1
00:00:08,734 --> 00:00:09,744
Mike...
2
00:00:10,692 --> 00:00:12,013
Godiamoci il fuoco.
3
00:00:11,860 --> 00:00:13,361
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI
THE DEUCE
4
00:00:13,371 --> 00:00:14,213
Ho finito i soldi.
5
00:00:14,223 --> 00:00:16,063
Cosa faresti se fossi
nella mia situazione?
6
00:00:16,073 --> 00:00:18,892
Il cameo di Lori Madison ti farà
guadagnare giusto qualcosina.
7
00:00:18,902 --> 00:00:20,840
Cos'hai in mente, Larry?
8
00:00:20,850 --> 00:00:23,322
Il ritorno di Candy Renée.
9
00:00:23,652 --> 00:00:27,205
L'intrattenimento per adulti non è più
un business in crescita nel centro città.
10
00:00:27,215 --> 00:00:30,219
Se supporterete uno di questi
elementi indesiderati...
11
00:00:30,595 --> 00:00:31,996
Verremo da voi.
12
00:00:32,006 --> 00:00:35,209
Nel nostro business, quando sbagli
non hai la possibilità di ritirarti.
13
00:00:35,219 --> 00:00:37,255
Il fatto è che sappiamo
entrambi cose sull'altro.
14
00:00:37,265 --> 00:00:39,632
Quindi finché non le diciamo...
15
00:00:39,962 --> 00:00:40,986
Siamo a posto.
16
00:00:42,165 --> 00:00:43,552
Non ho una famiglia.
17
00:00:44,428 --> 00:00:45,831
Non ho un uomo.
18
00:00:46,161 --> 00:00:47,586
Questo è tutto ciò che sono.
19
00:01:09,061 --> 00:01:10,063
Ce l'hai fatta?
20
00:01:11,497 --> 00:01:12,512
Ehi, ragazzi.
21
00:01:13,667 --> 00:01:16,032
Quindi questo è il momento
delle scene porno.
22
00:01:16,042 --> 00:01:17,319
Come vi sentite?
23
00:01:18,208 --> 00:01:19,227
Cavolo.
24
00:01:21,361 --> 00:01:23,346
Non pensavo fosse così.
25
00:01:23,743 --> 00:01:25,482
No? E come te lo eri immaginato?
26
00:01:26,039 --> 00:01:27,851
Qualche scena stupida con...
27
00:01:28,576 --> 00:01:30,351
Del semplice porno, capito?
28
00:01:30,361 --> 00:01:32,128
Persone che scopano...
29
00:01:32,138 --> 00:01:34,196
Su lenzuola pulite,
perché lo vogliono fare.
30
00:01:34,206 --> 00:01:35,846
Una stronzata del genere.
31
00:01:35,856 --> 00:01:37,584
Ma non è quello che deve essere.
32
00:01:37,594 --> 00:01:40,173
Perché non facciamo
la scena senza sesso?
33
00:01:40,659 --> 00:01:42,310
Intendo il sesso vero.
34
00:01:43,186 --> 00:01:45,127
- Possiamo fingere.
- Questo è porno.
35
00:01:45,527 --> 00:01:47,282
Dirigo film porno.
36
00:01:47,292 --> 00:01:49,994
Ho messo dei soldi miei
per questo progetto, ma...
37
00:01:50,527 --> 00:01:55,160
In verità ho un sacco di finanziatori
che vogliono vedere del vero sesso.
38
00:01:57,393 --> 00:01:58,403
A voi va bene?
39
00:02:00,488 --> 00:02:02,584
Posso avere un rotolo di scotch?
Non si attacca.
40
00:02:02,594 --> 00:02:03,981
Jamie, parla con me.
41
00:02:04,971 --> 00:02:06,081
Ok.
42
00:02:06,091 --> 00:02:07,099
Beh quando...
43
00:02:07,109 --> 00:02:08,244
Ho firmato...
44
00:02:08,254 --> 00:02:11,274
Pensavo di sentirmi a mio agio
a fare un film porno.
45
00:02:11,880 --> 00:02:12,890
Ma...
46
00:02:13,588 --> 00:02:14,990
Come ha detto Bryan...
47
00:02:15,000 --> 00:02:18,013
Pensavo fosse del sesso
per scherzo. Non pensavo...
48
00:02:18,023 --> 00:02:20,045
Che il copione sarebbe
diventato così triste.
49
00:02:20,055 --> 00:02:21,331
È una tragedia.
50
00:02:21,915 --> 00:02:23,107
Sì, esatto.
51
00:02:23,986 --> 00:02:26,333
Non ci sono molte tragedie
tra i film porno.
52
00:02:31,513 --> 00:02:32,990
Voi vi piacete?
53
00:02:35,406 --> 00:02:36,416
In che senso?
54
00:02:37,263 --> 00:02:40,153
Vi piacete come attori e come persone?
Andate d'accordo?
55
00:02:40,163 --> 00:02:42,189
- Bryan è un grande.
- Sì, sì, va tutto bene.
56
00:02:42,199 --> 00:02:45,690
Quindi, quello che fate
davanti alla telecamera...
57
00:02:45,700 --> 00:02:46,795
È recitare.
58
00:02:46,805 --> 00:02:49,839
E potrebbe anche essere magnifico
se entraste nella parte.
59
00:02:51,111 --> 00:02:54,666
Oppure fanculo tutto, mettiamo a posto e
andiamo a casa. Andrebbe bene comunque.
60
00:02:59,267 --> 00:03:00,407
Mi dispiace.
61
00:03:00,930 --> 00:03:01,940
Io...
62
00:03:03,354 --> 00:03:04,557
Ho smesso...
63
00:03:04,902 --> 00:03:08,981
Non so... provare a convincere altri a
fare quello che non vogliono nelle scene.
64
00:03:08,991 --> 00:03:10,609
C'è chi riesce a fare tutto.
65
00:03:10,619 --> 00:03:12,223
E chi no.
66
00:03:12,233 --> 00:03:13,243
Io...
67
00:03:15,490 --> 00:03:18,716
Qualcuno pensa di essere d'accordo
e si prendono per il culo da soli.
68
00:03:21,336 --> 00:03:23,583
Quindi, perché non vi
prendete del tempo...
69
00:03:23,593 --> 00:03:25,400
Per pensarci.
70
00:03:29,288 --> 00:03:31,860
E a me andrà bene
qualsiasi cosa decidiate.
71
00:05:06,610 --> 00:05:08,910
The Deuce - Stagione 3
Episodio 8 - "Finish it"
72
00:05:17,774 --> 00:05:20,266
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
73
00:05:45,481 --> 00:05:46,491
Ehi.
74
00:05:47,457 --> 00:05:49,236
Ehi, come ti senti?
75
00:05:50,216 --> 00:05:51,496
Stanco.
76
00:05:53,832 --> 00:05:56,152
- Ehi, com'è andata a lavoro?
- Sto imparando...
77
00:05:56,162 --> 00:05:58,952
A capire i cambiamenti
di umore del direttore e...
78
00:05:58,962 --> 00:06:00,424
Del capo dipartimento.
79
00:06:00,434 --> 00:06:04,650
Già, alcune persone creative
hanno più personalità di Sibilla.
80
00:06:06,735 --> 00:06:08,013
Ehi, vieni qui.
81
00:06:12,450 --> 00:06:13,460
Io...
82
00:06:15,559 --> 00:06:17,452
Vorrei parlarti di una cosa.
83
00:06:19,396 --> 00:06:21,958
Non è il tuo argomento preferito, ma...
84
00:06:21,968 --> 00:06:24,340
Ma dovremmo parlare
delle mie disposizioni,
85
00:06:24,350 --> 00:06:27,264
nel caso in cui io inizi
a perdere la testa.
86
00:06:29,138 --> 00:06:30,148
Va bene.
87
00:06:31,613 --> 00:06:33,338
Circa cinque anni fa...
88
00:06:33,711 --> 00:06:38,061
Un tipo giovane e carino
ha bussato alla mia porta.
89
00:06:38,071 --> 00:06:40,000
E vendeva assicurazioni.
90
00:06:40,639 --> 00:06:43,890
Non ti nascondo che
ho comprato una polizza perché...
91
00:06:43,900 --> 00:06:47,001
Mi piaceva quanto
erano pieni i suoi pantaloni.
92
00:06:49,471 --> 00:06:51,913
Ho pagato solo 9 dollari al mese.
93
00:06:51,923 --> 00:06:56,506
E ora ho un valore
a termine di 15 mila dollari...
94
00:06:57,008 --> 00:06:58,987
Riscuotibili quando muoio.
95
00:06:58,997 --> 00:07:01,539
Voglio che tu sia la beneficiaria.
96
00:07:02,573 --> 00:07:05,768
Voglio che usi quei soldi per farmi
avere una sepoltura dignitosa.
97
00:07:07,055 --> 00:07:11,636
E non in un cimitero in un ghetto
con drogati e ubriaconi sulla mia tomba.
98
00:07:12,925 --> 00:07:15,111
Un posto in cui arrivi la luce del sole.
99
00:07:19,324 --> 00:07:22,593
- Ok.
- E quello che rimane lo puoi tenere.
100
00:07:22,985 --> 00:07:24,652
Potrebbe esserti d'aiuto.
101
00:07:24,662 --> 00:07:28,087
Vorrei anche inserirti nel contratto
d'affitto, così non devi andartene.
102
00:07:31,155 --> 00:07:32,749
Mi è venuta un'idea.
103
00:07:35,937 --> 00:07:36,947
Quale?
104
00:07:37,695 --> 00:07:39,243
Sposiamoci.
105
00:07:39,573 --> 00:07:41,419
- Oddio, non scherzare.
- Non scherzo.
106
00:07:42,645 --> 00:07:44,328
Rich, sposami.
107
00:07:44,927 --> 00:07:47,146
Io ti amo e anche tu, vero?
108
00:07:47,848 --> 00:07:48,858
Sì.
109
00:07:50,274 --> 00:07:51,284
Sì.
110
00:07:53,162 --> 00:07:55,067
Allora siamo d'accordo.
111
00:07:56,151 --> 00:07:58,225
Allora sarà meglio sbrigarsi. Ok?
112
00:07:58,235 --> 00:07:59,474
Oh, non ci sono dubbi.
113
00:07:59,484 --> 00:08:02,107
Voglio essere lucido quando festeggiamo.
114
00:08:03,218 --> 00:08:05,180
Dove lo facciamo, piccola?
115
00:08:05,964 --> 00:08:07,618
Qui dietro, in cortile.
116
00:08:07,628 --> 00:08:09,733
Ma, con tutta quell'erba
e le altre corse?
117
00:08:09,743 --> 00:08:12,785
- Sistemerò e sarà perfetta, giuro.
- Ok.
118
00:08:19,403 --> 00:08:21,363
Questo era diverso.
119
00:08:31,543 --> 00:08:34,194
È saltato fuori dall'auto e fa,
120
00:08:34,204 --> 00:08:35,392
"Yo,
121
00:08:35,402 --> 00:08:37,191
sono Tommy!"
122
00:08:37,201 --> 00:08:39,726
- Che?
- Non lo so, amico. Non lo so.
123
00:08:40,358 --> 00:08:42,321
Tu lo sai?
124
00:08:46,104 --> 00:08:48,009
Sei così fottutamente sexy.
