1 00:00:00,010 --> 00:00:05,000 "المحتوى التالي مُصنّف للكبار فقط" +18 1 00:00:08,510 --> 00:00:09,600 ...(مايك) 2 00:00:10,600 --> 00:00:11,810 لنستمتع بهذا الشعور 3 00:00:13,190 --> 00:00:14,140 "لقد نفذ المال منّي" 4 00:00:14,230 --> 00:00:15,690 ماذا كنت ستفعل لو كنت مكاني؟ 5 00:00:15,770 --> 00:00:18,730 ظهور (لوري ماديسون) سيجني لكِ الكثير من المال 6 00:00:18,820 --> 00:00:20,400 "فيمَ تفكّر يا (لاري)؟" 7 00:00:20,730 --> 00:00:22,860 "(عودة (كاندي رينيه" 8 00:00:23,280 --> 00:00:27,030 ترفيه الكبار لم يعد صناعة رائجة" "في وسط المدينة 9 00:00:27,120 --> 00:00:29,950 إذا كنتم تدعمون أياً من هذه العناصر الغير مرغوب فيها 10 00:00:30,490 --> 00:00:31,500 سنتواجد من أجلكم 11 00:00:31,790 --> 00:00:32,750 "في مجال عملنا" 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,620 "عندما تكون مخطئاً, لا يمكنك التقاعد" 13 00:00:35,290 --> 00:00:37,250 الحقيقة هي أنا وأنت نعرف أشياء عن بعضنا البعض 14 00:00:37,330 --> 00:00:40,500 لذا طالما نحتفظ بهذه الأمور لأنفسنا فنحن بخير 15 00:00:41,960 --> 00:00:43,260 "ليس لديّ عائلة" 16 00:00:44,430 --> 00:00:45,550 "ليس لديّ رجل" 17 00:00:45,970 --> 00:00:47,090 "هذا كل ما أنا عليه" 18 00:00:52,060 --> 00:01:00,560 "سحب وتعديل .. مثنى الصقير" 19 00:01:00,650 --> 00:01:03,780 "لقد غيرت جهاز الترشيح" 20 00:01:04,650 --> 00:01:08,410 "...ريتشي)، هناك وهج هنا، هل تريد)" 21 00:01:08,490 --> 00:01:09,870 "هل قمت بهذا؟" 22 00:01:11,490 --> 00:01:12,969 مرحباً 23 00:01:13,666 --> 00:01:17,057 هنا يأتي دور المشاهد الإباحية كيف تشعران؟ 24 00:01:18,145 --> 00:01:19,536 !تباً 25 00:01:21,320 --> 00:01:23,279 لم أتخيل الأمر هكذا 26 00:01:23,758 --> 00:01:25,585 حقاً؟ كيف تخيلته؟ 27 00:01:26,063 --> 00:01:30,239 تصوير إباحي سخيف 28 00:01:30,371 --> 00:01:35,764 المضاجعة على أغطية نظيفة لأنهم يريدون هذا، أمور سعيدة كهذه 29 00:01:35,850 --> 00:01:37,460 الأمر ليس هكذا 30 00:01:37,590 --> 00:01:40,374 لماذا لا نصور المشهد لكن من دون الجنس 31 00:01:40,722 --> 00:01:43,811 أعني، الجنس الحقيقي، سنقوم بالتظاهر 32 00:01:43,942 --> 00:01:46,855 هذا فيلم إباحي، أنا مصورة إباحية 33 00:01:47,332 --> 00:01:49,292 استثمرت بعض نقودي في هذا الفيلم 34 00:01:49,420 --> 00:01:55,294 لكن بصراحة، هناك مستثمرون كثيرون يريدون رؤية مضاجعة حقيقية على الشاشة 35 00:01:57,425 --> 00:01:58,815 هل أنت بخير؟ 36 00:02:00,600 --> 00:02:02,515 هل يمكنني الحصول على شريط لاصق هنا؟" "هذا لا يلتصق 37 00:02:02,645 --> 00:02:04,298 (تحدثي إلي يا (جايمي 38 00:02:04,994 --> 00:02:11,216 حسناً، عندما وافقت على المشاركة بهذا ظننت أنني موافقة على فيلم إباحي 39 00:02:11,954 --> 00:02:16,522 (لكن... كما قال (برايان ظننت أنه سيكون جنساً مرحاً 40 00:02:16,608 --> 00:02:21,220 لم أعتقد أن النص سيصبح درامياً هكذا - إنها قصة مأساوية - 41 00:02:21,871 --> 00:02:23,307 نعم، إنها كذلك 42 00:02:24,133 --> 00:02:26,396 ليس هناك مآسٍ كثيرة في الأفلام الإباحية 43 00:02:31,572 --> 00:02:33,051 هل أنتما معجبان ببعضكما؟ 44 00:02:35,443 --> 00:02:36,836 ماذا؟ 45 00:02:37,314 --> 00:02:40,228 هل أنتما معجبان ببعضكما كممثلين وشخصين؟ هل تنسجمان؟ 46 00:02:40,360 --> 00:02:42,187 برايان) رائع) - نعم، الأوضاع جيدة - 47 00:02:42,317 --> 00:02:46,797 ما يحدث أمام الكاميرا هو تمثيل 48 00:02:46,884 --> 00:02:49,843 وقد يكون تمثيلاً رائعاً إن استطعتما إيصال الإحساس 49 00:02:51,191 --> 00:02:54,149 أو تباً لهذا! يمكننا إنهاء التصوير والعودة إلى المنزل، لا بأس بهذا أيضاً 50 00:02:59,367 --> 00:03:01,891 ...آسفة، أنا 51 00:03:03,502 --> 00:03:09,025 سئمت من محاولة إقناع الناس بالقيام بأمور لا يريدونها أمام الكاميرا 52 00:03:09,156 --> 00:03:12,201 بعض الناس لا يمانعون القيام بأي شيء وبعضهم يمانعون 53 00:03:12,332 --> 00:03:13,724 ...أنا 54 00:03:15,637 --> 00:03:18,900 بعض الناس يعتقدون أنهم لا يمانعون لكنهم يخدعون أنفسهم 55 00:03:21,379 --> 00:03:25,467 لذا، خذا وقتكما وفكرا في الأمر 56 00:03:29,426 --> 00:03:32,167 ولن أمانع مهما كان قراركما 57 00:04:01,269 --> 00:04:05,401 "أنا لا أريد العيش على الإحسان" 58 00:04:07,272 --> 00:04:11,579 "هل البهجة حقيقة أم خيال؟" 59 00:04:12,666 --> 00:04:17,015 "كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة" 60 00:04:17,146 --> 00:04:22,584 يتوقف الناس ويحدقون بي" "ونحن نمضي في طريقنا 61 00:04:22,932 --> 00:04:26,280 "ونستمر في الحلم" 62 00:04:27,760 --> 00:04:30,587 "احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت" 63 00:04:30,719 --> 00:04:33,285 "احلم، احلم واملأ ساعات الملل" 64 00:04:33,414 --> 00:04:36,200 "تلاشى فيه" 65 00:04:36,504 --> 00:04:42,289 "وأشرق" 66 00:04:42,419 --> 00:04:46,726 "أجلس وأراقب النهر يتدفق" 67 00:04:48,378 --> 00:04:52,859 "أجلس وأراقب حركة المرور" 68 00:04:54,034 --> 00:04:58,601 "تخيل شيئاً لك أنت" 69 00:04:58,775 --> 00:05:01,515 "شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به" 70 00:05:01,647 --> 00:05:07,954 "كنت سأبني طريقاً من ذهب فقط لأحلم" 71 00:05:09,302 --> 00:05:11,782 "الأحلام مجانية" 72 00:05:12,304 --> 00:05:18,046 "الأحلام، الأحلام مجانية" 73 00:05:45,188 --> 00:05:49,061 مرحباً، كيف تشعر؟ 74 00:05:49,973 --> 00:05:51,367 متعب 75 00:05:53,585 --> 00:05:55,802 كيف كان العمل؟ - أنا أتعلم - 76 00:05:55,933 --> 00:05:59,893 أحاول التأقلم مع تقلب مزاج المخرج ورئيس القسم 77 00:05:59,978 --> 00:06:04,415 نعم، بعض هؤلاء المبدعين لديهم انفصام بالشخصية 78 00:06:06,503 --> 00:06:07,895 اقتربي 79 00:06:12,333 --> 00:06:13,681 ...أنا 80 00:06:15,378 --> 00:06:17,466 أريد التحدث إليك بشأن أمر 81 00:06:19,205 --> 00:06:21,032 إنه ليس موضوعاً محبباً لديك 82 00:06:21,162 --> 00:06:27,165 لكن علينا مناقشة الترتيبات في حال بدأت بفقدان قدراتي العقلية 83 00:06:28,949 --> 00:06:30,298 حسناً 84 00:06:31,297 --> 00:06:37,432 قبل خمسة أعوام، قرع شاب وسيم باب شقتي 85 00:06:37,866 --> 00:06:39,780 وكان يبيع بوليصات تأمين 86 00:06:40,434 --> 00:06:46,828 لا أمانع بإخبارك، اشتريت بوليصة منه لأن شكل مؤخرته أعجبني 87 00:06:49,306 --> 00:06:51,656 لم تكلفني سوى 9 دولارات شهرياً 88 00:06:51,788 --> 00:06:56,050 خلاصة الموضوع، لدي بوليصة تأمين تساوي 15 ألف دولار 89 00:06:56,789 --> 00:07:01,704 يتم دفعها عند وفاتي أريد تسميتك لتكوني المستفيدة منها 90 00:07:02,444 --> 00:07:05,664 أريد أن تستخدمي تلك النقود لتقيمي جنازة لائقة لي 91 00:07:06,880 --> 00:07:11,493 ليس في مقبرة بحي فقير، حيث إبر المخدرات وزجاجات الكحول على قبري 92 00:07:12,798 --> 00:07:15,145 أريد مقبرة تسطع فوقها الشمس 93 00:07:19,236 --> 00:07:22,497 حسناً - ويمكنك الاحتفاظ بما سيتبقى - 94 00:07:22,844 --> 00:07:24,456 قد يساعدك قليلاً 95 00:07:24,542 --> 00:07:28,022 سأحاول وضع اسمك على عقد الإيجار كيلا تضطري إلى الانتقال 96 00:07:30,980 --> 00:07:32,590 لدي فكرة 97 00:07:35,896 --> 00:07:37,244 ماذا؟ 98 00:07:37,549 --> 00:07:38,983 لنتزوج 99 00:07:39,375 --> 00:07:41,245 لا تمزحي معي - لست كذلك - 100 00:07:42,550 --> 00:07:44,377 (تزوج بي يا (ريج 101 00:07:44,813 --> 00:07:46,945 أنا أحبك وأنت تحبني، صحيح؟ 102 00:07:47,770 --> 00:07:49,163 نعم 103 00:07:50,207 --> 00:07:51,601 نعم 104 00:07:53,034 --> 00:07:54,774 اتفقنا إذاً 105 00:07:55,948 --> 00:07:57,732 أعني، يستحسن أن نستعجل 106 00:07:58,123 --> 00:08:01,734 هذا مؤكد، أريد أن أكون مستيقظاً للحفلة 107 00:08:03,084 --> 00:08:04,518 أين سنقيم الزفاف؟ 108 00:08:05,736 --> 00:08:09,043 في الحديقة الخلفية - مع كل تلك الأعشاب الضارة؟ - 109 00:08:09,564 --> 00:08:11,652 سأقوم بتنظيف المكان وأجعله رائعاً أعدك بهذا 110 00:08:11,782 --> 00:08:13,175 حسناً 111 00:08:19,264 --> 00:08:20,874 كان هذا مختلفاً 112 00:08:31,401 --> 00:08:36,447 "(خرج من السيارة وقال... "أنا (تومي 113 00:08:37,101 --> 00:08:39,883 ماذا؟ - لا أعرف - 114 00:08:45,930 --> 00:08:47,843 أنت مثيرة جداً 115 00:08:52,761 --> 00:08:54,152 ...لا تريد 116 00:08:54,674 --> 00:08:59,718 ستيفن)، ألا تريد العودة للداخل) إلى موقع التصوير الليلي؟ 117 00:09:00,674 --> 00:09:02,067 موقع التصوير الليلي 118 00:09:15,290 --> 00:09:17,292 يمكننا الذهاب إلى مكان ما - (إيفي) - 119 00:09:17,423 --> 00:09:18,815 نعم 120 00:09:19,337 --> 00:09:21,468 إيفي)، أرجوك) 121 00:09:24,383 --> 00:09:26,602 هيا، اجعليني مستعداً للانتصاب 122 00:09:26,993 --> 00:09:29,429 "هنا؟" - "نعم" - 123 00:09:42,262 --> 00:09:43,610 "هيا" 124 00:10:01,879 --> 00:10:03,227 مايك)؟) 125 00:10:10,450 --> 00:10:11,798 !يا إلهي 126 00:10:52,382 --> 00:10:55,645 العمدة ليس مستعداً لإرسال تلك الرسالة إلى مجتمع المثليين 127 00:10:55,775 --> 00:10:58,689 لماذا؟ أليست هذه أزمة صحية؟ 128 00:10:58,820 --> 00:11:00,822 إنها أزمة صحية 129 00:11:00,952 --> 00:11:04,954 لكن إغلاق حمامات المثليين والحانات لن يفعل شيئاً لحل الأزمة 130 00:11:05,084 --> 00:11:08,478 كل ما سيفعله هذا هو نشر الفيروس في أماكن 131 00:11:08,609 --> 00:11:11,218 حيث لا يمكننا التدخل أو تثقيف الناس 132 00:11:11,348 --> 00:11:14,915 ولا مانع لدى العمدة بالترشح مجدداً مع عدم وجود هدف بفعل شيء ضد مرض الإيدز؟ 133 00:11:15,046 --> 00:11:18,787 الهدف ليس فعل شيء فقط ليرانا الناس نقوم بشيء أيها المفتش 134 00:11:18,918 --> 00:11:22,486 بالطبع لا - الهدف هو فعل الصواب - 135 00:11:23,876 --> 00:11:26,791 ...يمكننا البدء - ألن يعطي إغلاقها على الأقل إشارة - 136 00:11:26,921 --> 00:11:29,227 بأن هذه حقاً أزمة صحية؟ 137 00:11:29,358 --> 00:11:31,315 ألا نعرف هذا مسبقاً؟ - نعم - 138 00:11:32,271 --> 00:11:33,796 ماذا عن جانبي أنا؟ 139 00:11:33,926 --> 00:11:37,361 أعني، يمكنك القول إن لدينا التعليم وبرامج التدخل 140 00:11:37,492 --> 00:11:39,232 (يتم تطبيقها في حانات وحمامات منطقة (فيلج 141 00:11:39,319 --> 00:11:43,537 لكن لا أحد يفعل شيئاً هكذا في أكشاك التلصص (أو صالونات التدليك حول (ميدتاون 142 00:11:43,668 --> 00:11:46,453 يتصرفون كأن العمل مستمر كالعادة - لأنه كذلك - 143 00:11:46,582 --> 00:11:47,931 عذراً؟ - (اسمع يا (جين - 144 00:11:48,062 --> 00:11:50,976 (أعرف أن مجلة (لايف أخبرتنا بأن أي أحد قد يصاب بالإيدز 145 00:11:51,108 --> 00:11:54,110 لكننا بدأنا نرى حالات إصابة ثانوية وثالثة 146 00:11:54,240 --> 00:12:00,155 ومن الواضح للباحثين لدي أنه لا ينتقل بشكل فعال عبر الجنس الطبيعي 147 00:12:00,285 --> 00:12:04,505 أعني، هذا ليس صحيحاً، إن كان كذلك كنا سنرى حالات إصابة أكثر في تلك المجموعة 148 00:12:04,635 --> 00:12:07,899 ليس هناك انتشار للفيروس بين الأشخاص غير المثليين في المدينة 149 00:12:08,029 --> 00:12:09,986 من الجيد معرفة هذا - لا حالات على الإطلاق؟ - 150 00:12:10,248 --> 00:12:12,813 أعني، أسمع قصصاً كثيرة عن إصابة بائعات الهوى 151 00:12:12,943 --> 00:12:16,774 نعم، حسناً، هناك رجال كثيرون يقولون إنهم أصيبوا من بائعات الهوى 152 00:12:16,859 --> 00:12:21,514 لكن هل تعلم؟ عندما يحقق قسمي في تلك الحالات، احزر ماذا يكتشفون؟ 153 00:12:21,732 --> 00:12:24,863 "هل هذا صحيح؟" - الحقيقة أن العمدة مستعد لأخذ أي تدابير - 154 00:12:24,993 --> 00:12:28,170 ينصحه بها خبراء الصحة العامة 155 00:12:28,778 --> 00:12:34,128 وما يقوله الخبراء الآن هو أن إغلاق حمامات المثليين لن يساعد 156 00:12:35,823 --> 00:12:38,172 ماذا لو لم ينجح الأمر مع بائعات الهوى اللواتي أرسلتهن لي؟ 157 00:12:38,478 --> 00:12:41,130 إن لم يعجبنك فأخبرني لدي أخريات لاستبدالهن 158 00:12:41,871 --> 00:12:44,220 ما حصتهن؟ - يمكنهن الاحتفاظ بالإكراميات - 159 00:12:44,916 --> 00:12:46,873 هذا فقط؟ - نعم - 160 00:12:47,263 --> 00:12:50,092 قد لا يعجبهن هذا - !تباً لرأيهن - 161 00:12:51,093 --> 00:12:55,182 لن يهربن مني، صحيح؟ يهربن في سفينة إلى (روسيا)؟ 162 00:12:56,703 --> 00:12:58,357 لهذا لا يهربن 163 00:13:02,837 --> 00:13:04,577 لنذهب ونلقي نظرة أخرى 164 00:13:06,230 --> 00:13:07,796 قمن بتقديم أنفسكن 165 00:13:12,233 --> 00:13:15,844 هذه المجموعة لأول مناوبة ولدي 5 نساء أخريات لليلة 166 00:13:16,322 --> 00:13:18,236 ستقوم بإرسال سائقك؟ - بالطبع - 167 00:13:18,368 --> 00:13:20,933 فرانكي) الأسود يمكنه إيصالهن) 168 00:13:21,890 --> 00:13:23,283 (فاسيلي) 169 00:13:24,108 --> 00:13:28,372 أليس لديك شقراوات بينهن؟ بعض زبائني يفضلون الشقراوات 170 00:13:29,242 --> 00:13:31,068 قم بصبغ شعرهن، لا أكترث 171 00:13:31,896 --> 00:13:34,853 هل تسمعين هذا يا (بيرنيس)؟ يمكنك الإشراف على هذا 172 00:13:34,983 --> 00:13:37,681 نعم، بالطبع، سأقوم بهذا 173 00:13:37,811 --> 00:13:39,898 إذاً، شريكان؟ 174 00:13:40,334 --> 00:13:42,380 !يا له من شعر مستعار قبيح 175 00:13:42,509 --> 00:13:44,552 إنه يبدو مضحكاً 176 00:13:45,468 --> 00:13:50,296 بيل)، لقد عشت طويلاً لأسمع) نائب عمدة (نيويورك) يقول بوضوح 177 00:13:50,426 --> 00:13:54,297 أمام حشد مختلط أن هدف القرار السياسي هو فعل الصواب 178 00:13:54,992 --> 00:13:57,342 كأن بقية الحضور هنا ريفيون ساذجون 179 00:13:57,472 --> 00:14:01,519 نعم، ما هو الصواب أصلاً؟ من يمكنه تحديد هذا؟ 180 00:14:02,083 --> 00:14:04,346 أياً كان، (إد كوتش) لا يبحث عنه 181 00:14:04,738 --> 00:14:07,608 إن أغلق حمامات المثليين سيخسر أصوات نصف مجتمع المثليين 182 00:14:08,000 --> 00:14:12,481 والذين سيتهمونه بأنه مثلي لأنه عازب غير متزوج 183 00:14:12,612 --> 00:14:18,266 (وإن لم يفعل، فبقية (نيويورك ستعتبره خائفاً من التصرف أثناء وقوع وباء 184 00:14:19,136 --> 00:14:20,571 ماذا كنت ستفعل أنت؟ 185 00:14:21,136 --> 00:14:26,054 أعني، إن كنت تخفي مثليتك كما يعتقد الجميع أن (إد كوتش) يفعل؟ 186 00:14:26,312 --> 00:14:27,661 أنا؟ 187 00:14:29,359 --> 00:14:31,447 كنت سأفعل الأمر الصائب بالطبع 188 00:14:39,145 --> 00:14:40,538 شكراً 189 00:14:53,891 --> 00:14:55,284 مرحباً 190 00:14:57,808 --> 00:15:01,287 لقد أتيت، عرفت أنك ستفعلين - كدت لا آتي - 191 00:15:01,418 --> 00:15:02,982 المهم أنك هنا الآن 192 00:15:09,116 --> 00:15:11,988 هل تريدين شراباً؟ - نعم، لكن أنا سأحضره - 193 00:15:12,248 --> 00:15:15,381 يبدو أن لديك مشاغل كثيرة من دون أن تعمل ساقياً 194 00:15:18,687 --> 00:15:21,601 كيف كان التصوير؟ - صعب - 195 00:15:22,341 --> 00:15:23,731 لكنك سعيدة؟ 196 00:15:25,125 --> 00:15:26,517 هل تعلم؟ 197 00:15:26,822 --> 00:15:33,782 في صناعة الأفلام، تبدأ بتخيل 100 بالمئة مما تريد قوله 198 00:15:33,913 --> 00:15:38,523 ثم تؤلف النص وتوظف الممثلين وتجمع طاقم الفيلم 199 00:15:38,654 --> 00:15:44,221 وتحاول التمسك بأكبر قدر ممكن حوالي 90 أو 80 بالمئة 200 00:15:44,352 --> 00:15:47,005 أو كما يحدث هذه الأيام أحدهم تخطر له فكرة 201 00:15:47,136 --> 00:15:51,268 !ويصبح المشهد أكثر مما تخيلت 202 00:15:52,051 --> 00:15:55,095 ...هل تفهمني؟ لذا أعتقد أن العملية 203 00:15:55,923 --> 00:16:01,968 تودع ما تخيلته أول مرة وترحب بما تكتشفه 204 00:16:02,358 --> 00:16:03,795 يبدو أنك تساومين 205 00:16:04,318 --> 00:16:06,102 أبداً 206 00:16:14,061 --> 00:16:15,496 أنت كثير الكلام 207 00:16:15,627 --> 00:16:18,716 فرانكي) الأسود، ما اسم عقار القلب مجدداً؟) 208 00:16:18,846 --> 00:16:22,195 (لوميترا) لكن إن كنت تبحث عن رمز سوق البورصة 209 00:16:22,281 --> 00:16:27,850 (فهو (أ ل أ ب)، (آبنر لابز إنها الشركة التي تصنعه 210 00:16:28,851 --> 00:16:30,504 هل تتاجر بالبورصة أيضاً؟ 