1 00:00:00,585 --> 00:01:05,585 {\3c&H00C5D2&\fnArabi 2 00:01:08,085 --> 00:01:11,152 "(لوس أنجلوس)" 3 00:01:13,351 --> 00:01:15,147 "(مركز رعاية (لوس أنجلوس" 4 00:01:24,885 --> 00:01:27,930 "مطعم (جيم) للمأكولات المكسيكية" 5 00:01:28,640 --> 00:01:33,196 "(ويليام شارب)" 6 00:01:34,785 --> 00:01:38,003 .ندرك أن وقتك ثمين، شكرًا لانتظارك 7 00:01:40,585 --> 00:01:42,843 .(اسمي (ويليام جيمس شارب 8 00:01:43,901 --> 00:01:46,729 كما تعلمين، كنت أحاول .مكالمة أحد هاتفيًا لأسابيع 9 00:01:48,001 --> 00:01:49,546 ما هو رقمك؟ 10 00:01:49,642 --> 00:01:51,446 .أجل، دعيني أرى 11 00:01:52,846 --> 00:01:57,979 ."إنه "تي. دي. زي. إف 734 12 00:01:58,057 --> 00:01:59,251 "(مشفى (سانت فينسنت" 13 00:01:59,321 --> 00:02:01,493 "(أوندانسترون)" 14 00:02:01,503 --> 00:02:03,260 .يمكنكِ منادتي (ويل) لو سمحتِ 15 00:02:04,729 --> 00:02:06,827 ـ ما اسمكِ يا سيّدتي؟ .ـ المشرفة 12 16 00:02:07,282 --> 00:02:08,626 .هذا مضحك 17 00:02:08,698 --> 00:02:12,711 .كما تعلمين، لقد تحدّثت مع المشرف 11 و13 18 00:02:13,145 --> 00:02:14,645 .حسنًا، أنا 12 19 00:02:14,701 --> 00:02:16,204 .ليس أنتِ، حسنًا 20 00:02:17,998 --> 00:02:19,724 .لا أجد ملفّك هنا 21 00:02:20,301 --> 00:02:22,121 .حسنًا، فقط تمهّلي 22 00:02:22,715 --> 00:02:25,232 حسنًا، اسمعي، زوجتي بحاجة .إلى هذه العمليّة الجراحية 23 00:02:25,281 --> 00:02:26,879 .ـ عليك معاودة الاتصال لاحقًا يا سيّدي .ـ لا 24 00:02:26,926 --> 00:02:29,988 ،سيّدتي، هذه هي المشكلة .لا يمكنني الوصول إلى أحد هاتفيًا 25 00:02:30,035 --> 00:02:32,629 .فقط التسجيلات والأرقام تتعامل معي دومًا 26 00:02:32,731 --> 00:02:34,754 .إنني أريد شخصًا أتحدّث معه هاتفيًا 27 00:02:34,771 --> 00:02:36,583 ...كما تعلمين، شخص حقيقي، لذا 28 00:02:36,609 --> 00:02:38,205 .يجب أن آخذ استراحتي لتناول القهوة 29 00:02:38,285 --> 00:02:41,377 هذه حياة حقيقية، حسنًا؟ .إنها حياة حقيقية 30 00:02:41,543 --> 00:02:44,722 ...آسف بشأن استراحتكِ، لكن 31 00:02:45,410 --> 00:02:46,777 .اللعنة 32 00:02:47,085 --> 00:02:49,677 .ـ أتمنّى لك يومًا سعيدًا ...ـ لا يا سيّدتي، هذا لم يكن 33 00:02:49,839 --> 00:02:51,691 .استمعي، اسمعيني 34 00:02:52,501 --> 00:02:55,030 هذا غريب. لقد خاطرت بحياتي ...لأجل هذه البلاد و 35 00:02:55,030 --> 00:02:57,091 .آسفة، يا ليتني أقدر أن أساعدك 36 00:03:03,851 --> 00:03:05,133 .مهلاً 37 00:03:05,214 --> 00:03:06,766 .(بيغ مان تيت) 38 00:03:07,192 --> 00:03:08,727 هل أيقظته؟ 39 00:03:10,643 --> 00:03:12,369 .سنفعلها يا عزيزتي 40 00:03:13,447 --> 00:03:15,162 .سنحصل على التأمين 41 00:03:17,189 --> 00:03:20,781 .بدأت أفقد إيماني في هذا العالم يومًا بعد يوم 42 00:03:21,018 --> 00:03:23,044 .إلاّ أنت، فإيماني راسخ فيك 43 00:03:24,984 --> 00:03:26,754 .أجل، سنكون بخير 44 00:03:26,781 --> 00:03:29,632 هل تظنّين أنه يمكنكِ الاعتناء به لبضعة ساعات؟ 45 00:03:29,663 --> 00:03:31,749 أجل. سنخلد للنوم، صحيح؟ 46 00:03:32,068 --> 00:03:34,603 .ربما لا هل لديك مقابلة أخرى؟ 47 00:03:35,326 --> 00:03:37,216 .أجل، وظيفة في مستودع 48 00:03:38,062 --> 00:03:39,660 .سائق رافعة 49 00:03:39,662 --> 00:03:42,249 .هذا جيّد يا عزيزي، يمكنك قيادة أيّ شيء 50 00:03:42,396 --> 00:03:43,732 .أجل 51 00:03:48,114 --> 00:03:49,426 .حسنًا 52 00:03:51,911 --> 00:03:53,442 .سنحتفل عندما تعود للمنزل 53 00:03:54,327 --> 00:03:56,347 .اتصل أحدهم من رقم محجوب باكرًا 54 00:03:56,435 --> 00:03:58,002 .أعرف ما تفكّرين فيه .(إنه ليس (داني 55 00:03:58,057 --> 00:04:00,791 .جيّد، أعرف أنّك تحبّه .إنني أعرف السبب 56 00:04:01,180 --> 00:04:02,508 .لكنّنا لسنا بحاجة إلى أخيك 57 00:04:02,657 --> 00:04:04,553 .لديّ كل ما أحتاجه هنا 58 00:04:05,068 --> 00:04:06,600 .شغّلي الإنذار 59 00:04:09,989 --> 00:04:11,730 ."تفعيل وضع الحماية" 60 00:04:14,276 --> 00:04:15,989 .مرحبًا، ظننت أنّك قادم لرؤيتي 61 00:04:16,060 --> 00:04:18,157 .(ـ أنا قادم يا (داني .ـ وقتي ضيّق 62 00:04:27,385 --> 00:04:29,449 "(مسعف، (كاليفورنيا" 63 00:04:34,919 --> 00:04:38,933 الوحدة 3"، ثمّة حادث، 2515، وقع حادث" .في وسط المدينة. إصابات محتملة 64 00:04:39,013 --> 00:04:40,554 .معلوم، إننا قادمون 65 00:04:40,575 --> 00:04:41,942 !أسرع 66 00:04:50,889 --> 00:04:53,453 .الوحدة 3"، إننا في طريقنا على بُعد دقيقتين" 67 00:04:55,683 --> 00:04:57,729 .الوقت المقدّر لوصولنا دقيقتان أأنتِ بخير؟ 68 00:04:57,747 --> 00:04:59,485 .معلوم .أجل، سمعت ذلك، أسرع 69 00:04:59,575 --> 00:05:01,425 .يقول قسم الإطفاء إنه حادث مهيب 70 00:05:02,091 --> 00:05:04,934 لم أسمع كلمة "مهيب" منذ أن .كنت أركب أمواجًا مهيبة 71 00:05:05,086 --> 00:05:07,151 (الوحدة 3"، شرطة (لوس أنجلوس" .في موقع الحادث، يُرجى العلم 72 00:05:07,175 --> 00:05:09,179 .ثمّة طفلة مجروحة، حالتها حرجة 73 00:05:09,245 --> 00:05:11,092 هل يبدو دومًا بهذا السوء؟ 74 00:05:12,956 --> 00:05:14,521 .ها نحن ذا 75 00:05:15,456 --> 00:05:16,854 .يا إلهي 76 00:05:17,809 --> 00:05:19,177 .يا إلهي 77 00:05:19,209 --> 00:05:20,990 .مهما كان الأمر، حافظ على تركيزك 78 00:05:21,023 --> 00:05:22,591 .ـ "رمز 3". حادث .ـ معلوم، وصلنا إلى مكان الحادث 79 00:05:22,665 --> 00:05:24,218 .هيّا بنا 80 00:05:28,640 --> 00:05:30,221 .دعني أرى 81 00:05:30,250 --> 00:05:32,323 !تنحّوا جانبًا! أريد أن أفحص 82 00:05:32,698 --> 00:05:35,232 .ـ اخرجي ...ـ أرجوك، لا! أنقذي طفلتي 83 00:05:35,784 --> 00:05:37,649 !اهتمّوا بالفتاة !تحرّكوا، تحرّكوا 84 00:05:37,737 --> 00:05:39,602 .دعني أبقى معها 85 00:05:40,214 --> 00:05:42,757 !لقد وصل المسعفون !اسمحوا لهم بالمرور 86 00:05:45,502 --> 00:05:47,257 ألا يزال هناك؟ 87 00:05:48,022 --> 00:05:50,725 .ـ لا أريد النظر إلى الجرح .ـ مهلاً يا عزيزتي، اسمعي 88 00:05:50,750 --> 00:05:52,965 .فقط انظري إليّ لا تنظري إليه، حسنًا؟ 89 00:05:53,020 --> 00:05:54,562 .انظري إلى عينيّ .أحسنتِ 90 00:05:54,605 --> 00:05:57,471 سأفحصكِ بسرعة. أبلغيني إن كان هناك شيء يؤلمكِ، حسنًا؟ 91 00:05:57,475 --> 00:06:00,068 لا تتحرّكي. فقط استخدمي .مصطلحاتكِ وخُذي نفسًا عميقًا 92 00:06:00,436 --> 00:06:02,025 .خُذي نفسًا عميقًا 93 00:06:02,122 --> 00:06:03,675 .أحسنتِ. أعمق 94 00:06:05,089 --> 00:06:07,792 .أحسنتِ، أحسنتِ 95 00:06:08,320 --> 00:06:10,109 .حسنًا، الرئتان سليمتان 96 00:06:10,197 --> 00:06:11,787 !(سكوت)! (سكوت) 97 00:06:12,171 --> 00:06:13,555 .ـ جهّز لي حقيبتين .ـ يا للهول 98 00:06:13,586 --> 00:06:16,147 .سكوت)! جهّز لي حقيبتين في المعدّات) .أسرع 99 00:06:16,152 --> 00:06:17,413 أين أمّي؟ 100 00:06:17,507 --> 00:06:20,532 .أمّكِ في الخارج، إنها بخير ما اسمكِ؟ 101 00:06:20,876 --> 00:06:22,952 .(ـ (ليندسي .(ـ (ليندسي)، اسمي (كام 102 00:06:23,024 --> 00:06:25,306 .أعطيني يدكِ سأساعدكِ، حسنًا؟ 103 00:06:25,386 --> 00:06:28,174 أريدكِ أن تفعلي شيئًا لأجلي، هل يمكنكِ أن تتحلّي بالشجاعة؟ هل يمكنكِ فعلها؟ 104 00:06:28,206 --> 00:06:30,737 .ـ يمكنني أن أكون شجاعة. أجل .ـ عرفت أنه بمقدوركِ 105 00:06:30,831 --> 00:06:33,963 ،حين تسمعين هذا الصوت العالي .اعصري يدي بقوّة 106 00:06:34,034 --> 00:06:36,198 وأيًا كان ما سيحدث، لا تتركيها. حسنًا؟ 107 00:06:36,339 --> 00:06:37,534 .ـ حسنًا .ـ حسنًا 108 00:06:37,547 --> 00:06:38,826 !هيّا 109 00:06:38,845 --> 00:06:41,360 .حسنًا يا رفاق، لقد سمعتوها .هيّا، فلنبدأ 110 00:06:42,252 --> 00:06:44,801 .(أنا معكِ يا (ليندسي ليندسي)؟) 111 00:06:45,253 --> 00:06:47,838 .ليندسي)، أنا معكِ) 112 00:06:50,848 --> 00:06:52,351 .إلى جميع الوحدات، 20- 23، استجابة 113 00:06:52,409 --> 00:06:54,452 رمز 3" مع سيّارة إسعاف" .‫3 إ‬لى مشفى الأطفال 114 00:06:56,362 --> 00:06:58,365 .تمّ إيصال الأوكسجين .ارفعه إلى المستوى 8 115 00:06:59,156 --> 00:07:00,926 .المجريان الوريديان جاهزان 116 00:07:01,004 --> 00:07:02,174 .ستكونين بخير 117 00:07:02,223 --> 00:07:04,506 كانت الإشارة خضراء ولم ...أرَ قدوم أيّ سيّارة و 118 00:07:04,553 --> 00:07:06,834 .سيّدتي، انظري إليّ .أريدكِ أن تفعلي شيئًا لأجلي 119 00:07:06,881 --> 00:07:09,232 هل يمكنكِ إمساك يدها؟ .حسنًا؟ أمسكي يدها 120 00:07:09,272 --> 00:07:10,472 .أحسنتِ 121 00:07:10,481 --> 00:07:12,035 .إننا على بُعد 30 ثانيةً عن مشفى الأطفال 122 00:07:12,053 --> 00:07:13,824 .أخبرهم أن يجهّزوا فريق الصدمة 123 00:07:13,834 --> 00:07:16,904 .ـ سنحتاج إلى المزيد من الدم .ـ فعلتها فعلاً. إنني أسبقكِ بخطوة 124 00:07:17,456 --> 00:07:20,346 .لقد وصلنا، انظري إليّ .بعد 3 ثوانٍ ستنفتح الباب 125 00:07:20,456 --> 00:07:23,346 .حين نفعل ذلك، سنُدخلها لا تتركي يدها، اتفقنا؟ 126 00:07:23,386 --> 00:07:25,534 ـ هل ستكون بخير؟ .ـ ستكون بخير 127 00:07:25,870 --> 00:07:27,235 حسنًا؟ 128 00:07:27,309 --> 00:07:28,884 .ـ شكرًا يا رفاق .ـ ستذهب إلى الردهة الثانية 129 00:07:28,954 --> 00:07:30,743 .مفهوم .انتبهوا للمجرى الوريدي 130 00:07:30,768 --> 00:07:32,064 .عمرها 9 أعوام 131 00:07:32,113 --> 00:07:34,871 ثقب في الفصّ العلوي للرئة وعظم .القصّ بحاجز حديد مطاوع 132 00:07:34,887 --> 00:07:36,951 ،عانت من ارتفاع نبضات القلب .لكنّه انخفض أثناء الطريق 133 00:07:37,032 --> 00:07:38,265 .(اسمها (ليندسي 134 00:07:38,307 --> 00:07:40,588 !ـ جاهزون؟ ارفعوا .ـ بثبات. بثبات 135 00:07:40,637 --> 00:07:42,005 .‫12‬ دقيقة 136 00:07:43,154 --> 00:07:46,904 أأنتِ بخير؟ هل كانت مرّتكِ الأولى في الواجب هكذا؟ 137 00:07:48,454 --> 00:07:49,454 .إنني أتضوّر جوعًا 138 00:07:49,920 --> 00:07:52,446 أعرف مطعمًا يقدّم طبق إنشيلادا" لذيذ، أتود الذهاب؟" 139 00:07:52,520 --> 00:07:53,695 إنشيلادا"؟" 140 00:07:53,726 --> 00:07:55,438 .ـ ستحبّه .ـ سأتقيّأ 141 00:07:55,478 --> 00:07:57,210 .لدينا أكياس تقيّؤ 142 00:08:08,985 --> 00:08:11,039 ـ كيف الحال؟ ـ كيف الحال يا صاح؟ 143 00:08:11,575 --> 00:08:13,275 .(إنني أبحث عن (داني 144 00:08:13,295 --> 00:08:14,795 .إنه في الخلف 145 00:08:19,162 --> 00:08:21,710 .ولا تلمس أيّ شيء أيضًا. صدقًا 146 00:08:45,622 --> 00:08:47,684 .ما كان يُفترض بك أن تكون هنا 147 00:08:50,325 --> 00:08:53,458 الأغنياء لا يحبّون عندما يحسد أحدهم .أشياءهم، فيجعلهم يشعرون بالذنب 148 00:08:53,880 --> 00:08:55,223 .جيّد 149 00:08:55,241 --> 00:08:57,011 ما خطب سيّارة "الفيت" هذه؟ 150 00:08:57,033 --> 00:08:58,546 أيّ واحدة؟ 151 00:08:59,262 --> 00:09:01,626 .عمليّة سطو على محامٍ خارج المحكمة 152 00:09:01,722 --> 00:09:03,222 .إنها أصلية 153 00:09:03,243 --> 00:09:04,810 .ممّا تكلّفهم الكثير من المال 154 00:09:04,831 --> 00:09:06,638 .ـ ويستأجرونك لحمايتها .ـ أجل 155 00:09:06,737 --> 00:09:08,312 كيف الحال يا (داني)؟ 156 00:09:08,390 --> 00:09:10,399 .عاد البطل. سُررت برؤيتك 157 00:09:10,487 --> 00:09:12,288 .ـ أجل، وبرؤيتك أيضًا ـ حقًا؟ 158 00:09:12,628 --> 00:09:14,667 ـ تبدو متعبًا، هل أنت بخير؟ .ـ أجل، أنا بخير 159 00:09:14,750 --> 00:09:16,337 .حسبت أنّك لن تتصل بي 160 00:09:16,362 --> 00:09:18,128 .مشاكل عائلية .يجب الاعتناء بها 161 00:09:18,130 --> 00:09:19,876 كيف حال (بيغ مان تيت)؟ 162 00:09:19,895 --> 00:09:21,621 .إنه بخير، صاخب 163 00:09:21,648 --> 00:09:23,170 وكيف حال (إيمي)؟ 164 00:09:23,226 --> 00:09:24,809 .إنها بخير 165 00:09:26,928 --> 00:09:28,810 هل تريد قهوة؟ 166 00:09:28,836 --> 00:09:31,402 .لأعدّ لك قهوة .(لديّ جهاز تحضير قهوة (كيورغ 167 00:09:31,428 --> 00:09:34,459 إنها جديدة، هل تريد؟ إنها جيّدة، صحيح؟ أتريد واحدة؟ 168 00:09:34,506 --> 00:09:35,602 .أجل، بالطبع 169 00:09:35,683 --> 00:09:37,081 .يبذّر الرئيس ماله علينا أخيرًا 170 00:09:37,328 --> 00:09:38,828 هلاّ أخبرته أن يغلق الهاتف؟ 171 00:09:39,211 --> 00:09:40,593 ما هذا؟ 172 00:09:41,606 --> 00:09:43,373 ما الذي تفعله يا (راندازو)؟ 173 00:09:43,430 --> 00:09:44,968 .زوجتي تثير غضبي 174 00:09:45,000 --> 00:09:46,773 لماذا تتحدّث بالهاتف؟ !هيّا بنا 175 00:09:46,928 --> 00:09:48,149 .لا يمكنني فعل هذا 176 00:09:48,151 --> 00:09:50,676 هيّا، اجلس، حسنًا؟ .إنّك توترني 177 00:09:50,728 --> 00:09:52,823 .استمتع بغرفة استراحتي. هاك 178 00:09:57,978 --> 00:09:59,494 إنها قهوة لذيذة؟ 179 00:09:59,543 --> 00:10:01,564 .أجل، لذيذة. اسمع يا رجل 180 00:10:01,746 --> 00:10:05,472 .يمكنك بالتأكيد أن تطردني 181 00:10:05,691 --> 00:10:07,257 ...لكن 182 00:10:07,552 --> 00:10:09,347 .إنني بحاجة لبعض المساعدة 183 00:10:09,428 --> 00:10:11,976 إنّك تتصل بي عندما تحتاج لشيء ما؟ 184 00:10:12,795 --> 00:10:15,346 .حسنًا، أجل، جئت هنا طلبًا للمساعدة 185 00:10:15,362 --> 00:10:17,379 .(أعلم أن هناك خلافًا بينك وبين (أل تي 186 00:10:17,442 --> 00:10:19,487 .أعلم أنّك أنت وأبي متخاصمان .كان لديّ خلاف مع أبي 187 00:10:19,528 --> 00:10:21,323 .لن يغيّر أيًا من هذه العلاقة بيننا أنا وأنت 188 00:10:21,401 --> 00:10:23,173 .أقلّها لا أظن ذلك 189 00:10:23,262 --> 00:10:25,329 أحبّك يا أخي، حسنًا؟ 190 00:10:26,462 --> 00:10:30,047 ...إنني أفتقدك، لكن .لنسمِّ الأمور بمسمّياتها يا رجل 191 00:10:31,962 --> 00:10:34,513 .لقد رحلت لأن تلك الحياة لم تكن تناسبني 192 00:10:34,528 --> 00:10:36,249 كيف يُعقل هذا؟ 193 00:10:36,262 --> 00:10:38,296 .إنّك خاطرتك بحياتك من أجل هذه البلاد 194 00:10:38,333 --> 00:10:40,849 .تترك عائلتك ومنزلك .تفوّت ولادة ابنك 195 00:10:40,889 --> 00:10:42,940 ـ ماذا منحوك في المقابل؟ .ـ منحوني العزم 196 00:10:43,476 --> 00:10:45,545 .كنت أعرف الطريق الذي سأسلكه 197 00:10:45,676 --> 00:10:47,182 .لم أمانع به 198 00:10:47,262 --> 00:10:48,613 .أجل 199 00:10:49,085 --> 00:10:50,585 أهذه ساعة أبي؟ 200 00:10:50,598 --> 00:10:53,189 .أجل، لقد وجدتها حينما كنت أنظّف منزله 201 00:10:53,748 --> 00:10:56,303 .إنّك لم تأتِ، لذا أخذتها 202 00:10:56,490 --> 00:10:57,990 .تفقّد هذا 203 00:10:58,052 --> 00:10:59,792 .انظر ماذا وجدت 204 00:10:59,818 --> 00:11:01,518 .انظر إلى هذا 205 00:11:02,585 --> 00:11:04,085 .حذاء أبي 206 00:11:07,985 --> 00:11:10,550 .انظر إلى هذه الصور، أنا وأنت 207 00:11:29,192 --> 00:11:32,387 انظر إلى نفسك، ومَن هذا؟ مهلاً، في أيّ صفّ هذا؟ 208 00:11:34,637 --> 00:11:36,192 .(الآنسة (بيرنس 209 00:11:39,161 --> 00:11:40,661 .(الآنسة (بيرنس 210 00:11:41,483 --> 00:11:43,325 أجل، بعد أن وقفت وأحرجتني 211 00:11:43,356 --> 00:11:45,914 .حين أخبرت الصفّ كلّه أن عائلتك قد تبنّتني 212 00:11:46,673 --> 00:11:48,437 .إنني أدين الكثير لعائلتك 213 00:11:48,488 --> 00:11:50,209 ."ـ إنها "عائلتنا .ـ أجل 214 00:11:50,278 --> 00:11:52,823 ربما يومًا ما ستسمح لي برؤية ابن أخي، صحيح؟ 215 00:11:57,254 --> 00:11:59,317 كم مقدار المال الذي تحتاجه؟ 216 00:12:00,091 --> 00:12:01,901 .أريد 231 ألف دولار 217 00:12:02,086 --> 00:12:03,828 .عمليّة جراحية تجريبية 218 00:12:03,895 --> 00:12:07,903 عدا أن التأمين لا يغطّي أجور العمليّة .التجريبية لأنهم أخبروني أنها تجريبية 219 00:12:12,952 --> 00:12:14,752 ما رأيك بأكثر من الذي طلبته؟ 220 00:12:14,791 --> 00:12:16,591 أهذا هو الرجل؟ 221 00:12:17,652 --> 00:12:19,481 .(لا، إنه ليس الرجل يا (ميل 222 00:12:19,546 --> 00:12:22,145 .ـ هذا ليس اسمي .(ـ أجل، اسمك (ميل غيبسون 223 00:12:22,185 --> 00:12:22,762 .إنه ليس اسمي 224 00:12:22,818 --> 00:12:24,350 ...(ـ إنّك تشبه (ميل غيبسون .ـ أنا لست الرجل 225 00:12:24,421 --> 00:12:26,483 ."من فيلم "القلب الشجاع ... .إنه أحد أفلامي المفضّلة 226 00:12:26,874 --> 00:12:29,256 .ـ أؤكّد هذا يا رجل .ـ إنه فيلم رائع 227 00:12:29,679 --> 00:12:32,256 .(فاز بالكثير من جوائز (غرامي ألا يشبه ذلك الرجل؟ 228 00:12:32,604 --> 00:12:34,337 أليس لديك مكان لتذهب إليه؟ 229 00:12:34,343 --> 00:12:36,343 .أجل، جميعنا سنفعل ذلك 230 00:12:40,764 --> 00:12:42,306 "منطقة 1، شرطة 1" 231 00:12:43,885 --> 00:12:46,924 إذًا، مَن هذا الرجل الجديد يا صاح؟ .لا أحبّ العمل مع رجال جُدد 232 00:12:48,385 --> 00:12:50,900 .هيّا يا رفاق، لنتحرّك .لنُخرج هذه الصناديق 233 00:12:51,243 --> 00:12:54,088 ما الذي تفعله يا (داني)؟ .أخبرتني أنّك لم تعد تمارس هذه الأعمال 234 00:12:54,235 --> 00:12:56,375 .كنت كذلك وقتها، لكنّنا في الحاضر 235 00:12:59,085 --> 00:13:01,683 المصرف الفيدرالي الرئيسي الذي .في وسط المدينة، 32 مليون دولار 236 00:13:01,704 --> 00:13:02,991 .لديّ معلومات مؤكّدة عن هذا 237 00:13:03,085 --> 00:13:04,813 ماذا؟ ليس هناك مصرف .يحتفظ بـ 32 مليون دولار 238 00:13:04,907 --> 00:13:06,655 .أعلم، إنه يحدث لمرّة واحدة 239 00:13:06,685 --> 00:13:08,270 إنه خلل لأن الفيدراليين .يجمعون الأموال بسرعة 240 00:13:08,349 --> 00:13:11,436 .لكن يلزمني رجل آخر .‫4 ‬رجال يسطون وواحد سائق 241 00:13:11,648 --> 00:13:13,655 سينقل الفيدراليون المال .اللّيلة بعد ساعات العمل 242 00:13:13,752 --> 00:13:15,287 .إذا هجمنا الآن فسيكون مالنا 243 00:13:15,438 --> 00:13:17,191 .(ـ لا، ربّاه يا (داني .ـ سيكون مالنا 244 00:13:17,290 --> 00:13:19,348 .اسمع، هذه عمليّة استثنائية 245 00:13:21,685 --> 00:13:23,185 .لننطلق بعد 5 دقائق 246 00:13:23,234 --> 00:13:24,822 !مرحى 247 00:13:25,024 --> 00:13:26,886 .ها هي الشاحنة الخارقة 248 00:13:27,350 --> 00:13:28,913 .قمت بتجميع أجزائها 249 00:13:28,929 --> 00:13:31,008 استبدلت المحرّك بمحرّك ."آي. أس. إكس. كومنس 550" 250 00:13:31,086 --> 00:13:32,650 .ـ يجب أن تتحرّك بشكل جيّد .ـ رائع 251 00:13:32,727 --> 00:13:35,266 ستستخدمها في تسليم الأموال .حين تتقاعد، لن يوقفك أحد 252 00:13:35,710 --> 00:13:38,278 (اسمع، أرجوك، اشكر (بابي بالنيابة عنّي، هلاّ فعلت؟ 253 00:13:38,283 --> 00:13:40,101 .ـ إنه يعلم. توخَّ الحذر .