125
00:08:52,835 --> 00:08:54,860
Non vuoi...
126
00:08:54,870 --> 00:08:56,346
Steven.
127
00:08:56,356 --> 00:08:58,356
Non vuoi tornare dentro?
128
00:08:58,801 --> 00:09:00,158
Il resto delle riprese.
129
00:09:00,812 --> 00:09:02,143
Il resto delle riprese?
130
00:09:15,374 --> 00:09:17,472
- Potremmo andare da qualche parte.
- Evie.
131
00:09:17,482 --> 00:09:18,673
Sì?
132
00:09:19,400 --> 00:09:21,396
Evie, Evie, avanti.
133
00:09:25,312 --> 00:09:27,059
Fammelo diventare duro.
134
00:09:27,069 --> 00:09:28,110
Qui?
135
00:09:28,120 --> 00:09:29,145
Sì.
136
00:09:42,296 --> 00:09:43,954
Dai.
137
00:10:01,919 --> 00:10:03,119
Mike.
138
00:10:09,925 --> 00:10:11,481
Oh, Cristo.
139
00:10:52,317 --> 00:10:54,232
Il sindaco non è pronto a
trasmettere quel messaggio
140
00:10:54,242 --> 00:10:55,637
alla comunità gay.
141
00:10:55,647 --> 00:10:56,866
Perché no, cazzo?
142
00:10:56,876 --> 00:10:58,717
È o non è un'emergenza sanitaria?
143
00:10:58,727 --> 00:11:01,062
È decisamente un'emergenza sanitaria,
144
00:11:01,072 --> 00:11:04,914
ma chiudere le saune e i bar non
servirà per affrontare l'emergenza.
145
00:11:04,924 --> 00:11:06,437
Anzi,
146
00:11:06,447 --> 00:11:09,368
si sposterà la trasmissione
del virus in posti dove non possiamo
147
00:11:09,378 --> 00:11:11,208
intervenire né prevenire.
148
00:11:11,218 --> 00:11:14,861
E al sindaco sta bene ricandidarsi con
un piano senza una soluzione per l'AIDS?
149
00:11:14,871 --> 00:11:16,626
Lo scopo non è fare qualcosa
150
00:11:16,636 --> 00:11:18,701
solo per essere visti farlo, ispettore.
151
00:11:18,711 --> 00:11:19,671
Certo che no.
152
00:11:19,681 --> 00:11:22,322
Lo scopo è fare la cosa giusta.
153
00:11:23,745 --> 00:11:26,049
- Potremmo iniziare...
- Se li chiudiamo,
154
00:11:26,059 --> 00:11:29,230
non manderemo comunque un
segnale di emergenza sanitaria?
155
00:11:29,240 --> 00:11:30,502
Non lo sappiamo già?
156
00:11:30,512 --> 00:11:31,589
Sì.
157
00:11:32,200 --> 00:11:33,752
Che dite delle mie parti?
158
00:11:33,762 --> 00:11:35,806
Cioè, potreste pensare che
abbiamo l'istruzione
159
00:11:35,816 --> 00:11:37,770
e programmi di intervento in atto
160
00:11:37,780 --> 00:11:41,408
nelle saune e nei bar del paese, ma
nessuno sta facendo nulla del genere.
161
00:11:41,418 --> 00:11:43,461
E le cabine e i salotti
intorno al centro,
162
00:11:43,471 --> 00:11:44,971
l'hanno presa come un business normale.
163
00:11:44,981 --> 00:11:47,189
- Beh, lo è.
- Scusi?
164
00:11:47,199 --> 00:11:49,223
Senti, Gene, so che la rivista Life
165
00:11:49,233 --> 00:11:51,283
ha scritto che chiunque
può contrarre l'AIDS,
166
00:11:51,293 --> 00:11:54,648
ma stiamo già iniziando a vedere
casi di secondo e terzo stadio, e...
167
00:11:54,658 --> 00:11:56,433
Ed è abbastanza chiaro
ai miei ricercatori
168
00:11:56,443 --> 00:11:58,924
che non c'è solo la trasmissione
169
00:11:58,934 --> 00:12:01,554
attraverso il sesso
eterosessuale. Cioè, non è così.
170
00:12:01,564 --> 00:12:04,626
Avremmo visto altrimenti molti
più casi in quel gruppo.
171
00:12:04,636 --> 00:12:06,528
Non... non ci sono epidemie di etero,
172
00:12:06,538 --> 00:12:08,373
- da nessuna parte in città.
- Buono a sapersi.
173
00:12:08,383 --> 00:12:10,071
Nessun caso?
174
00:12:10,081 --> 00:12:12,728
Cioè, ho... ho letto
molti casi di prostitute.
175
00:12:12,738 --> 00:12:14,192
Beh... sì, ok,
176
00:12:14,202 --> 00:12:17,417
in molti hanno detto di averla contratta
dalle prostitute, ma sapete una cosa?
177
00:12:17,427 --> 00:12:19,992
Quando il mio dipartimento
ha indagato su questi casi,
178
00:12:20,002 --> 00:12:21,469
indovinate che cosa scoprono.
179
00:12:21,479 --> 00:12:22,896
- È tutto vero?
- Il punto è
180
00:12:22,906 --> 00:12:25,870
che il sindaco è disposto a fare
qualsiasi scelta che i professionisti
181
00:12:25,880 --> 00:12:28,621
della salute pubblica gli
hanno consigliato di fare,
182
00:12:28,631 --> 00:12:31,373
e ora quei professionisti dicono
183
00:12:31,383 --> 00:12:34,644
che chiudere le saune non aiuterà.
184
00:12:35,654 --> 00:12:38,245
E se queste troie che mi
hai mandato non vanno bene?
185
00:12:38,255 --> 00:12:41,195
Se non ti piacciono, dimmelo,
ne ho altre da darti.
186
00:12:41,645 --> 00:12:44,301
- Quant'è la loro parte?
- Posso tenere le mance.
187
00:12:44,728 --> 00:12:45,964
E basta?
188
00:12:47,064 --> 00:12:50,106
- Potrebbe non andargli bene.
- Fanculo ciò che non gli sta bene.
189
00:12:50,841 --> 00:12:52,905
Non mi abbandoneranno, vero? Tipo,
190
00:12:52,915 --> 00:12:55,313
non è che saltano su
un cargo verso la Russia?
191
00:12:56,408 --> 00:12:58,349
Ecco perché non scappano.
192
00:13:02,618 --> 00:13:04,716
Andiamo a dare un'altra occhiata.
193
00:13:11,978 --> 00:13:13,739
Questo gruppo per il primo turno.
194
00:13:13,749 --> 00:13:16,053
Ne ho altre cinque per stasera.
195
00:13:16,063 --> 00:13:17,427
Mandi il tuo autista, no?
196
00:13:17,437 --> 00:13:21,097
Certo. Il mio uomo, Black Frankie, le
porta e le riporta indietro.
197
00:13:21,616 --> 00:13:23,226
Vasily.
198
00:13:23,796 --> 00:13:25,782
Hai qualche bionda nel gruppo?
199
00:13:25,792 --> 00:13:28,448
Alcuni dei miei clienti
hanno preferenze.
200
00:13:28,985 --> 00:13:30,947
Tingigli i capelli! Non me ne frega.
201
00:13:31,595 --> 00:13:33,206
Sentito, Bernice?
202
00:13:33,216 --> 00:13:36,006
- Te ne puoi occupare tu.
- Sì. Certo.
203
00:13:36,016 --> 00:13:37,525
Me ne occupo io.
204
00:13:37,535 --> 00:13:38,726
Allora,
205
00:13:38,736 --> 00:13:40,223
soci?
206
00:13:45,118 --> 00:13:46,543
Beh, Bill,
207
00:13:46,553 --> 00:13:48,845
ho vissuto abbastanza per
ascoltare il vicesindaco
208
00:13:48,855 --> 00:13:50,997
di New York City dire,
ad alta voce, davanti a tutti,
209
00:13:51,007 --> 00:13:53,891
che lo scopo di una decisione
politica è fare la cosa giusta.
210
00:13:54,644 --> 00:13:57,121
Come se tutti quelli in questa
stanza fossero dei campagnoli.
211
00:13:57,131 --> 00:14:00,060
Sì. La... quale cazzo è
la cosa giusta qui?
212
00:14:00,070 --> 00:14:01,759
Chi può dirlo?
213
00:14:01,769 --> 00:14:04,408
Qualunque sia, Ed Koch
non la sta cercando.
214
00:14:04,418 --> 00:14:07,666
Se chiude le saune, perderà
metà della comunità gay.
215
00:14:07,676 --> 00:14:10,171
Cosa che accadrà presto visto...
216
00:14:10,181 --> 00:14:12,218
Che è uno scapolo
non sposato del centro.
217
00:14:12,228 --> 00:14:14,820
E se non lo farà, per il resto
di New York sarà come se
218
00:14:14,830 --> 00:14:18,101
avesse troppa paura per agire nel
bel mezzo di una dannata epidemia.
219
00:14:18,111 --> 00:14:20,009
Beh, tu cosa faresti?
220
00:14:20,816 --> 00:14:22,796
Insomma, se ti stessi nascondendo
221
00:14:22,806 --> 00:14:25,953
così come tutti pensano
che faccia Ed Koch?
222
00:14:25,963 --> 00:14:26,972
Io?
223
00:14:29,027 --> 00:14:31,030
Farei la cosa giusta, ovviamente.
224
00:14:38,852 --> 00:14:39,954
Grazie.
225
00:14:53,570 --> 00:14:54,719
Ciao!
226
00:14:57,301 --> 00:14:58,838
Ce l'hai fatta. Lo sapevo.
227
00:14:58,848 --> 00:15:01,069
Beh, in realtà non ne ero certa.
228
00:15:01,079 --> 00:15:02,155
Beh, adesso sei qui.
229
00:15:08,757 --> 00:15:10,533
- Vuoi qualcosa da bere?
- Sì.
230
00:15:10,543 --> 00:15:11,881
Ma faccio io.
231
00:15:11,891 --> 00:15:15,020
Sembra che tu abbia già abbastanza da
fare senza doverti preoccupare del bar.
232
00:15:18,290 --> 00:15:19,594
Come sono andate le riprese?
233
00:15:20,308 --> 00:15:21,317
Difficili.
234
00:15:21,783 --> 00:15:22,932
Sei contenta?
235
00:15:24,681 --> 00:15:25,685
Sai...
236
00:15:26,429 --> 00:15:28,204
Quando si fa un film...
237
00:15:28,214 --> 00:15:29,844
Si inizia...
238
00:15:30,512 --> 00:15:33,381
Immaginando il cento per cento
di quello che si vuole dire.
239
00:15:33,391 --> 00:15:35,191
Poi scrivi il copione.
240
00:15:35,559 --> 00:15:38,582
Ingaggi gli attori e metti
insieme una troupe...
241
00:15:38,592 --> 00:15:41,589
E cerchi di tenerne
il più possibile, tipo...
242
00:15:42,309 --> 00:15:43,946
Il novanta, l'ottanta per cento.
243
00:15:43,956 --> 00:15:45,369
Oppure oggi...
244
00:15:45,379 --> 00:15:48,030
Qualcuno ha avuto un'idea, e la scena
245
00:15:48,040 --> 00:15:50,866
è diventata molto più di quello
che avrei potuto immaginare!