211 00:16:31,331 --> 00:16:35,114 لا أحب القمار، لكن إن كنت كذلك فلن أراهن على الخسارة 212 00:16:35,420 --> 00:16:36,810 ها هي 213 00:16:37,682 --> 00:16:43,031 هبطت أسهمها 50 سنتاً البارحة هل ترى؟ عليك استغلال هذه الفرصة المربحة 214 00:16:43,510 --> 00:16:45,163 أحب الاحتفاظ بنقودي 215 00:16:55,517 --> 00:16:57,038 عزيزتي، أسدي إلي خدمة 216 00:16:57,562 --> 00:17:00,996 قومي بتقبيل هذا الجزء من الصحيفة هنا لجلب الحظ 217 00:17:01,346 --> 00:17:02,738 حسناً 218 00:17:05,957 --> 00:17:07,609 تبدين جميلة كشقراء 219 00:17:08,130 --> 00:17:10,218 شكراً جزيلاً 220 00:17:10,829 --> 00:17:14,612 واثق أنك ستبدين جميلة بمعطف من الفرو وفوق المعطف أيضاً 221 00:17:16,354 --> 00:17:18,832 اشتري لزوجتك معطف فرو 222 00:17:19,311 --> 00:17:22,704 فعلت، لكنها لا تقدرني 223 00:17:23,835 --> 00:17:26,314 في الواقع، زوجتي لا تفهمني 224 00:17:27,489 --> 00:17:31,098 ربما هي تفهمك جيداً جداً 225 00:17:35,232 --> 00:17:37,233 هيا، لنذهب إلى الخلف 226 00:17:38,843 --> 00:17:40,235 لا 227 00:17:51,283 --> 00:17:53,327 ...لا يتعلق الأمر برأيي، لا يتعلق بـ 228 00:17:53,457 --> 00:17:54,982 أخلاق برجوازية سخيفة - (هانك) - 229 00:17:55,110 --> 00:17:56,895 تعتقدين أنني مذنب بها، الأمر ليس كذلك 230 00:17:57,374 --> 00:18:03,072 عرضوا علي منصباً داخلياً (نائب رئيس تنفيذي في (ليمان براذرز 231 00:18:03,202 --> 00:18:07,160 الإشراف على الاستحواذات وعمليات الدمج أعتقد أنني سأوافق 232 00:18:08,292 --> 00:18:12,946 أعني، نوع الصفقات التي قد أعمل عليها ...مع ضمانة منزل كبير كهذا 233 00:18:15,513 --> 00:18:21,297 لكن هناك إطار اجتماعي مع هذا المنصب 234 00:18:22,038 --> 00:18:24,125 هناك آداب لياقة - آداب لياقة؟ - 235 00:18:24,257 --> 00:18:27,170 ...إنها هراء بالنسبة إلي، لكن 236 00:18:28,910 --> 00:18:31,172 لكنك تريد امرأة لها رقي بجانبك؟ 237 00:18:31,303 --> 00:18:34,129 لا، أحتاج إليك، أريدك أنت 238 00:18:35,566 --> 00:18:40,221 بصراحة، كنت مستعداً لمواجهة الإشاعات ...المرتبطة بـ 239 00:18:40,742 --> 00:18:45,440 رائدة في صنع الأفلام المثيرة جنسياً !لا أكترث إن كانوا لا يحتملون هذا 240 00:18:45,570 --> 00:18:48,006 أنا أستطيع - ...لكن إن ضاجعت أحدهم في فيلم - 241 00:18:48,964 --> 00:18:50,441 هل من الصعب فهم هذا؟ 242 00:18:52,921 --> 00:18:56,186 إذاً، لا بأس إن طلبت من الآخرين أن يضاجعوا أمام الكاميرا 243 00:18:56,316 --> 00:19:00,143 ...لكن إن فعلت هذا بنفسي - ظننت أنك انتهيت من هذا - 244 00:19:00,448 --> 00:19:02,797 هانك)، لقد دفعوا لي) دفعوا جيداً لي 245 00:19:03,493 --> 00:19:07,669 وأنفقت معظم تلك النقود على فيلمي والآن علي القيام بعملي 246 00:19:08,669 --> 00:19:10,277 أرجوك لا تفعلي هذا 247 00:19:13,409 --> 00:19:18,240 إنها مجرد مضاجعة، أستمر بقول هذا إنه مجرد عمل 248 00:19:18,370 --> 00:19:20,023 ...ليس بالنسبة إلي 249 00:19:20,153 --> 00:19:21,544 ...(هانك) 250 00:19:22,805 --> 00:19:25,591 أرجوك، يمكننا أن نعيد إليهم السلفة 251 00:19:25,721 --> 00:19:27,809 أرجوك (أيلين)، إنها نقود فقط - !لا تفعل هذا@ - 252 00:19:27,941 --> 00:19:30,854 ...أخبرتك - !أرجوك دعيني أدفع لهم - 253 00:19:30,984 --> 00:19:33,463 !دعيني أدفع تكلفة فيلمك اللعين 254 00:19:50,384 --> 00:19:52,386 (لا داعي لتفعل هذا يا (فينسنت 255 00:19:54,648 --> 00:19:56,299 هذا المكان كبير جداً 256 00:19:57,431 --> 00:19:59,954 كل شيء أراه هنا يذكرني بنا 257 00:20:01,172 --> 00:20:04,174 آبي)، أنت أحببت هذه الشقة أكثر مني) 258 00:20:06,393 --> 00:20:07,740 أين ستذهب؟ 259 00:20:08,740 --> 00:20:11,699 شقة في الشارع 47 بين الجادة الثامنة والتاسعة 260 00:20:12,874 --> 00:20:17,877 يعيش هناك ممثلون ومحبو المسرح 261 00:20:18,920 --> 00:20:22,009 ...أعتقد أن المكان سيعجبك، إنه 262 00:20:23,183 --> 00:20:25,836 ما هي الكلمة؟ (بوريميان)؟ 263 00:20:30,143 --> 00:20:31,623 بوهيمي 264 00:20:31,795 --> 00:20:33,188 نعم، هذه 265 00:20:49,153 --> 00:20:50,631 تشعرين أن هذا مألوف؟ 266 00:20:52,502 --> 00:20:55,286 شعور لطيف - هناك أمر آخر - 267 00:20:58,026 --> 00:21:00,157 (سأجلس مع (تومي لونغو 268 00:21:02,071 --> 00:21:06,900 سأتوصل إلى اتفاق معه (لأحصل على ملكية (هاي هات 269 00:21:07,465 --> 00:21:10,251 حتى لا أقوم بدفعات له أو أي أحد في المافيا 270 00:21:10,336 --> 00:21:12,989 إذاً، أنا وأنت سنستمر بالعمل معاً 271 00:21:13,554 --> 00:21:15,122 ما زلتِ لا تفهمين 272 00:21:17,471 --> 00:21:20,080 حالما أقوم بإنهاء المعاملات الرسمية 273 00:21:20,821 --> 00:21:24,343 (سأبيعك حانة (هاي هات وأنقل ملكيتها لك 274 00:21:26,083 --> 00:21:28,475 ...(فينسنت) - (إنها لك يا (آبي - 275 00:21:29,477 --> 00:21:31,390 أنت تبذلين كل طاقتك هناك أنا لا أريده 276 00:21:31,652 --> 00:21:33,347 ماذا إن لم أرده أيضاً؟ 277 00:21:34,348 --> 00:21:38,045 لا بأس، يمكنك فعل ما تريدين به 278 00:21:41,047 --> 00:21:42,440 ماذا ستفعل؟ 279 00:21:42,830 --> 00:21:44,962 كنت سآخذ بعض الوقت للتفكير في ما سأفعله بحياتي 280 00:21:46,919 --> 00:21:52,053 طوال تلك الأعوام، كنت أضغط على نفسي 281 00:21:52,620 --> 00:21:54,793 لقد مرت بسرعة 282 00:21:55,793 --> 00:22:00,317 كنت ملك كل شيء وفي النهاية لم يساوِ هذا شيئاً 283 00:22:08,540 --> 00:22:13,020 كان علينا الانفصال، أنت تعرف هذا، صحيح؟ 284 00:22:13,325 --> 00:22:14,716 نحن مختلفان جداً 285 00:22:17,587 --> 00:22:19,980 أنا متفاجىء أن علاقتنا دامت كل تلك الفترة 286 00:22:23,502 --> 00:22:24,896 ...(لكن (آبي 287 00:22:28,201 --> 00:22:30,898 كان بيننا شيء - نعم - 288 00:22:33,726 --> 00:22:35,291 (كان بيننا شيء يا (فينس 289 00:22:48,386 --> 00:22:52,691 لا أصدق أن النقود... رغم أنه مبلغ تافه قد يكون مهماً أكثر منا 290 00:22:53,083 --> 00:22:54,563 أم أنه الكبرياء؟ 291 00:22:55,606 --> 00:22:59,652 ما خطب الكبرياء؟ - إنه أكثر شيء عديم الفائدة - 292 00:23:07,003 --> 00:23:11,437 إن عشت من دون كبرياء لفترة طويلة بما يكفي فستعثر على طريقة لاستخدام القليل الذي يتاح لك 293 00:23:13,222 --> 00:23:15,658 يا إلهي! هل وصل الأمر إلى هذا؟ 294 00:23:15,789 --> 00:23:21,358 (هل تريدين ألّا أصدق يا (أيلين أنك تحاولين تدمير أي فرصة لأن يحبك أحدهم؟ 295 00:23:23,184 --> 00:23:25,402 أو أن عليك مبادلة أحدهم الحب؟ 296 00:23:48,213 --> 00:23:49,693 ...كنت أفكر 297 00:23:50,649 --> 00:23:52,565 !لا، لا، لا تفعل هذا - لا، لا - 298 00:23:52,695 --> 00:23:55,610 اسمعي، أنا جاد، اسمعيني - لا - 299 00:23:57,568 --> 00:23:59,352 أعتقد أننا ملائمان لبعضنا 300 00:24:00,658 --> 00:24:04,184 صحيح؟ أليس كذلك؟ ألا تظنين هذا؟ 301 00:24:05,924 --> 00:24:09,928 في الواقع، أحب كل شيء يتعلق بك 302 00:24:10,146 --> 00:24:14,716 مثلاً عندما أعود من العمل لا أريد العودة إلى شقة فارغة 303 00:24:16,413 --> 00:24:17,848 أريد رؤيتك 304 00:24:19,197 --> 00:24:25,812 أفكر في دمج مواردنا والانتقال إلى مكان واحد ما رأيك؟ 305 00:24:27,550 --> 00:24:29,468 ظريف - نعم - 306 00:24:31,470 --> 00:24:32,818 لكن لا 307 00:24:36,561 --> 00:24:37,954 لماذا؟ 308 00:24:44,698 --> 00:24:48,311 عشت مع أحدهم لفترة طويلة ولا أريد هذا الآن 309 00:24:50,445 --> 00:24:54,012 آسفة، لكن لا أعرف إن كنت أريد فعل هذا مجدداً 310 00:24:56,839 --> 00:25:01,409 أريدك من أجل صداقتك ورفقتك وللعلاقات الجسدية 311 00:25:01,539 --> 00:25:03,803 لكنني لست بحاجة إلى رجل بشكل دائم 312 00:25:06,500 --> 00:25:07,981 وضعي جيد كما هو الآن 313 00:25:28,347 --> 00:25:30,478 ...لكن جزئية العلاقة الجسدية 314 00:25:32,872 --> 00:25:34,918 إنها جيدة جداً، صحيح؟ 315 00:25:36,529 --> 00:25:39,269 ...شكراً، لكن 316 00:25:41,054 --> 00:25:42,578 لن أستسلم 317 00:25:44,839 --> 00:25:46,799 تعرفين أنني سأستمر بسؤالك، صحيح؟ 