1 00:01:08,026 --> 00:01:10,821 ‫לוס אנג'לס 2 00:01:10,904 --> 00:01:13,073 ‫אל-איי 3 00:01:24,585 --> 00:01:28,380 ‫{\an8}ג'ים - אוכל מקסיקני ‫טאקו - פסטרמה 4 00:01:28,463 --> 00:01:31,925 ‫{\an8}ויליאם שארפ 5 00:01:34,428 --> 00:01:37,848 ‫אנחנו יודעים שהזמן שלך יקר ‫ומודים לך על ההמתנה. 6 00:01:40,517 --> 00:01:43,228 ‫אני ויליאם ג'יימס שארפ. 7 00:01:43,312 --> 00:01:44,313 ‫{\an8}אפגניסטן 8 00:01:44,396 --> 00:01:47,065 ‫{\an8}כבר שבועות שאני מנסה ‫לקבל מענה אנושי. 9 00:01:48,275 --> 00:01:49,359 ‫המספר שלך? 10 00:01:49,443 --> 00:01:50,944 ‫כן. בואי נראה. 11 00:01:52,654 --> 00:01:55,073 ‫{\an8}המספר הוא "טי-די-זי-אף-734". 12 00:01:55,157 --> 00:01:57,075 ‫{\an8}הטבות בביטוח בריאות 13 00:01:57,159 --> 00:01:59,077 ‫{\an8}ביה"ח סנט וינסנט ‫שארפ, איימי - אונקולוגיה 14 00:01:59,161 --> 00:02:01,371 ‫אונדנסטרון 15 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 ‫תקראי לי ויל, בבקשה. 16 00:02:04,625 --> 00:02:06,710 ‫מה שמך, גברתי? ‫-מפקחת 12. 17 00:02:07,628 --> 00:02:08,628 ‫מצחיק. 18 00:02:08,711 --> 00:02:12,966 ‫את יודעת, שוחחתי עם מפקחת 11 ו-13. 19 00:02:13,050 --> 00:02:14,551 ‫טוב, אני 12. 20 00:02:14,635 --> 00:02:16,011 ‫זו לא את. בסדר. 21 00:02:18,013 --> 00:02:20,182 ‫אני לא רואה פה את המסמכים שלך. 22 00:02:20,265 --> 00:02:22,518 ‫טוב. לאט לאט. 23 00:02:22,601 --> 00:02:25,354 ‫תקשיבי, אשתי זקוקה לניתוח הזה. 24 00:02:25,437 --> 00:02:27,189 ‫תצטרך להתקשר שוב, אדוני. 25 00:02:27,272 --> 00:02:29,900 ‫גברתי, זה העניין, ‫אני לא מצליח לקבל מענה אנושי. 26 00:02:29,983 --> 00:02:32,653 ‫אלו תמיד הקלטות ‫ומספרים שצריך ללחוץ עליהם. 27 00:02:32,736 --> 00:02:34,821 ‫אני פשוט צריך לשוחח עם מישהו, 28 00:02:34,905 --> 00:02:36,740 ‫את יודעת, אדם אמיתי. 29 00:02:36,823 --> 00:02:38,325 ‫אני יוצאת להפסקת הקפה שלי. 30 00:02:38,408 --> 00:02:41,453 ‫אלו החיים האמיתיים, בסדר? ‫אלו החיים האמיתיים. 31 00:02:41,537 --> 00:02:44,873 ‫וצר לי על ההפסקה שלך, אבל... 32 00:02:44,957 --> 00:02:46,208 ‫לעזאזל. 33 00:02:47,042 --> 00:02:48,043 ‫שיהיה לך יום נעים. 34 00:02:48,126 --> 00:02:49,962 ‫לא, גברתי. זה לא... 35 00:02:50,045 --> 00:02:51,630 ‫תקשיבי. פשוט תקשיבי לי. 36 00:02:52,506 --> 00:02:54,842 ‫מצחיק. סיכנתי את חיי למען המדינה הזאת... 37 00:02:54,925 --> 00:02:56,927 ‫אני מצטער. הלוואי שיכולתי לעזור. 38 00:03:04,059 --> 00:03:05,102 ‫היי. 39 00:03:05,185 --> 00:03:06,186 ‫טייט הגדול. 40 00:03:07,062 --> 00:03:08,522 ‫היי, הערתי אותו? 41 00:03:10,482 --> 00:03:11,775 ‫זה קטן עלינו, מותק. 42 00:03:13,402 --> 00:03:14,945 ‫הביטוח ישלם אותו. 43 00:03:17,114 --> 00:03:20,951 ‫אני מאבדת ‫את האמון שלי בעולם מיום ליום. 44 00:03:21,034 --> 00:03:23,287 ‫אבל לא את האמון בך. כן. 45 00:03:25,163 --> 00:03:26,748 ‫כן, אנחנו נהיה בסדר. 46 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 ‫תוכלי לטפל בו בשעות הקרובות? 47 00:03:29,376 --> 00:03:31,420 ‫כן, אנחנו הולכים לישון, נכון? 48 00:03:32,129 --> 00:03:34,548 ‫אולי לא. עוד ריאיון? 49 00:03:35,257 --> 00:03:36,884 ‫כן. עבודה במחסן. 50 00:03:38,093 --> 00:03:39,720 ‫נהג מלגזה. 51 00:03:39,803 --> 00:03:42,264 ‫זה טוב, מותק. ‫אתה מסוגל לנהוג בכל כלי רכב. 52 00:03:42,347 --> 00:03:43,348 ‫כן. 53 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 ‫טוב. 54 00:03:51,982 --> 00:03:53,525 ‫נחגוג כשתחזור. 55 00:03:54,401 --> 00:03:56,403 ‫מישהו התקשר קודם ממספר חסוי. 56 00:03:56,486 --> 00:03:58,280 ‫אני יודע על מה את חושבת. ‫זה לא דני. 57 00:03:58,363 --> 00:04:00,824 ‫יופי. אני יודעת שאתה אוהב אותו. ‫אני מבינה למה. 58 00:04:00,908 --> 00:04:02,701 ‫אבל אנחנו לא זקוקים לאחיך. 59 00:04:02,784 --> 00:04:04,494 ‫יש לי כל מה שאני צריך. 60 00:04:05,078 --> 00:04:06,330 ‫תפעילי את האזעקה. 61 00:04:09,958 --> 00:04:11,126 ‫{\an8}מצב בית. 62 00:04:14,463 --> 00:04:16,089 ‫היי, חשבתי שרצית לבקר אותי. 63 00:04:16,173 --> 00:04:17,966 ‫אני בדרך, דני. ‫-אין לי הרבה זמן. 64 00:04:27,309 --> 00:04:29,561 ‫{\an8}פרמדיק ‫קליפורניה 65 00:04:34,900 --> 00:04:38,904 ‫יחידה 3, תקרית, 2515, ‫תאונה בדרום העיר. ייתכן שישנם פצועים. 66 00:04:38,987 --> 00:04:40,572 ‫קיבלתי. אני בדרך. 67 00:04:40,656 --> 00:04:41,823 ‫תן גז. 68 00:04:50,916 --> 00:04:52,876 ‫יחידה 3, במרחק שתי דקות. בדרך. 69 00:04:55,879 --> 00:04:57,589 ‫זמן מוערך, שתי דקות. את בסדר? 70 00:04:57,673 --> 00:04:59,550 ‫קיבלתי. כן, שמעתי. תן גז. 71 00:04:59,633 --> 00:05:00,843 ‫הכבאים אמרו שזה חמור. 72 00:05:01,969 --> 00:05:05,013 ‫לא שמעתי את המילה הזו ‫מאז שגלשתי על גלים "חמורים". 73 00:05:05,097 --> 00:05:09,017 ‫יחידה 3, משטרת אל-איי בזירה. ‫שימו לב, ילדה שופדה, מצבה אנוש. 74 00:05:09,101 --> 00:05:10,894 ‫זה תמיד נשמע כל כך נורא? 75 00:05:12,938 --> 00:05:14,273 ‫הנה, הגענו. 76 00:05:15,232 --> 00:05:16,358 ‫אלוהים. 77 00:05:17,693 --> 00:05:18,902 ‫אלוהים אדירים. 78 00:05:19,444 --> 00:05:20,696 ‫תשמור על ריכוז בכל מצב. 79 00:05:20,779 --> 00:05:22,364 ‫קוד 3, תקרית. ‫-קיבלתי. אני בזירה. 80 00:05:22,447 --> 00:05:23,574 ‫בוא נלך. 81 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 ‫תנו לי לראות. 82 00:05:30,080 --> 00:05:31,915 ‫תשמרו מרחק! אני צריכה לבדוק. 83 00:05:32,749 --> 00:05:35,127 ‫צאי החוצה. ‫-בבקשה, לא! תצילי את הילדה... 84 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 ‫זהירות עם הילדה! זוזו, זוזו! 85 00:05:37,838 --> 00:05:39,631 ‫תנו לי להישאר איתה! 86 00:05:40,257 --> 00:05:42,217 ‫החובשים כאן! תנו להם לעבור! 87 00:05:45,304 --> 00:05:46,471 ‫זה עדיין שם? 88 00:05:48,098 --> 00:05:50,559 ‫אני לא רוצה להסתכל. ‫-היי, מתוקה. היי. 89 00:05:50,642 --> 00:05:52,936 ‫תסתכלי עליי. ‫את לא צריכה להביט בזה, בסדר? 90 00:05:53,020 --> 00:05:54,354 ‫תביטי בעיניים שלי. מצוין. 91 00:05:54,438 --> 00:05:57,399 ‫אני אבדוק אותך בזריזות. ‫תגידי לי אם משהו כואב, טוב? 92 00:05:57,482 --> 00:06:00,235 ‫אל תזוזי. תשתמשי רק במילים. ‫תנשמי עמוק. 93 00:06:00,319 --> 00:06:02,070 ‫לנשום עמוק. לנשום עמוק. 94 00:06:02,154 --> 00:06:03,697 ‫עבודה טובה. יותר עמוק. 95 00:06:04,990 --> 00:06:07,993 ‫עבודה טובה. עבודה טובה. עבודה טובה. 96 00:06:08,619 --> 00:06:09,995 ‫טוב, הריאות בסדר. 97 00:06:10,078 --> 00:06:11,622 ‫סקוט! סקוט! 98 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 ‫לכל הרוחות. 99 00:06:13,665 --> 00:06:15,751 ‫סקוט! שני שקי נוזלים מהרכב. מהר! 100 00:06:15,834 --> 00:06:17,461 ‫איפה אימא שלי? 101 00:06:17,544 --> 00:06:20,839 ‫אימא בחוץ. אימא בסדר. ‫איך קוראים לך? 102 00:06:20,923 --> 00:06:22,716 ‫לינדזי. ‫-לינדזי. אני קאם. 103 00:06:22,799 --> 00:06:25,344 ‫תני לי יד. ‫אני אעזור לך, בסדר? 104 00:06:25,427 --> 00:06:28,222 ‫אני צריכה שתעשי משהו. ‫תוכלי להיות אמיצה? כן? 105 00:06:28,305 --> 00:06:30,516 ‫אני יכולה. כן. ‫-ידעתי שאת יכולה. 106 00:06:30,599 --> 00:06:33,977 ‫כשתשמעי רעש חזק, ‫תלחצי את היד שלי כמה שיותר חזק. 107 00:06:34,061 --> 00:06:36,355 ‫ולא משנה מה יקרה, אל תעזבי. בסדר? 108 00:06:36,438 --> 00:06:37,689 ‫בסדר. ‫-בסדר. 109 00:06:37,773 --> 00:06:38,774 ‫קדימה. 110 00:06:38,857 --> 00:06:40,943 ‫טוב, חבר'ה, שמעתם אותה. ‫מתחילים. 111 00:06:42,319 --> 00:06:45,280 ‫אני כאן, לינדזי. לינדזי? 112 00:06:45,364 --> 00:06:48,075 ‫לינדזי, אני כאן. 113 00:06:51,078 --> 00:06:52,371 ‫יחידות 20-23 נענו לקריאה. 114 00:06:52,454 --> 00:06:54,456 ‫קוד 3 עם אט"ן בדרך לביה"ח לילדים. 115 00:06:56,500 --> 00:06:58,168 ‫החמצן בפנים. תכוון לשמונה. 116 00:06:59,336 --> 00:07:00,379 ‫העירויים פעילים. 117 00:07:01,004 --> 00:07:02,130 ‫היי, את תהיי בסדר. 118 00:07:02,214 --> 00:07:04,466 ‫האור היה ירוק. ‫לא ראיתי אף אחד מגיע ו... 119 00:07:04,550 --> 00:07:06,885 ‫גברתי, תסתכלי עליי. ‫אני צריכה שתעשי משהו. 120 00:07:06,969 --> 00:07:09,346 ‫תוכלי להחזיק לה את היד? טוב? ‫תני לה יד. 121 00:07:09,429 --> 00:07:10,430 ‫עבודה טובה. 122 00:07:10,514 --> 00:07:11,890 ‫שלושים שניות מביה"ח. 123 00:07:11,974 --> 00:07:13,892 ‫תגיד להם להכין צוות טיפול נמרץ. 124 00:07:13,976 --> 00:07:17,229 ‫אנחנו נצטרך הרבה דם ומהר. ‫-כבר הודעתי. צעד אחד לפנייך. 125 00:07:17,312 --> 00:07:20,566 ‫הגענו. טוב. תסתכלי עליי. ‫בעוד שלוש שניות הדלתות ייפתחו. 126 00:07:20,649 --> 00:07:23,402 ‫כשזה יקרה, נכניס אותה פנימה. ‫אל תעזבי אותה, בסדר? 127 00:07:23,485 --> 00:07:25,696 ‫היא תהיה בסדר? ‫-היא תהיה בסדר. 128 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 ‫בסדר? 129 00:07:27,281 --> 00:07:28,907 ‫תודה, חבר'ה. ‫-היא הולכת לאגף 2. 130 00:07:28,991 --> 00:07:30,325 ‫קיבלתי. שים לב לעירוי. 131 00:07:30,826 --> 00:07:31,827 ‫בת תשע. 132 00:07:31,910 --> 00:07:34,454 ‫חור בריאה ובעצם החזה ‫מגדר מברזל מחושל. 133 00:07:34,538 --> 00:07:36,623 ‫דופק גבוה, אבל הרגעתי אותו בדרך. 134 00:07:36,707 --> 00:07:38,125 ‫קוראים לה לינדזי. 135 00:07:38,208 --> 00:07:40,586 ‫מוכנה? למעלה! למעלה! ‫-לאט, לאט. 136 00:07:40,669 --> 00:07:42,004 ‫12 דקות. 137 00:07:43,172 --> 00:07:46,842 ‫היי. את בסדר? ‫גם הפעם הראשונה שלך נראתה ככה? 138 00:07:48,343 --> 00:07:49,761 ‫אני גוועת. 139 00:07:50,304 --> 00:07:52,181 ‫יש מקום עם אנצ'ילות טובות. רוצה? 140 00:07:52,264 --> 00:07:53,390 ‫אנצ'ילדות? 141 00:07:53,473 --> 00:07:55,142 ‫אתה תאהב אותן. ‫-אני עומד להקיא. 142 00:07:55,225 --> 00:07:56,602 ‫יש לנו שקיות הקאה. 143 00:08:08,864 --> 00:08:10,532 ‫מה קורה? ‫-מה קורה, אחי? 144 00:08:11,450 --> 00:08:12,576 ‫אני מחפש את דני. 145 00:08:13,118 --> 00:08:14,369 ‫הוא מאחור. 146 00:08:19,041 --> 00:08:21,793 ‫ואל תיגע בכלום, כושי. ברצינות. 147 00:08:45,442 --> 00:08:47,444 ‫אתה לא אמור להיות כאן. 148 00:08:50,113 --> 00:08:53,450 ‫עשירים לא אוהבים שמקנאים בחרא שלהם. ‫זה גורם להם לחוש אשמה. 149 00:08:53,534 --> 00:08:54,785 ‫יופי. 150 00:08:54,868 --> 00:08:56,328 ‫מה הסיפור של הקורבט? 151 00:08:56,870 --> 00:08:58,372 ‫איזו מהן? 152 00:08:59,248 --> 00:09:01,333 ‫התנקשות בשנות ה-50. ‫עו"ד מחוץ לביה"מ. 153 00:09:01,416 --> 00:09:02,918 ‫מקורית. 154 00:09:03,001 --> 00:09:04,711 ‫זה מעלה להן את הערך. 155 00:09:04,795 --> 00:09:07,130 ‫והם שוכרים אותך לשמור עליהן. ‫-כן. 156 00:09:07,214 --> 00:09:08,173 ‫מה הולך, דני? 157 00:09:08,257 --> 00:09:10,217 ‫הגיבור שב. טוב לראות אותך. 158 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 ‫כן, גם אותך. ‫-כן? 159 00:09:12,553 --> 00:09:13,762 ‫אתה נראה עייף. אתה בסדר? 160 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 ‫כן. אני בסדר. 161 00:09:14,930 --> 00:09:16,348 ‫חשבתי שלא תתקשר אליי. 162 00:09:16,431 --> 00:09:17,683 ‫ענייני משפחה. התעכבתי. 163 00:09:18,225 --> 00:09:19,560 ‫מה שלום טייט הגדול? 164 00:09:19,643 --> 00:09:21,436 ‫הוא בסדר. רועש. 165 00:09:21,520 --> 00:09:22,980 ‫מה שלום איימי? 166 00:09:23,063 --> 00:09:24,189 ‫מעולה. 167 00:09:26,733 --> 00:09:27,818 ‫רוצה קפה? 168 00:09:28,819 --> 00:09:31,238 ‫אכין לך קפה. יש לי מכונה של קיוריג. 169 00:09:31,321 --> 00:09:34,283 ‫חדשה. רוצה? ‫קפה טוב. כן? רוצה? 170 00:09:34,366 --> 00:09:35,450 ‫כן, בטח. 171 00:09:35,534 --> 00:09:37,077 ‫הבוס סוף סוף מפנק אותנו. 172 00:09:37,160 --> 00:09:39,079 ‫היי, תגיד לו לעזוב את הטלפון. 173 00:09:39,162 --> 00:09:40,455 ‫מה זה? 174 00:09:41,957 --> 00:09:43,417 ‫מה אתה עושה, רנדזו? 175 00:09:43,500 --> 00:09:44,710 ‫אשתי נכנסת בי. 176 00:09:44,793 --> 00:09:46,670 ‫למה אתה בטלפון? קדימה! 177 00:09:46,753 --> 00:09:47,796 ‫אני לא יכול ככה. 178 00:09:47,880 --> 00:09:50,549 ‫קדימה, שב. טוב? ‫אתה מלחיץ אותי. 179 00:09:50,632 --> 00:09:52,593 ‫תיהנה מחדר המנוחה. הנה. 180 00:09:58,140 --> 00:09:59,349 ‫קפה טוב, אה? 181 00:09:59,433 --> 00:10:01,643 ‫כן. מעולה. תקשיב, בן אדם. 182 00:10:01,727 --> 00:10:05,606 ‫אתה בהחלט יכול לומר לי לעוף מפה. 183 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 ‫אבל... 184 00:10:07,524 --> 00:10:08,817 ‫אתה יכול לעזור לי. 185 00:10:09,359 --> 00:10:11,361 ‫כשאתה צריך משהו, אתה מתקשר, אה? 186 00:10:12,779 --> 00:10:14,615 ‫טוב, כן. באתי כי אני צריך עזרה. 187 00:10:15,490 --> 00:10:17,201 ‫אני יודע שאתה ואל-טי הסתכסכתם. 188 00:10:17,284 --> 00:10:19,286 ‫אני יודע שהסתכסכת עם אבא. ‫גם אני. 189 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 ‫זה לא משנה שום דבר ביני לבינך. 190 00:10:21,371 --> 00:10:22,581 ‫זה מה שחשבתי, לפחות. 191 00:10:23,248 --> 00:10:25,501 ‫אני אוהב אותך, אחי. טוב? 192 00:10:26,502 --> 00:10:28,086 ‫ואני מתגעגע אליך. אבל בוא לא... 193 00:10:28,170 --> 00:10:30,547 ‫בוא נקרא לילד בשמו. 194 00:10:31,798 --> 00:10:33,926 ‫עזבתי כי החיים האלה עשו לי רע. 195 00:10:34,760 --> 00:10:35,761 ‫איך זה הוגן? 196 00:10:35,844 --> 00:10:37,888 ‫סיכנת את חייך למען המדינה הזאת. 197 00:10:37,971 --> 00:10:40,432 ‫עזבת את המשפחה, את הבית. ‫פספסת את הלידה של הבן שלך. 198 00:10:40,516 --> 00:10:41,517 ‫מה הם נתנו לך? 199 00:10:41,600 --> 00:10:43,393 ‫הם נתנו לי ייעוד. 200 00:10:43,477 --> 00:10:45,687 ‫ידעתי למה אני נכנס. 201 00:10:45,771 --> 00:10:46,897 ‫זה בסדר. 202 00:10:46,980 --> 00:10:48,190 ‫כן. 203 00:10:49,066 --> 00:10:50,317 ‫זה השעון של אבא? 204 00:10:50,400 --> 00:10:52,861 ‫כן. מצאתי אותו כשניקיתי את הבית שלו. 205 00:10:53,654 --> 00:10:56,240 ‫לא הגעת, אז לקחתי אותו. 206 00:10:56,323 --> 00:10:57,866 ‫יו, קבל את זה. 207 00:10:57,950 --> 00:10:59,701 ‫תראה מה מצאתי. 208 00:10:59,785 --> 00:11:00,953 ‫תראה את זה. 209 00:11:02,496 --> 00:11:03,747 ‫הנעליים של אבא. 210 00:11:07,835 --> 00:11:10,087 ‫תראה את התמונות. אתה ואני. 211 00:11:29,273 --> 00:11:32,442 ‫תראה אותך. ומי זה? ‫רגע. של מי הכיתה הזאת? 212 00:11:34,486 --> 00:11:35,571 ‫גברת ברנס. 213 00:11:39,157 --> 00:11:40,242 ‫גברת ברנס. 214 00:11:41,451 --> 00:11:43,287 ‫כן, מיד אחרי שנעמדת, הבכת אותי, 215 00:11:43,370 --> 00:11:45,622 ‫ואמרתי לכל הכיתה ‫שהמשפחה שלך אימצה אותי. 216 00:11:47,040 --> 00:11:48,292 ‫אני חייב הרבה למשפחה שלך. 217 00:11:48,375 --> 00:11:50,127 ‫זו המשפחה שלנו. ‫-כן. 218 00:11:50,210 --> 00:11:52,880 ‫אולי יום אחד ‫תרשה לי לפגוש את האחיין שלי, אה? 219 00:11:57,342 --> 00:11:58,427 ‫כמה אתה צריך? 220 00:12:00,137 --> 00:12:01,388 ‫231 אלף. 221 00:12:02,264 --> 00:12:03,974 ‫ניתוח ניסיוני. 222 00:12:04,057 --> 00:12:05,934 ‫אבל הביטוח לא מכסה טיפולים ניסיוניים 223 00:12:06,018 --> 00:12:08,020 ‫כי הם ניסיוניים, כך הם אמרו. 224 00:12:13,192 --> 00:12:14,193 ‫מה דעתך על יותר? 225 00:12:14,735 --> 00:12:15,736 ‫זה הבחור? 226 00:12:17,905 --> 00:12:19,531 ‫לא, זה לא הבחור, מל. 227 00:12:19,615 --> 00:12:21,825 ‫זה לא השם שלי. ‫-כו, קוראים לך מל גיבסון. 228 00:12:21,909 --> 00:12:22,826 ‫לא נכון. 229 00:12:22,910 --> 00:12:24,369 ‫אתה נראה כמוהו... ‫-אני לא הבחור. 230 00:12:24,453 --> 00:12:26,580 ‫מהסרט, "לב אמיץ". ‫אחד הסרטים האהובים עליי. 231 00:12:26,663 --> 00:12:28,207 ‫הבנתי את האזכור. 232 00:12:28,290 --> 00:12:29,416 ‫זה סרט מעולה. 233 00:12:29,499 --> 00:12:32,503 ‫הוא זכה במלא פרסי גראמי... ‫הוא לא נראה כמוהו? 234 00:12:33,045 --> 00:12:34,505 ‫אתה לא צריך ללכת לאנשהו? 235 00:12:34,588 --> 00:12:35,797 ‫כן, כולנו. 236 00:12:40,719 --> 00:12:41,637 ‫משטרה 237 00:12:43,847 --> 00:12:46,975 ‫אז מי הבחור החדש? ‫אני לא אוהב לעבוד עם חדשים. 238 00:12:48,435 --> 00:12:51,188 ‫היי, חבר'ה, בואו נזוז. ‫תוציאו את הארגזים החוצה. 239 00:12:51,271 --> 00:12:53,982 ‫מה לעזאזל אתה עושה, דני? ‫אמרתי לי שסיימת עם זה. 240 00:12:54,066 --> 00:12:56,610 ‫סיימתי, אז. אבל זה ההווה. 241 00:12:59,196 --> 00:13:01,240 ‫הבנק הפדרלי בדרום העיר, 32 מיליון. 242 00:13:01,323 --> 00:13:02,658 ‫זה מתוכנן לפרטי פרטים. 243 00:13:02,741 --> 00:13:04,660 ‫מה? אף בנק לא מחזיק 32 מיליון. 244 00:13:04,743 --> 00:13:05,827 ‫אני יודע, זה חד פעמי. 245 00:13:05,911 --> 00:13:07,829 ‫פשלה של סוכנים שצברו שטרות. 246 00:13:07,913 --> 00:13:11,458 ‫אבל אני צריך מישהו נוסף. ‫ארבעה בפנים ונהג. 247 00:13:11,542 --> 00:13:13,377 ‫הסוכנים יפנו את הכסף בסוף היום. 248 00:13:13,460 --> 00:13:15,045 ‫אם ניכנס לשם עכשיו, הוא שלנו. 249 00:13:15,128 --> 00:13:16,755 ‫לא, אלוהים, דני. ‫-הוא שלנו. 250 00:13:16,839 --> 00:13:18,715 ‫היי. זה יוצא דופן. 251 00:13:21,510 --> 00:13:22,636 ‫בואו נזוז. חמש דקות. 252 00:13:22,719 --> 00:13:24,596 ‫יו! 253 00:13:24,680 --> 00:13:26,390 ‫זו חתיכה חיה. 254 00:13:27,224 --> 00:13:28,642 ‫בניתי אותה מהיסוד. 255 00:13:28,725 --> 00:13:30,477 ‫החלפתי למנוע "איי-אס-אקס קאמינס 550". 256 00:13:30,561 --> 00:13:32,020 ‫היא אמורה לנסוע יפה. ‫-יפה. 257 00:13:32,104 --> 00:13:35,774 ‫אם אתה רוצה למסור כמה משלוחים בדרך, ‫אף אחד לא יעצור אותך. 258 00:13:35,858 --> 00:13:37,651 ‫היי. תודה בבקשה לאבא בשמי, כן? 259 00:13:37,734 --> 00:13:40,070 ‫הוא יודע. שמור על עצמך, אה? ‫-טוב. 260 00:13:40,153 --> 00:13:41,780 ‫היי, ויל. תראה את זה. 261 00:13:41,864 --> 00:13:44,491 ‫דני, למה שלא ניסע במכונית שלנו? ‫המרצדס מהירה יותר. 262 00:13:44,575 --> 00:13:46,702 ‫כי אותה אפשר לאתר, וזאת נקייה. 263 00:13:46,785 --> 00:13:48,871 ‫וניראה כמו ליצנים אם נצא מהמכונית הזאת. 264 00:13:48,954 --> 00:13:51,081 ‫אתה בכלל יודע את הדרך לבנק? לא. 265 00:13:51,164 --> 00:13:54,001 ‫אז זו העיר שלי, החוקים שלי, העבודה שלי. ‫תקשיב לי. טוב? 266 00:13:54,084 --> 00:13:56,712 ‫מי האיש הזה? ‫-זה אחי, ויל. 267 00:13:57,254 --> 00:13:58,589 ‫הוא לא נראה כמו אח שלך. 268 00:14:00,257 --> 00:14:02,217 ‫וואו. זה מקורי. 269 00:14:02,301 --> 00:14:03,886 ‫כן. זה מקורי. 270 00:14:03,969 --> 00:14:04,970 ‫רק אמרתי. 271 00:14:05,053 --> 00:14:06,054 ‫היי, לאן אתה הולך? 272 00:14:07,181 --> 00:14:10,350 ‫היי, ויל. מה יש? מה קרה? 273 00:14:10,434 --> 00:14:13,562 ‫באתי לבקש הלוואה. ‫אולי עבודה קטנה, אבל לא את זה. 274 00:14:13,645 --> 00:14:15,439 ‫טוב, תקשיב. אין לי כסף לתת. 275 00:14:15,522 --> 00:14:18,400 ‫כל הכסף שלי הושקע ‫במכה הזאת, טוב? הכול. 276 00:14:18,942 --> 00:14:20,736 ‫תקשיב, אני לא... ‫אני זקוק לעזרתך. 277 00:14:20,819 --> 00:14:22,362 ‫לא אוכל לעשות את לבד. אני זקוק לך. 278 00:14:22,446 --> 00:14:24,448 ‫לא אעשה את זה עם מל גיבסון. ‫לא אפשרי. 279 00:14:24,531 --> 00:14:26,575 ‫"זה הבחור"? אני לא מטומטם. 280 00:14:26,658 --> 00:14:28,202 ‫גם אני לא. אבא היה מטורף לגמרי. 281 00:14:28,285 --> 00:14:30,495 ‫שנינו יודעים את זה, ‫גם האף-בי-איי יודעים. 282 00:14:30,579 --> 00:14:31,580 ‫אבל אני לא הוא. 283 00:14:31,663 --> 00:14:34,625 ‫אי פעם הכנסתי אותך למשהו ‫שלא יכולתי להוציא אותך ממנו? 284 00:14:34,708 --> 00:14:36,793 ‫היה משהו? לא. ‫-כן. 285 00:14:36,877 --> 00:14:38,837 ‫הרובים נועדו... ‫היי, היי, הרובים נועדו... 286 00:14:38,921 --> 00:14:40,672 ‫בחייך. מה אתה רוצה שאגיד? 287 00:14:40,756 --> 00:14:42,758 ‫מה נעשה? ‫נגיד "אפשר בבקשה..." 288 00:14:42,841 --> 00:14:44,551 ‫נזייף? לא. ‫יש לנו רובים אמיתיים. 289 00:14:44,635 --> 00:14:46,845 ‫רק להגנה עצמית. ‫אתה יודע איך זה עובד. 290 00:14:46,929 --> 00:14:50,265 ‫אנחנו לא בוקרים. אנחנו לא יורים בכלום. ‫זו העבודה שלי. 291 00:14:50,349 --> 00:14:52,643 ‫בחייך. אנחנו עושים את זה מתוך שינה. 292 00:14:52,726 --> 00:14:53,810 ‫דני, בוא נזוז! 293 00:14:53,894 --> 00:14:55,521 ‫בסדר! 294 00:14:55,604 --> 00:14:57,189 ‫שנייה אחת! 295 00:14:57,731 --> 00:14:58,899 ‫לעזאזל! 296 00:15:01,360 --> 00:15:02,986 ‫הכנסת אותי לצוות נפלא. 297 00:15:03,070 --> 00:15:06,490 ‫זה מה שאני אוהב בך. ‫החרא שאתה מאכיל אותי. 298 00:15:06,990 --> 00:15:08,992 ‫כולם יאהבו את דוד דני. 299 00:15:09,076 --> 00:15:11,453 ‫אני אבקר בחג ההודיה. בכריסמס. 300 00:15:11,537 --> 00:15:13,247 ‫הילד השני שלך ייקרא על שמי. 301 00:15:13,330 --> 00:15:15,207 ‫דני מתאים לשני המינים. ‫-זה לא מצחיק. 302 00:15:15,290 --> 00:15:17,292 ‫הוא מתאים לשני המינים. ‫-זה לא מצחיק, דני. 303 00:15:17,376 --> 00:15:18,877 ‫תקשיב, יש לנו חמש דקות, 304 00:15:18,961 --> 00:15:20,754 ‫אני צריך לדעת אם אתה בפנים או לא. 305 00:15:20,838 --> 00:15:23,090 ‫אתה אח שלי. אני אוהב אותך. ‫אעשה הכול למענך, 306 00:15:23,173 --> 00:15:25,300 ‫ואני רק מבקש שתעשה את זה למעני. 