ـ حسنًا 254 00:13:40,185 --> 00:13:41,928 .ويل)، تعال وتفقّد هذا) 255 00:13:42,072 --> 00:13:44,392 داني)، لِمَ لا نأخذ سيّارتنا؟) .المرسيدس" أسرع" 256 00:13:44,439 --> 00:13:46,456 .لأنه يمكن تعقّب هذه، أمّا هذه فهي آمنة 257 00:13:46,543 --> 00:13:49,141 بالإضافة إلى أننا سنبدو كالمهرّجين .حينما نخرج من هذه السيّارة 258 00:13:49,170 --> 00:13:51,197 .أتعرف حتى كيف سندخل المصرف؟ لا 259 00:13:51,234 --> 00:13:54,061 .لذا، إنها مدينتي وقواعدي ومهمّتي فقط أطع الأوامر، اتفقنا؟ 260 00:13:54,093 --> 00:13:56,303 ـ مَن هذا الرجل؟ .(ـ ذاك أخي (ويل 261 00:13:57,385 --> 00:13:58,949 .إنه لا يبدو مثل أخيك 262 00:13:59,958 --> 00:14:02,042 .عجباه. هذا ابتكاري 263 00:14:02,138 --> 00:14:03,913 .أجل. إنه ابتكاري 264 00:14:03,988 --> 00:14:05,525 .إنني فقط أقول 265 00:14:05,535 --> 00:14:07,274 مهلاً، إلى أين ستذهب؟ 266 00:14:07,298 --> 00:14:10,305 مهلاً يا (ويل)، ما الأمر؟ ما الذي يجري؟ 267 00:14:10,463 --> 00:14:14,055 لجأت إليك طالبًا قرضًا، ربما عمل .صغير أقلّها. لكن ليس هذا 268 00:14:14,085 --> 00:14:15,614 .حسنًا، اسمع. ليس لديّ مال 269 00:14:15,618 --> 00:14:18,483 فكل ما أملكه مرهون بهذه السرقة، اتفقنا؟ .وإنها صعبة 270 00:14:18,985 --> 00:14:20,820 ...اسمع، لا يمكنني .إنني بحاجة لمساعدتك 271 00:14:20,976 --> 00:14:22,536 .لا يمكنني فعلها لوحدي .إنني بحاجة إليك 272 00:14:22,545 --> 00:14:24,614 .(لا يمكنني فعلها مع (ميل غيبسون .لا يمكنني فعلها، لا 273 00:14:24,693 --> 00:14:26,460 .أهذا الرجل؟"، أنا لست غبيًا" 274 00:14:26,538 --> 00:14:28,388 .ولا أنا كذلك، كان أبي مختلاً 275 00:14:28,390 --> 00:14:30,917 ،أعرف هذا وأنت تعرف هذا .وحتى الفيدراليون يعرفون هذا 276 00:14:30,985 --> 00:14:31,985 .أنا لست مثله 277 00:14:32,066 --> 00:14:34,655 هل سبق وأن أقحمتك في شيء وورّطتك فيه؟ 278 00:14:34,718 --> 00:14:36,786 .ـ أيّ شيء؟ لا .ـ أجل 279 00:14:36,882 --> 00:14:38,936 ...الأسلحة من أجل ...اسمع، الأسلحة من أجل 280 00:14:38,991 --> 00:14:40,755 بحقك، ماذا تريدني أن أقول؟ 281 00:14:40,849 --> 00:14:42,950 ماذا سنفعل؟ "أرجوكم، هل ...يمكننا الحصول على بعض 282 00:14:42,968 --> 00:14:44,507 هل سنقوم بتزييف هذا؟ .لا. لدينا أسلحة حقيقية 283 00:14:44,548 --> 00:14:47,064 .إنها من أجل حمايتنا .إنّك تعرف طبيعة المهمّة 284 00:14:47,107 --> 00:14:49,857 إننا لسنا رعاة بقر، لن نطلق .النار على أحد. فهذا عملي 285 00:14:50,437 --> 00:14:52,489 .بحقك، إنها مهمّة سهلة 286 00:14:52,850 --> 00:14:54,350 .داني)، لنتحرّك) 287 00:14:54,352 --> 00:14:55,604 !حسنًا 288 00:14:55,675 --> 00:14:57,207 !لحظة واحدة 289 00:14:57,839 --> 00:14:59,139 .اللعنة 290 00:15:01,375 --> 00:15:03,447 .ـ أقحمتني في فريق استثنائي .ـ هذا ما يعجبني حيالك 291 00:15:03,486 --> 00:15:06,736 .هذا ما يعجبني حيالك .أحبّ انتقادك لي 292 00:15:07,558 --> 00:15:08,948 .(سيحبّ الجميع العمّ (داني 293 00:15:09,035 --> 00:15:11,605 .أعني، سأحضر أعياد الشكر والكريسماس 294 00:15:11,908 --> 00:15:13,431 .تسمّي مولودك الثاني على اسمي 295 00:15:13,433 --> 00:15:15,437 .ـ اسم (داني) يناسب كلا الجنسين .ـ هذا ليس مضحكًا 296 00:15:15,532 --> 00:15:17,833 .ـ إنه يناسب كلا الجنسين .(ـ هذا ليس مضحكًا يا (داني 297 00:15:17,861 --> 00:15:20,599 .اسمع، لدينا 5 دقائق وأريد أن أعرف قرارك 298 00:15:20,985 --> 00:15:23,063 .أنت أخي، أنا أحبّك ...سأفعل أيّ شيء من أجلك 299 00:15:23,149 --> 00:15:25,297 وكل ما أطلبه هو أن تفعل .هذا الشيء الوحيد لأجلي 300 00:15:25,462 --> 00:15:28,039 وأنت الآن هنا على عتبة .بابي طالبًا مساعدتي 301 00:15:28,165 --> 00:15:31,686 وماذا سأمنحك؟ !سأمنحك العالم 302 00:15:32,740 --> 00:15:34,127 ،اسمع 303 00:15:34,385 --> 00:15:37,483 .لقد حان الوقت لتفعل شيئًا لنفسك ولعائلتك 304 00:15:39,095 --> 00:15:40,856 .لأجل عائلتك 305 00:15:42,776 --> 00:15:44,095 .أجل 306 00:15:47,401 --> 00:15:48,901 "أوكسجين" 307 00:15:49,049 --> 00:15:51,633 .ـ ربّاه. إنني مفلسة .ـ تفضّلي، مشروب "لاتيه" خاصّتكِ 308 00:15:51,744 --> 00:15:54,280 حقًا؟ تحتسين الجعّة أثناء العمل؟ 309 00:15:54,768 --> 00:15:56,817 .إذًا، إنّكِ مصدومة قليلاً بعد كل شيء 310 00:15:58,018 --> 00:15:59,907 .لا تحتوي على كحول يا صاح 311 00:16:00,202 --> 00:16:02,044 .لقد سمعت من المركز 312 00:16:02,073 --> 00:16:04,774 .تلك الفتاة الصغيرة (ليندسي)، ستنجو 313 00:16:05,485 --> 00:16:07,208 .ظننت أنّكِ تودين معرفة ذلك 314 00:16:07,258 --> 00:16:08,770 .ـ لا ـ لا؟ 315 00:16:09,318 --> 00:16:11,393 .لا يا (سكوت)، لا أريد أن أعرف 316 00:16:11,420 --> 00:16:14,263 ماذا؟ لا، لقد رأيت طريقة .تفاعلكِ مع الحالة كلّها 317 00:16:14,365 --> 00:16:16,693 .لقد كنتِ هادئةً وواثقة .وأنا كنت مرعوبًا 318 00:16:16,712 --> 00:16:18,246 .لهذا السبب، أريد العمل في هذه الوظيفة 319 00:16:18,316 --> 00:16:21,414 سكوت)، سأمنحك نصيحةً صغيرة) .لأنّك جديد في العمل وتثرثر كثيرًا 320 00:16:21,457 --> 00:16:22,957 .أجل، أنا كذلك 321 00:16:23,020 --> 00:16:26,063 .إنها مجرّد وظيفة لا غير .تلتقط الجرحى وتُوصلهم وتنسى هذا 322 00:16:26,251 --> 00:16:28,827 أسوأ يوم في حياتهم هي ظهيرة .استراحتنا يوم الثلاثاء 323 00:16:30,657 --> 00:16:33,172 .إذًا، ما يقولونه عنكِ صحيح .هذه هي المشكلة 324 00:16:33,218 --> 00:16:35,796 هل ستقول كلامًا مبهمًا؟ .تريد إيقاعي في الفخّ 325 00:16:35,876 --> 00:16:37,428 .حسنًا، قُلها لي 326 00:16:37,687 --> 00:16:39,508 .إنّكِ أفضل مسعفة في المدينة 327 00:16:39,579 --> 00:16:41,625 ...ـ يمكنكِ إبقاء أيّ أحد حيًا لـ 20 دقيقة .ـ 20 دقيقة 328 00:16:41,712 --> 00:16:43,738 .ولا أحد يريد أن يكون شريككِ 329 00:16:44,385 --> 00:16:46,189 .لقد تحرّيت عنكِ فعلاً 330 00:16:48,618 --> 00:16:49,977 ...حسنًا 331 00:16:50,462 --> 00:16:52,978 .(بالتأكيد ثمّة عيب فيّ يا (سكوت 332 00:16:53,759 --> 00:16:56,346 .ربما أنني أحاول التعرّف عليكِ هل تفكّرين في هذا؟ 333 00:16:56,524 --> 00:16:59,061 ليس علينا الجلوس في تلك السيّارة .ونكون فظيعين طوال الوقت 334 00:16:59,188 --> 00:17:01,224 .مثل أيّ موسيقى أستمع إليها 335 00:17:03,118 --> 00:17:05,638 ،يبدو أنني ربما قلت شيئًا تعدّى الحدود 336 00:17:05,709 --> 00:17:08,917 لذا، سأتراجع وألزم حدودي، حسنًا؟ 337 00:17:09,174 --> 00:17:11,747 هل باستطاعتنا ربما التقاط صورة في نهاية اليوم؟ 338 00:17:11,807 --> 00:17:14,394 .سكوت)، كُل طبق "السوشي" خاصّتك) 339 00:17:14,454 --> 00:17:15,844 .حسنًا 340 00:17:18,172 --> 00:17:20,672 ،)إنني من (ثاوزند أوكس .(لكنّني نشأت في (تارزانا 341 00:17:21,110 --> 00:17:22,705 .(يا للروعة، (تارزانا 342 00:17:22,899 --> 00:17:24,958 مهلاً، إنّك لا تعرف اسمها؟ 343 00:17:25,118 --> 00:17:26,874 .(لا أعرف اسمها، اسمها (كيم 344 00:17:26,938 --> 00:17:28,255 ـ (كيم)؟ .ـ أجل 345 00:17:28,281 --> 00:17:30,053 حسنًا، هل طلبت من (كيم) الخروج في موعد؟ 346 00:17:30,626 --> 00:17:31,861 .لا 347 00:17:31,883 --> 00:17:33,902 لكنّني أراها في المصرف، حسنًا؟ 348 00:17:34,375 --> 00:17:36,781 .أشعر بالطاقة والحماس 349 00:17:37,140 --> 00:17:38,866 .وإنني أنتظر اللحظة المناسبة 350 00:17:39,054 --> 00:17:41,609 زاك)، إننا كنّا في ذات البنك) .مرّات هذا الأسبوع 351 00:17:41,672 --> 00:17:43,710 .اعتقدتك بارعًا في المعاملات المالية 352 00:17:43,773 --> 00:17:45,315 .إنني أصادف الصرّاف الخطأ دومًا 353 00:17:45,351 --> 00:17:47,236 ـ الصرّاف الخطأ؟ .ـ أجل 354 00:17:48,106 --> 00:17:50,193 ـ ماذا تفعل؟ .ـ سنعود 355 00:17:50,315 --> 00:17:53,375 .الرومانسيون لا يحصلون على الفتيات أبدًا 356 00:17:53,639 --> 00:17:55,414 ،)أتتذكّر حين قال (شون كونري 357 00:17:55,500 --> 00:17:58,148 يتذمّر الفاشلون دومًا بينما يضاجع" الفائزون ملكة الحفلة"؟ 358 00:17:58,689 --> 00:18:01,056 .إنها مقولة عدوانية جدًا 359 00:18:01,892 --> 00:18:03,595 .ـ لا، لا أتذكّر هذا ـ فيلم "ذا روك"؟ 360 00:18:05,486 --> 00:18:07,228 .ذا روك"؟ نعم، إنه الممثّل" 361 00:18:08,627 --> 00:18:09,728 .إنه كان مصارعًا في البداية 362 00:18:10,119 --> 00:18:13,204 "أون" 363 00:18:14,962 --> 00:18:16,618 "آر. أل. سي"، "خدمات توصيل عالمية" 364 00:18:31,585 --> 00:18:35,138 سائقو (لوس أنجلوس) الأوغاد .يقودون مثل المملوكين 365 00:18:41,770 --> 00:18:44,792 بالمناسبة، مَن يرتدي النعال في عمليّة سطو بنك يا (ترنت)؟ 366 00:18:46,950 --> 00:18:48,324 .أنا 367 00:18:58,888 --> 00:19:00,662 .إننا جاهزون يا رفاق 368 00:19:00,675 --> 00:19:02,207 أأنت بخير؟ 369 00:19:02,274 --> 00:19:03,574 .أنا بخير 370 00:19:03,577 --> 00:19:05,875 .(إنه لا يبدو لي بخير يا (داني 371 00:19:05,908 --> 00:19:08,444 لست واثقًا أن هذا الجندي سينجز .(عمليّة السرقة في (بروكلين 372 00:19:08,493 --> 00:19:10,288 ـ أأنت مستعد لمعرفة ذلك؟ .ـ حسنًا، حسنًا 373 00:19:10,381 --> 00:19:13,733 إنه أكثر خبرةً منّا جميعًا في الهجوم، اتفقنا؟ .لنستعد 374 00:19:15,205 --> 00:19:16,958 .سنختبر قدراته اليوم 375 00:19:24,958 --> 00:19:27,051 "البنك الفيدرالي للائتمان" 376 00:19:27,440 --> 00:19:30,525 .لنستعد للمهمّة يا رفاق .تحلّوا بالشجاعة 377 00:19:31,385 --> 00:19:33,402 .سنذهب للحرب يا عزيزي 378 00:19:40,374 --> 00:19:41,874 .لقد وصلنا 379 00:20:02,933 --> 00:20:05,509 .هيّا بنا، تحرّكوا، تحرّكوا 380 00:21:02,914 --> 00:21:04,509 .ترجّل من السيّارة أيّها الشرطي 381 00:21:04,582 --> 00:21:07,160 .لديّ فكرة .سندخل معًا كالأشقياء 382 00:21:07,231 --> 00:21:08,324 .ترجّل من السيّارة 383 00:21:12,159 --> 00:21:14,752 ."إنها ليست سيّارة "مرسيدس .لست واثقًا ما إذا غيّروا السيّارات 384 00:21:17,377 --> 00:21:18,689 ما الذي يفعله هذا الشرطي؟ 385 00:21:19,874 --> 00:21:21,850 .قد يصبح الوضع غبيًا هنا بسرعة 386 00:21:27,907 --> 00:21:29,234 ماذا لديك؟ 387 00:21:29,289 --> 00:21:31,115 رصدت رجلاً في شاحنة تسليم 388 00:21:31,186 --> 00:21:33,207 يرتدي نظّارةً شمسية في .مرآب وقوف السيّارات 389 00:21:33,286 --> 00:21:35,184 .ربما سيبدأون بالعمليّة الآن 390 00:21:35,385 --> 00:21:37,149 هل رجالك مستعدون؟ 391 00:21:38,486 --> 00:21:40,047 .هيّا يا صاح 392 00:21:40,126 --> 00:21:42,703 .انتظر يا [نيترو]، أتسمعني؟ انتظر 393 00:21:42,793 --> 00:21:44,003 أجل؟ 394 00:21:44,057 --> 00:21:45,916 .لا سيّارة "مرسيدس" يا صاح 395 00:21:45,937 --> 00:21:47,953 سحقًا، ظننت أننا وضعنا ."متعقّبًا على "مرسيدس 396 00:21:48,006 --> 00:21:49,051 ماذا حدث لهذا؟ 397 00:21:49,145 --> 00:21:50,991 .ـ إنها لم تتحرّك بعد .ـ اللعنة 398 00:21:51,171 --> 00:21:54,054 .يمكن أنهم دخلوا البنك يا زعيم هل تريد أن نهجم عليهم الآن؟ 399 00:21:54,518 --> 00:21:57,393 .لا، سيكون حمام دماء .اهجموا عليهم لاحقًا 400 00:21:57,502 --> 00:21:59,338 حسنًا؟ أسمعتني؟ 401 00:22:00,718 --> 00:22:03,100 وأنت انتظر حتى نصل إلى .متنزّه الكلاب يا صاح 402 00:22:06,907 --> 00:22:08,607 ما الذي يجري؟ 403 00:22:09,712 --> 00:22:11,266 .المبنى مغلق 404 00:22:12,656 --> 00:22:14,247 لماذا هو مغلق؟ 405 00:22:14,310 --> 00:22:17,466 .لا أعرف لماذا، لكنّه مغلق .تمهّل، المدير قادم 406 00:22:17,485 --> 00:22:19,549 "مرحبًا يا (كيم)، كيف الحال؟" 407 00:22:19,941 --> 00:22:22,000 هل تلزمك خدمة أيّها الضابط؟ 408 00:22:22,139 --> 00:22:23,639 لماذا المبنى المغلق؟ 409 00:22:23,644 --> 00:22:26,006 .إننا نُجري عمليّة نقل في الخلف .إنها إجراءات 410 00:22:26,007 --> 00:22:28,522 إنّك أثرت قلقي لأنني رأيتك .تتحدّث مع نفسك في المرآة 411 00:22:28,605 --> 00:22:29,699 "هنري غاتيس)"، "مدير البنك)" 412 00:22:29,738 --> 00:22:32,774 .كما تعلم، كنت أفكّر في فتح حساب توفير 413 00:22:33,559 --> 00:22:34,859 .رائع 414 00:22:34,952 --> 00:22:37,358 .لدينا بعض الحسابات الأوليّة الرائعة .سأدعك تدخل بعد 20 دقيقة 415 00:22:37,507 --> 00:22:38,842 ...أتعلم أمرًا 416 00:22:38,952 --> 00:22:41,692 إذا أمكنني إنجاز الأمر بسرعة .لأنني في واجب 417 00:22:43,307 --> 00:22:45,166 .أعدكِ أنني لن أسرق البنك 418 00:22:46,651 --> 00:22:48,533 ـ هل تعدني؟ .ـ لن أسرقه 419 00:22:48,682 --> 00:22:50,700 .جدّيًا، لأن هذا سيضرّ بعملي 420 00:22:51,049 --> 00:22:53,575 .ـ أعدك .ـ حسنًا، ادخل 421 00:22:57,507 --> 00:22:59,252 .فكّرت في تجربة مصرفكم 422 00:22:59,348 --> 00:23:01,644 .رأيت إعلاناتكم التجارية .إنها مؤثرة حقًا 423 00:23:01,730 --> 00:23:04,475 شكرًا، ذلك الإعلان مع الطائرة .والكلب يثيرني في كل مرّة 424 00:23:04,641 --> 00:23:06,141 .أجل، إنه كان إعلانًا رائعًا حقًا 425 00:23:06,151 --> 00:23:08,002 .واثق أن (بيغ بوب) يمكنه مساعدتك هنا 426 00:23:08,074 --> 00:23:09,422 .يمكنني مساعدتك هنا 427 00:23:09,457 --> 00:23:11,174 .ـ لا بأس بهذا .ـ أجل يا سيّدي 428 00:23:11,237 --> 00:23:14,057 هل يمكن لتلك المرأة التي .بجواره مساعدتي؟ هناك 429 00:23:14,205 --> 00:23:16,080 .(أعتقد أن اسمها (كيم 430 00:23:16,840 --> 00:23:20,800 كيم)؟ هل يمكنك إخباري بلقبها؟) .أريد أن أكون دقيقًا أكثر 431 00:23:22,307 --> 00:23:23,607 لقبها؟ 432 00:23:24,018 --> 00:23:26,046 ـ عفوًا، ماذا؟ .ـ اسمها، اسمها الكامل 433 00:23:26,432 --> 00:23:28,814 ـ (كيم)؟ ـ أجل، (كيم) مَن؟ 434 00:23:28,943 --> 00:23:30,264 .(بارك) 435 00:23:30,329 --> 00:23:32,038 .بارك). حسنًا، رائع) 436 00:23:32,151 --> 00:23:33,888 .(حسنًا، لا بأس بـ (كيم 437 00:23:33,921 --> 00:23:36,003 .كيم)، لديك زائر. افعليها بسرعة) 438 00:23:37,341 --> 00:23:38,641 .مرحبًا 439 00:23:41,669 --> 00:23:43,689 ...هذا سيبدو جنونيًا 440 00:23:44,779 --> 00:23:46,079 ما هو؟ 441 00:23:46,185 --> 00:23:49,942 حسنًا، لقد جئت إلى هذا ...المصرف بضع مرّات 442 00:23:50,575 --> 00:23:52,636 .عجباه، ما من أحد هنا سواي 443 00:23:52,907 --> 00:23:57,453 .إنني شخصيًا فكّرت أن أتمهّل في فعل هذا 444 00:23:57,642 --> 00:23:59,685 ...لكن شريكي هناك، كما ترين 445 00:23:59,729 --> 00:24:01,305 .إنه بالخارج في السيّارة 446 00:24:01,360 --> 00:24:03,905 ،أقنعني بالقدوم هنا لإخباركِ شيئًا 447 00:24:03,915 --> 00:24:06,617 لأنني فكّرت مع نفسي إذا ...ما سنحت لي الفرصة 448 00:24:06,753 --> 00:24:11,151 .في أن أطلب منكِ الخروج في موعد 449 00:24:12,987 --> 00:24:14,559 الآن؟ 450 00:24:15,316 --> 00:24:18,667 .قد لا يكون الآن .ربما في وقت آخر 451 00:24:19,253 --> 00:24:21,321 ربما في عطلة هذا الأسبوع أو ما شابه؟ 452 00:24:22,374 --> 00:24:26,933 .لكن من الواضح أنه لا يبدو وقتًا مناسبًا الآن 453 00:24:27,141 --> 00:24:28,534 ...لذا، إنني 454 00:24:28,607 --> 00:24:30,645 "(كيم دانيلرز)" 455 00:24:32,764 --> 00:24:33,967 أأنتِ بخير؟ 456 00:24:35,041 --> 00:24:36,925 أخطأت في الاسم، صحيح؟ 457 00:24:37,519 --> 00:24:39,547 .لا، ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك 458 00:24:39,619 --> 00:24:40,952 .لا، لا، لا 459 00:24:41,001 --> 00:24:44,541 إنها قرارات مهمّة، لذا دعني أحيطك .علمًا بكل شيء قبل أن تقرّر 460 00:24:44,737 --> 00:24:46,845 .ثمّة سلاحان آليّان تمامًا 461 00:24:46,893 --> 00:24:49,400 أحدهما مصّوب نحوك والآخر .(مصّوب نحو خليلتك (كيم 462 00:24:49,666 --> 00:24:52,853 يمكنني أن أقتلك أنت والصرّافين و9 .موظّفين في الخلف وشريكك بالخارج 463 00:24:52,979 --> 00:24:55,353 .فالقرار لك ليكونوا جميعهم في أمان 464 00:24:55,815 --> 00:24:58,364 .أجل، إنه عبء كبير 465 00:24:59,607 --> 00:25:02,174 أريدك أن تومئ برأسك .إذا فهمت أيّها الضابط 466 00:25:05,207 --> 00:25:07,707 .الآن، أبعد يدك عن السلاح 467 00:25:08,027 --> 00:25:10,588 .ابتسم لي ولوّح لشريكك 468 00:25:12,774 --> 00:25:14,839 .أحسنت، أجل، أحسنت 469 00:25:14,974 --> 00:25:16,488 .أجل، حسنًا 470 00:25:16,505 --> 00:25:19,081 .(اللعنة، هيّا بنا (دي .هيّا بنا 471 00:25:19,368 --> 00:25:21,420 .‫32 ‬مليون دولار يا رفاق، كلّها لكم 472 00:25:21,476 --> 00:25:23,334 .أرجوكم، خُذوها .لا نريد أيّ متاعب 473 00:25:23,360 --> 00:25:24,860 .سأرحل من هنا 474 00:25:24,863 --> 00:25:25,963 .مرحبًا يا سيّدي. أجل يا سيّدي 475 00:25:25,972 --> 00:25:26,839 .مليون لكل كتلة يا رجل 476 00:25:26,933 --> 00:25:28,942 هل سبق وأن رأيت مالاً كهذا في (أفغانستان) يا رجل؟ 477 00:25:29,005 --> 00:25:30,563 .مرّةً واحدة 478 00:25:30,638 --> 00:25:32,520 .(كنت أعطيه إلى (طالبان 479 00:25:33,240 --> 00:25:34,810 .أنت، أسرع 480 00:25:34,985 --> 00:25:37,028 .ستكون زوجتي سعيدةً جدًا 481 00:25:39,328 --> 00:25:40,650 .أجل 482 00:25:41,318 --> 00:25:43,160 .‫8 ملايين‬ لكل حقيبة 483 00:25:50,827 --> 00:25:52,903 .أجب على اللاّسلكي يا صاح 484 00:25:52,918 --> 00:25:54,732 .إنني أنتظر هنا لفترة طويلة، هيّا 485 00:25:54,785 --> 00:25:57,503 ما من شيء تفعلينه طوال .اليوم عدا إثارة غضبي 486 00:25:57,971 --> 00:25:59,858 .لقد أخبرتكِ أنني مشغول 487 00:26:00,354 --> 00:26:03,198 .أجل، سعيد لأنّك تستحمّين .آمل ألاّ تغرقي 488 00:26:08,040 --> 00:26:10,585 .قبّلي الأطفال يا عزيزتي .يجب أن أقطع الاتصال الآن 489 00:26:11,277 --> 00:26:13,361 .اللعنة، ثمّة شرطي أمام البنك 490 00:26:17,273 --> 00:26:19,330 .ربّاه، اللعنة على هذه الشاحنة 491 00:26:21,007 --> 00:26:23,579 .ـ (راندازو)، هيّا بنا، تحرّك .ـ المحرّك لا يعمل 492 00:26:24,650 --> 00:26:26,388 .(الشاحنة معطّلة يا (داني 493 00:26:26,440 --> 00:26:29,512 .لقد أخبرتك أنها شاحنة قديمة، إنها خردة 494 00:26:31,796 --> 00:26:34,802 .اللعنة، إنه قادم .أجل، الشرطي قادم 495 00:26:35,046 --> 00:26:37,601 .دعني أرى ماذا يمكنني أن أفعله مع هذا اللعين 496 00:26:39,245 --> 00:26:40,958 كيف حالك أيّها الضابط؟ 497 00:26:41,045 --> 00:26:42,801 مرحبًا، المحرّك معطّل؟ 498 00:26:42,961 --> 00:26:46,558 ،أجل، إنّك تعرف هذه الشاحنات إنها لا تعمل أحيانًا، أتعلم؟ 