318 00:25:48,018 --> 00:25:49,409 أعرف 319 00:25:54,110 --> 00:25:56,939 مرحباً - كينيدي)، أي محطة يا سيدتي؟) - 320 00:25:57,069 --> 00:25:59,376 أي محطة قطار بين الولايات، شكراً 321 00:26:11,646 --> 00:26:15,434 يفتتح بعطلة نهاية الأسبوع القادمة" "سمعت أنك أحضرت مشهداً معك، اعرضيه لنا 322 00:26:15,563 --> 00:26:17,782 "...(حسناً، أنا متزوجة من (غاسب" 323 00:26:17,913 --> 00:26:21,395 ستفتح صندوقاً وتختبر لحظة لا تنسى" "ستفعل حقاً 324 00:26:21,525 --> 00:26:24,528 بيرفكت بانكايك) خفيفة)" "وتتسع بسهولة بيد واحدة 325 00:26:24,615 --> 00:26:27,052 "...وتعطيكم فطائر محلاة مثالية كل مرة" 326 00:26:27,183 --> 00:26:33,275 الحاكم (غومو) سيسمح لمفتشي الصحة في المدينة" "بإغلاق أي مكان يعتبرونه إزعاجاً عاماً 327 00:26:33,407 --> 00:26:38,583 (استجابة لقرار الولاية، يبدو أن العمدة (كوتش" "يعيد التفكير في موقفه السابق 328 00:26:38,714 --> 00:26:40,889 "والذي سمح لحمامات المثليين بأن تبقى مفتوحة" 329 00:26:41,019 --> 00:26:42,501 "...وقال لصحيفة (نيويورك تايمز) وأنا أقتبس" 330 00:26:42,631 --> 00:26:44,371 !لا أصدق - "نريد إنقاذ الأرواح" - 331 00:26:44,502 --> 00:26:47,504 قال مسؤولو الولاية إنهم سيدعمون" "جهود قوات حفظ الأمن المحلية 332 00:26:47,634 --> 00:26:51,291 والذي سيتضمن عمليات تفتيش منتظمة للحمامات" "...ومواقع أخرى 333 00:26:53,074 --> 00:26:57,950 هذه نهاية (بول)، علي الاتصال بالوغد المسكين 334 00:26:59,734 --> 00:27:02,954 لا أفهم من يزال يذهب إلى تلك الحمامات بأي حال 335 00:27:03,086 --> 00:27:06,303 إنها قذرة ومصدر وباء 336 00:27:10,264 --> 00:27:13,267 لا يهم هذا، لقد نالوا من صديقك 337 00:27:13,789 --> 00:27:17,750 كاستيلانو) ليس صديقي، إنه الماضي) 338 00:27:18,011 --> 00:27:20,187 و(تومي لونغو) يتطلع إلى المستقبل 339 00:27:21,840 --> 00:27:23,799 أنا أراهن على الأشخاص المناسبين 340 00:27:25,714 --> 00:27:28,802 (ابقَ معي يا (فينسنت وسأجعلك تجني نقوداً كثيرة 341 00:27:29,936 --> 00:27:32,330 حبيبتك سترتدي ملابس داخلية راقية 342 00:27:34,982 --> 00:27:40,074 (أنا عازب يا (تومي - نعم، صحيح - 343 00:27:40,769 --> 00:27:43,164 سمعت هذا، ربما هذا أمر جيد 344 00:27:44,122 --> 00:27:45,514 ...(آبي) 345 00:27:45,774 --> 00:27:49,561 إنها جميلة، لكن هناك فتيات جميلات كثيرات 346 00:27:49,692 --> 00:27:53,346 آمل أنك تعلمت الدرس لقد تعاملت معها بشكل خاطىء 347 00:27:55,088 --> 00:27:56,523 هل طلبت نصيحتك؟ 348 00:27:57,046 --> 00:27:59,440 لا، لكنني سأعطيها لك بأي حال 349 00:28:00,528 --> 00:28:04,488 إن عاملت عاهرة كأميرة والأميرة مثل العاهرة 350 00:28:06,229 --> 00:28:10,144 نعم، (آبي) كانت ذكية جداً كان عليك تحطيم غرورها قليلاً 351 00:28:11,232 --> 00:28:14,062 هكذا تحتفظ بالمرأة - هل تزوجت مسبقاً يا (تومي)؟ - 352 00:28:14,190 --> 00:28:15,976 هل أبدو مغفلاً؟ 353 00:28:20,633 --> 00:28:22,026 هيا 354 00:28:23,027 --> 00:28:24,506 لنغادر من هنا 355 00:28:26,072 --> 00:28:28,945 لديها صدر كبير جداً، وعيد ميلادها غداً 356 00:28:29,075 --> 00:28:32,513 هل ستقوم بشيء مميز لها؟ - نعم، سأهديها عقداً من اللؤلؤ - 357 00:28:32,948 --> 00:28:34,732 (جوزيف دواير) و(ترينت غراندل) 358 00:28:34,863 --> 00:28:38,300 شكراً لوجودكما معاً وتسهيل الأمر علينا - ما هذا؟ - 359 00:28:38,431 --> 00:28:41,565 أنتما رهن الاعتقال لخرق قانون الأوراق المالية لعام 1934 360 00:28:41,695 --> 00:28:44,132 بالتحديد، التداول الداخلي - ماذا؟ - 361 00:28:44,262 --> 00:28:48,656 سيد (كراندل)، كنا نراقب نشاط السوق (لابن عمك، الموظف في (آبنر لابز 362 00:28:48,744 --> 00:28:52,792 كان يقوم ببيع فارغ لكمية أسهم كبيرة لشركة (آبنر)، كذلك أنت وصديقك هنا 363 00:28:55,969 --> 00:28:58,493 على الأرجح أنك لا تدرك أن ابن عمك كان يبيع تلك الأسهم هذا الأسبوع 364 00:28:58,623 --> 00:29:01,322 يبدو أن عقار (لوميترا) ستتم الموافقة عليه 365 00:29:01,452 --> 00:29:05,325 هراء، ماذا عن الأعراض الجانبية؟ - !جوي)، اصمت) - 366 00:29:05,412 --> 00:29:09,895 لم يكن علي الوثوق بك أو الإصغاء إليك ولابن عمك اللعين 367 00:29:10,026 --> 00:29:11,593 "جوي؟" - ماذا تقول؟ - 368 00:29:11,679 --> 00:29:15,552 تريد إغلاق الأماكن التي لا تنشر المرض؟ - هذا ما أقوله بالضبط - 369 00:29:15,683 --> 00:29:20,077 جين)، بالكاد لدينا الموارد لإغلاق أبواب) كل حمامات المثليين والغرف الخلفية 370 00:29:20,208 --> 00:29:23,123 هناك فرصة عند كل مشكلة 371 00:29:24,039 --> 00:29:27,519 والآن لأن هذه أصبحت أزمة صحية طارئة 372 00:29:27,650 --> 00:29:31,306 لدينا الفرصة لإغلاق صالونات التدليك (في (ميدتاون 373 00:29:31,436 --> 00:29:33,090 حيث لدينا قضايا قانونية عالقة 374 00:29:33,873 --> 00:29:36,049 لن يكون هناك قضايا استئناف لا تنتهي 375 00:29:36,180 --> 00:29:39,833 لأننا نحارب انتشار مرض مميت ومعدي 376 00:29:39,921 --> 00:29:43,273 وبهذه السهولة (المخططات لتطوير منتصف (مانهاتن 377 00:29:43,404 --> 00:29:46,276 ستأخذ خطوة كبيرة لا تراجع عنها 378 00:29:46,406 --> 00:29:51,672 كما أننا سنقدم غطاء سياسياً للعمدة في وسط العام الانتخابي 379 00:29:51,932 --> 00:29:53,325 كيف؟ 380 00:29:53,412 --> 00:29:57,504 سيتلقى انتقادات كثيرة من مجتمع المثليين الذي قام بدعمه 381 00:29:57,765 --> 00:30:00,594 سيغضبون عند إغلاق حمامات المثليين 382 00:30:00,722 --> 00:30:07,075 لكن سيقل غضبهم إن قام بالوقت ذاته بإغلاق (صالونات التدليك العادية في (تايمز سكوير 383 00:30:07,207 --> 00:30:10,862 إن فعل هذا، فلن يستطيع أحد القول إنه رهاب من المثليين 384 00:30:11,080 --> 00:30:14,298 لا، إنها مسألة قلق على الصحة العامة 385 00:30:17,781 --> 00:30:21,393 ما رأيك يا (بيت)؟ - سأقول ما أقوله دائماً - 386 00:30:21,915 --> 00:30:24,005 هذا العمدة سيقوم بالصواب 387 00:30:35,187 --> 00:30:38,322 "!يا إلهي" - "مرحباً، كيف حالك؟" - 388 00:30:46,721 --> 00:30:48,592 !يا إلهي 389 00:30:49,462 --> 00:30:54,468 يا للنقود التي أمكننا جنيها منك إن كنت تمثلين خلال آخر 10 أعوام 390 00:30:54,597 --> 00:30:57,035 (أنت لطيف جداً يا (لاري - أبداً، انظري لنفسك - 391 00:30:57,120 --> 00:31:00,734 اسمعا، هذا... جدول حافل 392 00:31:01,213 --> 00:31:06,042 لدي مشهدان لمضاجعة وجنس فموي ثم مشهد سحاقي، ثم مشهد جنس شرجي 393 00:31:06,172 --> 00:31:09,132 أعني... لقد قلت إنه ليس هناك جنس شرجي 394 00:31:09,263 --> 00:31:11,308 كنت أحاول إتمام الصفقة 395 00:31:13,353 --> 00:31:16,966 مشهد جنس شرجي، ثم مشهد اختراق عميق ...ثم 396 00:31:17,270 --> 00:31:19,359 أعني، قبل وضع أي شيء بداخلي 397 00:31:19,490 --> 00:31:24,494 مشهد جنس جماعي مع 6 رجال حيث كل واحد منهم سيضاجعني، هل تمزحان؟ 398 00:31:24,625 --> 00:31:26,364 عزيزتي، هذا أمر عادي هذه الأيام 399 00:31:26,452 --> 00:31:29,413 ربما لفتاة ساذجة تبلغ 20 عاماً 400 00:31:30,414 --> 00:31:34,112 أنا متاحة ليومين وهذا يتطلب 4 أيام تصوير 401 00:31:34,242 --> 00:31:37,767 للأجر الذي ندفعه لعودة (كاندي رينيه)؟ 402 00:31:38,550 --> 00:31:39,942 كوني واقعية 403 00:31:43,163 --> 00:31:45,164 سأطلب استخدام واقي ذكري عند الجنس الشرجي 404 00:31:45,294 --> 00:31:47,994 حسناً، ما دمنا لن نراه 405 00:31:48,255 --> 00:31:50,648 لديك روح رياضية 406 00:31:52,389 --> 00:31:54,129 (إنها وظيفتي يا (داريل 407 00:32:02,791 --> 00:32:04,671 هل نمارس الجنس مع الشرطة أيضاً؟ - لا، الأمر خطير - 408 00:32:07,671 --> 00:32:10,414 ماذا تريدون؟ - (وفق قانون من مدينة (نيويورك - 409 00:32:10,545 --> 00:32:15,725 سنغلق هذا المكان فوراً لأنه مصدر إزعاج صحي عام 410 00:32:16,117 --> 00:32:20,905 اجمعوا أغراضكم الشخصية والنقود وأي ممتلكات قيمة وغادروا المكان 411 00:32:21,168 --> 00:32:25,128 عند إغلاق المكان، لن يتم السماح لكم بالدخول مجدداً 412 00:32:25,021 --> 00:32:27,321 !أنت تمزح 413 00:32:30,281 --> 00:32:31,741 !أنت مذهلة 414 00:32:31,821 --> 00:32:34,201 !ضاجعني - !