307 00:15:25,384 --> 00:15:28,136 ‫ועכשיו פנית אליי וביקשת עזרה. 308 00:15:28,220 --> 00:15:31,765 ‫ומה אני נותן לך? ‫אני נותן לך את העולם כולו! 309 00:15:32,724 --> 00:15:34,309 ‫תקשיב, 310 00:15:34,393 --> 00:15:37,646 ‫הגיע הזמן שתעשה משהו למענך. ‫למען המשפחה שלך. 311 00:15:39,273 --> 00:15:40,607 ‫למען המשפחה שלך. 312 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 ‫כן. 313 00:15:46,238 --> 00:15:48,824 ‫אוקסיג'ן 314 00:15:48,907 --> 00:15:51,076 ‫אלוהים, אני מרוששת. ‫-בבקשה, הלאטה שלך. 315 00:15:51,785 --> 00:15:54,121 ‫ברצינות? בירה בזמן העבודה? 316 00:15:54,788 --> 00:15:56,999 ‫אז החוויה צילקה אותך למרות הכול. 317 00:15:58,041 --> 00:15:59,751 ‫ללא אלכוהול, בן אדם. 318 00:16:00,586 --> 00:16:02,129 ‫שמעתי מהמוקד. 319 00:16:02,212 --> 00:16:05,299 ‫הילדה הקטנה, לינדזי, ‫היא תשרוד. 320 00:16:05,382 --> 00:16:07,301 ‫חשבתי שתרצי לדעת. 321 00:16:07,384 --> 00:16:09,136 ‫לא. ‫-לא? 322 00:16:09,219 --> 00:16:11,388 ‫לא, סקוט. אני לא רוצה לדעת. 323 00:16:11,471 --> 00:16:14,474 ‫מה? לא, ראיתי איך תפעלת את האירוע. 324 00:16:14,558 --> 00:16:16,643 ‫היית רגועה ושלווה. אני יצאתי מדעתי. 325 00:16:16,727 --> 00:16:18,395 ‫לכן אני רוצה לעבוד בזה. 326 00:16:18,478 --> 00:16:21,398 ‫סקוט, אתן לך עצה ‫כי אתה חדש ואתה מדבר יותר מדי. 327 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 ‫כן, נכון. 328 00:16:23,025 --> 00:16:26,236 ‫זו רק עבודה. זה הכול. ‫אוספים אותם, מורידים אותם, שוכחים. 329 00:16:26,320 --> 00:16:28,864 ‫היום הנורא בחייהם ‫הוא סתם צהרי שלישי עבורך. 330 00:16:30,657 --> 00:16:32,826 ‫אז מה שאומרים עלייך נכון. זה חבל. 331 00:16:33,452 --> 00:16:35,871 ‫אתה ברצינות זורק משפט כזה? ‫אתה רוצה שאבלע את הפיתיון. 332 00:16:35,954 --> 00:16:37,539 ‫טוב. ספר לי. 333 00:16:38,081 --> 00:16:39,625 ‫אתה הפרמדיקית הכי טובה בעיר, 334 00:16:39,708 --> 00:16:41,752 ‫מסוגלת להשאיר כל אחד בחיים במשך 20 דקות... 335 00:16:41,835 --> 00:16:43,670 ‫ואף אחד לא רוצה להיות השותף שלך. 336 00:16:44,421 --> 00:16:46,256 ‫כבר ערכתי את המחקר שלי. 337 00:16:48,717 --> 00:16:49,843 ‫טוב... 338 00:16:50,469 --> 00:16:52,888 ‫אין ספק שמשהו בי דפוק, סקוט. 339 00:16:53,805 --> 00:16:56,558 ‫אולי אני רק מנסה להכיר אותך. ‫חשבת על זה? 340 00:16:56,642 --> 00:16:59,269 ‫כדי שלא נצטרך לשבת ברכב ‫ולהרגיש מבוכה כל הזמן. 341 00:16:59,353 --> 00:17:00,687 ‫למשל, איזו מוזיקה אני אוהב. 342 00:17:03,398 --> 00:17:05,901 ‫נראה לי שהגזמתי, 343 00:17:05,983 --> 00:17:09,488 ‫אז נחזור אחורה, אני חוזר בי, בסדר? 344 00:17:09,570 --> 00:17:11,698 ‫אולי נוכל להצטלם בסוף היום? 345 00:17:11,781 --> 00:17:14,576 ‫סקוט, פשוט תאכל את הסושי שלך. 346 00:17:14,660 --> 00:17:15,827 ‫בסדר. 347 00:17:18,079 --> 00:17:21,208 ‫אני במקור מת'אוסנד אוקס, אבל גדלתי בטרזנה. 348 00:17:21,290 --> 00:17:22,584 ‫וואו, טרזנה. 349 00:17:23,126 --> 00:17:25,295 ‫חכה, רק רגע. ‫אז אתה לא יודע איך קוראים לה? 350 00:17:25,378 --> 00:17:27,089 ‫אני יודע. קוראים לה קים. 351 00:17:27,172 --> 00:17:28,339 ‫קים? ‫-כן. 352 00:17:28,423 --> 00:17:30,676 ‫טוב, הצעת לקים לצאת? 353 00:17:30,759 --> 00:17:32,135 ‫לא. 354 00:17:32,219 --> 00:17:34,680 ‫אבל אני רואה אותה בצד השני של הבנק, כן? 355 00:17:34,763 --> 00:17:37,266 ‫ואנרגיה מרחפת באוויר. זה מחשמל. 356 00:17:37,349 --> 00:17:39,476 ‫ואני מחכה לרגע הנכון. 357 00:17:39,560 --> 00:17:41,979 ‫זאק, ביקרנו בבנק הזה שלוש פעמים השבוע. 358 00:17:42,062 --> 00:17:44,189 ‫חשבתי שאתה פשוט מתנהל גרוע עם כסף. 359 00:17:44,273 --> 00:17:45,691 ‫אני מגיע כל פעם לפקידה אחרת. 360 00:17:45,774 --> 00:17:47,442 ‫לפקידה אחרת? ‫-כן. 361 00:17:48,485 --> 00:17:49,486 ‫מה אתה עושה? 362 00:17:49,570 --> 00:17:50,654 ‫אנחנו חוזרים. 363 00:17:50,737 --> 00:17:54,074 ‫הרומנטיקנים לעולם ‫לא משיגים את הבחורה. לעולם. 364 00:17:54,157 --> 00:17:55,701 ‫זוכר מה שון קונרי אמר, 365 00:17:55,784 --> 00:17:58,620 ‫"המפסיד בוכה, המנצח מזיין את מלכת הנשף"? 366 00:17:59,204 --> 00:18:01,748 ‫זה אגרסיבי מאוד. 367 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 ‫לא, לא זכור לי. 368 00:18:03,458 --> 00:18:04,710 ‫"הפריצה לאלקטרז"? ‫(גם: דה רוק) 369 00:18:05,878 --> 00:18:07,963 ‫"דה רוק"? כן, הוא שחקן. 370 00:18:09,006 --> 00:18:10,424 ‫בהצלחה הוא היה מתאבק. 371 00:18:10,507 --> 00:18:14,511 ‫איי-או-אן 372 00:18:31,612 --> 00:18:35,407 ‫נהגי אל-איי המזדיינים, ‫נוהגים כמו חבורת טמבלים. 373 00:18:41,747 --> 00:18:44,833 ‫דרך אגב, מי מגיע לשוד בנק ‫עם בירקנשטוק, טרנט? 374 00:18:46,919 --> 00:18:48,128 ‫אני. 375 00:18:59,097 --> 00:19:00,599 ‫כמעט הגענו, חבר'ה. 376 00:19:00,682 --> 00:19:01,934 ‫אתה בסדר? 377 00:19:02,017 --> 00:19:03,310 ‫אני בסדר. 378 00:19:03,393 --> 00:19:05,395 ‫הוא לא נראה לי בסדר, דני. 379 00:19:05,479 --> 00:19:08,232 ‫לא נראה לי שצהובי פה ‫היה מסתדר בברוקלין. 380 00:19:08,315 --> 00:19:10,359 ‫כמה דחוף לך לגלות? ‫-טוב, טוב. 381 00:19:10,442 --> 00:19:13,695 ‫הוא ראה יותר אלימות מכולכם, טוב? ‫בואו נתכונן. 382 00:19:15,197 --> 00:19:16,823 ‫אנחנו נעשה עבודה מעולה. 383 00:19:26,166 --> 00:19:27,167 ‫הבנק הפדרלי 384 00:19:27,251 --> 00:19:30,462 ‫בואו נתכונן ליציאה, בחורים. ‫תאספו את הביצים שלכם. 385 00:19:31,338 --> 00:19:33,173 ‫אנחנו יוצאים לקרב, מותק. 386 00:19:40,430 --> 00:19:41,640 ‫הגענו. 387 00:20:03,078 --> 00:20:04,204 ‫בואו נזוז. 388 00:21:03,222 --> 00:21:04,473 ‫צא מהרכב, שוטר. 389 00:21:04,556 --> 00:21:07,267 ‫{\an8}יש לי רעיון. ‫ניכנס יחד כמו ב"בחורים רעים". 390 00:21:07,351 --> 00:21:08,644 ‫צא מהרכב. 391 00:21:12,272 --> 00:21:14,650 ‫אין מרצדס. אני לא יודע ‫אם הם החליפו מכוניות. 392 00:21:17,653 --> 00:21:18,946 ‫מה הבחור הזה עושה? 393 00:21:20,030 --> 00:21:22,032 ‫המצב עלול להחמיר במהירות. 394 00:21:28,580 --> 00:21:31,208 ‫מה ראית? ‫-בחור עם משקפי שמש 395 00:21:31,291 --> 00:21:33,085 ‫במשאית הובלה שחונה בחניון. 396 00:21:33,168 --> 00:21:34,670 ‫יכול להיות שזה יקרה עכשיו. 397 00:21:35,462 --> 00:21:36,755 ‫החבר'ה שלך מוכנים? 398 00:21:38,632 --> 00:21:39,883 ‫קדימה, חבר. 399 00:21:40,300 --> 00:21:42,886 ‫חכה, נייטרו. שמעת אותי? חכה. 400 00:21:42,970 --> 00:21:43,971 ‫כן? 401 00:21:44,179 --> 00:21:45,889 ‫חבר'ה, אין מרצדס. 402 00:21:45,973 --> 00:21:48,183 ‫לעזאזל, חשבתי ‫ששתלנו עליה מכשיר מעקב. 403 00:21:48,267 --> 00:21:49,810 ‫מה קרה לו? ‫-הוא לא זז. 404 00:21:49,893 --> 00:21:51,061 ‫לעזאזל. 405 00:21:51,144 --> 00:21:54,314 ‫יכול להיות שהם בתוך הבנק, בוס. ‫תרצה שנפעל עכשיו? 406 00:21:54,565 --> 00:21:56,233 ‫לא, זה יהיה מרחץ דמים. 407 00:21:56,525 --> 00:21:58,318 ‫נתפוס אותם אחר כך. בסדר? 408 00:21:58,652 --> 00:21:59,778 ‫שמעת אותי? 409 00:22:00,779 --> 00:22:03,824 ‫ואתה תחכה ‫שנגיע לגינת הכלבים, חבר. 410 00:22:06,618 --> 00:22:07,828 ‫מה קורה פה? 411 00:22:09,621 --> 00:22:10,789 ‫הבניין נעול. 412 00:22:13,208 --> 00:22:15,544 ‫למה הוא נעול? ‫-אני לא יודע למה, אבל הוא נעול. 413 00:22:15,627 --> 00:22:17,004 ‫חכה, המנהל מגיע. 414 00:22:17,421 --> 00:22:19,047 ‫היי, קים. שלום לך. 415 00:22:20,090 --> 00:22:21,592 ‫איך אוכל לעזור, השוטר? 416 00:22:22,134 --> 00:22:23,135 ‫למה אתם סגורים? 417 00:22:23,218 --> 00:22:25,762 ‫אנחנו מעבירים מזומנים מאחור. ‫זה חלק מהנוהל. 418 00:22:25,846 --> 00:22:27,097 ‫דאגתי לך לרגע, 419 00:22:27,181 --> 00:22:28,640 ‫חשבתי שאתה מדבר עם ההשתקפות שלך. 420 00:22:28,724 --> 00:22:30,100 ‫הנרי גאטיס ‫מנהל הבנק 421 00:22:30,184 --> 00:22:32,394 ‫כן, חשבתי לפתוח חשבון חיסכון. 422 00:22:33,937 --> 00:22:36,064 ‫נחמד! יש לנו תוכניות חיסכון מצוינות. 423 00:22:36,148 --> 00:22:37,399 ‫אכניס אותך בעוד 20 דקות. 424 00:22:37,482 --> 00:22:38,525 ‫יודע מה? 425 00:22:38,609 --> 00:22:41,486 ‫אם אוכל לסיים את זה במהירות, ‫כי אני באמצע יום עבודה. 426 00:22:43,113 --> 00:22:44,740 ‫אני מבטיח שלא אשדוד את המקום. 427 00:22:46,450 --> 00:22:48,493 ‫מבטיח? ‫-לא אשדוד. 428 00:22:48,577 --> 00:22:50,204 ‫ברצינות, ‫זה יפגע מאוד בעבודה שלי. 429 00:22:51,038 --> 00:22:52,789 ‫מבטיח. ‫-טוב, בסדר. תיכנס. 430 00:22:57,586 --> 00:22:59,004 ‫חשבתי לתת הזדמנות. 431 00:22:59,296 --> 00:23:01,798 ‫ראיתי את הפרסומות שלכם. ‫מרגשות מאוד. 432 00:23:01,882 --> 00:23:04,635 ‫תודה. הפרסומת עם המטוס ‫והכלב תמיד ממיסה אותי. 433 00:23:04,718 --> 00:23:05,761 ‫כן, היא חמודה מאוד. 434 00:23:05,969 --> 00:23:07,638 ‫אני בטוח ‫שבוב הגדול יוכל לעזור לך. 435 00:23:08,055 --> 00:23:09,097 ‫אני יכול לעזור לך. 436 00:23:09,473 --> 00:23:11,225 ‫זה בסדר. ‫-כן, אדוני. 437 00:23:11,683 --> 00:23:13,936 ‫אוכל לקבל עזרה מזאת שלידו? 438 00:23:14,019 --> 00:23:16,104 ‫נראה לי שקוראים לה קים. 439 00:23:16,730 --> 00:23:19,274 ‫קים? תוכל לומר לי ‫מה שם המשפחה שלה? 440 00:23:19,650 --> 00:23:21,026 ‫אני רוצה להיות יסודי. 441 00:23:22,069 --> 00:23:23,362 ‫שם המשפחה? 442 00:23:23,987 --> 00:23:25,989 ‫סליחה, מה? ‫-השם שלה. השם המלא. 443 00:23:26,490 --> 00:23:28,909 ‫קים? ‫-כן. קים מה? 444 00:23:28,992 --> 00:23:30,744 ‫פארק. ‫-פארק. 445 00:23:31,119 --> 00:23:32,079 ‫טוב, מגניב. 446 00:23:32,162 --> 00:23:33,539 ‫טוב, קים מצוינת. 447 00:23:33,622 --> 00:23:35,624 ‫קים, יש לך אורח. תזדרזי. 448 00:23:37,292 --> 00:23:38,836 ‫היי. שלום. 449 00:23:41,713 --> 00:23:43,382 ‫זה יישמע קצת משוגע... 450 00:23:44,800 --> 00:23:45,843 ‫מה קרה? 451 00:23:46,218 --> 00:23:49,972 ‫טוב, באתי לבנק הזה כמה פעמים. 452 00:23:50,556 --> 00:23:52,099 ‫וואו, אני באמת כאן לבדי. 453 00:23:52,850 --> 00:23:57,521 ‫אני, באופן אישי, ‫הייתי מעדיף להיות יותר קר רוח, 454 00:23:57,604 --> 00:23:59,648 ‫אבל השותף שלי... 455 00:23:59,731 --> 00:24:01,233 ‫נמצא שם, במכונית, 456 00:24:01,316 --> 00:24:04,069 ‫הוא רצה שאיכנס ואומר לך משהו, 457 00:24:04,152 --> 00:24:06,780 ‫כי אמרתי לעצמי ‫שאם תהיה לי הזדמנות, 458 00:24:06,864 --> 00:24:09,950 ‫אציע לך לצאת. 459 00:24:10,617 --> 00:24:11,743 ‫לדייט. 460 00:24:13,120 --> 00:24:14,872 ‫כאילו... ברגע זה? 461 00:24:15,163 --> 00:24:16,331 ‫לא בהכרח. 462 00:24:17,165 --> 00:24:18,834 ‫אפשר גם בפעם אחרת. 463 00:24:19,459 --> 00:24:20,961 ‫אולי בסוף השבוע הקרוב? 464 00:24:22,254 --> 00:24:26,925 ‫לא נראה שזה זמן טוב, מן הסתם. 465 00:24:27,217 --> 00:24:28,302 ‫אז אני... 466 00:24:28,844 --> 00:24:30,512 ‫{\an8}קים דניאלס 467 00:24:32,848 --> 00:24:34,016 ‫היי, את בסדר? 468 00:24:34,892 --> 00:24:36,393 ‫פישלתי עם השם, נכון? 469 00:24:37,561 --> 00:24:38,520 ‫לא... 470 00:24:38,604 --> 00:24:39,813 ‫במקומך, לא הייתי עושה את זה. 471 00:24:39,897 --> 00:24:42,274 ‫לא, לא, לא. ‫אלו ההחלטות החשובות בחיים, 472 00:24:42,357 --> 00:24:44,902 ‫אז אחלוק איתך את כל המידע ‫לפני שתקבל החלטה. 473 00:24:44,985 --> 00:24:46,987 ‫טוב. יש לי שני רובים, ‫שניהם אוטומטיים. 474 00:24:47,070 --> 00:24:49,239 ‫אחד מכוון אליך, ‫השני אל קים, חברה שלך. 475 00:24:49,740 --> 00:24:51,992 ‫אתה נמצא פה יחד עם הפקידים ‫ותשעה עובדים הנמצאים מאחור, 476 00:24:52,075 --> 00:24:53,076 ‫והשותף שלך בחוץ. 477 00:24:53,160 --> 00:24:55,454 ‫והבטיחות של כולם תלויה בך. 478 00:24:55,871 --> 00:24:57,915 ‫כן... עול רציני. 479 00:24:59,541 --> 00:25:01,543 ‫אם הבנת, אני רוצה שתהנהן, שוטר. 480 00:25:05,172 --> 00:25:07,382 ‫עכשיו תוריד ‫את היד המזדיינת שלך מהנשק. 481 00:25:07,925 --> 00:25:09,676 ‫חייך אליי חיוך גדול ‫ותנופף לשותף שלך. 482 00:25:12,471 --> 00:25:14,306 ‫בדיוק. כן, בדיוק. 483 00:25:14,848 --> 00:25:16,225 ‫כן. טוב. 484 00:25:16,433 --> 00:25:19,228 ‫לעזאזל... בוא נזוז, "די". בוא נזוז. 485 00:25:19,311 --> 00:25:21,522 ‫32 מיליון דולר, חבר'ה. ‫כל זה שלכם. 486 00:25:21,605 --> 00:25:23,106 ‫קחו אותם. אנחנו לא מחפשים צרות. 487 00:25:23,190 --> 00:25:25,442 ‫אני הולך. ‫-שלום, אדוני. כן, אדוני. 488 00:25:25,526 --> 00:25:28,779 ‫מיליון בכל חבילה. ‫ראית משהו כזה באפגניסטן, אחי? 489 00:25:28,862 --> 00:25:29,905 ‫פעם אחת. 490 00:25:30,447 --> 00:25:32,074 ‫כשנלחמתי בטליבאן. 491 00:25:33,283 --> 00:25:34,368 ‫היי, תזדרזו. 492 00:25:34,868 --> 00:25:36,787 ‫אשתי תשמח מאוד. 493 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 ‫כן. 494 00:25:41,375 --> 00:25:42,584 ‫שמונה מיליון בכל תיק. 495 00:25:50,717 --> 00:25:52,344 ‫היי, תענה בקשר, אחי. 496 00:25:53,178 --> 00:25:54,638 ‫אני מחכה המון זמן. קדימה. 497 00:25:54,721 --> 00:25:57,683 ‫את לא עושה כלום כל היום ‫חוץ מלצעוק עליי. 498 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 ‫אמרתי לך, אני עסוק! 499 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 ‫כן. אני שמח שאת נכנסת לאמבטיה. ‫אני מקווה שתטבעי. 500 00:26:07,818 --> 00:26:10,487 ‫מתוקה, נשיקות לילדים. ‫אני צריך לזוז. 501 00:26:10,571 --> 00:26:12,823 ‫לעזאזל, יש שוטר בכניסה. 502 00:26:16,952 --> 00:26:18,787 ‫אלוהים, המשאית המזדיינת הזאת. 503 00:26:19,246 --> 00:26:20,497 ‫בת זונה! 504 00:26:20,706 --> 00:26:22,583 ‫רנדזו, בוא נזוז. אנחנו באים. 505 00:26:22,666 --> 00:26:23,750 ‫היא לא מניעה. 506 00:26:24,334 --> 00:26:26,003 ‫המשאית לא מניעה, דני. 507 00:26:26,086 --> 00:26:29,131 ‫אמרתי לך שזו גרוטאה מזדיינת. 508 00:26:31,425 --> 00:26:32,843 ‫לעזאזל. הוא בא הנה. 509 00:26:33,177 --> 00:26:34,761 ‫כן, השוטר בא הנה. 510 00:26:34,845 --> 00:26:37,055 ‫נראה אם אני מצליח לעבוד עליו. 511 00:26:39,308 --> 00:26:41,101 ‫מה שלומך, אדוני השוטר? ‫-שלום. 512 00:26:41,435 --> 00:26:42,561 ‫הרכב לא נוסע? 513 00:26:42,769 --> 00:26:45,647 ‫כן, אתה יודע, המשאיות האלה ‫עושות בעיות לפעמים. 514 00:26:49,359 --> 00:26:50,485 ‫טרנט! 515 00:26:50,819 --> 00:26:52,404 ‫למה אתה משתמש בשם האמיתי שלי? 516 00:26:52,487 --> 00:26:53,488 ‫מה לעזאזל אתה עושה? 517 00:26:53,572 --> 00:26:55,032 ‫אוסף מתנות לחברה שלי. 518 00:26:55,240 --> 00:26:56,992 ‫עזוב את הגברת. בוא נלך, דביל. 519 00:26:58,076 --> 00:27:00,370 ‫הוא לא מקלל אותך, ויויאן. ‫הוא סתם שמוק. 520 00:27:03,874 --> 00:27:05,375 ‫איזה מנוע יפה. 521 00:27:05,459 --> 00:27:07,294 ‫הוא עומד לפני הרכב. להרוג אותו? 522 00:27:07,377 --> 00:27:08,420 ‫לדרוס אותו? 523 00:27:11,465 --> 00:27:12,674 ‫אנחנו נעזוב בזה אחר זה. 524 00:27:13,008 --> 00:27:15,302 ‫שאיש לא ירים את הראש. ‫אל תקומו! 525 00:27:15,802 --> 00:27:18,388 ‫כמעט סיימתם. כמעט סיימתם. 526 00:27:19,890 --> 00:27:20,891 ‫נסה עכשיו. 527 00:27:22,976 --> 00:27:25,062 ‫מי היה מאמין, ‫הצלת את היום, אדוני השוטר. 528 00:27:25,145 --> 00:27:26,730 ‫לפעמים רק צריך להעיף מבט. 529 00:27:26,813 --> 00:27:29,608 ‫השוטר רנשאו, אשלח לך ‫קנולי שאימא שלי הכינה. 530 00:27:30,108 --> 00:27:32,152 ‫שיהיה לך יום טוב. ‫שאלוהים יברך אותך. 531 00:27:32,611 --> 00:27:33,904 ‫תודה, שוטר! 532 00:27:37,950 --> 00:27:39,117 ‫רנדזו! 533 00:27:40,410 --> 00:27:43,622 ‫יהיה לכם סיפור מדהים ‫לארוחת הערב. 534 00:27:43,705 --> 00:27:45,916 ‫היי, אתה! תתכופף! ‫בואו נזוז. בואו נזוז. 535 00:27:45,999 --> 00:27:47,793 ‫קדימה. בואו נזוז! בואו נזוז! 536 00:27:48,168 --> 00:27:49,837 ‫רנדזו, הגיע הזמן ללכת, אחי. 537 00:27:54,758 --> 00:27:57,344 ‫למה לעזאזל לוקח לו ‫כל כך הרבה זמן? 538 00:28:00,097 --> 00:28:02,474 ‫בוא נזוז. ‫-זוז, זוז... 539 00:28:04,810 --> 00:28:06,019 ‫לעזאזל... 540 00:28:06,103 --> 00:28:07,187 ‫תתכופפו! תתכופפו! 541 00:28:07,271 --> 00:28:08,438 ‫זוזו! זוזו! קדימה! 542 00:28:12,401 --> 00:28:14,194 ‫חתיכת בן זונה! 543 00:28:17,281 --> 00:28:18,532 ‫נו, לעזאזל! 544 00:28:18,615 --> 00:28:20,450 ‫בואו החוצה! בואו מיד! 545 00:28:23,287 --> 00:28:24,663 ‫זזים. ‫-קדימה. 546 00:28:24,746 --> 00:28:26,164 ‫לעזאזל. תקראו ליחידה המיוחדת. 547 00:28:39,052 --> 00:28:41,096 ‫צח"ם! צח"ם! 548 00:28:42,472 --> 00:28:43,557 ‫רנדזו! 549 00:28:46,101 --> 00:28:47,769 ‫זו לא הדלת נכונה! 550 00:28:48,812 --> 00:28:51,190 ‫זוז! זוז! מל גיבסון! זוז! 551 00:28:51,273 --> 00:28:52,482 ‫אל תירה בשוטר! 552 00:28:55,569 --> 00:28:57,112 ‫חתיכת מטומטם! בוא! 553 00:29:02,492 --> 00:29:04,161 ‫זוז, זוז, זוז. תתכופפו! 554 00:29:04,244 --> 00:29:05,370 ‫למטה! למטה! למטה! 555 00:29:05,454 --> 00:29:06,747 ‫קדימה, קדימה! 556 00:29:07,831 --> 00:29:08,957 ‫בוא, ויל. 557 00:29:09,041 --> 00:29:11,793 ‫איפה רנדזו? בואו נזוז! 558 00:29:12,669 --> 00:29:13,837 ‫בוא נזוז, ויל. קדימה! 559 00:29:13,921 --> 00:29:14,922 ‫זוז! 560 00:29:27,017 --> 00:29:28,644 ‫לך תזדיין! לך תזדיין! 561 00:29:28,727 --> 00:29:30,395 ‫רנדזו, מה לעזאזל ‫אתה עושה, בן אדם? 562 00:29:35,859 --> 00:29:37,528 ‫צח"ם! צח"ם! 563 00:29:57,756 --> 00:29:59,341 ‫תתפצלו, תתפצלו. 564 00:29:59,967 --> 00:30:01,802 ‫טוב, למה? ‫-בוא נדבר על העבודה. 565 00:30:01,885 --> 00:30:04,137 ‫לא, זה נהדר. ‫אני מרגיש שאנחנו מתקרבים. 566 00:30:04,388 --> 00:30:06,890 ‫יודעת מה? בסדר. ‫אבקש שיעבירו אותי. 567 00:30:06,974 --> 00:30:09,184 ‫טוב, מותר לך לשאול ‫שאלה אחת ביום. זה הכול. 568 00:30:09,560 --> 00:30:11,478 ‫חבר יש לך? 569 00:30:11,562 --> 00:30:12,563 ‫ברור שזה מה שתשאל. 570 00:30:12,646 --> 00:30:15,315 ‫כן, יש לי חבר. רופא ב"הר סיני". 571 00:30:17,025 --> 00:30:18,861 ‫מה זה היה? ‫-נשקים אוטומטיים. 572 00:30:18,944 --> 00:30:21,989 ‫יחידה 3. יריות בבנק "פירסט נשיונל" 573 00:30:22,072 --> 00:30:23,574 ‫קיבלנו. אנחנו בדרך. בוא נזוז! 574 00:30:23,949 --> 00:30:25,701 ‫זוז, סקוט! ‫-אני בא! 575 00:30:41,717 --> 00:30:43,177 ‫לעזאזל... 576 00:30:44,761 --> 00:30:48,056 ‫שימו לב, אני נכנס. ‫הם מחזיקים בשותף שלי. 577 00:30:58,817 --> 00:30:59,985 ‫קדימה! 578 00:31:03,238 --> 00:31:04,448 ‫תתקדם כבר! 579 00:31:20,714 --> 00:31:21,798 ‫מלפנים! 580 00:31:32,267 --> 00:31:33,393 ‫לעזאזל! 581 00:31:53,830 --> 00:31:55,832 ‫פישלת, בן אדם! לעזאזל! ‫-אני בסדר. 582 00:31:58,836 --> 00:32:01,171 ‫לעזאזל. לא היית צריך ‫לנעול סנדלים, בן אדם. 583 00:32:01,255 --> 00:32:03,173 ‫מה עשית לרגליים שלי? 584 00:32:03,882 --> 00:32:05,384 ‫לעזאזל! ‫-זוז! זוז כבר! 585 00:32:05,467 --> 00:32:06,802 ‫היי, בואו נלך. 586 00:32:09,638 --> 00:32:11,807 ‫דרסת אותו, בן אדם. ‫-למי אכפת? קח את התיק שלו! 587 00:32:11,890 --> 00:32:14,434 ‫הוא היה בחתונה שלך, אחי! ‫-נו! 588 00:32:19,731 --> 00:32:20,774 ‫הם סוגרים עלינו. 589 00:32:23,068 --> 00:32:24,570 ‫אנחנו תקועים. ‫-לעזאזל! 590 00:32:24,653 --> 00:32:25,737 ‫מה קרה? מי יורה? 591 00:32:25,821 --> 00:32:26,905 ‫רנדזו? מל? 592 00:32:26,989 --> 00:32:28,657 ‫ויל, שכח מזה. 593 00:32:28,740 --> 00:32:30,659 ‫ויל! שכח מזה! ‫-מי יורה? 594 00:32:30,742 --> 00:32:33,203 ‫מספיק עם זה! ויל, שכח מזה! 595 00:32:33,287 --> 00:32:34,913 ‫היי, היי, היי! 596 00:32:36,373 --> 00:32:38,208 ‫היי, תתרחק! היי! היי! 597 00:32:41,795 --> 00:32:43,422 ‫לעזאזל! 598 00:32:44,965 --> 00:32:46,008 ‫לעזאזל! 599 00:32:49,636 --> 00:32:51,263 ‫לעזאזל. מה עשית? 600 00:32:52,055 --> 00:32:53,974 ‫תקשיב, אני מצטער. ‫-לא. היי, היי! 601 00:32:54,057 --> 00:32:55,559 ‫לא, לא. אתה בסדר. אתה בסדר. 602 00:32:56,018 --> 00:32:57,477 ‫חייבים ללכת. מה אתה עושה? 603 00:32:57,561 --> 00:32:59,646 ‫אסור להשאיר אותו ככה. ‫-צריך ללכת. מה אתה עושה? 604 00:33:00,772 --> 00:33:02,441 ‫תחזיק את היד שלך. ככה. 605 00:33:02,649 --> 00:33:04,359 ‫ויל. היי, ויל. ‫-תן לי יד. 606 00:33:06,111 --> 00:33:08,071 ‫עזוב. שמעת אותי? חייבים ללכת. ‫-לא. 607 00:33:08,155 --> 00:33:10,157 ‫תקשיב לי, עזוב אותו. בוא נלך! 608 00:33:10,240 --> 00:33:11,700 ‫בוא נלך! ‫-היי. היי. 609 00:33:11,909 --> 00:33:13,911 ‫תניח את היד שלך כאן. זה יעזור. ‫-אתה רוצה להישאר כאן? 610 00:33:13,994 --> 00:33:15,120 ‫תראה איך זה נראה. 611 00:33:15,204 --> 00:33:16,663 ‫תראה איך זה נראה. ‫-בסדר! 612 00:33:16,747 --> 00:33:19,499 ‫תראה איך זה נראה! ‫תקדיש לזה רגע אחד. 613 00:33:19,583 --> 00:33:20,667 ‫אנחנו צריכים ללכת. 614 00:33:20,751 --> 00:33:22,252 ‫חייבים ללכת. עזוב אותו. 615 00:33:22,336 --> 00:33:23,712 ‫מיד. זוז! 616 00:33:23,795 --> 00:33:24,880 ‫זוז! 617 00:33:25,714 --> 00:33:27,758 ‫נתת לי אגרוף וזה מה שקרה. 618 00:33:27,841 --> 00:33:30,177 ‫הוא היה בחיל הנחתים! מה חשבת? ‫-היי, בוא נזוז! 619 00:33:39,019 --> 00:33:40,437 ‫עזוב את הרובה! עזוב אותו! 620 00:34:04,753 --> 00:34:07,381 ‫נשמעו יריות מרובות. נשמעו יריות. 