246
00:15:51,643 --> 00:15:54,624
Sai, quindi penso che in
realtà il processo sia...
247
00:15:55,509 --> 00:15:58,201
Dire addio a quello che si
è immaginato all'inizio...
248
00:15:58,211 --> 00:16:01,561
E abbracciare tutto
quello che si scopre.
249
00:16:01,968 --> 00:16:03,430
Sembra che ti stia accontentando.
250
00:16:04,626 --> 00:16:05,635
Mai.
251
00:16:13,663 --> 00:16:14,665
Parlo troppo.
252
00:16:15,456 --> 00:16:18,329
Black Frankie, qual è pure il nome
di quella medicina per il cuore?
253
00:16:18,339 --> 00:16:19,397
Lomitra.
254
00:16:19,407 --> 00:16:21,785
Ma se stai cercando il simbolo
del mercato azionario...
255
00:16:21,795 --> 00:16:24,378
È... A-L-A-B.
256
00:16:24,388 --> 00:16:27,818
"Abner Labs" è la compagnia
che la produce.
257
00:16:28,390 --> 00:16:29,771
Interessa anche a te?
258
00:16:30,886 --> 00:16:32,822
Non gioco d'azzardo, ma se lo facessi...
259
00:16:32,832 --> 00:16:34,578
Non scommetterei per perdere.
260
00:16:34,950 --> 00:16:35,963
Eccola qui.
261
00:16:37,186 --> 00:16:40,556
È scesa di 50 centesimi ieri. Vedi?
262
00:16:40,566 --> 00:16:42,416
Dovresti farlo anche
te, sono soldi facili!
263
00:16:43,050 --> 00:16:44,261
Mi tengo i soldi.
264
00:16:54,975 --> 00:16:56,471
Tesoro, fammi un favore.
265
00:16:57,063 --> 00:16:59,382
Dai un bacio qui sul giornale.
266
00:16:59,392 --> 00:17:00,463
Come portafortuna.
267
00:17:00,833 --> 00:17:01,845
D'accordo.
268
00:17:05,452 --> 00:17:07,005
Ti stanno bene i capelli biondi.
269
00:17:07,657 --> 00:17:09,607
Un milione di grazie.
270
00:17:10,327 --> 00:17:12,688
Scommetto che staresti
molto bene in una pelliccia.
271
00:17:12,698 --> 00:17:14,126
Anche sopra.
272
00:17:15,807 --> 00:17:18,198
Comprala a tua moglie una pelliccia.
273
00:17:18,803 --> 00:17:19,828
L'ho fatto.
274
00:17:20,262 --> 00:17:22,187
Ma non è molto riconoscente.
275
00:17:23,337 --> 00:17:25,681
La verità è che mia
moglie non mi capisce.
276
00:17:26,938 --> 00:17:28,040
Forse...
277
00:17:28,490 --> 00:17:30,353
Ti capisce molto bene.
278
00:17:34,683 --> 00:17:36,437
Forza, andiamo nel retro.
279
00:17:38,291 --> 00:17:39,291
No.
280
00:17:50,750 --> 00:17:52,901
Non riguarda quello che
penso, non è una qualche
281
00:17:52,911 --> 00:17:54,479
- moralità borghese
- Hank.
282
00:17:54,489 --> 00:17:56,451
di cui pensi sia
colpevole. Non è quello.
283
00:17:56,781 --> 00:17:58,015
Mi hanno offerto...
284
00:17:58,359 --> 00:17:59,924
Una posizione all'interno.
285
00:18:00,259 --> 00:18:02,604
Vicepresidente esecutivo
alla Lehman Brothers.
286
00:18:02,614 --> 00:18:04,764
A supervisionare
le acquisizioni e le fusioni.
287
00:18:04,774 --> 00:18:06,637
Sai, penso... penso che accetterò.
288
00:18:07,780 --> 00:18:09,534
Insomma, il tipo di
accordi che potrei fare
289
00:18:09,544 --> 00:18:12,272
con l'influenza di una compagnia
come quella che mi appoggia...
290
00:18:15,073 --> 00:18:16,331
C'è un'intera...
291
00:18:17,008 --> 00:18:18,576
Struttura sociale
292
00:18:18,586 --> 00:18:20,819
che accompagna un consiglio
di amministrazione.
293
00:18:21,331 --> 00:18:22,873
C'è un certo decoro.
294
00:18:22,883 --> 00:18:24,918
- Un decoro?
- Per me è una stronzata.
295
00:18:25,892 --> 00:18:26,901
Ma...
296
00:18:28,321 --> 00:18:30,701
Ma ti serve una donna di
livello superiore al tuo braccio.
297
00:18:30,711 --> 00:18:33,608
No. No! Ho bisogno di te. Voglio te.
298
00:18:34,958 --> 00:18:38,162
E francamente, ero disposto a
sostenere il tipo di pettegolezzi
299
00:18:38,172 --> 00:18:39,665
che si accompagnano a...
300
00:18:40,128 --> 00:18:42,863
Una creatrice di film
erotici d'avanguardia,
301
00:18:42,873 --> 00:18:44,914
perché fanculo se non sanno affrontarlo.
302
00:18:44,924 --> 00:18:47,392
- Io posso.
- Ma scopo in un film...
303
00:18:48,308 --> 00:18:49,876
È così difficile da capire?
304
00:18:52,314 --> 00:18:55,653
Quindi, va bene se chiedo alle
persone di scopare per me in un film,
305
00:18:55,663 --> 00:18:57,216
ma se lo faccio io...
306
00:18:57,780 --> 00:18:59,458
Pensavo che avessi finito con quello.
307
00:18:59,816 --> 00:19:02,249
Hank, mi hanno pagato.
Mi hanno pagato bene.
308
00:19:02,828 --> 00:19:04,820
E ho speso quei soldi per il mio film.
309
00:19:04,830 --> 00:19:06,734
E ora, devo dargli quello
per cui hanno pagato.
310
00:19:08,038 --> 00:19:09,311
Per favore non farlo.
311
00:19:12,728 --> 00:19:14,730
È solo sesso.
312
00:19:15,284 --> 00:19:17,587
Continuo a ripeterlo. È solo lavoro.
313
00:19:17,597 --> 00:19:19,150
Non lo è per me. È...
314
00:19:19,476 --> 00:19:20,485
Hank.
315
00:19:22,174 --> 00:19:23,179
Per favore.
316
00:19:23,189 --> 00:19:24,805
Possiamo ripagargli l'anticipo.
317
00:19:24,815 --> 00:19:27,228
- Ti prego, Eileen. Sono solo soldi.
- Non fare così!
318
00:19:27,238 --> 00:19:28,390
Te l'ho già detto!
319
00:19:28,400 --> 00:19:30,236
Ti prego, lascia solo che li ripaghi!
320
00:19:30,246 --> 00:19:32,685
Lasciami pagare per
questo tuo dannato film!
321
00:19:49,626 --> 00:19:51,548
Non devi farlo, Vincent.
322
00:19:53,972 --> 00:19:55,463
Questo posto è troppo grande.
323
00:19:56,739 --> 00:19:59,378
Tutto quello che vedo
qui mi ricorda di noi.
324
00:20:00,387 --> 00:20:03,424
Diavolo, Abby, questo appartamento
è sempre piaciuto più a te che a me.
325
00:20:05,652 --> 00:20:06,894
Dove andrai?
326
00:20:08,020 --> 00:20:10,923
C'è un posto sulla
47a, tra l'8a e la 9a.
327
00:20:12,151 --> 00:20:13,858
Ci sono un sacco di attori e...
328
00:20:14,312 --> 00:20:15,823
Gente di teatro...
329
00:20:15,833 --> 00:20:17,150
Che vivono lì.
330
00:20:18,242 --> 00:20:19,432
Credo che ti piacerebbe.
331
00:20:20,068 --> 00:20:21,171
È come...
332
00:20:22,412 --> 00:20:23,741
Qual è la parola?
333
00:20:24,067 --> 00:20:25,076
Boremo.
334
00:20:29,370 --> 00:20:30,674
"Boemo".
335
00:20:31,024 --> 00:20:32,229
Sì, esatto.
336
00:20:35,965 --> 00:20:37,322
Dai, vieni qua.
337
00:20:48,347 --> 00:20:49,786
Ricorda qualcosa?
338
00:20:51,676 --> 00:20:52,757
È piacevole.
339
00:20:53,148 --> 00:20:54,548
C'è un'altra cosa.
340
00:20:57,252 --> 00:20:59,166
Mi troverò con Tommy Longo.
341
00:21:01,300 --> 00:21:03,750
Farò un accordo con lui, così potrò...
342
00:21:04,496 --> 00:21:06,246
Potrò acquisire l'Hi-Hat.
343
00:21:06,693 --> 00:21:09,504
E non pagherò più lui
e nessun altro mafioso.
344
00:21:09,514 --> 00:21:11,997
E io e te faremo ancora affari insieme.
345
00:21:12,704 --> 00:21:13,804
Non capisci.
346
00:21:16,608 --> 00:21:19,273
Appena sistemo tutte le scartoffie,
347
00:21:19,987 --> 00:21:23,166
ti vendo l'Hi-Hat e te lo cedo.
348
00:21:25,320 --> 00:21:27,533
- Vincent.
- È tuo, Abby.
349
00:21:28,637 --> 00:21:30,779
Ci tieni un sacco a quel posto.
Io non lo voglio.
350
00:21:30,789 --> 00:21:32,395
E se non lo volessi neanch'io?
351
00:21:33,395 --> 00:21:34,695
Nessun problema.
352
00:21:35,447 --> 00:21:37,297
Puoi farci quello che vuoi.
353
00:21:40,118 --> 00:21:41,418
E tu cosa farai?
354
00:21:41,969 --> 00:21:44,719
Mi prenderò del tempo
per sistemare le cose.
355
00:21:46,051 --> 00:21:47,479
Sai, tutti quei...
356
00:21:48,282 --> 00:21:51,081
Per tutti quegli anni continuavo
a spingere e spingere...
357
00:21:51,757 --> 00:21:53,657
Sono passati così in fretta.
358
00:21:54,958 --> 00:21:56,475
Ero il re di tutto,
359
00:21:57,534 --> 00:21:59,284
ma quel tutto era niente.
360
00:22:07,655 --> 00:22:09,105
Era destino che ci lasciassimo.
361
00:22:10,764 --> 00:22:11,914
Lo sai, vero?
362
00:22:12,426 --> 00:22:13,976
Siamo troppo diversi.
363
00:22:16,742 --> 00:22:19,088
Sono stupido che sia durata così tanto.
364
00:22:22,588 --> 00:22:23,638
Ma Abby...
365
00:22:27,328 --> 00:22:28,622
Qualcosa c'è stato.
366
00:22:29,201 --> 00:22:30,209
Sì.
367
00:22:32,751 --> 00:22:34,290
Qualcosa c'è stato, Vince.
368
00:22:47,415 --> 00:22:50,160
Non ci credo che i soldi,
per quanto pochi,
369
00:22:50,170 --> 00:22:52,055
siano più importanti di noi.
370
00:22:52,065 --> 00:22:53,315
O è l'orgoglio?
371
00:22:54,416 --> 00:22:56,259
Cos'ha che non va l'orgoglio?
372
00:22:56,269 --> 00:22:58,580
È la cosa più inutile che esista.