حلمت بك لأعوام - 415 00:32:39,241 --> 00:32:41,661 سأقوم بإدخال مشاهد الإيلاج بشكل منفصل (لكن (كاندي 416 00:32:41,751 --> 00:32:43,961 سنقوم بالتصوير بإطار عريض إن كنت ستضاجعينهما كلاهما, حسناً؟ 417 00:32:44,041 --> 00:32:45,541 اصمت وقم بالتصوير 418 00:32:46,711 --> 00:32:48,810 لديها روح دعابة، أحب هذا 419 00:32:50,276 --> 00:32:52,144 لا أعتقد أن لدي حلاً آخر 420 00:32:52,275 --> 00:32:55,012 يمكنك الاعتراض في محكمة بعد حدوث الأمر ...لكن حينها 421 00:32:55,143 --> 00:32:58,491 سأخسر كل زبائني؟ ليس في هذا دعم كثير، صحيح؟ 422 00:33:00,140 --> 00:33:02,227 أعتقد أنهم يستهدفون أعمال المثليين فقط 423 00:33:02,357 --> 00:33:03,794 في الواقع، لا 424 00:33:05,010 --> 00:33:07,616 سنغلق أيضاً بعض صالونات التدليك (في (ميدتاون 425 00:33:08,095 --> 00:33:11,400 كوتش) لا يريد إعطاء الانطباع) بأنه معادي للمثليين 426 00:33:13,137 --> 00:33:14,657 الجميع سيتضرر 427 00:33:15,137 --> 00:33:20,265 (تباً! جميعنا نعرف أن (كوتش على جانب المثليين 428 00:33:21,265 --> 00:33:25,045 وتحتهم وعلى ركبتيه 429 00:33:25,264 --> 00:33:27,699 لكنك تعرف شعور إخفاء ميولك الجنسية (يا (جين 430 00:33:27,915 --> 00:33:32,306 هذا عادل، لكنني تركت المنزل الآن إن كان هذا مهماً 431 00:33:32,521 --> 00:33:33,956 ليس بالنسبة إلي 432 00:33:34,476 --> 00:33:36,867 لماذا أنت هنا؟ - لأقول إنني آسف - 433 00:33:36,997 --> 00:33:38,390 !تباً لك 434 00:33:39,693 --> 00:33:41,344 أنا لست منافقاً 435 00:33:42,907 --> 00:33:46,690 استمتعت بوقتي هنا وفي حانتك وكل مكان في وسط المدينة 436 00:33:47,429 --> 00:33:53,470 نعم، وها أنت هنا تقضي علينا جميعاً 437 00:33:55,425 --> 00:33:56,817 لماذا؟ 438 00:33:59,033 --> 00:34:00,684 نيويورك) جديدة) 439 00:34:01,248 --> 00:34:02,946 حقاً؟ من يعيش فيها؟ 440 00:34:06,118 --> 00:34:07,597 (أنا آسف يا (بول 441 00:34:21,200 --> 00:34:22,807 "ساوث تشارلي)، هل تسمعني؟)" 442 00:34:40,541 --> 00:34:42,019 "أنا قادمة" 443 00:34:51,058 --> 00:34:53,623 ما العدسة التي تستخدمها؟ - 40 مليمتر - 444 00:34:54,623 --> 00:34:56,882 المستخدمة لمشاهد القذف؟ أليس إطارها عريضاً جداً؟ 445 00:34:57,362 --> 00:34:58,967 "كم نحتاج؟ أربعة؟" 446 00:34:59,447 --> 00:35:04,793 ما أدراني؟ أنا مجرد فتاة سيتم التقاط صورتها مع سائل منوي على وجهها 447 00:35:10,441 --> 00:35:12,008 "...هل يمكنك الذهاب إلى الشاحنة وإحضار" 448 00:35:12,920 --> 00:35:15,138 يقول المحامون إنه لا أمل لديك 449 00:35:15,268 --> 00:35:17,051 هذا مؤكد 450 00:35:18,702 --> 00:35:22,873 يبدو أن المدينة حازمة جداً خلال أزمة صحية عامة طارئة 451 00:35:24,003 --> 00:35:28,481 أمهلناهم أسبوعاً، ولم ينفع شيء قرار الإغلاق ما زال قائماً 452 00:35:29,697 --> 00:35:31,913 علي العثور على وظيفة أخرى لأقوم بها ليلاً 453 00:35:32,827 --> 00:35:34,217 نعم 454 00:35:34,782 --> 00:35:37,346 يمكنك محاولة العودة إلى أختي ومنزلك على سبيل التغيير 455 00:35:39,259 --> 00:35:40,651 !تباً لك 456 00:35:42,650 --> 00:35:45,824 بالحديث عن هذا هل ستأتي لتناول العشاء؟ 457 00:35:46,648 --> 00:35:50,080 سيكون والداك هناك - نعم، سآتي - 458 00:35:53,863 --> 00:35:55,254 هل أنت بخير؟ 459 00:35:56,731 --> 00:36:03,035 !نعم، لكن... تباً سأصبح كالرجال الذين كنت أشعر بالشفقة عليهم 460 00:36:03,858 --> 00:36:07,902 يعملون طوال اليوم ويعودون إلى المنزل ليلاً "ويسألون، "ماذا أعددت للعشاء يا عزيزتي؟ 461 00:36:08,554 --> 00:36:10,901 "ماذا تريدين أن تشاهدي على التلفاز؟" 462 00:36:10,987 --> 00:36:12,813 ماذا كنت تظن أنه سيحدث؟ 463 00:36:15,985 --> 00:36:17,766 ظننت أن هذا سيدوم 464 00:36:25,808 --> 00:36:28,851 (مرحباً (ليون - (فينس) - 465 00:36:31,242 --> 00:36:34,935 (سأغادر يا (ليون - حسناً، سأتولى الأمور يا عزيزتي - 466 00:36:39,456 --> 00:36:42,585 أين ذهب الجميع؟ كل الزبائن المعتادون؟ 467 00:36:42,931 --> 00:36:44,976 عندما كنت طفلاً في الريف 468 00:36:46,019 --> 00:36:52,147 عندما يتوفى شخص أعرفه كنت أسأل أمي أين ذهب 469 00:36:52,973 --> 00:36:57,537 ماذا كانت تقول؟ - مشوا إلى ذراعَي الزمن - 470 00:37:02,186 --> 00:37:04,490 إن كنت لا أستطيع شرب الجعة" "فماذا يمكنني أن أشرب؟ 471 00:37:04,621 --> 00:37:06,490 "يمكنك طلب أي شيء على القائمة" 472 00:37:07,620 --> 00:37:09,055 "...في هذه الحالة" 473 00:37:10,485 --> 00:37:12,401 "لماذا لا تقفي على هذا يا عزيزتي؟" 474 00:37:20,571 --> 00:37:23,351 "حسناً" - "شكراً" - 475 00:37:25,351 --> 00:37:28,004 مرحباً، كيف كانت (لوس أنجلوس)؟ 476 00:37:28,786 --> 00:37:30,218 إنهم أوغاد 477 00:37:32,392 --> 00:37:33,783 متى عدت؟ 478 00:37:35,218 --> 00:37:36,825 قبل أسبوع 479 00:37:37,826 --> 00:37:39,781 استغرق التصوير أكثر من المتوقع 480 00:37:39,911 --> 00:37:42,735 هل صورت شيئاً من فيلمك؟ - أصور بماذا؟ - 481 00:37:42,822 --> 00:37:45,083 هارفي)، لقد أنفقت معظم النقود) 482 00:37:46,431 --> 00:37:49,430 أعطيتني سلفة نقدية وأنا صورت بها 483 00:37:49,691 --> 00:37:56,733 لذا، إن حررت لي شيكاً بـ2500 دولار فبقية هذا المبلغ ستسد ديني لك 484 00:37:56,862 --> 00:38:00,817 والآن عدت مفلسة - بكم ما تزالين تدينين؟ - 485 00:38:00,992 --> 00:38:07,337 أنا مدينة بـ16 مشهداً ومشاهد متفرقة من الفيلم 486 00:38:08,900 --> 00:38:10,815 !يا إلهي - نعم - 487 00:38:11,291 --> 00:38:14,290 أيلين)، إن أمكنني لساعدتك) لكنني لا أستطيع، حسناً؟ 488 00:38:14,420 --> 00:38:18,333 أعني، الإيطاليون يتوقعون مني تصوير أفلام إباحية 489 00:38:18,463 --> 00:38:20,029 علي أن أدفع ثمن هذا 490 00:38:21,289 --> 00:38:22,679 (أعرف يا (هارف 491 00:38:24,984 --> 00:38:26,374 لقد اكتفيت 492 00:38:27,633 --> 00:38:31,589 ماذا تعنين؟ - لن أنهي الفيلم، إنه فوضى - 493 00:38:31,721 --> 00:38:33,370 لا تعجبك المشاهد التي صورتها حتى الآن؟ 494 00:38:33,500 --> 00:38:39,326 تباً! كنت مهووسة جداً بهذا الفيلم بحيث لم أعد أعرف ما هو بعد الآن 495 00:38:39,588 --> 00:38:41,847 !تباً له 496 00:38:43,063 --> 00:38:45,150 هل تدعني أصور الفيلم التالي الذي ستقوم بإنتاجه يا (هارفي)؟ 497 00:38:45,281 --> 00:38:48,451 لا يهم ماذا سيكون وكلني بالمهمة وسأقوم بإنجازها 498 00:38:48,539 --> 00:38:50,453 علي أن أدفع إيجار شقتي 499 00:38:56,624 --> 00:39:02,274 كرر ورائي بهذا الخاتم أعدك بأنني لن أتركك وحدك 500 00:39:04,186 --> 00:39:08,621 بهذا الخاتم، أعدك بأنني لن أتركك وحدك 501 00:39:08,925 --> 00:39:12,529 ليكن قلبي ملجأ لك وذراعاي منزلاً لك 502 00:39:12,662 --> 00:39:16,487 ليكن قلبي ملجأ لك وذراعاي منزلاً لك 503 00:39:16,617 --> 00:39:20,355 أعطيك قلبي، ليس لدي هدية أعظم لأعطيها 504 00:39:20,617 --> 00:39:23,918 أعطيك قلبي، ليس لدي هدية أعظم لأعطيها 505 00:39:24,048 --> 00:39:28,005 وسأكون سندك طوال أيام حياتي 506 00:39:28,395 --> 00:39:32,263 وسأكون سندك طوال أيام حياتي 507 00:39:32,960 --> 00:39:35,003 يمكنكما الآن تبادل الخاتمين 508 00:39:37,219 --> 00:39:38,696 إنها جميلة جداً 509 00:39:38,826 --> 00:39:42,000 نعم، هل تتذكرين عندما كانت سحاقية 510 00:39:46,084 --> 00:39:48,389 أعلنكما الآن زوجاً وزوجة 511 00:39:54,519 --> 00:39:56,516 أين ذهبت كل الروسيات؟ 512 00:39:56,647 --> 00:40:00,080 أعتقد أنهن ذهبن إلى مكان حيث ما زال يمكنك المضاجعة مقابل النقود في بلاد الأحرار 513 00:40:01,820 --> 00:40:03,515 ماذا ستفعل أيها الرئيس؟ 514 00:40:05,686 --> 00:40:07,296 لا أعرف بالضبط 515 00:40:08,296 --> 00:40:11,816 أحتاج إلى استراحة، لكنني لا أملك نقوداً كثيرة 516 00:40:12,728 --> 00:40:14,683 خسرت نقودي في مسألة الأسهم 517 00:40:16,073 --> 00:40:17,596 هل سيكون (جوي) بخير؟ 