621 00:34:07,464 --> 00:34:09,174 ‫מספר שוטרים נפצעו בכניסה לבנק. 622 00:34:09,257 --> 00:34:10,551 ‫נעשה שימוש בכלי נשק אוטומטיים. 623 00:34:10,634 --> 00:34:12,177 ‫.20-45 מבקשים סגירה של האזור 624 00:34:12,261 --> 00:34:14,179 ‫רחוב 1 בפינות מיין, ‫ספרינג וברודוויי, 625 00:34:14,263 --> 00:34:16,514 ‫רחוב 2 פינת מיין, ‫הבלוק המרכזי בין מיין ל... 626 00:34:16,598 --> 00:34:18,475 ‫כל היחידות ‫לרחוב 1 פינת ברודוויי. 627 00:34:18,559 --> 00:34:21,103 ‫וואו! וואו! עצור, עצור, עצור... 628 00:34:21,186 --> 00:34:22,437 ‫בוא! 629 00:34:24,231 --> 00:34:25,274 ‫בוא! 630 00:34:25,357 --> 00:34:26,440 ‫לעזאזל. 631 00:34:30,654 --> 00:34:31,822 ‫הם בכל מקום! 632 00:34:33,197 --> 00:34:34,533 ‫זוז! תסתובב לאחור! 633 00:34:36,326 --> 00:34:37,369 ‫לעזאזל! 634 00:34:37,661 --> 00:34:39,161 ‫חרא. לא התכוונתי לירות. 635 00:34:39,246 --> 00:34:40,330 ‫לא התכוונתי לירות בו. 636 00:34:40,414 --> 00:34:42,373 ‫זוז! זוז! זוז! קדימה! 637 00:34:55,554 --> 00:34:56,554 ‫חרא. 638 00:34:56,638 --> 00:34:59,141 ‫למה עצרנו? מה אתה עושה? 639 00:35:01,393 --> 00:35:02,394 ‫מה אתה עושה? 640 00:35:03,145 --> 00:35:04,188 ‫אנחנו נירה את דרכנו החוצה? 641 00:35:04,271 --> 00:35:06,815 ‫מה? היית מוכרח לירות בשוטר, אה? 642 00:35:06,899 --> 00:35:08,609 ‫לא. לא ככה. לא ככה. 643 00:35:08,692 --> 00:35:09,818 ‫זה מה שנעשה. 644 00:35:09,902 --> 00:35:11,904 ‫תגיד לי שזו לא התוכנית. 645 00:35:12,821 --> 00:35:14,239 ‫נראה לך שאני נהנה מזה? 646 00:35:14,323 --> 00:35:15,365 ‫לעזאזל... 647 00:35:15,657 --> 00:35:16,700 ‫בוא. 648 00:35:26,293 --> 00:35:27,753 ‫מזרחה... 649 00:35:44,269 --> 00:35:46,271 ‫זאק! ‫-המפקד! 650 00:35:47,731 --> 00:35:49,399 ‫היי! 651 00:35:51,109 --> 00:35:52,402 ‫זאק! חבר! 652 00:35:53,028 --> 00:35:54,154 ‫אני כאן! 653 00:35:55,489 --> 00:35:56,740 ‫זאק! 654 00:35:56,823 --> 00:35:59,117 ‫טוב. אני איתך, בסדר? 655 00:35:59,326 --> 00:36:00,452 ‫אתה בסדר. 656 00:36:00,661 --> 00:36:03,455 ‫הוא נתקע לי ברגל! ‫-אתה בסדר גמור. 657 00:36:03,539 --> 00:36:06,041 ‫אחת-אדם 25, שוטר נפצע. 658 00:36:06,124 --> 00:36:08,836 ‫שוטר נפצע! ‫במפלס השלישי של החניון. 659 00:36:08,919 --> 00:36:10,838 ‫אנחנו צריכים אמבולנס ברגע זה! 660 00:36:10,921 --> 00:36:12,089 ‫בוא נזוז. תעקוף את המשטרה. 661 00:36:12,172 --> 00:36:13,173 ‫זוז, זוז, זוז! 662 00:36:13,257 --> 00:36:15,300 ‫אתה בסדר. אתה בסדר. ‫-הם עדיין כאן... 663 00:36:15,384 --> 00:36:17,135 ‫תקשיב לי, בסדר? 664 00:36:17,219 --> 00:36:19,471 ‫היי, תסתכל עליי. אתה בסדר. 665 00:36:20,180 --> 00:36:22,808 ‫תישאר איתי. אני איתך. שומע? 666 00:36:22,891 --> 00:36:24,017 ‫הם בורחים. 667 00:36:24,101 --> 00:36:25,394 ‫מה שלום מלכת הנשף? 668 00:36:26,478 --> 00:36:27,563 ‫תציע לה לצאת? 669 00:36:28,230 --> 00:36:29,231 ‫זאק! 670 00:36:31,191 --> 00:36:32,442 ‫היי, בואו הנה! 671 00:36:35,362 --> 00:36:37,197 ‫הם באים. היי. תסתכל עליי. 672 00:36:37,281 --> 00:36:39,449 ‫אתה בסדר. יש לך דייט. 673 00:36:40,033 --> 00:36:42,494 ‫אתה שומע אותי, זאק? זאק! 674 00:36:42,786 --> 00:36:45,622 ‫זוזו! שני חשודים. ‫אחד שחור, אחד לבן. זוזו! 675 00:37:04,141 --> 00:37:06,476 ‫תתקדם. תידחף, תידחף. תמשיך. 676 00:37:12,774 --> 00:37:14,651 ‫חרא. חרא. 677 00:37:15,402 --> 00:37:16,612 ‫הם סוגרים את האזור. 678 00:37:23,577 --> 00:37:26,288 ‫לא יודע, בן אדם! קדימה, בוא נזוז! 679 00:37:26,371 --> 00:37:28,123 ‫איפה הוא נורה? ‫-ברגל. 680 00:37:28,207 --> 00:37:29,124 ‫חרא. 681 00:37:29,208 --> 00:37:30,918 ‫יש פצעי ירי נוספים? ‫-אני לא יודע. 682 00:37:31,001 --> 00:37:32,836 ‫אתה בטוח? ‫-אני לא יודע. 683 00:37:33,670 --> 00:37:34,630 ‫זוז. 684 00:37:35,923 --> 00:37:38,342 ‫אין פצע יציאה. ‫כנראה נתקע בעצם הירך. 685 00:37:40,177 --> 00:37:42,262 ‫תן לי אור. תן לי אור. כאן. 686 00:37:42,846 --> 00:37:44,264 ‫איך קוראים לו? ‫-זאק. 687 00:37:44,348 --> 00:37:45,724 ‫טוב. תן לי את זה. 688 00:37:46,058 --> 00:37:47,434 ‫זאק. זאק, חבר. 689 00:37:47,976 --> 00:37:49,019 ‫תחזור אליי. 690 00:37:49,686 --> 00:37:51,313 ‫זאק. היי, חבר. 691 00:37:51,647 --> 00:37:54,107 ‫תחזור אליי. תחזור אליי! 692 00:37:56,068 --> 00:37:57,528 ‫הנה הוא. הנה הוא. 693 00:37:57,945 --> 00:37:59,780 ‫בוא נרים אותו. תעזור לנו. 694 00:37:59,863 --> 00:38:01,573 ‫אחת, שתיים, שלוש! 695 00:38:01,823 --> 00:38:02,908 ‫קדימה. 696 00:38:04,535 --> 00:38:05,744 ‫השטח פנוי. 697 00:38:05,827 --> 00:38:08,038 ‫קדימה, קדימה. ‫-היי, עכשיו אתה בסדר. 698 00:38:08,121 --> 00:38:09,373 ‫שלחתי אותו לדבר עם בחורה. 699 00:38:09,873 --> 00:38:12,084 ‫זו אשמתי. ‫שלחתי אותו לדבר עם בחורה. 700 00:38:12,167 --> 00:38:13,377 ‫מארק, תחסוך מאיתנו. 701 00:38:23,011 --> 00:38:26,014 ‫תתקשר ל"ממוריאל", ‫תגיד להם שנגיע תוך 7 דקות, בסדר? 702 00:38:26,098 --> 00:38:28,725 ‫כי אתה נוהג כמו סבתא מחורבנת. 703 00:38:29,560 --> 00:38:32,229 ‫זאק, אני אעזור לך, בסדר? 704 00:38:38,151 --> 00:38:39,903 ‫אלוהים, הוא מאבד המון דם. 705 00:38:40,112 --> 00:38:41,613 ‫סקוט! חרא. 706 00:38:41,697 --> 00:38:42,698 ‫תתקשר למחלקת טיפול נמרץ. 707 00:38:42,781 --> 00:38:44,157 ‫תגיד להם להכין צוות. 708 00:38:44,241 --> 00:38:47,244 ‫נזדקק להרבה דם. ‫יש לו טכיקרדיה ולחץ הדם שלו צנח. 709 00:38:47,327 --> 00:38:48,620 ‫אנחנו צריכים להתקדם ‫במהירות, בסדר? 710 00:38:48,704 --> 00:38:50,205 ‫מאיפה מגיע הדם? 711 00:38:55,711 --> 00:38:56,628 ‫עצור! 712 00:38:57,087 --> 00:38:58,297 ‫צא מהרכב. 713 00:38:59,423 --> 00:39:00,424 ‫צא מהרכב. 714 00:39:02,467 --> 00:39:03,677 ‫קאם. קאם! 715 00:39:03,760 --> 00:39:04,761 ‫צא מהרכב עכשיו. 716 00:39:04,845 --> 00:39:07,472 ‫קאם, יש פה איש ‫עם רובה עצום שמכוון אליי. 717 00:39:07,556 --> 00:39:09,057 ‫זו לא הייתה בקשה. צא מיד. ‫-מה? 718 00:39:09,850 --> 00:39:10,851 ‫עכשיו. 719 00:39:13,979 --> 00:39:15,689 ‫ויל, קח את האפוד ‫של הפרמדיק ותנהג. 720 00:39:16,481 --> 00:39:17,983 ‫אין לנו ברירה. בוא נזוז. 721 00:39:19,318 --> 00:39:20,402 ‫תתרחקי. 722 00:39:20,485 --> 00:39:21,528 ‫מה אתם רוצים? 723 00:39:21,612 --> 00:39:22,905 ‫אנחנו רק שואלים את האמבולנס. 724 00:39:22,988 --> 00:39:24,281 ‫בסדר? קדימה. 725 00:39:24,364 --> 00:39:25,490 ‫כבר ירית בו? 726 00:39:25,574 --> 00:39:26,700 ‫לא, לא יריתי בו. 727 00:39:26,783 --> 00:39:28,493 ‫ויל! תביא הנה את התיקים. 728 00:39:32,164 --> 00:39:33,373 ‫טוב, בוא נזוז. 729 00:39:35,918 --> 00:39:36,960 ‫אחריי! 730 00:39:37,336 --> 00:39:39,671 ‫אחריי! אחריי! לשם! 731 00:39:41,965 --> 00:39:43,300 ‫סע, סע! קדימה. 732 00:39:49,389 --> 00:39:50,432 ‫רצנו הרבה. 733 00:39:51,391 --> 00:39:53,352 ‫בשבילך, ‫זה בטח כמו כל יום אחר. 734 00:39:53,435 --> 00:39:55,354 ‫אבל החיים שתצילי היום, ‫עשויים להיות שלך. 735 00:39:55,437 --> 00:39:56,897 ‫תבצעי את התפקיד שלך, בסדר? 736 00:39:57,689 --> 00:39:59,233 ‫קאם. קוראים לי קאם. 737 00:40:00,609 --> 00:40:01,735 ‫אין מצב. 738 00:40:02,027 --> 00:40:03,278 ‫לי קוראים דניאל. 739 00:40:03,487 --> 00:40:04,738 ‫אבל אני מעדיף "דני". 740 00:40:05,447 --> 00:40:06,532 ‫אני לא שם זין. 741 00:40:06,615 --> 00:40:07,824 ‫קאם, טוב? 742 00:40:11,286 --> 00:40:12,496 ‫יש שוטרים לפנינו. 743 00:40:12,579 --> 00:40:13,622 ‫בסדר. 744 00:40:13,705 --> 00:40:15,040 ‫שוטרים, שוטרים, שוטרים... 745 00:40:18,710 --> 00:40:20,629 ‫קאם, תקשיבי, ‫נוכל לצאת מזה בעזרת יריות, 746 00:40:20,712 --> 00:40:21,880 ‫או שתעזרי לנו. 747 00:40:21,964 --> 00:40:23,715 ‫אנחנו צריכים את עזרתך. ‫אולי תעזרי לנו? 748 00:40:25,092 --> 00:40:27,261 ‫שוטר נפצע! פנו דרך! 749 00:40:27,344 --> 00:40:28,428 ‫את מבינה, קאם? 750 00:40:29,096 --> 00:40:30,597 ‫באיזה בי"ח את עובדת? 751 00:40:30,681 --> 00:40:31,765 ‫ב"אל-איי ממוריאל". 752 00:40:31,849 --> 00:40:34,101 ‫ויל, שמעת? ‫-שמעתי, שמעתי. 753 00:40:36,645 --> 00:40:37,813 ‫חרא. חרא. חרא. 754 00:40:37,896 --> 00:40:39,356 ‫מה הכניס אותך הנה? 755 00:40:39,439 --> 00:40:40,858 ‫יש איתי שוטר פצוע! ‫-תבדקו מאחור. 756 00:40:40,941 --> 00:40:42,526 ‫יש איתי שוטר פצוע, ‫אנחנו בדרך ל"ממוריאל". 757 00:40:42,609 --> 00:40:44,778 ‫תראה לי את הידיים שלך. ‫וייד, תבדוק בפנים. 758 00:40:45,279 --> 00:40:46,446 ‫מי הכניס אותך הנה? 759 00:40:47,739 --> 00:40:49,908 ‫תראה לי את הידיים. ‫תשאיר אותן למעלה. אל תזוז. 760 00:40:50,367 --> 00:40:51,577 ‫כריס, חכה. 761 00:40:51,660 --> 00:40:53,120 ‫היי, אני רק נהג. 762 00:40:53,203 --> 00:40:55,163 ‫יש איתי שוטר פצוע. 763 00:40:55,247 --> 00:40:56,415 ‫מוכן, זוז. 764 00:40:58,125 --> 00:40:59,710 ‫מי זה? מי זה? 765 00:41:01,003 --> 00:41:03,463 ‫יש... יש פה שוטר שנורה. ‫אנחנו צריכים לנסוע. 766 00:41:03,547 --> 00:41:06,049 ‫תזיזו את הרכבים. ‫הוא מוכרח להגיע לביה"ח. זוזו. 767 00:41:09,428 --> 00:41:10,470 ‫הוא שוטר! 768 00:41:10,762 --> 00:41:13,140 ‫תנו לי לעבוד! ‫מה אתם עושים? זוזו! 769 00:41:13,223 --> 00:41:14,308 ‫בסדר. בסדר. 770 00:41:14,391 --> 00:41:16,476 ‫הוא שוטר. בוא ניקח אותו. ‫-טוב. ניקח אותו. 771 00:41:17,436 --> 00:41:19,980 ‫זוזו! זוזו! ‫-טוב, קדימה! זוזו! 772 00:41:20,063 --> 00:41:21,690 ‫פנו דרך! תנו להם לעבור. 773 00:41:22,774 --> 00:41:25,360 ‫טוב, זוזו! פנו את הדרך! פנו דרך! 774 00:41:25,986 --> 00:41:27,070 ‫זהו זה. 775 00:41:31,617 --> 00:41:33,202 ‫רואה? זה לא היה קשה מאוד. 776 00:41:38,373 --> 00:41:39,458 ‫תני לי את הטלפון שלך. 777 00:41:39,541 --> 00:41:41,251 ‫תני לי את הטלפון שלך. כן, כן. 778 00:41:42,252 --> 00:41:44,671 ‫אורות, אני צריך אורות. ‫-ביחידה המרכזית. 779 00:41:44,755 --> 00:41:46,048 ‫הכפתור האדום. ‫-איזה מהם? 780 00:41:46,131 --> 00:41:47,049 ‫זה. 781 00:41:50,344 --> 00:41:52,888 ‫היי, ויל. יצאנו מזה. 782 00:41:52,971 --> 00:41:55,265 ‫לא חלק כפי שרציתי, ‫אבל יצאנו מזה. 783 00:42:00,729 --> 00:42:03,774 ‫16 מיליון דולר. 16 מיליון דולר... 784 00:42:05,567 --> 00:42:07,778 ‫קאם, תגידי, ‫איך החברה עוקבת אחרי הרכב? 785 00:42:07,861 --> 00:42:09,154 ‫באמצעות לוויין. 786 00:42:13,784 --> 00:42:14,993 ‫מצאתי. 787 00:42:18,413 --> 00:42:19,873 ‫אני אטפל בו עכשיו. 788 00:42:20,999 --> 00:42:22,292 ‫זה מקובל עליך? 789 00:42:22,376 --> 00:42:24,837 ‫כן, כן. תצילי את הטירון. 790 00:42:25,295 --> 00:42:26,880 ‫היי, היי, היי, חבר! 791 00:42:27,589 --> 00:42:29,091 ‫מה קרה? היי, מה קרה? 792 00:42:29,174 --> 00:42:30,551 ‫איפה האמבולנס? מה קרה? 793 00:42:31,385 --> 00:42:32,845 ‫הם לקחו את האמבולנס. ‫-אמרת "הם"? 794 00:42:33,136 --> 00:42:34,388 ‫הם לקחו... 795 00:42:35,430 --> 00:42:37,349 ‫אחת-אדם-25 למוקד, 796 00:42:37,432 --> 00:42:40,143 ‫החשודים גנבו אמבולנס ‫בצבעי אדום לבן. 797 00:42:40,227 --> 00:42:41,728 ‫השותף שלי נמצא שם! 798 00:42:41,812 --> 00:42:43,146 ‫הם חטפו את השותף שלי! 799 00:42:48,026 --> 00:42:49,570 ‫היי, היי. היי, היי. 800 00:42:50,279 --> 00:42:51,280 ‫היי, תקשיב. 801 00:42:51,655 --> 00:42:54,658 ‫תגיד לי איך הם נראו בדיוק. 802 00:42:55,909 --> 00:42:57,703 ‫רכב הגיבוי ברחוב פלאוור, ויל. 803 00:42:57,786 --> 00:42:59,538 ‫בקצה הרחוב. 804 00:42:59,788 --> 00:43:00,831 ‫שמעת? ‫-כן. 805 00:43:00,914 --> 00:43:02,541 ‫היי, תני לי את מכשיר הקשר שלך. ‫-מה? 806 00:43:02,624 --> 00:43:03,959 ‫תני לי את מכשיר הקשר. 807 00:43:05,377 --> 00:43:07,546 ‫מה אתה מתכוון לעשות איתם? ‫-אל תדאגי בקשר לזה. 808 00:43:07,921 --> 00:43:09,715 ‫אתה לא מתכוון לאזוק אותי, נכון? 809 00:43:09,798 --> 00:43:11,550 ‫כשנצא מכלל סכנה, ‫אתקשר למוקד החירום 810 00:43:11,633 --> 00:43:12,926 ‫ואומר להם איפה את, בסדר? 811 00:43:13,010 --> 00:43:14,303 ‫טוב? 812 00:43:15,095 --> 00:43:17,306 ‫כן. היי, תקשיבי, אני מצטער. 813 00:43:17,389 --> 00:43:18,807 ‫לא התכוונתי לכוון אלייך רובה. 814 00:43:18,891 --> 00:43:21,268 ‫אני לא אוהב לכוון ‫רובים על אנשים. זה לא הקטע שלי. 815 00:43:21,351 --> 00:43:23,812 ‫אבל כשאת... ‫מה הייתי אמור לעשות? מבינה? 816 00:43:23,896 --> 00:43:25,147 ‫אני יודע, זה מצחיק, אבל... 817 00:43:25,230 --> 00:43:27,608 ‫אבל אני הרגיש מבין שנינו. 818 00:43:35,699 --> 00:43:36,867 ‫היי, בוס. 819 00:43:36,950 --> 00:43:39,203 ‫אלוהים. דבר אליי. 820 00:43:39,286 --> 00:43:41,914 ‫איך משהו כזה קורה ‫מול המטה של משטרת אל-איי? 821 00:43:41,997 --> 00:43:43,999 ‫כל חברי הכנופיה מברוקלין ‫שאחריהם עקבנו מתו. 822 00:43:44,082 --> 00:43:45,876 ‫ואנחנו חושבים שבאמבולנס ‫נמצאת כנופיה מאל-איי. 823 00:43:45,959 --> 00:43:47,252 ‫אז יש לנו כנופיה חדשה? 824 00:43:47,794 --> 00:43:49,171 ‫אנחנו לא יודעים. כך זה נראה. 825 00:43:49,796 --> 00:43:51,715 ‫ספר לי על האמבולנס. מי פישל? 826 00:43:51,798 --> 00:43:53,258 ‫אנחנו. זו הייתה פשלה רצינית. 827 00:43:53,342 --> 00:43:54,426 ‫אתה חושב? 828 00:43:54,510 --> 00:43:57,346 ‫אבל הטירון דפק אותנו ‫כשניסה להשיג את המספר של גרושתו לעתיד. 829 00:43:57,638 --> 00:43:58,722 ‫מה? מה אמרת? 830 00:43:58,805 --> 00:44:00,557 ‫אתה גרמת לבלגן הזה. 831 00:44:01,934 --> 00:44:03,101 ‫מה אמרת? ‫-היי! 832 00:44:03,185 --> 00:44:04,811 ‫מה אמרת? תחזור על זה! 833 00:44:04,895 --> 00:44:06,730 ‫תירגע או שאבעט אותך ‫בחזרה לאקדמיה! 834 00:44:06,813 --> 00:44:08,023 ‫מספיק! ‫-בגללך אנחנו במצב... 835 00:44:08,106 --> 00:44:10,025 ‫מספיק! מארק, נכון? 836 00:44:10,484 --> 00:44:11,985 ‫אפשר לקרוא לך מארק? ‫-כן. 837 00:44:12,069 --> 00:44:13,153 ‫זו הייתה החלטה שלי, מארק. 838 00:44:13,237 --> 00:44:14,863 ‫אם אתה רוצה להאשים מישהו, ‫תאשים אותי. 839 00:44:14,947 --> 00:44:17,324 ‫עכשיו התפקיד שלי ‫הוא להחזיר את השותף שלך. 840 00:44:17,950 --> 00:44:19,535 ‫קוראים לו זאק. ‫-טוב. 841 00:44:19,618 --> 00:44:21,328 ‫סיים את ההכשרה ‫לפני שלושה חודשים. ילד טוב. 842 00:44:21,411 --> 00:44:22,579 ‫הוא יהיה בסדר. 843 00:44:22,829 --> 00:44:24,122 ‫אתה יודע את זה בוודאות? ‫-לא. 844 00:44:24,206 --> 00:44:26,750 ‫אבל אני יודע שהטובים ביותר ‫מטפלים בזה, בסדר? 845 00:44:29,503 --> 00:44:32,256 ‫"אייר-11" מעל בית העירייה, ‫בלוק דרומי 900. 846 00:44:32,339 --> 00:44:34,967 ‫שימו לב, החשודים נמלטו מהחניון ‫באמבולנס מספר 3. 847 00:44:35,050 --> 00:44:36,343 ‫בפנים יש שוטר פצוע. 848 00:44:46,228 --> 00:44:47,980 ‫מה קורה פה? מה לעזאזל? 849 00:44:48,438 --> 00:44:49,523 ‫נדפקנו. 850 00:44:49,982 --> 00:44:52,067 ‫יש אחרינו מעקב אווירי. ‫-מה? 851 00:44:54,111 --> 00:44:55,153 ‫מעקב אווירי. 852 00:44:55,737 --> 00:44:56,864 ‫איפה? 853 00:44:57,573 --> 00:45:00,033 ‫אוי לא. רגע, רגע, רגע. ‫אתה בטוח שהם ראו אותנו? 854 00:45:00,117 --> 00:45:02,286 ‫אני לא בטוח. ‫-הם הרגע חלפו מעלינו. 855 00:45:02,578 --> 00:45:03,704 ‫הם לא ראו אותנו. 856 00:45:04,329 --> 00:45:06,665 ‫ממש לא ציפיתי למסוקים היום. 857 00:45:08,417 --> 00:45:09,710 ‫אתה חושב שכדאי להימלט ברגל? 858 00:45:09,793 --> 00:45:11,962 ‫לא. רכב הגיבוי רחוק מדי. ‫לא נצליח להגיע. 859 00:45:12,504 --> 00:45:13,630 ‫חרא. 860 00:45:14,006 --> 00:45:15,716 ‫פשוט סע. סע, ויל. קדימה. 861 00:45:16,175 --> 00:45:17,926 ‫ויל, סע! 862 00:45:18,010 --> 00:45:19,803 ‫אנחנו ברווזים במטווח, ויל. ‫מוכרחים לזוז. 863 00:45:19,887 --> 00:45:20,888 ‫לא נעשה כלום. 864 00:45:20,971 --> 00:45:23,140 ‫אני מוכרח לחזור ‫לאשתי ולבן שלי, דני. 865 00:45:23,223 --> 00:45:24,516 ‫לא משנה מה. ‫-אתה תחזור אליהם. 866 00:45:24,600 --> 00:45:26,560 ‫הסעת גנרלים ופוליטיקאים בקאבול. ‫אתה מסוגל. 867 00:45:26,643 --> 00:45:28,770 ‫אנחנו לא בקאבול, בן אדם. ‫-אני יודע. אנחנו באל-איי. 868 00:45:28,854 --> 00:45:31,982 ‫אף אחד לא מכיר את העיר טוב יותר ממך. ‫אף אחד לא נוהג טוב יותר ממך. 869 00:45:33,734 --> 00:45:35,235 ‫ויל. קדימה. 870 00:45:35,694 --> 00:45:38,197 ‫אני אחזיר אותך הביתה, אח קטן. ‫אחזיר את כולם הביתה. 871 00:45:47,039 --> 00:45:48,624 ‫קדימה, אח קטן. קדימה. ויל. 872 00:45:49,541 --> 00:45:51,084 ‫טוב. כן? 873 00:45:56,798 --> 00:45:57,883 ‫בוא נזוז. 874 00:46:14,858 --> 00:46:16,443 ‫היי, מה זה? מה קורה מאחור? 875 00:46:16,527 --> 00:46:18,070 ‫הכול טוב. אני רק עוזרת לו. 876 00:46:22,866 --> 00:46:24,993 ‫היי! היי! מה? ‫-אלוהים! מה לעזא... 877 00:46:31,375 --> 00:46:33,752 ‫היי! אל תזוזי! 878 00:46:34,711 --> 00:46:35,754 ‫עצרי! 879 00:46:37,130 --> 00:46:38,841 ‫תחזרי הנה מיד. 880 00:46:40,133 --> 00:46:42,845 ‫תסתובבי ותחזרי הנה. ‫קדימה! אין לנו זמן! 881 00:46:43,303 --> 00:46:44,513 ‫קדימה, קאם. 882 00:46:46,890 --> 00:46:47,850 ‫חרא. 883 00:46:49,226 --> 00:46:50,936 ‫היי, תתעורר. תתעורר. היי, היי. 884 00:46:51,019 --> 00:46:52,688 ‫חרא. היי! הצילו! 885 00:46:52,771 --> 00:46:55,232 ‫מכונת הלב מצפצפת. הצילו! 886 00:46:55,315 --> 00:46:56,733 ‫קדימה, קאם. בואי נלך. 887 00:47:00,279 --> 00:47:01,280 ‫לך תזדיין! 888 00:47:02,364 --> 00:47:03,949 ‫אני לא יודע מה קרה. ‫היא התחילה לצפצף. 889 00:47:04,032 --> 00:47:05,450 ‫חרא. יש לו פרפור חדרים. 890 00:47:05,534 --> 00:47:06,535 ‫לעזאזל. 891 00:47:07,077 --> 00:47:08,245 ‫קדימה, זאק. 892 00:47:11,415 --> 00:47:12,833 ‫קדימה. אחת, שתיים, שלוש... 893 00:47:12,916 --> 00:47:14,668 ‫אני לא יודע מה קרה, ‫היא פשוט התחילה לצפצף. 894 00:47:14,751 --> 00:47:16,712 ‫הוא עומד למות. ‫-זה קשמיר! 895 00:47:17,754 --> 00:47:18,755 ‫סע. 896 00:47:22,509 --> 00:47:23,927 ‫תצילי את החיים של השוטר! 897 00:47:24,136 --> 00:47:25,846 ‫טוב, אנחנו חייבים ‫להישאר בסמטאות. 898 00:47:25,929 --> 00:47:27,306 ‫מה? לא. סע ברחוב ספרינג. 899 00:47:27,389 --> 00:47:29,016 ‫אתה רוצה לנהוג או שאני אנהג? 900 00:47:30,058 --> 00:47:32,436 ‫פשוט תיסע מהר. 901 00:47:36,440 --> 00:47:38,275 ‫עכשיו אנחנו מחזיקים שבויים? ‫-מה? 902 00:47:38,734 --> 00:47:40,485 ‫שבויים? ‫-אלו שמאחור? 903 00:47:40,569 --> 00:47:43,155 ‫כן, אנחנו מחזיקים שבויים, ויל. ‫יש לך בעיה עם זה? 904 00:47:50,329 --> 00:47:51,747 ‫מחלקת השריף של אל-איי 172, 905 00:47:51,830 --> 00:47:53,874 ‫אנחנו במרחק 2.5 ק"מ ‫ומדרום לכביש 101. 906 00:47:53,957 --> 00:47:56,293 ‫מתקרבים למרכז הסיינטולוגיה. ‫הוא יהיה בדרום העיר. 907 00:47:56,793 --> 00:47:58,420 ‫אנחנו מתקרבים למלון "בונבנצ'ר". 908 00:47:58,504 --> 00:47:59,421 ‫היי, המפקד. 909 00:47:59,505 --> 00:48:00,881 ‫המעקב האווירי איתר את האמבולנס 910 00:48:00,964 --> 00:48:02,382 ‫במרחק שישה בלוקים מזרחה מאיתנו. 911 00:48:02,466 --> 00:48:04,551 ‫תחסמו את הדרכים. שאיש לא יצא. 912 00:48:04,635 --> 00:48:06,553 ‫שהמפקדה הניידת ‫תצא בעוד חמש דקות. 913 00:48:06,637 --> 00:48:07,846 ‫בואו נזוז, בחורים! 914 00:48:07,930 --> 00:48:09,681 ‫המפקד, מה עם הכלב שלך? ‫-קח את נייטרו הביתה. 915 00:48:09,765 --> 00:48:11,016 ‫תתייחס אליו ‫כאילו שהוא שלך, בסדר? 916 00:48:11,099 --> 00:48:12,601 ‫כן, המפקד. ‫-כלב טוב. 917 00:48:13,268 --> 00:48:14,561 ‫המפקד, מה הריח הזה? 918 00:48:14,645 --> 00:48:16,813 ‫אכלנו ברביקיו מונגולי אתמול בערב. 919 00:48:16,897 --> 00:48:19,942 ‫כלב טוב. כלב טוב. ‫אני אתייחס אליך יפה. 920 00:48:26,740 --> 00:48:28,659 ‫טוב, תמשיך ללחוץ. תמשיך ללחוץ. 921 00:48:32,538 --> 00:48:33,497 ‫שתיים... לעזאזל. 922 00:48:33,580 --> 00:48:35,082 ‫זריקת אדרנלין 923 00:48:37,793 --> 00:48:40,045 ‫זה ברור שאני לא בסדר העדיפויות. 924 00:48:40,879 --> 00:48:42,798 ‫זה לא נכון. 925 00:48:43,173 --> 00:48:47,302 ‫היה נהדר אם יכולנו לדבר ‫על משהו מלבד פושעים... 926 00:48:47,719 --> 00:48:50,138 ‫ושודדי בנקים ו... 927 00:48:50,889 --> 00:48:52,099 ‫רוצחים. 928 00:48:52,182 --> 00:48:54,726 ‫אני לא מבין על מה עוד ‫אני אמור לדבר כשאני חוזר הביתה. 929 00:48:54,810 --> 00:48:57,479 ‫אולי על משהו חוץ מאנשים רעים? 930 00:48:58,438 --> 00:48:59,481 ‫אולי עליי? 931 00:48:59,982 --> 00:49:02,150 ‫אתה יכול לשאול אותי מה שלומי. 932 00:49:02,734 --> 00:49:04,653 ‫הוא קיבל קידום. כן. 933 00:49:04,736 --> 00:49:07,114 ‫ועכשיו הוא סוכן אף-בי-איי מצליח. 934 00:49:07,322 --> 00:49:09,449 ‫סוף סוף יש לי הזדמנות ‫לפקד על יחידה משלי. 935 00:49:09,533 --> 00:49:10,868 ‫איזו מן יחידה? 936 00:49:10,951 --> 00:49:13,620 ‫סוכן מיוחד האחראי ‫על מחלקת הבנקים של אל-איי. 937 00:49:15,789 --> 00:49:17,457 ‫אנשים עדיין שודדים בנקים? 