373
00:23:05,994 --> 00:23:10,182
Se vivi senza orgoglio, appena
ne hai un po' lo usi il più possibile.
374
00:23:12,228 --> 00:23:14,750
Cristo Gesù, si arriva davvero a questo?
375
00:23:14,760 --> 00:23:17,638
Dovrei credere, Eileen,
che non stai sabotando
376
00:23:17,648 --> 00:23:20,298
qualsiasi possibilità tu abbia
di essere amata?
377
00:23:22,221 --> 00:23:24,249
O che dovrai amare qualcuno?
378
00:23:48,374 --> 00:23:49,724
Stavo pensando...
379
00:23:50,772 --> 00:23:52,134
No, no, no, no.
380
00:23:52,144 --> 00:23:54,795
- Non farlo. No. No.
- No, no, no. Vieni qui. Sono serio.
381
00:23:54,805 --> 00:23:55,864
Ascoltami.
382
00:23:57,705 --> 00:23:59,522
Secondo me siamo perfetti insieme.
383
00:24:00,727 --> 00:24:02,322
No? Dico bene?
384
00:24:03,303 --> 00:24:04,303
Non credi?
385
00:24:06,046 --> 00:24:07,646
A dire la verità io...
386
00:24:08,667 --> 00:24:10,229
Mi piace tutto di te.
387
00:24:10,239 --> 00:24:11,991
Quando finisco di lavorare,
388
00:24:12,001 --> 00:24:14,583
non... non voglio
tornare in una casa vuota.
389
00:24:16,500 --> 00:24:17,850
Voglio vedere te.
390
00:24:19,419 --> 00:24:20,472
Pensavo...
391
00:24:20,482 --> 00:24:23,256
Che forse potremmo...
unire le risorse e...
392
00:24:23,266 --> 00:24:24,640
Trasferirci assieme.
393
00:24:25,052 --> 00:24:26,246
Che te ne pare?
394
00:24:27,779 --> 00:24:29,249
- Che dolce.
- Sì.
395
00:24:31,504 --> 00:24:32,664
Ma no.
396
00:24:36,634 --> 00:24:37,742
Perché no?
397
00:24:44,716 --> 00:24:46,936
Ho vissuto con qualcuno per molto tempo
398
00:24:46,946 --> 00:24:48,591
e non è quel che voglio ora.
399
00:24:50,454 --> 00:24:53,877
Mi spiace, ma non so se vorrò mai più.
400
00:24:56,868 --> 00:24:59,785
Ti voglio per la tua
amicizia e compagnia.
401
00:24:59,795 --> 00:25:01,490
E per la parte fisica,
402
00:25:01,500 --> 00:25:03,800
ma non voglio un uomo a tempo pieno.
403
00:25:06,468 --> 00:25:07,931
Sono a posto così.
404
00:25:28,276 --> 00:25:30,083
La parte fisica, però...
405
00:25:32,938 --> 00:25:34,846
Va alla grande, no?
406
00:25:36,530 --> 00:25:37,730
Gracias, Mami.
407
00:25:38,359 --> 00:25:39,368
Ma...
408
00:25:40,980 --> 00:25:42,580
Non mi arrenderò.
409
00:25:44,805 --> 00:25:46,693
Sai che continuerò a chiedere, vero?
410
00:25:47,965 --> 00:25:49,269
- Lo so.
- Vero?
411
00:25:54,020 --> 00:25:55,416
- Ehi.
- Kennedy.
412
00:25:55,426 --> 00:25:56,530
A quale terminal, signora?
413
00:25:56,981 --> 00:25:59,083
Qualsiasi sia continentale, grazie.
414
00:26:11,625 --> 00:26:14,613
Il prossimo weekend.
Hai portato una clip con te?
415
00:26:14,623 --> 00:26:16,043
- Una messa in scena.
- Ok.
416
00:26:16,053 --> 00:26:17,735
Mi sono sposata troppo in fretta...
417
00:26:17,745 --> 00:26:18,990
Aprirete la scatola,
418
00:26:19,000 --> 00:26:21,376
e avrete un momento splendente. Davvero.
419
00:26:21,386 --> 00:26:23,060
Il pancake perfetto è leggero,
420
00:26:23,070 --> 00:26:24,488
entra in una padella,
421
00:26:24,498 --> 00:26:26,823
e prepara pancake sempre perfetti...
422
00:26:26,833 --> 00:26:30,199
Il Governatore Cuomo permetterà
agli ispettori sanitari di catalogare
423
00:26:30,209 --> 00:26:32,750
ogni luogo simile, come
disturbo alla quiete pubblica.
424
00:26:33,287 --> 00:26:35,173
In risposta ala decisione dello Stato,
425
00:26:35,183 --> 00:26:38,563
il sindaco Koch sembra riconsiderare
la sua precedente posizione
426
00:26:35,783 --> 00:26:39,800
{\an8}AIDS: LO STATO APPROVA
HIUSURA SAUN E BAR
427
00:26:38,573 --> 00:26:40,842
che autorizzava
le saune a restare aperte,
428
00:26:40,852 --> 00:26:42,325
dicendo al New York Times,
429
00:26:42,335 --> 00:26:44,444
- "Vogliamo salvare vite."
- Che Dio mi fulmini.
430
00:26:44,454 --> 00:26:47,467
Funzionari di Stato dicono che
sosterranno le autorità locali
431
00:26:47,477 --> 00:26:50,855
nell'implementare regolamenti
e ispezioni nelle saune...
432
00:26:52,907 --> 00:26:54,307
È finita per Paul.
433
00:26:55,963 --> 00:26:58,063
Meglio chiamarlo, povero bastardo.
434
00:26:59,480 --> 00:27:02,838
Non capisco chi cazzo
ci vada in quelle saune!
435
00:27:02,848 --> 00:27:03,987
O almeno,
436
00:27:03,997 --> 00:27:06,082
senza ricoprirsi di cellofan prima.
437
00:27:10,041 --> 00:27:11,386
Beh, non importa.
438
00:27:11,779 --> 00:27:13,179
Hanno il tuo uomo.
439
00:27:13,205 --> 00:27:17,309
{\an8}CASTELLANO A PROCESSO
PER ASSOCIAZIONE A DELINQUERE
440
00:27:13,508 --> 00:27:14,752
Non è il mio uomo.
441
00:27:14,762 --> 00:27:15,841
Castellano...
442
00:27:16,264 --> 00:27:17,738
Rappresenta il passato.
443
00:27:17,748 --> 00:27:20,210
Invece Tommy Longo ha
gli occhi puntati verso il futuro.
444
00:27:21,598 --> 00:27:23,933
I miei soldi vanno solo
a quelli che reputo all'altezza.
445
00:27:25,488 --> 00:27:28,628
Vincent, rimani con me
e farai una barca di soldi.
446
00:27:29,528 --> 00:27:32,021
La tua ragazza indosserà
mutandine di cincillà.
447
00:27:34,747 --> 00:27:36,209
Ormai sono single, Tommy.
448
00:27:37,417 --> 00:27:38,429
Ah, già.
449
00:27:39,236 --> 00:27:40,489
Giusto.
450
00:27:40,499 --> 00:27:41,748
Ho saputo.
451
00:27:41,758 --> 00:27:43,049
Beh, meglio così.
452
00:27:43,832 --> 00:27:45,134
Abby...
453
00:27:45,539 --> 00:27:47,286
Certo, è bella,
454
00:27:47,296 --> 00:27:49,345
ma ce ne sono tante altrettanto belle.
455
00:27:49,355 --> 00:27:51,255
Spero tu abbia imparato la lezione.
456
00:27:51,265 --> 00:27:53,137
Non l'hai saputa gestire.
457
00:27:54,758 --> 00:27:56,734
Ho chiesto per caso la tua opinione?
458
00:27:56,744 --> 00:27:59,034
No, ma te la darò lo stesso.
459
00:28:00,218 --> 00:28:02,113
Tu tratti una puttana
come una principessa
460
00:28:02,123 --> 00:28:04,478
e una principessa come una puttana.
461
00:28:05,926 --> 00:28:07,829
Certo, Abby era una furbetta.
462
00:28:07,839 --> 00:28:09,986
Avresti dovuto farle
abbassare la cresta.
463
00:28:10,945 --> 00:28:13,792
- Così si tengono le donne.
- Sei mai stato sposato, Tommy?
464
00:28:13,802 --> 00:28:15,597
Ti sembro così tanto coglione?
465
00:28:20,313 --> 00:28:21,317
Forza.
466
00:28:22,696 --> 00:28:23,708
Andiamocene.
467
00:28:25,725 --> 00:28:27,644
Ha proprio due bei meloni
468
00:28:27,654 --> 00:28:30,026
- e domani compie gli anni.
- Le regali qualcosa di speciale?
469
00:28:30,036 --> 00:28:32,178
Certo, una "collana di perle".
470
00:28:32,572 --> 00:28:34,427
Joseph Dwyer e Trent Crandall.
471
00:28:34,437 --> 00:28:37,107
Per fortuna siete insieme,
così ci semplificate le cose.
472
00:28:37,117 --> 00:28:39,239
- Che succede?
- Siete in arresto per violazione
473
00:28:39,249 --> 00:28:41,285
del Securities Act del 1934,
474
00:28:41,295 --> 00:28:43,144
- per il reato di aggiotaggio.
- Merda.
475
00:28:43,154 --> 00:28:45,115
- Cazzo...
- Signor Crandall, abbiamo monitorato
476
00:28:45,125 --> 00:28:48,359
le attività di mercato di suo cugino,
un impiegato degli Abner Labs.
477
00:28:48,369 --> 00:28:51,071
Ha venduto molte azioni
della Abner, lo stesso ha fatto lei
478
00:28:51,081 --> 00:28:53,421
- e il suo amico qui presente.
- Anche il ragazzino?
479
00:28:55,594 --> 00:28:58,081
Non sa che anche suo cugino
ha ceduto le azioni di recente.
480
00:28:58,091 --> 00:29:00,953
A quanto pare, il Lomitra
verrà approvato.
481
00:29:00,963 --> 00:29:02,099
Tutte stronzate.
482
00:29:02,446 --> 00:29:05,034
- E gli effetti collaterali?
- Joey, stai zitto, cazzo.
483
00:29:05,044 --> 00:29:06,960
Non mi sarei mai
dovuto fidare di te o...
484
00:29:06,970 --> 00:29:09,605
Dare ascolto a te e a
quello schifoso di tuo cugino.
485
00:29:10,386 --> 00:29:13,928
Cosa vuoi fare? Chiudere anche quei
posti che non diffondono la malattia?
486
00:29:13,938 --> 00:29:15,238
Esattamente.
487
00:29:15,248 --> 00:29:18,937
Gene, a malapena abbiamo le
risorse per chiudere le saune gay
488
00:29:18,947 --> 00:29:21,418
- e le stanze private.
- Quando c'è un problema,
489
00:29:21,428 --> 00:29:22,918
c'è anche un'opportunità.
490
00:29:23,607 --> 00:29:25,915
E visto che ora c'è
quella che viene definita
491
00:29:25,925 --> 00:29:29,444
"emergenza per la salute pubblica",
abbiamo l'opportunità di far chiudere
492
00:29:29,454 --> 00:29:32,811
anche i salotti in centro, con cui
abbiamo un contenzioso in sospeso.