518 00:40:19,202 --> 00:40:21,290 إن ذهب للسجن شمال الولاية فسيمضي فترة سجن سهلة 519 00:40:22,506 --> 00:40:24,029 يجب أن يتعلم الفتى 520 00:40:26,028 --> 00:40:29,591 بالنسبة إلي، أعتقد أنني سأحاول استعادة وظيفتي في النقابة 521 00:40:30,940 --> 00:40:32,678 جميعنا علينا العمل 522 00:40:32,851 --> 00:40:34,242 نعم 523 00:40:35,373 --> 00:40:38,588 مركبة رائعة - أتيت إلى المدينة في شاحنة - 524 00:40:38,937 --> 00:40:40,849 وفكرت في مغادرتها في شاحنة أيضاً 525 00:40:42,978 --> 00:40:45,890 أين ستذهب؟ - (أول محطة، (بالتيمور - 526 00:40:46,498 --> 00:40:48,106 (لدي ابن عم يدعى (نايثن 527 00:40:48,236 --> 00:40:52,409 (يعيش في شقق (ليكسنغتون تيراس في (ويست سايد)، إنه بحاجة إلى مساعدتي 528 00:40:54,799 --> 00:40:56,364 فرانكي) الأسود؟) 529 00:40:57,145 --> 00:41:00,014 نادني (فرانك) فقط، لم يعد هناك اثنان منا 530 00:41:02,493 --> 00:41:03,884 (فرانك) 531 00:41:06,534 --> 00:41:08,056 اعتنِ بنفسك 532 00:41:16,445 --> 00:41:19,661 ريج)، أخبر (راؤول) بشأن ذلك الفتى)" "(من (أيوا 533 00:41:19,963 --> 00:41:23,616 كان مزارعاً ضخم الجثة اسمه (كليم)، لا أمزح 534 00:41:23,746 --> 00:41:25,572 هل لديك شيء بعد إنهاء التصوير؟ 535 00:41:26,440 --> 00:41:30,135 (هناك فيلم لـ(روبرت ريدفورد سيتم تصويره في المدينة، فيلم سينمائي 536 00:41:30,265 --> 00:41:32,524 ديبرا وينغرز) ستمثل فيه أيضاً) سأحاول المشاركة فيه 537 00:41:33,047 --> 00:41:36,089 إن نجحت بهذا، فسأوصي بك فيه 538 00:41:36,611 --> 00:41:39,219 "(لكن بصراحة يا (ماليسا" 539 00:41:39,521 --> 00:41:42,650 "...يجب ألا تعملي في وظائف النقابة" 540 00:41:44,782 --> 00:41:48,825 الآن حيث انتصرنا أيها الملازم ماذا تريد أن تفعل بعدها؟ 541 00:41:49,651 --> 00:41:51,171 أنا؟ - نعم - 542 00:41:51,780 --> 00:41:53,692 حافظت على ولائك طوال سبعة أعوام 543 00:41:54,126 --> 00:41:57,603 (يمكنني أن أوصي بك لهذا يا (كريس أنت تستحق هذا 544 00:41:59,300 --> 00:42:03,384 لا أكترث، أنا مستعد للتقاعد بأي حال 545 00:42:03,513 --> 00:42:04,906 تتقاعد؟ 546 00:42:05,428 --> 00:42:08,078 (رأيت ما يكفي طوال حياتي يا (جين 547 00:42:10,426 --> 00:42:13,641 حسناً، يمكنك إذاً التقاعد برتبة نقيب 548 00:42:15,771 --> 00:42:17,988 أنت ضمن الأوائل على القائمة، صحيح؟ 549 00:42:19,335 --> 00:42:20,989 يمكننا تسريع الأمور 550 00:42:22,770 --> 00:42:24,247 يمكنني فعل هذا القدر 551 00:42:30,330 --> 00:42:33,287 برونكس)؟ ستأخذني لتناول العشاء هناك؟) 552 00:42:35,330 --> 00:42:38,980 كل شيء فعلناه لك - أقدر لك هذا - 553 00:42:40,021 --> 00:42:41,502 أنت لا تتصرف هكذا 554 00:42:42,414 --> 00:42:46,805 الأمر ليس كالعمل في شركة محاماة (أو (جنرال إلكتريك 555 00:42:46,935 --> 00:42:49,845 لا يمكنك بيع أسهمك والرحيل ببساطة 556 00:42:49,977 --> 00:42:53,106 ماذا تريدني أن أفعل يا (تومي)؟ تم إغلاق كل صالونات التدليك 557 00:42:53,411 --> 00:42:57,887 (انتهى أمر (ثري سيكس سيكس و(بول) خسر حمام المثليين 558 00:42:58,017 --> 00:43:02,929 ووزارة الصحة أغلقت حانته بالشمع الأحمر !لم يعد هناك مصادر دخل 559 00:43:04,058 --> 00:43:06,145 انتهيت من هذا - انتهيت؟ - 560 00:43:06,449 --> 00:43:08,840 كم مرة ستقول إنك انتهيت؟ 561 00:43:08,970 --> 00:43:13,098 انتهى الأمر يا (تومي)، ماذا ستفعل؟ تطلق النار على مؤخرتي؟ 562 00:43:15,229 --> 00:43:16,967 سئمت من الشعور بالارتياب منك 563 00:43:19,098 --> 00:43:20,618 ماذا عن (هاي هات)؟ 564 00:43:23,791 --> 00:43:26,355 ما زالت لدينا أوراق الملكية (من جماعة مبنى (بريل 565 00:43:28,527 --> 00:43:31,745 حسناً، سأتولى عقد الملكية سأشتري حصتكم من الحانة 566 00:43:33,571 --> 00:43:37,525 لا، هذا ليس كافياً 567 00:43:38,309 --> 00:43:41,047 عليك دفع ضريبة خروج بالإضافة إلى هذا 568 00:43:42,740 --> 00:43:44,132 كم؟ 569 00:43:45,611 --> 00:43:47,042 دعني أقوم بالحساب 570 00:43:49,911 --> 00:43:53,999 كل تلك الأعوام، حوالي 15 عاماً وأنت تدير مهنة تدر المال 571 00:43:55,083 --> 00:43:57,299 الحانات، صالونات التدليك لوحدها 572 00:43:57,431 --> 00:44:00,865 لا أحد من الزبائن دفع ببطاقة ائتمانية لأننا لا نريد أثراً مالياً 573 00:44:01,473 --> 00:44:03,602 كل تلك النقود طوال تلك الأعوام 574 00:44:04,864 --> 00:44:06,688 أنفقت بعضها على بدلاتك 575 00:44:07,993 --> 00:44:09,819 واشتريت ببعضها المخدرات 576 00:44:11,903 --> 00:44:15,770 لكنك لست من النوع المبذر، صحيح؟ 577 00:44:18,118 --> 00:44:19,815 أنت تقوم بتوفير الكثير، صحيح؟ 578 00:44:24,249 --> 00:44:25,637 كم المبلغ الذي وفرته؟ 579 00:44:28,202 --> 00:44:30,332 400 ألف؟ نصف مليون؟ 580 00:44:31,332 --> 00:44:33,897 نعم، لقد جنيت الكثير 581 00:44:35,981 --> 00:44:41,502 حسناً، سيصبح (هاي هات) لك لكنني أريد 200 ألف دولار لي وحدي 582 00:44:41,894 --> 00:44:45,021 هكذا يمكنك أن تبتعد وتتركنا 583 00:44:52,238 --> 00:44:53,759 و(بول هيندركسون)؟ 584 00:44:55,018 --> 00:44:58,018 ماذا بشأنه؟ - يمكنه أن يترككم أيضاً - 585 00:45:00,928 --> 00:45:02,319 لا مانع 586 00:45:03,929 --> 00:45:07,624 أعني، زبائنه لن ينفقوا الكثير بعد الآن بأي حال 587 00:45:08,145 --> 00:45:10,057 عددهم بانخفاض متزايد 588 00:45:17,273 --> 00:45:18,750 حسناً، اتفقنا 589 00:45:25,399 --> 00:45:30,180 الأمر أفضل هكذا، سنفترق كصديقين 590 00:45:30,309 --> 00:45:31,701 نعم 591 00:45:33,657 --> 00:45:35,092 (أراك لاحقاً يا (فينس 592 00:45:46,739 --> 00:45:48,783 "كم تتقاضين يا عزيزتي؟" 593 00:45:50,782 --> 00:45:53,478 تشعر بالانتصار؟ - "هل تريد موعداً يا عزيزي؟" - 594 00:45:54,346 --> 00:45:58,127 (لم نصلح شيئاً يا (جين قمنا فقط بدفعه إلى مكان آخر 595 00:45:59,127 --> 00:46:00,691 ماذا تتوقع؟ 596 00:46:01,779 --> 00:46:06,081 تلك الفتاة التي تدير الحانة؟ التي قامت بفضحك في ذلك الاجتماع؟ 597 00:46:06,689 --> 00:46:09,688 كانت محقة، لقد توقعت حدوث هذا 598 00:46:10,515 --> 00:46:14,861 لم نصلح أي أحد، نحن لا ننقذ أحداً - "!ابتعدوا من هنا" - 599 00:46:14,948 --> 00:46:17,512 كل ما نفعله هو إبعاد القذارة إلى زاوية أخرى 600 00:46:17,643 --> 00:46:20,684 حتى يصبح هناك مساحة للناس لبناء شيء جديد وجني النقود 601 00:46:22,204 --> 00:46:23,902 هذا هو الشيء الوحيد الذي يحدث 602 00:46:24,032 --> 00:46:28,639 أحدهم ينفق دولاراً ويكسب 10 أو 100 أو ألفاً مقابله 603 00:46:29,681 --> 00:46:31,073 ...لكن الشعب 604 00:46:32,028 --> 00:46:34,722 كل تلك الأرواح المعذبة التي كنت شرطياً عليها طوال تلك الأعوام 605 00:46:34,809 --> 00:46:38,547 وكل تلك الفوضى؟ إنهم يبقون متماسكين 606 00:46:40,070 --> 00:46:41,677 كل يوم يشبه الذي قبله 607 00:46:41,809 --> 00:46:45,937 حتى نحتاج إلى الأرض التي يقفون عليها ثم نقوم بنقلهم 608 00:46:46,111 --> 00:46:49,242 هل ستكون المدينة أفضل أم أسوأ أيها الملازم (أولستن)؟ 609 00:46:51,370 --> 00:46:53,195 أنا أسألك ذلك السؤال 610 00:46:55,151 --> 00:46:56,758 لا أعرف 611 00:47:00,410 --> 00:47:01,887 "ماذا أحضر لك؟" 612 00:47:05,713 --> 00:47:07,145 ما خطتك يا (لوريتا)؟ 613 00:47:07,972 --> 00:47:12,708 سأقوم بجرد مخزون الكحول علينا القيام بطلبية غداً 614 00:47:13,667 --> 00:47:15,055 بعد هذا 615 00:47:16,058 --> 00:47:17,447 خطتك؟ 616 00:47:18,185 --> 00:47:21,100 (سأستقل قطار الأنفاق إلى (واشنطن هايتس 617 00:47:22,054 --> 00:47:26,358 لوريتا)، أنا أسألك) أين ترين نفسك بعد عشرة أعوام؟ 618 00:47:27,052 --> 00:47:28,966 لدي شقتي لوحدي 619 00:47:30,139 --> 00:47:33,312 ربما سأنتقل إلى شقة أكبر قليلاً من التي أنا فيها الآن 620 00:47:33,441 --> 00:47:36,224 و... سأبقى عازبة 621 00:47:36,963 --> 00:47:39,745 خوان) يعجبني، ربما أحبه، لا أعرف) 622 00:47:40,136 --> 00:47:43,871 إنه منتظم، إنه ممل قليلاً لكن هذا أمر جيد بالنسبة إلي 623 00:47:44,046 --> 00:47:47,698 وأين تتخيلين نفسك تعملين؟ ماذا ستفعلين بحياتك؟ 