499 00:26:49,618 --> 00:26:50,955 !(ترنت) 500 00:26:51,006 --> 00:26:52,341 لِمَ تناديني باسمي الحقيقي؟ 501 00:26:52,373 --> 00:26:53,701 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 502 00:26:53,719 --> 00:26:55,019 .اجمع المجوهرات لأجل خليلتي 503 00:26:55,104 --> 00:26:57,684 .اترك السيّدة وشأنها .لنذهب أيّها الأحمق 504 00:26:58,114 --> 00:27:00,674 .(إنه لا يشتمكِ يا (فيفيان .إنه مجرّد أحمق 505 00:27:03,897 --> 00:27:05,696 .إنه يبدو محرّكًا رائعًا 506 00:27:05,723 --> 00:27:08,745 إنه أمامي، هل يجب أن أقتله؟ هل يجب أن أدهسه؟ 507 00:27:11,506 --> 00:27:13,260 .سنغادر واحدًا تلو الآخر 508 00:27:13,273 --> 00:27:15,860 !لا أحد يرفع رأسه !لا تنهضوا 509 00:27:15,940 --> 00:27:18,454 .لقد أوشكتم 510 00:27:20,034 --> 00:27:21,734 .شغّل المحرّك الآن 511 00:27:22,715 --> 00:27:25,291 .إنّك بارع أيّها الضابط .لقد خلّصتني من مأزق 512 00:27:25,356 --> 00:27:26,900 .عليك أحيانًا أن تفحص الشاحنة 513 00:27:26,987 --> 00:27:30,025 أيّها الضابط (رانشو)، سأدعوك .لتناول حلويات أمّي 514 00:27:30,306 --> 00:27:32,370 .أتمنّى لك يومًا سعيدًا .باركك الله 515 00:27:32,939 --> 00:27:34,810 .شكرًا أيّها الضابط 516 00:27:37,978 --> 00:27:39,478 !(راندازو) 517 00:27:40,439 --> 00:27:43,952 .سترون جميعكم أعظم قصّة على العشاء اللّيلة 518 00:27:44,009 --> 00:27:46,743 !انت، ابقَ منخفضًا .هيّا بنا، هيّا 519 00:27:46,906 --> 00:27:48,423 !هيّا بنا 520 00:27:48,473 --> 00:27:50,556 .راندازو)، لقد حان وقت الاحتفال) 521 00:27:55,060 --> 00:27:57,091 اللعنة، لماذا تأخّر؟ 522 00:28:00,084 --> 00:28:02,636 !ـ هيّا بنا. هيّا بنا .تحرّك، تحرّك 523 00:28:05,130 --> 00:28:07,003 !اللعنة. انبطحوا! ابتعدوا 524 00:28:07,084 --> 00:28:08,806 !تحرّك، تحرّك، هيّا 525 00:28:12,568 --> 00:28:13,942 ...أنت 526 00:28:17,099 --> 00:28:18,317 !هيّا، اللعنة 527 00:28:18,685 --> 00:28:20,849 !اخرجوا! اخرجوا الآن 528 00:28:23,350 --> 00:28:24,858 .ـ لقد حان وقت الهجوم .ـ هيّا بنا 529 00:28:24,928 --> 00:28:26,992 .اللعنة، استدعِ قوّات التدخّل السريع 530 00:28:38,906 --> 00:28:41,475 !ـ قسم التحقيقات الخاصّة !ـ قسم التحقيقات الخاصّة 531 00:28:42,685 --> 00:28:44,187 !(راندازو) 532 00:28:46,404 --> 00:28:48,249 !إنه الباب الخاطئ 533 00:28:48,873 --> 00:28:51,425 !هيّا! (ميل غيبسون)! هيّا 534 00:28:51,521 --> 00:28:53,577 .لا تطلق النار على الشرطي 535 00:28:55,388 --> 00:28:57,110 !أيّها الأحمق! هيّا 536 00:29:02,027 --> 00:29:03,566 !هيّا، تحرّك 537 00:29:03,613 --> 00:29:05,635 !انبطحوا، انبطحوا 538 00:29:05,699 --> 00:29:07,222 !هيّا، هيّا 539 00:29:07,797 --> 00:29:09,366 .(هيّا يا (ويل 540 00:29:09,431 --> 00:29:12,008 أين (راندازو)؟ !هيّا بنا، هيّا بنا 541 00:29:12,352 --> 00:29:13,939 !هيّا بنا يا (ويل). هيّا 542 00:29:13,996 --> 00:29:15,333 !تحرّك 543 00:29:27,147 --> 00:29:28,717 !عليكم اللعنة 544 00:29:28,921 --> 00:29:31,008 راندازو)! ما الذي تفعله يا رجل؟) 545 00:29:36,035 --> 00:29:38,574 !ـ قسم التحقيقات الخاصّة !ـ قسم التحقيقات الخاصّة 546 00:29:57,689 --> 00:29:59,485 .انتشروا، انتشروا 547 00:29:59,985 --> 00:30:02,053 ـ حسنًا، ماذا؟ .ـ لنتحدّث عن العمل وحسب 548 00:30:02,063 --> 00:30:04,612 .لا، هذا رائع .أشعر كأن هناك تواصلاً بيننا 549 00:30:04,643 --> 00:30:07,194 .أتعرفين أمرًا، لا بأس .سأطلب نقلي من هنا 550 00:30:07,212 --> 00:30:09,794 حسنًا، يمكنك أن تسأل سؤالاً .واحدًا في اليوم. هذا كل شيء 551 00:30:09,859 --> 00:30:11,418 هل لديكِ خليل؟ 552 00:30:11,488 --> 00:30:12,843 .بالطبع، إنّك ستسأل هذا 553 00:30:12,890 --> 00:30:15,477 .أجل، لديّ خليل .(إنه طبيب في (ماونت سياني 554 00:30:17,090 --> 00:30:19,156 ـ ما كان هذا؟ .ـ آسلحة آلية 555 00:30:19,357 --> 00:30:22,110 الوحدة 3"، ثمّة إطلاق نار قرب" .(البنك الوطني الأول، جادّة (غراند 556 00:30:22,174 --> 00:30:24,267 .معلوم، سنذهب !هيّا بنا 557 00:30:24,802 --> 00:30:26,895 !(ـ تحرّك يا (سكوت !ـ إنني أتحرّك 558 00:30:42,547 --> 00:30:43,873 .سحقًا 559 00:30:45,603 --> 00:30:48,704 .يُرجى العلم، سأدخل .إنهم يحجزون شريكي 560 00:30:59,821 --> 00:31:01,357 !هيّا بنا 561 00:31:03,891 --> 00:31:05,279 !تحرّك 562 00:31:21,441 --> 00:31:23,195 !اشتبكوا في الأمام 563 00:31:32,932 --> 00:31:34,299 .اللعنة 564 00:31:54,343 --> 00:31:56,844 !ـ إصابتك بليغة يا رجل! اللعنة .ـ أنا بخير 565 00:31:56,941 --> 00:31:58,338 .اللعنة 566 00:31:59,507 --> 00:32:02,099 .اللعنة، ما كان يجب أن ترتدي النعال يا صاح 567 00:32:02,149 --> 00:32:03,999 ماذا فعلت لساقيّ؟ 568 00:32:04,504 --> 00:32:06,313 !ـ اللعنة !ـ هيّا! تحرّك 569 00:32:06,386 --> 00:32:07,973 .هيّا بنا 570 00:32:10,016 --> 00:32:12,580 .ـ لقد سحقته يا رجل .ـ مَن يبالي؟ اجلب الحقيبة 571 00:32:12,621 --> 00:32:15,191 !ـ إنه حضر حفل زفافك يا رجل !ـ هيّا 572 00:32:20,402 --> 00:32:22,108 .الوضع قد تفاقم 573 00:32:23,208 --> 00:32:24,913 .ـ إننا عالقون !ـ اللعنة 574 00:32:24,999 --> 00:32:26,502 ماذا يحدث؟ مَن يطلق النار؟ 575 00:32:26,565 --> 00:32:28,131 ـ (راندازو)؟ (ميل)؟ .ـ (ويل)، توقف 576 00:32:28,206 --> 00:32:29,767 .ويل)، انسَ هذا) 577 00:32:29,776 --> 00:32:31,356 ـ مَن يطلق النار؟ .ـ انسَ هذا 578 00:32:31,434 --> 00:32:33,770 !توقف !ويل)، انسَ هذا) 579 00:32:34,130 --> 00:32:35,651 !مهلاً، مهلاً 580 00:32:36,685 --> 00:32:38,551 !تراجع! مهلاً، مهلاً 581 00:32:42,286 --> 00:32:43,655 !اللعنة 582 00:32:45,372 --> 00:32:46,672 !اللعنة 583 00:32:50,005 --> 00:32:51,733 اللعنة، ماذا فعلت؟ 584 00:32:51,994 --> 00:32:54,025 .ـ اسمع يا رجل. أنا آسف !ـ لا، مهلاً 585 00:32:54,043 --> 00:32:56,314 .حسنًا، لا، أنت بخير 586 00:32:56,341 --> 00:32:58,872 !يجب أن نذهب .لا، يجب أن نذهب 587 00:32:59,060 --> 00:33:00,776 .لا يمكننا تركه 588 00:33:01,263 --> 00:33:02,980 .أمسك فقط يدي هكذا 589 00:33:03,044 --> 00:33:05,597 .ـ (ويل)، هيّا .ـ أعطني يدك 590 00:33:06,193 --> 00:33:08,372 .ـ هيّا، أتسمعني؟ علينا أن نرحل .ـ لا 591 00:33:08,427 --> 00:33:10,495 .استمع إليّ !اتركه! فلنذهب 592 00:33:10,536 --> 00:33:13,372 .ـ علينا أن نذهب .ـ ضع يدك هنا، سيساعدك هذا 593 00:33:13,419 --> 00:33:15,928 أتريد البقاء هنا؟ .انظر كيف يبدو هذا 594 00:33:16,033 --> 00:33:17,237 !حسنًا 595 00:33:17,385 --> 00:33:19,396 .فقط تأمّل للَحظة وانظر كيف يبدو هذا 596 00:33:19,485 --> 00:33:20,642 .علينا أن نذهب 597 00:33:20,685 --> 00:33:23,482 .علينا أن نذهب !لنذهب الآن. تحرّك 598 00:33:25,585 --> 00:33:27,669 .لقد ضربتني وهذا ما حدث لك 599 00:33:27,695 --> 00:33:30,279 ـ إنه جندي مشاة. ماذا كنت تفكّر؟ !ـ فلنذهب 600 00:33:38,966 --> 00:33:40,519 !القه! القه 601 00:34:04,669 --> 00:34:07,189 .إطلاق نار كثيف، هناك إطلاق نار 602 00:34:07,208 --> 00:34:10,020 .سقط عدد من الضبّاط عند البنك الفيدرالي .إطلاق نار بأسلحة آلية 603 00:34:10,092 --> 00:34:11,901 .تفعيل "20-45" لتطويق المكان 604 00:34:11,952 --> 00:34:13,479 .(شارع (ماين - 1 .(شارع (سبرنغ - 1 605 00:34:13,505 --> 00:34:16,061 ،)شارع (برودواي - 1) و(ماين - 2 ...في منتصف الحيّ بين (ماين) و 606 00:34:16,357 --> 00:34:18,369 إلى جميع الوحدات التوجّه ...(إلى (برودواي - 1 607 00:34:19,130 --> 00:34:21,144 .ـ توقفوا، توقفوا ـ ماذا لدينا؟ 608 00:34:21,200 --> 00:34:22,590 !هيّا 609 00:34:23,966 --> 00:34:25,266 .هيّا 610 00:34:25,560 --> 00:34:26,860 !سحقًا 611 00:34:28,936 --> 00:34:30,253 .اللعنة 612 00:34:30,302 --> 00:34:32,131 .الشرطة في كل مكان يا رجل 613 00:34:33,028 --> 00:34:34,608 !هيّا! تراجع! هيّا 614 00:34:36,285 --> 00:34:37,585 !سحقًا 615 00:34:38,195 --> 00:34:40,733 .اللعنة، لم أقصد إطلاق النار .لم أقصد إطلاق النار عليه 616 00:34:40,920 --> 00:34:42,480 !تحرّك، تحرّك، هيّا 617 00:34:55,485 --> 00:34:56,785 .اللعنة 618 00:34:56,818 --> 00:34:59,397 لماذا توقفنا؟ ما الذي تفعله؟ 619 00:35:01,678 --> 00:35:04,232 ما الذي تفعله؟ هل سنطلق النار عندما نخرج؟ 620 00:35:04,412 --> 00:35:06,926 ماذا؟ .اضطُررت لإطلاق النار على الشرطي 621 00:35:06,982 --> 00:35:08,488 .لا، ليس هذا 622 00:35:08,551 --> 00:35:10,099 .سنخرج هكذا 623 00:35:10,128 --> 00:35:12,672 .أخبرني أن هذه ليست الخطة 624 00:35:12,687 --> 00:35:14,422 ماذا، هل تحسبني ألهو؟ 625 00:35:14,503 --> 00:35:16,255 ...اللعنة 626 00:35:16,871 --> 00:35:18,247 .هيّا 627 00:35:26,078 --> 00:35:27,911 .‫الجانب الشرقي. الجانب الشرقي 628 00:35:44,385 --> 00:35:45,784 !(زاك) 629 00:35:45,818 --> 00:35:47,850 ‫(كورب)! 630 00:35:48,118 --> 00:35:49,917 ‫هنا! 631 00:35:51,451 --> 00:35:52,984 ‫(زاك)! يا صاح! 632 00:35:53,318 --> 00:35:54,650 ‫هنا! 633 00:35:55,785 --> 00:35:57,117 ‫(زاك)! 634 00:35:57,151 --> 00:35:59,717 ‫حسنًا. سأعتني بك، حسنًا؟ 635 00:35:59,751 --> 00:36:01,117 ‫أنت بخير. 636 00:36:01,251 --> 00:36:03,817 ‫- إنها في ساقي! .ـ أنت بخير 637 00:36:03,885 --> 00:36:06,417 .معك (1 آدم 25)، ثمّة ضابط مُصاب 638 00:36:06,485 --> 00:36:09,250 .ثمّة ضابط مُصاب .مرآب السيّارات، الطابق الثالث 639 00:36:09,318 --> 00:36:11,384 ‫بحاجة إلى سيّارة إسعاف الآن. 640 00:36:11,385 --> 00:36:13,684 .هيّا بنا، انطلق للأمام !انطلق، انطلق، انطلق 641 00:36:13,751 --> 00:36:15,817 .ـ إنّك بخير .ـ إنهم لا يزالون هنا 642 00:36:15,951 --> 00:36:17,784 ‫استمع إليّ، حسنًا؟ 643 00:36:17,785 --> 00:36:19,884 .انظر إليّ، إنّك بخير 644 00:36:20,585 --> 00:36:22,650 ‫ابقَ معي. سأعتني بك، أتسمعني؟ 645 00:36:22,685 --> 00:36:24,050 ‫إنهم يهربون. 646 00:36:24,118 --> 00:36:26,184 ‫كيف حال "ملكة الحفلة" يا صاح؟ 647 00:36:26,385 --> 00:36:28,250 ‫هل ستطلب منها الخروج في موعد؟ 648 00:36:28,285 --> 00:36:29,850 ‫(زاك)! 649 00:36:31,351 --> 00:36:33,150 ‫تعالوا إلى هنا! 650 00:36:35,018 --> 00:36:38,284 ‫إنهم قادمون. .انظر إليّ، إنّك بخير 651 00:36:38,351 --> 00:36:40,250 ‫يجب أن تذهب في ذلك الموعد. 652 00:36:40,318 --> 00:36:42,417 ‫أتسمعني يا (زاك)؟ (زاك)! 653 00:36:42,851 --> 00:36:45,417 .انطلق! ثمّة مشتبه بهما !واحد أسود والآخر أبيض. انطلق 654 00:37:04,051 --> 00:37:06,650 .هيّا، تجاوزهم، انطلق 655 00:37:12,818 --> 00:37:14,950 !اللعنة! اللعنة 656 00:37:15,151 --> 00:37:16,950 ‫إنهم يغلقون المكان. 657 00:37:23,685 --> 00:37:25,717 ‫لا أعرف يا رجل. هيّا، لنتحرّك! 658 00:37:25,851 --> 00:37:27,884 ـ أين أُصيب؟ .ـ أسرعي! في ساقه 659 00:37:28,051 --> 00:37:29,350 ‫سحقًا! 660 00:37:29,418 --> 00:37:31,217 ـ هل هناك إصابات نارية أخرى؟ .ـ لا أدري 661 00:37:31,218 --> 00:37:33,317 ‫- أأنت واثق؟ .ـ لا أعلم 662 00:37:33,718 --> 00:37:35,117 .تحرّك 663 00:37:35,985 --> 00:37:38,550 .إنها إصابة بلا مخرج .ربما استقرّت في عظم الفخذ 664 00:37:38,718 --> 00:37:40,050 .حسنًا 665 00:37:40,085 --> 00:37:42,617 .زوّدني بإنارة هنا 666 00:37:42,685 --> 00:37:44,250 ‫ - ما اسمه؟ .(ـ (زاك 667 00:37:44,318 --> 00:37:45,884 ‫أعطني هذا. 668 00:37:45,985 --> 00:37:47,817 ‫(زاك)، يا صاح. 669 00:37:47,985 --> 00:37:49,584 ‫عد لوعيك. 670 00:37:49,651 --> 00:37:51,417 ‫(زاك). هيّا يا صاح. 671 00:37:51,485 --> 00:37:52,850 .استيقظ 672 00:37:53,351 --> 00:37:54,717 !استيقظ 673 00:37:56,051 --> 00:37:57,784 .ها قد استفاق 674 00:37:57,818 --> 00:37:59,584 ‫لنحمله. ساعدنا. 675 00:37:59,651 --> 00:38:01,750 ‫ واحد، اثنان، ثلاثة. 676 00:38:02,351 --> 00:38:03,684 ‫هيّا! 677 00:38:04,285 --> 00:38:05,584 .آمن 678 00:38:05,651 --> 00:38:07,750 .ـ أنت بخير الآن .ـ هيّا، تحرّك 679 00:38:07,818 --> 00:38:09,617 .أقنعته بالذهاب إلى الفتاة 680 00:38:09,651 --> 00:38:11,717 .إنها غلطتي .جعلته يذهب إلى الفتاة 681 00:38:11,818 --> 00:38:13,617 .مارك)، وفّر هذا الكلام) 682 00:38:22,951 --> 00:38:26,117 اتصل بـ (ميموريال) وأخبرهم أن الوقت المقدّر لوصولنا هو 7 دقائق، فهمت؟ 683 00:38:26,518 --> 00:38:28,717 .لأنّك تقود مثل الجدّات 684 00:38:29,618 --> 00:38:32,184 ‫(زاك)، سأساعدك، حسنًا؟ 685 00:38:38,218 --> 00:38:40,050 ‫ربّاه، إنه ينزف كثيرًا. 686 00:38:40,251 --> 00:38:41,817 ‫(سكوت). اللعنة. 687 00:38:41,818 --> 00:38:43,717 .اتصل بقسم الصدمة .أخبرهم بأن يجهّزوا الفريق 688 00:38:43,851 --> 00:38:47,017 .سنحتاج إلى الكثير من الدم .ضغطه منخفض ونبضات قلبه متسارعة 689 00:38:47,318 --> 00:38:50,150 علينا الانطلاق بسرعة، مفهوم؟ من أين يخرج هذا الدم؟ 690 00:38:55,651 --> 00:38:57,050 ‫ توقف! 691 00:38:57,051 --> 00:38:58,650 .ترجّل من السيّارة 692 00:38:59,351 --> 00:39:00,950 !ترجّل من السيّارة 693 00:39:02,218 --> 00:39:03,617 !(كام) 694 00:39:03,618 --> 00:39:04,950 ‫ترجّل حالاً. 695 00:39:04,985 --> 00:39:07,550 كام)، ثمّة رجل مسلّح يصوّب) .سلاحه نحوي الآن 696 00:39:07,618 --> 00:39:09,517 .ـ لم يكن سؤالاً، ترجّل حالاً ـ ماذا؟ 697 00:39:09,585 --> 00:39:10,950 .الآن 698 00:39:13,785 --> 00:39:16,350 .ويل)، ارتدِ سترة المسعف) .ستتولّى القيادة 699 00:39:16,385 --> 00:39:18,484 ‫ليس لدينا خيار آخر. .هيّا بنا 700 00:39:18,818 --> 00:39:20,184 .تراجعي 701 00:39:20,185 --> 00:39:21,717 ‫ ماذا تريد؟ 702 00:39:21,751 --> 00:39:23,917 سنستعير السيّارة، حسنًا؟ .هيّا 703 00:39:23,985 --> 00:39:25,750 ‫ ألم تطلق النار عليه فعلاً؟ 704 00:39:25,785 --> 00:39:26,950 ‫ لا، لم أطلق النار عليه. 705 00:39:27,018 --> 00:39:29,117 ‫(ويل)، أحضر الحقائب هنا. 706 00:39:32,151 --> 00:39:33,917 ‫ حسنًا، فلنذهب. 707 00:39:35,651 --> 00:39:37,250 .رصدت حركة 708 00:39:37,318 --> 00:39:39,417 !رصدت حركة! تداخلوا 709 00:39:39,985 --> 00:39:41,350 ‫هيّا. 710 00:39:41,951 --> 00:39:43,684 .انطلق، هيّا 711 00:39:49,185 --> 00:39:50,750 ‫ جرينا كثيرًا. 712 00:39:51,595 --> 00:39:54,161 إنه لا يختلف عن أيّ يوم ،)تحظين به يا (كاميلا 713 00:39:54,228 --> 00:39:56,261 عدا الأرواح التي تنقذينها .اليوم فقد تنقذين حياتكِ 714 00:39:56,328 --> 00:39:58,127 ‫ أدّي عملكِ، مفهوم؟ 715 00:39:58,128 --> 00:39:59,961 ‫ إنه (كام)، اسمي (كام). 716 00:40:00,685 --> 00:40:02,051 ‫ محال. 717 00:40:02,085 --> 00:40:05,384 ‫ اسمي (دانيال)، لكنّني أفضّل (داني). 718 00:40:05,451 --> 00:40:06,850 .لا أهتم 719 00:40:06,851 --> 00:40:08,617 ‫(كام)، حسنًا؟ 720 00:40:10,885 --> 00:40:12,650 .ثمّة رجال شرطة أمامي 721 00:40:12,651 --> 00:40:13,884 ‫حسنًا. 722 00:40:13,885 --> 00:40:15,650 .رجال الشرطة، رجال الشرطة 723 00:40:18,718 --> 00:40:21,817 اسمعي يا (كام)، يمكننا أن نطلق النار .أثناء خروجنا أو يمكنكِ مساعدتنا 724 00:40:21,885 --> 00:40:23,950 .يجب عليكِ مساعدتنا لِمَ لا تساعديننا؟ 725 00:40:25,151 --> 00:40:27,050 !ضابط مُصاب! افسحوا الطريق 726 00:40:27,085 --> 00:40:28,817 ‫ أتفهمين يا (كام)؟ 727 00:40:29,285 --> 00:40:32,018 ‫ ـ في أيّ مشفًى تعملين يا (كام)؟ .(ـ إنها (أل. إيه. ميموريال 728 00:40:32,085 --> 00:40:34,684 ـ (ويل)، هل يمكنك تدبّر هذا؟ .ـ يمكنني فعلها 729 00:40:35,951 --> 00:40:37,517 .اللعنة، اللعنة، اللعنة 730 00:40:37,551 --> 00:40:39,150 ‫مَن سمح لكم بالدخول إلى هنا؟ 731 00:40:39,185 --> 00:40:40,984 .ـ لديّ ضابط مُصاب .ـ تفقّد الخلف 732 00:40:40,985 --> 00:40:42,750 .ثمّة ضابط مُصاب .(إننا متجهّزون إلى (ميموريال 733 00:40:42,751 --> 00:40:45,317 .دعني أرى يديك .وايد)، تحقّق من الداخل) 734 00:40:45,318 --> 00:40:47,384 ‫مَن سمح لكم بالدخول إلى هنا؟ 735 00:40:47,385 --> 00:40:49,984 .دعني أرى يديك .ابقهما في الأعلى. لا تتحرّك 736 00:40:49,985 --> 00:40:51,550 .كريس)، تمهّل) 737 00:40:52,485 --> 00:40:56,017 .إنني مجرّد سائق .لديّ ضابط مُصاب 738 00:40:56,052 --> 00:40:57,584 ‫ جاهز، هيّا. 739 00:40:58,885 --> 00:41:00,417 مَن هذا؟ 740 00:41:01,185 --> 00:41:02,937 .لديّ ضابط مُصاب بإطلاق نار 741 00:41:02,985 --> 00:41:05,357 .يجب أن نتحرّك. أبعدوا سيّاراتكم .يجب أن ننقله إلى المستشفى 742 00:41:05,485 --> 00:41:06,851 !تحرّكوا 743 00:41:09,250 --> 00:41:10,849 ‫ إنه شرطي. 744 00:41:10,883 --> 00:41:12,915 .دعوني أؤدّي عملي !ماذا تفعلون؟ تحرّكوا 745 00:41:12,983 --> 00:41:15,282 .حسنًا، إنه شرطي .لنُخرجه من هنا 746 00:41:15,350 --> 00:41:17,149 ‫هيّا، لنُخرجه من هنا. 747 00:41:17,183 --> 00:41:18,282 !هيّا، هيّا 748 00:41:18,383 --> 00:41:20,482 !هيّا، تحرّكوا يا رفاق 749 00:41:20,616 --> 00:41:21,949 .افسح الطريق، لندعهم يرحلون 750 00:41:22,650 --> 00:41:25,482 !حسنًا، تحرّكوا !افسحوا الطريق 751 00:41:25,983 --> 00:41:27,515 ‫ ها نحن ذا. 752 00:41:31,650 --> 00:41:33,749 أترين؟ .لم يكن الأمر صعبًا 753 00:41:38,683 --> 00:41:40,849 .أعطيني هاتفكِ. أجل 754 00:41:42,183 --> 00:41:44,915 .ـ إنارة، أريد تشغيل الإنارة .ـ لوحة المفاتيح الوسطى. الزرّ الأحمر 755 00:41:44,916 --> 00:41:46,282 ‫أيّ زرّ؟ 756 00:41:46,350 --> 00:41:47,715 ‫ هناك. 757 00:41:50,383 --> 00:41:52,982 .ويل)، سنتجاوز هذا) 758 00:41:52,983 --> 00:41:55,582 .ليس بالدقّة التي أردتها، لكنّنا سنتجاوز هذا 759 00:42:00,783 --> 00:42:03,815 ‫ ‫16‬ مليون دولار. 760 00:42:05,550 --> 00:42:07,782 أخبريني يا (كام)، كيف يتعقّب مركزكم هذه السيّارة؟ 761 00:42:07,883 --> 00:42:09,449 ‫ بالأقمار الصناعية. 762 00:42:13,783 --> 00:42:15,349 ‫ وجدت المتعقّب. 763 00:42:18,283 --> 00:42:20,049 .سأعتني به الآن 764 00:42:20,716 --> 00:42:22,482 ‫ هل يناسبك هذا؟ 765 00:42:22,483 --> 00:42:24,782 ‫أجل، حاولي إنقاذ المبتدئ. 766 00:42:24,983 --> 00:42:27,782 أنت يا صاح! ماذا حدث؟ 767 00:42:28,216 --> 00:42:30,815 ماذا حدث؟ أين سيّارة الإسعاف؟ ماذا حدث؟ 768 00:42:30,883 --> 00:42:33,049 .ـ اختطفوا سيّارة الإسعاف ـ "هم"؟ 769 00:42:33,083 --> 00:42:34,615 ...إنهم اختطفوا 770 00:42:35,683 --> 00:42:37,115 ،من (1 آدم 25) إلى المركز 771 00:42:37,316 --> 00:42:40,149 اختطف المشتبه بهم سيّارة .الإسعاف الحمراء والبيضاء 772 00:42:40,283 --> 00:42:42,015 .الإسعاف التي تحمل شريكي 773 00:42:42,083 --> 00:42:43,849 ‫لقد خطفوا شريكي! 774 00:42:48,083 --> 00:42:49,882 .أنت، أنت 775 00:42:50,016 --> 00:42:51,549 ‫اسمع. 776 00:42:51,816 --> 00:42:54,682 .أخبرني أوصافهم بالضبط 777 00:42:55,905 --> 00:42:58,004 .(سيّارة الدعم مركونة عند (فلاور) يا (ويل 778 00:42:58,085 --> 00:42:59,851 .إنها في نهاية الطريق 779 00:42:59,885 --> 00:43:01,184 ـ هل فهمت؟ .ـ أجل 780 00:43:01,252 --> 00:43:02,851 ‫ـ أعطيني اللاّسلكي الخاص بكِ. ـ ماذا؟ 781 00:43:02,885 --> 00:43:04,984 .أعطيني اللاّسلكي الخاص بكِ 782 00:43:05,185 --> 00:43:07,251 ـ ماذا ستفعل بهذه الأصفاد؟ .ـ لا تقلقي بشأن ذلك 783 00:43:07,585 --> 00:43:09,684 إنّك لن تقيّدني بها، صحيح؟ 784 00:43:09,719 --> 00:43:12,884 .عندما نعبر بأمان، سأتصل بالطوارئ سأخبرهم بمكانكِ، حسنًا؟ 785 00:43:13,052 --> 00:43:14,384 ‫حسنًا؟ 786 00:43:15,119 --> 00:43:16,384 ‫اسمعي. 787 00:43:16,452 --> 00:43:18,551 ‫آسف، لم أقصد توجيه السلاح نحوكِ. 788 00:43:18,619 --> 00:43:21,184 ‫لا أحبّ توجيه السلاح نحو .الآخرين. .إنها ليست عادتي 789 00:43:21,252 --> 00:43:23,784 لكن حين... ماذا يُفترض عليّ أن أفعل، أتعلمين؟ 790 00:43:23,819 --> 00:43:27,351 ‫أعلم أن هذا غريب، .لكنّني أكثر حساسيةً من شريكي 791 00:43:35,685 --> 00:43:37,250 ‫مرحبًا يا رئيس. 792 00:43:37,318 --> 00:43:39,384 ‫ربّاه، أخبرني. 793 00:43:39,485 --> 00:43:42,084 كيف يمكن أن يحدث شيء كهذا ‫أمام مقرّ شرطة (لوس أنجلوس)؟ 794 00:43:42,085 --> 00:43:44,117 ‫مات فريق (بروكلين) الذي كنّا نتعقّبه. 795 00:43:44,118 --> 00:43:46,217 اعتقدنا أنه أحد ضبّاط شرطة .لوس أنجلوس) داخل الإسعاف) 796 00:43:46,285 --> 00:43:47,684 ‫هل هناك فريق آخر؟ 797 00:43:47,685 --> 00:43:49,284 .لا نعلم، إنه يبدو هكذا 798 00:43:49,685 --> 00:43:51,718 .حدّثني عن تلك سيّارة الإسعاف مَن فشل في هذا؟ 799 00:43:51,785 --> 00:43:53,318 .نحن، إنه كان سوء تقدير منّا 800 00:43:53,385 --> 00:43:54,618 ‫هل تعتقد ذلك؟ 801 00:43:54,652 --> 00:43:57,718 لكن الشرطي المبتدئ أفسد مهمّتنا حينما .حاول طلب رقم زوجته السابقة المستقبلية 802 00:43:57,719 --> 00:43:58,851 ‫ماذا قلت؟ 803 00:43:58,852 --> 00:44:00,951 .أنت الذي سبّب هذه الفوضى 804 00:44:01,585 --> 00:44:03,118 ـ ماذا قلت؟ !ـ مهلاً 805 00:44:03,185 --> 00:44:04,584 ‫ماذا قلت؟ قلها مرّةً أخرى! 806 00:44:04,652 --> 00:44:06,751 .‫اهدأ قبل أن أرسلك محطمًا إلى الأكاديمية 807 00:44:06,819 --> 00:44:08,984 !ـ توقف، توقف ...ـ أنت السبب في أننا 808 00:44:09,052 --> 00:44:10,118 ‫اسمك (مارك)، صحيح؟ 809 00:44:10,185 --> 00:44:12,051 ‫ـ هل يمكنني مناداتك (مارك)؟ .ـ أجل 810 00:44:12,052 --> 00:44:14,918 .(إنه كان قراري يا (مارك ‫إن أردت لوم أحد، فلُمني أنا. 811 00:44:15,019 --> 00:44:17,551 ‫الآن، واجبي هو استعادة شريكك. مفهوم؟ 812 00:44:17,585 --> 00:44:19,151 ‫- اسمه (زاك). .ـ حسنًا 813 00:44:19,219 --> 00:44:21,318 .تخرّج من الأكاديمية قبل 3 أشهر .إنه فتًى جيّد 814 00:44:21,385 --> 00:44:22,684 .‫سيكون بخير 815 00:44:22,685 --> 00:44:23,751 ‫أأنت واثق في هذا؟ 816 00:44:23,819 --> 00:44:26,884 لا، لكنّني أعلم أنني كلّفت أفضل الرجال الممكنة في هذا، حسنًا؟ 817 00:44:29,219 --> 00:44:31,784 المروحيّة 11 تحلّق فوق مبنى .البلدية جنوبًا نحو الطريق 900 818 00:44:31,852 --> 00:44:33,951 يُرجى العلم، المشتبه بهم .هربوا من مرآب السيّارات 819 00:44:34,019 --> 00:44:36,784 سيّارة الإسعاف تُعرف بـ .الوحدة 3" تحمل ضابطًا مُصابًا" 820 00:44:46,085 --> 00:44:48,684 ‫ما الذي يجري؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 821 00:44:48,752 --> 00:44:50,084 ‫إننا في مأزق. 822 00:44:50,150 --> 00:44:52,182 .ـ ثمّة مروحيّة فوقنا ـ ماذا؟ 823 00:44:54,083 --> 00:44:55,449 .مروحيّة 824 00:44:55,450 --> 00:44:56,849 ‫أين؟ 825 00:44:57,283 --> 00:44:59,882 .لا، انتظر، انتظر أأنت واثق من أنهم يروننا أم لا؟ 826 00:44:59,883 --> 00:45:01,215 ‫لست واثقًا. 827 00:45:01,283 --> 00:45:03,382 .إنهم فقط قد حلّقوا فوقنا .لم يرونا 828 00:45:04,416 --> 00:45:07,015 ‫لم أكن أتوقّع حقًا مروحيّات اليوم. 829 00:45:07,583 --> 00:45:09,649 ‫هل تظن أن علينا الترجّل على الأقدام؟ 830 00:45:09,683 --> 00:45:12,249 .لا، سيّارة الدعم بعيدة .لن ننجح بالوصول إليها 831 00:45:12,283 --> 00:45:13,549 .اللعنة 832 00:45:13,785 --> 00:45:15,150 .تولَّ القيادة وحسب 833 00:45:15,151 --> 00:45:17,250 .تولَّ القيادة يا (ويل)، هيّا 834 00:45:17,285 --> 00:45:18,450 .قدّ 835 00:45:18,485 --> 00:45:21,084 .(سنكون هدفًا سهلاً يا (ويل .يجب أن نتحرّك. لن نفعل شيئًا 836 00:45:21,151 --> 00:45:23,684 ‫يجب أن أعود إلى زوجتي وابني .يا (داني). لا يهم ما يحدث 837 00:45:23,751 --> 00:45:26,150 ستعود إليهما، كنت تقود الجنرالات ‫والسياسيين في (كابول). يمكنك فعلها. 838 00:45:26,285 --> 00:45:27,850 ‫هذه ليست (كابول) يا رجل. 839 00:45:27,851 --> 00:45:28,984 .(اعلم، إنها (لوس أنجلوس 840 00:45:29,051 --> 00:45:31,650 ‫لا أحد يعرف هذه المدينة أفضل منك. .لا أحد يقود أفضل منك 841 00:45:33,818 --> 00:45:35,350 .ويل)، هيّا) 842 00:45:35,885 --> 00:45:38,984 .سأُعيدك إلى المنزل يا أخي الصغير .سيعود الجميع إلى المنزل 843 00:45:46,651 --> 00:45:48,250 ‫هيّا يا أخي الصغير. 844 00:45:48,318 --> 00:45:49,650 .(ويل) 845 00:45:49,651 --> 00:45:51,417 ‫حسنًا، نعم؟ 846 00:45:56,651 --> 00:45:58,217 .هيّا بنا 847 00:46:14,785 --> 00:46:16,550 ‫ما الأمر؟ ما الذي يجري؟ 848 00:46:16,585 --> 00:46:18,617 .كل شيء بخير .إنني أساعده وحسب 849 00:46:22,818 --> 00:46:24,884 ـ مهلاً، ماذا؟ ...ـ ربّاه! ما هذا 850 00:46:31,251 --> 00:46:33,850 ‫توقفي! لا تتحرّكي! 851 00:46:34,918 --> 00:46:36,517 ‫توقفي! 852 00:46:37,251 --> 00:46:39,284 ‫تعالي إلى هنا الآن! 853 00:46:40,218 --> 00:46:43,250 .استديري وتعالي !هيّا! الوقت يداهمنا 854 00:46:43,418 --> 00:46:45,217 .(هيّا يا (كام 855 00:46:47,085 --> 00:46:48,484 .سحقًا 856 00:46:49,418 --> 00:46:51,484 .أفق، أفق .مهلاً، اللعنة 857 00:46:51,718 --> 00:46:53,050 ‫النجدة! 858 00:46:53,078 --> 00:46:55,650 !جهاز مراقبة القلب يرنّ، النجدة 859 00:46:55,651 --> 00:46:57,384 .هيّا يا (كام)، لنذهب 860 00:47:00,418 --> 00:47:02,017 ‫عليك اللعنة! 861 00:47:02,051 --> 00:47:04,184 ‫لا أعرف ما حدث. .إنه بدأ يُصدر صوت تنبيه 862 00:47:04,218 --> 00:47:05,584 .اللعنة، إنه الرجفان البُطيني 863 00:47:05,651 --> 00:47:07,050 ‫اللعنة. 864 00:47:07,051 --> 00:47:08,584 .(هيّا يا (زاك 865 00:47:10,985 --> 00:47:13,050 .ربّاه، هيّا .واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 866 00:47:13,118 --> 00:47:15,384 .ـ إنه بدأ يُصدر صوت تنبيه .ـ إنه يُحتضر 867 00:47:15,418 --> 00:47:16,950 ‫إنه كشمير! 868 00:47:17,318 --> 00:47:18,850 .تولَّ القيادة 869 00:47:21,818 --> 00:47:23,850 .أنقذي حياة ذلك الشرطي 870 00:47:24,185 --> 00:47:26,017 ‫حسنًا، علينا البقاء في الأزقّة. 871 00:47:26,085 --> 00:47:27,617 ماذا؟ .(لا، اسلك طريق (سبرينغ 872 00:47:27,651 --> 00:47:29,717 ‫هل تريد أن تقود أنت أم أنا؟ 873 00:47:30,418 --> 00:47:32,150 ‫قُد بسرعة. 874 00:47:36,485 --> 00:47:39,017 ـ هل نحجز رهائن الآن؟ ‫ - ماذا؟ 875 00:47:39,085 --> 00:47:40,650 ـ رهائن؟ ـ اللّذان في الخلف؟ 876 00:47:40,718 --> 00:47:43,250 ‫نعم يا (ويل). هل هناك مشكلة في ذلك؟ 877 00:47:50,385 --> 00:47:53,917 ،"قسم عمدة (لوس أنجلوس) 172 .نبعُد 1.7 ميلاً جنوبًا على الطريق 101 878 00:47:54,185 --> 00:47:56,717 .(يتجه نحو كنيسة (ساينتلوجي ...إنه في وسط المدينة 879 00:47:56,885 --> 00:47:58,417 ‫إننا نقترب من فندق (بونفاتورا). 880 00:47:58,585 --> 00:48:02,384 أيّها القائد، رصد الدعم الجوّي سيّارة ‫الإسعاف على بعد ستة مبانٍ شرقًا. 881 00:48:02,485 --> 00:48:04,617 .طوّقوا المكان كلّه .لا أحد يخرج 882 00:48:04,651 --> 00:48:06,717 أريد شاحنة إدارة العمليّات !أن تتحرّك بعد 5 دقائق 883 00:48:06,718 --> 00:48:07,817 ‫هيّا بنا يا أولاد! 884 00:48:07,851 --> 00:48:09,017 أيّها القائد، ماذا عن كلبك؟ 885 00:48:09,085 --> 00:48:11,150 ‫خُذ [نيترو] إلى المنزل. عامله كما لو أنه كلبك، حسنًا؟ 886 00:48:11,151 --> 00:48:13,017 .ـ أمرك سيّدي .ـ فتًى مطيع 887 00:48:13,085 --> 00:48:14,417 ‫أيّها القائد، ما هذه الرائحة؟ 888 00:48:14,485 --> 00:48:16,584 .‫لقد أقمنا حفل شواء منغولي اللّيلة الماضية 889 00:48:16,651 --> 00:48:19,950 .فتًى مطيع. حسنًا، سأعاملك بلطف 890 00:48:24,151 --> 00:48:25,950 "(فندق (رويال فايكنغ" 891 00:48:26,785 --> 00:48:28,817 .حسنًا، واصل الضغط 892 00:48:28,897 --> 00:48:30,222 .اثنان، واحد 893 00:48:33,647 --> 00:48:35,235 "مفرين" 894 00:48:37,885 --> 00:48:40,451 .‫من الواضح أنني لست أولويةً في حياته 895 00:48:40,718 --> 00:48:42,817 ‫هذا ليس صحيحًا. 896 00:48:43,385 --> 00:48:47,251 سيكون رائعًا إذا أمكننا التحدّث ...عن شيء آخر غير الأشرار 897 00:48:47,618 --> 00:48:49,684 ‫ولصوص البنوك 898 00:48:50,418 --> 00:48:51,946 ‫ والقتلة. 899 00:48:52,218 --> 00:48:54,851 ‫لست واثقًا ممّا يُفترض أن أتحدّث .عنه أيضًا حينما أصل إلى المنزل 900 00:48:55,018 --> 00:48:57,551 ‫شيء آخر غير الأشرار، ربما. 901 00:48:58,218 --> 00:48:59,751 .‫ربما عنّي 902 00:48:59,918 --> 00:49:02,717 ‫يمكنك أن تسألني عن حالي. 903 00:49:02,885 --> 00:49:04,051 ‫لقد حصل على ترقية. 904 00:49:04,285 --> 00:49:07,184 ‫نعم، إنه عميل مهم في مكتب .التحقيقات الفيدرالي الآن 905 00:49:07,319 --> 00:49:09,284 ‫أخيرًا لديّ فرصة لإدارة وحدتي الخاصّة. 906 00:49:09,452 --> 00:49:10,784 ‫أيّ وحدة؟ 907 00:49:11,152 --> 00:49:13,684 عميل خاص في قسم مصارف .(لوس أنجلوس) 908 00:49:15,852 --> 00:49:17,884 ‫ألا يزالون يسرقون البنوك؟ 909 00:49:18,919 --> 00:49:20,984 كايل)، هل يجب أن ندفع) ،مقابل الأسئلة الغبيّة 910 00:49:21,052 --> 00:49:23,084 أم هذه الأسئلة معفاة من الأجور؟ 911 00:49:23,152 --> 00:49:24,951 ‫أنت وقح حقًا. 912 00:49:26,985 --> 00:49:29,084 ‫هل يمكنك وضع هاتفك جانبًا لو سمحت؟ 913 00:49:29,113 --> 00:49:30,313 "عمليّة سرقة بنك كبيرة" "(وسط مدينة (لوس أنجلوس" 914 00:49:30,356 --> 00:49:31,882 .يجب أن أذهب 915 00:49:34,685 --> 00:49:36,018 !يا رئيس 916 00:49:36,085 --> 00:49:38,684 .منحنا الرئيس (مور) تحكّمًا تكتيكيًا كاملاً 917 00:49:38,752 --> 00:49:41,484 .بالطبع، إنه كذلك .لا أحد يريد هذه الفوضى 918 00:49:41,519 --> 00:49:43,118 .شاحنة إدارة العمليّات قد تحرّكت 919 00:49:43,185 --> 00:49:45,784 .يجب أن أُنهي الاتصال .لقد وصلت سيّارتي أخيرًا 920 00:49:47,885 --> 00:49:50,217 .أيّها المركز، وصلت وحدة الجرائم الكبرى 921 00:49:50,385 --> 00:49:51,951 ‫اللعنة، أنتِ صغيرة. 922 00:49:52,218 --> 00:49:54,751 ‫أنت عجوز. .لنأمل أنه يمكنك المجاراة 923 00:49:54,785 --> 00:49:57,584 .إنها تروق لي. أخبريني .إنّكِ تعرفين المدينة جيّدًا 924 00:49:57,652 --> 00:49:59,751 .ـ عن ظهر قلب .ـ إذًا، أخبريني 925 00:49:59,818 --> 00:50:02,184 لدينا تعاون متبادل مع دوريّات .طرق (كاليفورنيا) السريعة 926 00:50:02,185 --> 00:50:03,917 .(شاحنة المشتبه بهم تتجه جنوبًا نحو (فلاور 927 00:50:03,918 --> 00:50:07,484 الإسعاف من النوع الثالث تزن 15 ألف ."رطلاً من المعدن المقوّى بمحرّك "في 8 928 00:50:07,652 --> 00:50:10,184 .(تبدو جديدةً والسائق ربما (لويس هاميلتون 929 00:50:10,475 --> 00:50:12,808 مَن هذا؟ لاعب سلّة أو ما شابه؟ 930 00:50:12,885 --> 00:50:14,618 ‫أفضل متسابق (فورميلا ون) يا سيّدي. 931 00:50:14,652 --> 00:50:17,218 .الفورميلا ون) مخصّصة للأثرياء) .أنا مجرّد مقتني كلاب 932 00:50:17,252 --> 00:50:19,418 .هذا جميل .(أنا (زاغه). ينطق (زاغا 933 00:50:19,419 --> 00:50:21,484 ،ومع فائق احترامي يا سيّدي .ليس لدينا وقت للمغازلة 934 00:50:21,519 --> 00:50:24,118 ‫فترة الازدحام خلال 45 دقيقة، .وسيطبخ أبي حساء "غموش" اللّيلة 935 00:50:24,885 --> 00:50:27,254 .(حسنًا يا (زاغا .لا تدعيهم يغيبون عن نظركِ 936 00:50:27,322 --> 00:50:29,188 .معلوم .من (سي بي 1) إلى المركز 937 00:50:29,222 --> 00:50:31,821 .أرسلوا وحدات دعم جوي إضافية إلى موقعنا 938 00:50:31,922 --> 00:50:34,521 .المروحيّة 11 تنطلق من مهبط المروحيّات 939 00:50:34,589 --> 00:50:36,488 .الوقت المقّدر لوصلنا دقيقة 940 00:50:36,655 --> 00:50:38,421 .من القائد (4 كينغ) إلى المركز 941 00:50:38,422 --> 00:50:40,954 أريد من وحدة مكافة الجرائم الإلكترونية .الكبرى أن تراقب الهواتف 942 00:50:40,989 --> 00:50:43,321 لمعرفة أجهزة الاتصال التي .يستخدمونها في الإسعاف 943 00:50:43,489 --> 00:50:44,554 .أطلبوا منهم الأسراع. حوّل 944 00:50:46,555 --> 00:50:48,654 .(الهدف يتجه أقصى (برودواي 945 00:50:49,255 --> 00:50:51,921 أطلب من جميع الوحدات التوجّه .(جنوبًا إلى (برودواي 946 00:50:52,189 --> 00:50:55,921 الوحدة 18"، توجّهوا جنوبًا على الطريق 101" ."عند "(فيرمونت) 1000 947 00:50:56,255 --> 00:50:58,288 ‫غرب وسط المدينة. 948 00:51:01,185 --> 00:51:04,084 ،سأدير معظم جوانب العمليّة ‫وأنت ستساعدينني في تنفيذها. 949 00:51:04,185 --> 00:51:07,050 يتعامل مكتب التحقيقات الخاصّة ‫مع أذكى وأخطر المجرمين. 950 00:51:07,085 --> 00:51:09,650 .أريد أن أعرف هويّاتهم، كل شيء عنهم 951 00:51:13,351 --> 00:51:15,417 ...الوحدات المستجيبة تفرض طوقًا أمنيًا 952 00:51:15,451 --> 00:51:19,350 يجب أن تكون الإستراتيجية .خليطًا بين الذكاء والقوّة 953 00:51:19,351 --> 00:51:20,684 .تجانس مثالي 954 00:51:20,685 --> 00:51:23,084 .سأستخدم أسلوب الضغط والتهاون 955 00:51:23,150 --> 00:51:25,282 .ومن ثم سأضغط عليهم بقوّة لأجل توازنهم 956 00:51:25,585 --> 00:51:28,118 خلال ساعتين إمّا أنهم سيموتون .أو سيكونون في قبضة العدالة 957 00:51:28,185 --> 00:51:29,718 .لا تستخدم الأصفاد الزغبية 958 00:51:29,752 --> 00:51:32,351 بل أصفادًا معدنية صلبة، أتعلم؟ .المعدن الذي يلسع الجلد 959 00:51:32,385 --> 00:51:34,484 .(إننا نعمل على ذلك يا (زاغا 960 00:51:42,085 --> 00:51:44,384 ‫حسنًا، هذا القائد (مونرو). اسمعوا. 961 00:51:44,451 --> 00:51:48,184 .لن نضع حواجز شائكة .ولن نصطدم بسيّارة الإسعاف هذه 962 00:51:48,351 --> 00:51:50,450 .فهناك شرطي على متنها 963 00:51:53,418 --> 00:51:56,017 .كام)، إننا أوشكنا على ترككِ وشأنكِ) .فقط واصلي على الضغط 964 00:51:56,251 --> 00:51:59,350 ‫سأتصل بالطوارئ لأجلكِ، حسنًا؟ .وآسف بشأن إشهار السلاح عليكِ 965 00:51:59,451 --> 00:52:02,050 .لا عليك. فقط اتصل بالطوارئ .إنّكما تريان الآن يا رفاق 966 00:52:04,785 --> 00:52:06,384 ‫لا، لا، لا. 967 00:52:07,485 --> 00:52:08,784 .سحقًا 968 00:52:08,785 --> 00:52:10,517 من أين أتوا؟ 969 00:52:24,451 --> 00:52:26,284 .اهدأ، أريدك أن تهدأ 970 00:52:40,485 --> 00:52:43,084 لقد تجاوز الحركة المرورية .وهو متجه صوبكم 971 00:52:45,118 --> 00:52:46,850 .ـ تمهّل، تمهّل .ـ بحقك 972 00:52:46,851 --> 00:52:48,450 ‫لا، لا. سيّارتان! 973 00:52:51,785 --> 00:52:53,584 ‫هناك سيّارتان. سحقًا! 974 00:53:06,185 --> 00:53:08,284 .ـ علينا التخلّص من هذه الإسعاف الآن .ـ سأتولّى هذا 975 00:53:08,351 --> 00:53:09,750 ‫- جِد لي شارعًا يا (داني). ـ ماذا؟ 976 00:53:09,818 --> 00:53:11,384 ‫جِد لي شارعًا. 977 00:53:11,451 --> 00:53:14,284 .ـ "المروحيّة 11"، المشتبه بهم يتجهون جنوبًا .ـ إنه قادم إليكم مباشرةً 978 00:53:20,051 --> 00:53:21,084 .سحقًا 979 00:53:22,351 --> 00:53:24,817 .لا يمكنني فعلها بمفردي .أنا بحاجة إلى مساعدة 980 00:53:24,985 --> 00:53:27,150 .داني)! تعال إلى هنا) .إنه يُحتضر 981 00:53:27,285 --> 00:53:29,017 .ـ أنا بحاجة لمساعدتك في هذا ـ ماذا؟ 982 00:53:29,185 --> 00:53:30,717 ‫عليك مساعدتي. 983 00:53:30,718 --> 00:53:32,317 ‫اذهب وساعدها، ساعد الشرطي. 984 00:53:32,351 --> 00:53:33,884 .سيموت الشرطي بين أيدينا في أيّ لحظة 985 00:53:33,951 --> 00:53:35,984 ‫ستدخل السجن لبقيّة حياتك. 986 00:53:37,985 --> 00:53:39,784 ‫- ما الذي يحدث؟ .ـ إنني على وشك فقدانه 987 00:53:39,851 --> 00:53:41,717 .ـ اجلب أقطاب مزيل الرجفان ـ ماذا؟ 988 00:53:41,751 --> 00:53:44,017 .الأقطاب في الجيب الأيمن. اجلبه ، تحرّك 989 00:53:45,322 --> 00:53:47,650 انعطف نحو ساحة الحافلات .تحت الطريق السريع 10 990 00:53:47,705 --> 00:53:49,450 .سيتوارى عن أنظارنا 991 00:53:49,785 --> 00:53:52,350 !اجلبهم. أسرع، هيّا .ساعدني برفع عنقه، أرجوك 992 00:53:52,385 --> 00:53:53,950 ...ـ عنقه .ـ فقط اتركه 993 00:53:53,953 --> 00:53:55,784 .أريد الأقطاب بسرعة وإلاّ سيموت 994 00:53:55,859 --> 00:53:57,912 ـ هل أبدو لكِ مسعفًا؟ !(ـ ربّاه! (دانيال 995 00:53:58,385 --> 00:53:59,751 .صراخكِ لا يُجدي نفعًا 996 00:53:59,785 --> 00:54:02,317 اللعنة، لم يسبق لي وأن واجهت مطاردة شرطة، حسنًا؟ 997 00:54:02,452 --> 00:54:04,251 .ـ افتحهم ...ـ حسنًا، فقط أمهليني 998 00:54:04,285 --> 00:54:05,651 .واحد، اثنان، ثلاثة 999 00:54:05,718 --> 00:54:07,451 .ـ أريد الأقطاب بسرعة .ـ تمسّكوا 1000 00:54:07,518 --> 00:54:10,117 .الجيب الأسود بجوار المرقاب .الأضلاع اليمنى واليسرى 1001 00:54:10,185 --> 00:54:11,984 .ـ على أحدهما صورة قلب صغير .ـ توجد صورة عليه 1002 00:54:11,985 --> 00:54:13,551 .والآخر فيه صورة على القطب 1003 00:54:13,752 --> 00:54:16,084 .إنه على الصدر الأيمن، الأضلاع اليسرى .ضعهما هنا وهناك 1004 00:54:16,285 --> 00:54:17,784 على يميني أم يمنكِ؟ 1005 00:54:17,918 --> 00:54:19,784 .على يمينه أيّها الأحمق 1006 00:54:20,585 --> 00:54:22,151 .