493
00:29:33,397 --> 00:29:35,669
Niente modalità di ricorso infinita,
494
00:29:35,679 --> 00:29:37,157
visto che stiamo affrontando
495
00:29:37,167 --> 00:29:39,438
la diffusione di una
malattia contagiosa mortale.
496
00:29:39,448 --> 00:29:40,984
Così facendo,
497
00:29:40,994 --> 00:29:43,852
i programmi per riqualificare il
centro di Manhattan fanno un grosso
498
00:29:43,862 --> 00:29:45,862
e irreversibile passo in avanti.
499
00:29:45,872 --> 00:29:46,961
E in più,
500
00:29:46,971 --> 00:29:49,510
diamo risalto alle
politiche del sindaco,
501
00:29:49,520 --> 00:29:51,408
proprio nel cuore
dell'anno delle elezioni.
502
00:29:51,418 --> 00:29:52,460
In che modo?
503
00:29:52,905 --> 00:29:57,276
Sta per ricevere una valanga di merda
dalla comunità gay che l'ha appoggiato.
504
00:29:57,286 --> 00:30:00,171
Con la chiusura delle saune,
saranno furiosi.
505
00:30:00,181 --> 00:30:01,222
Ma...
506
00:30:01,232 --> 00:30:04,482
Saranno meno incazzati se
chiude allo stesso tempo
507
00:30:04,492 --> 00:30:06,629
anche i salotti per etero
a Times Square.
508
00:30:06,639 --> 00:30:08,194
Se procede in questo modo,
509
00:30:08,204 --> 00:30:10,554
nessuno potrà dire che è omofobo.
510
00:30:10,564 --> 00:30:12,034
Ma si dirà che è...
511
00:30:12,044 --> 00:30:14,258
Soltanto per la sicurezza
della salute pubblica.
512
00:30:17,284 --> 00:30:18,697
Allora, che ne dici, Pete?
513
00:30:19,102 --> 00:30:20,837
Dico quello che dico sempre.
514
00:30:21,440 --> 00:30:23,442
Questo sindaco farà la cosa giusta.
515
00:30:39,834 --> 00:30:42,011
- Ciao!
- Ehi! Come va?
516
00:30:46,137 --> 00:30:48,216
Oh, caspita!
517
00:30:48,734 --> 00:30:50,902
Quanti soldi avremmo fatto
518
00:30:50,912 --> 00:30:54,032
se solo avessi fatto film
negli ultimi dieci anni.
519
00:30:54,042 --> 00:30:56,523
- Troppo gentile, Larry.
- Figurati, ma guardati.
520
00:30:56,533 --> 00:30:58,174
Signori, questa è...
521
00:30:58,579 --> 00:31:00,590
Una gran bella lista.
522
00:31:00,600 --> 00:31:03,465
Voglio dire, c'è una scena etero
di scopata e pompino,
523
00:31:03,475 --> 00:31:06,476
una scena lesbo,
un'altra di anale, insomma...
524
00:31:07,232 --> 00:31:08,605
Avevi detto niente anale.
525
00:31:08,615 --> 00:31:10,784
Volevo solo chiudere l'accordo.
526
00:31:12,729 --> 00:31:13,819
Anale
527
00:31:13,829 --> 00:31:16,310
e poi doppia penetrazione e poi...
528
00:31:16,657 --> 00:31:18,851
Ci manca solo mi
infiliate una forchetta.
529
00:31:18,861 --> 00:31:21,880
Addirittura un'orgia di sei
contro una, in cui ogni cazzo
530
00:31:21,890 --> 00:31:23,938
mi usa come tiro al bersaglio?
Scherzate, cazzo?
531
00:31:23,948 --> 00:31:25,829
Dai, di questi tempi
è una cosa normale.
532
00:31:25,839 --> 00:31:28,883
Certo, forse per una ventenne,
con il nulla in testa.
533
00:31:29,741 --> 00:31:31,782
Rimarrò qui per due giorni.
534
00:31:32,173 --> 00:31:35,168
- Questa roba si fa in quattro giorni.
- Pensa a quanto abbiamo pagato
535
00:31:35,178 --> 00:31:37,482
per il grande ritorno di
Candy Renée. Nemmeno quello?
536
00:31:37,879 --> 00:31:38,887
Seriamente?
537
00:31:42,498 --> 00:31:44,659
Voglio il preservativo durante l'anale.
538
00:31:44,669 --> 00:31:45,807
Benissimo.
539
00:31:45,817 --> 00:31:47,221
A patto che non si noti.
540
00:31:47,579 --> 00:31:49,761
Sei... davvero generosa.
541
00:31:51,665 --> 00:31:53,474
È il mio lavoro, Darrell.
542
00:32:07,831 --> 00:32:10,645
- Cosa volete?
- Secondo il decreto della città di New York,
543
00:32:10,655 --> 00:32:13,198
dobbiamo chiudere immediatamente
questo stabilimento,
544
00:32:13,208 --> 00:32:16,244
in quanto crea disagi
per la salute pubblica.
545
00:32:16,254 --> 00:32:19,393
Raccogliete i vostri effetti personali,
denaro e oggetti di valore
546
00:32:19,403 --> 00:32:21,314
e sgomberate l'edificio.
547
00:32:21,324 --> 00:32:22,682
Una volta chiuso,
548
00:32:22,692 --> 00:32:25,331
non vi sarà più permesso entrare.
549
00:32:25,661 --> 00:32:27,039
Mi prendi per il culo.
550
00:32:31,189 --> 00:32:32,620
Sei fantastica!
551
00:32:32,630 --> 00:32:35,177
- Scopami!
- Ti ho sognata per anni.
552
00:32:35,187 --> 00:32:37,763
Puoi reggere tutto questo,
signorina Renée?
553
00:32:37,773 --> 00:32:38,946
Oh, sì!
554
00:32:38,956 --> 00:32:42,017
Ottimo! Le introduzioni
saranno separate ma, Candy,
555
00:32:42,027 --> 00:32:44,303
ora allarghiamo l'inquadratura
per prenderli entrambi.
556
00:32:44,313 --> 00:32:45,853
Taci e gira!
557
00:32:47,780 --> 00:32:49,706
Ha senso dell'umorismo. La adoro.
558
00:32:51,295 --> 00:32:53,384
Non dovrei avere alcun ricorso.
559
00:32:53,394 --> 00:32:56,156
Puoi andare in tribunale
dopo il fatto, ma per allora...
560
00:32:56,166 --> 00:32:58,271
Tutta la mia clientela sarà sparita?
561
00:32:58,281 --> 00:32:59,896
Non è possibile, ti pare?
562
00:33:01,142 --> 00:33:03,393
Immagino prendano di mira
solo le imprese dei gay?
563
00:33:03,403 --> 00:33:04,545
In realtà no.
564
00:33:06,024 --> 00:33:09,144
Stiamo chiudendo anche
alcuni salotti in centro.
565
00:33:09,154 --> 00:33:12,535
Koch non può permettersi di dare
l'impressione di essere omofobo.
566
00:33:14,146 --> 00:33:15,549
E tutti la pagano.
567
00:33:16,009 --> 00:33:17,226
Beh, cazzo!
568
00:33:18,469 --> 00:33:21,414
Sappiamo tutti che Koch è
dalla parte degli uomini gay.
569
00:33:22,297 --> 00:33:23,726
E sotto di loro.
570
00:33:24,595 --> 00:33:26,300
E in ginocchio.
571
00:33:26,310 --> 00:33:28,871
E tu sai cosa vuol dire
nascondersi, Gene.
572
00:33:28,881 --> 00:33:30,042
Mi sembra giusto.
573
00:33:30,638 --> 00:33:33,544
Anche se adesso ne sono fuori,
per quel che vale.
574
00:33:33,554 --> 00:33:34,573
Non per me.
575
00:33:35,516 --> 00:33:36,972
Perché sei qui?
576
00:33:36,982 --> 00:33:39,034
- Per chiedere scusa.
- Beh, fottiti.
577
00:33:40,748 --> 00:33:42,263
Io non sono ipocrita.
578
00:33:43,942 --> 00:33:47,731
Mi sono divertito qui,
al bar e ovunque in centro.
579
00:33:48,464 --> 00:33:49,470
Sì.
580
00:33:50,806 --> 00:33:52,085
Eppure eccoti qui...
581
00:33:52,619 --> 00:33:54,445
Fottendoci tutti quanti.
582
00:33:56,494 --> 00:33:57,512
E per cosa?
583
00:34:00,059 --> 00:34:01,351
Una nuova New York.
584
00:34:02,253 --> 00:34:03,744
Ah sì? E chi ci vive?
585
00:34:07,060 --> 00:34:08,178
Mi dispiace, Paul.
586
00:34:36,161 --> 00:34:37,614
Attento, stronzo!
587
00:34:41,536 --> 00:34:42,667
Arrivo!
588
00:34:52,036 --> 00:34:53,629
Che lente metti?
589
00:34:53,639 --> 00:34:54,682
La 40 mm.
590
00:34:55,577 --> 00:34:57,812
Per le riprese dei soldi?
Non è un po' larga?
591
00:35:00,429 --> 00:35:03,656
Ma cosa ne so io? Sono solo una donna
che sta per essere fotografata
592
00:35:03,666 --> 00:35:05,475
con della sborra sulla faccia.
593
00:35:13,797 --> 00:35:16,259
Gli avvocati dicono
che sei completamente morto.
594
00:35:16,269 --> 00:35:17,959
Morto e sepolto.
595
00:35:19,716 --> 00:35:23,619
A quanto pare la città ha ampio margine
di manovra durante un'emergenza sanitaria.
596
00:35:25,000 --> 00:35:27,199
Dagli una settimana. Non funzionerà.
597
00:35:27,924 --> 00:35:29,613
La chiusura rimane.
598
00:35:30,649 --> 00:35:33,196
Dovrò trovare qualcosa
d'altro da fare la sera.
599
00:35:33,829 --> 00:35:34,835
Beh...
600
00:35:35,730 --> 00:35:38,264
Potresti andare a casa da mia
sorella tanto per cambiare.
601
00:35:40,276 --> 00:35:41,294
Fottiti.
602
00:35:43,641 --> 00:35:44,759
A proposito...
603
00:35:45,405 --> 00:35:46,586
Vieni a cena?
604
00:35:47,654 --> 00:35:49,108
Ci saranno anche i tuoi.
605
00:35:49,764 --> 00:35:51,232
Sì, farò un salto.
606
00:35:54,796 --> 00:35:55,815
Stai bene?
607
00:35:57,706 --> 00:35:58,799
Sì...
608
00:36:00,205 --> 00:36:03,820
Cazzo, Vin, ora sarò come
quegli uomini che mi facevano pena.
609
00:36:04,851 --> 00:36:06,812
Tutto il giorno a lavoro
e la sera a casa.
610
00:36:07,296 --> 00:36:09,060
"Cosa c'è per cena, tesoro?
611
00:36:09,500 --> 00:36:11,500
Cosa vuoi guardare in TV?"
612
00:36:12,099 --> 00:36:13,673
Cosa pensavi sarebbe successo?
613
00:36:16,970 --> 00:36:18,386
Pensavo durasse.
614
00:36:26,760 --> 00:36:27,779
Ehi, Leon.
615
00:36:28,859 --> 00:36:29,866
Vince.