624 00:47:47,871 --> 00:47:53,521 إن لم تتغير المدينة كثيراً وما زلنا نعمل، فأنا أود البقاء هنا 625 00:47:56,171 --> 00:47:57,911 (سأتابع حياتي يا (لوريتا 626 00:47:58,823 --> 00:48:01,301 سأعود إلى الجامعة في يناير 627 00:48:03,126 --> 00:48:08,298 إن أردت... سأوقع عقد إيجار الحانة باسمك 628 00:48:11,689 --> 00:48:15,036 !لا أصدق - هل يمكنك تولي إدارتها؟ - 629 00:48:15,209 --> 00:48:17,556 بالطبع، لكن لماذا تفعلين هذا؟ 630 00:48:17,687 --> 00:48:21,858 طوال تلك الأعوام وراء المشرب وأنا أعتقد... أنني أغير العالم 631 00:48:22,727 --> 00:48:27,551 أقوم بالتنظيم والمظاهرات ...والتبرعات بهذا والمساهمة بذاك، و 632 00:48:29,768 --> 00:48:31,594 لا أعرف - !تباً (آبي)! إياك - 633 00:48:31,723 --> 00:48:36,376 إياك ولا للحظة بالشك بما فعلته هنا 634 00:48:36,506 --> 00:48:39,113 ...هذه الحانة في هذا الحي 635 00:48:42,548 --> 00:48:44,763 هذا المكان يقوم بالخير 636 00:48:48,154 --> 00:48:49,501 ربما 637 00:48:49,719 --> 00:48:52,804 من يعلم؟ حسب طريقة سير الأمور 638 00:48:53,586 --> 00:49:00,498 لنضف أمراً آخر إلى هذا شيئاً كان أمامي طوال الوقت 639 00:49:15,536 --> 00:49:19,533 "ماذا؟ ما الأمر؟" 640 00:49:19,925 --> 00:49:22,446 "قلت إنني أسامحك" - "تسامحني على ماذا؟" - 641 00:49:22,576 --> 00:49:24,532 "الأمر ليس مهماً، انسي الأمر" 642 00:49:25,837 --> 00:49:29,096 !(لا يا (كولن" "أنا لست هنا لتتم مسامحتي 643 00:49:29,313 --> 00:49:34,224 هذا ليس صائباً، هل تسمعني؟" "هذا ليس صائباً 644 00:49:52,654 --> 00:49:55,218 مستعدة لكأس آخر؟ - يستحسن ألّا أشرب - 645 00:49:55,957 --> 00:49:57,565 لماذا؟ هل عليك فتح الحانة باكراً اليوم؟ 646 00:49:58,128 --> 00:50:01,693 (سأجلس مع عميد جامعة (نيويورك لمراجعة علاماتي الجامعية 647 00:50:02,387 --> 00:50:03,955 ستفعلين هذا حقاً؟ 648 00:50:08,474 --> 00:50:09,995 ماذا ستدرسين يا (آب)؟ 649 00:50:11,298 --> 00:50:12,776 التحنيط 650 00:50:15,428 --> 00:50:16,863 لا أعرف 651 00:50:17,600 --> 00:50:19,688 آمل أنه شيء لم أتعلمه مسبقاً 652 00:50:20,469 --> 00:50:22,295 "لا، لا" 653 00:50:24,861 --> 00:50:28,075 هل كان (فينس) يأتي هنا؟ - "سأعود حالاً" - 654 00:50:28,728 --> 00:50:31,205 نعم، إنه يأتي من وقت إلى آخر 655 00:50:31,899 --> 00:50:35,247 لكن، ليس لأخذ مغلف النقود 656 00:50:35,377 --> 00:50:37,853 أخبرني بأنني أصبحت خارج الأمر ولم يقل شيئاً آخر 657 00:50:39,550 --> 00:50:41,550 آسف أن علاقتكما لم تنجح 658 00:50:42,158 --> 00:50:43,549 "اصمت" 659 00:50:44,025 --> 00:50:46,287 نجحت علاقتنا بشكل جيد 660 00:50:47,199 --> 00:50:49,981 هذه للجعة وفاتورتي من الليلة الماضية 661 00:50:50,110 --> 00:50:51,808 (أكملت الحساب يا (آندي - إذاً - 662 00:50:51,937 --> 00:50:54,241 هل سأراك في الاجتماع الجماهيري في مبنى البلدية الأسبوع القادم؟ 663 00:50:54,371 --> 00:50:56,066 بالتأكيد، سنلتقي هنا أولاً 664 00:50:56,239 --> 00:50:59,152 حسناً، أراك حينها - (حسناً، شكراً (آندي - 665 00:51:03,238 --> 00:51:04,933 لا تهينيني 666 00:51:07,018 --> 00:51:08,713 "هذا ما قلته" 667 00:51:09,801 --> 00:51:11,147 أراك قريباً 668 00:51:15,625 --> 00:51:17,014 وداعاً 669 00:51:19,665 --> 00:51:26,184 هل تعلمون؟ لنترك الكاميرا ثابتة على مَنصب 670 00:51:26,314 --> 00:51:29,921 إن لم يروا القضيب ينتقل من المؤخرة للفم من دون قطع المشهد، فسيشعرون بالغش 671 00:51:30,053 --> 00:51:33,008 كأن هذا ليس رسمياً - اسمعي، تعالي معي - 672 00:51:33,094 --> 00:51:34,748 ماذا؟ - تعالي معي - 673 00:51:34,878 --> 00:51:37,614 "...نعم، لقد قلت في النص" 674 00:51:41,397 --> 00:51:45,265 (المشهد السابق في النص يا (رايتشل" "...ثم في النهاية 675 00:51:47,308 --> 00:51:48,697 اجلسي 676 00:51:55,262 --> 00:52:00,782 خلال آخر يومين، شاهدت كل مقطع من فيلمك كل مقطع لعين 677 00:52:00,912 --> 00:52:02,388 لماذا؟ - ...و - 678 00:52:03,650 --> 00:52:06,258 درست في كلية التمثيل يا (أيلين)، أنا 679 00:52:07,171 --> 00:52:08,822 (ملك الأفلام الإباحية في كلية (سيدرهيرست 680 00:52:08,954 --> 00:52:11,820 تخرجت منها وكل شيء أعرف ماذا يمكن أن تفعل الكاميرا 681 00:52:11,951 --> 00:52:15,647 وأعرف القصص الرائعة لكن لا يمكنني فعل شيء بالكاميرا 682 00:52:16,210 --> 00:52:18,383 وليس لدي قصة لأرويها 683 00:52:20,341 --> 00:52:25,206 أنت يا (أيلين ميريل)... صانعة أفلام 684 00:52:26,904 --> 00:52:30,423 وما تصورينه مهم 685 00:52:30,727 --> 00:52:34,074 إنه مهم حقاً - يكفي مزاحاً - 686 00:52:34,204 --> 00:52:35,770 أنا جاد 687 00:52:36,986 --> 00:52:40,159 عليك إنهاء ذلك الفيلم - !تباً لك يا (وازرمان)! تباً - 688 00:52:40,290 --> 00:52:43,549 !تباً لي؟ لا! تباً لك إن لم تنهيه 689 00:52:45,070 --> 00:52:47,461 أيضاً، أزيلي المشاهد الإباحية منه - ماذا؟ - 690 00:52:47,591 --> 00:52:52,069 لأنه ليس فيلماً إباحياً على الإطلاق لا أكترث إن جعلت الممثلين يتضاجعون 691 00:52:52,198 --> 00:52:54,155 لا أكترث إن صورت مشاهد إباحية كثيرة 692 00:52:54,286 --> 00:52:57,717 إن تركت المشاهد الإباحية بالفيلم فلن يدرك الناس ما صنعته بالفيلم 693 00:52:57,848 --> 00:53:00,672 !تباً لهم - لن يروه على حقيقته - 694 00:53:00,760 --> 00:53:02,152 !تباً لهم 695 00:53:03,543 --> 00:53:05,759 !أزيلي المشاهد الإباحية 696 00:53:07,410 --> 00:53:08,801 أنت أيضاً؟ 697 00:53:10,714 --> 00:53:14,625 من بين جميع الناس الذين قد يشعرون بالعار من ما نقوم به 698 00:53:14,756 --> 00:53:18,406 هارفي وازرمان) كان آخر من توقعته) 699 00:53:18,537 --> 00:53:23,189 لا أشعر بالعار، لن أكون أبداً أنا مصور أفلام إباحية 700 00:53:24,447 --> 00:53:27,491 أعرف الإباحية، وأنت تروين قصة أخرى 701 00:53:29,489 --> 00:53:31,053 وعليك إنهاؤها 702 00:53:32,358 --> 00:53:33,880 (لا، (هارفي 703 00:53:34,401 --> 00:53:36,095 أنا مصورة إباحية 704 00:53:37,661 --> 00:53:42,963 وتلك الفوضى التي شاهدتها... كانت غلطة 705 00:53:45,267 --> 00:53:48,786 لا تنفع كفيلم إباحي أو أي شيء 706 00:53:50,658 --> 00:53:53,263 هل يمكنك أن تدعني أعود للعمل؟ لدي مشهدان بين سحاقيتان 707 00:53:53,393 --> 00:53:56,044 وجنس فموي قبل إنهاء التصوير لليوم - أيلين)؟) - 708 00:53:56,176 --> 00:53:58,740 (لا، أنا جادة يا (وازرمان 709 00:53:59,958 --> 00:54:01,435 !تباً لك 710 00:54:03,259 --> 00:54:05,650 (أذكر عندما كان هذا فندق (برينسس 711 00:54:06,695 --> 00:54:09,301 كاد يحترق كما أذكر 712 00:54:12,952 --> 00:54:14,518 ماذا يفترض أن يكون؟ 713 00:54:15,083 --> 00:54:16,474 مزيج 714 00:54:17,299 --> 00:54:18,690 مزيج ماذا؟ 715 00:54:18,992 --> 00:54:22,079 متاجر تجزئة وشقق سكنية فوقها 716 00:54:23,383 --> 00:54:25,340 لا شيء يمكننا أن نجني نقوداً منه 717 00:54:26,381 --> 00:54:30,034 الآن بعد إغلاق صالونات التدليك وأماكن الدعارة الليلية الجيدة 718 00:54:30,164 --> 00:54:34,033 وكذلك أغلقوا أكشاك التلصص في الشارع 50 (وأيضاً التي غرب (برودواي 719 00:54:34,944 --> 00:54:37,465 يتم تطهير المدينة أخيراً 720 00:54:39,769 --> 00:54:43,029 جيبي أيضاً، جيبي أيضاً 721 00:54:43,899 --> 00:54:45,899 سأبدأ العمل في أكاديمية الشرطة الشهر القادم 722 00:54:46,071 --> 00:54:48,722 اشكر صديقك (غولدمان) لقيامه بترشيحي في مجلس البلدية 723 00:54:48,853 --> 00:54:52,807 ماذا ستعلم طلاب كلية شرطة (نيويورك)؟ 724 00:54:52,938 --> 00:54:55,371 ...الإجراءات الجنائية في الصباح و 725 00:54:55,805 --> 00:54:57,197 اعذرني 726 00:54:58,414 --> 00:55:00,501 والأخلاق في عمل الشرطة في المساء 727 00:55:16,626 --> 00:55:18,973 فينسنت)، هل تريد وضع رهان؟) 728 00:55:20,231 --> 00:55:24,405 أنا؟ لا بد أنك تظنني شخصاً آخر 729 00:55:25,143 --> 00:55:26,622 نعم، أظن هذا 730 00:55:27,186 --> 00:55:31,577 كان وغداً حقاً أحياناً، لكنني أحببت الوغد 731 00:55:33,880 --> 00:55:35,358 هل أنت القبطان (ستوبنغ)؟ 