تمسّكوا، اللعنة 1007 00:54:22,918 --> 00:54:24,484 !يا إلهي 1008 00:54:33,652 --> 00:54:35,451 ‫اشحنه إلى 300 فولط. 1009 00:54:36,985 --> 00:54:39,551 ."ثمّة زرّ أصفر مكتوب عليه "إنذار ."وآخر مكتوب عليه "شحن 1010 00:54:39,818 --> 00:54:42,251 .ـ أجل، هذا الزرّ. الأصفر .ـ هناك إشارة تعرّج... أعرف 1011 00:54:42,585 --> 00:54:45,117 ."داني)، فقط الزرّ المكتوب عليه "شحن) 1012 00:54:45,252 --> 00:54:47,784 !"إنه مثل لعبة "أتاري !لا أدري 1013 00:54:47,852 --> 00:54:49,417 ‫شحن، شحن؟ 1014 00:54:49,485 --> 00:54:51,084 !ابتعد. تحرّك، تحرّك 1015 00:54:51,152 --> 00:54:52,317 .أجل، بالتأكيد 1016 00:54:52,318 --> 00:54:53,851 !هيّا! آمن 1017 00:54:53,918 --> 00:54:55,251 .اللعنة 1018 00:54:55,718 --> 00:54:57,751 ‫ علينا نقله إلى المستشفى الآن! 1019 00:54:57,758 --> 00:55:01,351 ،أجل، أتمنّى لو لم تكن لديّ القوباء .لكن كما تعرفين، علينا الالتزام بموقفنا 1020 00:55:20,618 --> 00:55:22,917 .ربّاه، إنّك محظوظ لأنّك تقود 1021 00:55:22,942 --> 00:55:25,084 .لقد صعقناه .عملنا له صدمةً كهربائية 1022 00:55:27,285 --> 00:55:29,084 .إنه طريق مسدود 1023 00:55:33,252 --> 00:55:36,451 هل يمكنك الاقتراب قليلاً؟ .لأنني لا أستطيع قراءة اللاّفتة 1024 00:55:37,252 --> 00:55:39,117 .ـ نعم، إنه خطئي .ـ إنّك لا تستمع إلى توجيهاتي 1025 00:55:39,618 --> 00:55:42,051 .إلى جميع الوحدات، إنه شارع مسدود .تمهّلوا 1026 00:55:53,318 --> 00:55:56,084 .ـ أجل، إنه خطئي. لقد أفسدت هذا .ـ أجل، أجل 1027 00:56:00,585 --> 00:56:01,984 .وحش 1028 00:56:02,052 --> 00:56:04,251 .لقد ضرب سيّارتي كضربة البولينغ العشرية 1029 00:56:04,318 --> 00:56:07,117 ‫أجل، إنها مطاردة سيّارات مكلفة جدًا الآن. 1030 00:56:27,652 --> 00:56:29,684 "سرعة محدّدة، 25 ميلاً في الساعة" 1031 00:56:31,452 --> 00:56:33,251 .مروحيّة الشرطة تلك قد تمكّنت منّا 1032 00:56:33,252 --> 00:56:35,417 كان يجب ركن سيّارة الدعم .تحت الجسر يا رجل 1033 00:56:35,485 --> 00:56:37,017 ‫آسف، لم أفكّر في ذلك. 1034 00:56:37,018 --> 00:56:38,617 .إننا بحاجة لتغطية 1035 00:56:38,652 --> 00:56:41,384 .تغطية تكفي للتخلّص من الإسعاف والهرب .اللعنة 1036 00:56:41,485 --> 00:56:44,051 في (أفغانستان)، كنّا نستخدم تقنية درون ،المفترس" لتعقّب الإرهابين تحت الجسور" 1037 00:56:44,118 --> 00:56:45,651 .(وهم استخدموا علينا تقنية (تكساس 1038 00:56:45,652 --> 00:56:48,751 تقنية (تكساس) مثل إرهابي يقود ،سيّارةً واحدة تحت الجسر 1039 00:56:48,885 --> 00:56:50,617 .فيجعلونها تبدو 5 سيّارات متطابقة 1040 00:56:50,618 --> 00:56:52,717 .أعني، هذا جنوني، لكنّه نجح 1041 00:56:55,385 --> 00:56:57,451 .حظيرة سيّارات الإسعاف على بُعد 6 أحياء 1042 00:56:57,485 --> 00:56:58,817 .(كام) 1043 00:56:58,952 --> 00:57:03,217 في حظيرة الإسعاف، هل يحتفظون بالمفاتيح في غطاء الوقود أم حاجب الزجاج؟ 1044 00:57:03,618 --> 00:57:05,417 ‫في الغطاء، لماذا؟ 1045 00:57:19,852 --> 00:57:22,117 .(ـ (بابي .(ـ (روبرتو 1046 00:57:22,185 --> 00:57:23,917 ‫إنه (داني شارب). 1047 00:57:23,985 --> 00:57:25,517 .شكرًا يا بُنيّ 1048 00:57:25,785 --> 00:57:27,584 هاتف مؤقّت؟ .يا لها من إثارة 1049 00:57:27,985 --> 00:57:29,517 ‫(داني)! 1050 00:57:29,575 --> 00:57:32,641 ‫إنّك تقاطع متابعتي لمطاردة .شرطة مثيرة للغاية 1051 00:57:32,675 --> 00:57:35,741 .ـ إنهم يطاردون سيّارة إسعاف .ـ أجل، أنا في الإسعاف 1052 00:57:37,442 --> 00:57:38,841 ‫عجبًا. 1053 00:57:38,842 --> 00:57:40,907 .الوضع متوتر قليلاً هنا 1054 00:57:40,975 --> 00:57:42,707 .ربّاه يا صاح 1055 00:57:43,608 --> 00:57:45,507 .تصاحبك الإثارة دومًا 1056 00:57:45,907 --> 00:57:47,673 ‫لِمَ تتصل بي؟ 1057 00:57:48,042 --> 00:57:50,908 .بحاجة لمساعدة، أريد وسيلة إلهاء .يمكنني عقد صفقة 1058 00:57:50,942 --> 00:57:53,475 .حسنًا، البدء بمحاصرتهم 1059 00:57:58,976 --> 00:58:02,041 .(كان يجب أن تفكّر في هذا مسبقًا يا (داني .أنت لوحدك الآن 1060 00:58:02,076 --> 00:58:05,141 .بحوزتي 16 مليون الآن .إذا ساعدتني، فسأعطيك النصف 1061 00:58:08,576 --> 00:58:11,375 .هيّا يا (بابي)، افعلها لأجل أبي .أنت فرد من العائلة 1062 00:58:11,442 --> 00:58:14,041 .(أعرف بشأن (زيتاس .أعرف بشأن المال الذي تدينه لهم 1063 00:58:14,242 --> 00:58:16,308 .إذا أنقذتي، فبوسعك تسديد دينهم اللّيلة 1064 00:58:19,776 --> 00:58:21,541 ‫ما هي الخطة؟ 1065 00:58:21,609 --> 00:58:24,141 إنها بسيطة، أريد من رجالك أن .يُحضروا شاحنات إلى وسط المدينة 1066 00:58:24,169 --> 00:58:25,561 اتفقنا؟ 1067 00:58:25,609 --> 00:58:27,441 ‫نسرقها من حظيرة سيّارات الإسعاف، أجل؟ 1068 00:58:27,642 --> 00:58:29,775 ‫أجل يا رجل. .سنجلب الشاحنات، لا تقلق 1069 00:58:29,809 --> 00:58:31,541 ‫سأكلّف (روبرتو) الآن. 1070 00:58:31,609 --> 00:58:32,975 ‫اللعنة. 1071 00:58:35,409 --> 00:58:37,441 .استعد، سنتحرّك الآن 1072 00:58:37,442 --> 00:58:39,008 ‫ما الذي يجري؟ 1073 00:58:39,009 --> 00:58:40,875 ‫هذا جنوني، إنها تذكرة نجاتنا. 1074 00:58:40,909 --> 00:58:42,241 ‫رتّب كل شيء. 1075 00:58:42,304 --> 00:58:43,659 "(كاسترو)" 1076 00:58:45,476 --> 00:58:47,508 ‫كل ما عليك فعله هو الذهاب بهذا الاتجاه. 1077 00:58:47,542 --> 00:58:49,275 ‫مرّر الكرة، يا إلهي. 1078 00:58:50,076 --> 00:58:52,175 ‫هيّا! إنهم يدفعون لك المال. 1079 00:58:52,209 --> 00:58:53,808 ـ مرحبًا؟ .(ـ مرحبًا، (كاسترو 1080 00:58:53,876 --> 00:58:54,941 ‫أيّها الزعيم، ما الأمر يا رجل؟ 1081 00:58:55,009 --> 00:58:57,108 .وصلت طيورك النحام ماذا تريدني أن أفعل؟ 1082 00:58:57,176 --> 00:58:58,708 ‫وصلوا إلى المكتب؟ 1083 00:58:58,809 --> 00:59:01,641 يُفترض أن يكونوا في ملكية .تركس) & (كايكوس)". ستبلغ 6 أعوام غدًا)" 1084 00:59:01,742 --> 00:59:03,808 ‫سأواجه الكثير من المتاعب يا رجل. 1085 00:59:03,876 --> 00:59:05,941 ‫لدينا دمى فيلة. .لعبة القلعة النطّاطة 1086 00:59:06,009 --> 00:59:08,541 ‫(تومي) المهرّج موجود فعلاً. .لقد أكّدنا على هذا عدّة مرّات 1087 00:59:08,609 --> 00:59:10,741 .ـ (داني)، أولاً تمهّل عليّ .(ـ (كاسترو 1088 00:59:10,809 --> 00:59:13,408 ‫ضغطي مرتفع. أأنت بخير؟ ما الذي يجري؟ 1089 00:59:13,409 --> 00:59:14,941 ‫أنا بخير! 1090 00:59:19,776 --> 00:59:22,375 ‫نعم، أريد بخّاخك، طلاء أزرق، 1091 00:59:22,476 --> 00:59:25,275 وقابلني عند هذا الموقع .الذي أرسلته لك للتو 1092 00:59:25,309 --> 00:59:27,841 ‫وسأعطيك 10 آلاف دولار .عندما تصل إلى هناك 1093 00:59:27,842 --> 00:59:29,141 .ـ أتسمعني؟ طلاء أزرق .ـ فهمت 1094 00:59:29,209 --> 00:59:31,741 ‫لكنّني أشاهد المباراة الآن، .ووضعت رهانًا عليها 1095 00:59:31,776 --> 00:59:33,575 ‫- إذًا، ما الذي يحدث؟ ـ كرة قدم؟ 1096 00:59:33,642 --> 00:59:35,208 ‫إنها كرة القدم. 1097 00:59:35,209 --> 00:59:38,108 وإنها أكثر مباراة معقّدة وكبيرة .في العالم، لكن أكمل 1098 00:59:38,109 --> 00:59:41,208 ‫لا تهمّني رياضتك أو كرتك الغبيّة! 1099 00:59:41,276 --> 00:59:43,508 .حسنًا، لك ذلك .طلاء أزرق، بخّاخ، طيور النحام 1100 00:59:43,576 --> 00:59:45,466 !لا! لا طيور النحام 1101 00:59:45,476 --> 00:59:48,575 ‫استمع، لا، أريد طلاءً أزرق .مع مسدس رشاش 1102 00:59:48,642 --> 00:59:52,708 ‫اترك طيور النحام وشأنهم! !إنهما مناسبتان منفصلتان 1103 01:00:00,842 --> 01:00:02,441 ‫ابتعد عن الطريق! 1104 01:00:02,509 --> 01:00:05,075 ‫السوائل تنفذ. .يمكنه الاستفادة من بعض الدم 1105 01:00:05,076 --> 01:00:07,308 ‫ - ما المشكلة الآن؟ .ـ فصيلة دمي "أو سالب"، مانح للجميع 1106 01:00:07,342 --> 01:00:10,375 .ربّاه، يمكنك التبرّع بالدم .تعال هنا، هيّا ساعدني 1107 01:00:10,376 --> 01:00:13,475 سأضع مجرى وريدي في .ذراعك وسأربطك معه 1108 01:00:16,976 --> 01:00:18,708 ‫اقتربنا من فترة الازدحام. 1109 01:00:18,742 --> 01:00:21,808 يجب علينا إنهاء هذا وإلاّ سيتعرّض .الكثير من الأبرياء للخطر 1110 01:00:27,442 --> 01:00:30,807 .كاميرات مراقبة البنك معطّلة .لقد اخترقوا الحاسوب، بارعون 1111 01:00:30,875 --> 01:00:33,407 تعرّفت قاعدة بيانات التعرّف الوجه .(الفيدرالية على (داني شارب 1112 01:00:33,408 --> 01:00:34,774 .سحقًا 1113 01:00:34,838 --> 01:00:36,372 "(دانيال شارب)" "مطلوب للمباحث الفيدرالية" 1114 01:00:36,375 --> 01:00:38,941 (أخبر شرطة (لوس أنجلوس .أننا نريد الانخراط الآن 1115 01:00:39,708 --> 01:00:43,741 تؤكّد "المروحيّة 64" الانتقال من (فلاور) إلى ."فيغورا) نحو شارع مركز "المؤتمرات) 1116 01:00:43,908 --> 01:00:46,207 .زاغا)، امنحيني الرمز 100) .وجّهي الوحدات إلى الأمام 1117 01:00:46,375 --> 01:00:48,807 تفعيل جميع الإشارات الخضراء .نحو شارع (أولمبيك) شرقًا 1118 01:00:49,908 --> 01:00:53,407 حتى الآن رصد مكتب مكافحة الجرائم الإلكترونية .جهازًا لاسلكيًا وماسح شرطة على متن الإسعاف 1119 01:00:54,575 --> 01:00:56,141 ‫لذا، إنهم يسمعوننا. 1120 01:00:56,275 --> 01:00:58,174 ‫حسنًا، سنستخدم هذا. 1121 01:00:58,975 --> 01:01:00,707 ‫ما الأمر؟ ماذا يحدث؟ 1122 01:01:00,775 --> 01:01:02,374 ‫سيحاولون الإيقاع بهم. 1123 01:01:02,408 --> 01:01:04,641 .(حسنًا، يقترب هدفنا من مركز (ستابلس .لنتحرّك 1124 01:01:06,075 --> 01:01:07,474 ‫لنتحرّك. 1125 01:01:07,908 --> 01:01:09,441 ‫مهلاً، هذه سيّارتي. 1126 01:01:13,308 --> 01:01:15,841 .تبادلوا السيّارات .لندفع العدائيين للأمام 1127 01:01:19,408 --> 01:01:21,007 ‫ربّاه. 1128 01:01:21,642 --> 01:01:22,974 .‫حاذر 1129 01:01:28,142 --> 01:01:30,974 أطلب من الوحدة الاقتراب .من باب السائق لعرقلته 1130 01:01:31,442 --> 01:01:33,974 .إنهم لا يتراجعون، سنحطّم هذه السيّارة كلّها 1131 01:01:34,042 --> 01:01:35,941 ‫لماذا تواصل تبديل السيّارات؟ 1132 01:01:36,575 --> 01:01:39,307 لأنه يثير أعصابهم، يجعلهم يشعرون .وكأننا قادمون من كل مكان 1133 01:01:39,375 --> 01:01:41,141 ‫افتحي اللاّسلكي حتى يسمعني. 1134 01:01:41,142 --> 01:01:42,674 ‫معك القائد (مونرو)، 1135 01:01:42,742 --> 01:01:44,774 قسم التحقيقات الخاصّة في ‫شرطة (لوس أنجلوس). 1136 01:01:44,775 --> 01:01:47,341 .ـ عليك إخبارهم بأن يتراجعوا .(ـ رسالة كبيرة إلى شرطة (لوس أنجلوس 1137 01:01:47,408 --> 01:01:49,974 .عليكم سحب مروحيّاتكم وإلاّ سأؤذي الناس 1138 01:01:53,875 --> 01:01:56,907 ‫مع مَن أتكلّم؟ ."لا أريد مناداتك بـ "سيّد سارق بنك 1139 01:01:57,708 --> 01:02:00,241 هيّا يا صاح، ثمّة مباراة .دوغرز) اللّيلة في 7:30) 1140 01:02:00,275 --> 01:02:01,874 ‫أحبّ شطائر "دوغر". 1141 01:02:01,875 --> 01:02:03,807 ...أريد إنهاء هذا لكي يتسنّا لنا 1142 01:02:03,895 --> 01:02:05,961 !أبعد مروحيّاتك من هنا الآن 1143 01:02:10,685 --> 01:02:12,750 ‫ لا تريدني أن أؤذي هذا الشرطي. 1144 01:02:13,095 --> 01:02:14,694 ‫لِمَ لا تستمع إليّ الآن؟ 1145 01:02:14,785 --> 01:02:18,851 ،سلّمني الشرطي والمسعفة ،لن أُبعد المروحيّات وحسب 1146 01:02:19,185 --> 01:02:21,284 بل سأضيف معها شطائر دوغر" أيضًا. ما رأيك؟" 1147 01:02:22,285 --> 01:02:23,884 ‫إنه أحمق. 1148 01:02:23,885 --> 01:02:26,418 ‫إننا متحرّكون، لن تتوقف. 1149 01:02:27,485 --> 01:02:29,017 .اسمع، أنا لا أحاول خداعك 1150 01:02:29,085 --> 01:02:31,684 ‫لا أظن أنّك قد فهمت الرسالة. !لن نتوقف 1151 01:02:34,085 --> 01:02:35,650 ‫ولا نحن كذلك. 1152 01:02:38,251 --> 01:02:39,984 ‫احمِ مالنا يا (داني). 1153 01:02:40,485 --> 01:02:42,050 ‫نحن نستعد الآن. 1154 01:02:42,085 --> 01:02:44,650 .سنجلب إحدى سيّارات "الكارتل" المميّزة لدينا 1155 01:02:44,718 --> 01:02:45,884 ‫سنكون هناك يا أخي. 1156 01:02:45,951 --> 01:02:47,684 ‫‫3 دقائق، فلنذهب. 1157 01:02:49,018 --> 01:02:50,784 ‫- (بابي). .(ـ (جيسوس 1158 01:02:50,851 --> 01:02:52,717 ‫(روبرتو) مستعد للتحرّك. 1159 01:02:53,418 --> 01:02:55,150 .(اجلب لي (توبو 1160 01:02:57,807 --> 01:03:01,406 .(‫حصلت على هذه الهديّة الرائعة من (زيتاس 1161 01:03:02,374 --> 01:03:03,973 ‫رائعة جدًا. 1162 01:03:04,341 --> 01:03:06,940 ...يبدو أن الشرطة تلعب لعبة القط والفأر 1163 01:03:06,941 --> 01:03:09,473 .لنشاهد المجنون (داني) على التلفاز 1164 01:03:09,541 --> 01:03:12,140 ‫(تشاك)، كما ترى في الأستوديو، ...فإن الذي يجري الآن 1165 01:03:12,141 --> 01:03:14,540 هو انتشار مكثّف لرجال الشرطة حول أحياء كثيرة 1166 01:03:14,541 --> 01:03:16,340 ‫حول مركز "المؤتمرات". 1167 01:03:16,358 --> 01:03:19,206 لدينا انتشار مكثّف لرجال الشرطة ."حول مركز "المؤتمرات 1168 01:03:19,374 --> 01:03:22,540 ،"سيكون من الصعب إغلاقه. "المروحيّة 18 هل يمكنكم مساندة "المروحيّة 11"؟ متاحون؟ 1169 01:03:22,641 --> 01:03:24,406 .متاحون تمامًا، أجل، هيّا 1170 01:03:24,441 --> 01:03:26,006 .سنحاصرهم هنا 1171 01:03:26,274 --> 01:03:28,073 .أغلقوا هذا المكان 1172 01:03:28,074 --> 01:03:31,673 .ليست لدينا رؤية واضحة للركن .بعض الأنظمة ضبابية 1173 01:03:36,141 --> 01:03:38,740 ‫اللعنة، اللعنة! سيحاصروننا. 1174 01:03:51,874 --> 01:03:53,940 .‫حافظ على ثباتك يا (ويل) 1175 01:04:04,407 --> 01:04:06,973 ‫مَن هذا بحق الجحيم؟ .لا يمكنني التملّص منه 1176 01:04:10,574 --> 01:04:12,306 ‫ربّاه. حاذر. 1177 01:04:13,541 --> 01:04:16,106 ‫أبطئ السرعة. .سأطلق النار على هذا 1178 01:04:18,941 --> 01:04:20,840 ‫- ما الذي تفعله؟ .ـ اثبت 1179 01:04:21,107 --> 01:04:22,640 ‫أنا وراءكم. 1180 01:04:22,707 --> 01:04:24,106 ‫لا! 1181 01:04:24,174 --> 01:04:25,773 ‫مهلاً ماذا... 1182 01:04:28,085 --> 01:04:31,617 ‫اللعنة! توقفي! أتسمعينني؟ 1183 01:04:31,785 --> 01:04:33,384 ‫ستؤذين أحدًا. 1184 01:04:51,552 --> 01:04:52,884 ‫سأدخل. 1185 01:04:57,785 --> 01:05:00,317 ‫إنهم يدخلون إلى مركز "المؤتمرات". 1186 01:05:01,085 --> 01:05:02,851 .لا بدّ أنّكم تمازحونني 1187 01:05:15,185 --> 01:05:17,018 ‫هذا الرجل سائق ماهر. 1188 01:05:17,252 --> 01:05:20,018 .أغلقوا جميع المخارج .واصلوا تدفّق الفرق 1189 01:05:26,385 --> 01:05:27,918 .حاصروهم 1190 01:05:34,685 --> 01:05:36,718 .تعالي هنا، سألقّنهم درسًا 1191 01:05:39,685 --> 01:05:41,218 !اتركها وشأنها 1192 01:05:42,619 --> 01:05:44,184 ‫تراجع! 1193 01:05:46,285 --> 01:05:48,017 ‫هذا الفتى مجنون. 1194 01:05:48,085 --> 01:05:49,884 ‫(داني)، ما الذي يجري هناك؟ 1195 01:05:49,885 --> 01:05:51,751 ‫تراجع! قُد! 1196 01:05:51,952 --> 01:05:53,551 ‫تراجع! 1197 01:05:58,352 --> 01:05:59,917 ‫تراجع! تراجع! 1198 01:05:59,952 --> 01:06:01,517 ‫لن أتراجع! 1199 01:06:05,218 --> 01:06:06,817 !ـ اللعنة !ـ سحقًا 1200 01:06:10,718 --> 01:06:12,517 ‫مَن وضعك هنا؟ 1201 01:06:13,652 --> 01:06:15,184 ...أهذا 1202 01:06:15,685 --> 01:06:17,251 ‫أهذا كلبي؟ 1203 01:06:18,518 --> 01:06:20,884 مَن وضع كلبي في مطاردة للشرطة؟ 1204 01:06:21,052 --> 01:06:23,751 ‫ومَن يضع كلبًا ضخمًا في سيّارة شرطة؟ 1205 01:06:23,885 --> 01:06:26,017 ‫انسحبوا أيّها الجميع. !انسحبوا 1206 01:06:26,152 --> 01:06:28,017 .نيترو]، انخفض] 1207 01:06:31,852 --> 01:06:34,717 ‫[نيترو]، انخفض يا فتى. 1208 01:06:34,885 --> 01:06:37,217 ‫انسحبوا، انسحبوا، هذا خطير جدًا. 1209 01:06:39,495 --> 01:06:42,094 ‫اهدأ يا (داني)، سأسحب الجميع. 1210 01:06:42,485 --> 01:06:44,584 ‫سأمنحك مساحةً حتى يتسنّا لنا التحدّث. 1211 01:06:51,652 --> 01:06:52,984 ‫لن نؤذيها. 1212 01:06:53,018 --> 01:06:54,751 .اسمع، أردتهم أن يظنوا أننا سنؤذيها 1213 01:06:54,785 --> 01:06:56,384 ‫لن نؤذيها، حسنًا؟ 1214 01:06:56,418 --> 01:06:57,951 .اسمع، أنا لا أشبه .(أنا لست (أل تي 1215 01:06:58,018 --> 01:07:00,084 ‫لا أعرف كم مرّةً عليّ أن أخبرك بذلك. 1216 01:07:00,152 --> 01:07:03,441 ‫لقد أطلقت النار على شرطي من شرطة (لوس أنجلوس)، حسنًا؟ 1217 01:07:03,589 --> 01:07:05,244 ‫سيقتلوننا في أول فرصة تُتاح لهم. 1218 01:07:05,391 --> 01:07:07,299 .لذا، انسَ أمرها .كل ما يهم هو الشرطي 1219 01:07:07,585 --> 01:07:09,051 .بسببه إننا لا زلنا أحياء 1220 01:07:11,418 --> 01:07:15,117 ‫يتجه المشتبه بهما الآن جنوبًا على .الطريق السريع 110 بسرعة عالية 1221 01:07:16,085 --> 01:07:19,584 وحدة "أل. إيه 50"، بوسعهم تمديد" .إغلاق الحركة المرورية لساعة أخرى 1222 01:07:22,252 --> 01:07:23,851 ،)معك (سكاي - 4 ،كما يمكنكم أن تروا 1223 01:07:23,918 --> 01:07:27,484 دورية الطرق السريعة في المقدّمة ،توقف الحركة المرورية 1224 01:07:27,518 --> 01:07:29,317 ‫تحاول إغلاق الطريق السريع. 1225 01:07:29,318 --> 01:07:32,084 ‫العديد من المروحيّات تلاحق .هذين المشتبه بهما 1226 01:07:32,152 --> 01:07:34,684 ‫ومع مطاردة سيّارات الشرطة، 1227 01:07:34,752 --> 01:07:38,316 ‫لا أعرف إلى متى يمكن أن .يستمرّ هذان المشتبه بهما 1228 01:07:38,318 --> 01:07:40,916 ‫يجب أن نتساءل ما الذي ...يدور في أذهان هذين 1229 01:07:42,585 --> 01:07:45,384 ‫تعرفين هذا الشعور حين تكونين ،طفلةً تلعبين لعبة الغمّيضة 1230 01:07:46,585 --> 01:07:48,651 ‫وأنتِ على وشك أن يُقبض عليكِ؟ 1231 01:07:49,418 --> 01:07:52,017 .‫أنا بارع حقًا في جعل الناس يشعرون هكذا 1232 01:07:52,085 --> 01:07:54,616 ‫يا له من يوم مجنون. 1233 01:07:54,918 --> 01:07:57,517 ‫ يذكّرني بهجوم شمال (هوليوود) قبل أعوام. 1234 01:07:57,818 --> 01:07:59,916 ‫المشتبه بهما يتجهان جنوبًا ...على الطريق السريع 110 1235 01:07:59,918 --> 01:08:01,984 ‫باتجاه (مانشستر) على الطريق السريع. 1236 01:08:09,485 --> 01:08:11,318 ‫من أين يأتي هذا الدم؟ 1237 01:08:13,385 --> 01:08:14,718 .لا 1238 01:08:14,719 --> 01:08:17,018 ‫من أين يأتي؟ اللعنة. 1239 01:08:20,219 --> 01:08:22,318 ‫- أطلقت عليه رصاصتين. .ـ لا 1240 01:08:22,485 --> 01:08:24,518 ‫ -ما الذي يجري؟ .ـ إنه ينزف 1241 01:08:31,152 --> 01:08:32,551 ‫أخيرًا. 1242 01:08:34,619 --> 01:08:37,218 ‫أنا القائد (مونرو). .إنّكم تضيّعون وقتي 1243 01:08:37,251 --> 01:08:39,518 لِمَ لم تتصدَّ وحدة التحقيقات الخاصّة لعمليّة السطو؟ 1244 01:08:39,585 --> 01:08:41,351 .إنها وحدة تعتمد على الأسلوب القديم 1245 01:08:41,351 --> 01:08:43,118 ‫لأنه سيكون هناك إطلاق النار وخطف. 1246 01:08:43,119 --> 01:08:44,618 ‫نعم، نهجم عليهم عندما يخرجون. 1247 01:08:44,719 --> 01:08:47,318 ‫رائع، أهذا يُجدي نفعًا يا رفاق؟ 1248 01:08:47,385 --> 01:08:49,418 ‫هل أنت من (لوس أنجلوس) أيّها .(العميل الخاص (كلارك 1249 01:08:49,452 --> 01:08:51,618 ‫بحمّالة بنطالك ومظهرك ‫الذي يبدو بسنّ الـ 20؟ 1250 01:08:53,485 --> 01:08:55,151 .(‫‫20. لا، من (توليدو 1251 01:08:55,452 --> 01:08:56,684 ‫رائع، سائح آخر. 1252 01:08:55,552 --> 01:08:56,784 {\an8}"زاغا) أرمينية و(كلارك) إسباني)" 1253 01:08:56,819 --> 01:09:00,618 ‫حسنًا، هل يمكننا تجاوز خطاب "لا أعرف شيئًا وأنت قاتلت في (فيتنام)؟" 1254 01:09:01,485 --> 01:09:03,352 ‫كم تظن عمري يا رجل؟ 1255 01:09:03,353 --> 01:09:05,452 .اسمع، يمكنني مساعدتك 1256 01:09:05,518 --> 01:09:07,318 ،هذه ليست عمليّة سطو بنك .بل احتجاز رهينة 1257 01:09:07,319 --> 01:09:09,618 ‫- إنها أسوأ بكثير يا سيّدي. ـ ماذا؟ 1258 01:09:09,786 --> 01:09:12,585 الرجل الذي يحتجز المسعفة .(يُدعى (داني شارب 1259 01:09:12,619 --> 01:09:14,685 ‫كان (داني) يسرق البنوك منذ .أن كان عمره 17 عامًا 1260 01:09:14,753 --> 01:09:17,852 .كان والده (أل تي) أسطورةً .مختلّ تمامًا 1261 01:09:17,986 --> 01:09:20,552 ‫قتل 6 من مدراء البنوك، .وصرّافين في التسعينيّات 1262 01:09:21,086 --> 01:09:23,452 ‫هائل، إنه عنيف. 1263 01:09:24,119 --> 01:09:25,885 ‫ـ رائع، المباحث الفيدرالية. .ـ رائع 1264 01:09:25,953 --> 01:09:29,552 .يمكننا إدارة الحرب الصغيرة من هنا .بالإضافة إلى مكتب مكافحة الجرائم الإلكترونية 1265 01:09:29,586 --> 01:09:32,352 .وايد)، أخبر الفريق "دي" بأن يستعدوا) .سنحاصر هذا الوغد 1266 01:09:32,419 --> 01:09:34,018 ‫أمرك يا رئيس. 1267 01:09:34,053 --> 01:09:36,152 ‫ـ لا تفعل، هذا خطأ. ـ لماذا؟ 1268 01:09:36,219 --> 01:09:37,485 ‫(داني) مجرم مختلف. 1269 01:09:37,519 --> 01:09:41,118 ‫كان بإمكانه قتل رجلك الشرطي .في البنك بسهولة، لكنّه لم يفعل 1270 01:09:41,286 --> 01:09:43,352 ‫حسنًا؟ إنه يبحث عن مخرج للهرب. 1271 01:09:43,486 --> 01:09:45,285 ‫وكيف تعرف ذلك؟ 1272 01:09:45,919 --> 01:09:47,518 ‫كنّا صديقين. 1273 01:09:49,619 --> 01:09:51,518 !هيّا، لنتحرّك 1274 01:09:57,686 --> 01:10:00,218 .سنصل قريبًا. ابقَ عندك .سنصل قريبًا 1275 01:10:00,286 --> 01:10:02,418 ‫إنّك متوتر عن غير عادتك يا رجل. 1276 01:10:02,486 --> 01:10:04,818 ‫لا أعلم. كل شيء سيكون على ما يرام. 1277 01:10:04,853 --> 01:10:07,385 .جهّزت الرشاش .وكذلك طيور النحام قد وصلت 1278 01:10:07,419 --> 01:10:10,485 .تأكّدت جيّدًا من عددهم يا رجل .حسنًا؟ كل شيء سيكون على ما يرام 1279 01:10:10,519 --> 01:10:13,118 ‫فقط خُذ نفسًا عميقًا لأنّك توترني. 1280 01:10:15,153 --> 01:10:16,752 .(‫أنت يا (توليدو 1281 01:10:16,786 --> 01:10:19,352 ‫إذًا، تخبرني أنّك كنت مع داني شارب) في الكلّية؟) 1282 01:10:19,419 --> 01:10:21,952 ‫نلت درجة الدكتوراه في .(علم الأجرام في (ماريلاند 1283 01:10:21,953 --> 01:10:23,485 .(إنّك ذكيّ مثل (دوغي هوزر 1284 01:10:23,519 --> 01:10:25,052 .لا أعرف مَن هذا أيّها الساخط 1285 01:10:25,119 --> 01:10:27,635 ‫إذًا ماذا، كانوا يدرسون على المجرمين؟ 1286 01:10:27,653 --> 01:10:29,718 ‫لا، لقد كان في البرنامج. 1287 01:10:29,733 --> 01:10:32,518 .كان يدرسنا هناك، فكرة والده 1288 01:10:32,613 --> 01:10:36,418 ،أجل، لقد استمرّ لفصلين دراسين .تمكّن من حضور كل فصل 1289 01:10:36,613 --> 01:10:39,418 ثم ذات ليلة بعد أن احتسينا ،"زجاجة نبيذ "روزه 1290 01:10:39,453 --> 01:10:41,785 .تبادلنا قصص آبائنا السيئة واختفى 1291 01:10:41,853 --> 01:10:43,385 نبيذ "روزه"؟ 1292 01:10:43,419 --> 01:10:45,452 ‫نعم، نبيذ "روزه". ألديك مشكلة في ذلك؟ 1293 01:10:45,519 --> 01:10:46,685 ‫إنه مشروب مقرف. 1294 01:10:46,686 --> 01:10:47,985 ‫أحبّ نبيذ "روزه". 1295 01:10:48,019 --> 01:10:50,818 ‫في الأعوام 10 الماضية، سرق 37 بنكًا. 1296 01:10:50,953 --> 01:10:52,685 ‫لا، أصبح 38 بنكًا. 1297 01:10:52,953 --> 01:10:54,985 .ـ هذا جيّد ـ كيف هذا جيّد؟ 1298 01:10:55,453 --> 01:10:57,535 .لأنه سيتحدّث معك 1299 01:10:59,619 --> 01:11:01,152 ‫ما التكهّن لحالته؟ 1300 01:11:01,219 --> 01:11:03,518 .إنه بحاجة لعمليّة جراحية .لا يحتاج إلى مزيد من الدم 1301 01:11:03,519 --> 01:11:05,618 ‫إنه بحاجة إلى طبيب مختصّ... 1302 01:11:05,619 --> 01:11:08,152 .ليفتح جسده ويوقف النزيف .لا أعرف كيف أفعل هذا 1303 01:11:08,219 --> 01:11:10,285 .حسنًا، اتصلي بطبيب .أطلبي منه أن يوجّهكِ 1304 01:11:11,649 --> 01:11:12,985 .لا 1305 01:11:13,986 --> 01:11:17,052 .ـ لا، لا، لا يمكنني فعل هذا ."ـ لِمَ الإجابة بـ "لا"؟ فيجب أن تكون "نعم 1306 01:11:17,119 --> 01:11:19,918 .ـ لا، لأنني لست مؤهّلةً لفعل ذلك ـ أتعرفين أحدًا في ردهة الطوارئ؟ 1307 01:11:19,986 --> 01:11:21,585 ‫نعم، أطبّاء، أطبّاء... 1308 01:11:21,653 --> 01:11:23,418 ـ حسنًا، دكتور (فرانكن)؟ .ـ لا 1309 01:11:23,486 --> 01:11:26,052 ـ دكتور (ويليامز)؟ .ـ هذا طبيبي النفسي 1310 01:11:26,086 --> 01:11:27,652 ‫دكتور (ووترز)؟ 1311 01:11:27,719 --> 01:11:30,818 ‫في أيّ مكان هذه الصورة؟ ما هذه، (كانكون)؟ 1312 01:11:31,019 --> 01:11:32,552 ‫(مكدريمي). 1313 01:11:33,519 --> 01:11:35,252 ‫(كولين ووترز)؟ 1314 01:11:37,653 --> 01:11:39,485 ‫- أين يعمل؟ .(ـ في (ماونت سايناي 1315 01:11:39,519 --> 01:11:42,118 .ـ حسنًا، سأتصل به .ـ لا يمكنني فعل هذا، أرجوك 1316 01:11:42,119 --> 01:11:44,685 .بلى، يمكنكِ .عليكِ عمل بعض أعمال الطبيب 1317 01:11:46,319 --> 01:11:49,618 .أجل، إنني أستخدم المايكرويف تمهّلي. صوته عالٍ، صحيح؟ 1318 01:11:50,686 --> 01:11:52,218 ‫(كولين)، هذه أنا. 1319 01:11:52,253 --> 01:11:53,985 ‫مرحبًا يا (كام). 1320 01:11:54,553 --> 01:11:57,152 .ـ لقد مرّت فترة طويلة .ـ أعلم. مرّت 6 أشهر 1321 01:11:57,219 --> 01:11:58,552 ‫أجل، اسمعي. 1322 01:11:58,586 --> 01:12:01,152 .هذا ليس وقتًا مناسبًا حقًا .إنني متجه إلى العمل الآن 1323 01:12:01,186 --> 01:12:03,552 أريدك أن توجّهني في إجراء عمليّة .على جرح بعيار ناري في البطن 1324 01:12:03,586 --> 01:12:06,342 عمّ تتحدّثين؟ .أنتِ لست جرّاحة. لا يمكنني فعل هذا 1325 01:12:06,353 --> 01:12:07,652 .أنتِ مسعفة 1326 01:12:07,697 --> 01:12:11,285 .(أجل، أعرف هذا يا (كولين .لكن لديّ مشكلة 1327 01:12:11,353 --> 01:12:12,718 ‫مشكلة؟ أيّ مشكلة؟ 1328 01:12:12,786 --> 01:12:14,385 ‫أنا رهينة. 1329 01:12:15,586 --> 01:12:16,885 ‫سحقًا. 1330 01:12:16,919 --> 01:12:19,452 ‫تلك المطاردة في (لوس أنجلوس)؟ أنتِ في سيّارة الإسعاف؟ 1331 01:12:19,519 --> 01:12:21,418 .(ـ (كولين ‫- نعم، مَن هذا؟ 1332 01:12:21,419 --> 01:12:23,985 .أجل، أنا الرجل الذي سيقتلها إذا لم تساعدنا 1333 01:12:25,253 --> 01:12:26,852 .‫لا، لا. حسنًا، لا تؤذيها 1334 01:12:26,885 --> 01:12:28,917 .كام)، أعطيني قراءته) .أخبريني ماذا ترين 1335 01:12:28,918 --> 01:12:30,651 .فعاليّاته الحيوية تنخفض بسرعة .إنه ينزف 1336 01:12:30,685 --> 01:12:32,751 ‫سأتصل بجرّاحي صدمة، انتظري. 1337 01:12:32,785 --> 01:12:34,551 كيف الحال يا (كولين)؟ 1338 01:12:35,085 --> 01:12:36,484 ‫(فارسي)! 1339 01:12:36,485 --> 01:12:39,217 .عليك ربط هاتفي بالشاشة .إنه يريد رؤية العمليّة الجراحية 1340 01:12:39,305 --> 01:12:42,337 ‫دكتور (ريزنيك) ودكتور (فارسي). .إننا جرّاحا صدمة 1341 01:12:42,571 --> 01:12:44,637 ‫(كام)، ماذا لديكِ؟ 1342 01:12:48,385 --> 01:12:50,984 الجرّاحان يوجّهانها في العمليّة .الجراحية لإزالة الرصاصة 1343 01:12:51,252 --> 01:12:52,651 ‫قولي مجددًا؟ 1344 01:12:52,720 --> 01:12:55,453 وحدة مكافحة الجرائم الإلكترونية يتنصّتون .عليها وعلى الأطبّاء الذين يوجّهونها الآن 1345 01:12:55,485 --> 01:12:57,084 ‫هل تسمع ما يجري الآن؟ 1346 01:12:57,152 --> 01:12:59,017 كام)، ما هي الفعاليّات الحيوية. الضغط، النبض؟) 1347 01:12:59,052 --> 01:13:00,851 .إنها ليست جيّدة، سأرسلها لكم 1348 01:13:00,852 --> 01:13:03,384 .الفعاليّات الحيوية متدهورة .علينا بدء العمليّة بسرعة 1349 01:13:05,485 --> 01:13:07,017 !(داني) 1350 01:13:07,750 --> 01:13:09,049 ‫نعم؟ 1351 01:13:09,085 --> 01:13:11,817 .تولَّ القيادة بدلاً منّي يا رجل .لقد فعلت هذا قبلاً. يمكنني تقديم العون 1352 01:13:11,885 --> 01:13:13,684 ‫(كام)، هؤلاء أطبّاء الصدمة. .سنساعدكِ جميعنا 1353 01:13:13,752 --> 01:13:15,351 ‫ما الإمدادات التي لديكِ؟ 1354 01:13:15,418 --> 01:13:18,017 .أجل، لديّ كل شيء عدا أدوية التخدير 1355 01:13:25,552 --> 01:13:27,151 .(ـ (ويل ‫- ماذا؟ 1356 01:13:27,385 --> 01:13:28,984 ‫لا تنسَ أنها رهينة. 1357 01:13:29,252 --> 01:13:30,584 ‫حسنًا، أرنا ما لديكِ. 1358 01:13:30,585 --> 01:13:33,117 .يمكنكما رؤية أن منطقة البطن متورّمة جدًا 1359 01:13:33,185 --> 01:13:35,217 ‫أعتقد أن هناك نزيفًا داخليًا. 1360 01:13:35,451 --> 01:13:37,984 ‫على الأرجح أنه ينزف من الطحال. 1361 01:13:37,985 --> 01:13:40,050 هل لديك خبرة في الإسعاف؟ 1362 01:13:40,375 --> 01:13:42,708 .قسم فرز إصابات القتال .يمكنني اتباع الأوامر 1363 01:13:42,775 --> 01:13:44,874 ‫جيّد، أأنت جندي؟ 1364 01:13:46,775 --> 01:13:48,174 ‫نعم. 1365 01:13:48,875 --> 01:13:50,241 ‫ارتدِ القفّازان. تحرّك. 1366 01:13:50,309 --> 01:13:51,841 ‫سيّدي، هل أطلقت عليه ببندقية أم بمسدس؟ 1367 01:13:51,885 --> 01:13:54,284 .يجب عليك أن تبطئ السرعة .سنبدأ العمليّة الجراحية 1368 01:13:54,585 --> 01:13:56,650 ‫إننا جناة. لا نتوقف. 1369 01:14:02,485 --> 01:14:04,084 ‫حسنًا يا صاح. 1370 01:14:04,118 --> 01:14:07,184 .ـ سُررت برؤيتك، إنّك لم تتغيّر .ـ يا إلهي 1371 01:14:07,451 --> 01:14:09,550 ‫هل لديك وقت لحديث الأصدقاء؟ 1372 01:14:10,185 --> 01:14:11,784 ‫أعرف هذا الصوت. 1373 01:14:11,785 --> 01:14:14,117 ،ما دمت قد اتصلت بي .فإنّك رئيس قسم البنوك الآن 1374 01:14:14,151 --> 01:14:16,317 .إنها مسألة وقت وحسب .لطالما كان مقدّرًا لك ذلك 1375 01:14:16,385 --> 01:14:18,484 ‫أعتقد أنّك تتساءل لماذا تباطأنا؟ 1376 01:14:18,485 --> 01:14:20,717 ‫إنني أتساءل لماذا تضع .نفسك في موقف كهذا 1377 01:14:20,751 --> 01:14:22,117 ‫لكن بالتأكيد لنبدأ من هناك. 1378 01:14:22,185 --> 01:14:24,250 ‫إننا نحاول إبقاء الشرطي حيًا. .الوضع متوتر قليلاً 1379 01:14:24,318 --> 01:14:26,717 .لا يمكن لـ (كاميلا) فعل هذا ‫إنها ليست طبيبة. 1380 01:14:26,818 --> 01:14:28,917 ،بالطبع إنها ليست طبيبة .لكنّها مؤهّلة في الواقع 1381 01:14:29,485 --> 01:14:31,551 .ـ اسمع، عليّ إنهاء الاتصال ...(ـ (داني)، (داني 1382 01:14:31,585 --> 01:14:33,651 .لكنّني سأتصل بك لاحقًا .يجب أن نتبادل الأخبار 1383 01:14:33,785 --> 01:14:37,651 ‫حقًا؟ يساورني شعور غريب بأنه .سيكون لدينا الكثير من وقت الفراغ 1384 01:14:37,852 --> 01:14:40,017 .أجل، على جزيرة استوائية .سأرسل لك بطاقةً بريدية 1385 01:14:40,318 --> 01:14:41,684 ‫نعم. مَن هو الرجل الآخر، سائقك؟ 1386 01:14:41,718 --> 01:14:43,617 .اجلب قلمًا وورقة ودوّن هذا 1387 01:14:43,685 --> 01:14:45,251 ‫"ليس من شأنك"! 1388 01:14:46,585 --> 01:14:49,651 ،اعملي ثقبًا في الجلد ،وبعدها استخدمي المقصّ 1389 01:14:49,685 --> 01:14:51,751 .أريدكِ أن تفتحي جلده 1390 01:14:51,819 --> 01:14:53,384 ‫ها نحن ذا. 1391 01:14:53,485 --> 01:14:55,051 ‫سأتولّى هذا. 1392 01:14:56,219 --> 01:14:57,818 .سأثقب الجلد 1393 01:14:57,852 --> 01:14:59,918 ‫حسنًا، إنني أقطع الجلد. 1394 01:14:59,919 --> 01:15:01,784 ‫ابتعدوا عن الطريق! 1395 01:15:01,852 --> 01:15:03,751 ‫نحن سيّارة إسعاف! 1396 01:15:03,919 --> 01:15:05,518 ‫فتحت الجلد. 1397 01:15:05,585 --> 01:15:10,384 ،ثم أنتِ وذلك المجرم .ضعا أيديكما في الجرح 1398 01:15:10,552 --> 01:15:13,151 ‫وأريدكما أن تُزيحا العضلة جانبًا. 1399 01:15:14,485 --> 01:15:17,018 .ربّاه، يا لطريقة قيادة الناس في هذه المدينة 1400 01:15:17,085 --> 01:15:18,551 ‫توقف عن الصراخ. 1401 01:15:18,819 --> 01:15:21,418 أبطئ السرعة، لا يمكنك اجراء ‫هذا بسرعة 60 ميلاً في الساعة. 1402 01:15:22,019 --> 01:15:24,410 .فقط اسحبوها مثل الشريط المطاطي .لدينا 4 دقائق لفعل ذلك 1403 01:15:24,419 --> 01:15:25,751 ‫هيّا. 1404 01:15:25,752 --> 01:15:27,318 ‫حسنًا، اسحب. 1405 01:15:27,385 --> 01:15:29,218 ‫اسحب، اسحب، اسحب. 1406 01:15:30,752 --> 01:15:33,784 أريديكِ أن تعملي شقًا غير ‫حاد بيدكِ، حسنًا؟ .إلى الأسفل 1407 01:15:33,852 --> 01:15:36,418 ‫ـ تمهّل يا (داني). .ـ (داني)، أريدك أن تتمهّل 1408 01:15:36,419 --> 01:15:38,518 ‫ما رأيك لو ترجّلنا من السيّارة؟ 1409 01:15:38,652 --> 01:15:41,184 !داني)، فقط أمهلني 20 دقيقة) ‫هذا ليس وقتًا مناسبًا للجدال! 1410 01:15:41,252 --> 01:15:42,784 ‫هذا أبطأ ما يمكنني فعله. 1411 01:15:42,852 --> 01:15:45,909 !أريدك أن تتمهّل يا رجل .إننا نُجري عمليّة على اتصال هنا 1412 01:15:46,052 --> 01:15:47,451 !فقط تمهّل 1413 01:15:47,452 --> 01:15:49,501 ستكون هذه أبطأ مطاردة .سيّارات شرطة في العالم 1414 01:15:49,585 --> 01:15:50,618 ‫الوضع جنوني هنا. 1415 01:15:50,785 --> 01:15:52,318 ‫- اخرس! .ـ حسنًا 1416 01:15:52,352 --> 01:15:54,951 ‫أخبري الجميع بأن يهدأوا. 1417 01:15:55,685 --> 01:15:57,251 ‫ماذا تفعلين؟ 1418 01:15:57,385 --> 01:15:59,111 .الشريان الأبهري، يمكنني الشعور به 1419 01:15:59,119 --> 01:16:00,384 ‫أريدكِ أن تضغطي عليه الآن. 1420 01:16:00,452 --> 01:16:02,518 ‫اضغطي عليه بقوّة لإيقاف .تدفّق الدم إلى الطحال 1421 01:16:02,519 --> 01:16:04,051 ‫ربّاه، إنني أحاول. 1422 01:16:04,119 --> 01:16:05,984 .إنّكِ تبلين بلاءً حسنًا 1423 01:16:06,019 --> 01:16:07,584 .إنه ينجح 1424 01:16:11,185 --> 01:16:13,784 .اخفضوا السرعة إلى 20 ميلاً بالساعة ‫امنحوه بعض المسافة. 1425 01:16:14,219 --> 01:16:16,751 .إنها تُجري عمليّة جراحية على رجلنا الآن 1426 01:16:17,085 --> 01:16:20,118 ‫(كام)، ضغط دمه ينخفض. .سيتوقف قلبه 1427 01:16:20,119 --> 01:16:21,484 ‫تلمّسي الرصاصة. 1428 01:16:21,485 --> 01:16:23,084 .ـ يمكنكِ فعلها .ـ حسنًا 1429 01:16:23,152 --> 01:16:25,051 .يجب أن تكون مادةً حادّة 1430 01:16:25,085 --> 01:16:26,284 ‫حسنًا. 1431 01:16:26,285 --> 01:16:27,818 ‫لا يمكنني إيجادها. 1432 01:16:30,685 --> 01:16:32,551 .ـ يا إلهي ‫ - ماذا؟ 1433 01:16:32,754 --> 01:16:34,278 ‫إنها على الطحال. 1434 01:16:34,365 --> 01:16:36,618 .كولين)، إنها تضغط على الطحال) ‫ماذا أفعل؟ 1435 01:16:36,685 --> 01:16:38,218 ‫لم أفعل هذا من قبل. 1436 01:16:38,252 --> 01:16:41,818 اهدئي يا (كام)، أريدكِ أن تُريني .الطحال، أريدك أن تكشفيه 1437 01:16:41,885 --> 01:16:43,618 ‫انظري إليّ. أنتِ متوترة، حسنًا؟ 1438 01:16:43,619 --> 01:16:44,951 .هذا كل شيء ‫أنتِ متوترة وحسب. 1439 01:16:45,019 --> 01:16:47,318 .زوجتي تتوتر طوال الوقت .أتعرفين ماذا سنفعل؟ نأخذ نَفَسًا 1440 01:16:47,385 --> 01:16:49,251 ‫أنتِ تُبلين بلاءً حسنًا. 1441 01:16:49,319 --> 01:16:51,084 ‫حسنًا، يمكنني فعلها. 1442 01:16:51,152 --> 01:16:52,884 .ـ أعتقد أنه يستفيق ـ ماذا سنفعل؟ 1443 01:16:52,952 --> 01:16:55,984 .أعتقد أنه يستفيق ‫أجل، إنه صاحٍ تمامًا. 1444 01:16:56,052 --> 01:16:59,151 .ـ ثبّته، إنني داخل أحشائه ‫ـ أجل، أعتقد أنه يعرف. 1445 01:17:00,419 --> 01:17:02,018 !ـ توقفوا ‫ـ إنه صاحٍ تمامًا! 1446 01:17:02,019 --> 01:17:03,351 ‫يا إلهي. هذا جنون. 1447 01:17:03,352 --> 01:17:05,418 .(ـ ثبّته يا (ويل .ـ إننا نحاول إنقاذك 1448 01:17:06,252 --> 01:17:09,818 .إننا نحاول مساعدتك .توقف، إننا نحاول إنقاذك 1449 01:17:11,085 --> 01:17:12,684 ‫عد للنوم! 1450 01:17:13,419 --> 01:17:15,284 ‫ما الذي تفعله؟ 1451 01:17:16,752 --> 01:17:20,284 سمحت لك بالذهاب هناك لـ ‫5 د‬قائق والآن تلكم الشرطي؟ 1452 01:17:20,352 --> 01:17:21,951 .هذا نجح 1453 01:17:26,385 --> 01:17:28,418 ـ هل فقد الوعي؟ .ـ أجل، لقد فقد الوعي 1454 01:17:32,919 --> 01:17:36,018 حسنًا، استمعي إليّ، ثمّة شريان .متصل في الجزء السفلي للطحال 1455 01:17:36,419 --> 01:17:38,018 .عليكِ سحبه ببطء 1456 01:17:38,019 --> 01:17:41,118 .اسحبي الطحال بلطف .لا أريده أن ينفجر 1457 01:17:41,519 --> 01:17:44,088 .كام)، يمكنكِ فعلها) .بلطف، لا تدعيه يموت 1458 01:17:44,119 --> 01:17:46,208 !ـ يمكنكِ فعلها .ـ إنه يخرج 1459 01:17:47,385 --> 01:17:50,118 ‫(كولين)، إذا تمزّق هذا الطحال، .ستتبقّى له 60 ثانية 1460 01:17:50,252 --> 01:17:51,851 .يمكنني فعلها 1461 01:17:51,885 --> 01:17:54,218 .سأمسكها، يمكنني فعلها. حسنًا 1462 01:17:54,285 --> 01:17:55,851 .لقد أخرجها 1463 01:17:55,919 --> 01:17:57,951 .أمسكت الرصاصة، إنها تخرج 1464 01:17:58,019 --> 01:18:01,084 .حسنًا، شارفت على الانتهاء 1465 01:18:01,919 --> 01:18:03,451 .إنها تخرج 1466 01:18:05,052 --> 01:18:06,418 ‫يا إلهي. 1467 01:18:06,585 --> 01:18:09,684 .(الطحال ينفجر يا (كولين .ماذا سأفعل؟ لا أعرف ما سأفعله 1468 01:18:09,719 --> 01:18:11,284 .اعقدي الشريان. سينزف 1469 01:18:11,319 --> 01:18:13,084 .لقد ربطت كل شيء 1470 01:18:13,085 --> 01:18:15,151 ‫مهلاً، انظري إليّ. 1471 01:18:15,519 --> 01:18:18,051 اسمعي، أتعرفين ماذا سنفعل؟ نتنفّس، حسنًا؟ 1472 01:18:18,052 --> 01:18:20,184 .هذا كل شيء ‫إننا نتنفّس، حسنًا؟ 1473 01:18:20,252 --> 01:18:21,851 .يجب عليّ ربطه 1474 01:18:21,919 --> 01:18:24,084 .لديّ مشبك في شعري 1475 01:18:24,185 --> 01:18:26,784 .اسحبه، حسنًا .عليك وضع المشبك تحته 1476 01:18:26,852 --> 01:18:28,918 .عليك عقد الشريان .أسرع، أسرع 1477 01:18:29,052 --> 01:18:30,651 ‫اللعنة. 1478 01:18:33,185 --> 01:18:34,751 .لقد نجح الأمر 1479 01:18:34,819 --> 01:18:36,218 .سحقًا 1480 01:18:36,252 --> 01:18:38,151 هل نجح الأمر؟ 1481 01:18:38,652 --> 01:18:40,251 .لقد نجح 1482 01:18:41,652 --> 01:18:43,251 ‫اللعنة. 1483 01:18:44,152 --> 01:18:45,684 ‫هذا جنون. 1484 01:18:45,752 --> 01:18:47,818 .أجل، فعلنا أشياءً جنونيةً اليوم 1485 01:18:54,052 --> 01:18:56,651 أتعرف زوجتك أنّك سرقت البنك؟ 1486 01:19:02,219 --> 01:19:03,951 ‫لماذا تسألين؟ 1487 01:19:05,285 --> 01:19:07,322 .مجرّد إلمام بالحالة 1488 01:19:08,249 --> 01:19:09,824 .هذا كل ما في الأمر 1489 01:19:09,918 --> 01:19:11,451 ‫لنُغلق الجرح. 1490 01:19:14,125 --> 01:19:16,691 ‫السبب وراء إبطاء سرعتهم ...إلى 20 ميلاً في الساعة 1491 01:19:16,692 --> 01:19:20,991 هو العمل البطولي للمسعفة في سيّارة ‫الإسعاف (كاميلا تومسون). 1492 01:19:21,092 --> 01:19:25,391 إننا نُجري عمليّةً على ذلك الضابط .في محاولة لإنقاذ حياته 1493 01:19:25,510 --> 01:19:27,242 .ـ مرحبًا ‫ - كيف أحوالكم؟ 1494 01:19:27,510 --> 01:19:28,709 ‫وضعنا بخير هنا، ماذا عنكما؟ 1495 01:19:28,877 --> 01:19:30,109 ‫نعم، لا، نحن بخير. 1496 01:19:34,485 --> 01:19:37,517 ،إننا نجهّز بعض هدايا الحفلة .قنابل "سي 4" هديّة (بابي) الخاصّة 1497 01:19:37,785 --> 01:19:39,018 ‫نعم، استمع إليّ. 1498 01:19:39,085 --> 01:19:41,184 .‫إننا نحاول الهرب وليس خوض حرب 1499 01:19:41,685 --> 01:19:44,717 .ـ لا تصدّق ما جهّزناه لك ‫- أخبر (بابي) أنني أقدّر معروفه، حسنًا؟ 1500 01:19:44,785 --> 01:19:46,617 ‫احمِ مالنا يا (داني). 1501 01:19:46,852 --> 01:19:49,384 .إننا أقوياء، إننا عائلة 1502 01:19:52,218 --> 01:19:56,984 .ويل)، أخوك يحرز تقدّمًا ملحوظًا) 1503 01:19:57,205 --> 01:19:59,104 ‫إذًا، أنت وهذا الدكتور (كولين)؟ 1504 01:19:59,139 --> 01:20:01,204 ‫نعم، التقينا في كلّية الطبّ. 1505 01:20:01,572 --> 01:20:03,671 .أكملت السنة الثالثة من إقامتي 1506 01:20:05,839 --> 01:20:07,904 ‫أدمنت على المخدر "سبيد". 1507 01:20:09,672 --> 01:20:11,204 ‫وأفسدت دراستي. 1508 01:20:11,264 --> 01:20:13,352 .والآن، لقد انتهى بي الأمر مسعفة 1509 01:20:13,485 --> 01:20:14,854 ...لذا 1510 01:20:15,132 --> 01:20:16,938 وماذا عن (كولين)؟ 1511 01:20:17,739 --> 01:20:19,538 ‫وأفسدت علاقتنا أيضًا. 1512 01:20:19,605 --> 01:20:21,404 ‫ابتعدوا عن الطريق! 1513 01:20:21,439 --> 01:20:23,030 .أجل، أعرف قصدكِ. اللعنة 1514 01:20:23,039 --> 01:20:25,771 !ابتعدوا عن الطريق .ويل)، عليك تولّي القيادة، عد إلى هنا) 1515 01:20:25,939 --> 01:20:27,304 .اسمعي 1516 01:20:27,339 --> 01:20:29,434 .سأساعدكِ في الخروج من هنا 1517 01:20:29,505 --> 01:20:30,838 ‫حسنًا؟ 1518 01:20:38,672 --> 01:20:41,238 .انقطع الاتصال أثناء تمزّق طحال الضابط 1519 01:20:41,805 --> 01:20:44,638 أريد خلاصة الكلام، هل رجلنا حيّ؟ 1520 01:20:44,805 --> 01:20:46,571 ‫لقد أخبرتك للتو. 1521 01:20:46,672 --> 01:20:49,238 ،إنها عمليّة جراحية صعبة ‫حتى على أفضل الأطبّاء. 1522 01:20:49,272 --> 01:20:50,871 .بذلنا قُصارى جهدنا 1523 01:20:50,939 --> 01:20:52,471 ‫الرئيس على الخط. 1524 01:20:53,072 --> 01:20:54,638 ‫أيّها الرئيس؟ 1525 01:20:54,705 --> 01:20:56,271 .رجلنا قد مات 1526 01:20:56,372 --> 01:20:57,771 ‫نعم. 1527 01:20:58,372 --> 01:21:00,571 .سيواجهان يومًا عسيرًا حقًا 1528 01:21:00,605 --> 01:21:03,204 .ويل)، إنني على الطريق السريع 105) .أعرف، اتجهت إلى المطار 1529 01:21:03,272 --> 01:21:05,871 ـ حقًا؟ طريق 105؟ .ـ لا أعرف ماذا حدث 1530 01:21:05,972 --> 01:21:08,538 ـ كيف وصلت إلى الطريق 105؟ !ـ لا أعرف! الكثير من المشاكل تحدث 1531 01:21:08,539 --> 01:21:10,638 ‫أتعرف كم عدد رجال الشرطة في المطار؟ 1532 01:21:10,672 --> 01:21:12,771 ‫كيف يمكننا العودة إلى وسط المدينة؟ 1533 01:21:20,972 --> 01:21:23,071 ‫إنهم على الطريق 105، .متجهون نحو المطار 1534 01:21:23,072 --> 01:21:25,438 ."امنح الرمز 100 إلى الفريق "دي 1535 01:21:25,505 --> 01:21:28,104 ‫لنجعلهم يسلكون التقاطع 105-405. 1536 01:21:28,172 --> 01:21:30,271 .ناوب حركة الفرق إذا اضطُررت لفعل ذلك 1537 01:21:30,272 --> 01:21:32,838 .‫لديّ خطة كنت أجهّزها لـ 45 دقيقةً تقريبًا 1538 01:21:32,905 --> 01:21:34,471 ‫عليك أن تأخذني إلى هذا الجسر. 1539 01:21:34,505 --> 01:21:36,571 .جسر (أولمبيك). إنّك تعرفه ‫على طول نهر (لوس أنجلوس). 1540 01:21:36,639 --> 01:21:39,504 ‫ليتقارب الجميع عند تقاطع 105-405. 1541 01:21:40,650 --> 01:21:42,215 .علينا أن تنتظر 1542 01:21:42,250 --> 01:21:45,115 لأجل ماذا؟ .إنهم لا يتحدّثون، لا يتفاوضون 1543 01:21:45,275 --> 01:21:47,340 ماذا يُفترض بي أن أفعل أيّها الفتى الفيدرالي؟ 1544 01:21:47,375 --> 01:21:49,240 ."حسنًا، لا تنادني "فتى 1545 01:21:50,675 --> 01:21:53,274 ‫الرئيس والعمدة يريدان هذا. 1546 01:21:53,408 --> 01:21:55,140 !(إنه ليبرالي (سيلفر ليك 1547 01:21:55,585 --> 01:21:56,918 ‫ما هي الخطة؟ 1548 01:21:56,975 --> 01:21:59,507 ‫هل تتذكّر ذلك المكان الذي كنّا نطوّر فيه السيّارات على نهر (لوس أنجلوس)؟ 1549 01:21:59,575 --> 01:22:00,974 ‫أريدك أن تأخذني إلى هناك. 1550 01:22:00,975 --> 01:22:03,024 يقع جسر (أولمبيك) بجوار المكان الذي .كنّا نستخدمه للتملّص من الشرطة 1551 01:22:03,035 --> 01:22:05,574 (هل تريد أن تلاعبهم مثل (كوب و(شاك) في كرة السلّة؟ 1552 01:22:05,575 --> 01:22:07,174 سنرواغهم، حسنًا؟ 1553 01:22:07,175 --> 01:22:10,074 .(إننا حتمًا لم نسرق (جاغوير .لا يمكنني فعلها بهذه السيّارة 1554 01:22:10,985 --> 01:22:13,084 ‫يمكنك فعل أيّ شيء. 1555 01:22:13,352 --> 01:22:15,384 .إنّك لست بحاجة إلى (جاغوير). اللعنة 1556 01:22:15,419 --> 01:22:17,184 .اسبقهم كما كنت تفعل في الأيام الخوالي 1557 01:22:17,352 --> 01:22:20,384 .وبعدها ستوصلنا إلى الجسر .وأنا سأوصلك إلى المنزل 1558 01:22:27,152 --> 01:22:28,984 ‫حسنًا، هيّا بنا. تفرّقوا! 1559 01:22:30,185 --> 01:22:31,784 ‫يجب أن نفكّر في هذا. 1560 01:22:31,785 --> 01:22:33,551 .ما من شيء لنفكّر فيه 1561 01:22:34,152 --> 01:22:36,051 ‫لا أحد يمكنه قتل شرطي. 1562 01:22:36,118 --> 01:22:38,684 .سنجبرهم على الذهاب إلى المكان المجهّز فعلاً 1563 01:22:40,185 --> 01:22:44,051 .سيتخلّص منهم فريق "دي" في وقت واحد ‫ سيموتون خلال 3 دقائق. 1564 01:22:46,419 --> 01:22:48,451 ‫قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة. 1565 01:22:48,519 --> 01:22:51,051 .أغلقوا جميع المخارج .اضغطوا عليهم 1566 01:22:51,419 --> 01:22:53,201 .المسعفة لا تزال حيّة 1567 01:22:53,285 --> 01:22:55,151 ‫وأريد إبقاءها هكذا. 1568 01:22:56,119 --> 01:22:59,718 إنهم على بُعد دقيقة منّا بسرعة 65-70 ميلاً في الساعة، ما احتمالاتك لاحتواء الموقف؟ 1569 01:22:59,719 --> 01:23:01,618 .‫إنها ليست 100% 1570 01:23:02,019 --> 01:23:04,584 .إنها في ظهر الإسعاف يا سيّدي .سأصوّب باتجاه الرأس 1571 01:23:04,619 --> 01:23:06,584 .سنجعل الفريق الميداني يهجم عليهم 1572 01:23:06,752 --> 01:23:09,051 ‫أعطني احتمالاتك، ما الفرص يا (دايل)؟ 1573 01:23:09,219 --> 01:23:10,851 .‫‫80‬ بالمائة، 90 بالمائة 1574 01:23:10,952 --> 01:23:13,218 ‫لا مزيد من الانتظار. .أنتظر الهجوم على الشاحنة 1575 01:23:13,685 --> 01:23:15,218 ‫فريق "دي"، إليكم الضوء الأخضر. 1576 01:23:15,419 --> 01:23:17,084 .يجب أن تفاوض عليها، هذا خطأ 1577 01:23:17,919 --> 01:23:19,984 ‫تعتبره خطأً يا فتى (توليدو)؟ 1578 01:23:20,052 --> 01:23:21,951 ليس خطأً أن صديقك قتل شرطيًا؟ 1579 01:23:22,085 --> 01:23:23,918 ‫إنه ليس صديقي. 1580 01:23:26,919 --> 01:23:28,784 ‫لِمَ لم يحاولوا إيقافنا؟ 1581 01:23:28,852 --> 01:23:30,918 .لأن الشرطي المبتدئ المحظوظ في الإسعاف 1582 01:23:30,952 --> 01:23:32,351 .لتتمركز الوحدة المتنقّلة الآن 1583 01:23:32,419 --> 01:23:35,618 .يجب علينا أن نستدير .علينا العودة لوسط المدينة 1584 01:23:37,352 --> 01:23:38,884 ‫هاتف (زاك). 1585 01:23:39,785 --> 01:23:42,818 ‫أعطني رقم هاتف الشرطي .في سيّارة الإسعاف 1586 01:23:51,752 --> 01:23:53,551 ‫أيّها القنّاصة، 45 ثانية. 1587 01:24:07,719 --> 01:24:09,118 ‫مرحبًا؟ 1588 01:24:09,185 --> 01:24:11,918 .كام)، لا تتحدّثي، فقط أنصتي) ‫أنا العميل (كلارك)، المباحث الفيدرالية. 1589 01:24:12,085 --> 01:24:14,884 .أريدكِ أن تختبئي تحت النقّالة ‫افعليها فورًا. 1590 01:24:16,085 --> 01:24:17,651 ‫أيّها القنّاصة، 20 ثانية. 1591 01:24:17,685 --> 01:24:19,418 ‫إنني أرى قدوم الهدف. 1592 01:24:28,385 --> 01:24:31,418 .الوحدة "9-2"، لم نرصد شيئًا ‫ما زلنا على الطريق السريع. 1593 01:24:33,452 --> 01:24:35,251 ‫سيّارة بنّية فاتحة. 1594 01:24:35,785 --> 01:24:38,384 .سيتخلّص القنّاصة منهما .ابقي منخفضةً قدر ما يمكنكِ 1595 01:24:38,819 --> 01:24:40,551 ـ ماذا؟ ‫- ما زال لدينا أمر بالتنفيذ؟ 1596 01:24:40,585 --> 01:24:43,151 .أجل، لديكم إذن بالتنفيذ .أطلقوا النار إذا سنحت لكم الفرصة 1597 01:24:44,419 --> 01:24:46,218 .الهدف الأول واضح 1598 01:24:46,352 --> 01:24:49,451 أصيبوا الهدف بدقّة دون إصابة .مؤخّرة السيّارة فهناك رهينة 1599 01:24:50,052 --> 01:24:51,584 ‫عند إشارتي. 1600 01:24:52,885 --> 01:24:54,951 .الهدف الثاني غير واضح 1601 01:24:56,866 --> 01:24:58,948 ماذا عن (زاك)؟ لا يمكنني حمايته، هل يمكنكم؟ 1602 01:24:58,952 --> 01:25:00,318 ‫عمّ تتحدّثين؟ 1603 01:25:00,385 --> 01:25:02,484 ـ أما زال حيًا؟ .ّـ نعم، إنه حي 1604 01:25:02,485 --> 01:25:04,584 !ـ إنه حيّ. الشرطي حيّ !ـ يا إلهي 1605 01:25:04,587 --> 01:25:05,984 ‫ثلاثة. 1606 01:25:06,185 --> 01:25:07,927 !ـ لا، لا ـ (كام)؟ 1607 01:25:07,933 --> 01:25:09,257 .اثنان 1608 01:25:15,119 --> 01:25:16,918 !ـ قنّاصة! قنّاصة ‫- ماذا؟ 1609 01:25:16,935 --> 01:25:18,717 ‫أين؟ المبنى الأسود! 1610 01:25:18,936 --> 01:25:20,246 ‫واحد. 1611 01:25:20,285 --> 01:25:21,684 .أطلقوا 1612 01:25:23,952 --> 01:25:25,284 ‫اللعنة! 1613 01:25:35,852 --> 01:25:37,418 ‫هيّا، هيّا! 1614 01:25:37,452 --> 01:25:39,518 .فريق (10 ديفيد)، انسحبوا 1615 01:25:39,585 --> 01:25:42,318 !ـ اللعنة، لوحة الإعلانات .ـ يعرف ما يفعله، لا بدّ أنه محارب قديم 1616 01:25:42,785 --> 01:25:44,818 ‫أرى ما يحدث الآن! 1617 01:25:45,785 --> 01:25:47,551 ‫هل تريدون أن تلعبوا؟ 1618 01:25:56,019 --> 01:25:57,818 ‫الآن، إننا أثرنا غضبهم. 1619 01:25:57,885 --> 01:25:59,718 ـ إذًا، إلى أين يتجهان؟ ‫- أيّ مكان يريده. 1620 01:25:59,785 --> 01:26:01,384 ‫لقد حذّرتهم. 1621 01:26:10,119 --> 01:26:12,884 .لتنسحب جميع الوحدات .أكرّر، انسحبوا 1622 01:26:12,885 --> 01:26:14,984 .وأعطوني تقييمًا للوضع هل تأذّى أحد؟ 1623 01:26:17,252 --> 01:26:19,318 ‫هل تريدون أن تلعبوا؟ !لنلعب إذًا 1624 01:26:19,502 --> 01:26:21,551 أريد سيّارتين متخفّيتين تلاحقهما .على بُعد 500 قدمًا 1625 01:26:21,585 --> 01:26:23,251 .(إنهما رجلان ذكيّان من (لوس أنجلوس 1626 01:26:23,452 --> 01:26:26,551 درس (داني) تكتيكات المباحث الفيدرالية ‫ومطاردات شرطة (لوس أنجلوس). 1627 01:26:26,619 --> 01:26:28,118 .إنه يعرف كل الإجراءات المعيارية 1628 01:26:28,285 --> 01:26:32,551 لكن ما يعرفه أيّها العميل الخاص الخارق .هو أنني من مكتب التحقيقات الخاصّة 1629 01:26:33,463 --> 01:26:35,628 ‫نصبنا الفخاخ وتركنا الأشرار يأتون إلينا. 1630 01:26:36,296 --> 01:26:39,462 لذا، راسل (كام) وأجعلها مخبرةً لنا، أتسمعني؟ 1631 01:26:39,629 --> 01:26:43,128 .اكتشف إلى أين يتجهون .سأنصب فخًا لن يُفلت أحد منه 1632 01:26:44,663 --> 01:26:46,195 ‫أين (مونرو)؟ 1633 01:26:46,263 --> 01:26:47,828 .لدينا اتصال 1634 01:26:47,996 --> 01:26:49,211 ‫أسمعك. 1635 01:26:49,251 --> 01:26:51,769 يُفترض بك إنقاذ الرهائن، صحيح؟ 1636 01:26:51,803 --> 01:26:55,369 يُفترض بك أن تحافظ على حياتهم صحيح، أم أنا مخطئ في هذا؟ 1637 01:26:55,403 --> 01:26:57,002 ‫أريد الجميع أحياءً يا (داني). 1638 01:26:57,136 --> 01:26:59,235 ‫إذًا، لماذا تطلق النار علينا؟ 1639 01:26:59,303 --> 01:27:00,902 ‫كان ذلك خرقًا. 1640 01:27:01,070 --> 01:27:02,469 ‫ماذا؟ 1641 01:27:02,636 --> 01:27:04,502 ‫كان خطأً. سوء فهم. 1642 01:27:04,536 --> 01:27:07,735 ‫هراء! أتخالني لن أؤذي أحدًا؟ 1643 01:27:07,736 --> 01:27:10,302 ‫هذا ليس صحيحًا. .إنني أعرف قدراتك 1644 01:27:10,436 --> 01:27:13,235 ‫حقًا؟ هل أخبرك (أنسون) بما كان سيفعله والدي؟ 1645 01:27:14,570 --> 01:27:16,374 ‫لِمَ لا تخبرني مرّةً أخرى؟ 1646 01:27:16,383 --> 01:27:18,888 كان بوسعه قتل رجال الشرطة .خاصّتك والمسعفة في البنك 1647 01:27:18,891 --> 01:27:20,902 .ومن ثم يتناول وجبةً خفيفةً بعد ذلك 1648 01:27:20,936 --> 01:27:23,802 اهدأ، حسنًا يا (داني)؟ .الجميع يعرفون مدى خطورتك 1649 01:27:23,870 --> 01:27:25,469 ‫وماذا عنك؟ 1650 01:27:25,503 --> 01:27:27,602 ‫عليك أن تهدأ يا رجل. 1651 01:27:27,636 --> 01:27:29,502 ‫لا داعي لتُثبت لي شيئًا. 1652 01:27:31,850 --> 01:27:34,449 ‫(داني)؟ هل انقطع اتصالك يا صاح؟ 1653 01:27:35,650 --> 01:27:37,182 .ـ خُذيه ‫- لا. 1654 01:27:37,216 --> 01:27:38,749 .ـ خُذيه ـ لماذا؟ 1655 01:27:38,816 --> 01:27:40,415 .هيّا، خُذيه 1656 01:27:41,316 --> 01:27:44,415 هيّا، اضغطي على زرّ التشغيل واحرصي .على أنهم يسمعون كل شيء 1657 01:27:45,050 --> 01:27:46,815 ‫أخبريه بما أفعله. 1658 01:27:48,916 --> 01:27:51,482 ‫إنه يقف ويحمل مسدسًا بيده. 1659 01:27:52,516 --> 01:27:54,049 ‫(داني). 1660 01:27:55,550 --> 01:27:57,115 ‫أنقذت حياتك. 1661 01:27:57,150 --> 01:27:59,682 ‫أنقذت حياتكما، حسنًا؟ 1662 01:27:59,683 --> 01:28:02,415 ‫لِمَ يعتقد الجميع أنهم مميّزون جدًا؟ 1663 01:28:02,416 --> 01:28:04,649 ‫لا أدري ما الذي يجري هذه الأيام. 1664 01:28:04,716 --> 01:28:07,249 .إنّك لا تختلفين عنّا .إنّكِ لستِ مهمّة 1665 01:28:07,283 --> 01:28:08,849 .داني)، استرخِ) 1666 01:28:08,850 --> 01:28:11,949 .لا، أنا لست مهمّةً، لكنّه مهم .وإنني أحافظ على حياته 1667 01:28:12,050 --> 01:28:13,815 ‫أنت بحاجة إليّ يا (داني). 1668 01:28:13,816 --> 01:28:15,415 ‫حاذري يا فتاة. 1669 01:28:15,416 --> 01:28:17,082 ‫لا، لم نعد بحاجة إليكِ بعد الآن. 1670 01:28:17,116 --> 01:28:18,682 !داني)، استرخِ) 1671 01:28:19,216 --> 01:28:21,282 .(إنّك عديم القيمة يا (داني 1672 01:28:21,416 --> 01:28:23,149 ـ حقًا؟ ‫ـ (داني)! 1673 01:28:24,850 --> 01:28:26,582 !(ـ (ويل ‫ـ (داني)! 1674 01:28:31,216 --> 01:28:33,315 !(ـ (ويل ‫- أأنت مجنون الآن؟ 1675 01:28:33,883 --> 01:28:36,049 ‫ماذا قالت؟ (ويل)؟ أكان هذا اسمًا؟ 1676 01:28:36,750 --> 01:28:38,915 ...‫ماذا تفعل؟ يجب أن يعرفوا 1677 01:28:53,316 --> 01:28:56,715 ‫(ويليام شارب)، إنه أخ (داني). 1678 01:28:56,883 --> 01:28:59,449 .ـ لديك خطة غبيّة دومًا ‫ - أوقف السيّارة! 1679 01:28:59,483 --> 01:29:00,842 "إنهما مجنونان" 1680 01:29:00,850 --> 01:29:02,915 ‫مَن يتشاجر؟ هل يمكننا الرؤية؟ 1681 01:29:03,683 --> 01:29:05,215 ‫توقف! 1682 01:29:06,506 --> 01:29:08,038 !يا إلهي 1683 01:29:09,397 --> 01:29:10,982 ‫هذا مؤلم! 1684 01:29:13,483 --> 01:29:15,282 ‫مهلاً! حسنًا، حسنًا... 1685 01:29:15,316 --> 01:29:17,915 !ـ أتمنّى أن تفعلها! افعلها مجددًا .ـ حسنًا، حسنًا 1686 01:29:17,950 --> 01:29:19,682 .اهدأ، اهدأ 1687 01:29:21,185 --> 01:29:22,917 .ـ أنت مجنون ‫ـ قلها. 1688 01:29:22,985 --> 01:29:25,550 !ـ اسمع! لديّ خطة ‫- لا، اخرس! 1689 01:29:25,585 --> 01:29:28,384 سيرتّب رجال (بابي) خطة تمويه .(من أجلنا في (بويل هايتس 1690 01:29:28,468 --> 01:29:29,850 ‫تقول إنهم ذاهبون إلى... 1691 01:29:29,918 --> 01:29:31,950 ‫تقاطع (بويل هايتس). .سيحاولون التملّص منّا هناك 1692 01:29:32,018 --> 01:29:33,617 ‫اللعنة، مكتب التحقيقات الفيدرالي. 1693 01:29:33,651 --> 01:29:35,250 ‫دعني أردّ عليهم. 1694 01:29:35,318 --> 01:29:37,650 ‫أنا (أنسون)، المباحث الفيدرالية. داني)، أتسمعني؟) 1695 01:29:37,696 --> 01:29:39,066 داني)؟) 1696 01:29:39,217 --> 01:29:41,251 .لا، لقد استبدلنا المناصب 1697 01:29:42,289 --> 01:29:44,812 مرحبًا يا (ويل). هل تشاجرتما؟ 1698 01:29:46,076 --> 01:29:47,608 ‫ما خطتك يا رجل؟ 1699 01:29:47,643 --> 01:29:49,975 ‫أعتقد أنّك المسؤول الآن يا أخي الصغير. 1700 01:29:49,976 --> 01:29:51,542 ‫الأشرار لا يسمعونني. 1701 01:29:51,543 --> 01:29:54,620 .لتراقب طائرتنا من ارتفاع عالٍ .اجعلوا الأمر يبدو وكأننا اختفينا 1702 01:29:54,678 --> 01:29:56,728 .من "المروحيّة 11" إلى "18"، سننسحب 1703 01:29:56,776 --> 01:30:00,342 ‫يبدو أننا الوحيدون الذين نحاول إبقاء هؤلاء .الأشخاص أحياءً أيّها العميل الخاص 1704 01:30:00,541 --> 01:30:02,542 حقًا؟ كيف توصّلت إلى هذا الاستنتاج؟ 1705 01:30:02,609 --> 01:30:03,675 .‫فقط امنحونا بعض المساحة 1706 01:30:03,743 --> 01:30:05,808 ‫اعتقدت أنه من المُفترض أن تكون ذكيًا؟ 1707 01:30:05,886 --> 01:30:07,419 .أجل، يبدو أنه ليس كذلك 1708 01:30:07,443 --> 01:30:08,575 ‫لقد تفقّدت ملفّك. 1709 01:30:08,643 --> 01:30:11,442 ‫انضممت إلى مشاة البحرية لئلاّ .(تكون حياتك قذرةً مثل أخيك (داني 1710 01:30:11,509 --> 01:30:13,108 أو مثل والدك المختلّ (أل تي)، صحيح؟ 1711 01:30:13,109 --> 01:30:15,175 ‫أنت بطل حرب يا رجل. ماذا تفعل؟ 1712 01:30:15,343 --> 01:30:17,408 .كان ذلك في الماضي، فنحن أولاد اليوم 1713 01:30:17,476 --> 01:30:18,708 ‫عقوبة حجز رهينة هي 30 عامًا. 1714 01:30:18,876 --> 01:30:21,142 ‫اخرس يا (داني). ماذا تكون؟ محاميه؟ 1715 01:30:21,143 --> 01:30:22,542 ‫أقدّم له نصيحةً قانونية عظيمة. 1716 01:30:22,576 --> 01:30:24,608 ...‫)ويل)، لديك عائلة وحياتك كلّها أمامك 1717 01:30:24,647 --> 01:30:27,208 هلاّ أخبرته أنها 30 سنة؟ ‫عقوبة حجز رهينة هي 30 عامًا؟ 1718 01:30:27,209 --> 01:30:29,608 .لقد حان الوقت لإيقاف هذا .اركن جانبًا يا رجل 1719 01:30:29,627 --> 01:30:31,182 ‫إنه يتلاعب بك. 1720 01:30:31,243 --> 01:30:33,342 .ـ لا تنصت إليه ‫- عقوبة حجز رهينة هي 30 سنة. 1721 01:30:33,343 --> 01:30:36,108 .(ـ هذا بيني وبين (ويل)، ركّز يا (ويل ...ـ هذا الرجل 1722 01:30:36,176 --> 01:30:38,508 ‫- أتريدني أن أتصل بزوجتك الآن؟ .ـ لا تتصل بزوجتي 1723 01:30:38,576 --> 01:30:40,342 .إنه يهتم بمصلحتك، هذا كل ما في الأمر 1724 01:30:40,343 --> 01:30:41,942 ‫هناك الكثير الذي يمكنني .(فعله من أجلك يا (ويل 1725 01:30:42,009 --> 01:30:43,342 ‫- 30 سنة. .ـ لديك عائلة 1726 01:30:43,343 --> 01:30:45,442 .ـ اسأله عن عقوبة إطلاق نار على شرطي .ـ اخرس 1727 01:30:45,476 --> 01:30:46,875 لن يتمكّن (تايت) من رؤية .والده إلاّ وراء زجاج السجن 1728 01:30:46,909 --> 01:30:48,275 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1729 01:30:48,343 --> 01:30:49,942 .الحقيقة أنه لربما لن يريد رؤيتك 1730 01:30:49,943 --> 01:30:52,508 !حسنًا، ليخرس الجميع ‫ليخرس الجميع، حسنًا؟ 1731 01:30:52,576 --> 01:30:54,675 ‫ستحفر قبرك بفعلتك هذه يا صاح. 1732 01:30:54,750 --> 01:30:57,549 ،يمكنني تخليصك من هذا .لكن يجب عليّ فعلها الآن 1733 01:31:00,217 --> 01:31:01,749 ‫لن تتوقف. 1734 01:31:02,383 --> 01:31:03,982 ‫هذا هو أخي! 1735 01:31:03,983 --> 01:31:07,416 ‫(ويليام شارب) الحلقة الأضعف. .لن يقتل أحدًا 1736 01:31:09,383 --> 01:31:12,449 ‫(كام)، عليكِ التأثير على (ويل). 1737 01:31:16,483 --> 01:31:19,082 ‫إعادة التوجيه إلى الشوارع السطحية. 1738 01:31:19,250 --> 01:31:21,782 ‫لا تلعق أصابعك وتلمس أشيائي. 1739 01:31:23,685 --> 01:31:26,284 .(على جميع الوحدات التوجّه إلى ‫(بويل هايتس .افرضوا طوقًا أمنيًا 1740 01:31:26,318 --> 01:31:28,351 ‫أين هذا؟ في العادة، إنني لا .أذهب شرق وسط المدينة 1741 01:31:28,385 --> 01:31:30,917 (أتعرف أن 4 مليون من سكّان (لوس أنجلوس يعيشون شرق وسط المدينة؟ 1742 01:31:30,985 --> 01:31:33,351 ‫آسف. زوجي محامٍ بيئي، حسنًا؟ 1743 01:31:33,452 --> 01:31:34,751 ‫إننا نحبّ الشاطئ. 1744 01:31:34,785 --> 01:31:36,684 هذا أكثر شيء عنصري أبيض .سمعته على الإطلاق 1745 01:31:36,752 --> 01:31:38,284 ‫أنا أبيض، لا يمكنني منع نفسي. 1746 01:31:38,318 --> 01:31:40,851 .وفّر كلامك هذا لـ (أوبرا) يا صاح .لدينا مشكلة جارية 1747 01:31:41,885 --> 01:31:44,950 "إذا وقعت بقايا هذا "التشيتو ...في شعري، أقسم 1748 01:31:45,085 --> 01:31:47,650 "بحقكِ، بوسع حيوان "الراكون .أن يتوه في شعركِ 1749 01:31:48,351 --> 01:31:51,617 .(تساهلي مع دمه يا (كام .قد يحتاج (ويل) بعضًا منه أيضًا 1750 01:31:51,785 --> 01:31:54,317 .ـ حسنًا، حسنًا .ـ لا بأس. فقط اسحبي 1751 01:31:54,985 --> 01:31:56,750 ‫إذًا، كنت جندي مشاة بحرية؟ 1752 01:31:56,751 --> 01:31:58,117 ‫حتى اليوم. 1753 01:32:02,551 --> 01:32:04,084 ‫إنها زوجتي. 1754 01:32:04,118 --> 01:32:05,717 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 1755 01:32:05,785 --> 01:32:07,550 ‫(ويل)، أين أنت؟ 1756 01:32:08,851 --> 01:32:11,417 ‫نعم، لقد طالت المقابلة و... 1757 01:32:12,185 --> 01:32:14,917 ...واحتاجوا إلى شخص ليبدأ العمل اليوم، لذا 1758 01:32:15,085 --> 01:32:16,850 ‫هل حصلت على الوظيفة؟ 1759 01:32:17,251 --> 01:32:19,350 ‫نعم، حصلت عليها. 1760 01:32:20,485 --> 01:32:23,050 ‫حصل على الوظيفة! 1761 01:32:23,785 --> 01:32:26,817 ‫سنحتفل. مهلاً، هل تقود الآن؟ 1762 01:32:27,018 --> 01:32:29,050 ‫نعم، هناك الكثير من الازدحام. 1763 01:32:29,118 --> 01:32:32,184 ‫نعم، هناك مطاردة شرطة لسيّارة .سرقت مصرفًا في الأخبار 1764 01:32:32,218 --> 01:32:34,017 ‫فقط في (لوس أنجلوس). 1765 01:32:34,018 --> 01:32:37,150 ‫أتعلمين، ربما لا يريدونني أن أستخدم .الهاتف في يومي الأول بالعمل 1766 01:32:37,285 --> 01:32:40,017 ‫لذا، سأعاود الاتصال بكِ لاحقًا، حسنًا؟ 1767 01:32:41,285 --> 01:32:42,684 ‫(ويل)؟ 1768 01:32:43,619 --> 01:32:45,218 ‫نعم يا عزيزتي؟ 1769 01:32:45,285 --> 01:32:47,084 ‫أنا فخورة بك جدًا. 1770 01:32:48,052 --> 01:32:53,151 ،ليس لأنّك تهتم بأمور التأمين والمال وحسب 1771 01:32:53,219 --> 01:32:54,818 ‫بل لكونك رجلاً. 1772 01:32:55,352 --> 01:32:56,684 ‫عزيزتي. 1773 01:32:58,085 --> 01:33:00,618 ‫الرجل الذي يتطلّع إليه ابننا. 1774 01:33:02,152 --> 01:33:04,451 ‫- هل يمكنني رؤيته؟ .ـ أجل 1775 01:33:04,585 --> 01:33:06,651 ‫يا أميرة مصّاص الدماء، هل انتهيتِ؟ 1776 01:33:06,719 --> 01:33:10,584 ‫هل انتهيتِ من امتصاص حياة كل مَن هم في سيّارة الإسعاف؟ 1777 01:33:13,619 --> 01:33:16,451 مرحبًا، كيف الحال أيّها الشاب؟ هل استيقظ للتو؟ 1778 01:33:17,019 --> 01:33:18,751 ‫أنت جميل جدًا. 1779 01:33:19,852 --> 01:33:21,384 ‫جميل جدًا. 1780 01:33:21,852 --> 01:33:23,251 ‫أحبّك. 1781 01:33:32,252 --> 01:33:34,318 ‫إنها تحتاج لعمليّة جراحية؟ 1782 01:33:34,385 --> 01:33:36,684 .‫نعم، عمليّة جراحية للسرطان مكلفة جدًا 1783 01:33:36,752 --> 01:33:39,318 ‫أتعلم ما سيحدث؟ ‫ستحصل على كل دمه، 1784 01:33:39,385 --> 01:33:42,218 ‫وبعدها سنموت في حادث ‫مروري يمكن تجنّبه تمامًا. 1785 01:33:42,252 --> 01:33:43,651 ‫مذهل! 1786 01:33:43,719 --> 01:33:45,484 ‫لهذا السبب، أنت تسرق البنوك. 1787 01:33:45,519 --> 01:33:48,318 .أجل، ولأسباب أخرى ‫أنا لا ألوم أحدًا، فهذا بمحض إرادتي. 1788 01:33:48,352 --> 01:33:49,951 ‫لا تلُم أخاك؟ 1789 01:33:49,985 --> 01:33:52,551 ‫أعتقد أن عليكِ أن تكوني أكثر حذرًا يا (كام). 1790 01:33:52,619 --> 01:33:54,218 ‫إنه أخي مَن تتحدّثين عنه. 1791 01:33:54,312 --> 01:33:57,832 .أعلم أنه أخوك مَن أتحدّث عنه .لكنّه يخاطر بحياة الجميع 1792 01:33:57,871 --> 01:33:59,874 .(ـ لأساعدك يا (ويل .ـ توقفي 1793 01:34:02,219 --> 01:34:03,984 ‫عمّ تتحدّثان؟ 1794 01:34:04,619 --> 01:34:07,151 ‫لا شيء. لا بأس. .لديّ كل ما أحتاجه 1795 01:34:14,685 --> 01:34:17,451 ‫(كاسترو)؟ هل جهّزت كل شيء في المكان؟ 1796 01:34:17,552 --> 01:34:19,284 ‫(داني)، اسمع. 1797 01:34:19,785 --> 01:34:22,551 ‫ما الذي يحدث الآن يا رجل؟ أهذا قانوني؟ 1798 01:34:22,585 --> 01:34:25,184 .لا يمكن اعتقالك لحيازتك الطلاء 1799 01:34:25,219 --> 01:34:28,084 أجل أفهم، لكن هؤلاء الرجال ...يجعلونني أشعر وكأنه هجوم 1800 01:34:28,119 --> 01:34:29,318 .وهذا يُربكني 1801 01:34:29,352 --> 01:34:31,418 ‫لا أعرف، المتفجّرات والأسلحة. 1802 01:34:31,485 --> 01:34:34,084 يبدو وكأنّ هؤلاء الرجال يفعلون .هذا الشيء طوال الوقت يا صاح 1803 01:34:34,119 --> 01:34:36,918 .وأنا أريد العودة إلى المنزل يا رجل 1804 01:34:37,052 --> 01:34:39,451 .ـ لن تذهب إلى أيّ مكان. ابقَ عندك ـ أهذا (داني)؟ 1805 01:34:39,585 --> 01:34:41,484 ‫ـ قل "نعم". .ـ نعم 1806 01:34:41,519 --> 01:34:43,618 ‫أعطه الهاتف. 1807 01:34:45,452 --> 01:34:48,284 .مرحبًا، نحن جاهزون هل أوشكت على الوصول؟ 1808 01:34:48,465 --> 01:34:50,667 .ـ نعم، سأصل خلال 5 دقائق حسنًا، جيّد. المال؟ - 1809 01:34:50,785 --> 01:34:52,084 .أنا رجل يلتزم بكلمته 1810 01:34:52,252 --> 01:34:53,918 ‫جيّد، سيفرح (بابي) بسماع ذلك. 1811 01:34:54,452 --> 01:34:56,284 .التقطنا سمّاعات جهاز "الآبل" خاصّته الآن 1812 01:34:56,585 --> 01:34:59,284 .هذان الرجلان مجنونان ما الذي يجري هناك؟ 1813 01:34:59,719 --> 01:35:02,584 .يجب أن أهدأ 1814 01:35:02,785 --> 01:35:05,351 .دعني أسمع 1815 01:35:10,815 --> 01:35:12,547 .تشغّلان أغاني الثمانينات 1816 01:35:13,248 --> 01:35:14,780 ♪ صدّقيني ♪ 1817 01:35:17,281 --> 01:35:18,847 !ها هي ذي، اسمع 1818 01:35:18,881 --> 01:35:23,414 ♪ أخذني الإبحار بعيدًا ♪ ‫ 1819 01:35:23,481 --> 01:35:27,514 ♪ إلى حيث أردت أن أكون دومًا ♪ 1820 01:35:39,315 --> 01:35:41,180 ♪ سأكون حرًا قريبًا ♪ 1821 01:35:43,885 --> 01:35:45,724 ‫"نهر (لوس أنجلوس)" 1822 01:35:46,375 --> 01:35:49,394 .ـ قد تكون كذلك أيضًا .ـ توقف! إنها لا تهدّئني 1823 01:35:50,914 --> 01:35:54,813 ،لقد وصلنا، الخطوة التالية .أريدك أن تتبعني تمامًا 1824 01:35:55,347 --> 01:35:57,080 ‫حسنًا، لقد وصلنا. 1825 01:35:58,614 --> 01:36:01,646 (هل نحن في جولة في (لوس أنجلوس أم يمكننا الذهاب إلى المستشفى؟ 1826 01:36:02,414 --> 01:36:04,213 ‫لماذا نهر (لوس أنجلوس)؟ 1827 01:36:04,614 --> 01:36:07,713 ‫إنه 40 ميلاً من الممرّ الخرساني .الفارغ في كلا الاتجاهين 1828 01:36:08,114 --> 01:36:11,213 ‫ربما يحاولان التملّص منّا في الأنفاق ...التي تمرّ تحت الشارع أو 1829 01:36:13,514 --> 01:36:15,580 ‫توقف جانبًا. 1830 01:36:19,347 --> 01:36:22,946 .‫يمكننا رؤيته، لكن لا يمكننا الاختباء منه أيضًا 1831 01:36:23,014 --> 01:36:24,880 ‫إنه يراقبنا ويحاول جذبي. 1832 01:36:25,014 --> 01:36:27,580 .أيّتها المروحيّة"، كبّروا اللقطات لو سمحتم" 1833 01:36:32,681 --> 01:36:35,213 ‫(سيسنا)، ترجّل "البعبع" من السيّارة. 1834 01:36:37,981 --> 01:36:39,880 ‫اتصلوا بجهازه اللاّسلكي. 1835 01:36:40,081 --> 01:36:42,680 ‫"المروحيّة 11"، أريدكم أن تكونوا عدوانيين. 1836 01:36:42,814 --> 01:36:45,413 .انخفضوا وضايقوه ‫حاولوا إخراجه من هناك. 1837 01:36:49,814 --> 01:36:51,580 ‫أراك يا (داني). 1838 01:36:51,914 --> 01:36:54,680 .ـ إننا قادمون لإلقاء التحيّة عليك ‫- أأنت واثق من أنّك تريد فعل ذلك؟ 1839 01:36:54,681 --> 01:36:56,580 ‫ثمّة مروحيّة قادمة! 1840 01:37:08,514 --> 01:37:10,046 ‫قُد، قُد. 1841 01:37:11,504 --> 01:37:13,336 ‫أين حقيبتي؟ أريد الذخيرة. 1842 01:37:18,271 --> 01:37:19,803 .إننا نطاردهم 1843 01:37:27,204 --> 01:37:29,037 .هناك مروحيّتان فوقنا 1844 01:37:40,004 --> 01:37:41,537 .‫سلاح، سلاح 1845 01:37:41,671 --> 01:37:43,737 !ـ تحرّك ‫- إنه يعود، حاذروا. 1846 01:37:46,038 --> 01:37:48,370 ‫هلاّ ابتعدت عن الماء؟ 1847 01:37:48,504 --> 01:37:51,870 ‫أنا أقود عبر نهر (لوس أنجلوس). !هناك مياه في كل مكان 1848 01:37:52,004 --> 01:37:54,570 إذا كان بوسع الفريق الجوي .التخلّص منه، فليفعلها 1849 01:38:21,246 --> 01:38:23,761 .ـ تعرّضنا لإطلاق نار .ـ أعتقد أنني قد تمكّنت منهم 1850 01:38:23,800 --> 01:38:26,371 كم سيستغرق حصولي على مروحيّة جديدة؟ - .ـ أجل، لقد فعلتها 1851 01:38:27,527 --> 01:38:29,417 لنفعل الخدعة الآن، حسنًا؟ 1852 01:38:29,450 --> 01:38:32,049 .إلى جميع الوحدات، ها هو ذا قادم .اضغطوا عليه بقوّة 1853 01:38:32,084 --> 01:38:33,449 ‫سحقًا! 1854 01:38:43,250 --> 01:38:45,816 .ها هم قادمون .ها هو الطريق الفرعي 1855 01:38:47,017 --> 01:38:48,598 ‫ها نحن أولاء! 1856 01:38:49,850 --> 01:38:51,416 "طريق خاطئ" 1857 01:38:54,050 --> 01:38:55,583 ‫اللعنة! لم أتفق على هذا. 1858 01:38:55,750 --> 01:38:57,483 ‫أسرع! أسرع! 1859 01:39:00,317 --> 01:39:02,049 !ـ سحقًا !ـ اصمد 1860 01:39:06,250 --> 01:39:08,849 ‫نعم، نعم، نعم. 1861 01:39:10,250 --> 01:39:11,616 ‫اللعنة. 1862 01:39:13,217 --> 01:39:15,816 !إنهم لا يتبعوننا، لقد نجح الأمر. هيّا 1863 01:39:15,850 --> 01:39:17,183 ‫سحقًا! 1864 01:39:23,618 --> 01:39:26,217 أراهنك بمليون دولار أنهما .قد تمرّنا على هذه الحركة 1865 01:39:29,051 --> 01:39:31,383 .ما زلنا نراقبهما .نعرف إلى أين يتجهان 1866 01:39:31,551 --> 01:39:32,883 ‫فلنذهب! إلى (بويل هايتس). 1867 01:39:35,218 --> 01:39:37,117 يا لها من ‫قيادة رائعة يا رجل! 1868 01:39:37,418 --> 01:39:39,450 ‫يبدو أنّك تستمتع بوقتك الآن. 1869 01:39:42,384 --> 01:39:44,117 ‫ها قد وصلا! 1870 01:39:50,484 --> 01:39:52,050 ‫(كاسترو)، هيّا. قم برشّ. 1871 01:39:52,051 --> 01:39:54,650 ‫- أرشّ ماذا؟ .ـ سيّارة الإسعاف 1872 01:39:54,718 --> 01:39:57,250 ‫ـ لماذا؟ .ـ ماذا؟ قم برشّ السيّارة كلّها 1873 01:39:57,318 --> 01:40:00,117 ‫- سيّارة الإسعاف كلها؟ .ـ أجل، قم برشّها 1874 01:40:00,118 --> 01:40:01,483 .سيتطلّب الأمر منّي 5 ساعات 1875 01:40:01,484 --> 01:40:03,017 ‫لديك 45 ثانيةً فقط. 1876 01:40:03,051 --> 01:40:04,850 ‫سيكون طلاءً سيئًا. 1877 01:40:18,684 --> 01:40:20,076 ‫حسنًا. 1878 01:40:20,151 --> 01:40:23,050 حسبا نفسيهما ماكرَين باتخاذهما .طريقًا خاطئًا وباتجاه واحد 1879 01:40:23,551 --> 01:40:26,383 .‫لكنّهما الآن محاصران على بُعد 3 أحياء 1880 01:40:26,551 --> 01:40:30,950 يظنّان أنهما تمكّنا منّا وأنّ دعمنا .الجوي قد واجه عطلاً ميكانيكيًا 1881 01:40:30,984 --> 01:40:33,250 ‫ستراقبهما الشرطة (سيسنا) تحت جسر. 1882 01:40:33,318 --> 01:40:34,883 ‫سندعهما يلتقطان أنفاسهما. 1883 01:40:34,951 --> 01:40:38,850 وبعدها سنغلق الشبكة، حسنًا؟ .نغلق جميع المخارج الأربعة 1884 01:40:38,993 --> 01:40:40,222 ما الذي يجري؟ 1885 01:40:40,284 --> 01:40:41,850 .ويل)، هيّا، فلنذهب) .يمكنك الرحيل 1886 01:40:42,018 --> 01:40:44,050 ـ ماذا؟ .ـ إنها فرصتك، يمكنك الرحيل 1887 01:40:45,518 --> 01:40:47,083 .لن... لا 1888 01:40:48,305 --> 01:40:50,038 ‫لن أتركك يا رجل. 1889 01:40:51,005 --> 01:40:53,571 أعني، كنت لأفضّل بقاءك .في حال قتلني هؤلاء الرجال 1890 01:40:55,205 --> 01:40:57,271 ‫أخضر؟ لماذا اللون الأخضر؟ 1891 01:40:57,305 --> 01:40:59,904 أخضر زاهٍ؟ !أخبرتك أن يكون أزرق 1892 01:41:00,272 --> 01:41:01,804 ‫ما هذا؟ هل نحن في عام 1992؟ 1893 01:41:01,872 --> 01:41:03,904 .هذا كل ما وجدته يا رئيس أأنت في مأزق؟ 1894 01:41:03,905 --> 01:41:06,438 .لا، إنه يُدعى توترًا ‫هذا كل شيء. 1895 01:41:07,172 --> 01:41:09,071 ‫لديك 45 ثانية. 1896 01:41:09,239 --> 01:41:11,071 .هيّا، قم برشّها وحسب 1897 01:41:11,239 --> 01:41:12,771 !استعدوا. لنتحرّك 1898 01:41:13,422 --> 01:41:16,013 ـ مَن سرق [نيترو]؟ .ـ وجدته 1899 01:41:16,072 --> 01:41:18,665 .مارك)، هذا أغضبني) .أخرجه من هنا 1900 01:41:18,705 --> 01:41:20,438 ،دعم (لوس أنجلوس) الجوي 1901 01:41:20,505 --> 01:41:23,104 ‫أريدكم أن تنخفضوا على ،)نهر (لوس أنجلوس 1902 01:41:23,372 --> 01:41:25,438 ومن ثم تظهرون وتفاجئونهما، هل فهمتم؟ 1903 01:41:25,505 --> 01:41:26,838 ‫أرني. 1904 01:41:27,885 --> 01:41:29,917 .لا أرى أيّ مروحيّات حتى الآن 1905 01:41:31,318 --> 01:41:33,151 ‫ها هي المتفجّرات. 1906 01:41:36,218 --> 01:41:38,784 .ـ إنها معبّأة تمامًا .ـ أجل، حسنًا. فلنذهب 1907 01:41:41,052 --> 01:41:42,817 ‫- مَن هؤلاء الرجال؟ .ـ لا أعرف 1908 01:41:42,885 --> 01:41:44,451 ‫ما الذي يحدث يا (ويل)؟ 1909 01:41:44,452 --> 01:41:47,051 .‫‫5‬ دقائق، 45 ثانيةً أو أيًا كان ما قاله 1910 01:41:47,085 --> 01:41:49,684 .لا يا رجل، لا ترشّ النافذة 1911 01:41:51,444 --> 01:41:52,984 ‫كيف سأقود الآن؟ 1912 01:41:52,985 --> 01:41:55,051 .عليكم أن تسرعوا قبل أن يجدونا هنا 1913 01:41:55,118 --> 01:41:57,217 .أسمع قدوم مروحيّة .هيّا بنا، لنذهب 1914 01:41:57,285 --> 01:41:59,384 .‫)كاسترو)، استمع 1915 01:41:59,518 --> 01:42:02,084 .أريدك أن تأخذ هذه الإسعاف أريدك أن تسلك هذا الاتجاه، حسنًا؟ 1916 01:42:02,152 --> 01:42:04,217 ـ مهلاً، ماذا؟ ‫- إليك 10 آلاف. أيّ أحد سيوقفك، 1917 01:42:04,283 --> 01:42:07,305 أخبره أنّك تجهل سبب وجودك .في سيّارة الإسعاف 1918 01:42:07,418 --> 01:42:09,151 ‫مَن سيسألني ذلك يا رجل؟ 1919 01:42:09,185 --> 01:42:11,051 ‫لن يسألك أحد عن ذلك، لا أعتقد ذلك. 1920 01:42:11,118 --> 01:42:12,451 ‫لا تعتقد ذلك؟ 1921 01:42:12,518 --> 01:42:14,117 ‫هذا جنون. 1922 01:42:18,518 --> 01:42:21,117 .لقد أغلقنا المنطقة ونحن مستعدون للهجوم 1923 01:42:33,085 --> 01:42:36,184 .المروحيّة 11"، رصدنا 6 سيّارات تغادر" .ثلاثة منها متشابهة 1924 01:42:36,685 --> 01:42:38,484 .المروحيّات، تفرّقوا 1925 01:42:39,585 --> 01:42:41,384 .‫هذه خدعة عسكرية 1926 01:42:41,518 --> 01:42:43,617 !إنه يتجه شرقًا .توجّهوا غربًا 1927 01:42:47,585 --> 01:42:49,651 ‫أريد تطويقًا صارمًا الآن. 1928 01:42:55,485 --> 01:42:58,084 ‫"المروحيّة 18"، ...وجّهوا الوحدات الميدانية 1929 01:43:25,885 --> 01:43:27,451 ‫ترجّل من السيّارة! 1930 01:43:27,485 --> 01:43:29,751 !ـ انبطح أرضًا الآن ـ مهلاً! جميعم مسلّحون حقًا؟ 1931 01:43:29,818 --> 01:43:31,917 .اهدأ، حافظ على هدوئك .لقد قبضوا على رجلك 1932 01:43:31,985 --> 01:43:33,151 ‫لنأمل ألاّ يتحدّث. 1933 01:43:33,218 --> 01:43:35,917 أُصبت بالنوبة ولا أعرف ‫حتى كيف وصلت إلى هنا. 1934 01:43:36,118 --> 01:43:37,684 ‫شعرت بوعكة صحّية. 1935 01:43:37,752 --> 01:43:40,117 ‫ذهبت إلى الأطبّاء وطلبوا منّي .الذهاب إلى المستشفى 1936 01:43:40,185 --> 01:43:42,284 .احتسيت نبيذًا باردًا مع الدواء 1937 01:43:42,352 --> 01:43:45,451 ."لا أعرف، اعتقدت أنه مشروب "كول آيد .ابنة أخي في الصفّ السابع 1938 01:43:45,518 --> 01:43:48,051 ‫قالوا إنني لا أملك ما يكفي .من الأدوية، فتناولت الكثير 1939 01:43:49,252 --> 01:43:51,317 ‫(روبرتو)، لقد نجحنا. 1940 01:43:51,596 --> 01:43:53,366 .هيّا، هيّا، هيّا 1941 01:44:11,637 --> 01:44:13,217 ‫ها هو قادم! 1942 01:44:20,440 --> 01:44:21,757 ‫انبطحوا! 1943 01:44:26,440 --> 01:44:36,457 "ترجمة الدكتور علي طلال" 1944 01:44:37,803 --> 01:44:39,362 ‫يا إلهي. 1945 01:44:40,006 --> 01:44:41,510 !ـ مسعفون ‫- إننا بحاجة للمساعدة! 1946 01:44:41,510 --> 01:44:42,890 ‫اللعنة. 1947 01:44:43,012 --> 01:44:45,554 ‫اعثروا على إخوانكم! اللعنة. 1948 01:44:47,885 --> 01:44:49,965 هل لدينا مسعفون؟ 1949 01:45:04,984 --> 01:45:07,057 ‫ماذا تفعل يا (داني)؟ 1950 01:45:29,312 --> 01:45:31,109 !ـ كمين !ـ تراجعوا 1951 01:45:31,142 --> 01:45:32,531 !كمين 1952 01:45:33,449 --> 01:45:34,842 !كمين 1953 01:46:12,950 --> 01:46:15,345 ...تبادل إطلاق نار هائل عند التقاطع 1954 01:46:15,345 --> 01:46:17,492 ...العديد من الضبّاط في موقع الحادث الآن 1955 01:46:17,513 --> 01:46:19,364 !بابي) المميّز) 1956 01:46:38,417 --> 01:46:39,923 !ابتعد عنّي 1957 01:46:52,885 --> 01:46:54,457 ما كان ذلك؟ 1958 01:46:54,502 --> 01:46:55,768 ‫إنه (روبرتو). 1959 01:46:55,836 --> 01:46:57,171 .ـ أطلق النار على أحدهم .ـ لا 1960 01:46:57,173 --> 01:46:58,958 .لسنا واثقين ما إن كان يتحرّك أم لا 1961 01:46:59,002 --> 01:47:01,246 .ريك)، قرّب الصورة) 1962 01:47:01,473 --> 01:47:03,210 ."سمعنا أنه "رمز 4 1963 01:47:15,452 --> 01:47:18,195 ،من (بلو 1) إلى المركز .امنحني تردّدًا واضحًا 1964 01:47:18,802 --> 01:47:20,401 ‫إلى جميع الوحدات، انتباه. 1965 01:47:20,402 --> 01:47:23,952 (هذا العميل الخاص (أنسون كلارك .من المباحث الفيدرالية، اهبطوا فورًا