616
00:36:31,903 --> 00:36:33,781
Leon, io vado a casa.
617
00:36:33,791 --> 00:36:35,750
Ok, tesoro, ci penso io. Ciao.
618
00:36:40,407 --> 00:36:42,333
Dove sono andati tutti?
619
00:36:42,343 --> 00:36:43,418
Tutti gli abituali?
620
00:36:43,848 --> 00:36:45,910
Sai, quando ero un bambino
nel mio Paese...
621
00:36:46,967 --> 00:36:49,216
Quando qualcuno che conoscevo moriva...
622
00:36:50,036 --> 00:36:51,628
Chiedevo a mia madre
623
00:36:51,638 --> 00:36:52,872
dove andavano a finire.
624
00:36:53,928 --> 00:36:55,046
E cosa diceva?
625
00:36:55,833 --> 00:36:58,481
Che camminavano verso
le braccia del tempo.
626
00:37:03,167 --> 00:37:05,517
Beh, cosa posso prendere se
non posso avere una birra?
627
00:37:05,527 --> 00:37:07,353
Tutto ciò che c'è sul menù.
628
00:37:08,583 --> 00:37:09,726
In questo caso...
629
00:37:11,474 --> 00:37:13,412
Perché non ci sali sopra, tesoro?
630
00:37:21,934 --> 00:37:22,990
Molto bene.
631
00:37:23,468 --> 00:37:24,492
Grazie.
632
00:37:26,303 --> 00:37:27,359
Ehi!
633
00:37:27,369 --> 00:37:28,936
Com'era Los Angeles?
634
00:37:29,719 --> 00:37:30,911
Con un paio di cazzoni.
635
00:37:33,331 --> 00:37:34,400
Quando sei tornata?
636
00:37:36,139 --> 00:37:37,530
Una settimana fa.
637
00:37:38,771 --> 00:37:40,798
Le riprese hanno preso
più tempo del previsto.
638
00:37:40,808 --> 00:37:42,657
E hai filmato altro del tuo film?
639
00:37:42,667 --> 00:37:43,742
Con cosa?
640
00:37:43,752 --> 00:37:46,403
Harvey, ho già speso la
maggior parte dei soldi.
641
00:37:47,372 --> 00:37:50,573
Tu me li hai anticipati e
io li ho spesi a filmare.
642
00:37:50,583 --> 00:37:51,917
Se tu...
643
00:37:51,927 --> 00:37:55,646
Mi compili un assegno per 2500 dollari,
644
00:37:55,656 --> 00:37:57,702
il resto torna a te
645
00:37:57,712 --> 00:37:59,568
e io torno povera.
646
00:37:59,578 --> 00:38:01,912
Quanto ancora devi fare?
647
00:38:01,922 --> 00:38:04,616
Devo fare sedici scene...
648
00:38:05,610 --> 00:38:07,560
E una sistemata qua e là.
649
00:38:09,827 --> 00:38:10,995
Cristo.
650
00:38:11,005 --> 00:38:12,214
Sì.
651
00:38:12,224 --> 00:38:14,386
Eileen, se... se potessi...
652
00:38:14,396 --> 00:38:16,837
Ma non posso, no? Ho già gli italiani
653
00:38:16,847 --> 00:38:19,297
che si aspettano che esporti
la loro pornografia.
654
00:38:19,307 --> 00:38:20,946
Devo pagare io.
655
00:38:22,225 --> 00:38:23,343
Lo so, Harv.
656
00:38:25,875 --> 00:38:26,917
Ho chiuso.
657
00:38:28,433 --> 00:38:29,442
Cosa intendi?
658
00:38:29,452 --> 00:38:32,532
Che non finirò il progetto.
È un gran casino.
659
00:38:32,542 --> 00:38:34,381
Non ti piace quello che hai già?
660
00:38:34,391 --> 00:38:37,531
Cazzo, ci sono dentro da troppo tempo.
661
00:38:37,541 --> 00:38:40,488
Non so più nemmeno cos'è.
662
00:38:40,498 --> 00:38:42,702
Fanculo, cazzo.
663
00:38:43,978 --> 00:38:47,345
Harvery, il tuo prossimo film lo
farai girare a me? Non importa cosa.
664
00:38:47,355 --> 00:38:49,452
Metti e me e lo metto in azione.
665
00:38:49,462 --> 00:38:51,250
Devo pagare quel cazzo di affitto.
666
00:38:57,518 --> 00:38:59,048
Ripeti dopo di me.
667
00:38:59,058 --> 00:39:00,233
"Ricevi questo anello,
668
00:39:00,243 --> 00:39:01,641
"segno del mio amore
669
00:39:01,651 --> 00:39:03,356
e della mia fedeltà".
670
00:39:05,102 --> 00:39:06,624
"Ricevi questo anello,
671
00:39:06,634 --> 00:39:09,771
segno del mio amore e
della mia fedeltà".
672
00:39:09,781 --> 00:39:11,696
"Accolgo te come mia sposa
673
00:39:11,706 --> 00:39:13,534
e prometto di esserti fedele sempre"...
674
00:39:13,544 --> 00:39:15,708
"Accolgo te come mia sposa
675
00:39:15,718 --> 00:39:17,532
e prometto di esserti fedele sempre"...
676
00:39:17,542 --> 00:39:19,099
"Nella gioia e nel dolore,
677
00:39:19,109 --> 00:39:21,514
nella salute e nella malattia"...
678
00:39:21,524 --> 00:39:22,974
"Nella gioia e nel dolore,
679
00:39:22,984 --> 00:39:24,963
nella salute e nella malattia"...
680
00:39:24,973 --> 00:39:26,521
"E di amarti e onorarti
681
00:39:26,531 --> 00:39:28,860
tutti i giorni della mia vita".
682
00:39:29,288 --> 00:39:30,867
"E di amarti e onorarti
683
00:39:31,197 --> 00:39:32,940
tutti i giorni della mia vita".
684
00:39:33,854 --> 00:39:35,583
E ora, potete scambiarvi gli anelli.
685
00:39:38,108 --> 00:39:39,337
È così bella.
686
00:39:39,733 --> 00:39:40,733
Già.
687
00:39:40,743 --> 00:39:42,781
Ricordi quando giocava
nella nostra squadra?
688
00:39:46,999 --> 00:39:49,041
Vi dichiaro marito e moglie.
689
00:39:55,405 --> 00:39:57,544
Allora, dov'è che vanno
tutte le donne russe?
690
00:39:57,554 --> 00:40:00,837
Immagino vadano dove puoi ancora pagare
per scopare nel Paese della libertà.
691
00:40:02,722 --> 00:40:04,430
Cosa farai, capo?
692
00:40:06,595 --> 00:40:08,068
Non lo so con precisione.
693
00:40:09,186 --> 00:40:10,740
Mi servirebbe proprio una pausa.
694
00:40:11,243 --> 00:40:12,795
Ma non sono pieno di soldi.
695
00:40:13,610 --> 00:40:15,556
La storia delle azioni mi ha rovinato.
696
00:40:16,938 --> 00:40:18,284
Joey se la caverà?
697
00:40:20,066 --> 00:40:22,398
Se va a nord, starà bene.
698
00:40:23,394 --> 00:40:24,710
Crescerà.
699
00:40:26,912 --> 00:40:28,122
Per quanto riguarda me,
700
00:40:28,132 --> 00:40:30,380
credo proverò a riprendermi
il mio lavoro sindacale.
701
00:40:31,854 --> 00:40:33,316
Dobbiamo lavorare tutti.
702
00:40:33,714 --> 00:40:34,714
Già.
703
00:40:36,256 --> 00:40:37,344
Bella macchina.
704
00:40:37,354 --> 00:40:39,439
Sono arrivato in città con il minivan,
705
00:40:39,806 --> 00:40:41,659
ho pensato anche di
andarmene con un minivan.
706
00:40:43,823 --> 00:40:45,119
Dove sei diretto?
707
00:40:45,129 --> 00:40:46,846
La prima fermata è a Baltimore.
708
00:40:47,362 --> 00:40:49,020
Ho un cugino che si chiama Nathan
709
00:40:49,030 --> 00:40:51,799
che vive in uno degli appartamenti
della Lexington Terrace sul lato ovest.
710
00:40:52,119 --> 00:40:53,334
Ha bisogno del mio aiuto.
711
00:40:55,662 --> 00:40:56,727
Black Frankie.
712
00:40:58,009 --> 00:40:59,259
Frank ce la farai.
713
00:40:59,269 --> 00:41:00,732
Ora c'è solo uno di noi.
714
00:41:03,400 --> 00:41:04,400
Frank.
715
00:41:07,377 --> 00:41:08,674
Stammi bene ragazzone.
716
00:41:17,349 --> 00:41:20,817
Ehi, Reg, di' loro di
quel ragazzo di Iowa.
717
00:41:20,827 --> 00:41:23,590
Un ragazzo della fattoria.
Si chiamava Clem.
718
00:41:23,600 --> 00:41:26,610
- Davvero...
- Hai in programma di fare qualcosa dopo?
719
00:41:27,457 --> 00:41:31,098
Il prossimo film on Redford si girerà
in città, una grande produzione.
720
00:41:31,108 --> 00:41:33,768
Ci sarà anche Debra
Winger. Proverò a entrarci.
721
00:41:33,778 --> 00:41:37,153
Se funzionerà, posso provare a
mettere una buona parola per te.
722
00:41:38,105 --> 00:41:40,447
Anche se, Melissa, ad essere onesti,
723
00:41:40,457 --> 00:41:44,153
non sei davvero fatta per lavorare
in questi lavori sindacali.
724
00:41:45,624 --> 00:41:46,604
Quindi,
725
00:41:46,614 --> 00:41:49,545
ora che abbiamo vinto,
tenente, dove vuoi andare?
726
00:41:50,499 --> 00:41:51,919
- Io?
- Sì.
727
00:41:52,585 --> 00:41:54,320
Sette anni di lealtà sono tanti
728
00:41:54,954 --> 00:41:56,931
e posso darti una spinta, Chris.
729
00:41:57,527 --> 00:41:58,701
Te lo meriti.
730
00:42:00,122 --> 00:42:01,610
Non me ne frega un cazzo.
731
00:42:02,084 --> 00:42:04,375
Mi sto preparando a finire, comunque.
732
00:42:04,385 --> 00:42:05,399
Vai in pensione?
733
00:42:06,254 --> 00:42:08,945
Ho visto abbastanza
merda per due vite, Gene.
734
00:42:11,256 --> 00:42:12,548
Beh...
735
00:42:12,558 --> 00:42:14,565
Allora puoi ritirarti come capitano.
736
00:42:16,600 --> 00:42:18,688
Sei vicino alla cima della lista, vero?
737
00:42:20,162 --> 00:42:21,635
Possiamo accelerare le cose.
738
00:42:23,591 --> 00:42:25,079
È il minimo che possa fare.
739
00:42:31,161 --> 00:42:32,322
Nel Bronx?
740
00:42:32,332 --> 00:42:34,233
È lì che mi porti a cena?
741
00:42:36,161 --> 00:42:37,755
Tutto quello che abbiamo fatto per te?
742
00:42:38,582 --> 00:42:39,878
Lo apprezzo.
743
00:42:40,824 --> 00:42:42,232
Non si direbbe.
744
00:42:43,232 --> 00:42:46,181
Sai che non è come lavorare
in uno studio legale.
745
00:42:46,191 --> 00:42:47,679
General Electric del cazzo.
746
00:42:47,689 --> 00:42:50,798
Non puoi vendere le
tue azioni e andartene.
747
00:42:50,808 --> 00:42:52,329
Cosa cazzo vuoi che faccia, Tommy?
748
00:42:52,339 --> 00:42:54,171
Tutti i salotti sono chiusi.
749
00:42:54,181 --> 00:42:55,511
Il 366
750
00:42:55,521 --> 00:42:57,951
è morto e sepolto. Paul
ha appena perso...
751
00:42:57,961 --> 00:43:02,190
La sauna e il Dipartimento
d'Igiene ha sigillato il retro.
752
00:43:02,200 --> 00:43:03,542
Abbiamo finito le dotazioni.
753
00:43:04,883 --> 00:43:07,301
- Ho chiuso.
- "Chiuso", "chiuso"...
754
00:43:07,311 --> 00:43:08,995
Quante volte lo dici che hai smesso?
755
00:43:09,734 --> 00:43:11,192
È finita, Tommy.
756
00:43:11,824 --> 00:43:13,972
Cioè, cosa farai? Mi sparerai al culo?
757
00:43:16,003 --> 00:43:18,007
Ho smesso di essere paranoico su di te.
758
00:43:19,948 --> 00:43:21,072
E l'Hi-Hat?
759
00:43:24,568 --> 00:43:27,425
Abbiamo ancora l'atto di proprietà.
760
00:43:29,340 --> 00:43:30,885
Ok, lo prendo io.
761
00:43:31,312 --> 00:43:32,652
Vi pago la vostra parte.
762
00:43:34,392 --> 00:43:35,392
No.
763
00:43:37,278 --> 00:43:38,546
Non è abbastanza.
764
00:43:39,087 --> 00:43:40,145
Dovrai...
765
00:43:40,155 --> 00:43:42,018
Aggiungerci una tassa d'uscita.
766
00:43:43,551 --> 00:43:44,598
Di quanto?
767
00:43:46,380 --> 00:43:47,687
Beh, fammi fare due conti...
768
00:43:50,705 --> 00:43:54,874
Tutti quegli anni... per quasi quindici
anni avete gestito in contanti.
769
00:43:55,864 --> 00:43:57,211
I bar...
770
00:43:57,221 --> 00:43:59,410
I salotti. Nessun cliente...
771
00:43:59,420 --> 00:44:01,766
Ha mai pagato con carta per
non lasciare troppe tracce.
772
00:44:02,259 --> 00:44:04,392
Tutti quei soldi... tutti quegli anni...
773
00:44:05,650 --> 00:44:07,429
Ne hai spesi un po' per i vestiti,
774
00:44:08,789 --> 00:44:10,576
e un po' li hai sniffati.
775
00:44:12,725 --> 00:44:15,138
Ma non sei un giocatore
di basket nero, Vince.
776
00:44:15,827 --> 00:44:16,827
Giusto?
777
00:44:18,875 --> 00:44:20,562
Hai messo via parecchio, giusto?
778
00:44:24,995 --> 00:44:26,435
Quanto hai messo da parte?
779
00:44:28,945 --> 00:44:31,091
400 mila? Mezzo milione?
780
00:44:32,075 --> 00:44:33,090
Sì.
781
00:44:33,535 --> 00:44:34,757
Hai fatto un buon lavoro.
782
00:44:36,735 --> 00:44:38,522
Ok, l'Hi-Hat è tuo.
783
00:44:38,865 --> 00:44:40,909
Ma sono 200 mila in contanti,
784
00:44:41,355 --> 00:44:42,585
per me.
785
00:44:42,595 --> 00:44:44,135
Ecco come potrai uscirne.
786
00:44:44,145 --> 00:44:45,903
Ecco come potrai andartene.
787
00:44:52,915 --> 00:44:54,398
E Paul Hendrickson?
788
00:44:55,765 --> 00:44:56,972
Cosa centra?
789
00:44:57,705 --> 00:44:58,896
Ne sarà fuori anche lui.
790
00:45:01,725 --> 00:45:02,734
Sì, perché no?
791
00:45:04,675 --> 00:45:08,256
Tanto nessuno dei suoi clienti
spenderà più molto.
792
00:45:08,915 --> 00:45:10,590
Stanno cadendo come mosche.
793
00:45:17,995 --> 00:45:19,218
Allora siamo d'accordo.
794
00:45:26,145 --> 00:45:27,717
Lo sai, è meglio così.
795
00:45:29,585 --> 00:45:31,075
Ci lasciamo da amici.
796
00:45:31,085 --> 00:45:32,102
Già.
797
00:45:34,345 --> 00:45:35,514
Ci vediamo, Vince.
798
00:45:51,535 --> 00:45:52,811
Ti sembra una vittoria?
799
00:45:55,085 --> 00:45:56,799
Non abbiamo risolto niente, Gene.
800
00:45:57,275 --> 00:45:58,956
Non abbiamo fatto altro che insistere.
801
00:45:59,805 --> 00:46:01,186
Cosa ti aspettavi?
802
00:46:02,535 --> 00:46:03,922
Quella ragazza del bar...
803
00:46:04,835 --> 00:46:06,948
Quella che ti ha distrutto
alla riunione.
804
00:46:07,455 --> 00:46:08,793
Aveva ragione.
805
00:46:09,425 --> 00:46:10,497
L'ha capito.
806
00:46:11,205 --> 00:46:12,789
Non abbiamo sistemato nessuno.
807
00:46:13,285 --> 00:46:14,902
Non abbiamo salvato nessuno.
808
00:46:15,665 --> 00:46:18,325
Non facciamo altro che spostare
la merda da un'altra parte,
809
00:46:18,335 --> 00:46:21,505
così da far spazio a chi fa soldi
costruendo cose nuove.
810
00:46:22,925 --> 00:46:24,715
Questo è ciò che
abbiamo fatto veramente.
811
00:46:24,725 --> 00:46:26,605
C'è qualcuno che spende un dollaro
812
00:46:26,615 --> 00:46:29,639
e ne guadagna dieci, o cento, o mille,
813
00:46:30,355 --> 00:46:31,560
ma gli altri?
814
00:46:32,765 --> 00:46:36,845
Tutta quella povera gente con cui ho
avuto a che fare in tutti questi anni...
815
00:46:37,775 --> 00:46:39,172
Loro sopravvivono.
816
00:46:40,785 --> 00:46:42,535
Ogni giorno uguale,
817
00:46:42,545 --> 00:46:44,675
finché non ci serve
il terreno su cui stanno,
818
00:46:44,685 --> 00:46:46,805
allora li spostiamo altrove.
819
00:46:46,815 --> 00:46:49,985
Tenente Alston, la città sarà
migliore o peggiore?
820
00:46:52,065 --> 00:46:53,948
Ecco cosa ti sto chiedendo.
821
00:46:55,825 --> 00:46:57,660
Non lo so proprio.
822
00:47:06,385 --> 00:47:07,729
Loretta, cosa farai?
823
00:47:08,625 --> 00:47:11,655
Devo... fare l'inventario
degli alcolici.
824
00:47:11,665 --> 00:47:13,579
Domani dobbiamo fare l'ordine.
825
00:47:14,365 --> 00:47:15,419
E dopo?
826
00:47:16,845 --> 00:47:18,084
Che piani hai?
827
00:47:18,885 --> 00:47:21,903
Prenderò il treno per tornare a casa?
828
00:47:22,775 --> 00:47:24,508
Quello che ti sto
chiedendo, Loretta, è...
829
00:47:24,973 --> 00:47:27,124
Dove ti vedi fra dieci anni?
830
00:47:27,775 --> 00:47:29,864
Vorrei avere una casa,
831
00:47:30,805 --> 00:47:34,065
magari un po' più grande
di quella dove sto ora.
832
00:47:34,075 --> 00:47:35,905
E...
833
00:47:35,915 --> 00:47:37,695
Ancora single.
834
00:47:37,705 --> 00:47:40,835
Mi piace Juan. Forse lo amo, non lo so.
835
00:47:40,845 --> 00:47:42,975
È tranquillo. È un po' noioso,
836
00:47:42,985 --> 00:47:44,745
ma mi sta bene uno così.
837
00:47:44,755 --> 00:47:46,406
E dove lavorerai?
838
00:47:46,925 --> 00:47:48,555
Cosa farai nella vita?
839
00:47:48,565 --> 00:47:50,275
Se la città non cambia troppo
840
00:47:50,285 --> 00:47:52,735
e questo posto sarà
ancora in piedi, mi...
841
00:47:52,745 --> 00:47:54,456
Piacerebbe essere ancora qui.
842
00:47:56,905 --> 00:47:58,399
Voglio voltare pagina, Loretta.
843
00:47:59,575 --> 00:48:02,109
A gennaio tornerò a studiare.
844
00:48:03,755 --> 00:48:05,305
Se vuoi...
845
00:48:06,035 --> 00:48:09,094
Posso modificare il contratto
di questo posto a nome tuo.
846
00:48:12,335 --> 00:48:13,983
Ma smettila, cazzo!
847
00:48:14,455 --> 00:48:15,965
Credi di farcela?
848
00:48:15,975 --> 00:48:18,335
Certo! Ma perché lo fai?
849
00:48:18,345 --> 00:48:20,674
Tutti gli anni passati dietro
a quel bancone, pensando...
850
00:48:21,345 --> 00:48:22,857
Di cambiare il mondo.
851
00:48:23,415 --> 00:48:25,845
Organizzando e protestando.
852
00:48:25,855 --> 00:48:28,389
Donando, contribuendo e...
853
00:48:30,475 --> 00:48:33,705
- Non lo so.
- Cristo, Abby, non... non... non...
854
00:48:33,715 --> 00:48:35,575
Non dubitare nemmeno per un secondo
855
00:48:35,585 --> 00:48:37,115
di ciò che hai fatto qui.
856
00:48:37,125 --> 00:48:39,816
Questo bar, in questo quartiere...
857
00:48:43,205 --> 00:48:45,413
Questo posto è stato un bene.
858
00:48:48,805 --> 00:48:49,837
Forse.
859
00:48:50,375 --> 00:48:51,795
Chi lo sa?
860
00:48:51,805 --> 00:48:53,580
Ad ogni modo, si somma al resto.
861
00:48:54,255 --> 00:48:55,608
Aggiungiamo...
862
00:48:56,215 --> 00:48:58,055
Un'altra cosa al mucchio.
863
00:48:58,065 --> 00:49:01,189
Qualcosa che ho avuto davanti agli occhi
per tutto questo tempo.
864
00:49:16,225 --> 00:49:17,250
Che c'è?
865
00:49:18,175 --> 00:49:20,575
Ehi, qual è il problema?
866
00:49:20,585 --> 00:49:23,145
- Ho detto che ti perdono.
- Mi perdoni per cosa?
867
00:49:23,155 --> 00:49:25,348
Non è successo niente, lascia perdere.
868
00:49:26,545 --> 00:49:28,195
No, Colin.
869
00:49:28,205 --> 00:49:29,995
Non sono qui per farmi perdonare.
870
00:49:30,005 --> 00:49:31,195
Non è giusto.
871
00:49:32,775 --> 00:49:34,843
Mi hai sentito? Non è giusto.