938 00:49:19,042 --> 00:49:21,003 ‫אנחנו צריכים לשלם ‫גם על השאלות המטומטמות, 939 00:49:21,086 --> 00:49:22,671 ‫או שהן בחינם? 940 00:49:22,754 --> 00:49:23,964 ‫אתה כזה גס רוח. 941 00:49:26,800 --> 00:49:28,302 ‫אתה יכול להניח אותו, בבקשה? 942 00:49:28,385 --> 00:49:29,636 ‫שוד בנק רציני. ‫דרום אל-איי 943 00:49:29,720 --> 00:49:30,888 ‫אני צריך ללכת, מותק. 944 00:49:34,558 --> 00:49:35,809 ‫היי, בוס! 945 00:49:36,185 --> 00:49:38,562 ‫המפכ"ל מור נתן לנו ‫שליטה טקטית מלאה. 946 00:49:38,979 --> 00:49:40,272 ‫ברור שהוא נתן. 947 00:49:40,355 --> 00:49:41,982 ‫אף אחד לא רוצה מופע אימים. 948 00:49:42,065 --> 00:49:43,567 ‫היי, המפקדה הניידת בדיוק הגיעה. 949 00:49:43,650 --> 00:49:45,402 ‫אני צריך לנתק. ההסעה שלי הגיעה. 950 00:49:47,946 --> 00:49:49,781 ‫מרכז בקרה, המפקדה נמצאת בזירה. 951 00:49:50,365 --> 00:49:51,700 ‫לעזאזל, את צעירה. 952 00:49:52,117 --> 00:49:54,161 ‫אתה זקן. נקווה שתעמוד בקצב. 953 00:49:54,912 --> 00:49:56,371 ‫היא מוצאת חן בעיניי. דברי אליי. 954 00:49:56,455 --> 00:49:57,789 ‫כדאי שתכירי את העיר. 955 00:49:57,873 --> 00:49:59,625 ‫כמו את כף היד שלי. ‫-אז דברי אליי. 956 00:49:59,708 --> 00:50:02,127 ‫קיבלנו עזרה ממחלקת השריף ‫וממשטרת התנועה. 957 00:50:02,211 --> 00:50:04,421 ‫הרכב של החשודים ‫נוסע דרומה על רחוב פלאוור. 958 00:50:04,505 --> 00:50:06,548 ‫אמבולנס מסוג 3, במשקל 6.8 טונות, 959 00:50:06,632 --> 00:50:08,091 ‫פלדה משוריינת ‫על מנוע וי-8 מפלצתי. 960 00:50:08,175 --> 00:50:10,636 ‫הוא נראה חדש ‫וייתכן שהנהג הוא לואיס המילטון. 961 00:50:10,719 --> 00:50:12,554 ‫מי זה? שחקן כדורסל או משהו? 962 00:50:12,930 --> 00:50:14,306 ‫נהג הפורמולה 1 הטוב בעולם. 963 00:50:14,389 --> 00:50:16,642 ‫פורמולה 1 זה לעשירים. ‫אני איש של כלבים. 964 00:50:16,725 --> 00:50:17,768 ‫נחמד מאוד. 965 00:50:17,851 --> 00:50:19,520 ‫זאגא. כך מבטאים את השם, 966 00:50:19,603 --> 00:50:21,563 ‫ועם כל הכבוד, אדוני, ‫אין לנו זמן לפלרטוטים. 967 00:50:21,647 --> 00:50:23,899 ‫שעת העומס תתחיל בעוד 45 דקות ‫ואבא מכין "גומוש" הערב. 968 00:50:24,816 --> 00:50:26,109 ‫בסדר, זאגא. 969 00:50:26,193 --> 00:50:27,402 ‫אל תורידי ממנו את העיניים. 970 00:50:27,486 --> 00:50:29,655 ‫קיבלתי. מפקדה למרכז בקרה, 971 00:50:29,738 --> 00:50:31,823 ‫תשלחו יחידות אוויריות נוספות ‫למיקום שלנו. 972 00:50:31,907 --> 00:50:33,575 ‫"אייר-11" בדרך ממנחת המסוקים. 973 00:50:34,701 --> 00:50:36,203 ‫הגעה משוערת בתוך דקה. 974 00:50:37,120 --> 00:50:38,705 ‫המפקד "פור-קינג" למרכז הבקרה. 975 00:50:38,789 --> 00:50:40,582 ‫תורה ליחידת הסייבר ‫של מחלק הפשעים החמורים 976 00:50:40,666 --> 00:50:43,544 ‫להשתמש באמצעי מעקב לניטור ‫מכשירי הקשר הנמצאים באמבולנס. 977 00:50:43,627 --> 00:50:44,670 ‫שיזדרזו. עבור. 978 00:50:46,672 --> 00:50:48,882 ‫המטרה מתקדמת במורד ברודוויי. 979 00:50:49,424 --> 00:50:51,510 ‫שכל היחידות ייסעו ‫דרומה על ברודווי. 980 00:50:52,135 --> 00:50:54,054 ‫ניידת 18, ‫נמצאת בכביש 101 בכיוון דרום, 981 00:50:54,137 --> 00:50:56,223 ‫על בלוק 1,000 בוורמונט. 982 00:50:56,306 --> 00:50:58,475 ‫החשוד מתקדם אל דרום העיר. 983 00:51:01,311 --> 00:51:03,856 ‫אני משחק משחק שונה מהשאר, ‫ואת תעזרי להוציא אותו לפועל. 984 00:51:03,939 --> 00:51:06,733 ‫צח"ם מתמודדת עם הפושעים ‫החכמים והמסוכנים ביותר. 985 00:51:06,817 --> 00:51:08,485 ‫אני צריך לדעת עם מי יש לי עסק. 986 00:51:08,569 --> 00:51:09,903 ‫לדעת הכול עליהם. 987 00:51:13,323 --> 00:51:15,284 ‫מבקש ניידות להקמת מחסומים. 988 00:51:15,367 --> 00:51:16,660 ‫אסטרטגיה. 989 00:51:16,743 --> 00:51:19,329 ‫מן שילוב בין משחק שחמט ‫והיאבקות כלובים. 990 00:51:19,413 --> 00:51:20,831 ‫אנלוגיה מצוינת. 991 00:51:20,914 --> 00:51:22,666 ‫מפעיל מעט לחץ ואז תופס מרחק. 992 00:51:23,166 --> 00:51:25,460 ‫אז אני מפעיל לחץ גדול יותר. ‫מוציא אותם מאיזון. 993 00:51:25,878 --> 00:51:27,838 ‫תוך שעתיים ‫הם יהיו מתים או באזיקים. 994 00:51:27,921 --> 00:51:29,173 ‫אבל לא אזיקים פרוותיים. 995 00:51:29,256 --> 00:51:30,549 ‫אלו עם המתכת הקשיחה. 996 00:51:30,632 --> 00:51:32,301 ‫מכיר את תחושת ‫המתכת הקרה על העור? 997 00:51:32,384 --> 00:51:33,844 ‫טוב. אנחנו בתפקיד, זאגא. 998 00:51:41,935 --> 00:51:44,188 ‫טוב, כאן המפקד מונרו. תקשיבו. 999 00:51:44,271 --> 00:51:48,150 ‫לא נזרוק עליהם דוקרנים ‫ולא ניכנס באמבולנס הזה. 1000 00:51:48,233 --> 00:51:49,651 ‫יש שם שוטר. 1001 00:51:53,363 --> 00:51:55,616 ‫קאם, בקרוב נעזוב אותך בשקט. ‫תמשיכי לעסות. 1002 00:51:55,908 --> 00:51:58,035 ‫אבל אני אתקשר בשבילך ‫למוקד החירום, בסדר? 1003 00:51:58,118 --> 00:51:59,620 ‫ואני מצטער על עניין הרובה. ‫-כן, בסדר. 1004 00:51:59,703 --> 00:52:02,039 ‫פשוט תתקשרו למוקד. ‫אתם עשירים עכשיו, בנים. 1005 00:52:04,958 --> 00:52:06,919 ‫לא. לא, לא, לא... 1006 00:52:08,128 --> 00:52:10,005 ‫חרא. ‫-מאיפה הם הגיעו? 1007 00:52:24,436 --> 00:52:25,729 ‫שקט. אני צריך שקט. 1008 00:52:40,494 --> 00:52:42,746 ‫הוא חצה אתכם ומתקדם אליכם. ‫הוא מתקדם אליכם. 1009 00:52:45,582 --> 00:52:46,792 ‫לאט, לאט. ‫-נו... 1010 00:52:46,875 --> 00:52:48,335 ‫לא, לא, שתי מכוניות! 1011 00:52:51,797 --> 00:52:53,423 ‫יש שם שתי מכוניות! חרא! 1012 00:53:05,686 --> 00:53:06,520 ‫חייבים לנטוש אותו. 1013 00:53:06,603 --> 00:53:08,313 ‫חייבים לנטוש את האמבולנס עכשיו. ‫-אני על זה. 1014 00:53:08,397 --> 00:53:10,148 ‫תמצא לי רחוב, דני. ‫-מה? 1015 00:53:10,232 --> 00:53:11,149 ‫תמצא לי רחוב! 1016 00:53:11,233 --> 00:53:13,861 ‫"אייר-11" החשודים ‫מתקדמים אליכם מדרום. 1017 00:53:22,369 --> 00:53:24,121 ‫אני לא יכולה ‫להמשיך לעשות את זה לבד. 1018 00:53:24,204 --> 00:53:25,789 ‫אני זקוקה לעוד ידיים. דני! 1019 00:53:25,873 --> 00:53:27,291 ‫בוא הנה. הוא גוסס. 1020 00:53:27,374 --> 00:53:29,209 ‫אני צריכה עזרה. אני צריכה עוד ידיים. ‫-מה? 1021 00:53:29,293 --> 00:53:30,502 ‫אתה צריך לעזור לי. 1022 00:53:30,836 --> 00:53:32,337 ‫תעזור לה. תעזור לשוטר. תעזור לו! 1023 00:53:32,421 --> 00:53:33,964 ‫השוטר הזה ימות בכל רגע 1024 00:53:34,047 --> 00:53:36,300 ‫ואתם תישלחו לכלא ‫לשארית חייכם המזדיינים. 1025 00:53:38,260 --> 00:53:39,803 ‫מה קורה? ‫-אני עומדת לאבד אותו. 1026 00:53:39,887 --> 00:53:41,555 ‫תביא את הפדים של הדפיברילטור. ‫-מה? 1027 00:53:41,638 --> 00:53:44,558 ‫הפדים של הדפיברילטור בתא הימני. ‫תביא אותם. זוז! זוז! 1028 00:53:45,434 --> 00:53:47,936 ‫הם פונים למסוף האוטובוסים ‫שמתחת לכביש 10. 1029 00:53:48,020 --> 00:53:49,146 ‫אנחנו עומדים לאבד קשר עין. 1030 00:53:50,063 --> 00:53:51,648 ‫תביא אותם. מהר! זוז! 1031 00:53:51,732 --> 00:53:53,066 ‫תעזור לי עם הצוואר שלו, בבקשה! 1032 00:53:53,275 --> 00:53:54,318 ‫הצוואר שלו... ‫-עזוב אותו. 1033 00:53:54,401 --> 00:53:55,777 ‫אני צריכה את הפדים, ‫אחרת הוא ימות. 1034 00:53:55,861 --> 00:53:57,988 ‫אני נראה לך כמו חובש? ‫-אלוהים! דניאל! 1035 00:53:58,071 --> 00:53:59,573 ‫הצעקות שלך לא מועילות! 1036 00:53:59,656 --> 00:54:02,034 ‫לעזאזל, אני לא רגילה ‫להשתתף במרדף משטרתי, טוב? 1037 00:54:02,117 --> 00:54:04,244 ‫תפתח אותם. ‫-בסדר, בסדר. רק רגע... 1038 00:54:04,328 --> 00:54:05,662 ‫אחת, שתיים, שלוש... 1039 00:54:05,746 --> 00:54:07,289 ‫אני צריכה אותם בדחיפות. ‫-תחזיקו חזק. 1040 00:54:07,372 --> 00:54:08,540 ‫הכיס השחור, על יד המוניטור. 1041 00:54:08,624 --> 00:54:09,791 ‫על יד הצלעות מימין ומשאל. 1042 00:54:09,875 --> 00:54:11,793 ‫על אחד מצויר לב קטן. ‫-זה מופיע בתמונה. 1043 00:54:11,877 --> 00:54:13,253 ‫ויש ציור גם על הפד. 1044 00:54:13,337 --> 00:54:14,838 ‫על החזה מימין, על הצלעות משמאל. 1045 00:54:14,922 --> 00:54:16,298 ‫שם ושם. 1046 00:54:16,381 --> 00:54:17,799 ‫ימין שלי או שלך? 1047 00:54:17,883 --> 00:54:19,468 ‫הימין שלו, חתיכת מטומטם. 1048 00:54:19,968 --> 00:54:21,887 ‫תחזיקו חזק. חרא. 1049 00:54:23,096 --> 00:54:24,223 ‫אלוהים! 1050 00:54:33,315 --> 00:54:34,358 ‫תכוון אותו ל-300. 1051 00:54:36,693 --> 00:54:38,195 ‫הכפתור הצהוב, הכפתור הצהוב... 1052 00:54:38,278 --> 00:54:40,614 ‫אזעקות. כתוב "טען". ‫-כן, זה הכפתור. הצהוב. 1053 00:54:40,697 --> 00:54:42,157 ‫ואז יש סימן מסולסל... אני יודע. 1054 00:54:42,241 --> 00:54:44,868 ‫דני! הכפתור היחיד ‫שכתוב עליו "טען". 1055 00:54:44,952 --> 00:54:46,370 ‫זה נראה כמו משחק אטארי מזדיין! 1056 00:54:46,453 --> 00:54:47,788 ‫אני לא מבין בזה! 1057 00:54:47,871 --> 00:54:49,289 ‫פשוט... ‫-טען? 1058 00:54:49,498 --> 00:54:51,667 ‫תתרחק. תשמור מרחק. זוז! ‫-כן, כן, כן. ברור. 1059 00:54:51,750 --> 00:54:53,168 ‫לך. פנוי. 1060 00:54:53,669 --> 00:54:55,087 ‫וואו! חרא. וואו... 1061 00:54:55,170 --> 00:54:57,005 ‫אנחנו צריכים לקחת אותו לביה"ח מיד! 1062 00:54:57,089 --> 00:54:59,216 ‫כן, טוב, הלוואי שלא היה לי הרפס, 1063 00:54:59,299 --> 00:55:01,552 ‫אבל זה מה יש. 1064 00:55:07,474 --> 00:55:08,892 ‫להגן ולשרת 1065 00:55:20,654 --> 00:55:22,656 ‫בן אדם... יש לך מזל ‫שאתה צריך רק לנהוג. 1066 00:55:22,739 --> 00:55:25,242 ‫הרגע חשמלנו אותו. ‫עשינו את השטות הזאת עם ההלם. 1067 00:55:27,327 --> 00:55:28,745 ‫מבוי סתום. מבוי סתום! 1068 00:55:32,916 --> 00:55:34,585 ‫"אין מעבר" ‫תוכל לתקרב רק עוד קצת? 1069 00:55:34,668 --> 00:55:36,587 ‫כי אני לא מצליח לקרוא את השלט. 1070 00:55:37,588 --> 00:55:39,798 ‫כן, טעות שלי. ‫-אתה לא מקשיב להוראות שלי. 1071 00:55:39,882 --> 00:55:42,092 ‫הניידות בדרך. ‫הם הגיעו למבוי סתום. תאטו. 1072 00:55:53,020 --> 00:55:55,022 ‫כן, זה עליי. אני פישלתי. 1073 00:55:55,105 --> 00:55:56,023 ‫כן, כן... 1074 00:56:00,277 --> 00:56:01,320 ‫מפלצת. 1075 00:56:01,904 --> 00:56:04,198 ‫הוא מעיף את הניידות שלי ‫כמו פינים בבאולינג. 1076 00:56:04,281 --> 00:56:06,700 ‫כן, זה מרדף יקר מאוד. 1077 00:56:31,433 --> 00:56:32,809 ‫המסוק של המשטרה תפס אותנו. 1078 00:56:32,893 --> 00:56:35,145 ‫היינו צריכים לחנות ‫את רכב הגיבוי מתחת לגשר, בן אדם. 1079 00:56:35,229 --> 00:56:37,356 ‫סליחה שלא חשבתי על זה. ‫-אנחנו צריכים חיפוי. 1080 00:56:38,232 --> 00:56:40,359 ‫שיהיה לנו זמן לנטוש ולברוח. חרא. 1081 00:56:41,276 --> 00:56:43,946 ‫באפגניסטן עקבנו אחרי טרוריסטים ‫מתחת לגשר באמצעות "מל"ט טורף", 1082 00:56:44,029 --> 00:56:45,280 ‫והם עשו לנו "חילוף טקסני". 1083 00:56:45,364 --> 00:56:48,951 ‫"חילוף טקסני" זה כשטרוריסט ‫נוסע מתחת לגשר עם רכב אחד, 1084 00:56:49,034 --> 00:56:50,827 ‫ומהצד השני יוצאות ‫חמש מכוניות זהות. 1085 00:56:50,911 --> 00:56:52,621 ‫זה מטורף, אבל זה עבד. 1086 00:56:55,290 --> 00:56:56,792 ‫הוא במרחק שישה בלוקים מאיתנו. 1087 00:56:57,334 --> 00:56:58,418 ‫קאם. 1088 00:56:58,627 --> 00:57:01,463 ‫בחניון האמבולנסים, ‫משאירים את המפתחות במכסה הדלק 1089 00:57:01,547 --> 00:57:02,714 ‫או על יד השמשה? 1090 00:57:03,340 --> 00:57:05,133 ‫במכסה. למה? 1091 00:57:19,398 --> 00:57:20,607 ‫פאפי. 1092 00:57:20,691 --> 00:57:21,775 ‫רוברטו. 1093 00:57:22,150 --> 00:57:23,193 ‫דני שארפ. 1094 00:57:24,027 --> 00:57:25,070 ‫תודה, בן. 1095 00:57:25,696 --> 00:57:27,364 ‫טלפון חד פעמי? על מה כל הדרמה? 1096 00:57:27,865 --> 00:57:29,074 ‫דניל'ה! 1097 00:57:29,658 --> 00:57:32,578 ‫אתה מפריע לי באמצע ‫מרדף מכוניות מרגש מאוד. 1098 00:57:32,911 --> 00:57:34,371 ‫הם רודפים אחרי איזה אמבולנס. 1099 00:57:34,454 --> 00:57:36,415 ‫כן, אני באמבולנס הזה. 1100 00:57:38,292 --> 00:57:40,836 ‫וואו. ‫-די לחוץ כאן כרגע. 1101 00:57:40,919 --> 00:57:43,046 ‫אלוהים אדירים, אחי. 1102 00:57:43,672 --> 00:57:45,549 ‫איתך, אין רגע דל. 1103 00:57:45,632 --> 00:57:47,217 ‫למה אתה מתקשר אליי? 1104 00:57:48,051 --> 00:57:49,595 ‫אני צריך עזרה. אני צריך הסחה. 1105 00:57:49,678 --> 00:57:50,888 ‫אני במצב רוח לעסקאות. 1106 00:57:50,971 --> 00:57:53,557 ‫טוב. תתחילו לסגור עליהם. 1107 00:57:59,021 --> 00:58:00,939 ‫היית צריך לחשוב על זה קודם, דני. 1108 00:58:01,023 --> 00:58:02,065 ‫עכשיו אתה לבדך. 1109 00:58:02,149 --> 00:58:04,359 ‫יש עליי 16 מיליון. 1110 00:58:04,443 --> 00:58:05,736 ‫תעזור לי ואתן לך חצי. 1111 00:58:08,655 --> 00:58:10,240 ‫בחייך, פאפי. ‫תעשה את זה בשביל אבא שלי. 1112 00:58:10,324 --> 00:58:11,408 ‫אתה בן משפחה. 1113 00:58:11,491 --> 00:58:12,743 ‫אני יודע על זטא, פאפי. 1114 00:58:12,826 --> 00:58:14,286 ‫אני יודע על הכסף שאתה חייב להם. 1115 00:58:14,369 --> 00:58:15,954 ‫תציל אותי, ותחזיר להם עוד הלילה. 1116 00:58:19,708 --> 00:58:21,210 ‫מה התוכנית? 1117 00:58:21,668 --> 00:58:24,796 ‫זה פשוט. אני רק צריך שהבחורים שלך ‫יאספו כמה כלי רכב מדרום העיר. 1118 00:58:24,880 --> 00:58:27,549 ‫עשינו עסק? ‫-רק לגנוב אותם מהחניון, כן? 1119 00:58:27,633 --> 00:58:29,718 ‫כן, כן, כן. נאסוף אותם. אל תדאג. 1120 00:58:30,052 --> 00:58:31,595 ‫אשלח את רוברטו מיד. 1121 00:58:31,678 --> 00:58:32,846 ‫לכל הרוחות... 1122 00:58:35,432 --> 00:58:37,392 ‫תתכונן, אנחנו יוצאים. 1123 00:58:37,809 --> 00:58:40,479 ‫מה קורה? ‫-זה מטורף, וזה כרטיס היציאה שלנו. 1124 00:58:41,146 --> 00:58:42,689 ‫"קסטרו" ‫תעשו את שלכם. 1125 00:58:45,692 --> 00:58:47,319 ‫אתה רק צריך ללכת לשם... 1126 00:58:47,569 --> 00:58:49,738 ‫תמסור אותו! אלוהים... 1127 00:58:50,197 --> 00:58:51,907 ‫רוץ! בשביל זה משלמים לך! 1128 00:58:52,533 --> 00:58:53,784 ‫הלו? ‫-היי, קסטרו! 1129 00:58:53,867 --> 00:58:55,118 ‫בוס, אחי, מה קורה? 1130 00:58:55,202 --> 00:58:57,037 ‫הפלמינגואים שלך בדיוק הגיעו, ‫מה תרצה שאעשה איתם? 1131 00:58:57,120 --> 00:58:58,539 ‫הם הגיעו למשרד? 1132 00:58:59,081 --> 00:59:00,916 ‫לא, הם אמורים להיות ‫בנכס שבאיי טרקס וקייקוס! 1133 00:59:00,999 --> 00:59:03,210 ‫מחר היא חוגגת יום הולדת 6! ‫-אני אסתבך בצרות! 1134 00:59:04,253 --> 00:59:05,963 ‫יש לנו פילים, טירה מתנפחת, 1135 00:59:06,046 --> 00:59:07,381 ‫טומי הליצן כבר שם. 1136 00:59:07,464 --> 00:59:08,674 ‫עברנו על זה המון פעמים! 1137 00:59:08,757 --> 00:59:10,634 ‫דני, קודם כול, תאט. ‫-קסטרו... 1138 00:59:10,884 --> 00:59:12,052 ‫יש לי לחץ דם גבוה. 1139 00:59:12,135 --> 00:59:13,428 ‫הכול טוב? מה קורה? 1140 00:59:13,512 --> 00:59:14,680 ‫אני בסדר! 1141 00:59:20,060 --> 00:59:22,604 ‫כן, אני צריך את התרסיס שלך. ‫צבע כחול. 1142 00:59:22,813 --> 00:59:25,399 ‫ותפגוש אותי במיקום ששלחתי לך. 1143 00:59:25,482 --> 00:59:27,818 ‫אתן לך 10 אלפים דולר כשתגיע. 1144 00:59:27,901 --> 00:59:29,152 ‫שמעת? צבע כחול. ‫-הבנתי. 1145 00:59:29,236 --> 00:59:31,572 ‫אבל אני צופה במשחק עכשיו. ‫הימרתי עליו. 1146 00:59:31,655 --> 00:59:33,490 ‫אז מה קורה? ‫-פוטבול? 1147 00:59:34,074 --> 00:59:37,786 ‫כדורגל, המשחק המתוחכם ‫והמצליח ביותר בעולם, 1148 00:59:37,870 --> 00:59:40,122 ‫אבל תמשיך. ‫-לא אכפת לי מהספורט המטופש שלך 1149 00:59:40,205 --> 00:59:41,582 ‫ומהכדורים המטופשים שלך! 1150 00:59:41,665 --> 00:59:43,584 ‫טוב. הבנתי. ‫צבע כחול, תרסיס, פלמינגואים. 1151 00:59:43,667 --> 00:59:45,544 ‫לא! בלי הפלמינגואים! 1152 00:59:45,627 --> 00:59:48,797 ‫תקשיב, לא! הצבע הכחול ‫מגיע עם אקדח הריסוס. 1153 00:59:48,881 --> 00:59:51,049 ‫פשוט תעזוב את הפלמינגואים! 1154 00:59:51,133 --> 00:59:53,135 ‫אלו שני אירועים נפרדים. 1155 01:00:01,643 --> 01:00:02,728 ‫פנו דרך! 1156 01:00:02,811 --> 01:00:04,188 ‫הנוזלים עומדים להיגמר. 1157 01:00:04,271 --> 01:00:05,147 ‫הוא זקוק לדם. 1158 01:00:05,230 --> 01:00:07,316 ‫מה הבעיה עכשיו? ‫-יש לי דם מסוג "או-מינוס". אוניברסלי. 1159 01:00:07,399 --> 01:00:09,109 ‫אלוהים, אתה יכול לתרום דם. 1160 01:00:09,193 --> 01:00:10,444 ‫בוא הנה. תעזור לי. 1161 01:00:10,527 --> 01:00:13,071 ‫אחבר אותך ישירות אליו עם אינפוזיה. 1162 01:00:17,117 --> 01:00:18,493 ‫שעת העומס תתחיל בקרוב. 1163 01:00:19,077 --> 01:00:21,997 ‫אנחנו מוכרחים לסיים עם זה, ‫אחרת המון חפים מפשע יהיו בסכנה. 1164 01:00:25,834 --> 01:00:27,002 ‫{\an8}סיטריקס 1165 01:00:27,503 --> 01:00:30,130 ‫חיבלו במצלמות האבטחה ‫של הבנק. הם פרצו למחשב. 1166 01:00:30,339 --> 01:00:32,424 ‫הם טובים. ‫-לפי מערכת זיהוי הפנים של האף-בי-איי, 1167 01:00:32,508 --> 01:00:33,759 ‫מדובר בדני שארפ. 1168 01:00:33,842 --> 01:00:34,927 ‫לכל הרוחות! 1169 01:00:36,261 --> 01:00:38,722 ‫תמסור למשטרת אל-איי ‫שאנחנו רוצים להתערב ברגע זה. 1170 01:00:39,723 --> 01:00:42,309 ‫"אייר-64" מאשר, ‫הרכב עבר מרחוב פלאוור לפיגרואה, 1171 01:00:42,392 --> 01:00:44,102 ‫ומתקרב לדרך מרכז הכנסים. 1172 01:00:44,186 --> 01:00:46,271 ‫זאגא, תוציאי קוד 100. ‫תקפיצי את הניידות שלפנינו. 1173 01:00:46,355 --> 01:00:49,316 ‫מחליפה את כל הרמזורים לירוק ‫ממזרח לרחוב אולימפיק. 1174 01:00:49,942 --> 01:00:51,527 ‫בינתיים מחלק הסייבר 1175 01:00:51,610 --> 01:00:53,654 ‫איתר אצל החשודים ‫טלפון לווייני וסורקים משטרתיים. 1176 01:00:54,655 --> 01:00:58,158 ‫אז הם שומעים אותנו. ‫טוב, ננצל את זה. 1177 01:00:59,201 --> 01:01:00,994 ‫היי, מה העניינים? מה קורה פה? 1178 01:01:01,078 --> 01:01:02,204 ‫הם ינסו ללכוד אותם. 1179 01:01:02,287 --> 01:01:04,998 ‫טוב, המטרה שלנו נמצאת ‫על יד מרכז סטייפלס. בואו נזוז. 1180 01:01:05,749 --> 01:01:06,917 ‫בואו נזוז! 1181 01:01:07,709 --> 01:01:09,002 ‫היי, זו המכונית שלי! 1182 01:01:13,382 --> 01:01:16,260 ‫תתחלפו בסדר המכוניות. ‫שהחבר'ה האגרסיביים יהיו מלפנים. 1183 01:01:19,263 --> 01:01:20,514 ‫אלוהים. 1184 01:01:21,598 --> 01:01:22,808 ‫זהירות. 1185 01:01:28,188 --> 01:01:30,983 ‫תשלחו ניידת לצד הנהג ‫כדי לעצבן אותם. 1186 01:01:31,275 --> 01:01:33,986 ‫הם לא מניחים לנו, ‫אנחנו עומדים להתרסק. 1187 01:01:34,069 --> 01:01:36,196 ‫למה אתה מחליף כל הזמן ‫את סדר המכוניות? 1188 01:01:36,613 --> 01:01:37,990 ‫זה מלחיץ אותם. 1189 01:01:38,073 --> 01:01:39,783 ‫גורם להם להרגיש ‫שאנחנו מגיעים מכל הכיוונים. 1190 01:01:39,867 --> 01:01:41,201 ‫תפתחי את הקשר, שישמע אותי. 1191 01:01:41,285 --> 01:01:44,955 ‫כאן המפקד מונרו, ‫מחלקת מקרים מיוחדים במשטרת אל-איי. 1192 01:01:45,038 --> 01:01:47,374 ‫תגיד להם להתרחק. ‫-הודעה חשובה למשטרת אל-איי. 1193 01:01:47,457 --> 01:01:50,210 ‫תרחיקו מאיתנו את המסוקים שלכם, ‫אחרת אפגע באנשים. 1194 01:01:54,006 --> 01:01:55,257 ‫עם מי אני מדבר? 1195 01:01:55,340 --> 01:01:57,050 ‫אני לא רוצה לקרוא לך ‫"מר שודד בנקים". 1196 01:01:57,843 --> 01:02:00,345 ‫קדימה, חבר. יש משחק ‫של ה"דודג'רס" היום בשבע וחצי. 1197 01:02:00,429 --> 01:02:01,805 ‫אני אוהב "נקניקיות דודג'רס". 1198 01:02:02,306 --> 01:02:03,974 ‫אני רוצה לסיים עם זה ‫כדי ששנינו נוכל... 1199 01:02:04,057 --> 01:02:06,143 ‫תעיף את המסוקים שלך מיד! 1200 01:02:10,606 --> 01:02:12,232 ‫אתה לא רוצה שאפגע בשוטר הזה. 1201 01:02:13,108 --> 01:02:14,443 ‫אולי אתה תקשיב לי עכשיו? 1202 01:02:14,526 --> 01:02:16,695 ‫תחזיר לי את השוטר ואת הפרמדיקית, 1203 01:02:16,778 --> 01:02:21,283 ‫ולא רק שאיפטר מהמסוקים, ‫אתן לך גם נקניקיה. מה דעתך? 1204 01:02:22,451 --> 01:02:23,660 ‫מניאק... 1205 01:02:23,952 --> 01:02:26,330 ‫אנחנו מנוע, אנחנו לא עוצרים. 1206 01:02:27,581 --> 01:02:28,665 ‫תקשיב, אני לא מנסה לעבוד עליך. 1207 01:02:28,749 --> 01:02:31,835 ‫אני לא חושב שהבנת. ‫אנחנו לא עוצרים! 1208 01:02:33,921 --> 01:02:35,005 ‫טוב, גם אנחנו לא. 1209 01:02:38,050 --> 01:02:39,468 ‫שומר על ההשקעה שלנו, דני. 1210 01:02:40,594 --> 01:02:42,054 ‫אנחנו מתכוננים ברגע זה. 1211 01:02:42,137 --> 01:02:44,223 ‫אנחנו שולחים ‫את אחד הדגמים של הקרטל. 1212 01:02:44,306 --> 01:02:45,349 ‫נהיה שם, אחי. 1213 01:02:45,432 --> 01:02:46,683 ‫שלוש דקות! קדימה! 1214 01:02:48,769 --> 01:02:50,479 ‫פאפי. ‫-חסוס. 1215 01:02:50,938 --> 01:02:52,231 ‫רוברטו מוכן ליציאה. 1216 01:02:53,315 --> 01:02:54,608 ‫תמזוג לי סודה. 1217 01:02:58,320 --> 01:03:00,989 ‫קיבלתי מתנה יפה מ"זטא". 1218 01:03:02,866 --> 01:03:03,992 ‫מקסים. 1219 01:03:04,576 --> 01:03:07,037 ‫נראה שהמשטרה ‫משחקת ב"חתול ועכבר"... 1220 01:03:07,120 --> 01:03:09,456 ‫בוא נצפה בדני המטורף בטלוויזיה. 1221 01:03:09,540 --> 01:03:11,708 ‫צ'אק, כפי שאתה רואה מהאולפן, 1222 01:03:11,792 --> 01:03:16,255 ‫{\an8}ברגע זה שוטרים רבים מפוזרים ‫סביב מרכז הכנסים. 1223 01:03:16,964 --> 01:03:20,175 ‫{\an8}נוכחות משטרתית משמעותית ‫סביב מרכז הכנסים... 1224 01:03:20,259 --> 01:03:22,678 ‫.יהיה קשה לחסום את האזור הזה ‫?18, אתה קרוב ל-11. זמין 1225 01:03:22,761 --> 01:03:24,179 ‫בהחלט. כן, קדימה. 1226 01:03:24,596 --> 01:03:25,889 ‫נלכוד אותם כאן. 1227 01:03:26,682 --> 01:03:28,141 ‫תחסמו את האזור. 