732 00:55:37,965 --> 00:55:40,183 أنا أمزح، يعجبني قميصك في الواقع 733 00:55:40,269 --> 00:55:41,702 حقاً؟ - نعم - 734 00:55:42,268 --> 00:55:44,615 أعتقد أن عليك شراء واحد آخر مثله ليكون لديك اثنان 735 00:55:44,964 --> 00:55:46,441 لماذا أحتاج إلى اثنين؟ 736 00:55:46,830 --> 00:55:49,657 واحد للتغوط عليه والآخر لتغطية هذا 737 00:56:43,898 --> 00:56:45,856 (مرحباً (كريغ - (بول) - 738 00:56:50,417 --> 00:56:53,027 هل يمكنني أخذ واحدة؟ - إنها سجائر بالمنثول - 739 00:56:53,157 --> 00:56:54,504 لا بأس 740 00:56:55,807 --> 00:56:57,199 خذ 741 00:57:01,067 --> 00:57:02,458 شكراً 742 00:57:11,803 --> 00:57:13,454 أحب هذا الوقت من العام 743 00:57:13,583 --> 00:57:15,323 عندما كنت طفلاً، لم أحب الخريف 744 00:57:17,320 --> 00:57:22,537 نهاية الصيف جعلتني أشعر بالذعر لأن الخريف يعني العودة إلى المدرسة 745 00:57:24,840 --> 00:57:28,752 كان لدي حالة مرضية حيث الأحرف تبدو مختلطة بالنسبة إلي 746 00:57:31,492 --> 00:57:34,055 هناك اسم لتلك الحالة الآن لكن حينها لم يكونوا يعرفون هذا 747 00:57:35,836 --> 00:57:37,272 كان صعباً علي أن أتعلم 748 00:57:44,747 --> 00:57:46,877 أحب تغير الفصول الآن 749 00:57:53,701 --> 00:57:55,136 اعتنِ بنفسك يا صديقي 750 00:58:17,909 --> 00:58:20,733 "(مدينة (نيويورك" 751 00:58:22,169 --> 00:58:27,253 مع توقع وصول التعداد السكاني العالمي" "إلى 9 مليارات بحلول 2075 752 00:58:27,384 --> 00:58:32,685 العلماء قلقون أن الحجم المتزايد" "...لغازات الدفيئة التي تدخل 753 00:58:34,295 --> 00:58:40,336 بينما تتضمن حميتها الغذائية بشكل أساسي" "...على فاكهة كالتين والبرتقال والجوافة 754 00:58:43,986 --> 00:58:47,507 حتى مع أسماك القرش" "كل إثارة اليوم بعد 15 دقيقة 755 00:58:50,417 --> 00:58:53,201 "...قدم الرئيس حلاً" 756 00:58:53,288 --> 00:58:55,721 "...فريق (يانكيز) لديه شيء هنا" 757 00:59:10,716 --> 00:59:12,064 "أفلام البالغين" 758 00:59:13,106 --> 00:59:15,540 "الجنس الشرجي للمشجعات، الجزء الثالث" 759 00:59:32,968 --> 00:59:36,446 أعتقد أنه اختارها - نعم - 760 00:59:48,878 --> 00:59:53,744 هل أحضر لك قائمة؟ - لا، براندي (هينيسي)، بلا ثلج - 761 00:59:56,005 --> 00:59:58,656 هل انتهيت من الصحيفة؟ - نعم، تفضل - 762 00:59:59,090 --> 01:00:01,655 سآخذ فقط صفحة ملخص النتائج الرياضية يمكنك الاحتفاظ بالبقية 763 01:00:01,785 --> 01:00:03,133 شكراً 764 01:00:09,477 --> 01:00:11,304 سكب الشراب فيه غش، صحيح؟ 765 01:00:13,129 --> 01:00:15,650 يعطونك أونصة واحدة تماماً، صحيح؟ 766 01:00:16,389 --> 01:00:18,866 لا أكثر من أونصة كحول 767 01:00:19,258 --> 01:00:23,864 أعني، إن كان كل شراب محدداً مسبقاً 768 01:00:24,648 --> 01:00:27,123 كيف ستسكب لزبون منتظم كأساً جيداً؟ 769 01:00:31,211 --> 01:00:33,991 كنت أعمل ساقي حانة - حقاً؟ - 770 01:00:36,772 --> 01:00:38,208 (هنا في (دوس 771 01:00:39,338 --> 01:00:43,554 عند زاوية الجادة 45؟ هل سمعت بحانة (هاي هات)؟ 772 01:00:47,204 --> 01:00:50,071 شكراً جزيلاً - كانت حانة شعبية لفترة طويلة - 773 01:00:51,289 --> 01:00:53,245 كان لدي نادي ليلي أيضاً في الشارع 38 774 01:00:55,373 --> 01:00:58,157 معظم الليالي كنا نغلق بعد الفجر - حقاً؟ - 775 01:00:58,288 --> 01:01:03,677 نعم، بعد ساعات الدوام الرسمي مدينة (نيويورك) لا تنام 776 01:01:04,981 --> 01:01:08,329 ما زلت تعيش في (نيويورك)؟ - لا، أتمنى هذا - 777 01:01:09,936 --> 01:01:14,021 فلوريدا)، أنا هنا لزفاف ابن أختي) 778 01:01:14,412 --> 01:01:16,803 إنه زواجه الثالث 779 01:01:30,407 --> 01:01:32,232 وفاة مخرجة وممثلة أفلام إباحية" "عن عمر يناهز 73 عاماً 780 01:01:42,489 --> 01:01:43,967 !يا إلهي 781 01:01:47,443 --> 01:01:49,531 كنت أعرف هذه المرأة - حقاً؟ - 782 01:01:49,661 --> 01:01:51,050 نعم 783 01:01:51,876 --> 01:01:56,917 ...عرفتها لأعوام، كانت زبونة منتظمة في ناديي الليلي 784 01:01:57,788 --> 01:02:00,179 أعني، كنا صديقين نوعاً ما 785 01:02:00,655 --> 01:02:02,090 نجمة أفلام إباحية؟ 786 01:02:03,088 --> 01:02:05,219 مكتوب أنها أخرجت 89 فيلماً إباحياً 787 01:02:05,436 --> 01:02:07,089 هذه مضاجعة كثيرة 788 01:02:08,698 --> 01:02:11,434 وفيلم سينمائي كلاسيكي واحد حاز على إعجاب النقاد 789 01:02:12,348 --> 01:02:14,087 ماذا؟ - (بعنوان (بون إنذير غايم - 790 01:02:14,217 --> 01:02:18,258 "نظرة مظلمة للوجود الهش لامرأة عاملة" 791 01:02:18,389 --> 01:02:20,867 في دوامة حقبة الثمانينيات المتقلبة" "(في (نيويورك 792 01:02:20,996 --> 01:02:24,039 يتم اعتباره الآن عند النظر إلى الماضي" "كفيلم فني كلاسيكي 793 01:02:24,169 --> 01:02:27,820 وتمت عملية تحسين جودته وإعادة نشره" "(بواسطة (كرايتيريان كوليكشن 794 01:02:28,646 --> 01:02:32,382 في ذلك الوقت لم ينتشر الفيلم بشكل واسع" "أو يلاحظه العامة 795 01:02:35,079 --> 01:02:38,643 دعني أقرأ هذا لقد أخرجت فيلماً حقيقياً؟ 796 01:02:38,774 --> 01:02:40,164 ألم تشاهده؟ 797 01:02:43,856 --> 01:02:47,248 "إنها جميلة جداً، إنها أجمل شخصياً" 798 01:02:48,901 --> 01:02:51,203 !لا أصدق هذا 799 01:02:55,462 --> 01:02:56,942 أحسنتِ 800 01:02:59,678 --> 01:03:01,070 أحسنتِ 801 01:04:20,867 --> 01:04:22,259 (فينسنت) 802 01:04:30,559 --> 01:04:35,080 نعم، الصغيرة، إما هذه أو لا - نعم، بالضبط - 803 01:04:35,558 --> 01:04:36,951 ها هو 804 01:04:39,079 --> 01:04:41,599 كما قلت، لا أحد يتقاعد 805 01:04:41,817 --> 01:04:43,859 (باستثنائك أنت يا (فينسنت 806 01:04:51,248 --> 01:04:54,855 هيا الآن، لدي ورقة إثبات اعتقالي" "قبل ليلتين 807 01:04:54,986 --> 01:04:57,463 "(يفترض أن تتركني وشأني يا (هاديكس" 808 01:04:58,290 --> 01:04:59,940 هيا - احذر من هذه الأشياء الحادة - 809 01:05:00,071 --> 01:05:03,070 أنا رقيقة - انتظر لحظة - 810 01:05:04,027 --> 01:05:05,417 (مرحباً (آش 811 01:05:05,852 --> 01:05:08,634 مرحباً (فلانيغن)، أين خاتم زواجك؟ 812 01:05:09,589 --> 01:05:12,460 طعام صيني أم إيطالي الليلة؟ - كيف فتاتي؟ - 813 01:05:12,589 --> 01:05:15,197 صيني، الطعام الإيطالي يجعلني أنام 814 01:05:15,328 --> 01:05:17,544 (لا أعرف يا (آش - لنذهب يا (آش)، هيا - 815 01:05:18,282 --> 01:05:19,719 لنذهب - "هيا (آشلي)، لنذهب" - 816 01:05:19,849 --> 01:05:21,280 "كفي عن المغازلة" 817 01:05:24,844 --> 01:05:26,236 هيا عزيزتي 818 01:06:10,872 --> 01:06:12,262 (فينسنت) 819 01:06:17,087 --> 01:06:20,173 (بوبي)، أنا هنا لزفاف (جوي) 820 01:06:20,304 --> 01:06:23,128 أعرف، تبدو بخير 821 01:06:23,953 --> 01:06:26,127 ربما يمكنك البقاء حتى الحكم عليه الأسبوع القادم 822 01:06:27,345 --> 01:06:30,213 سمعت، بسبب التلاعب بالأسهم مجدداً؟ 823 01:06:30,344 --> 01:06:33,514 نعم، كنت لأقف بجانبه 824 01:06:36,383 --> 01:06:37,731 لكنني ميت 825 01:07:19,456 --> 01:07:22,020 (مرحباً (ثاندر - (مرحباً (فينس - 826 01:07:28,193 --> 01:07:29,974 !تباً 827 01:07:32,539 --> 01:07:37,320 سمعت أنك أخرجت فيلماً حقيقياً ليس فيه أي مضاجعة 828 01:07:37,450 --> 01:07:39,145 نعم، أزلنا المضاجعة منه 829 01:07:40,754 --> 01:07:44,622 لم يشاهده أحد، هذا متوقع 830 01:08:52,816 --> 01:08:54,161 تبدو بخير 831 01:08:54,944 --> 01:08:56,641 أنت تبدو بحالة مزرية 832 01:08:59,162 --> 01:09:02,724 تباً! هذا هو التقدم بالسن 833 01:09:04,158 --> 01:09:06,810 نعم، بالطبع 834 01:09:17,197 --> 01:09:18,588 نعم 835 01:09:22,239 --> 01:09:23,631 هيا 836 01:10:14,655 --> 01:10:17,045 لا، سواء وافقوا على هذا أم لا قم بتقديم الإقرار الخطي 837 01:10:17,175 --> 01:10:20,783 وتحصل على الإجابة خطياً عليك أن تكون حذراً من هذه الأمور 838 01:10:21,133 --> 01:10:23,393 الأثر الورقي هو ما يحمي الموكل 839 01:10:27,130 --> 01:10:30,649 "...ريتشارد)، سواء وافقوا أم لا، قم بتقديم)" 840 01:10:39,050 --> 01:18:25,058 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير