agent pour essayer de lui sauver la vie. 1500 01:19:25,580 --> 01:19:26,747 - Hé. - Comment vas-tu ? 1501 01:19:27,331 --> 01:19:28,583 Ça va, ici. Et toi ? 1502 01:19:28,666 --> 01:19:30,918 Ouais, non, ça va. Ça va. 1503 01:19:34,338 --> 01:19:37,675 On amène des festivités, de la dynamite, cadeau de papi. 1504 01:19:37,758 --> 01:19:38,759 Écoute-moi. 1505 01:19:38,843 --> 01:19:41,095 On essaie de s'enfuir, pas de déclarer la guerre. 1506 01:19:41,888 --> 01:19:44,849 - Incroyable, ce qu'on a pour toi. - Remercie papi, d'accord ? 1507 01:19:44,932 --> 01:19:46,350 On protège notre investissement. 1508 01:19:47,059 --> 01:19:49,520 On est forts. On est la familia. 1509 01:19:52,732 --> 01:19:56,527 Hé, Will. Ton grand frère prend des mesures. 1510 01:19:57,111 --> 01:19:58,863 Alors, toi et ce docteur, Colin ? 1511 01:19:58,946 --> 01:20:00,323 On s'est connus en médecine. 1512 01:20:01,407 --> 01:20:03,409 J'ai atteint la troisième année d'internat. 1513 01:20:05,661 --> 01:20:07,455 J'étais accro au speed. 1514 01:20:09,499 --> 01:20:10,625 Et j'ai tout foiré. 1515 01:20:11,375 --> 01:20:13,252 Et maintenant, je suis là. 1516 01:20:13,336 --> 01:20:14,295 Alors… 1517 01:20:14,879 --> 01:20:16,255 Et Colin ? 1518 01:20:17,882 --> 01:20:19,342 J'ai réussi à foirer ça aussi. 1519 01:20:19,425 --> 01:20:20,384 Hé ! Dégage ! 1520 01:20:20,968 --> 01:20:22,595 Je sais ce que tu veux dire, merde. 1521 01:20:22,678 --> 01:20:25,473 Dégage ! Will, tu dois conduire. Reviens ici. 1522 01:20:27,475 --> 01:20:29,310 Je vais te sortir de là. 1523 01:20:29,393 --> 01:20:30,645 D'accord ? 1524 01:20:38,569 --> 01:20:40,738 Ça a coupé quand la rate du policier a éclaté. 1525 01:20:41,656 --> 01:20:44,534 Dites-moi le résultat. Notre gars est vivant ? 1526 01:20:44,617 --> 01:20:46,452 Je viens de vous le dire. 1527 01:20:46,536 --> 01:20:49,038 C'est une procédure difficile, même pour les meilleurs docteurs. 1528 01:20:49,122 --> 01:20:50,498 Elle a fait de son mieux. 1529 01:20:50,581 --> 01:20:51,582 Le chef au bout du fil. 1530 01:20:52,959 --> 01:20:54,377 Chef ? 1531 01:20:54,460 --> 01:20:56,045 Notre gars est mort. 1532 01:20:56,129 --> 01:20:57,463 Ouais. 1533 01:20:57,547 --> 01:21:00,466 Ces enfoirés vont passer une très mauvaise journée. 1534 01:21:00,550 --> 01:21:02,969 Hé, Will, je suis sur la 105. Sur la route de l'aéroport. 1535 01:21:03,052 --> 01:21:05,930 - Vraiment ? La 105 ? - Je sais pas ce qui s'est passé. 1536 01:21:06,013 --> 01:21:08,641 - Comment t'es arrivé sur la 105 ? - Je sais pas. Toute cette merde ! 1537 01:21:08,724 --> 01:21:10,393 Tu sais combien y a de bœufs à l'aéroport ? 1538 01:21:10,476 --> 01:21:11,686 Comment on retourne en ville ? 1539 01:21:21,028 --> 01:21:22,864 Ils sont sur la 105, ils vont vers l'aéroport. 1540 01:21:22,947 --> 01:21:25,241 Donnez-moi un Code 100 pour Équipe-D. 1541 01:21:25,324 --> 01:21:27,994 Dis-leur d'aller vers la passerelle du 105-405. 1542 01:21:28,077 --> 01:21:29,996 Que les équipes se dépassent s'il le faut. 1543 01:21:30,079 --> 01:21:32,707 J'ai un plan sur lequel je travaille depuis 45 minutes. 1544 01:21:32,790 --> 01:21:34,167 Tu dois m'emmener à ce pont. 1545 01:21:34,250 --> 01:21:36,419 Le pont Olympic. Tu le connais. Sur la LA River. 1546 01:21:36,502 --> 01:21:39,464 Tout le monde converge vers l'échangeur 105-405. 1547 01:21:40,506 --> 01:21:41,883 Vous devriez attendre. 1548 01:21:41,966 --> 01:21:45,136 Quoi donc ? Ils veulent pas parler, pas négocier. 1549 01:21:45,219 --> 01:21:47,096 Je suis censé faire quoi, Monsieur FBI ? 1550 01:21:47,180 --> 01:21:48,723 D'abord, laissez tomber le sarcasme. 1551 01:21:50,766 --> 01:21:53,352 Le chef veut ça, le maire veut ça. 1552 01:21:53,436 --> 01:21:54,812 C'est un libéral de Silver Lake. 1553 01:21:55,354 --> 01:21:56,564 Qu'est-ce qu'on fait ? 1554 01:21:56,647 --> 01:21:58,941 Tu te souviens d'où on volait des voitures près de LA River ? 1555 01:21:59,025 --> 01:22:00,026 Faut que tu m'y emmènes. 1556 01:22:00,109 --> 01:22:02,820 Le pont Olympic est près de l'endroit où on semait les bœufs. 1557 01:22:02,904 --> 01:22:05,323 Tu veux faire une offensive genre Kobe-à-Shak ? 1558 01:22:05,406 --> 01:22:07,116 On va les semer. D'accord ? 1559 01:22:07,200 --> 01:22:10,369 On n'a pas volé une jaguar. Je peux pas faire cette voltige dans ce truc-là. 1560 01:22:10,453 --> 01:22:13,539 Tu peux tout faire. 1561 01:22:13,623 --> 01:22:15,082 T'as pas besoin d'une jaguar. Merde. 1562 01:22:15,166 --> 01:22:17,001 Fais-leur mordre la poussière comme autrefois. 1563 01:22:17,084 --> 01:22:20,046 Je nous emmènerai près du pont. Je te ramènerai chez toi. 1564 01:22:26,636 --> 01:22:28,179 D'accord. Allons-y. Dispersez-vous ! 1565 01:22:30,097 --> 01:22:31,849 On doit y réfléchir. 1566 01:22:31,933 --> 01:22:33,351 Pas besoin de réfléchir. 1567 01:22:34,435 --> 01:22:35,812 Tuer un policier, ça a des conséquences. 1568 01:22:35,895 --> 01:22:38,147 On les conduit dans un lieu qui est déjà préparé. 1569 01:22:39,857 --> 01:22:43,778 L'Équipe-D les abattra simultanément. Ils seront morts dans trois minutes. 1570 01:22:46,447 --> 01:22:48,116 C'est peut-être notre dernière chance. 1571 01:22:48,199 --> 01:22:50,201 Bloquez chaque sortie. Poussez-les. 1572 01:22:50,910 --> 01:22:52,411 L'ambulancière est toujours en vie. 1573 01:22:52,995 --> 01:22:54,664 Et je veux qu'elle le reste. 1574 01:22:55,873 --> 01:22:59,335 Ils arrivent à 104, 112 km heure, plus qu'une minute. Quelles sont les chances ? 1575 01:22:59,418 --> 01:23:01,129 C'est pas à 100 %. 1576 01:23:01,921 --> 01:23:03,798 Elle est à l'arrière. Faut tirer en pleine tête. 1577 01:23:04,382 --> 01:23:06,384 On a une équipe au sol qui terminera ça. 1578 01:23:06,467 --> 01:23:08,803 Quelles sont les chances, Dyle ? 1579 01:23:08,886 --> 01:23:10,596 Quatre-vingts, quatre-vingt-dix pour cent. 1580 01:23:10,680 --> 01:23:12,932 N'attendons plus. Il faut agir immédiatement. 1581 01:23:13,474 --> 01:23:14,934 Équipe-D, c'est le feu vert. 1582 01:23:15,017 --> 01:23:16,978 Vous devez négocier pour elle. C'est une erreur. 1583 01:23:17,895 --> 01:23:19,856 C'est une erreur, Toledo ? 1584 01:23:19,939 --> 01:23:21,315 Et votre ami qui tue un flic ? 1585 01:23:21,399 --> 01:23:22,692 C'est pas mon ami. 1586 01:23:26,863 --> 01:23:28,364 Pourquoi ils n'ont pas tenté de nous arrêter ? 1587 01:23:28,448 --> 01:23:29,949 Parce que notre veinard de bœuf est à bord. 1588 01:23:30,575 --> 01:23:31,826 L'unité mobile est en position. 1589 01:23:31,909 --> 01:23:35,121 On doit faire demi-tour. On doit repartir vers le centre. 1590 01:23:37,582 --> 01:23:39,041 Le téléphone de Zach. 1591 01:23:39,959 --> 01:23:42,795 Donnez-moi le numéro du policier dans l'ambulance. 1592 01:23:51,512 --> 01:23:52,763 Tireurs, 45 secondes. 1593 01:24:07,653 --> 01:24:08,988 Allô ? 1594 01:24:09,071 --> 01:24:11,741 Cam ? Ne parlez pas, écoutez. Ici Agent Clark du FBI. 1595 01:24:11,824 --> 01:24:14,577 J'ai besoin que vous vous mettiez sous la civière. Maintenant. 1596 01:24:16,162 --> 01:24:17,371 Tireurs, 20 secondes. 1597 01:24:17,455 --> 01:24:18,873 J'ai les yeux sur la cible. 1598 01:24:28,132 --> 01:24:30,301 Deux-neuf, négatif. On est toujours sur l'autoroute. 1599 01:24:33,221 --> 01:24:34,263 Voiture marron clair. 1600 01:24:35,515 --> 01:24:38,601 Les tireurs vont les abattre. Restez aussi bas que possible. 1601 01:24:38,684 --> 01:24:40,269 - Quoi ? - On a encore le feu vert ? 1602 01:24:40,353 --> 01:24:42,563 On a encore le feu vert. Tirez si vous pouvez. 1603 01:24:44,190 --> 01:24:45,525 Cible un, feu vert. 1604 01:24:46,109 --> 01:24:49,278 Tirez pour tuer. Rien à l'arrière. On a des alliés. 1605 01:24:49,862 --> 01:24:50,863 À mon signal. 1606 01:24:52,698 --> 01:24:54,784 Cible deux, rouge. Cible deux floue. 1607 01:24:56,994 --> 01:24:58,663 Et Zach ? Je peux pas le protéger. Vous pouvez ? 1608 01:24:58,746 --> 01:25:00,039 Que voulez-vous dire ? 1609 01:25:00,123 --> 01:25:01,999 - Il est vivant ? - Oui, il est vivant. 1610 01:25:02,083 --> 01:25:04,293 - Il est vivant ! Notre gars est vivant ! - Bon sang ! 1611 01:25:04,377 --> 01:25:05,211 Trois. 1612 01:25:06,129 --> 01:25:07,755 - Non. Non ! - Cam ? 1613 01:25:07,839 --> 01:25:08,673 Deux. 1614 01:25:15,263 --> 01:25:16,597 - Tireurs. Tireurs ! - Quoi ? 1615 01:25:16,681 --> 01:25:18,224 Où ? L'immeuble noir ! 1616 01:25:18,891 --> 01:25:20,017 Un. 1617 01:25:20,101 --> 01:25:21,102 Armez. 1618 01:25:23,896 --> 01:25:24,897 Merde ! 1619 01:25:35,783 --> 01:25:36,742 Allez, allez ! 1620 01:25:37,285 --> 01:25:39,328 Dix-David, attendez. Attendez. 1621 01:25:39,412 --> 01:25:42,123 - Merde, le panneau ! - Il sait ce qu'il fait. Un vétéran. 1622 01:25:43,291 --> 01:25:45,001 Je vois ce qui se passe maintenant ! 1623 01:25:45,543 --> 01:25:46,669 Vous voulez jouer ? 1624 01:25:56,345 --> 01:25:57,680 Maintenant, on les a énervés. 1625 01:25:57,763 --> 01:25:59,682 - Alors, où ils vont ? - Où il veut. 1626 01:25:59,765 --> 01:26:00,725 Elle les a prévenus. 1627 01:26:10,067 --> 01:26:12,695 Toutes unités, repliez-vous. Je répète, repliez-vous. 1628 01:26:12,779 --> 01:26:14,572 Donnez-moi une estimation. Il y a des blessés ? 1629 01:26:17,408 --> 01:26:19,076 OK. Tu veux jouer ? Allons-y. 1630 01:26:19,160 --> 01:26:21,370 Je veux juste deux voitures banalisées derrière eux, 152 m. 1631 01:26:21,454 --> 01:26:23,206 Ils sont malins, ces gars de LA. 1632 01:26:23,289 --> 01:26:26,459 Danny a étudié le FBI et les tactiques de poursuite du LAPD. 1633 01:26:26,542 --> 01:26:28,127 Il sait que c'est la procédure. 1634 01:26:28,211 --> 01:26:32,423 Mais ce qu'il ignore, super agent spécial, c'est que je suis du SIS. 1635 01:26:32,507 --> 01:26:34,717 On tend des pièges, on laisse les méchants venir vers nous. 1636 01:26:35,426 --> 01:26:38,638 Alors, envoyez un texto à Cam, faites-en une alliée, OK ? 1637 01:26:38,721 --> 01:26:42,225 Trouvez où ils vont. Je tendrai un piège dont personne ne sortira. 1638 01:26:44,101 --> 01:26:45,353 Où est Monroe ? 1639 01:26:45,436 --> 01:26:46,729 On a le contact. 1640 01:26:47,522 --> 01:26:48,523 Je suis là. 1641 01:26:48,606 --> 01:26:51,192 Vous êtes censé sauver les otages, hein ? 1642 01:26:51,275 --> 01:26:54,737 Vous êtes censé les garder en vie ou je me trompe ? 1643 01:26:54,821 --> 01:26:56,489 Je veux garder tout le monde en vie. 1644 01:26:56,572 --> 01:26:58,699 Alors, pourquoi vous nous tirez dessus ? 1645 01:26:58,783 --> 01:26:59,909 C'était une brèche. 1646 01:27:00,618 --> 01:27:01,577 Une quoi ? 1647 01:27:02,161 --> 01:27:03,913 Une erreur. Un malentendu. 1648 01:27:03,996 --> 01:27:07,250 Foutaise ! Vous croyez que je ne blesserai personne ? 1649 01:27:07,333 --> 01:27:09,752 Non. Je sais de quoi vous êtes capable. 1650 01:27:09,836 --> 01:27:12,672 Ah, oui ? Anson vous a dit ce que mon père aurait fait ? 1651 01:27:14,215 --> 01:27:15,800 Si vous me le redisiez ? 1652 01:27:15,883 --> 01:27:18,302 Il aurait tué vos bœufs et la technicienne médicale à la banque. 1653 01:27:18,386 --> 01:27:20,179 Il aurait mangé un casse-croûte après ça. 1654 01:27:20,263 --> 01:27:23,558 Calme-toi, Danny. Tout le monde sait que tu es dangereux. 1655 01:27:23,641 --> 01:27:24,892 Vous aussi ? 1656 01:27:24,976 --> 01:27:26,978 Hé, reste calme, vieux. 1657 01:27:27,061 --> 01:27:28,688 Vous n'avez rien à me prouver. 1658 01:27:31,732 --> 01:27:33,985 Danny ? Je vous ai perdu, vieux ? 1659 01:27:35,611 --> 01:27:36,988 - Prends-le. - Non. 1660 01:27:37,071 --> 01:27:38,114 - Prends-le. - Pourquoi ? 1661 01:27:38,698 --> 01:27:39,782 Allez, prends-le. 1662 01:27:41,242 --> 01:27:44,328 Allez. Appuie dessus et assure-toi qu'ils entendent tout. 1663 01:27:44,871 --> 01:27:46,205 Dis-lui ce que je fais. 1664 01:27:48,833 --> 01:27:51,210 Il se lève, il a un pistolet à la main. 1665 01:27:52,378 --> 01:27:53,588 Danny. 1666 01:27:55,423 --> 01:27:56,924 Je vous ai sauvés. 1667 01:27:57,008 --> 01:27:59,469 Je vous ai sauvés tous les deux. OK ? 1668 01:27:59,552 --> 01:28:02,096 Pourquoi tout le monde se croit si spécial ? 1669 01:28:02,180 --> 01:28:04,307 Je ne sais pas ce qui se passe de nos jours. 1670 01:28:04,390 --> 01:28:07,351 Tu es comme nous tous. Tu n'es pas importante. 1671 01:28:07,435 --> 01:28:08,478 Danny. Calme-toi. 1672 01:28:08,561 --> 01:28:12,064 Je ne suis pas importante, mais lui, oui. Et je le garde en vie. 1673 01:28:12,148 --> 01:28:13,733 Vous avez besoin de moi. 1674 01:28:13,816 --> 01:28:14,901 Attention, petite. 1675 01:28:14,984 --> 01:28:16,778 Non, on n'a plus besoin de toi. 1676 01:28:16,861 --> 01:28:18,446 Danny, calme-toi ! 1677 01:28:18,988 --> 01:28:20,615 Tu racontes des conneries, Danny. 1678 01:28:21,365 --> 01:28:22,700 - Vraiment ? - Danny ! 1679 01:28:24,744 --> 01:28:26,037 - Will ! - Danny ! 1680 01:28:31,167 --> 01:28:33,211 - Will ! - Tu es devenu fou ? 1681 01:28:33,795 --> 01:28:36,005 Qu'est-ce qu'elle a dit ? Will ? C'était un nom ? 1682 01:28:36,672 --> 01:28:38,841 Qu'est-ce que tu fais ? Ils doivent savoir… 1683 01:28:42,720 --> 01:28:44,305 Enfoiré ! 1684 01:28:53,231 --> 01:28:56,734 William Sharp. C'est le frère de Danny. 1685 01:28:56,818 --> 01:28:59,612 - T'as toujours eu un foutu plan. - Arrête la voiture ! 1686 01:28:59,695 --> 01:29:00,738 ILS SE BATTENT ILS SONT FOUS 1687 01:29:00,822 --> 01:29:02,115 Qui se bat ? On peut voir ? 1688 01:29:03,616 --> 01:29:05,159 Arrête, bordel ! 1689 01:29:06,452 --> 01:29:07,453 Merde ! 1690 01:29:09,372 --> 01:29:10,414 Ça fait mal ! 1691 01:29:13,543 --> 01:29:15,169 Hé, OK, OK… 1692 01:29:15,253 --> 01:29:17,713 Continue ! Recommence ! 1693 01:29:17,797 --> 01:29:19,465 Doucement, doucement. 1694 01:29:21,050 --> 01:29:22,593 - Tu es fou. - Dis-le. 1695 01:29:22,677 --> 01:29:25,221 - J'ai un plan ! - Non, ta gueule ! 1696 01:29:25,304 --> 01:29:27,223 Les gars de papi font une diversion pour nous à Boyle Heights. 1697 01:29:28,391 --> 01:29:29,517 Elle dit qu'ils vont… 1698 01:29:29,600 --> 01:29:31,435 Intersection de Boyle Heights. Ils vont essayer de nous semer là. 1699 01:29:31,519 --> 01:29:33,062 Merde, le FBI. 1700 01:29:33,146 --> 01:29:34,313 Prends-le. 1701 01:29:34,897 --> 01:29:36,816 C'est Anson, FBI. Danny, tu es là ? 1702 01:29:37,400 --> 01:29:38,484 Danny ? 1703 01:29:38,568 --> 01:29:40,945 Non. On a un changement dans la rotation. 1704 01:29:42,071 --> 01:29:44,657 Salut, Will. Vous avez une petite querelle, les gars ? 1705 01:29:45,616 --> 01:29:46,951 C'est quoi ton plan, vieux ? 1706 01:29:47,034 --> 01:29:49,454 T'es aux commandes, petit frère. 1707 01:29:49,537 --> 01:29:50,621 Les méchants m'entendent pas. 1708 01:29:50,705 --> 01:29:54,041 Notre avion a une vision à haute altitude. Ça fait croire qu'on a disparu. 1709 01:29:54,125 --> 01:29:56,002 Air 11 à Air 18, on s'élève. 1710 01:29:56,085 --> 01:29:59,672 On semble être les seuls à garder ces gens en vie, Agent spécial. 1711 01:30:00,423 --> 01:30:01,799 Ah, oui ? Comment ça ? 1712 01:30:01,883 --> 01:30:02,967 Donnez-nous de l'espace. 1713 01:30:03,050 --> 01:30:04,844 Je croyais que t'étais le plus intelligent des deux ? 1714 01:30:05,428 --> 01:30:06,596 Apparemment pas. 1715 01:30:06,679 --> 01:30:07,680 J'ai vu ton dossier. 1716 01:30:07,763 --> 01:30:10,933 T'as rejoint les Marines pour ne pas finir comme ton connard de frère, 1717 01:30:11,017 --> 01:30:12,435 ou ton cinglé de père, LT. 1718 01:30:12,518 --> 01:30:14,645 T'es un héros de guerre. Qu'est-ce que tu fais ? 1719 01:30:14,729 --> 01:30:16,564 C'était hier. On parle d'aujourd'hui. 1720 01:30:16,647 --> 01:30:18,024 T'as un otage. Tu risques 30 ans. 1721 01:30:18,107 --> 01:30:20,443 Ferme-la, Danny. T'es quoi ? Son avocat ? 1722 01:30:20,526 --> 01:30:21,819 Je lui donne des conseils légaux. 1723 01:30:21,903 --> 01:30:23,613 Will, t'as une famille, toute ta vie devant toi… 1724 01:30:23,696 --> 01:30:26,282 Tu vas lui dire que prendre un otage, c'est 30 ans ? 1725 01:30:26,365 --> 01:30:28,701 C'est le moment d'arrêter. Gare-toi, vieux. 1726 01:30:28,785 --> 01:30:30,411 Je lis en toi comme dans un livre. 1727 01:30:30,495 --> 01:30:32,580 - Ne l'écoute pas. - Prendre un otage, c'est 30 ans. 1728 01:30:32,663 --> 01:30:35,541 - C'est entre Will et moi. Réfléchis. - Ce gars… 1729 01:30:35,625 --> 01:30:38,085 - Tu veux que j'appelle ta femme ? - Ne l'appelez pas. 1730 01:30:38,169 --> 01:30:39,629 Il pense à tes intérêts. Voilà. 1731 01:30:39,712 --> 01:30:41,380 Je peux pas en faire plus pour toi. 1732 01:30:41,464 --> 01:30:42,757 - 30 ans. - Tu as une famille. 1733 01:30:42,840 --> 01:30:44,634 - Demande la peine pour tuer un flic. - Ta gueule. 1734 01:30:44,717 --> 01:30:46,135 Tate ne verra son père que derrière une vitre. 1735 01:30:46,219 --> 01:30:47,470 Qu'est-ce que tu fous ? 1736 01:30:47,553 --> 01:30:49,222 En vérité, il voudra sûrement pas te voir. 1737 01:30:49,305 --> 01:30:52,016 OK, fermez-la tous ! Tout le monde la ferme, OK ? 1738 01:30:52,099 --> 01:30:54,143 Tu vas creuser ta tombe, mon vieux. 1739 01:30:54,727 --> 01:30:57,522 Je peux te donner une solution mais juste maintenant. 1740 01:31:00,233 --> 01:31:01,651 On s'arrête pas. 1741 01:31:02,401 --> 01:31:03,820 C'est mon frère ! 1742 01:31:03,903 --> 01:31:07,406 William Sharp est le chaînon faible. Il va tuer personne. 1743 01:31:09,367 --> 01:31:12,120 Cam, tu dois influencer Will. 1744 01:31:16,499 --> 01:31:18,376 Réorientation vers la circulation routière. 1745 01:31:19,252 --> 01:31:21,295 Ne te lèche pas les doigts avant de toucher mes trucs. 1746 01:31:23,631 --> 01:31:25,758 Toutes unités, Boyle Heights, installez les périmètres. 1747 01:31:25,842 --> 01:31:27,844 Où est-ce ? Je ne vais jamais à l'est du centre. 1748 01:31:27,927 --> 01:31:30,555 Vous réalisez que 4 millions d'Angelenos vivent à l'est du centre ? 1749 01:31:30,638 --> 01:31:33,266 Désolé. Mon mari est un avocat environnementaliste, OK ? 1750 01:31:33,349 --> 01:31:34,350 On aime la plage. 1751 01:31:34,433 --> 01:31:36,102 C'est le truc le plus blanc que j'aie jamais entendu. 1752 01:31:36,185 --> 01:31:37,728 Je suis blanc. J'y peux rien. 1753 01:31:37,812 --> 01:31:39,814 Gardez ça pour Oprah. On a des merdes à régler. 1754 01:31:41,774 --> 01:31:45,111 Si vous me mettez des bouts de cheetos dans les cheveux, je jure… 1755 01:31:45,194 --> 01:31:47,488 Vous pourriez perdre un raton laveur là-dedans. 1756 01:31:48,531 --> 01:31:50,283 Doucement avec la réserve de sang, Cam. 1757 01:31:50,366 --> 01:31:51,826 Will en a besoin aussi. 1758 01:31:51,909 --> 01:31:54,203 - OK, OK. - Ça va, prends-le. 1759 01:31:55,455 --> 01:31:56,831 Alors, t'étais un marine ? 1760 01:31:56,914 --> 01:31:58,291 Jusqu'à aujourd'hui. 1761 01:32:03,004 --> 01:32:04,464 C'est ma femme. 1762 01:32:04,547 --> 01:32:05,756 Hé, chérie. 1763 01:32:05,840 --> 01:32:07,425 Will, où es-tu ? 1764 01:32:09,051 --> 01:32:11,554 L'entretien a duré longtemps et… 1765 01:32:12,388 --> 01:32:15,141 Ils ont besoin de quelqu'un pour commencer aujourd'hui… 1766 01:32:15,224 --> 01:32:16,350 Tu as été engagé ? 1767 01:32:17,393 --> 01:32:19,687 Oui, j'ai été engagé. 1768 01:32:20,480 --> 01:32:23,816 Il a été engagé ! Il a été engagé ! 1769 01:32:23,900 --> 01:32:27,069 On va célébrer. Tu conduis, maintenant ? 1770 01:32:27,153 --> 01:32:29,197 Oui, il y a beaucoup de circulation. 1771 01:32:29,280 --> 01:32:32,408 Une course-poursuite après cambriolage de banque aux nouvelles. 1772 01:32:32,492 --> 01:32:33,659 Juste à Los Angeles, hein ? 1773 01:32:34,118 --> 01:32:37,330 Ils veulent sûrement pas que je sois au téléphone le premier jour. 1774 01:32:37,413 --> 01:32:40,208 Je te rappellerai, OK ? 1775 01:32:41,125 --> 01:32:42,210 Will ? 1776 01:32:43,461 --> 01:32:44,921 Oui, chérie ? 1777 01:32:45,004 --> 01:32:46,547 Je suis si fière de toi. 1778 01:32:47,799 --> 01:32:52,887 Pas juste pour t'occuper de tout avec l'assurance et l'argent, 1779 01:32:52,970 --> 01:32:54,138 mais d'être un homme. 1780 01:32:55,139 --> 01:32:56,307 Chérie. 1781 01:32:57,850 --> 01:33:00,269 Notre fils sera fier de toi. 1782 01:33:02,021 --> 01:33:04,273 - Je peux le voir ? - Oui. 1783 01:33:04,357 --> 01:33:06,359 Hé, princesse vampire, tu as fini ? 1784 01:33:06,442 --> 01:33:10,154 Tu as fini de pomper le sang de tout le monde dans cette ambulance ? 1785 01:33:13,241 --> 01:33:16,285 Quoi de neuf, mon grand ? Tu te réveilles ? 1786 01:33:16,702 --> 01:33:18,287 Tu es si beau. 1787 01:33:19,705 --> 01:33:20,998 Si beau. 1788 01:33:22,125 --> 01:33:23,459 Je t'aime. 1789 01:33:32,176 --> 01:33:34,053 Une opération ? 1790 01:33:34,137 --> 01:33:35,888 Oui. Le cancer est cher. 1791 01:33:36,681 --> 01:33:39,058 Tu sais ce qui arrivera ? Tu récolteras tout ce sang, 1792 01:33:39,142 --> 01:33:42,103 et on mourra dans un accident qu'on aurait pu empêcher. 1793 01:33:42,186 --> 01:33:43,396 Fantastique ! 1794 01:33:43,479 --> 01:33:45,189 C'est pour ça que tu dévalises les banques. 1795 01:33:45,273 --> 01:33:48,109 Ça et le reste. Je ne blâme personne. Je suis là à cause de moi. 1796 01:33:48,192 --> 01:33:49,694 Tu ne blâmes pas ton frère ? 1797 01:33:50,236 --> 01:33:52,280 Tu dois être plus prudente, Cam. 1798 01:33:52,363 --> 01:33:53,781 C'est de mon frère que tu parles. 1799 01:33:53,865 --> 01:33:55,783 Je sais, mais il met la vie des gens en danger. 1800 01:33:57,535 --> 01:33:59,245 - Laisse-moi t'aider, Will. - Arrête. 1801 01:34:02,123 --> 01:34:03,583 De quoi vous parlez ? 1802 01:34:04,542 --> 01:34:06,836 De rien. Ça va. J'ai tout ce qu'il me faut. 1803 01:34:14,594 --> 01:34:17,346 Castro ? Vous êtes dessous ? 1804 01:34:17,430 --> 01:34:18,681 Danny, écoute. 1805 01:34:19,724 --> 01:34:22,393 Qu'est-ce qui se passe, vieux ? C'est légal, tout ça ? 1806 01:34:22,477 --> 01:34:24,812 Tu peux pas être arrêté pour possession de peinture. 1807 01:34:24,896 --> 01:34:27,982 Je comprends. Mais ces gars ont l'air de criminels, 1808 01:34:28,065 --> 01:34:29,066 et ça me déstabilise. 1809 01:34:29,150 --> 01:34:31,194 Je sais pas, les explosifs, les armes. 1810 01:34:31,277 --> 01:34:33,821 Ces gars ont l'air de faire ces trucs-là constamment. 1811 01:34:33,905 --> 01:34:36,866 Je veux rentrer chez moi, vieux. 1812 01:34:36,949 --> 01:34:39,368 - Tu n'iras nulle part. Reste là. - C'est Danny ? 1813 01:34:39,452 --> 01:34:41,329 - Dis juste "oui." - Oui. 1814 01:34:41,412 --> 01:34:43,623 Donne-lui le téléphone. 1815 01:34:45,416 --> 01:34:48,294 On est prêts. T'es à côté ? 1816 01:34:48,377 --> 01:34:50,338 - Ouais. À cinq minutes. - Bien. L'argent ? 1817 01:34:50,421 --> 01:34:52,006 Je suis un homme de parole. 1818 01:34:52,089 --> 01:34:53,758 Bien. Papi sera content d'entendre ça. 1819 01:34:54,383 --> 01:34:56,135 On met ses écouteurs sur écoute. 1820 01:34:56,219 --> 01:34:59,263 Ces gars sont des dingues. Que se passe-t-il, là ? 1821 01:35:00,431 --> 01:35:02,517 {\an8}Je dois me calmer. 1822 01:35:02,600 --> 01:35:03,768 Fais-moi entendre. 1823 01:35:04,435 --> 01:35:05,394 Fais-moi entendre. 1824 01:35:10,775 --> 01:35:12,193 T'adores les années 80. 1825 01:35:13,444 --> 01:35:15,196 ♪ Crois-moi ♪ 1826 01:35:17,782 --> 01:35:18,991 Oui, c'est là ! 1827 01:35:19,075 --> 01:35:23,663 ♪ Naviguer m'emporte au loin ♪ 1828 01:35:23,746 --> 01:35:27,625 ♪ Où j'ai toujours voulu être ♪ 1829 01:35:39,554 --> 01:35:41,264 ♪ Bientôt je serai libre ♪ 1830 01:35:46,185 --> 01:35:49,063 - Peut-être que toi aussi. - Arrête ! Ça me calme pas. 1831 01:35:50,815 --> 01:35:54,735 OK, on y est. Tu dois suivre mes indications à la lettre. 1832 01:35:55,319 --> 01:35:56,863 OK, allons-y. 1833 01:35:58,489 --> 01:36:01,742 Les gars, on visite Los Angeles ou on va à l'hôpital ? 1834 01:36:02,285 --> 01:36:03,870 Pourquoi la LA River ? 1835 01:36:04,537 --> 01:36:07,331 C'est 60 km de ciment vide dans chaque direction. 1836 01:36:08,040 --> 01:36:10,751 Il essaie peut-être de nous semer dans les tunnels sous la rue, ou… 1837 01:36:13,504 --> 01:36:15,381 Garez-vous. 1838 01:36:19,302 --> 01:36:22,847 On peut le voir, mais on ne peut pas se cacher. 1839 01:36:22,930 --> 01:36:24,932 Il nous observe, essaie de m'attirer. 1840 01:36:25,016 --> 01:36:27,059 Avion à voilure fixe, zoomez s'il vous plaît. 1841 01:36:32,648 --> 01:36:34,901 Cessna, le suspect sort du véhicule. 1842 01:36:37,945 --> 01:36:39,947 Composez son satphone. 1843 01:36:40,031 --> 01:36:42,700 Air 11, je veux que vous soyez très agressifs. 1844 01:36:42,784 --> 01:36:44,994 Descendez et poursuivez-le hors de là. 1845 01:36:49,791 --> 01:36:50,958 Je te vois, Danny, 1846 01:36:52,043 --> 01:36:54,629 - On vient dire bonjour. - Vous voulez vraiment faire ça ? 1847 01:36:54,712 --> 01:36:55,671 Il arrive ! 1848 01:37:08,518 --> 01:37:09,811 Roule. Roule ! 1849 01:37:11,270 --> 01:37:12,897 Où est mon sac ? J'ai besoin de chargeurs. 1850 01:37:18,111 --> 01:37:19,028 On les poursuit. 1851 01:37:26,869 --> 01:37:28,287 Ils en ont deux à nos trousses. 1852 01:37:39,674 --> 01:37:40,758 Arme, arme, arme. 1853 01:37:41,342 --> 01:37:43,219 - Avance ! - Il revient. Attention. 1854 01:37:45,680 --> 01:37:48,099 Reste hors de l'eau ! 1855 01:37:48,182 --> 01:37:51,602 Je conduis à travers la foutue LA River ! Il y a de l'eau partout ! 1856 01:37:51,686 --> 01:37:53,312 Si l'équipe aérienne peut l'abattre, allez-y. 1857 01:38:21,466 --> 01:38:23,217 - On est touchés. - Je crois que je les ai eus. 1858 01:38:23,301 --> 01:38:25,636 - Quand je peux avoir des hélicos ? - Je les ai eus. 1859 01:38:27,472 --> 01:38:29,307 Faisons l'offensive maintenant, OK ? 1860 01:38:29,390 --> 01:38:31,976 Toutes unités, le voilà. Faites une forte pression sur lui. 1861 01:38:32,059 --> 01:38:32,977 Merde ! 1862 01:38:43,488 --> 01:38:45,656 Ils arrivent. Bretelle de sortie en vue. 1863 01:38:47,200 --> 01:38:48,326 Allons-y ! 1864 01:38:50,077 --> 01:38:51,037 MAUVAIS SENS 1865 01:38:54,457 --> 01:38:55,833 Merde ! Je voulais pas ça. 1866 01:38:55,917 --> 01:38:57,835 Magne-toi ! 1867 01:39:00,546 --> 01:39:01,923 - Merde ! - Prépare-toi ! 1868 01:39:06,511 --> 01:39:09,263 Ouais, ouais, ouais. 1869 01:39:10,473 --> 01:39:11,682 Merde. 1870 01:39:13,434 --> 01:39:15,978 Ils nous suivent pas. Ça a marché ! 1871 01:39:16,062 --> 01:39:17,063 Oh, merde ! 1872 01:39:23,194 --> 01:39:25,738 Je parie un million qu'ils se sont entraînés pour ça. 1873 01:39:28,658 --> 01:39:31,035 On les voit toujours. On sait où ils vont. 1874 01:39:31,119 --> 01:39:32,537 Allons-y ! Boyle Heights. 1875 01:39:34,831 --> 01:39:36,499 Super conduite, vieux ! 1876 01:39:36,582 --> 01:39:38,376 On dirait que tu t'amuses, maintenant. 1877 01:39:42,046 --> 01:39:43,631 Les voilà ! 1878 01:39:50,471 --> 01:39:51,597 Castro, allons-y. Pulvérise. 1879 01:39:51,681 --> 01:39:53,766 - Pulvérise quoi ? - L'ambulance. 1880 01:39:54,350 --> 01:39:56,727 - Pourquoi ? - Pulvérise-la entièrement. 1881 01:39:56,811 --> 01:39:59,730 - Toute la foutue ambulance ? - Ouais. Pulvérise-la. 1882 01:39:59,814 --> 01:40:00,898 Ça prendra cinq heures. 1883 01:40:00,982 --> 01:40:02,650 T'as 45 secondes. 1884 01:40:02,733 --> 01:40:04,068 OK. Ce sera peu soigné. 1885 01:40:18,416 --> 01:40:19,709 D'accord. 1886 01:40:19,792 --> 01:40:22,628 Ils croyaient que ce serait malin de prendre ce sens unique à l'envers. 1887 01:40:23,254 --> 01:40:26,132 Maintenant ils sont coincés trois pâtés de maisons plus loin. 1888 01:40:26,215 --> 01:40:30,720 Ils croient nous avoir semés et que notre soutien aérien a des problèmes. 1889 01:40:30,803 --> 01:40:33,181 Cessna les surveille sous un pont. 1890 01:40:33,264 --> 01:40:34,515 On va les laisser se détendre. 1891 01:40:34,599 --> 01:40:38,561 Puis, on va fermer le filet. Les quatre sorties sont couvertes. 1892 01:40:38,644 --> 01:40:39,896 Que se passe-t-il ? 1893 01:40:39,979 --> 01:40:41,564 Will, allons-y. Tu peux marcher. 1894 01:40:41,647 --> 01:40:43,691 - Quoi ? - C'est ta chance. Tu peux marcher. 1895 01:40:45,234 --> 01:40:46,611 Je ne… Non. Non. 1896 01:40:48,488 --> 01:40:49,781 Je ne te laisse pas. 1897 01:40:51,199 --> 01:40:53,743 J'aimerais mieux que tu restes, au cas où ils me tuent. 1898 01:40:55,495 --> 01:40:57,288 Vert ? Pourquoi du vert ? 1899 01:40:57,371 --> 01:41:00,666 Un néon vert ? J'ai dit du bleu ! 1900 01:41:00,750 --> 01:41:01,959 On est en 1992 ? 1901 01:41:02,043 --> 01:41:04,003 Patron, c'est tout ce que j'ai. T'as des ennuis ? 1902 01:41:04,086 --> 01:41:07,256 Non, ça s'appelle le stress. C'est tout. 1903 01:41:07,340 --> 01:41:09,300 T'as 45 secondes. 1904 01:41:09,383 --> 01:41:11,344 Pulvérise. 1905 01:41:11,427 --> 01:41:12,553 Installez-la ! Allons-y ! 1906 01:41:13,763 --> 01:41:16,182 - Hé ! Qui a volé Nitro ? - Je l'ai. 1907 01:41:16,265 --> 01:41:18,851 Mark, ça m'a fait suer. Fais-le sortir d'ici. 1908 01:41:18,935 --> 01:41:20,561 Soutien aérien de LA, 1909 01:41:20,645 --> 01:41:23,105 descendez à basse altitude au-dessus de la LA River, 1910 01:41:23,731 --> 01:41:25,483 ensuite, surprenez-les. C'est compris ? 1911 01:41:25,566 --> 01:41:26,943 Montre-moi. 1912 01:41:27,527 --> 01:41:29,153 Je vois pas encore d'hélicos. 1913 01:41:30,988 --> 01:41:32,365 C'est de l'authentique. 1914 01:41:35,868 --> 01:41:39,205 - Chargée à bloc. - Ouais, OK. Allons-y. 1915 01:41:40,832 --> 01:41:42,458 - Qui sont ces gars ? - Aucune idée. 1916 01:41:42,542 --> 01:41:43,876 Que se passe-t-il, Will ? 1917 01:41:43,960 --> 01:41:46,546 Cinq minutes, 45 secondes ou ce qu'il a dit. 1918 01:41:46,629 --> 01:41:50,258 Non, vieux. Pas le foutu pare-brise. 1919 01:41:51,467 --> 01:41:52,718 Comment je vais conduire ? 1920 01:41:52,802 --> 01:41:54,512 Faut faire vite avant qu'ils nous trouvent. 1921 01:41:54,595 --> 01:41:56,722 J'en entends un venir. Allons-y. 1922 01:41:56,806 --> 01:41:59,142 Castro. Écoute. 1923 01:41:59,225 --> 01:42:01,853 Je veux que tu prennes cette ambulance. Va par là, OK ? 1924 01:42:01,936 --> 01:42:03,855 - Attends, quoi ? - Voilà 10 briques. Si on t'arrête, 1925 01:42:03,938 --> 01:42:07,316 dis-leur que tu sais pas pourquoi t'es dans une ambulance. 1926 01:42:07,400 --> 01:42:08,776 Qui va me demander ça ? 1927 01:42:08,860 --> 01:42:11,028 Personne. Je crois pas. 1928 01:42:11,112 --> 01:42:12,113 Tu crois pas ? 1929 01:42:12,196 --> 01:42:13,531 Cet enfoiré est dingue. 1930 01:42:18,202 --> 01:42:19,871 On est enfermés et prêts à partir. 1931 01:42:33,176 --> 01:42:35,678 Air 11, on a six voitures qui partent. Trois se ressemblent. 1932 01:42:36,429 --> 01:42:37,805 Hélicos, séparez-vous. 1933 01:42:39,307 --> 01:42:40,433 C'est une astuce militaire. 1934 01:42:41,184 --> 01:42:42,602 Il va vers l'est. Va vers l'ouest. 1935 01:42:47,356 --> 01:42:49,108 J'ai besoin d'un verrouillage serré, 1936 01:42:55,239 --> 01:42:56,949 Air 18, dirigez toutes les unités au sol... 1937 01:43:25,937 --> 01:43:27,146 Descends de la foutue voiture ! 1938 01:43:27,230 --> 01:43:29,607 - À terre maintenant. - Toutes ces armes sont vraies ? 1939 01:43:29,690 --> 01:43:31,651 Cool, reste cool. Ils ont ton copain. 1940 01:43:31,734 --> 01:43:32,902 Espérons qu'il parlera pas. 1941 01:43:32,985 --> 01:43:35,696 J'ai une crise. Je sais même pas comment je suis arrivé ici. 1942 01:43:36,239 --> 01:43:37,240 Je me sentais pas bien. 1943 01:43:37,323 --> 01:43:39,784 Je suis allé chez le docteur, ils m'ont dit d'aller à l'hôpital. 1944 01:43:39,867 --> 01:43:41,953 J'ai bu le soda au vin avec le médicament. 1945 01:43:42,036 --> 01:43:45,206 J'ai pris ça pour du Kool-Ad. Ma nièce est en 1ère année d'école secondaire. 1946 01:43:45,289 --> 01:43:47,416 Ils ont dit que j'ai pas pris assez de médicaments. Puis, trop. 1947 01:43:49,127 --> 01:43:51,295 Roberto, on a réussi. 1948 01:43:51,379 --> 01:43:52,588 Allez, allez, allez ! 1949 01:44:11,399 --> 01:44:12,859 Le voilà ! 1950 01:44:20,199 --> 01:44:21,409 À terre ! 1951 01:44:37,508 --> 01:44:39,177 Oh, nom de Dieu. 1952 01:44:39,927 --> 01:44:41,262 - Infirmier ! - On a besoin d'aide ! 1953 01:44:41,345 --> 01:44:42,388 Oh, merde. 1954 01:44:42,472 --> 01:44:44,474 Trouvez vos frères ! Nom de Dieu. 1955 01:44:47,894 --> 01:44:49,520 On a des infirmiers ? 1956 01:45:04,911 --> 01:45:06,287 Tu fais quoi, Danny ? 1957 01:45:29,310 --> 01:45:31,020 - Embuscade ! - Reculez ! 1958 01:45:31,103 --> 01:45:32,396 Embuscade ! 1959 01:45:33,564 --> 01:45:34,649 Embuscade ! 1960 01:46:12,937 --> 01:46:15,481 Il y a une fusillade massive à l'intersection. 1961 01:46:15,565 --> 01:46:17,775 Plusieurs agents à terre, maintenant… 1962 01:46:17,859 --> 01:46:19,068 Spécial papi ! 1963 01:46:39,046 --> 01:46:40,423 Casse-toi ! 1964 01:46:52,810 --> 01:46:54,061 C'était quoi ? 1965 01:46:54,145 --> 01:46:55,396 C'est Roberto. 1966 01:46:55,480 --> 01:46:56,647 - Quelqu'un vient d'être tué. - Non. 1967 01:46:56,731 --> 01:46:58,483 …on voit pas s'il bouge ou non. 1968 01:46:58,566 --> 01:47:00,985 Rick, plus haut. Zoom arrière. 1969 01:47:01,068 --> 01:47:02,570 …on apprend que c'était un code 4. 1970 01:47:15,124 --> 01:47:18,127 Blue-Un à Contrôle, donnez-moi une fréquence nette. 1971 01:47:18,711 --> 01:47:19,879 Attention, toutes unités. 1972 01:47:19,962 --> 01:47:23,466 Ici Agent spécial Anson Clark, FBI. Atterrissez immédiatement. 1973 01:47:41,234 --> 01:47:43,903 Oui, oui, oui ! On a réussi, 1974 01:48:00,962 --> 01:48:01,921 Qui sont ces gars ? 1975 01:48:03,422 --> 01:48:05,466 Détends-toi. Ils ont sauvé notre peau. 1976 01:48:06,217 --> 01:48:07,760 Qui nous sauvera contre eux ? 1977 01:48:08,886 --> 01:48:10,596 Tu sais, pour Roberto ? Il est mort. 1978 01:48:13,182 --> 01:48:14,350 C'est vrai ? 1979 01:48:16,477 --> 01:48:17,603 Triste journée. 1980 01:48:19,021 --> 01:48:20,231 Papi est dans son bureau. 1981 01:48:22,316 --> 01:48:23,276 Will. 1982 01:48:26,070 --> 01:48:27,029 Casper. 1983 01:48:28,114 --> 01:48:29,157 Surveille le bœuf. 1984 01:48:34,912 --> 01:48:37,748 Quoi qu'il advienne, ne sors pas. 1985 01:48:52,472 --> 01:48:54,098 Je sais, Papi. 1986 01:48:54,182 --> 01:48:55,641 Toutes mes condoléances. 1987 01:48:56,225 --> 01:48:58,728 C'est terrible. Je peux pas imaginer ce que tu ressens. 1988 01:48:59,687 --> 01:49:01,898 J'ai quelque chose pour apaiser ta souffrance. 1989 01:49:02,815 --> 01:49:04,525 Donne-moi mon foutu fric. 1990 01:49:09,322 --> 01:49:11,240 Tu te crois très dur avec cette arme. 1991 01:49:14,202 --> 01:49:15,661 Huit millions. C'est à toi. 1992 01:49:16,496 --> 01:49:17,580 Fais-moi voir. 1993 01:49:18,456 --> 01:49:19,791 Je gérerai notre argent. 1994 01:49:27,465 --> 01:49:29,759 - Merde. - Faites pas de bruit. 1995 01:49:32,720 --> 01:49:33,805 C'est le chaos complet. 1996 01:49:34,764 --> 01:49:36,224 Je crois pas qu'ils aiment la police ici. 1997 01:49:37,558 --> 01:49:38,518 Votre… 1998 01:49:39,936 --> 01:49:42,104 Votre main était dans mon estomac ? 1999 01:49:43,189 --> 01:49:44,398 Très profondément. 2000 01:49:46,984 --> 01:49:48,236 D'accord. 2001 01:49:50,655 --> 01:49:52,073 Tout est là, Papi. 2002 01:49:52,156 --> 01:49:54,575 Dur de mettre un prix sur la vie d'un enfant, Danny. 2003 01:49:54,659 --> 01:49:56,452 Je sais, Papi. Je suis désolé. 2004 01:49:58,079 --> 01:49:59,288 Ouais. 2005 01:49:59,372 --> 01:50:01,874 J'ai travaillé longtemps pour ton père. 2006 01:50:02,708 --> 01:50:03,876 Longtemps. 2007 01:50:05,253 --> 01:50:07,213 ll n'a jamais rien vécu de la sorte. 2008 01:50:12,760 --> 01:50:16,931 Imagine comme il serait fier de toi maintenant. 2009 01:50:17,640 --> 01:50:18,683 Oui. 2010 01:50:18,766 --> 01:50:20,268 Le téléphone de Zach est dans l'ambulance. 2011 01:50:20,351 --> 01:50:22,478 - Triangule et trouve-les. - Il est éteint. 2012 01:50:23,187 --> 01:50:24,147 T'entends tout ça ? 2013 01:50:24,856 --> 01:50:26,399 Ça devient dangereux dehors, Papi. 2014 01:50:29,694 --> 01:50:32,405 Asseyez-vous et détendez-vous une ou deux heures. 2015 01:50:32,488 --> 01:50:36,242 On va préparer le van pour vous. On parlera affaires pendant ce temps. 2016 01:50:36,325 --> 01:50:37,827 Non. Ça va. 2017 01:50:37,910 --> 01:50:41,122 Avec tout le respect que je te dois, pas besoin d'être mathématicien. 2018 01:50:41,205 --> 01:50:43,583 C'est à toi. On a notre part. L'affaire est classée. 2019 01:50:43,666 --> 01:50:45,460 Non, t'as raison, Danny. 2020 01:50:45,543 --> 01:50:47,003 C'est pas les affaires. 2021 01:50:47,086 --> 01:50:48,754 C'est personnel. 2022 01:50:49,881 --> 01:50:51,466 Mon fils est mort pour cet argent. 2023 01:50:51,549 --> 01:50:54,427 Ouais, et c'est bien plus que ce que les gens ont quand ils meurent. 2024 01:50:54,510 --> 01:50:56,262 Il a de la chance, alors ? 2025 01:50:56,345 --> 01:50:58,181 Non. C'est pas ce qu'il dit. 2026 01:50:59,098 --> 01:51:03,060 Juste un partage net, Papi. Comme on a dit. Cinquante-cinquante. 2027 01:51:03,811 --> 01:51:06,189 Papi, y a un bœuf dans le van, hein ? 2028 01:51:08,858 --> 01:51:10,526 On est otages, tu sais ? 2029 01:51:12,570 --> 01:51:14,697 Oui. Mais l'un d'eux essaie de nous aider. 2030 01:51:15,823 --> 01:51:16,783 Will. 2031 01:51:18,284 --> 01:51:20,328 Vous avez beaucoup de son sang en vous. 2032 01:51:26,626 --> 01:51:28,419 C'est à mon partenaire. C'était sous ma jambe. 2033 01:51:29,629 --> 01:51:30,588 Non. 2034 01:51:31,214 --> 01:51:32,298 ll y en a trop. 2035 01:51:33,257 --> 01:51:34,634 Ils vont nous tuer. 2036 01:51:35,259 --> 01:51:36,302 Oui. 2037 01:51:38,805 --> 01:51:40,139 On est une famille, Danny. 2038 01:51:41,516 --> 01:51:42,934 Cinquante-cinquante. 2039 01:51:43,017 --> 01:51:45,478 - Cherchez le van. On part. - Super. Oui. Partons. 2040 01:51:45,561 --> 01:51:46,521 Espérate, Danny. 2041 01:51:53,736 --> 01:51:54,695 Le bœuf. 2042 01:51:56,989 --> 01:51:58,699 On va vous soulager de sa présence. 2043 01:52:00,201 --> 01:52:02,245 - Attends, quoi ? - Oui. Tu peux avoir le bœuf. 2044 01:52:03,246 --> 01:52:05,206 - On garde la technicienne. - Non, on veut les deux. 2045 01:52:05,289 --> 01:52:08,918 Non. Tu as amené cette femme dans mon sanctuaire. 2046 01:52:09,001 --> 01:52:11,504 Elle a vu tout ce qui se passe ici, 2047 01:52:11,587 --> 01:52:13,422 ce que je fais pour ces gens spéciaux. 2048 01:52:13,506 --> 01:52:16,134 Malheureusement, tu l'as amenée ici. Alors, elle reste. 2049 01:52:16,217 --> 01:52:18,261 Non, on les emmène tous les deux. Partons. 2050 01:52:18,344 --> 01:52:19,929 - C'est vraiment stupide. - Yo… 2051 01:52:20,012 --> 01:52:22,807 Je croyais que ton faux père t'avait mieux instruit que ça. 2052 01:52:22,890 --> 01:52:25,393 Il m'a beaucoup appris sur ce qu'il ne faut pas faire. 2053 01:52:25,476 --> 01:52:27,979 - Et pourtant, t'es là ! - Oui, je suis là. 2054 01:52:28,062 --> 01:52:30,481 Allons. Hé, écoute. Écoute-moi. Arrête. 2055 01:52:30,565 --> 01:52:33,943 Arrête, Will. Qu'est-ce que tu fais ? Arrête. 2056 01:52:34,026 --> 01:52:35,778 Tu veux te faire tuer pour elle ? 2057 01:52:35,862 --> 01:52:37,029 Elle nous a baisés. 2058 01:52:37,113 --> 01:52:39,574 Comment la police a su comment bloquer ces intersections ? 2059 01:52:39,657 --> 01:52:41,909 - Elle leur a dit. - Ils ont surgi de nulle part ? 2060 01:52:41,993 --> 01:52:43,619 - Elle leur a dit. - Elle nous a baisés. 2061 01:52:43,703 --> 01:52:45,872 Elle a fait ce qu'elle devait faire. On est les sales types. 2062 01:52:45,955 --> 01:52:48,624 Non, on n'est pas les sales types. C'est pas si simple. 2063 01:52:48,708 --> 01:52:50,918 C'est pas si simple. On n'est pas les sales types. 2064 01:52:51,002 --> 01:52:52,753 On essaie de rentrer chez nous. 2065 01:52:57,717 --> 01:52:59,510 On a essayé de rentrer toute la journée. 2066 01:52:59,594 --> 01:53:01,679 Tu sais ce qu'on a causé ? Un foutu carnage. 2067 01:53:01,762 --> 01:53:03,347 - Écoute. - Y a un foutu sillage de corps… 2068 01:53:03,431 --> 01:53:05,308 - Écoute ! - …parce qu'on essaie de rentrer ! 2069 01:53:05,391 --> 01:53:07,268 - Écoute-moi. - On rentre pas, Danny ! 2070 01:53:07,351 --> 01:53:08,769 On y est presque. Juste… 2071 01:53:08,853 --> 01:53:10,521 On a déjà perdu, Danny. 2072 01:53:10,605 --> 01:53:13,357 T'essaies de jouer le foutu cowboy ? Arrête. 2073 01:53:13,441 --> 01:53:14,442 Arrête. 2074 01:53:14,525 --> 01:53:15,985 Viens. Partons. On a l'argent. 2075 01:53:16,068 --> 01:53:19,322 On a l'argent pour ta famille. Partons. OK ? 2076 01:53:19,405 --> 01:53:22,158 On y est. Tu comprends ? On y est. 2077 01:53:23,159 --> 01:53:24,660 Rentrons. 2078 01:53:26,078 --> 01:53:27,079 Je peux pas, Danny. 2079 01:53:27,163 --> 01:53:28,623 Qu'est-ce qui te prend ? 2080 01:53:28,706 --> 01:53:31,751 Honnêtement, qu'est-ce qu'il y a ? On contrôle la ville. On y est. 2081 01:53:32,877 --> 01:53:35,254 Will, frérot, viens. 2082 01:53:35,338 --> 01:53:37,548 Écoute. Je te donnerai tout. 2083 01:53:38,549 --> 01:53:40,593 OK ? Je te donnerai tout. 2084 01:53:40,676 --> 01:53:42,512 Danny, tu sais quel est ton problème ? 2085 01:53:42,595 --> 01:53:43,721 Tu crois pouvoir t'en sortir. 2086 01:53:44,597 --> 01:53:46,432 T'entends ces hélicoptères ? 2087 01:53:47,183 --> 01:53:48,893 Et ensuite ? C'est quoi, le plan ? 2088 01:53:48,976 --> 01:53:51,354 Le prochain plan ? Je t'ai suivi tout le long. 2089 01:53:51,437 --> 01:53:52,563 - C'est quoi ? - Partons. 2090 01:53:52,647 --> 01:53:55,108 - C'est quoi, le plan ? Qu'est-ce… - Partons. Tais-toi. 2091 01:53:55,191 --> 01:53:56,275 Non, c'est fini, Danny. 2092 01:53:56,359 --> 01:53:58,778 On n'aura pas de fin heureuse, Danny ! 2093 01:53:58,861 --> 01:54:02,323 On a foiré ! On a foiré ! On a foiré ! 2094 01:54:02,990 --> 01:54:06,035 Et je foirerai plus ! Je laisserai personne d'autre derrière moi. 2095 01:54:06,119 --> 01:54:08,329 Alors on est au bout de la route, hein ? 2096 01:54:09,163 --> 01:54:10,331 - Waouh. - Désolé. 2097 01:54:12,542 --> 01:54:14,293 - Ouais. - Désolé. Je suis pas comme toi. 2098 01:54:15,044 --> 01:54:16,337 C'est tout. C'est fini ! 2099 01:54:17,088 --> 01:54:18,047 Pars. 2100 01:54:18,881 --> 01:54:20,049 Ouais, t'es pas comme moi. 2101 01:54:20,758 --> 01:54:22,051 - T'as raison. - Ouais. 2102 01:54:24,762 --> 01:54:25,721 Je pars pas. 2103 01:54:27,765 --> 01:54:30,017 On a causé assez d'ennuis aujourd'hui. 2104 01:54:30,977 --> 01:54:31,936 Je les laisse pas. 2105 01:54:33,688 --> 01:54:35,148 Choix audacieux. 2106 01:54:51,914 --> 01:54:53,749 Quel foutu gâchis. 2107 01:54:53,833 --> 01:54:56,252 Que tout le monde se calme. 2108 01:54:56,335 --> 01:54:57,295 Calmez-vous. 2109 01:54:57,879 --> 01:54:59,005 D'accord ? 2110 01:55:00,339 --> 01:55:02,508 Désolé, frérot. Je ne suis pas comme toi. 2111 01:55:02,592 --> 01:55:05,052 Je ne… Je ne suis pas fait pour ces actes héroïques. 2112 01:55:06,262 --> 01:55:08,431 Désolé de t'avoir entraîné là-dedans. 2113 01:55:08,514 --> 01:55:11,309 Je voulais juste que les choses soient comme avant. 2114 01:55:11,392 --> 01:55:14,729 Mais tant de choses ont changé qu'on est différents maintenant. 2115 01:55:16,314 --> 01:55:17,273 Ça me brise le cœur. 2116 01:55:18,566 --> 01:55:20,151 Sois pas triste, Danny. 2117 01:55:21,736 --> 01:55:23,488 C'est pas ton vrai frère. 2118 01:55:23,571 --> 01:55:25,239 On était si proches, avant. 2119 01:55:26,365 --> 01:55:28,493 Maintenant, tu veux faire ceci, moi, cela. 2120 01:55:28,576 --> 01:55:30,203 Tu veux aller à droite, moi, à gauche. 2121 01:55:30,912 --> 01:55:33,039 J'aimerais qu'on veuille aller tous les deux à gauche. 2122 01:55:33,122 --> 01:55:34,957 On devrait aller à gauche ensemble. 2123 01:55:35,041 --> 01:55:36,167 Va à gauche. 2124 01:55:36,250 --> 01:55:37,460 Va à gauche ! 2125 01:55:56,521 --> 01:55:58,606 T'as dit quoi, qu'il est mon faux frère ? 2126 01:55:58,689 --> 01:55:59,857 Il est mon vrai frère. 2127 01:56:06,197 --> 01:56:07,990 Plusieurs coups de feu tirés. 2128 01:56:24,465 --> 01:56:25,633 Cam ! 2129 01:56:27,135 --> 01:56:28,302 Cam ! 2130 01:56:36,727 --> 01:56:37,687 Non ! 2131 01:56:41,357 --> 01:56:42,400 Non. 2132 01:56:44,402 --> 01:56:45,653 Qui a tiré sur lui ? 2133 01:56:45,736 --> 01:56:46,737 Je ne sais pas. 2134 01:56:46,821 --> 01:56:48,239 Juste à l'épaule ? 2135 01:56:48,322 --> 01:56:49,615 Ça va ? 2136 01:57:21,481 --> 01:57:22,523 Merde. Bordel. 2137 01:57:25,151 --> 01:57:26,027 Nom de Dieu ! 2138 01:57:43,503 --> 01:57:44,587 Tu me tires dessus, salopard ? 2139 01:57:44,670 --> 01:57:47,715 Je t'emmerde. Ne me tire pas dessus ! 2140 01:57:48,966 --> 01:57:50,593 Tu me tires dessus, enfoiré ? 2141 01:57:50,676 --> 01:57:52,386 Sors de ma foutue voiture ! 2142 01:57:59,227 --> 01:58:02,021 Cam, sauve-lui la vie ! Tu as sauvé ce bœuf. Sauve-le ! 2143 01:58:03,272 --> 01:58:05,149 - Presque là. Je vais… - Cam, il est OK ? 2144 01:58:05,691 --> 01:58:06,818 Amène-nous-y. 2145 01:58:06,901 --> 01:58:08,820 J'aime mon frère. Tu m'entends ? 2146 01:58:14,117 --> 01:58:16,160 OK, Will. Tiens bon. 2147 01:58:17,120 --> 01:58:18,371 Will, arrête de bouger. 2148 01:58:21,040 --> 01:58:23,417 Will, arrête de bouger. 2149 01:58:25,795 --> 01:58:27,213 Tiens. OK. 2150 01:58:28,172 --> 01:58:30,299 Will, arrête de bouger, je t'en prie. 2151 01:58:31,676 --> 01:58:33,302 Donne ça à ma femme. Je t'en prie. 2152 01:58:34,345 --> 01:58:35,304 Ma femme en a besoin. 2153 01:58:41,936 --> 01:58:44,313 OK, compris. Laisse-moi faire mon travail. 2154 01:58:48,151 --> 01:58:49,485 Je les tiens, maintenant. 2155 01:58:49,569 --> 01:58:51,863 Reste avec moi, Will. Allez. 2156 01:58:51,946 --> 01:58:53,489 Bordel de merde. 2157 01:58:55,950 --> 01:58:57,243 Merde. 2158 01:58:58,703 --> 01:58:59,829 Faites-les reculer. 2159 01:58:59,912 --> 01:59:02,415 Ils vous écouteront pas. Ils ont perdu leurs amis. 2160 01:59:03,416 --> 01:59:06,919 Danny, on a un code rouge. Il perd conscience. 2161 01:59:07,003 --> 01:59:09,797 Will. Un, deux, trois. 2162 01:59:09,881 --> 01:59:12,633 Merde ! D'accord. 2163 01:59:14,260 --> 01:59:17,013 Reste avec moi. On va faire ça pour ton enfant. 2164 01:59:17,597 --> 01:59:20,766 Will, non, non, non. Will, allez. 2165 01:59:21,934 --> 01:59:23,186 Allez. Allez. 2166 01:59:27,398 --> 01:59:28,441 Quatre. Cinq. 2167 01:59:29,609 --> 01:59:30,568 ENTRÉE DES URGENCES 2168 01:59:31,652 --> 01:59:32,612 HÔPITAL MEMORIAL 2169 01:59:41,204 --> 01:59:42,288 Par là ! 2170 01:59:45,583 --> 01:59:46,542 Triage ! 2171 01:59:51,005 --> 01:59:52,131 Cam, on… Oh, merde. 2172 02:00:00,056 --> 02:00:01,641 DÉPARTEMENT DE POLICE SAUVETAGE 13 2173 02:00:04,936 --> 02:00:05,978 UNITÉ D'ÉLITE 2174 02:00:11,400 --> 02:00:14,070 Deux, trois, quatre. 2175 02:00:14,153 --> 02:00:15,655 Un, deux… 2176 02:00:15,738 --> 02:00:17,615 - Ça marche pas. - Je sais. Comment va-t-il ? 2177 02:00:17,698 --> 02:00:18,991 - Il s'évanouit. Il faut un choc. - Merde. 2178 02:00:19,075 --> 02:00:21,828 - Non, ça peut pas arriver. - Allez, allez, Will. 2179 02:00:21,911 --> 02:00:24,205 Son cœur ralentit. 2180 02:00:54,569 --> 02:00:56,487 Allons-y. Emmenez-moi là-bas. 2181 02:00:58,698 --> 02:01:00,158 - Allez. - Réfléchis. 2182 02:01:00,241 --> 02:01:01,492 - Quoi ? - Il s'en sort ? 2183 02:01:01,576 --> 02:01:03,286 J'essaie tout ce qui est possible. 2184 02:01:03,369 --> 02:01:05,788 Allez, Will. Reste avec moi, je t'en prie. 2185 02:01:05,872 --> 02:01:07,832 - Restez où vous êtes. - Pas maintenant. Reculez. 2186 02:01:07,915 --> 02:01:08,875 Que se passe-t-il ? 2187 02:01:10,960 --> 02:01:14,130 Sierra-Un à Sierra-Trois. Vous avez une visibilité ? 2188 02:01:14,213 --> 02:01:15,715 Sierra-Trois prêt. 2189 02:01:17,133 --> 02:01:18,426 Vision nette. 2190 02:01:21,679 --> 02:01:22,638 Lieutenant Dyle… 2191 02:01:23,598 --> 02:01:27,518 Sierra-Un, les vitres sont obscures. Pas de visibilité. 2192 02:01:28,352 --> 02:01:30,813 Je le connais. Je peux lui parler. Donnez-moi du temps. 2193 02:01:30,897 --> 02:01:32,023 Sierra-Un, en attente. 2194 02:01:32,106 --> 02:01:33,065 Donnez-moi ça. 2195 02:01:34,609 --> 02:01:35,610 Danny, c'est Anson. 2196 02:01:35,693 --> 02:01:37,487 - Allez, Will. - Attendez. 2197 02:01:37,570 --> 02:01:39,864 - C'est fini, Danny. - Je dois réfléchir. 2198 02:01:39,947 --> 02:01:40,948 Je ne sais pas quoi faire. 2199 02:01:41,032 --> 02:01:43,201 C'est ta dernière chance. Parle-moi. 2200 02:01:43,284 --> 02:01:44,786 - Qu'est-ce que c'est ? - Danny… 2201 02:01:47,830 --> 02:01:48,915 Qu'est-ce que c'est ? 2202 02:01:48,998 --> 02:01:49,999 Qu'est-ce que c'est ? 2203 02:01:52,293 --> 02:01:54,337 C'est une arme de bœuf. Un Glock. 2204 02:01:54,420 --> 02:01:56,839 C'est ton arme ? D'où vient cette arme ? 2205 02:01:58,758 --> 02:01:59,884 Tu lui as tiré dessus ? 2206 02:02:01,636 --> 02:02:03,137 - Tu lui as tiré dessus. - Non. 2207 02:02:03,221 --> 02:02:05,139 - Tu lui as tiré dessus. - C'est moi. 2208 02:02:05,223 --> 02:02:07,058 - Tu mens. - Je ne savais pas que c'était Will. 2209 02:02:07,141 --> 02:02:08,976 - J'ai ouvert la porte et… - Quoi ? 2210 02:02:09,060 --> 02:02:10,728 - Et je suis désolée. - Tu lui as tiré dessus ? 2211 02:02:10,812 --> 02:02:12,188 - Danny, c'était moi. - Tu… 2212 02:02:12,271 --> 02:02:13,773 - Danny, je l'ai fait. - Foutaise. 2213 02:02:13,856 --> 02:02:15,108 - Je l'ai fait. - Foutaise. 2214 02:02:15,191 --> 02:02:17,068 Je suis désolée, je… 2215 02:02:17,485 --> 02:02:18,694 Tu devrais être morte ! 2216 02:02:19,278 --> 02:02:20,279 Je suis désolée. 2217 02:02:20,363 --> 02:02:21,989 Ce bœuf devrait être mort ! 2218 02:02:23,324 --> 02:02:25,034 Il essayait de vous sauver ! 2219 02:02:30,123 --> 02:02:31,582 C'est toi sur une civière. 2220 02:02:31,666 --> 02:02:33,042 Que se passe-t-il là-dedans ? 2221 02:02:36,504 --> 02:02:38,005 - Danny ? C'est fini. - Ça va. 2222 02:02:38,089 --> 02:02:41,008 Ils vont te faire sauter la cervelle si tu sors pas immédiatement. 2223 02:02:41,092 --> 02:02:42,343 On va sortir… 2224 02:02:44,470 --> 02:02:46,764 et je te tirerai dans le crâne en direct à la télé. 2225 02:02:53,646 --> 02:02:54,730 On va mourir ensemble. 2226 02:02:56,482 --> 02:02:58,734 T'es prête ? Allons-y. 2227 02:02:59,444 --> 02:03:00,445 Allons-y. 2228 02:03:00,528 --> 02:03:02,280 Sierra-Un, préparez-vous pour la brèche. 2229 02:03:02,363 --> 02:03:03,865 Vous attendez. 2230 02:03:03,948 --> 02:03:05,032 Attendez ! 2231 02:03:05,616 --> 02:03:07,118 Bougez pas. Attendez mon… 2232 02:03:07,952 --> 02:03:09,454 Danny, je peux pas les retenir. 2233 02:03:09,537 --> 02:03:11,080 Je sais pas ce que tu veux que je fasse. 2234 02:03:11,164 --> 02:03:12,707 Ne fais rien. 2235 02:03:12,790 --> 02:03:15,793 Garde tes mains où elles sont. OK ? 2236 02:03:15,877 --> 02:03:19,297 Ces gars vont te tuer si tu ne… C'est ta dernière chance. 2237 02:03:19,922 --> 02:03:22,258 Sierra-Un, j'ai un mouvement à la porte. 2238 02:03:22,341 --> 02:03:23,426 Il a l'air agité. 2239 02:03:23,509 --> 02:03:25,261 En attente. J'ai peut-être la visibilité. 2240 02:03:26,554 --> 02:03:28,097 J'ouvre la porte ! 2241 02:03:28,890 --> 02:03:31,309 - Dis-leur de reculer. - Attendez. Ne tirez pas. 2242 02:03:31,392 --> 02:03:33,019 - Reculez ! - Parle-moi, Danny. 2243 02:03:33,102 --> 02:03:34,979 Où est ton frère ? Où est Will ? 2244 02:03:35,062 --> 02:03:36,522 Il est mort ! 2245 02:03:36,606 --> 02:03:39,358 Danny, c'est la fin. Je ne peux plus rien pour toi. 2246 02:03:39,442 --> 02:03:40,860 Tu dois sortir maintenant. 2247 02:03:40,943 --> 02:03:42,862 Fais reculer ces gars ! 2248 02:03:42,945 --> 02:03:45,782 Fais reculer tes hommes ou je lui tire une balle dans la tête. 2249 02:03:45,865 --> 02:03:47,784 Je ne peux rien faire de plus pour toi. 2250 02:03:47,867 --> 02:03:50,495 - Tuez-le ! - Tu me crois stupide, Anson ? 2251 02:03:50,578 --> 02:03:53,623 Non, je ne te crois pas stupide. Sors… 2252 02:03:53,706 --> 02:03:56,375 Fais reculer tes hommes ou je lui tire une balle dans la tête. 2253 02:03:58,044 --> 02:04:01,005 Ils ne reculent pas et ces hélicos sont là-haut ! 2254 02:04:01,088 --> 02:04:04,217 Sors immédiatement, bordel. 2255 02:04:04,300 --> 02:04:05,843 - C'est fini pour moi ! - Tuez-le. 2256 02:04:05,927 --> 02:04:07,929 - Tuez-le ! - C'est fini pour moi, enfoiré ! 2257 02:04:08,012 --> 02:04:10,973 Sierra-Un, il entrouvre la porte. Je peux peut-être tirer. En attente. 2258 02:04:11,057 --> 02:04:12,975 Anson, tu avais raison. 2259 02:04:14,185 --> 02:04:15,853 Mon frère n'a rien fait de mal. 2260 02:04:18,397 --> 02:04:19,899 C'était un type bien ! 2261 02:04:26,989 --> 02:04:28,116 Tuez-le ! 2262 02:04:28,199 --> 02:04:29,700 Mais pas moi. 2263 02:05:06,112 --> 02:05:08,698 - Non ! - Allez. Allons-y, allons-y. 2264 02:05:08,781 --> 02:05:09,866 Non ! 2265 02:05:11,742 --> 02:05:13,953 On doit dégager une voie pour le transport. 2266 02:05:17,748 --> 02:05:18,708 Will… 2267 02:05:19,917 --> 02:05:22,253 Will, je suis désolé. 2268 02:05:23,546 --> 02:05:25,756 - Ça va. - Vous nous avez beaucoup aidés. 2269 02:05:25,840 --> 02:05:27,216 Vous nous avez beaucoup aidés. 2270 02:05:27,300 --> 02:05:30,344 Asseyez-vous. Que s'est-il passé ? Dites-le-nous. 2271 02:05:31,095 --> 02:05:32,221 Je ne sais pas. 2272 02:05:33,723 --> 02:05:36,267 Danny a dit qu'il allait me tuer et… 2273 02:05:36,350 --> 02:05:37,977 Will a dû l'entendre. 2274 02:05:39,103 --> 02:05:41,147 - Ils doivent le faire entrer là. - Cam, Cam. 2275 02:05:41,230 --> 02:05:43,566 Il n'est pas votre ami, OK ? Il ne l'a jamais été. 2276 02:05:43,649 --> 02:05:46,068 Vous n'en êtes pas responsable. C'est un criminel. 2277 02:05:49,322 --> 02:05:50,281 Danny ? 2278 02:06:41,541 --> 02:06:43,167 Danny ! 2279 02:06:58,766 --> 02:07:00,017 Excusez-moi. 2280 02:07:36,471 --> 02:07:39,849 Le problème est réglé, les suspects sont à terre. 2281 02:07:39,932 --> 02:07:42,226 La technicienne héroïque a été évacuée saine et sauve. 2282 02:07:42,310 --> 02:07:43,561 Will ! 2283 02:07:44,187 --> 02:07:45,730 - Aidez-le ! - Madame. 2284 02:07:45,813 --> 02:07:47,190 Will ! 2285 02:07:47,273 --> 02:07:48,900 - Will ! - Venez. 2286 02:07:48,983 --> 02:07:50,610 Ne le laissez pas mourir ! 2287 02:07:50,693 --> 02:07:52,195 - Derrière le cordon. - Ne le laissez pas mourir ! 2288 02:07:52,278 --> 02:07:55,072 - Madame. Calmez-vous. - Will ! 2289 02:07:55,156 --> 02:07:56,741 Aidez-le ! 2290 02:07:56,824 --> 02:07:59,911 Will ! Aidez mon mari, je vous en prie. 2291 02:07:59,994 --> 02:08:01,454 - Vous devez l'oublier. - Je vous en prie. 2292 02:08:01,537 --> 02:08:04,332 Non. Je n'ai pas fini le travail. 2293 02:08:04,415 --> 02:08:05,625 Il va mourir ! 2294 02:08:05,708 --> 02:08:08,377 - Vous devez vous calmer. - C'est mon mari, je vous en prie. 2295 02:08:08,461 --> 02:08:09,420 S'il vous plaît. 2296 02:08:09,504 --> 02:08:11,756 - Arrêtez ! C'est une scène de crime. - Lâchez-moi ! 2297 02:08:12,381 --> 02:08:13,925 Reculez ! Reculez ! 2298 02:08:17,553 --> 02:08:19,180 Will. Allez, Will. C'est bien. 2299 02:08:19,263 --> 02:08:21,516 Allez. Regarde-moi. 2300 02:08:21,599 --> 02:08:24,185 Ta femme est là. Tu peux le faire, Will. 2301 02:08:26,437 --> 02:08:28,356 Allez, Will. Tu vas y arriver. 2302 02:08:28,439 --> 02:08:30,441 Qu'est-ce qui te prend ? Mon Dieu. 2303 02:08:31,275 --> 02:08:32,360 On s'en occupe bientôt. 2304 02:08:33,444 --> 02:08:36,030 Il sera mort bientôt. Aidez-moi, maintenant ! 2305 02:08:37,073 --> 02:08:38,282 Quoi ? 2306 02:08:38,366 --> 02:08:40,493 Il a sauvé la vie de votre partenaire. 2307 02:08:40,576 --> 02:08:42,078 Allez, Will. Tu vas y arriver. 2308 02:08:43,579 --> 02:08:46,707 Allez, Will. Allez. Viens. 2309 02:08:46,791 --> 02:08:48,751 Allez, Will. 2310 02:08:48,835 --> 02:08:51,879 Allez. Hissons-le. Allons-y. 2311 02:08:55,007 --> 02:08:57,635 Faites un passage. 2312 02:08:59,262 --> 02:09:01,013 Tu y es. Allez. 2313 02:09:03,891 --> 02:09:05,560 Allez. Tu y es presque. 2314 02:09:06,310 --> 02:09:09,021 Dis à ma femme que je suis désolé. 2315 02:09:09,105 --> 02:09:10,273 Dis-le-lui toi-même. 2316 02:09:10,356 --> 02:09:12,233 - Le voilà. - Oui. 2317 02:09:12,316 --> 02:09:13,609 Il s'appelle Will. 2318 02:09:29,459 --> 02:09:30,626 Il va s'en sortir ? 2319 02:09:31,335 --> 02:09:32,378 Je ne sais pas. 2320 02:09:33,588 --> 02:09:34,755 J'espère. 2321 02:09:36,591 --> 02:09:39,469 Je vous ai vue à la télé. Vous êtes celle qu'ils ont prise. 2322 02:09:39,552 --> 02:09:41,304 - Je suis désolée. - Ça va. 2323 02:09:42,346 --> 02:09:43,764 Il m'a sauvée. 2324 02:09:45,057 --> 02:09:46,267 Il m'a sauvée. 2325 02:09:48,352 --> 02:09:49,729 Essayez de lui pardonner. 2326 02:09:51,230 --> 02:09:52,398 Pour lui. 2327 02:09:54,400 --> 02:09:57,069 Coucou, trésor. Bonjour. 2328 02:09:57,153 --> 02:10:00,531 Coucou, bébé. 2329 02:10:23,721 --> 02:10:24,722 Ça va ? 2330 02:10:50,123 --> 02:10:52,125 POLICE DE LOS ANGELES INTERDIT D'ENTRER 2331 02:10:52,208 --> 02:10:54,085 RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ 2332 02:11:23,239 --> 02:11:25,533 ENFANT RÉA - LINDSEY LIT 7 2333 02:11:27,535 --> 02:11:28,953 Madame, vous ne pouvez pas… 2334 02:11:38,796 --> 02:11:39,797 Ça va. 2335 02:11:46,971 --> 02:11:48,139 Qui vous a tiré dessus ? 2336 02:12:28,513 --> 02:12:30,264 Il m'a sauvé la vie. 2337 02:12:34,519 --> 02:12:35,603 Je suis désolé. 2338 02:12:37,814 --> 02:12:39,148 Je t'aime. 2339 02:13:23,317 --> 02:13:24,527 Ne me lâchez pas. 2340 02:14:49,946 --> 02:14:51,739 INSPIRÉ DU FILM "AMBULANCEN" 2341 02:16:16,073 --> 02:16:18,075 Sous-titres : Laurence Roth