1228 01:03:28,225 --> 01:03:31,353 ‫אנחנו לא רואים מעבר לפינה. ‫הופעלה מן מערכת טשטוש. 1229 01:03:36,233 --> 01:03:39,236 ‫לעזאזל, לעזאזל! חרא. ‫הם עומדים לסגור עלינו. 1230 01:03:52,332 --> 01:03:53,959 ‫סע בזהירות, ויל. 1231 01:04:04,928 --> 01:04:06,889 ‫מי זה, לעזאזל? ‫אני לא מצליח להתחמק ממנו. 1232 01:04:10,934 --> 01:04:12,436 ‫אלוהים, זהירות. 1233 01:04:13,604 --> 01:04:15,063 ‫תאט, אני אירה באחד מהם. 1234 01:04:19,568 --> 01:04:21,069 ‫מה אתה עושה? ‫-תישאר יציב. 1235 01:04:21,153 --> 01:04:22,321 ‫תפסתי אותך. 1236 01:04:23,447 --> 01:04:25,157 ‫לא! ‫-היי, מה... 1237 01:04:28,493 --> 01:04:30,329 ‫אלוהים אדירים, תפסיקי! 1238 01:04:30,621 --> 01:04:33,123 ‫שמעת אותי? ‫את תגרמי למישהו להיפגע! 1239 01:04:51,391 --> 01:04:52,601 ‫אני נכנס פנימה. 1240 01:04:57,731 --> 01:04:59,483 ‫הם נכנסים למרכז הכנסים. 1241 01:05:00,734 --> 01:05:02,236 ‫אתם צוחקים עליי. 1242 01:05:15,290 --> 01:05:16,708 ‫הבחור הזה נהג מעולה. 1243 01:05:17,167 --> 01:05:19,878 ‫יש מחסומים בכל היציאות. ‫הם מתנערים מכל הצוותים. 1244 01:05:26,218 --> 01:05:27,427 ‫תחסמו אותם! 1245 01:05:34,768 --> 01:05:36,478 ‫בואי הנה. אלמד אותם לקח. 1246 01:05:39,648 --> 01:05:41,149 ‫היי! עזוב אותה! 1247 01:05:42,776 --> 01:05:43,902 ‫תתרחק! 1248 01:05:46,488 --> 01:05:47,906 ‫הבחור הזה מטורף לגמרי. 1249 01:05:47,990 --> 01:05:49,616 ‫דני, מה קורה מאחור? 1250 01:05:49,700 --> 01:05:51,201 ‫תתרחק! סע! 1251 01:05:51,743 --> 01:05:52,870 ‫אחורה! 1252 01:05:58,208 --> 01:05:59,501 ‫תתרחק! תתרחק! 1253 01:05:59,585 --> 01:06:01,003 ‫אני לא מתכוון להתרחק! 1254 01:06:04,423 --> 01:06:06,049 ‫וואו! חרא! ‫-לעזאזל עם זה. 1255 01:06:10,220 --> 01:06:12,139 ‫מי לעזאזל שם אותך פה? 1256 01:06:13,390 --> 01:06:14,641 ‫זה ה... 1257 01:06:14,725 --> 01:06:16,351 ‫זה הכלב שלי? 1258 01:06:18,270 --> 01:06:20,856 ‫מי הוציא את הכלב שלי ‫למרדף משטרתי? 1259 01:06:20,939 --> 01:06:23,317 ‫מי משאיר כלב עצום בניידת? 1260 01:06:23,400 --> 01:06:25,235 ‫כולם לסגת. לסגת. 1261 01:06:25,777 --> 01:06:28,155 ‫נייטרו, ארצה. ארצה. 1262 01:06:31,575 --> 01:06:33,827 ‫נייטרו. נייטרו, ארצה, חמוד. 1263 01:06:34,286 --> 01:06:36,914 ‫לסגת. לסגת. זה מסוכן מדי. 1264 01:06:39,541 --> 01:06:41,001 ‫תירגע, דני. 1265 01:06:41,084 --> 01:06:42,336 ‫הוריתי לכולם לסגת. 1266 01:06:42,419 --> 01:06:44,379 ‫אתן לך מרחב כדי שנוכל לדבר. 1267 01:06:51,887 --> 01:06:53,013 ‫אנחנו לא נפגע בה. 1268 01:06:53,096 --> 01:06:54,681 ‫תקשיב, אני רק צריך ‫שהם יחשבו שנפגע. 1269 01:06:54,765 --> 01:06:56,683 ‫דני, אנחנו לא נפגע בה, בסדר? 1270 01:06:56,767 --> 01:06:58,060 ‫תקשיב, אני לא הוא. אני לא אל-טי. 1271 01:06:58,143 --> 01:06:59,937 ‫אני לא מבין ‫כמה פעמים אצטרך לומר לך. 1272 01:07:00,020 --> 01:07:03,565 ‫ירית בשוטר ממשטרת אל-איי, טוב? 1273 01:07:03,649 --> 01:07:05,234 ‫הם יהרגו אותנו ‫ברגע שתהיה להם הזדמנות. 1274 01:07:05,317 --> 01:07:07,402 ‫שכח ממנה. הכול סובב סביבו. 1275 01:07:07,486 --> 01:07:08,987 ‫בזכותו אנחנו בחיים. 1276 01:07:11,573 --> 01:07:14,826 ‫החשודים נוסעים דרומה ‫על כביש 110 במהירות גבוהה. 1277 01:07:15,160 --> 01:07:19,414 ‫אל-איי 50, ניתן להאריך ‫את שיבוש הרמזורים בשעה נוספת. 1278 01:07:22,084 --> 01:07:23,919 ‫כאן "סקיי-4", כפי שאתם רואים, 1279 01:07:24,002 --> 01:07:27,422 ‫משטרת התנועה נמצאת בחזית, ‫עוצרת את כלי הרכב, 1280 01:07:27,506 --> 01:07:29,174 ‫ומנסה לחסום את הכביש המהיר. 1281 01:07:29,258 --> 01:07:32,135 ‫מספר מסוקים עוקבים אחר החשודים. 1282 01:07:32,219 --> 01:07:37,891 ‫ועם הניידות אחריהם, אני לא יודע ‫כמה זמן החשודים יוכלו להמשיך כך. 1283 01:07:38,350 --> 01:07:41,019 ‫אני תוהה מה עובר להם בראש... 1284 01:07:42,980 --> 01:07:45,858 ‫את מכירה את ההרגשה בתור ילדה, ‫כשאת משחקת מחבואים... 1285 01:07:46,608 --> 01:07:48,068 ‫ועומדים למצוא אותך? 1286 01:07:49,444 --> 01:07:51,822 ‫אני טוב מאוד בלגרום ‫לאנשים להרגיש ככה. 1287 01:07:51,905 --> 01:07:54,658 ‫יום פשוט מטורף. 1288 01:07:54,741 --> 01:07:58,412 ‫הוא מזכיר לי את תקרית הירי ‫שאירעה בצפון הוליווד לפני מספר שנים. 1289 01:07:58,495 --> 01:08:01,957 ‫החשודים נוסעים דרומה על כביש 110, ‫בכיוון מנצ'סטר על הנתיב המהיר. 1290 01:08:09,381 --> 01:08:10,716 ‫מאיפה מגיע כל הדם? 1291 01:08:13,677 --> 01:08:14,511 ‫לא. 1292 01:08:14,595 --> 01:08:16,054 ‫מאיפה הוא מגיע? 1293 01:08:16,138 --> 01:08:17,305 ‫לעזאזל... 1294 01:08:19,975 --> 01:08:21,810 ‫ירית בו פעמיים. ‫-לא. 1295 01:08:22,352 --> 01:08:23,979 ‫מה קורה? ‫-הוא מאבד דם. 1296 01:08:30,652 --> 01:08:31,694 ‫סוף סוף. 1297 01:08:34,656 --> 01:08:35,866 ‫אני המפקד מונרו. 1298 01:08:35,948 --> 01:08:37,158 ‫אתם מבזבזים לי את הזמן. 1299 01:08:37,242 --> 01:08:39,328 ‫למה צח"מ לא סיכלו את השוד? 1300 01:08:39,411 --> 01:08:41,162 ‫כך צח"מ פעלו בעבר. 1301 01:08:41,246 --> 01:08:43,040 ‫זה הוביל לתקריות ירי וחטיפה. 1302 01:08:43,122 --> 01:08:44,917 ‫כן. אנחנו עוצרים אותם בדרכם החוצה. 1303 01:08:45,000 --> 01:08:47,294 ‫נפלא. זה הסתדר לכם מצוין, ‫אה, חבר'ה? 1304 01:08:47,377 --> 01:08:49,796 ‫אתה מאל-איי, ‫הסוכן המיוחד, קלארק? 1305 01:08:49,880 --> 01:08:52,049 ‫עם שלייקס ומראה של בחור בן עשרים. 1306 01:08:53,591 --> 01:08:55,219 ‫עשרים... לא. טולדו. 1307 01:08:55,301 --> 01:08:56,636 ‫נהדר, עוד תייר. 1308 01:08:56,720 --> 01:09:00,890 ‫טוב, אפשר לדלג על נאום ‫ה"אני לא מבין כלום ואתה נלחמת בווייטנאם"? 1309 01:09:01,350 --> 01:09:03,310 ‫בן כמה אתה חושב שאני, בן אדם? 1310 01:09:03,644 --> 01:09:05,062 ‫תקשיב, אני יכול לעזור לך פה. 1311 01:09:05,145 --> 01:09:06,979 ‫זה לא שוד בנק, ‫זה אירוע עם שבויים. 1312 01:09:07,064 --> 01:09:09,608 ‫זה חמור בהרבה מזה, אדוני. ‫-מה? 1313 01:09:09,691 --> 01:09:12,569 ‫לבחור שהחזיק את הפרמדיקית שלכם ‫קוראים דני שארפ. 1314 01:09:12,653 --> 01:09:14,571 ‫דני שודד בנקים מאז שהיה בן 17. 1315 01:09:14,654 --> 01:09:16,406 ‫אביו, אל-טי הוא אגדה. 1316 01:09:16,490 --> 01:09:17,783 ‫משוגע עם תעודות. 1317 01:09:17,866 --> 01:09:20,493 ‫הוא הרג שישה מנהלי בנקים ‫ושני פקידים בשנות התשעים. 1318 01:09:20,577 --> 01:09:23,622 ‫נהדר. טוב, הוא גורם לבלגן רציני. 1319 01:09:23,913 --> 01:09:25,457 ‫אה, נהדר. אף-בי-איי. 1320 01:09:25,541 --> 01:09:27,125 ‫אנחנו יכולים ‫לנהל מפה מלחמה קטנה. 1321 01:09:27,209 --> 01:09:29,252 ‫מחלק שוד ורצח ‫יכולים להקפיץ את השוטרים שלנו. 1322 01:09:29,336 --> 01:09:31,255 ‫וייד, תגיד לצוות ד' להתכונן. 1323 01:09:31,337 --> 01:09:32,464 ‫אנחנו נלכוד את המזדיין הזה. 1324 01:09:32,548 --> 01:09:33,756 ‫כן. על זה, בוס. ‫-לא. 1325 01:09:33,841 --> 01:09:35,551 ‫זו טעות. ‫-למה? 1326 01:09:35,968 --> 01:09:37,094 ‫דני הוא משהו אחר. 1327 01:09:37,176 --> 01:09:39,595 ‫הוא יכול היה להרוג ‫את השוטר שלך בקלות כבר בבנק, 1328 01:09:39,680 --> 01:09:41,014 ‫אבל הוא לא הרג אותו. 1329 01:09:41,098 --> 01:09:43,100 ‫טוב? הוא מחפש דרך מילוט. 1330 01:09:43,183 --> 01:09:44,350 ‫איך אתה יודע? 1331 01:09:45,810 --> 01:09:47,104 ‫פעם היינו חברים. 1332 01:09:49,398 --> 01:09:51,316 ‫בוא נזוז. בואו נצא! 1333 01:09:57,573 --> 01:09:59,950 ‫נגיע בעוד כמה דקות. ‫חכה שם. אנחנו נגיע. 1334 01:10:00,033 --> 01:10:02,244 ‫אתה לחוץ יותר מבדרך כלל. 1335 01:10:02,327 --> 01:10:04,371 ‫לא יודע. הכול יהיה בסדר. 1336 01:10:04,454 --> 01:10:07,040 ‫התרסיס אצלי, ‫מסרתי את הפלמניגואים. 1337 01:10:07,124 --> 01:10:08,876 ‫ספרתי אותם בזה אחר זה. את כולם. 1338 01:10:08,959 --> 01:10:10,169 ‫טוב? אז הכול יהיה בסדר. 1339 01:10:10,252 --> 01:10:12,421 ‫פשוט תנשום עמוק, ‫כי אתה מלחיץ אותי, בן אדם. 1340 01:10:15,591 --> 01:10:16,550 ‫היי, טולדו. 1341 01:10:16,633 --> 01:10:19,136 ‫אז אתה אומר לי ‫שלמדת בקולג' עם דני שארפ? 1342 01:10:19,219 --> 01:10:21,388 ‫עבדתי על הדוקטורט שלי ‫בקרימינולוגיה במרילנד. 1343 01:10:21,471 --> 01:10:23,182 ‫אתה ממש כמו דוגי האוזר. 1344 01:10:23,265 --> 01:10:24,892 ‫אני לא יודע מי זה, בומר. 1345 01:10:24,975 --> 01:10:26,935 ‫אז מה, הזמינו פושעים למטרות מחקר? 1346 01:10:27,019 --> 01:10:29,313 ‫לא. הוא השתתף בתוכנית. 1347 01:10:29,396 --> 01:10:30,981 ‫הוא הגיע כדי ללמוד אותנו. 1348 01:10:31,064 --> 01:10:32,316 ‫רעיון של אבא. 1349 01:10:32,858 --> 01:10:34,651 ‫כן, הוא שרד שני סימסטרים בערך, 1350 01:10:34,735 --> 01:10:36,153 ‫לקח כל קורס שהתאפשר לו לקחת, 1351 01:10:36,737 --> 01:10:37,905 ‫ואז, לילה אחד, 1352 01:10:37,988 --> 01:10:40,908 ‫אחרי שחלקנו בקבוק רוזה ‫וסיפרנו זה לזה סיפורי אבות גרועים, 1353 01:10:40,991 --> 01:10:42,159 ‫פוף. הוא נעלם. 1354 01:10:42,242 --> 01:10:44,578 ‫רוזה? ‫-כן, רוזה. 1355 01:10:44,661 --> 01:10:46,330 ‫יש לך בעיה עם זה? ‫-זה פשוט מגעיל. 1356 01:10:46,580 --> 01:10:47,748 ‫אני אוהב רוזה. 1357 01:10:47,831 --> 01:10:50,792 ‫בעשר השנים האחרונות ‫הוא שדד 37 בנקים. 1358 01:10:50,876 --> 01:10:52,461 ‫לא, 38 בעצם. 1359 01:10:53,086 --> 01:10:55,255 ‫זה טוב. ‫-למה זה טוב? 1360 01:10:55,881 --> 01:10:57,216 ‫כי הוא ידבר איתך. 1361 01:11:00,177 --> 01:11:01,678 ‫פרוגנוזה? ‫-הוא צריך ללכת לחדר ניתוח. 1362 01:11:01,762 --> 01:11:03,305 ‫הוא לא צריך עוד דם, 1363 01:11:03,388 --> 01:11:05,307 ‫הוא צריך רופא שיודע מה הוא עושה, 1364 01:11:05,390 --> 01:11:06,850 ‫שייפתח אותו ויעצור את הדימום. 1365 01:11:06,934 --> 01:11:09,770 ‫אני לא יודעת לעשות את זה. ‫-אז תתקשרי לרופא שידריך אותך. 1366 01:11:12,231 --> 01:11:13,106 ‫לא. 1367 01:11:14,399 --> 01:11:16,902 ‫לא, לא, לא. אני לא יכולה. ‫-למה לא? התשובה מוכרחה להיות "כן". 1368 01:11:16,985 --> 01:11:19,571 ‫לא, אין לי הכשרה לזה. ‫-את מכירה מישהו בטיפול נמרץ? 1369 01:11:19,655 --> 01:11:21,365 ‫כן, רופאים, רופאים... 1370 01:11:21,448 --> 01:11:23,283 ‫ד"ר פרנקן? ‫-לא. 1371 01:11:23,367 --> 01:11:25,827 ‫ד"ר ויליאמס? ‫-זה הפסיכולוג שלי. 1372 01:11:25,911 --> 01:11:27,162 ‫ד"ר ווטרס? 1373 01:11:27,496 --> 01:11:28,830 ‫איפה התמונה הזאת צולמה? 1374 01:11:29,790 --> 01:11:31,041 ‫מה זה? מקנקון? 1375 01:11:31,124 --> 01:11:32,334 ‫בחור חלומי. 1376 01:11:33,627 --> 01:11:34,878 ‫קולין ווטרס. 1377 01:11:37,548 --> 01:11:39,466 ‫איפה הוא עובד? ‫-ב"הר סיני". 1378 01:11:40,050 --> 01:11:42,511 ‫טוב, אני מתקשר אליו. ‫-אני לא מסוגלת, בבקשה... 1379 01:11:42,594 --> 01:11:44,513 ‫את מסוגלת ואת תעשי. את מסוגלת. 1380 01:11:46,306 --> 01:11:48,350 ‫כן, אני מחמם במיקרו, רק שנייה. 1381 01:11:48,433 --> 01:11:49,601 ‫רועש, כן? 1382 01:11:51,144 --> 01:11:52,396 ‫קולין, זו אני. 1383 01:11:52,479 --> 01:11:53,814 ‫היי, קאם. 1384 01:11:54,940 --> 01:11:56,984 ‫עבר זמן. ‫-אני יודעת, עברה חצי שנה. 1385 01:11:57,067 --> 01:12:00,404 ‫כן, תקשיבי, זה לא זמן טוב. ‫אני בדרך לעבודה. 1386 01:12:00,487 --> 01:12:02,823 ‫אני צריכה שתסביר לי ‫כיצד לטפל בפצע מירי באזור הבטן. 1387 01:12:02,906 --> 01:12:05,576 ‫על מה את מדברת? את לא מנתחת, ‫את לא יכולה לעשות את זה. 1388 01:12:05,659 --> 01:12:08,453 ‫את פרמדיקית. ‫-כן, אני יודעת, קולין. 1389 01:12:08,537 --> 01:12:10,497 ‫אבל אני באמצע אירוע. 1390 01:12:10,581 --> 01:12:12,040 ‫אירוע? איזה אירוע? 1391 01:12:12,124 --> 01:12:13,667 ‫אני בת ערובה. 1392 01:12:15,127 --> 01:12:16,295 ‫חרא. 1393 01:12:16,378 --> 01:12:18,338 ‫הדבר הזה באל-איי. ‫את נמצאת באמבולנס? 1394 01:12:18,755 --> 01:12:20,799 ‫קולין. ‫-כן? מי זה? 1395 01:12:20,883 --> 01:12:23,302 ‫כן, אני הבחור שיהרוג אותה ‫אם לא תעזור לנו. 1396 01:12:24,636 --> 01:12:26,346 ‫טוב, לא, לא, לא, אל תפגע בה. 1397 01:12:26,847 --> 01:12:28,765 ‫קאם, מה הנתונים שלו? ‫מה את רואה? 1398 01:12:28,849 --> 01:12:30,642 ‫הסימנים החיוניים צונחים במהירות. ‫הוא מאבד דם. 1399 01:12:30,726 --> 01:12:32,477 ‫אתקשר למומחים בטראומה. חכי. 1400 01:12:32,561 --> 01:12:33,770 ‫מה קורה, קולין? 1401 01:12:34,938 --> 01:12:36,273 ‫פארסי! 1402 01:12:36,356 --> 01:12:38,192 ‫אתה צריך לקשר את ‫הטלפון שלי למסך. 1403 01:12:38,275 --> 01:12:39,484 ‫הוא מוכרח לראות את הניתוח. 1404 01:12:39,568 --> 01:12:42,362 ‫ד"ר רזניק וד"ר פארסי. ‫אנחנו מנתחי טראומה. 1405 01:12:42,905 --> 01:12:45,032 ‫היי, קאם. מה המצב? 1406 01:12:48,619 --> 01:12:51,455 ‫מנתחים מדריכים אותה ‫כיצד לבצע ניתוח להסרת הכדור. 1407 01:12:51,538 --> 01:12:53,582 ‫מחלק שוד ורצח מאזינים לשיחה. 1408 01:12:53,665 --> 01:12:55,417 ‫והרופאים משוחחים איתה ברגע זה. 1409 01:12:55,501 --> 01:12:57,044 ‫שמעת מה קורה עכשיו? 1410 01:12:57,127 --> 01:12:59,046 ‫קאם, מה מצב לחץ הדם והדופק? 1411 01:12:59,129 --> 01:13:00,756 ‫המצב רע. אני שולחת לכם. 1412 01:13:00,839 --> 01:13:02,132 ‫הסימנים החיוניים צונחים. 1413 01:13:02,216 --> 01:13:03,717 ‫אנחנו מוכרחים להתקדם במהירות. 1414 01:13:05,385 --> 01:13:06,345 ‫היי, דני! 1415 01:13:08,055 --> 01:13:09,056 ‫כן? 1416 01:13:09,139 --> 01:13:10,390 ‫תחליף אותי, בן אדם. 1417 01:13:10,599 --> 01:13:12,267 ‫עשיתי את זה בעבר, ‫אני יכול לעזור. 1418 01:13:12,351 --> 01:13:14,228 ‫קאם, אלו רופאי טראומה. ‫כולנו נעזור לך. 1419 01:13:14,311 --> 01:13:15,395 ‫איזה ציוד יש לך? 1420 01:13:15,479 --> 01:13:17,397 ‫יש לי הכול למעט חומרי הרדמה. 1421 01:13:25,906 --> 01:13:26,949 ‫ויל. ‫-מה? 1422 01:13:27,449 --> 01:13:28,825 ‫אל תשכח שהיא בת הערובה. 1423 01:13:28,909 --> 01:13:30,285 ‫טוב, תראי מה המצב. 1424 01:13:30,369 --> 01:13:33,664 ‫ניתן לראות שאזור הבטן נפוח מאוד. 1425 01:13:33,747 --> 01:13:35,165 ‫אני חושבת שיש דימום פנימי. 1426 01:13:35,749 --> 01:13:37,543 ‫כנראה שהוא מדמם מהטחול. 1427 01:13:37,626 --> 01:13:39,962 ‫היי, יש לך ניסיון בתור חובש? 1428 01:13:40,337 --> 01:13:41,797 ‫מיון ראשוני בעת קרב. 1429 01:13:41,880 --> 01:13:43,048 ‫אוכל למלא הוראות. 1430 01:13:43,131 --> 01:13:44,758 ‫יופי. אתה חייל? 1431 01:13:46,844 --> 01:13:47,886 ‫כן. 1432 01:13:48,637 --> 01:13:49,721 ‫כפפות. זוז. 1433 01:13:49,805 --> 01:13:51,557 ‫אדוני, ירית בו ברובה או באקדח? 1434 01:13:51,640 --> 01:13:54,351 ‫אתה מוכרח להאט, ‫אנחנו עומדים לבצע ניתוח. 1435 01:13:54,434 --> 01:13:56,520 ‫אנחנו כמו כריש. אנחנו לא עוצרים. 1436 01:14:02,401 --> 01:14:03,485 ‫היי, חבר. 1437 01:14:03,569 --> 01:14:06,655 ‫נחמד לראות שלא השתנית. ‫-אלוהים... 1438 01:14:06,989 --> 01:14:08,448 ‫יש לך זמן לחבר ותיק? 1439 01:14:09,700 --> 01:14:11,326 ‫אני מזהה את הקול הזה. 1440 01:14:11,410 --> 01:14:13,579 ‫אם התקשרת אליי, ‫סימן שאתה ראש מחלקת הבנקים. 1441 01:14:13,662 --> 01:14:15,414 ‫הגיע הזמן, ‫זה תמיד היה הייעוד שלך. 1442 01:14:15,873 --> 01:14:17,416 ‫אני מניח שאתה תוהה למה האטנו. 1443 01:14:17,499 --> 01:14:18,917 ‫למען האמת, אני תוהה 1444 01:14:19,001 --> 01:14:20,836 ‫למה הכנסת את עצמך ‫למצב הזה מלכתחילה, 1445 01:14:20,919 --> 01:14:22,171 ‫אבל בסדר, נתחיל מזה. 1446 01:14:22,254 --> 01:14:23,922 ‫אנחנו מנסים להציל ‫את החיים של השוטר. 1447 01:14:24,006 --> 01:14:25,674 ‫המצב מתוח. ‫-קאמיל לא מסוגלת לעשות את זה. 1448 01:14:25,757 --> 01:14:26,758 ‫היא לא רופאה. 1449 01:14:26,842 --> 01:14:28,802 ‫כן, ברור שהיא לא רופאה, ‫היא באמת כשירה לזה. 1450 01:14:29,136 --> 01:14:30,929 ‫תקשיב, אני צריך לזוז. ‫-דני, דני, דני... 1451 01:14:31,013 --> 01:14:33,265 ‫אבל אתקשר אליך מתישהו, ‫אנחנו מוכרחים להתעדכן. 1452 01:14:33,348 --> 01:14:35,392 ‫כן? יש לי תחושה משונה 1453 01:14:35,475 --> 01:14:37,269 ‫שעומד להיות לך המון זמן פנוי. 1454 01:14:37,352 --> 01:14:39,646 ‫כן, על אי טרופי. אשלח לך גלויה. 1455 01:14:39,730 --> 01:14:41,273 ‫כן. מי הבחור השני? הנהג? 1456 01:14:41,356 --> 01:14:43,108 ‫תביא דף ועט ותרשום, 1457 01:14:43,192 --> 01:14:44,443 ‫לך תזדיין! 1458 01:14:46,612 --> 01:14:48,322 ‫נקבי את העור. 1459 01:14:48,405 --> 01:14:51,617 ‫אז, קחי מספריים ותפתחי אותו. ‫את העור. 1460 01:14:53,493 --> 01:14:54,661 ‫מצאתי. 1461 01:14:56,330 --> 01:14:57,664 ‫אני פותחת את העור. 1462 01:14:58,332 --> 01:15:00,292 ‫טוב, אני חותכת את העור. 1463 01:15:00,375 --> 01:15:03,420 ‫עופו לי מהדרך! אנחנו באמבולנס! 1464 01:15:03,962 --> 01:15:05,047 ‫העור פתוח. 1465 01:15:05,672 --> 01:15:10,511 ‫עכשיו, את והחבר הפושע שלך ‫תכניסו את הידיים שלכם לפצע, 1466 01:15:10,594 --> 01:15:13,347 ‫ותזיזו את השריר לצדדים. 1467 01:15:14,723 --> 01:15:17,017 ‫בחיי, איך שאנשים ‫נוהגים בעיר הזאת... 1468 01:15:17,100 --> 01:15:18,644 ‫תפסיק לצעוק! 1469 01:15:18,727 --> 01:15:21,104 ‫תאטו. לא תוכלו ‫לעשות את זה ב-95 קמ"ש. 1470 01:15:22,064 --> 01:15:24,441 ‫תמתחו אותו כמו גומייה. ‫יש לכם ארבע דקות. 1471 01:15:24,525 --> 01:15:25,567 ‫עכשיו. 1472 01:15:25,901 --> 01:15:27,110 ‫טוב, ולמשוך. 1473 01:15:27,194 --> 01:15:29,029 ‫למשוך, למשוך, למשוך... 1474 01:15:30,864 --> 01:15:33,075 ‫את צריכה לגשת פנימה בידיים חשופות. 1475 01:15:33,158 --> 01:15:34,326 ‫להגיע עד הסוף. 1476 01:15:34,409 --> 01:15:35,327 ‫תאט, דני. 1477 01:15:35,410 --> 01:15:36,662 ‫דני, אתה צריך להאט. 1478 01:15:36,745 --> 01:15:38,288 ‫אולי נצא מהרכב ונלך ברגל? 1479 01:15:38,372 --> 01:15:41,250 ‫דני, רד ל-60 קמ"ש! ‫זה לא הזמן לוויכוחים! 1480 01:15:41,333 --> 01:15:42,709 ‫זה הכי לאט שאסע! 1481 01:15:42,793 --> 01:15:46,213 ‫אתה חייב להאט! ‫אנחנו משחקים בחדר ניתוח במציאות! 1482 01:15:46,296 --> 01:15:47,422 ‫פשוט תאט! 1483 01:15:47,506 --> 01:15:49,258 ‫זה יהיה המרדף המשטרתי ‫הכי איטי בעולם! 1484 01:15:49,341 --> 01:15:51,093 ‫קורים פה דברים מטורפים! ‫-פשוט תשתקו! 1485 01:15:51,176 --> 01:15:52,094 ‫טוב. 1486 01:15:52,177 --> 01:15:55,305 ‫תאמרי לכולם להירגע. 1487 01:15:55,889 --> 01:15:56,974 ‫מה את עושה? 1488 01:15:57,724 --> 01:15:58,976 ‫אבי העורקים. אני מרגישה אותו. 1489 01:15:59,059 --> 01:16:00,561 ‫את צריכה ללחוץ עליו. 1490 01:16:00,644 --> 01:16:03,021 ‫תלחצי חזק כדי לעצור ‫את הדימום בטחול. 1491 01:16:03,105 --> 01:16:06,024 ‫אני מנסה. ‫-את פועלת נכון. 1492 01:16:06,108 --> 01:16:07,651 ‫זה עובד. זה עובד. 1493 01:16:11,196 --> 01:16:13,615 ‫תאטו ל-30 קמ"ש. תנו לו מרחב. 1494 01:16:14,324 --> 01:16:16,285 ‫היא מנתחת את אח שלנו ברגע זה. 1495 01:16:17,202 --> 01:16:18,954 ‫קאם, לחץ הדם שלו צונח. 1496 01:16:19,037 --> 01:16:20,330 ‫הוא עומד לקבל דום לב. 1497 01:16:20,414 --> 01:16:21,748 ‫גששי אחרי הכדור. 1498 01:16:21,832 --> 01:16:22,875 ‫את מסוגלת. ‫-טוב. 1499 01:16:22,958 --> 01:16:24,585 ‫זה אמור להיות חפץ חד. 1500 01:16:25,335 --> 01:16:27,504 ‫טוב. אני לא מוצאת אותו. 1501 01:16:30,883 --> 01:16:31,925 ‫אלוהים... 1502 01:16:32,968 --> 01:16:34,261 ‫הוא צמוד לטחול. 1503 01:16:34,344 --> 01:16:36,346 ‫קולין, הוא צמוד לטחול. ‫מה אני עושה? 1504 01:16:36,430 --> 01:16:38,056 ‫מה אני עושה? ‫מעולם לא עשיתי משהו כזה. 1505 01:16:38,140 --> 01:16:40,475 ‫קאם, תירגעי. ‫אני צריך לראות את הטחול. 1506 01:16:40,559 --> 01:16:41,894 ‫אני מוכרח לראות אותו. 1507 01:16:41,977 --> 01:16:43,645 ‫תסתכלי עליי. את רק לחוצה, טוב? 1508 01:16:43,729 --> 01:16:45,939 ‫זהו זה. את רק לחוצה. ‫אשתי נלחצת כל הזמן. 1509 01:16:46,023 --> 01:16:48,025 ‫את יודעת מה אנחנו עושים? ‫אנחנו נושמים. את בסדר. 1510 01:16:49,693 --> 01:16:51,028 ‫טוב, תפסתי. תפסתי. 1511 01:16:51,320 --> 01:16:52,863 ‫נראה לי שהוא מתעורר. ‫-מה נעשה? 1512 01:16:52,946 --> 01:16:53,947 ‫נראה לי שהוא מתעורר. 1513 01:16:54,031 --> 01:16:56,074 ‫כן, כן, הוא ער לגמרי. 1514 01:16:56,158 --> 01:16:59,286 ‫תחזיק אותו. אני בתוך הבטן שלו! ‫-נראה לי שהוא יודע. 1515 01:17:00,537 --> 01:17:02,039 ‫עצור! ‫-הוא ער לגמרי! 1516 01:17:02,122 --> 01:17:03,332 ‫אלוהים, זה מטורף. 1517 01:17:03,415 --> 01:17:05,292 ‫עצור אותו, ויל. ‫-מנסים להציל אותך. 1518 01:17:06,418 --> 01:17:07,377 ‫רק מנסים לעזור לך. 1519 01:17:07,461 --> 01:17:09,963 ‫תפסיק. אנחנו מנסים להציל אותך. 1520 01:17:11,256 --> 01:17:12,549 ‫לך לישון! 1521 01:17:13,634 --> 01:17:15,302 ‫מה אתה עושה? 1522 01:17:16,929 --> 01:17:20,349 ‫שלחתי אותך אחורה לחמש דקות ‫ואתה מרביץ לשוטר? 1523 01:17:20,432 --> 01:17:21,558 ‫זה עבד. 1524 01:17:26,480 --> 01:17:28,190 ‫הוא מעולף? ‫-כן, הוא מעולף. 1525 01:17:33,111 --> 01:17:35,989 ‫טוב, לתחתית הטחול מחובר עורק. 1526 01:17:36,281 --> 01:17:38,200 ‫את צריכה להוציא אותו באיטיות. 1527 01:17:38,283 --> 01:17:42,120 ‫תוציאי את הטחול בעדינות. ‫אנחנו לא רוצים לפוצץ אותו. 1528 01:17:42,204 --> 01:17:44,331 ‫קאם, את מסוגלת. ‫בעדינות, שלא ימות. 1529 01:17:44,414 --> 01:17:45,916 ‫את מסוגלת. ‫-הוא יוצא. 1530 01:17:47,584 --> 01:17:50,254 ‫קולין, אם הטחול ייקרע, ‫הוא ימות תוך דקה. 1531 01:17:50,754 --> 01:17:52,130 ‫מצאתי, מצאתי... 1532 01:17:52,214 --> 01:17:53,340 ‫אני אשלוף אותו. 1533 01:17:54,258 --> 01:17:55,843 ‫טוב, אני מוציא אותו. 1534 01:17:55,926 --> 01:17:57,761 ‫תפסתי את הכדור. הוא יוצא החוצה. 1535 01:17:57,845 --> 01:17:59,137 ‫טוב, כמעט הצלחתי. 1536 01:17:59,680 --> 01:18:00,806 ‫כמעט הצלחתי. 1537 01:18:02,224 --> 01:18:03,308 ‫הוא בחוץ. 1538 01:18:05,477 --> 01:18:06,687 ‫אלוהים... 1539 01:18:06,770 --> 01:18:08,230 ‫הוא התפוצץ. הוא התפוצץ, קולין. 1540 01:18:08,313 --> 01:18:09,898 ‫מה לעשות? אני לא יודעת מה לעשות. 1541 01:18:09,982 --> 01:18:13,277 ‫תסגרי אותו עם מלחציים. ‫-השתמשתי בכולם! 1542 01:18:13,360 --> 01:18:15,070 ‫היי, היי, היי, תסתכלי עליי! 1543 01:18:15,153 --> 01:18:16,613 ‫תסתכלי עליי! תקשיבי. תקשיבי. 1544 01:18:16,697 --> 01:18:18,365 ‫את יודעת מה נעשה? ננשום. 1545 01:18:18,448 --> 01:18:20,200 ‫זה הכול. פשוט ננשום, טוב? 1546 01:18:20,284 --> 01:18:22,035 ‫מלחציים. אני צריך לסגור אותו. 1547 01:18:22,119 --> 01:18:23,453 ‫יש לי קליפס בשיער. 1548 01:18:23,537 --> 01:18:25,497 ‫יש לי קליפס בשיער. קח אותו... 1549 01:18:25,581 --> 01:18:27,207 ‫טוב, צריך לתפוס אותו מלמטה. 1550 01:18:27,291 --> 01:18:29,209 ‫צריך להדק את העורק. ‫מהר, מהר, מהר. 1551 01:18:29,543 --> 01:18:30,627 ‫לעזאזל... 1552 01:18:33,380 --> 01:18:34,590 ‫זה עבד. 1553 01:18:35,132 --> 01:18:36,341 ‫לעזאזל... 1554 01:18:37,551 --> 01:18:38,719 ‫זה עבד? 1555 01:18:39,511 --> 01:18:40,804 ‫זה עבד. 1556 01:18:42,181 --> 01:18:43,265 ‫לעזאזל... 1557 01:18:44,725 --> 01:18:46,059 ‫זה מטורף לגמרי. 1558 01:18:46,143 --> 01:18:47,769 ‫כן, אנחנו בענייני טירוף היום. 1559 01:18:54,526 --> 01:18:56,737 ‫אשתך יודעת שאתה שודד בנקים? 1560 01:19:02,159 --> 01:19:03,368 ‫למה את שואלת? 1561 01:19:05,412 --> 01:19:06,914 ‫מודעות למצב. 1562 01:19:08,332 --> 01:19:09,333 ‫זה הכול. 1563 01:19:09,875 --> 01:19:11,376 ‫בואי נסגור אותו. 1564 01:19:14,213 --> 01:19:16,590 ‫מדוע הם האטו ל-30 קמ"ש? 1565 01:19:16,673 --> 01:19:21,094 ‫מפני שהחובשת הגיבורה ‫שנמצאת באמבולנס, קאמיל תומפסון, 1566 01:19:21,178 --> 01:19:25,474 ‫מנתחת את השוטר ‫ומנסה להציל את חייו. 1567 01:19:25,557 --> 01:19:26,850 ‫היי. ‫-מה קורה? 1568 01:19:27,643 --> 01:19:28,810 ‫הכול טוב, מה איתך? 1569 01:19:28,894 --> 01:19:30,062 ‫כן, לא. הכול טוב. 1570 01:19:34,483 --> 01:19:35,692 ‫אנחנו מביאים גם שקיות הפתעה. 1571 01:19:35,776 --> 01:19:37,736 ‫סי-4, מארז מיוחד. מתנה מפאפי. 1572 01:19:37,819 --> 01:19:38,946 ‫כן, תקשיב לי. 1573 01:19:39,029 --> 01:19:41,198 ‫אנחנו רק מנסים לברוח, ‫לא להתחיל מלחמה. 1574 01:19:41,949 --> 01:19:45,118 ‫לא תאמין מה קנינו לך. ‫-תגיד לפאפי שאני מעריך את זה, טוב? 1575 01:19:45,202 --> 01:19:46,828 ‫רק מגינים על ההשקעה שלנו, דני. 1576 01:19:47,204 --> 01:19:49,373 ‫אנחנו נכנסים בכל הכוח, אנחנו משפחה. 1577 01:19:52,918 --> 01:19:57,130 ‫היי, ויל, אחיך מתקדם בחיים! 1578 01:19:57,214 --> 01:19:59,007 ‫אז את והרופא ההוא, קולין? 1579 01:19:59,091 --> 01:20:00,884 ‫כן. הכרנו בלימודי רפואה. 1580 01:20:01,677 --> 01:20:03,428 ‫שרדתי עד השנה השלישית... 1581 01:20:05,722 --> 01:20:07,558 ‫התמכרתי לממריצים. 1582 01:20:09,560 --> 01:20:10,727 ‫ונשרתי. 1583 01:20:11,311 --> 01:20:12,646 ‫ועכשיו אני כאן. 1584 01:20:13,480 --> 01:20:14,481 ‫אז... 1585 01:20:15,065 --> 01:20:16,191 ‫מה עם קולין? 1586 01:20:17,526 --> 01:20:19,361 ‫מצאתי דרך להרוס גם את זה. 1587 01:20:19,444 --> 01:20:20,487 ‫היי! עופו מהדרך! 1588 01:20:21,071 --> 01:20:22,656 ‫כן, אני מבין אותך. לעזאזל... 1589 01:20:22,739 --> 01:20:24,992 ‫פנו דרך! ויל, אתה צריך לנהוג. 1590 01:20:25,075 --> 01:20:26,285 ‫תחזור לכאן. ‫-היי. 1591 01:20:27,703 --> 01:20:30,289 ‫אני אוציא אותך מפה. טוב? 1592 01:20:38,672 --> 01:20:40,883 ‫השיחה נותקה כשהטחול התפוצץ. 1593 01:20:41,717 --> 01:20:44,428 ‫תתקצר לי. הבחור שלנו בחיים? 1594 01:20:45,095 --> 01:20:46,471 ‫הרגע אמרתי לך. 1595 01:20:46,555 --> 01:20:49,099 ‫זה הליך מורכב, ‫גם לרופאים הטובים ביותר. 1596 01:20:49,183 --> 01:20:50,559 ‫היא עשתה כמיטב יכולת. 1597 01:20:50,642 --> 01:20:52,060 ‫המפכ"ל על הקו. 1598 01:20:53,103 --> 01:20:54,104 ‫המפכ"ל? 1599 01:20:54,479 --> 01:20:55,772 ‫הבחור שלנו מת. 1600 01:20:56,356 --> 01:20:57,399 ‫כן. 1601 01:20:57,900 --> 01:21:00,110 ‫לבני זונות האלה ‫עומד להיות יום רע מאוד. 1602 01:21:00,652 --> 01:21:03,572 ‫היי, ויל, אני על כביש 105. ‫אני יודע, בדרך לשדה התעופה. 1603 01:21:03,655 --> 01:21:05,157 ‫באמת? 105? ‫-אני לא יודע מה קרה. 1604 01:21:06,575 --> 01:21:08,702 ‫איך הגעת לכביש 105? ‫-לא יודע! קורים יותר מדי דברים! 1605 01:21:08,785 --> 01:21:10,287 ‫אתה יודע כמה שוטרים ‫יש בשדה התעופה? 1606 01:21:10,370 --> 01:21:11,788 ‫איך חוזרים לדרום העיר? 1607 01:21:20,964 --> 01:21:22,966 ‫הם על כביש 105 בדרך לשדה התעופה. 1608 01:21:23,050 --> 01:21:24,718 ‫תוציאי קוד 100 לצוות ד'. 1609 01:21:25,385 --> 01:21:28,055 ‫שייסעו קדימה לגשר ‫בהצטלבות של 105 ו-405. 1610 01:21:28,138 --> 01:21:30,057 ‫תקפיצי את הצוותים במקרה הצורך. 1611 01:21:30,140 --> 01:21:32,768 ‫חשבתי על תוכנית ‫ב-45 הדקות האחרונות. 1612 01:21:32,851 --> 01:21:34,645 ‫סע בגשר הזה. גשר "אולימפיק". 1613 01:21:34,728 --> 01:21:36,480 ‫אתה מכיר אותו. ‫לאורך נהר אל-איי. 1614 01:21:36,563 --> 01:21:39,566 ‫כולם לנסוע למחלף 105-405. 1615 01:21:40,567 --> 01:21:41,944 ‫כדאי לך לחכות. 1616 01:21:42,027 --> 01:21:44,821 ‫למה? הם לא מדברים, ‫הם לא מנהלים מו"מ. 1617 01:21:45,280 --> 01:21:47,157 ‫מה אני אמור לעשות, נער אף-בי-איי? 1618 01:21:47,241 --> 01:21:48,784 ‫בתור התחלה, תפסיק עם ה"נער". 1619 01:21:50,827 --> 01:21:53,205 ‫המפכ"ל רוצה את זה, ‫ראש העיר רוצה את זה, 1620 01:21:53,455 --> 01:21:54,915 ‫הוא ליברל מסילבר לייק. 1621 01:21:55,791 --> 01:21:56,750 ‫מה התוכנית? 1622 01:21:56,834 --> 01:21:58,544 ‫זוכר את המקום ‫שממנו נהגנו לגנוב מכוניות? 1623 01:21:58,627 --> 01:22:00,128 ‫על יד הנהר? קח אותי לשם. 1624 01:22:00,212 --> 01:22:03,131 ‫גשר "אולימפיק" נמצא ‫על יד הנקודה שבה חמקנו משוטרים. 1625 01:22:03,215 --> 01:22:05,008 ‫נבשל להם מהלך כמו קובי ושאק? 1626 01:22:05,592 --> 01:22:07,302 ‫נתנער מהם. טוב? 1627 01:22:07,386 --> 01:22:10,430 ‫לא גנבנו יגואר. ‫אני לא יכול לבצע מהלכים כאלה עם רכב כזה. 1628 01:22:11,014 --> 01:22:12,057 ‫אתה מסוגל לעשות הכול. 1629 01:22:12,140 --> 01:22:13,559 ‫אתה מסוגל לעשות הכול. 1630 01:22:13,642 --> 01:22:15,269 ‫אתה לא צריך יגואר. לעזאזל. 1631 01:22:15,352 --> 01:22:17,062 ‫תשאיר להם אבק כמו פעם. 1632 01:22:17,145 --> 01:22:20,148 ‫ואז אקח אותנו אל הגשר ‫ואחזיר אותך הביתה. 1633 01:22:26,405 --> 01:22:28,240 ‫טוב, בואו נזוז. תתפרסו. 1634 01:22:30,450 --> 01:22:31,785 ‫אנחנו חייבים לחשוב על זה. 1635 01:22:31,869 --> 01:22:33,328 ‫אין על מה לחשוב. 1636 01:22:34,621 --> 01:22:36,331 ‫אף אחד לא הורג שוטר ללא עונש. 1637 01:22:36,415 --> 01:22:38,750 ‫אנחנו מובילים אותם ‫למקום שהכנו מראש. 1638 01:22:40,294 --> 01:22:42,462 ‫צוות ד' יחסל אותם במקביל. 1639 01:22:42,546 --> 01:22:44,173 ‫הם ימותו בתוך 3 דקות. 1640 01:22:46,550 --> 01:22:48,218 ‫זו עלולה להיות ‫ההזדמנות האחרונה שלנו. 1641 01:22:48,302 --> 01:22:50,470 ‫מחסומים בכל היציאות. תלחצו עליהם. 1642 01:22:50,971 --> 01:22:52,472 ‫הפרמדיקית עדיין בחיים. 1643 01:22:53,098 --> 01:22:54,766 ‫ואני רוצה שהיא תישאר בחיים. 1644 01:22:56,018 --> 01:22:57,895 ‫הם מתקרבים אלינו ב-100-110 קמ"ש. 1645 01:22:57,978 --> 01:22:59,563 ‫הם יגיעו תוך דקה. ‫מה סיכויי הפגיעה? 1646 01:22:59,646 --> 01:23:01,273 ‫טוב, לא מאה אחוז. 1647 01:23:01,982 --> 01:23:04,276 ‫היא נמצאת מאחור. ‫נצטרך לפגוע להם בראש. 1648 01:23:04,359 --> 01:23:06,445 ‫יש לנו צוות על הקרקע ‫שיסיים את העבודה. 1649 01:23:06,528 --> 01:23:08,655 ‫תאמר לי מה סיכויי הפגיעה, דייל? 1650 01:23:08,739 --> 01:23:10,407 ‫שמונים, תשעים אחוז. 1651 01:23:10,782 --> 01:23:13,076 ‫מספיק לחכות. חבל על הזמן. 1652 01:23:13,702 --> 01:23:14,953 ‫צוות ד', יש לכם אור ירוק. 1653 01:23:15,037 --> 01:23:17,080 ‫אתה צריך לחלץ אותה במו"מ. ‫זו טעות. 1654 01:23:18,248 --> 01:23:19,958 ‫זו הטעות, טולדו? 1655 01:23:20,042 --> 01:23:21,668 ‫לא החבר שלך שהרג שוטר? 1656 01:23:21,752 --> 01:23:23,253 ‫הוא לא חבר שלי. 1657 01:23:26,965 --> 01:23:28,467 ‫למה הם לא ניסו לעצור אותנו? 1658 01:23:28,550 --> 01:23:30,469 ‫כי נמצא איתנו ‫השוטר הטירון בר המזל. 1659 01:23:30,552 --> 01:23:31,887 ‫היחידה הניידת נמצאת בעמדה. 1660 01:23:31,970 --> 01:23:35,224 ‫היי, אנחנו צריכים להסתובב. ‫חייבים לחזור לדרום העיר. 1661 01:23:37,726 --> 01:23:39,144 ‫הטלפון של זאק... 1662 01:23:40,020 --> 01:23:42,898 ‫היי. השוטר באמבולנס, ‫מה מספר הטלפון שלו? 1663 01:23:51,573 --> 01:23:53,200 ‫צלפים, 45 שניות. 1664 01:24:08,006 --> 01:24:09,091 ‫הלו? ‫-קאם? 1665 01:24:09,758 --> 01:24:12,219 ‫אל תדברי, רק תקשיבי. ‫מדבר הסוכן קלארק, אף-בי-איי. 1666 01:24:12,302 --> 01:24:14,680 ‫את צריכה להסתתר ‫מתחת לאלונקה ברגע זה. 1667 01:24:16,223 --> 01:24:17,432 ‫צלפים, 20 שניות. 1668 01:24:17,516 --> 01:24:18,934 ‫אני רואה את המטרה. 1669 01:24:28,193 --> 01:24:30,654 ‫מינוס 2-9. ‫אנחנו עדיין על הכביש המהיר. 1670 01:24:33,156 --> 01:24:34,366 ‫מכונית בצבע חום בהיר. 1671 01:24:35,576 --> 01:24:38,579 ‫צלפים עומדים לחסל אותם. ‫את צריכה להתכופף כמה שאפשר. 1672 01:24:38,662 --> 01:24:40,080 ‫מה? ‫-עדיין יש לנו אור ירוק? 1673 01:24:40,163 --> 01:24:42,666 ‫יש אור ירוק. ‫תירה אם אתה יכול. 1674 01:24:44,251 --> 01:24:45,627 ‫מטרה אחת, אור ירוק. 1675 01:24:46,211 --> 01:24:49,423 ‫תירו כדי להרוג. ‫אל תפספסו, יש שם חפים מפשע. 1676 01:24:50,007 --> 01:24:51,175 ‫בפקודה שלי. 1677 01:24:52,759 --> 01:24:54,887 ‫מטרה שתיים, אור אדום. ‫אין קו ירי פנוי. 1678 01:24:57,055 --> 01:24:59,141 ‫מה עם זאק? לא אוכל להגן עליו. ‫אתם יכולים? 1679 01:24:59,224 --> 01:25:00,934 ‫על מה את מדברת? הוא בחיים? 1680 01:25:01,018 --> 01:25:02,102 ‫כן, הוא בחיים. 1681 01:25:02,644 --> 01:25:04,062 ‫הוא בחיים. השוטר בחיים. 1682 01:25:04,146 --> 01:25:05,314 ‫אלוהים! ‫-שלוש... 1683 01:25:06,356 --> 01:25:07,816 ‫לא. לא! ‫-קאם? 1684 01:25:07,900 --> 01:25:09,026 ‫שתיים... 1685 01:25:15,324 --> 01:25:17,492 ‫צלפים. צלפים! ‫-מה? 1686 01:25:17,576 --> 01:25:18,869 ‫בבניין השחור! 1687 01:25:18,952 --> 01:25:20,078 ‫אחת. 1688 01:25:20,162 --> 01:25:21,205 ‫אש. 1689 01:25:23,707 --> 01:25:25,000 ‫חרא. 1690 01:25:35,594 --> 01:25:36,845 ‫סע, סע! 1691 01:25:37,346 --> 01:25:39,389 ‫"עשר-דיוויד", חדל אש. 1692 01:25:39,473 --> 01:25:41,058 ‫לעזאזל, השלט! ‫-הוא יודע מה הוא עושה. 1693 01:25:41,266 --> 01:25:42,267 ‫הוא בטח יוצא צבא. 1694 01:25:43,352 --> 01:25:45,395 ‫עכשיו הבנתי מה קורה פה! 1695 01:25:45,604 --> 01:25:47,105 ‫אתם רוצים לשחק? 1696 01:25:56,406 --> 01:25:57,950 ‫עכשיו סתם עצבנו אותם. 1697 01:25:58,033 --> 01:25:59,910 ‫אז לאן הם נוסעים? ‫-לאן שיתחשק לו. 1698 01:25:59,993 --> 01:26:01,119 ‫היא הזהירה אותם. 1699 01:26:10,170 --> 01:26:11,547 ‫כל הניידות,לסגת. 1700 01:26:11,630 --> 01:26:12,840 ‫אני חוזר, לסגת. 1701 01:26:12,923 --> 01:26:14,716 ‫תנו לי הערכת מצב. מישהו נפגע? 1702 01:26:17,469 --> 01:26:19,137 ‫טוב. רוצים לשחק? קדימה. 1703 01:26:19,221 --> 01:26:21,765 ‫אני רוצה שתי מכוניות סמויות ‫במרחק 150 מטר מהם. 1704 01:26:21,849 --> 01:26:23,267 ‫אלו ילדים חכמים מאל-איי. 1705 01:26:23,350 --> 01:26:24,643 ‫דני למד את האף-בי-איי. 1706 01:26:24,726 --> 01:26:26,812 ‫הוא למד את טכניקות המרדף ‫של משטרת אל-איי. 1707 01:26:26,895 --> 01:26:28,188 ‫הוא יודע שאלה נהלים סטנדרטיים. 1708 01:26:28,272 --> 01:26:30,774 ‫אבל הוא לא יודע, ‫הסוכן המיוחד מאוד, 1709 01:26:30,983 --> 01:26:32,484 ‫שאני מצח"מ. 1710 01:26:32,568 --> 01:26:35,153 ‫אנחנו מציבים מלכודות ‫ונותנים לרעים לבוא אלינו. 1711 01:26:35,487 --> 01:26:38,657 ‫אז תסמס לקאם ‫ותהפוך אותה למודיעה, הבנת? 1712 01:26:38,740 --> 01:26:41,910 ‫תגלה לאן הם הולכים ‫ואני אציב מלכודת שאיש לא יחמוק ממנה. 1713 01:26:44,538 --> 01:26:45,414 ‫איפה מונרו? 1714 01:26:45,497 --> 01:26:46,748 ‫הם יצרו קשר. 1715 01:26:47,708 --> 01:26:48,584 ‫אני כאן. 1716 01:26:48,667 --> 01:26:50,878 ‫אתה אמור להציל את השבויים, נכון? 1717 01:26:51,503 --> 01:26:54,840 ‫אתה אמור לדאוג שיישארו בחיים, נכון? ‫או שהבנתי לא נכון? 1718 01:26:54,923 --> 01:26:56,592 ‫אני רוצה שכולם יישארו בחיים, דני. 1719 01:26:56,675 --> 01:26:58,260 ‫אז למה לעזאזל ירית בנו? 1720 01:26:58,886 --> 01:27:00,012 ‫זו הייתה הפרה. 1721 01:27:00,679 --> 01:27:01,680 ‫מה? 1722 01:27:02,264 --> 01:27:03,974 ‫טעות. קצר בתקשורת. 1723 01:27:04,474 --> 01:27:05,475 ‫שטויות! 1724 01:27:05,559 --> 01:27:07,686 ‫אתה חושב ‫שאני לא אפגע באף אחד, נכון? 1725 01:27:07,769 --> 01:27:09,813 ‫זה לא נכון. אני יודע ‫למה אתה מסוגל. 1726 01:27:10,314 --> 01:27:12,774 ‫כן? אנסון סיפר לך ‫מה אבא שלי היה עושה? 1727 01:27:14,401 --> 01:27:15,861 ‫אולי תספר לי שוב? 1728 01:27:16,486 --> 01:27:18,697 ‫הוא היה הורג את השוטרים ‫ואת החובשת שלך עוד בבנק, 1729 01:27:18,780 --> 01:27:20,240 ‫ואז הוא היה מנשנש משהו. 1730 01:27:20,324 --> 01:27:23,619 ‫תירגע, טוב, דני? ‫כולם יודעים כמה אתה מסוכן. 1731 01:27:23,702 --> 01:27:24,953 ‫באמת? 1732 01:27:25,037 --> 01:27:27,039 ‫היי, אתה צריך להירגע, בן אדם. 1733 01:27:27,122 --> 01:27:28,540 ‫מבחינתי, אתה לא צריך להוכיח כלום. 1734 01:27:31,835 --> 01:27:34,129 ‫דני? איבדתי אותך, חבר? 1735 01:27:35,797 --> 01:27:37,591 ‫קחי. ‫-לא. 1736 01:27:37,674 --> 01:27:38,717 ‫קחי. ‫-למה? 1737 01:27:38,800 --> 01:27:39,927 ‫קדימה, קחי. 1738 01:27:41,470 --> 01:27:44,181 ‫קדימה, תלחצי על הכפתור ‫ותוודאי שהם ישמעו הכול. 1739 01:27:44,932 --> 01:27:46,558 ‫תגידי להם מה אני עושה. 1740 01:27:49,144 --> 01:27:51,271 ‫הוא עומד ומחזיק ביד אקדח. 1741 01:27:52,439 --> 01:27:53,607 ‫דני. 1742 01:27:55,526 --> 01:27:56,985 ‫אני הצלתי אותך. 1743 01:27:57,069 --> 01:27:59,029 ‫הצלתי את שניכם, טוב? 1744 01:27:59,613 --> 01:28:02,241 ‫למה כולם חושבים ‫שהם מיוחדים כל כך? 1745 01:28:02,324 --> 01:28:04,368 ‫אני לא מבין מה קורה בימינו. 1746 01:28:04,451 --> 01:28:06,954 ‫את בדיוק כמו כולנו, ‫את פשוט חסרת חשיבות. 1747 01:28:07,496 --> 01:28:08,539 ‫יו, דני, תירגע. 1748 01:28:08,622 --> 01:28:10,374 ‫לא, אני לא חשובה, אבל הוא כן. 1749 01:28:10,457 --> 01:28:11,917 ‫ואני משאירה אותו בחיים. 1750 01:28:12,209 --> 01:28:13,585 ‫אתה זקוק לי, דני. 1751 01:28:13,877 --> 01:28:15,003 ‫זהירות, ילדה. 1752 01:28:15,087 --> 01:28:17,089 ‫לא, אנחנו כבר לא זקוקים לך. 1753 01:28:17,172 --> 01:28:18,465 ‫דני! תירגע! 1754 01:28:19,132 --> 01:28:20,759 ‫אתה מזיין את השכל, דני. 1755 01:28:21,468 --> 01:28:22,469 ‫באמת? 1756 01:28:22,553 --> 01:28:23,637 ‫דני! 1757 01:28:24,805 --> 01:28:26,139 ‫ויל! 1758 01:28:31,311 --> 01:28:33,313 ‫ויל! ‫-השתגעת לגמרי? 1759 01:28:33,772 --> 01:28:35,023 ‫מה היא אמרה? "ויל"? 1760 01:28:35,107 --> 01:28:36,441 ‫זה שם? 1761 01:28:36,692 --> 01:28:38,861 ‫מה אתה עושה? הם מוכרחים לדעת... 1762 01:28:42,656 --> 01:28:43,866 ‫בן זונה! 1763 01:28:53,292 --> 01:28:56,837 ‫ויליאם שארפ. זה אח של דני. 1764 01:28:56,920 --> 01:28:59,715 ‫תמיד יש לך איזו תוכנית מזדיינת. ‫-עצור את הרכב! 1765 01:28:59,798 --> 01:29:01,466 ‫הם רבים ‫הם השתגעו 1766 01:29:01,550 --> 01:29:02,843 ‫מי רב? את מצליחה לראות? 1767 01:29:03,719 --> 01:29:05,262 ‫תפסיק כבר! 1768 01:29:06,513 --> 01:29:07,723 ‫אלוהים... 1769 01:29:09,099 --> 01:29:10,350 ‫זה כאב! 1770 01:29:13,645 --> 01:29:15,981 ‫היי! בסדר, בסדר, בסדר... 1771 01:29:16,064 --> 01:29:17,774 ‫הלוואי שתנסה... ‫נסה אותי שוב! 1772 01:29:17,858 --> 01:29:19,193 ‫לאט, לאט... 1773 01:29:21,361 --> 01:29:22,654 ‫אתה משוגע. ‫-תגיד את זה! 1774 01:29:22,738 --> 01:29:25,282 ‫תקשיב! יש לי תוכנית! ‫-תשתוק! 1775 01:29:25,365 --> 01:29:28,368 ‫הבחורים של פאפי ‫מכינים לנו הסחת דעת בבויל הייטס. 1776 01:29:28,452 --> 01:29:29,912 ‫היא אומרת ‫שהם נוסעים לבויל הייטס. 1777 01:29:29,995 --> 01:29:31,788 ‫צומת בויל הייטס. ‫הוא ינסה להתחמק מאיתנו שם. 1778 01:29:31,872 --> 01:29:33,123 ‫חרא. אף-בי-איי. 1779 01:29:33,207 --> 01:29:34,249 ‫עזוב. 1780 01:29:34,958 --> 01:29:36,960 ‫כאן אנסון, אף-בי-איי. ‫דני, אתה שם? 1781 01:29:37,711 --> 01:29:38,712 ‫דני? 1782 01:29:38,795 --> 01:29:40,797 ‫לא, בדיוק ביצענו חילוף. 1783 01:29:42,132 --> 01:29:43,217 ‫שלום, ויל. 1784 01:29:43,300 --> 01:29:44,801 ‫אתם מתגוששים לכם קצת, אה? 1785 01:29:45,636 --> 01:29:47,012 ‫מה התוכנית, בן אדם? 1786 01:29:47,471 --> 01:29:49,139 ‫נראה שאתה הקובע, אח קטן. 1787 01:29:49,681 --> 01:29:50,807 ‫הרעים לא שומעים אותי. 1788 01:29:50,891 --> 01:29:52,476 ‫מטוס המעקב שלנו צופה בהם מלמעלה. 1789 01:29:52,559 --> 01:29:54,102 ‫תגרמו לזה להיראות כאילו נעלמנו. 1790 01:29:54,186 --> 01:29:56,021 ‫"אייר-11" לכל הצוותים, אנחנו זזים. 1791 01:29:56,480 --> 01:29:58,023 ‫לי זה נראה כאילו אנחנו היחידים 1792 01:29:58,106 --> 01:30:00,108 ‫שמנסים להשאיר אותם בחיים, סוכן. 1793 01:30:00,609 --> 01:30:01,860 ‫כן? למה אתה חושב? 1794 01:30:01,944 --> 01:30:03,028 ‫תנו לנו קצת מרחב. 1795 01:30:03,111 --> 01:30:04,947 ‫חשבתי שאתה ‫אמור להיות החכם מביניכם. 1796 01:30:05,447 --> 01:30:06,657 ‫כן, מתברר שלא. 1797 01:30:06,740 --> 01:30:07,699 ‫ראיתי את התיק שלך, 1798 01:30:07,783 --> 01:30:10,994 ‫הצטרפת לנחתים כדי שלא תגמור ‫כמו דני, אחיך השמוק, 1799 01:30:11,078 --> 01:30:12,538 ‫או כמו אביך הפסיכופט, אל-טי, נכון? 1800 01:30:12,621 --> 01:30:14,706 ‫אתה גיבור מלחמה, בן אדם. ‫מה אתה עושה? 1801 01:30:14,790 --> 01:30:16,708 ‫זה היה אתמול. ‫אנחנו מדברים על היום. 1802 01:30:16,792 --> 01:30:18,460 ‫לקחנו בני ערובה, ‫זה מאסר של 30 שנה. 1803 01:30:18,544 --> 01:30:20,546 ‫תסתום את הפה שלך, דני. ‫מה אתה, עורך הדין שלו? 1804 01:30:20,629 --> 01:30:22,548 ‫אני מציע לו ייעוץ משפטי מצוין. 1805 01:30:22,631 --> 01:30:24,258 ‫ויל, יש לך משפחה. ‫כל החיים שלך לפניך... 1806 01:30:24,341 --> 01:30:26,593 ‫אתה תגיד לו שזה 30 שנות מאסר? ‫שבני ערובה זה 30 שנה? 1807 01:30:26,677 --> 01:30:28,762 ‫הגיע הזמן לפרוש. תעצור, בן אדם. 1808 01:30:28,846 --> 01:30:30,472 ‫אני רואה אותך, ‫אתה משחק לפי הספר. 1809 01:30:30,556 --> 01:30:32,432 ‫אל תקשיב לו. ‫-בני ערובה זה 30 שנה. 1810 01:30:32,516 --> 01:30:34,935 ‫זה ביני לבין ויל. ויל, תתרכז. 1811 01:30:35,018 --> 01:30:36,103 ‫הבחור הזה... 1812 01:30:36,186 --> 01:30:38,105 ‫רוצה שאתקשר לאשתך? ‫-אל תתקשר לאשתי. 1813 01:30:38,188 --> 01:30:39,940 ‫הוא דואג לאינטרסים שלך, זה הכול. 1814 01:30:40,023 --> 01:30:41,441 ‫יש גבול למה שאוכל לעשות למענך, ויל. 1815 01:30:41,525 --> 01:30:42,901 ‫שלושים שנה. ‫-יש לך משפחה. 1816 01:30:42,985 --> 01:30:44,695 ‫תשאל מה קורה אם יורים בשוטר. ‫-תסתום. 1817 01:30:44,778 --> 01:30:46,905 ‫טייט יראה את אבא שלו ‫רק מבעד לזכוכית אקרילית. 1818 01:30:46,989 --> 01:30:48,156 ‫מה לעזאזל אתה עושה? ‫-למען האמת, 1819 01:30:48,240 --> 01:30:51,034 ‫כנראה שהוא לא ירצה לראות אותך בכלל. ‫-תסתמו את הפה, כולם! 1820 01:30:51,118 --> 01:30:52,578 ‫פשוט תסתמו, בסדר? 1821 01:30:52,661 --> 01:30:54,663 ‫אתה עומד לחפור ‫לעצמך את הקבר, בן אדם. 1822 01:30:54,913 --> 01:30:57,374 ‫אני יכול לעזור לך, ‫אבל רק ברגע זה. 1823 01:31:00,419 --> 01:31:01,461 ‫אנחנו לא עוצרים. 1824 01:31:02,546 --> 01:31:03,755 ‫זה אח שלי! 1825 01:31:04,256 --> 01:31:05,841 ‫ויליאם שארפ הוא החוליה החלשה. 1826 01:31:06,133 --> 01:31:07,551 ‫הוא לא יהרוג אף אחד. 1827 01:31:09,636 --> 01:31:12,389 ‫קאם, את צריכה לתמרן את ויל. 1828 01:31:16,560 --> 01:31:18,395 ‫משנה את מסלולי הרחובות. 1829 01:31:19,313 --> 01:31:21,398 ‫אל תלקק את האצבעות שלך ‫ואז תיגע בחפצים שלי. 1830 01:31:23,692 --> 01:31:25,903 ‫כל הניידות, בויל הייטס, ‫תציבו מחסומים. 1831 01:31:25,986 --> 01:31:28,155 ‫איפה זה? אני בדרך כלל ‫לא נוסע מזרחה מדרום העיר. 1832 01:31:28,238 --> 01:31:30,991 ‫אתה מודע לכך שארבעה מיליון תושבים ‫חיים ממזרח לדרום העיר? 1833 01:31:31,074 --> 01:31:33,327 ‫סליחה. בעלי הוא עורך דין סביבתי. 1834 01:31:33,410 --> 01:31:34,411 ‫אנחנו אוהבים את חוף הים. 1835 01:31:34,494 --> 01:31:36,163 ‫זה הדבר הכי לבן ששמעתי בחיי. 1836 01:31:36,246 --> 01:31:37,998 ‫טוב, אני לבן. אני לא יכול להתאפק. 1837 01:31:38,081 --> 01:31:39,917 ‫שמור את זה לאופרה. ‫יש לנו עניינים אחרים. 1838 01:31:42,044 --> 01:31:45,214 ‫אם פירורי צ'יטוס ‫יגיעו לשיער שלי, אני נשבעת... 1839 01:31:45,297 --> 01:31:47,466 ‫בחייך... גם דביבון ‫יכול ללכת שם לאיבוד. 1840 01:31:48,634 --> 01:31:50,385 ‫תרגיעי עם הדם, קאם. 1841 01:31:50,469 --> 01:31:51,887 ‫גם ויל צריך קצת ממנו. 1842 01:31:51,970 --> 01:31:54,264 ‫טוב. ‫-זה בסדר, קחי. 1843 01:31:55,474 --> 01:31:56,808 ‫אז היית בחיל הנחתים? 1844 01:31:56,892 --> 01:31:58,143 ‫עד היום. 1845 01:32:03,106 --> 01:32:04,358 ‫זו אשתי. 1846 01:32:05,192 --> 01:32:07,361 ‫היי, מותק. ‫-ויל, איפה אתה? 1847 01:32:09,154 --> 01:32:11,240 ‫כן, הריאיון התארך ו... 1848 01:32:12,658 --> 01:32:15,202 ‫הם היו צריכים מישהו ‫שיתחיל לעבוד עוד היום, אז... 1849 01:32:15,285 --> 01:32:16,870 ‫קיבלת את העבודה? 1850 01:32:17,621 --> 01:32:19,790 ‫כן, קיבלתי את העבודה. 1851 01:32:20,791 --> 01:32:24,211 ‫הוא קיבל את העבודה! ‫הוא קיבל את העבודה! 1852 01:32:24,294 --> 01:32:27,214 ‫נחגוג. רגע, אתה נוהג ברגע זה? 1853 01:32:27,589 --> 01:32:28,924 ‫כן, יש המון תנועה. 1854 01:32:29,466 --> 01:32:32,678 ‫כן, יש בחדשות איזה מרדף מכוניות ‫שקשור לשוד בנק. 1855 01:32:32,761 --> 01:32:34,179 ‫רק באל-איי, אה? 1856 01:32:34,263 --> 01:32:37,057 ‫את בטח לא רוצה ‫שאהיה בטלפון ביום הראשון שלי. 1857 01:32:37,474 --> 01:32:40,602 ‫אז אני אחזור אלייך, בסדר? 1858 01:32:41,270 --> 01:32:42,437 ‫ויל... 1859 01:32:43,772 --> 01:32:44,857 ‫כן, מותק? 1860 01:32:45,190 --> 01:32:46,441 ‫אני גאה בך מאוד. 1861 01:32:47,943 --> 01:32:52,114 ‫לא רק כי טיפלת ‫בענייני הביטוח והכסף, 1862 01:32:52,197 --> 01:32:54,241 ‫אלא גם כי אתה גבר. 1863 01:32:55,325 --> 01:32:56,702 ‫מותק... 1864 01:32:58,203 --> 01:32:59,830 ‫גבר שהבן שלנו יעריך. 1865 01:33:02,332 --> 01:33:04,251 ‫אפשר לראות אותו? ‫-כן. 1866 01:33:04,710 --> 01:33:06,461 ‫נסיכת הערפדים, סיימת? 1867 01:33:06,545 --> 01:33:10,299 ‫סיימת למצוץ את החיים ‫של כל מי שנמצא באמבולנס הזה? 1868 01:33:13,343 --> 01:33:15,387 ‫היי, מה קורה, בחור גדול? 1869 01:33:15,470 --> 01:33:16,847 ‫הרגע התעוררת? 1870 01:33:16,930 --> 01:33:18,140 ‫אתה יפה כל כך. 1871 01:33:19,850 --> 01:33:21,059 ‫יפה כל כך... 1872 01:33:22,311 --> 01:33:23,562 ‫אני אוהבת אותך. 1873 01:33:32,613 --> 01:33:33,780 ‫ניתוח? 1874 01:33:34,198 --> 01:33:35,824 ‫כן. סרטן זה יקר. 1875 01:33:36,742 --> 01:33:37,993 ‫אתה יודע מה עומד לקרות? 1876 01:33:38,076 --> 01:33:39,244 ‫אתה תקבל את כל הדם שלו 1877 01:33:39,328 --> 01:33:42,289 ‫ואנחנו נמות באיזו תאונת דרכים ‫שלגמרי יכולנו למנוע. 1878 01:33:42,372 --> 01:33:43,790 ‫פשוט מדהים! 1879 01:33:43,874 --> 01:33:45,209 ‫לכן שדדת בנקים. 1880 01:33:45,501 --> 01:33:46,835 ‫וגם בגלל כל השאר. 1881 01:33:46,919 --> 01:33:48,378 ‫אני לא מאשים אף אחד, ‫אני כאן בגללי. 1882 01:33:48,462 --> 01:33:49,755 ‫אתה לא מאשים את אחיך? 1883 01:33:50,339 --> 01:33:52,382 ‫אני חושב את צריכה ‫להיזהר קצת יותר, קאם. 1884 01:33:52,466 --> 01:33:53,884 ‫את מדברת על אח שלי. 1885 01:33:53,967 --> 01:33:55,886 ‫אני יודעת שאני מדברת על אחיך, 1886 01:33:55,969 --> 01:33:57,513 ‫אבל הוא מסכן חיי אדם! 1887 01:33:57,596 --> 01:33:59,264 ‫תן לי לעזור לך, ויל. ‫-די. 1888 01:34:02,351 --> 01:34:03,685 ‫על מה אתם מדברים? 1889 01:34:04,603 --> 01:34:07,231 ‫כלום. הכול בסדר. ‫יש לי כל מה שאני צריכה. 1890 01:34:14,613 --> 01:34:16,490 ‫קסטרו? קסטרו? 1891 01:34:16,573 --> 01:34:18,700 ‫אתם מסתתרים למטה? ‫-דני, תקשיב. 1892 01:34:18,784 --> 01:34:22,204 ‫מה לעזאזל קורה פה? ‫החרא הזה חוקי? 1893 01:34:22,287 --> 01:34:24,873 ‫אי אפשר לעצור אותך על אחזקת צבע. 1894 01:34:24,957 --> 01:34:28,085 ‫אני מבין, אבל לחבר'ה האלה ‫יש אווירה של "ג'י-טי-איי". 1895 01:34:28,168 --> 01:34:29,169 ‫זה מלחיץ אותי. 1896 01:34:29,253 --> 01:34:31,338 ‫לא יודע, חומרי הנפץ, הרובים... 1897 01:34:31,421 --> 01:34:33,590 ‫נראה שהם עושים דברים כאלה כל הזמן. 1898 01:34:33,674 --> 01:34:36,468 ‫אני פשוט רוצה ללכת הביתה. ‫אני ממש רוצה ללכת הביתה. 1899 01:34:36,552 --> 01:34:37,845 ‫אתה לא הולך לשום מקום, קסטרו. 1900 01:34:37,928 --> 01:34:39,263 ‫זה דני? ‫-חכה שם. 1901 01:34:39,513 --> 01:34:41,181 ‫פשוט תגיד "כן". ‫-כן. 1902 01:34:41,557 --> 01:34:43,517 ‫תן לו את הטלפון. 1903 01:34:45,477 --> 01:34:47,855 ‫היי, אנחנו מוכנים. אתה קרוב? 1904 01:34:48,397 --> 01:34:50,190 ‫כן. חמש דקות. ‫-טוב, יופי. והכסף? 1905 01:34:50,691 --> 01:34:52,067 ‫אני עומד במילה שלי. 1906 01:34:52,150 --> 01:34:54,194 ‫יופי. פאפי ישמח לשמוע. 1907 01:34:54,570 --> 01:34:56,113 ‫אנחנו מצוטטים ‫ל"אייר-פודס" שלו ברגע זה. 1908 01:34:56,530 --> 01:34:59,283 ‫הם מטורפים לגמרי. מה קורה שם? 1909 01:34:59,741 --> 01:35:01,493 ‫{\an8}אני צריך להירגע. ‫אני צריך להירגע. 1910 01:35:01,577 --> 01:35:02,578 ‫{\an8}אני צריך להירגע. 1911 01:35:02,661 --> 01:35:05,372 ‫תן לי אוזנייה. תן לי אוזנייה. 1912 01:35:10,919 --> 01:35:12,296 ‫אתה חובב שנות ה-80. 1913 01:35:18,010 --> 01:35:19,178 ‫הנה זה בא! 1914 01:35:39,198 --> 01:35:41,366 ‫"בקרוב אהיה חופשי..." 1915 01:35:44,244 --> 01:35:45,370 ‫נהר לוס אנג'לס 1916 01:35:46,246 --> 01:35:49,166 ‫גם אתה יכול. ‫-די. לא. זה לא מרגיע אותי. 1917 01:35:51,043 --> 01:35:52,085 ‫טוב, הגענו. 1918 01:35:52,169 --> 01:35:54,880 ‫עכשיו אצטרך שתעשה בדיוק כמוני. 1919 01:35:55,506 --> 01:35:56,882 ‫טוב, הנה זה בא. 1920 01:35:58,634 --> 01:36:01,720 ‫חבר'ה, אנחנו בסיור ברחבי אל-איי, ‫או שאפשר לנסוע לבי"ח? 1921 01:36:02,346 --> 01:36:03,972 ‫למה נהר אל-איי? 1922 01:36:04,932 --> 01:36:07,643 ‫אלו 64 ק"מ של בטון בכל כיוון. 1923 01:36:08,185 --> 01:36:09,394 ‫אלו הם ינסו להתחמק מאיתנו 1924 01:36:09,478 --> 01:36:11,188 ‫במנהרות שיורדות ‫מתחת למפלס הרחוב או... 1925 01:36:13,482 --> 01:36:15,484 ‫תעצרו. תעצרו. 1926 01:36:19,321 --> 01:36:20,614 ‫אנחנו יכולים לראות אותו, 1927 01:36:21,240 --> 01:36:22,741 ‫אבל גם לא יכולים להסתתר מפניו. 1928 01:36:22,950 --> 01:36:24,993 ‫הוא צופה בנו ‫ומנסה להוביל אותנו לשם. 1929 01:36:25,077 --> 01:36:26,912 ‫מטוס מעקב, תתקרב בבקשה. 1930 01:36:32,709 --> 01:36:35,045 ‫כאן "ססנה", החשוד יוצא מהרכב. 1931 01:36:38,048 --> 01:36:39,424 ‫תחייג לטלפון הלווייני שלו. 1932 01:36:40,175 --> 01:36:42,803 ‫"אייר-11" אני רוצה ‫שתהיה אגרסיבי מאוד. 1933 01:36:42,886 --> 01:36:44,304 ‫תצלול למטה ותתקרב אליו. 1934 01:36:44,388 --> 01:36:45,472 ‫תבריח אותו משם. 1935 01:36:49,810 --> 01:36:51,061 ‫אני רואה אותך, דני. 1936 01:36:52,312 --> 01:36:53,605 ‫אנחנו באים להגיד שלום. 1937 01:36:53,689 --> 01:36:55,774 ‫אתה בטוח שאתה רוצה? ‫-הוא מגיע! 1938 01:37:08,579 --> 01:37:09,913 ‫סע. סע. 1939 01:37:11,331 --> 01:37:12,875 ‫איפה התיק שלי? אני צריך תחמושת. 1940 01:37:18,463 --> 01:37:19,756 ‫אנחנו במרדף. 1941 01:37:26,889 --> 01:37:28,265 ‫יש שניים אחרינו. 1942 01:37:39,359 --> 01:37:40,819 ‫יריות, יריות... 1943 01:37:40,903 --> 01:37:43,322 ‫זוז! ‫-הוא חוזר. זהירות. 1944 01:37:45,741 --> 01:37:48,160 ‫אתה מוכן לא להיכנס למים? 1945 01:37:48,243 --> 01:37:51,663 ‫אני נוסע בתוך נהר אל-איי! ‫יש מים בכל מקום! 1946 01:37:51,747 --> 01:37:53,832 ‫אם הצוות האווירי ‫יכול לחסל אותם, שיחסל. 1947 01:38:21,902 --> 01:38:23,445 ‫נפגענו. ספגנו אש. ‫-נראה לי שפגעתי. 1948 01:38:23,529 --> 01:38:25,739 ‫מתי אקבל מסוקים חדשים? ‫-כן! הצלחתי, הצלחתי. 1949 01:38:27,533 --> 01:38:29,368 ‫עכשיו נעשה את המהלך ‫של קובי ושאק, בסדר? 1950 01:38:29,451 --> 01:38:32,037 ‫כל הניידות, הוא מגיע. ‫תלחצו עליו בכל הכוח. 1951 01:38:32,120 --> 01:38:33,080 ‫חרא. 1952 01:38:43,590 --> 01:38:45,801 ‫הם באים. מתקרבים מאחת היציאות. 1953 01:38:47,678 --> 01:38:49,012 ‫הנה זה בא! 1954 01:38:50,138 --> 01:38:51,139 ‫אין כניסה 1955 01:38:54,518 --> 01:38:55,894 ‫לעזאזל. לא הסכמתי לזה. 1956 01:38:55,978 --> 01:38:57,938 ‫תן גז! תן גז! 1957 01:39:00,607 --> 01:39:02,401 ‫חרא! ‫-תחזיק חזק. 1958 01:39:07,656 --> 01:39:09,074 ‫כן, כן, כן! 1959 01:39:09,992 --> 01:39:11,159 ‫לעזאזל. 1960 01:39:13,495 --> 01:39:16,039 ‫הם לא עוקבים אחרינו. ‫זה עבד! קדימה. 1961 01:39:16,582 --> 01:39:17,875 ‫חרא! 1962 01:39:23,297 --> 01:39:26,258 ‫אני מתערב איתך על מיליון דולר ‫שהם התאמנו על המהלך הזה. 1963 01:39:28,760 --> 01:39:30,971 ‫אנחנו עדיין רואים אותם. ‫אנחנו יודעים לאן הם נוסעים. 1964 01:39:31,054 --> 01:39:32,472 ‫בואו נזוז. בויל הייטס. 1965 01:39:34,766 --> 01:39:36,268 ‫נהיגה מעולה, בן אדם! 1966 01:39:36,643 --> 01:39:38,187 ‫עכשיו נראה שאתה נהנה! 1967 01:39:42,524 --> 01:39:43,692 ‫הנה הם באים. 1968 01:39:50,532 --> 01:39:51,950 ‫קסטרו, קדימה. תרסס. 1969 01:39:52,034 --> 01:39:53,744 ‫על מה לרסס? ‫-על האמבולנס. 1970 01:39:54,369 --> 01:39:56,788 ‫למה? ‫-מה? פשוט תצבע אותו. 1971 01:39:56,872 --> 01:39:58,749 ‫את כל האמבולנס המזדיין? 1972 01:39:58,832 --> 01:40:00,209 ‫כן, תצבע אותו. 1973 01:40:00,292 --> 01:40:02,336 ‫זה ייקח איזה חמש שעות. ‫-יש לך 45 שניות. 1974 01:40:02,878 --> 01:40:04,213 ‫טוב, זה יהיה מרושל. 1975 01:40:18,810 --> 01:40:19,937 ‫טוב. 1976 01:40:20,020 --> 01:40:21,271 ‫הם חשבו שהם ערמומיים 1977 01:40:21,355 --> 01:40:23,398 ‫כשהם נסעו נגד כיוון התנועה ‫בכביש החד סטרי ההוא. 1978 01:40:23,482 --> 01:40:26,068 ‫אבל עכשיו הם תקועים בפינה ‫במרחק שלושה בלוקים מכאן. 1979 01:40:26,443 --> 01:40:27,778 ‫הם חושבים שהם נפטרו מאיתנו, 1980 01:40:27,861 --> 01:40:30,656 ‫ושהתמיכה האווירית שלנו ‫סובלת מתקלות מכניות. 1981 01:40:30,739 --> 01:40:32,991 ‫ה"ססנה" של המשטרה ‫צופה בהם מתחת לגשר. 1982 01:40:33,200 --> 01:40:36,078 ‫ניתן להם להירגע ‫ואז נסגור את הרשת. 1983 01:40:36,161 --> 01:40:38,622 ‫טוב? כל ארבע היציאות חסומות. 1984 01:40:39,206 --> 01:40:40,791 ‫מה קורה פה? ‫-ויל, קדימה, בוא נלך. 1985 01:40:40,874 --> 01:40:42,125 ‫אתה יכול ללכת. ‫-מה? 1986 01:40:42,209 --> 01:40:43,836 ‫הגיע הזמן. אתה יכול ללכת. 1987 01:40:45,254 --> 01:40:46,755 ‫אני לא... לא. לא. 1988 01:40:48,590 --> 01:40:49,967 ‫אני לא עוזב אותך, בן אדם. 1989 01:40:51,301 --> 01:40:53,846 ‫אני מעדיף שתישאר, ‫למקרה שהם יהרגו אותי. 1990 01:40:55,556 --> 01:40:57,474 ‫ירוק? מה אתה עושה צבע ירוק? 1991 01:40:57,558 --> 01:40:59,268 ‫ירוק נאון? אמרתי לך כחול! 1992 01:40:59,726 --> 01:41:00,853 ‫אמרתי כחול! 1993 01:41:00,936 --> 01:41:03,105 ‫מה, אנחנו בשנת 1992? ‫-בוס, זה כל מה שיש לי. 1994 01:41:03,313 --> 01:41:04,398 ‫הסתבכת בצרות? 1995 01:41:04,481 --> 01:41:07,150 ‫לא. זה נקרא לחץ. לחץ. זה הכול. 1996 01:41:07,234 --> 01:41:09,361 ‫יש לך 45 שניות. 1997 01:41:09,444 --> 01:41:11,405 ‫פשוט תרסס. תרסס. 1998 01:41:11,488 --> 01:41:12,948 ‫תתכוננו. בואו נזוז. 1999 01:41:13,949 --> 01:41:16,285 ‫היי! מי גנב את נייטרו? ‫-הוא אצלי. 2000 01:41:16,368 --> 01:41:18,745 ‫מארק, זה עצבן אותי. ‫קח אותו מכאן. 2001 01:41:19,037 --> 01:41:20,539 ‫תמיכה אווירית, אל-איי. 2002 01:41:20,998 --> 01:41:23,292 ‫תטוסו בגובה נמוך מעל נהר אל-איי, 2003 01:41:23,792 --> 01:41:25,878 ‫ואז תתרוממו ותפתיעו אותם. הבנתם? 2004 01:41:25,961 --> 01:41:27,129 ‫תראה לי. 2005 01:41:28,172 --> 01:41:29,673 ‫אני לא רואה מסוקים בינתיים. 2006 01:41:31,175 --> 01:41:32,509 ‫זה הדבר האמיתי. 2007 01:41:35,971 --> 01:41:39,224 ‫הכול טעון ומוכן. ‫-כן, בסדר. בוא נזוז. 2008 01:41:41,018 --> 01:41:42,603 ‫מי האנשים האלה? ‫-אין לי מושג. 2009 01:41:42,686 --> 01:41:43,937 ‫מה קורה פה, ויל? 2010 01:41:44,021 --> 01:41:46,440 ‫חמש דקות, 45 שניות, ‫מה שהוא לא אמר. 2011 01:41:46,523 --> 01:41:50,194 ‫לא, בן אדם. אל תצבע ‫את החלונות המזדיינים... 2012 01:41:51,403 --> 01:41:53,113 ‫איך אני אמור לנהוג? 2013 01:41:53,197 --> 01:41:54,948 ‫כדאי שנזוז ‫לפני שימצאו אותנו כאן. 2014 01:41:55,032 --> 01:41:56,408 ‫אני שומע אותם. בואו נלך. 2015 01:41:56,867 --> 01:41:59,369 ‫קסטרו, תקשיב. תקשיב. 2016 01:41:59,453 --> 01:42:02,456 ‫אני צריך שתיסע ‫באמבולנס הזה לשם, בסדר? 2017 01:42:02,539 --> 01:42:04,208 ‫הנה 10,000 דולר. ‫אם מישהו עוצר אותך, 2018 01:42:04,291 --> 01:42:07,544 ‫תגיד להם שאתה לא יודע ‫למה אתה בתוך אמבולנס. 2019 01:42:07,628 --> 01:42:09,004 ‫מי ישאל אותי? 2020 01:42:09,087 --> 01:42:11,215 ‫אף אחד. אף אחד לא ישאל אותך. ‫לא נראה לי. 2021 01:42:11,298 --> 01:42:13,675 ‫לא נראה לך? ‫הבן זונה הזה השתגע. 2022 01:42:18,263 --> 01:42:20,265 ‫אנחנו נעולים על המטרה ‫ומוכנים לתזוזה. 2023 01:42:33,153 --> 01:42:34,655 ‫"אייר-11", ‫אנחנו רואים שש מכוניות. 2024 01:42:34,863 --> 01:42:36,198 ‫שלוש מהן זהות. 2025 01:42:36,657 --> 01:42:37,908 ‫מסוקים, תתפצלו. 2026 01:42:39,284 --> 01:42:40,536 ‫זה תכסיס צבאי. 2027 01:42:41,286 --> 01:42:42,746 ‫הוא מתקדם מזרחה, סע מערבה. 2028 01:42:47,459 --> 01:42:49,253 ‫תחסמו את היציאות מיד. 2029 01:42:55,342 --> 01:42:57,636 ‫"אייר-18", ‫תוביל את כל היחידות הקרקעיות... 2030 01:43:25,998 --> 01:43:27,332 ‫צא מהרכב המזדיין! 2031 01:43:27,416 --> 01:43:29,459 ‫לרצפה! ‫-כל הרובים? ברצינות? 2032 01:43:29,751 --> 01:43:31,753 ‫תירגע, תירגע... ‫הם תפסו את החבר שלך. 2033 01:43:31,837 --> 01:43:33,005 ‫נקווה שהוא לא ידבר. 2034 01:43:33,088 --> 01:43:35,841 ‫עברתי התקף. ‫אני בכלל לא יודע איך הגעתי הנה. 2035 01:43:36,758 --> 01:43:38,552 ‫הרגשתי רע, הלכתי לרופא, 2036 01:43:38,635 --> 01:43:39,887 ‫ואמרו לי ללכת לבית החולים. 2037 01:43:39,970 --> 01:43:42,014 ‫ערבבתי יין עם התרופות. 2038 01:43:42,097 --> 01:43:43,765 ‫אני לא יודע... חשבתי שזה מיץ. 2039 01:43:43,849 --> 01:43:45,267 ‫אחיינית שלי, היא בכיתה ז'. 2040 01:43:45,350 --> 01:43:47,811 ‫אמרו שלא נטלתי מספיק מהתרופה, ‫ואז זה היה יותר מדי. 2041 01:43:49,188 --> 01:43:51,356 ‫רוברטו, הצלחנו. הצלחנו. 2042 01:43:51,440 --> 01:43:52,691 ‫סע, סע, סע. 2043 01:44:11,835 --> 01:44:13,045 ‫הנה הוא בא! 2044 01:44:20,302 --> 01:44:21,720 ‫תתכופפו! 2045 01:44:37,986 --> 01:44:39,279 ‫אלוהים אדירים. 2046 01:44:40,113 --> 01:44:42,449 ‫חובש! אנחנו צריכים עזרה! ‫-לעזאזל! 2047 01:44:42,533 --> 01:44:44,952 ‫תמצאו את האחים שלכם! ‫לעזאזל... 2048 01:44:47,746 --> 01:44:48,914 ‫יש פה חובשים? 2049 01:45:04,847 --> 01:45:06,390 ‫מה אתה עושה, דני? 2050 01:45:29,329 --> 01:45:31,081 ‫מארב! ‫-לסגת! 2051 01:45:31,164 --> 01:45:32,374 ‫מארב! 2052 01:45:33,625 --> 01:45:35,085 ‫מארב! 2053 01:46:12,998 --> 01:46:17,878 ‫מספר שוטרים נפלו ‫בקרב היריות העצום בצומת... 2054 01:46:17,961 --> 01:46:19,421 ‫הספיישל של פאפי! 2055 01:46:39,358 --> 01:46:40,651 ‫עוף ממני! 2056 01:46:52,913 --> 01:46:53,997 ‫מה זה היה? 2057 01:46:54,206 --> 01:46:55,457 ‫זה רוברטו. 2058 01:46:55,541 --> 01:46:56,708 ‫מישהו נורה. ‫-לא... 2059 01:46:56,792 --> 01:46:58,710 ‫אנחנו לא רואים אם הוא זז או לא. 2060 01:46:58,794 --> 01:47:00,420 ‫{\an8}ריק, תתרומם ותתרחק. 2061 01:47:01,171 --> 01:47:02,714 ‫{\an8}שמענו שמדובר בקוד 4. 2062 01:47:15,185 --> 01:47:18,105 ‫"כחול-1" לבקרה. ‫אני צריכה תדר פנוי. 2063 01:47:18,730 --> 01:47:20,148 ‫כל היחידות, שימו לב. 2064 01:47:20,232 --> 01:47:22,276 ‫כאן הסוכן המיוחד קלארק, אף-בי-איי. 2065 01:47:22,359 --> 01:47:23,902 ‫תנחתו מיד. 2066 01:47:28,031 --> 01:47:29,491 ‫שמלות כלה 2067 01:47:41,253 --> 01:47:42,754 ‫כן, כן, כן, כן! 2068 01:47:42,838 --> 01:47:44,047 ‫היי, הצלחנו! 2069 01:48:00,939 --> 01:48:02,232 ‫מי האנשים האלה? 2070 01:48:03,483 --> 01:48:05,527 ‫תירגע. הם הצילו אותנו. 2071 01:48:06,278 --> 01:48:07,863 ‫ומי יציל אותנו מפניהם? 2072 01:48:08,947 --> 01:48:10,824 ‫שמעתם על רוברטו? הוא מת. 2073 01:48:13,285 --> 01:48:14,494 ‫זה נכון? 2074 01:48:16,580 --> 01:48:17,915 ‫היום יום עצוב. 2075 01:48:19,082 --> 01:48:20,459 ‫פאפי במשרד שלו. 2076 01:48:22,419 --> 01:48:23,420 ‫ויל. 2077 01:48:26,507 --> 01:48:27,633 ‫קספר. 2078 01:48:28,217 --> 01:48:29,301 ‫תשגיח על השוטר. 2079 01:48:34,848 --> 01:48:37,684 ‫לא חשוב מה יקרה, אל תצאי. 2080 01:48:52,533 --> 01:48:54,076 ‫אני יודע, פאפי. 2081 01:48:54,159 --> 01:48:55,744 ‫אני משתתף בצערך. 2082 01:48:56,286 --> 01:48:58,830 ‫זה נורא. אני לא יכול ‫לדמיין מה אתה מרגיש כרגע. 2083 01:49:00,040 --> 01:49:01,917 ‫נראה לי שיש לי ‫משהו שיקל על הכאב. 2084 01:49:02,876 --> 01:49:04,670 ‫תן לי את הכסף המזדיין שלי. 2085 01:49:09,466 --> 01:49:11,343 ‫אתה חושב ‫שאתה כל כך קשוח עם הרובה הזה. 2086 01:49:14,346 --> 01:49:15,722 ‫שמונה מיליון. הכול שלך. 2087 01:49:16,598 --> 01:49:17,683 ‫תראה לי. 2088 01:49:18,600 --> 01:49:19,768 ‫אני אטפל בכסף שלנו. 2089 01:49:27,568 --> 01:49:28,652 ‫לעזאזל. 2090 01:49:28,735 --> 01:49:30,195 ‫תהיה בשקט. תהיה בשקט... 2091 01:49:32,656 --> 01:49:33,907 ‫זה מופע אימים... 2092 01:49:34,825 --> 01:49:36,493 ‫אני חושבת שלא אוהבים פה שוטרים. 2093 01:49:37,578 --> 01:49:38,579 ‫ה... 2094 01:49:39,913 --> 01:49:42,124 ‫היד שלך הייתה בתוך הבטן שלי? 2095 01:49:43,208 --> 01:49:44,501 ‫עמוק בפנים. 2096 01:49:47,087 --> 01:49:48,255 ‫בסדר. 2097 01:49:51,258 --> 01:49:52,384 ‫הכול שם, פאפי. 2098 01:49:52,467 --> 01:49:54,678 ‫קשה לתת מחיר לחיים של ילד, דני. 2099 01:49:54,761 --> 01:49:56,597 ‫כן, אני יודע, פאפי. אני מצטער. 2100 01:49:58,140 --> 01:49:59,141 ‫כן... 2101 01:49:59,474 --> 01:50:01,643 ‫עבדתי בשביל אבא שלך המון זמן. 2102 01:50:02,769 --> 01:50:03,979 ‫המון זמן. 2103 01:50:05,063 --> 01:50:07,399 ‫הוא מעולם לא התקרב למשהו כזה. 2104 01:50:12,821 --> 01:50:16,867 ‫תחשוב כמה הוא היה מתגאה בך עכשיו. 2105 01:50:17,701 --> 01:50:18,744 ‫כן. 2106 01:50:18,827 --> 01:50:20,329 ‫הטלפון של זאק נמצא באמבולנס. 2107 01:50:20,412 --> 01:50:22,581 ‫תאתרו אותו ותמצאו אותם. ‫-הוא כבוי. 2108 01:50:23,248 --> 01:50:24,583 ‫אתה שומע את זה? 2109 01:50:25,000 --> 01:50:26,668 ‫המצב בחוץ מתחמם, פאפי. 2110 01:50:29,421 --> 01:50:32,925 ‫כדאי שתשבו ותירגעו ‫בשעות הקרובות. 2111 01:50:33,133 --> 01:50:36,345 ‫נכין את הוואן לקראתכם ‫ונדבר על העסקה בזמן שנחכה. 2112 01:50:36,428 --> 01:50:37,888 ‫לא. אנחנו בסדר. 2113 01:50:37,971 --> 01:50:39,681 ‫כן, לא. עם כל הכבוד, 2114 01:50:39,890 --> 01:50:41,183 ‫לא צריך תואר שני ‫כדי להבין את העניין. 2115 01:50:41,266 --> 01:50:42,601 ‫זה שלך, שלנו אצלנו. 2116 01:50:42,684 --> 01:50:43,644 ‫העסקה הושלמה. 2117 01:50:43,727 --> 01:50:45,729 ‫לא, אתה צודק, אתה צודק, דני. 2118 01:50:45,812 --> 01:50:47,064 ‫אתה צודק. אלו לא עסקים. 2119 01:50:47,147 --> 01:50:48,941 ‫זה עניין אישי. 2120 01:50:49,900 --> 01:50:51,818 ‫הבן שלי מת בשביל הכסף הזה. 2121 01:50:51,902 --> 01:50:54,488 ‫כן, זה הרבה יותר ‫ממה שהרוב מקבלים כשהם מתים. 2122 01:50:54,571 --> 01:50:56,323 ‫אז נראה שהיה לו מזל, אה? 2123 01:50:56,406 --> 01:50:58,408 ‫לא, זה לא מה שהוא אמר. 2124 01:50:59,159 --> 01:51:00,744 ‫זו פשוט חלוקה שווה בשווה, פאפי. 2125 01:51:00,827 --> 01:51:01,954 ‫זה מה שסיכמנו. 2126 01:51:02,037 --> 01:51:03,330 ‫חמישים, חמישים. 2127 01:51:03,830 --> 01:51:06,291 ‫פאפי, יש שוטר בתוך הוואן. 2128 01:51:09,253 --> 01:51:10,587 ‫אנחנו בני ערובה, אתה יודע... 2129 01:51:12,840 --> 01:51:14,925 ‫כן... אבל אחד מהם ‫מנסה לעזור לנו. 2130 01:51:15,801 --> 01:51:16,844 ‫ויל. 2131 01:51:18,512 --> 01:51:20,430 ‫הרבה מהדם שלו ‫זורם בעורקים שלך כרגע. 2132 01:51:24,685 --> 01:51:25,811 ‫היי. 2133 01:51:26,770 --> 01:51:28,689 ‫הוא של השותף שלי. ‫הוא היה מתחת לרגל שלי. 2134 01:51:29,648 --> 01:51:30,816 ‫לא. 2135 01:51:31,233 --> 01:51:32,401 ‫הם רבים מדי. 2136 01:51:33,235 --> 01:51:34,528 ‫הם עומדים להרוג אותנו. 2137 01:51:35,612 --> 01:51:36,655 ‫כן. 2138 01:51:38,740 --> 01:51:39,992 ‫אנחנו משפחה, דני. 2139 01:51:41,535 --> 01:51:42,744 ‫חמישים, חמישים. 2140 01:51:42,828 --> 01:51:44,746 ‫מעולה, בוא נלך. ‫-תביא את הוואן. זזים. 2141 01:51:44,830 --> 01:51:46,707 ‫קדימה. ‫-חכה, דני. 2142 01:51:53,797 --> 01:51:54,965 ‫השוטר. 2143 01:51:57,092 --> 01:51:58,844 ‫אנחנו ניקח אותו ממך. 2144 01:52:00,637 --> 01:52:01,930 ‫רגע, מה? ‫-כן, בסדר. 2145 01:52:02,014 --> 01:52:04,141 ‫קחו את השוטר. ‫הפרמדיקית תישאר איתנו. 2146 01:52:04,224 --> 01:52:06,518 ‫אין עסקה. אנחנו רוצים את שניהם. ‫-לא, לא, לא. 2147 01:52:06,602 --> 01:52:08,770 ‫הכנסתם את האישה הזאת ‫למקדש הפרטי שלי. 2148 01:52:09,188 --> 01:52:11,607 ‫היא ראתה את כל מה שקורה כאן, 2149 01:52:11,690 --> 01:52:13,483 ‫את כל מה שאני עושה ‫עבור האנשים המיוחדים האלה. 2150 01:52:13,567 --> 01:52:15,027 ‫למרבה הצער, הכנסת אותה הנה. 2151 01:52:15,110 --> 01:52:16,195 ‫אז היא תישאר כאן. 2152 01:52:16,278 --> 01:52:18,530 ‫לא, היא באה איתנו. ‫ניקח את שניהם. קדימה. 2153 01:52:18,614 --> 01:52:20,407 ‫זה טמטום מוחלט. ‫-יו... 2154 01:52:20,490 --> 01:52:22,868 ‫חשבתי שהאבא במדומה שלך ‫לימד אותך דבר או שניים, ויל. 2155 01:52:22,951 --> 01:52:25,787 ‫הוא לימד אותי המון דברים. ‫הוא לימד אותי מה בדיוק לא לעשות. 2156 01:52:25,871 --> 01:52:27,206 ‫ובכל זאת, אתה כאן. 2157 01:52:27,289 --> 01:52:28,749 ‫כן, אני כאן. ‫-קדימה, קדימה... 2158 01:52:28,832 --> 01:52:30,250 ‫היי, תקשיב לי. תקשיב לי. 2159 01:52:30,334 --> 01:52:33,003 ‫תפסיק, ויל. מה אתה עושה? תפסיק! 2160 01:52:33,086 --> 01:52:34,379 ‫תפסיק עם זה עכשיו! 2161 01:52:34,463 --> 01:52:35,464 ‫אתה רוצה למות בגללה? 2162 01:52:35,881 --> 01:52:37,132 ‫היא דפקה אותנו! 2163 01:52:37,216 --> 01:52:39,801 ‫איך לדעתך ‫המשטרה אילו צמתים לחסום? 2164 01:52:39,885 --> 01:52:42,179 ‫כי היא אמרה להם. ‫-מה, הם הופיעו יש מאין? 2165 01:52:42,262 --> 01:52:43,972 ‫לא, כי היא אמרה להם, דני. ‫-היא דפקה אותנו! 2166 01:52:44,056 --> 01:52:46,058 ‫היא עשתה מה שהייתה אמורה לעשות. ‫אנחנו הרעים, דני. 2167 01:52:46,141 --> 01:52:48,602 ‫לא, אנחנו לא הרעים! ‫זה לא פשוט עד כדי כך, ויל! 2168 01:52:48,685 --> 01:52:49,937 ‫זה לא פשוט עד כדי כך. 2169 01:52:50,020 --> 01:52:51,063 ‫אנחנו לא הרעים. 2170 01:52:51,146 --> 01:52:52,856 ‫אנחנו רק אלה שמנסים לחזור הביתה. 2171 01:52:58,111 --> 01:52:59,947 ‫דני, אנחנו מנסים ‫לחזור הביתה כבר יום שלם. 2172 01:53:00,030 --> 01:53:02,324 ‫אתה יודע מה השארנו אחרינו? ‫שובל מזדיין! 2173 01:53:02,407 --> 01:53:03,909 ‫תקשיב... ‫-השארנו אחרינו שובל גופות 2174 01:53:03,992 --> 01:53:05,410 ‫כי ניסינו לחזור הביתה! ‫-תקשיב לי! 2175 01:53:05,494 --> 01:53:06,870 ‫אנחנו לא נחזור הביתה! ‫-תקשיב לי! 2176 01:53:06,954 --> 01:53:08,830 ‫תקשיב לי, כמעט הגענו, פשוט... 2177 01:53:08,914 --> 01:53:10,541 ‫כבר הפסדנו, דני. 2178 01:53:10,624 --> 01:53:13,377 ‫מה אתה מנסה לעשות? ‫שטויות של בוקרים? די. 2179 01:53:13,710 --> 01:53:14,753 ‫תפסיק. 2180 01:53:14,837 --> 01:53:16,213 ‫בוא נלך, ניקח את הכסף. 2181 01:53:16,296 --> 01:53:17,881 ‫הכסף של המשפחה שלך. בוא נלך. 2182 01:53:18,382 --> 01:53:20,425 ‫טוב? אנחנו כבר שם. 2183 01:53:20,634 --> 01:53:22,469 ‫הבנת? אנחנו כבר שם. 2184 01:53:23,011 --> 01:53:24,555 ‫בוא נלך הביתה. 2185 01:53:26,098 --> 01:53:27,307 ‫אני לא מסוגל, דני. 2186 01:53:27,391 --> 01:53:28,517 ‫מה עובר עליך? 2187 01:53:28,600 --> 01:53:30,102 ‫ברצינות, מה עובר עליך? 2188 01:53:30,185 --> 01:53:32,062 ‫אנחנו שולטים בעיר. ‫אנחנו כבר שם, בן אדם. 2189 01:53:32,729 --> 01:53:33,814 ‫ויל. 2190 01:53:33,897 --> 01:53:35,232 ‫ויל, אחי. בחייך... 2191 01:53:35,315 --> 01:53:36,650 ‫תקשיב, תקשיב. 2192 01:53:36,733 --> 01:53:37,943 ‫אתן לך הכול. 2193 01:53:38,527 --> 01:53:39,653 ‫טוב? 2194 01:53:39,736 --> 01:53:40,821 ‫אתן לך הכול. 2195 01:53:40,904 --> 01:53:42,489 ‫דני, אתה יודע מה הבעיה שלך? 2196 01:53:42,573 --> 01:53:44,116 ‫אתה חושב שאתה מסוגל לצאת מזה. 2197 01:53:44,908 --> 01:53:46,368 ‫אתה שומע את המסוקים למעלה? 2198 01:53:47,327 --> 01:53:48,996 ‫מה עומד לקרות עכשיו? ‫מה התוכנית עכשיו, דני? 2199 01:53:49,079 --> 01:53:50,372 ‫מה התוכנית עכשיו, דני? 2200 01:53:50,455 --> 01:53:52,291 ‫זרמתי איתך עד עכשיו. ‫מה התוכנית הבאה? 2201 01:53:52,374 --> 01:53:53,500 ‫אנחנו צריכים לזוז. ‫-ומה אז? 2202 01:53:53,584 --> 01:53:54,751 ‫צריכים לזוז. ‫-ואז? 2203 01:53:54,835 --> 01:53:56,378 ‫תפסיק לדבר... ‫-זה נגמר, דני! 2204 01:53:56,461 --> 01:53:59,047 ‫לא נזכה לצעוד אל עבר השקיעה, דני! 2205 01:53:59,131 --> 01:54:02,467 ‫פישלנו! פישלנו! פישלנו! 2206 01:54:03,010 --> 01:54:04,928 ‫ואני לא מוכן לפשל שוב, דני. 2207 01:54:05,012 --> 01:54:06,471 ‫אני לא אשאיר עוד מישהו מאחור. 2208 01:54:06,555 --> 01:54:08,432 ‫אז נראה שהגענו לסוף הדרך שלנו, אה? 2209 01:54:09,183 --> 01:54:10,767 ‫וואו. ‫-אני מצטער. 2210 01:54:12,644 --> 01:54:14,438 ‫כן. ‫-אני מצטער. אני פשוט לא כמוך. 2211 01:54:15,105 --> 01:54:16,523 ‫זהו זה. סיימנו. 2212 01:54:17,149 --> 01:54:18,150 ‫לך. 2213 01:54:18,942 --> 01:54:20,235 ‫כן, אתה לא כמוני. 2214 01:54:20,819 --> 01:54:22,487 ‫בזה אתה צודק. ‫-כן. 2215 01:54:24,781 --> 01:54:25,824 ‫אני לא הולך. 2216 01:54:28,160 --> 01:54:29,703 ‫גרמנו מספיק צרות להיום. 2217 01:54:30,913 --> 01:54:32,122 ‫אני לא הולך. 2218 01:54:33,999 --> 01:54:35,250 ‫בחירה נועזת. 2219 01:54:52,267 --> 01:54:54,061 ‫איזה בזבוז... 2220 01:54:54,144 --> 01:54:56,063 ‫כולם... כולם להירגע... 2221 01:54:56,480 --> 01:54:57,648 ‫פשוט תירגעו. 2222 01:54:57,940 --> 01:54:59,149 ‫טוב? 2223 01:55:00,400 --> 01:55:02,569 ‫אני מצטער, אחי. ‫אני פשוט לא כמוך. 2224 01:55:02,653 --> 01:55:05,155 ‫אני לא מעוניין במעשי גבורה. 2225 01:55:06,156 --> 01:55:07,908 ‫אני מצטער שהכנסתי אותך לזה. 2226 01:55:08,700 --> 01:55:11,119 ‫רק רציתי שהדברים ‫יהיו כפי שהיו בעבר. 2227 01:55:11,203 --> 01:55:14,790 ‫אבל אני מניח שהמצב השתנה, ‫אנחנו פשוט שונים עכשיו. 2228 01:55:16,250 --> 01:55:17,376 ‫זה שובר לי את הלב. 2229 01:55:18,961 --> 01:55:20,337 ‫אל תהיה עצוב, דני. 2230 01:55:21,922 --> 01:55:23,423 ‫זה לא שהוא באמת אחיך. 2231 01:55:23,966 --> 01:55:25,467 ‫פעם היינו כל כך מסונכרנים. 2232 01:55:26,552 --> 01:55:28,262 ‫ועכשיו אתה רוצה א' ואני רוצה ב'. 2233 01:55:28,345 --> 01:55:30,639 ‫מבין? אתה רוצה ימינה, ‫אני רוצה שמאלה. 2234 01:55:30,973 --> 01:55:33,100 ‫והלוואי ששנינו ‫היינו רוצים לפנות יחד שמאלה. 2235 01:55:33,183 --> 01:55:35,018 ‫מבין? אנחנו צריכים ‫לפנות יחד שמאלה. 2236 01:55:35,102 --> 01:55:37,354 ‫פנה שמאלה. פנה שמאלה! 2237 01:55:56,582 --> 01:55:58,292 ‫מה אמרת? שהוא אחי בכאילו? 2238 01:55:58,750 --> 01:55:59,960 ‫הוא באמת אח שלי! 2239 01:56:06,300 --> 01:56:08,468 ‫נשמעו יריות מרובות. נשמעו יריות. 2240 01:56:24,902 --> 01:56:26,069 ‫קאם! 2241 01:56:27,738 --> 01:56:28,780 ‫קאם! 2242 01:56:36,788 --> 01:56:37,915 ‫לא! 2243 01:56:41,502 --> 01:56:42,794 ‫לא. 2244 01:56:44,505 --> 01:56:45,714 ‫מי ירה בו? 2245 01:56:45,797 --> 01:56:46,840 ‫אני לא יודעת. 2246 01:56:46,924 --> 01:56:48,091 ‫רק בכתף? 2247 01:56:48,425 --> 01:56:49,593 ‫אתה בסדר? 2248 01:57:21,542 --> 01:57:22,626 ‫חרא. לעזאזל! 2249 01:57:25,254 --> 01:57:26,463 ‫לעזאזל! 2250 01:57:43,981 --> 01:57:45,357 ‫ירית בי, מזדיין? 2251 01:57:45,566 --> 01:57:47,609 ‫לך תזדיין! אל תירה בי! 2252 01:57:49,027 --> 01:57:50,654 ‫ירית בי, בן זונה? 2253 01:57:50,737 --> 01:57:52,489 ‫עוף מהמכונית המזדיינת שלי! 2254 01:57:59,288 --> 01:58:00,455 ‫קאם, תצילי אותו! 2255 01:58:00,539 --> 01:58:02,165 ‫הצלת את השוטר, תצילי גם אותו. 2256 01:58:03,333 --> 01:58:05,294 ‫כמעט... ‫-קאם, קאם! הוא בסדר? 2257 01:58:05,627 --> 01:58:06,920 ‫פשוט קח אותנו לשם. 2258 01:58:07,004 --> 01:58:08,547 ‫אני אוהב את אח שלי. שמעת אותי? 2259 01:58:14,469 --> 01:58:16,805 ‫טוב, ויל. תחזיק מעמד. 2260 01:58:17,139 --> 01:58:18,640 ‫ויל, תפסיק לזוז. בבקשה. 2261 01:58:21,101 --> 01:58:23,687 ‫ויל. ויל, תפסיק לזוז. 2262 01:58:25,856 --> 01:58:27,357 ‫הנה. טוב. 2263 01:58:28,233 --> 01:58:30,402 ‫ויל, בבקשה תפסיק לזוז. בבקשה. 2264 01:58:31,862 --> 01:58:33,739 ‫תני את זה לאשתי. בבקשה. 2265 01:58:34,615 --> 01:58:35,824 ‫אשתי זקוקה לזה. 2266 01:58:42,039 --> 01:58:44,291 ‫טוב, הבנתי. ‫עכשיו, תן לי לעבוד. קדימה. 2267 01:58:48,754 --> 01:58:50,005 ‫עכשיו תפסנו אותם. 2268 01:58:50,088 --> 01:58:51,965 ‫תישאר איתי, ויל. ויל. קדימה. 2269 01:58:52,049 --> 01:58:53,717 ‫לעזאזל... 2270 01:58:58,931 --> 01:59:00,432 ‫תורי להם לסגת. 2271 01:59:00,516 --> 01:59:02,476 ‫הם לא יקשיבו לך, ‫הם איבדו את החברים שלהם. 2272 01:59:03,477 --> 01:59:04,978 ‫דני, יש קוד אדום. 2273 01:59:05,270 --> 01:59:06,813 ‫הוא גוסס. 2274 01:59:07,022 --> 01:59:09,942 ‫ויל... אחת, שתיים, שלוש. 2275 01:59:10,025 --> 01:59:11,193 ‫לעזאזל! 2276 01:59:11,652 --> 01:59:12,736 ‫טוב... 2277 01:59:14,321 --> 01:59:15,531 ‫טוב, תישאר איתי. 2278 01:59:15,614 --> 01:59:17,115 ‫נעשה את זה בשביל הבן שלך. 2279 01:59:17,699 --> 01:59:20,702 ‫ויל, לא, לא, לא... קדימה... 2280 01:59:21,995 --> 01:59:23,288 ‫קדימה, קדימה. 2281 01:59:27,459 --> 01:59:28,919 ‫ארבע, חמש... 2282 01:59:41,473 --> 01:59:42,724 ‫לשם! 2283 01:59:45,686 --> 01:59:46,854 ‫מיון! 2284 01:59:51,066 --> 01:59:52,776 ‫קאם, אנחנו... חרא. 2285 02:00:11,503 --> 02:00:13,964 ‫שתיים, שלוש, ארבע. 2286 02:00:14,214 --> 02:00:16,550 ‫אחת, שתיים... זה לא עובד. 2287 02:00:16,967 --> 02:00:19,094 ‫מה מצבו? ‫-מתדרדר. אני צריכה לחשמל אותו. 2288 02:00:19,178 --> 02:00:20,846 ‫חרא. לא, זה לא באמת קורה. 2289 02:00:20,929 --> 02:00:24,308 ‫קדימה, ויל... ‫הלב שלו מאט. הלב שלו מאט. 2290 02:00:54,671 --> 02:00:56,632 ‫קדימה. קחו אותי לשם עכשיו. 2291 02:00:59,009 --> 02:01:00,093 ‫קדימה. ‫-תחשוב. 2292 02:01:00,177 --> 02:01:01,595 ‫מה? ‫-הוא בסדר? 2293 02:01:02,304 --> 02:01:03,639 ‫אני מנסה הכול. 2294 02:01:03,722 --> 02:01:06,225 ‫קדימה, ויל. ‫תישאר איתי, בבקשה. תישאר איתי. 2295 02:01:06,308 --> 02:01:07,684 ‫תישארו כאן. 2296 02:01:08,101 --> 02:01:09,311 ‫מה קורה פה? 2297 02:01:11,396 --> 02:01:12,814 ‫"סיירה-1" ל"סיירה-3". 2298 02:01:13,023 --> 02:01:14,191 ‫יש לך קו ירי? 2299 02:01:14,691 --> 02:01:15,984 ‫"סיירה-3" במקום. 2300 02:01:17,069 --> 02:01:18,153 ‫העיניים על המטרה. 2301 02:01:22,074 --> 02:01:23,158 ‫סגן דייל... 2302 02:01:23,367 --> 02:01:25,118 ‫"סיירה-1", החלונות מלוכלכים. 2303 02:01:25,202 --> 02:01:26,703 ‫אין לנו קו ירי. 2304 02:01:26,787 --> 02:01:28,080 ‫אני חוזר, אין קו ירי. 2305 02:01:28,413 --> 02:01:30,207 ‫אני מכיר אותו, ‫אני יכול לשכנע אותו להיכנע. 2306 02:01:30,290 --> 02:01:31,542 ‫תן לי כמה רגעים. 2307 02:01:31,625 --> 02:01:32,751 ‫"סיירה-1", המתן. 2308 02:01:34,586 --> 02:01:35,754 ‫דני, זה אנסן. 2309 02:01:36,463 --> 02:01:37,673 ‫קדימה, ויל. ‫-חכה. 2310 02:01:37,965 --> 02:01:40,050 ‫זה נגמר, דני. ‫-אני צריך לחשוב... 2311 02:01:40,551 --> 02:01:42,427 ‫אני לא יודעת מה לעשות. ‫-זו ההזדמנות האחרונה שלך, 2312 02:01:42,511 --> 02:01:44,054 ‫אז דבר אליי. ‫-מה זה? 2313 02:01:44,137 --> 02:01:45,264 ‫דני... 2314 02:01:47,724 --> 02:01:48,934 ‫מה זה? 2315 02:01:49,476 --> 02:01:50,561 ‫מה זה? 2316 02:01:52,354 --> 02:01:54,273 ‫זה אקדח של שוטר. זה "גלוק". 2317 02:01:54,648 --> 02:01:56,817 ‫זה האקדח שלך? מאיפה הוא הגיע? 2318 02:01:58,777 --> 02:01:59,987 ‫אתה ירית בו? 2319 02:02:01,989 --> 02:02:03,365 ‫אתה ירית בו! ‫-לא. 2320 02:02:03,448 --> 02:02:04,366 ‫אתה ירית בו. 2321 02:02:04,449 --> 02:02:05,993 ‫דני, אני יריתי. ‫-את משקרת. 2322 02:02:06,076 --> 02:02:07,119 ‫לא ידעתי שזה ויל. 2323 02:02:07,202 --> 02:02:09,121 ‫פתחתי את הדלת ולא ידעתי... ‫-מה? 2324 02:02:09,204 --> 02:02:10,747 ‫אני מצטערת כל כך! ‫-אתה ירית בו? 2325 02:02:10,831 --> 02:02:12,291 ‫דני, אני יריתי. ‫-את... 2326 02:02:12,374 --> 02:02:14,168 ‫אני יריתי. ‫-שטויות. 2327 02:02:14,251 --> 02:02:15,544 ‫שטויות. 2328 02:02:15,627 --> 02:02:17,379 ‫אני מצטערת. אני מצטערת... 2329 02:02:17,462 --> 02:02:18,839 ‫מגיע לך למות! 2330 02:02:20,591 --> 02:02:22,342 ‫מגיע לשוטר הזה למות! 2331 02:02:23,427 --> 02:02:25,262 ‫הוא ניסה להציל אותך! 2332 02:02:30,184 --> 02:02:31,643 ‫את אמורה להיות על האלונקה... 2333 02:02:31,727 --> 02:02:32,936 ‫מה קורה שם? 2334 02:02:36,607 --> 02:02:38,066 ‫דני? זהו זה, דני. ‫-זה בסדר. 2335 02:02:38,150 --> 02:02:41,069 ‫הם יפוצצו לך את הראש ‫אם לא תצא ברגע זה. 2336 02:02:41,153 --> 02:02:42,446 ‫אנחנו נצא החוצה... 2337 02:02:44,531 --> 02:02:46,867 ‫ואני אירה לך בראש בשידור חי. 2338 02:02:48,493 --> 02:02:49,745 ‫בסדר? 2339 02:02:49,828 --> 02:02:50,913 ‫בסדר. 2340 02:02:51,330 --> 02:02:52,539 ‫בסדר? 2341 02:02:53,665 --> 02:02:54,958 ‫אנחנו נמות יחד. 2342 02:02:56,543 --> 02:02:57,836 ‫את מוכנה? 2343 02:02:58,420 --> 02:02:59,338 ‫קדימה. 2344 02:02:59,546 --> 02:03:00,547 ‫קדימה. 2345 02:03:00,631 --> 02:03:02,382 ‫"סיירה-1", מוכן לירי. 2346 02:03:02,466 --> 02:03:03,967 ‫נצור אש. 2347 02:03:04,051 --> 02:03:05,385 ‫נצור אש! 2348 02:03:05,719 --> 02:03:07,763 ‫חכו. חכו לסימן... 2349 02:03:08,055 --> 02:03:09,681 ‫דני, אני לא יכול לעצור ‫את האנשים האלה! 2350 02:03:09,765 --> 02:03:11,141 ‫אני לא מבין מה אתה רוצה שאעשה! 2351 02:03:11,225 --> 02:03:14,186 ‫אל תעשי כלום. ‫תשמרי על הידיים שלך במקומן. 2352 02:03:14,269 --> 02:03:15,896 ‫טוב? תשמרי על הידיים במקומן. 2353 02:03:15,979 --> 02:03:17,439 ‫דני, הם יירו בך אם לא... 2354 02:03:17,523 --> 02:03:19,399 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלך, בן אדם. 2355 02:03:19,942 --> 02:03:22,194 ‫"סיירה-1", אני מזהה ‫תנועה על יד הדלת. 2356 02:03:22,402 --> 02:03:23,570 ‫הוא נראה עצבני. 2357 02:03:23,654 --> 02:03:25,697 ‫ממתין. ייתכן שיש לי קו ירי. 2358 02:03:26,615 --> 02:03:28,200 ‫אני פותח את הדלת! 2359 02:03:28,951 --> 02:03:30,994 ‫תגיד לכולם להתרחק! ‫-חכו. 2360 02:03:31,078 --> 02:03:32,079 ‫אל תירו. ‫-תתרחקו! 2361 02:03:32,412 --> 02:03:33,372 ‫דבר אליי. 2362 02:03:33,455 --> 02:03:35,040 ‫איפה אחיך? איפה ויל? 2363 02:03:35,123 --> 02:03:36,458 ‫הוא מת! 2364 02:03:37,000 --> 02:03:39,336 ‫דני! אין לי עוד מה להציע לך. 2365 02:03:39,419 --> 02:03:40,963 ‫אתה מוכרח לצאת ברגע זה. 2366 02:03:41,046 --> 02:03:42,965 ‫תרחיק את האנשים האלה! 2367 02:03:43,048 --> 02:03:45,926 ‫תגיד להם לסגת או שאירה לה בראש. 2368 02:03:46,009 --> 02:03:48,345 ‫אין לי איך עוד לעזור לך. 2369 02:03:48,428 --> 02:03:50,639 ‫תירו בו! ‫-אתה חושב שאני טיפש, אנסן? 2370 02:03:50,722 --> 02:03:52,057 ‫לא, אני... 2371 02:03:52,641 --> 02:03:53,934 ‫אני לא חושב שאתה טיפש, פשוט... 2372 02:03:54,017 --> 02:03:56,436 ‫תגיד להם לסגת או שאירה לה בראש! 2373 02:03:58,105 --> 02:04:01,066 ‫הם לא מתרחקים ‫והמסוקים עפים מעליי! 2374 02:04:01,149 --> 02:04:04,236 ‫צא החוצה עכשיו! 2375 02:04:04,319 --> 02:04:05,487 ‫אני סיימתי! 2376 02:04:05,988 --> 02:04:07,990 ‫תירו בו! תירו בו! ‫-אני סיימתי! 2377 02:04:08,073 --> 02:04:09,741 ‫"סיירה-1", הוא פותח את הדלת, 2378 02:04:09,825 --> 02:04:11,201 ‫ייתכן שיש לי קו ירי. ממתין. 2379 02:04:11,285 --> 02:04:13,203 ‫אנסן, צדקת. 2380 02:04:14,037 --> 02:04:15,956 ‫אחי לא עשה שום דבר רע! 2381 02:04:18,792 --> 02:04:20,169 ‫הוא היה אדם טוב! 2382 02:04:27,092 --> 02:04:28,218 ‫תירו בו! 2383 02:04:28,302 --> 02:04:29,845 ‫אבל אני לא! 2384 02:05:06,757 --> 02:05:08,759 ‫לא! ‫-קדימה. קדימה... 2385 02:05:09,176 --> 02:05:10,260 ‫לא! 2386 02:05:12,221 --> 02:05:13,931 ‫צריך לפנות את הדרך לכלי הרכב. 2387 02:05:17,809 --> 02:05:18,852 ‫ויל... 2388 02:05:20,020 --> 02:05:22,439 ‫ויל, אני מצטער... 2389 02:05:23,607 --> 02:05:25,984 ‫זה בסדר. אני בסדר. ‫-עזרת לנו מאוד עם הטלפון. 2390 02:05:26,068 --> 02:05:28,070 ‫עזרת לנו מאוד. קדימה, שבי. 2391 02:05:28,153 --> 02:05:30,781 ‫שבי. מה קרה? ספרי לי מה קרה. 2392 02:05:31,240 --> 02:05:32,407 ‫אני לא יודעת... 2393 02:05:33,700 --> 02:05:35,661 ‫דני אמר שהוא יהרוג אותי... 2394 02:05:36,411 --> 02:05:37,913 ‫כנראה שוויל שמע אותו. 2395 02:05:39,289 --> 02:05:41,333 ‫הם צריכים לקחת אותו פנימה. ‫-קאם, קאם, קאם... 2396 02:05:41,416 --> 02:05:42,835 ‫הוא לא חבר שלך, בסדר? 2397 02:05:43,085 --> 02:05:44,920 ‫הוא מעולם לא היה. ‫הוא לא תחת אחריותך. 2398 02:05:45,003 --> 02:05:46,171 ‫הוא פושע, בסדר? 2399 02:05:49,424 --> 02:05:50,425 ‫דני? 2400 02:06:59,036 --> 02:07:00,120 ‫סליחה. 2401 02:07:36,532 --> 02:07:39,826 ‫האירוע הסתיים ‫עם החשודים על הקרקע. 2402 02:07:39,910 --> 02:07:42,287 ‫החובשת הגיבורה חולצה בבטחה. 2403 02:07:42,371 --> 02:07:43,664 ‫ויל! 2404 02:07:44,206 --> 02:07:45,791 ‫שמישהו יעזור לו! ‫-גברת... 2405 02:07:45,874 --> 02:07:47,251 ‫ויל! 2406 02:07:47,751 --> 02:07:49,002 ‫ויל! 2407 02:07:49,086 --> 02:07:50,963 ‫אל תיתנו לו למות, בבקשה! 2408 02:07:51,046 --> 02:07:53,841 ‫תעמדי מאחורי הסרט. ‫-אל תיתנו לו למות! ויל! 2409 02:07:53,924 --> 02:07:55,175 ‫ויל! 2410 02:07:55,259 --> 02:07:57,511 ‫שמישהו יעזור לו! ויל! 2411 02:07:57,594 --> 02:08:00,013 ‫מישהו יכול לעזור בבקשה לבעלי? 2412 02:08:00,097 --> 02:08:01,431 ‫את צריכה לשכוח ממנו. 2413 02:08:01,515 --> 02:08:02,558 ‫לא. 2414 02:08:02,891 --> 02:08:05,686 ‫לא סיימתי את תפקידי. ‫-הוא עומד למות! 2415 02:08:06,436 --> 02:08:08,188 ‫זה בעלי, בבקשה... 2416 02:08:08,522 --> 02:08:09,481 ‫בבקשה. 2417 02:08:09,565 --> 02:08:12,025 ‫תעצרי! זו זירת פשע! ‫-רד ממני! 2418 02:08:12,526 --> 02:08:13,986 ‫תתרחק! תתרחק! 2419 02:08:17,155 --> 02:08:19,074 ‫ויל. קדימה, ויל. יופי. 2420 02:08:19,408 --> 02:08:21,118 ‫ויל, היי, תסתכל עליי. 2421 02:08:21,201 --> 02:08:22,661 ‫תסתכל עליי. אשתך נמצאת כאן. 2422 02:08:22,744 --> 02:08:24,288 ‫אתה מסוגל לעשות את זה, ויל. 2423 02:08:26,498 --> 02:08:28,417 ‫קדימה... ויל, אתה מסוגל. 2424 02:08:28,500 --> 02:08:30,586 ‫מה הבעיה שלך? אלוהים. 2425 02:08:31,378 --> 02:08:32,796 ‫נטפל בו בקרוב. 2426 02:08:33,547 --> 02:08:34,923 ‫הוא ימות בקרוב. 2427 02:08:35,007 --> 02:08:36,550 ‫תעזור לי, עכשיו. 2428 02:08:37,176 --> 02:08:40,429 ‫מה? הוא הציל ‫את החיים של השותף שלך. 2429 02:08:41,096 --> 02:08:42,389 ‫קדימה, ויל. אתה מסוגל. 2430 02:08:43,307 --> 02:08:45,017 ‫קדימה, ויל. קדימה. 2431 02:08:45,350 --> 02:08:47,394 ‫זוז. קדימה. 2432 02:08:47,978 --> 02:08:49,104 ‫קדימה, ויל. 2433 02:08:49,188 --> 02:08:50,772 ‫בואו נרים אותו. 2434 02:08:51,315 --> 02:08:52,482 ‫בואו נלך. 2435 02:08:55,194 --> 02:08:58,071 ‫פנו דרך! פנו דרך! פנו דרך! 2436 02:09:03,952 --> 02:09:05,287 ‫קדימה, כמעט הגענו. 2437 02:09:06,496 --> 02:09:08,081 ‫תגידי לאשתי שאני מצטער. 2438 02:09:08,540 --> 02:09:10,250 ‫אני מצטער. ‫-תגיד לה בעצמך. 2439 02:09:10,334 --> 02:09:11,502 ‫בבקשה. ‫-כן. 2440 02:09:12,336 --> 02:09:13,629 ‫קוראים לו ויל. 2441 02:09:29,520 --> 02:09:30,687 ‫הוא ישרוד? 2442 02:09:31,396 --> 02:09:32,606 ‫אני לא יודעת. 2443 02:09:33,732 --> 02:09:34,816 ‫אני מקווה שכן. 2444 02:09:36,568 --> 02:09:38,987 ‫ראיתי אותך בטלוויזיה. ‫הם חטפו אותך. 2445 02:09:39,571 --> 02:09:41,448 ‫אני מצטערת כל כך... ‫-זה בסדר. 2446 02:09:42,407 --> 02:09:43,617 ‫הוא הציל אותי. 2447 02:09:45,160 --> 02:09:46,245 ‫הוא הציל אותי. 2448 02:09:48,247 --> 02:09:49,498 ‫נסי לסלוח לו. 2449 02:09:51,250 --> 02:09:52,459 ‫למענו. 2450 02:09:54,503 --> 02:09:57,047 ‫שלום, חמודי. שלום... 2451 02:09:57,381 --> 02:09:58,382 ‫היי... 2452 02:10:21,947 --> 02:10:22,990 ‫היי... 2453 02:10:23,699 --> 02:10:24,825 ‫את בסדר? 2454 02:10:50,184 --> 02:10:54,188 ‫משטרה ‫אין כניסה 2455 02:11:23,342 --> 02:11:25,677 ‫טיפול נמרץ ‫לינדזי, מיטה 7 2456 02:11:27,638 --> 02:11:29,056 ‫גברתי, את לא יכולה... 2457 02:11:38,690 --> 02:11:39,900 ‫זה בסדר... 2458 02:11:46,949 --> 02:11:48,200 ‫מי ירה בך? 2459 02:12:28,532 --> 02:12:30,158 ‫הוא הציל לי את החיים. 2460 02:12:34,454 --> 02:12:35,622 ‫אני מצטער. 2461 02:12:37,875 --> 02:12:39,501 ‫אני אוהבת אותך. 2462 02:12:46,341 --> 02:12:48,302 ‫לינדזי 2463 02:13:23,337 --> 02:13:24,588 ‫אל תעזבי. 2464 02:14:21,311 --> 02:14:26,024 ‫אמבולנס 2465 02:16:11,004 --> 02:16:12,798 ‫תרגום והפקת כתוביות: אסף פרץ ‫NDG Studios