872
00:49:53,285 --> 00:49:54,835
Sei pronta per un altro giro?
873
00:49:54,845 --> 00:49:56,093
Meglio di no.
874
00:49:56,585 --> 00:49:58,209
Perché? Devi aprire presto oggi?
875
00:49:58,765 --> 00:50:00,975
Ho un incontro con il rettore della NYU
876
00:50:00,985 --> 00:50:02,454
per controllare i miei crediti.
877
00:50:03,035 --> 00:50:04,671
Allora lo farai davvero?
878
00:50:09,085 --> 00:50:10,580
E cosa studierai?
879
00:50:11,955 --> 00:50:13,227
Tassidermia.
880
00:50:16,055 --> 00:50:17,448
Non lo so, cazzo.
881
00:50:18,255 --> 00:50:20,365
Qualcosa che non ho mai
imparato prima, o almeno spero.
882
00:50:25,495 --> 00:50:26,799
Hai visto Vince qui in giro?
883
00:50:29,385 --> 00:50:31,637
Ogni tanto passa di qui, sì.
884
00:50:32,535 --> 00:50:33,548
Ma...
885
00:50:34,334 --> 00:50:35,965
Non per le buste, sai?
886
00:50:35,975 --> 00:50:38,673
Mi ha detto che ero
fuori pericolo e nient'altro.
887
00:50:40,165 --> 00:50:42,135
Mi spiace che non abbia
funzionato tra voi due.
888
00:50:44,615 --> 00:50:46,996
Va bene così.
889
00:50:47,765 --> 00:50:50,665
Questi sono per la mia birra
e per il conto di ieri sera.
890
00:50:50,675 --> 00:50:51,815
Siamo a posto, Andy.
891
00:50:51,825 --> 00:50:54,935
Allora, ti vedremo alla manifestazione
al municipio della prossima settimana?
892
00:50:54,945 --> 00:50:56,845
Assolutamente. Possiamo trovarci qui.
893
00:50:56,855 --> 00:50:59,864
- Bene, allora ci vediamo.
- Ok. Grazie, Andy.
894
00:51:03,845 --> 00:51:05,483
Non offendermi.
895
00:51:10,425 --> 00:51:11,676
Ci vediamo presto.
896
00:51:16,283 --> 00:51:17,283
Ciao.
897
00:51:20,305 --> 00:51:23,000
Sai che ti dico, facciamo così...
898
00:51:23,622 --> 00:51:26,959
Lasciamo la videocamera
fissa sul treppiedi.
899
00:51:26,969 --> 00:51:29,904
Se non vedono il cazzo passare
dal culo alla bocca senza tagli
900
00:51:29,914 --> 00:51:31,999
si sentono traditi, come
se non fosse ufficiale.
901
00:51:32,009 --> 00:51:33,737
Ehi. Vieni con me.
902
00:51:33,747 --> 00:51:35,453
- Ma che vuoi?
- Vieni con me.
903
00:51:35,463 --> 00:51:38,483
Sì, è anche nel copione. Ho detto...
904
00:51:42,009 --> 00:51:44,589
La scena di prima nel copione...
905
00:51:47,929 --> 00:51:48,929
Siediti.
906
00:51:55,895 --> 00:51:59,089
Negli ultimi due giorni ho
guardato ogni frame del tuo film.
907
00:51:59,713 --> 00:52:01,478
Ogni cazzo di singolo frame.
908
00:52:01,488 --> 00:52:02,792
- Perché?
- E...
909
00:52:04,278 --> 00:52:06,760
Io sono andato a scuola
di cinema, Eileen. Io.
910
00:52:07,773 --> 00:52:09,563
Il re del porno di Cedarhurst? Già.
911
00:52:09,573 --> 00:52:12,501
Mi sono diplomato e tutto il resto,
so cosa può fare una videocamera.
912
00:52:12,511 --> 00:52:16,282
E so cos'è una bella storia, ma non
so farci nulla con una videocamera.
913
00:52:16,873 --> 00:52:18,915
E non ho una cazzo
di storia da raccontare.
914
00:52:20,992 --> 00:52:22,290
Tu...
915
00:52:22,300 --> 00:52:23,500
Eileen Merrell...
916
00:52:24,463 --> 00:52:25,800
Sei una regista.
917
00:52:27,519 --> 00:52:29,096
E ciò che stai girando...
918
00:52:29,954 --> 00:52:31,299
È importante.
919
00:52:31,309 --> 00:52:34,614
- È... cazzo, è importante.
- Smettila, cazzo.
920
00:52:34,624 --> 00:52:36,246
Sono serio.
921
00:52:37,613 --> 00:52:39,371
- Devi completare quel film.
- Fottiti!
922
00:52:39,381 --> 00:52:42,069
- Wasserman, fottiti!
- Sì, mi fotto io, cazzo, no,
923
00:52:42,079 --> 00:52:44,093
sei fottuta tu, se non lo completi!
924
00:52:45,700 --> 00:52:47,810
E inoltre, elimina il sesso.
925
00:52:47,820 --> 00:52:50,190
- Che cosa?
- Perché non è porno, neanche lontanamente.
926
00:52:50,200 --> 00:52:52,710
Non m'interessa se hai
preso gli attori per scopare,
927
00:52:52,720 --> 00:52:54,816
non m'interessa se li
hai già fatti scopare.
928
00:52:54,826 --> 00:52:57,345
Se ci lasci dentro quella
merda, nessuno capirà
929
00:52:57,355 --> 00:52:59,103
- ciò che hai fatto qui.
- Che si fottano!
930
00:52:59,113 --> 00:53:01,338
Non lo vedranno per quello che è.
931
00:53:01,348 --> 00:53:02,694
Si fottano!
932
00:53:04,135 --> 00:53:06,174
Togli il sesso!
933
00:53:08,041 --> 00:53:09,241
Anche tu?
934
00:53:11,306 --> 00:53:15,270
Di tutte le persone che potevano
vergognarsi di quello che facciamo,
935
00:53:15,280 --> 00:53:17,252
cazzo, Harvey Wasserman
936
00:53:17,262 --> 00:53:20,537
- era l'ultimo che mi aspettassi.
- Non mi vergogno.
937
00:53:21,122 --> 00:53:23,900
Non mi vergognerò mai,
sono un pornografo.
938
00:53:25,049 --> 00:53:28,154
Conosco la pornografia, e tu
stai raccontando un'altra storia.
939
00:53:30,092 --> 00:53:31,504
E devi completarla.
940
00:53:32,939 --> 00:53:34,293
No, Harvey.
941
00:53:35,014 --> 00:53:36,605
Io sono una pornografa.
942
00:53:38,245 --> 00:53:39,965
E quella roba che hai guardato...
943
00:53:41,808 --> 00:53:43,508
È stato un errore.
944
00:53:46,133 --> 00:53:49,576
Non funziona come porno,
non funziona in generale!
945
00:53:51,204 --> 00:53:52,626
Ora mi fai tornare al mio lavoro?
946
00:53:52,636 --> 00:53:56,085
Ho ancora due scene lesbo e un pompino
prima di poter posare la videocamera.
947
00:53:56,095 --> 00:53:57,425
- Eileen.
- No.
948
00:53:57,435 --> 00:53:59,037
Sul serio, Wasserman.
949
00:54:00,504 --> 00:54:01,784
Fottiti.
950
00:54:03,841 --> 00:54:06,142
Mi ricordo quando
questo era il Princess Hotel.
951
00:54:07,260 --> 00:54:09,758
È quasi andato a fuoco,
se non ricordo male.
952
00:54:13,514 --> 00:54:14,971
Che cosa dovrebbe essere?
953
00:54:15,643 --> 00:54:16,843
Un misto.
954
00:54:17,908 --> 00:54:19,108
Un misto di cosa?
955
00:54:19,618 --> 00:54:22,541
Dei negozi, degli appartamenti in alto.
956
00:54:24,035 --> 00:54:25,850
Nulla su cui potremo mai farci soldi.
957
00:54:26,953 --> 00:54:28,600
Ora i salotti sono chiusi...
958
00:54:29,063 --> 00:54:30,644
I locali notturni...
959
00:54:30,654 --> 00:54:33,012
E hanno appena chiuso
le cabine sulla 50a,
960
00:54:33,022 --> 00:54:34,579
quelle a ovest di Broadway.
961
00:54:35,526 --> 00:54:37,143
Stanno ripulendo la città...
962
00:54:37,153 --> 00:54:38,153
Finalmente.
963
00:54:40,274 --> 00:54:41,523
Anche me, fratello.
964
00:54:42,796 --> 00:54:43,996
Anche me.
965
00:54:44,510 --> 00:54:46,145
Inizio in accademia il mese prossimo.
966
00:54:46,669 --> 00:54:49,381
Grazie al tuo amico Goldman per
avere fatto il mio nome in centrale.
967
00:54:49,391 --> 00:54:51,315
Che cosa insegnerai ai...
968
00:54:51,325 --> 00:54:53,506
Cadetti del Dipartimento
di Polizia di New York?
969
00:54:53,516 --> 00:54:55,716
Procedura penale di mattina...
970
00:54:56,276 --> 00:54:57,511
Scusa.
971
00:54:58,921 --> 00:55:00,963
Etica nella polizia, di pomeriggio.
972
00:55:17,168 --> 00:55:18,168
Vincent!
973
00:55:18,712 --> 00:55:20,012
Vuoi scommettere?
974
00:55:20,722 --> 00:55:21,722
Io?
975
00:55:22,711 --> 00:55:24,979
Devi avermi scambiato per qualcun altro.
976
00:55:25,634 --> 00:55:26,799
Sì, credo di sì.
977
00:55:27,725 --> 00:55:29,350
Era un vero stronzo, certe volte.
978
00:55:30,526 --> 00:55:32,657
Però mi stava simpatico,
quel figlio di puttana.
979
00:55:34,374 --> 00:55:36,197
Chi sei, il Capitano Stubing?
980
00:55:38,641 --> 00:55:40,815
Scherzo. In realtà mi
piace questa camicia.
981
00:55:40,825 --> 00:55:42,225
- Davvero?
- Sì.
982
00:55:42,792 --> 00:55:45,503
Dovresti prenderne un'altra
uguale, così ne avresti due.
983
00:55:45,513 --> 00:55:46,920
Perché dovrei averne due?
984
00:55:47,394 --> 00:55:49,900
Una per cagarci sopra,
l'altra per coprire.
985
00:56:44,437 --> 00:56:45,604
Ehi, Craig.
986
00:56:45,614 --> 00:56:46,614
Paul!
987
00:56:50,907 --> 00:56:52,097
Posso scroccartene una?
988
00:56:52,560 --> 00:56:54,600
- Sono al mentolo.
- Ancora meglio.
989
00:56:56,326 --> 00:56:57,326
Ecco.
990
00:57:00,441 --> 00:57:01,577
Tieni.
991
00:57:01,587 --> 00:57:02,587
Grazie.
992
00:57:12,303 --> 00:57:14,083
Adoro questo periodo dell'anno.
993
00:57:14,093 --> 00:57:15,962
Quando ero piccolo non
mi piaceva l'autunno.
994
00:57:17,837 --> 00:57:19,982
La fine dell'estate mi terrorizzava
995
00:57:19,992 --> 00:57:23,253
perché l'autunno voleva dire
che bisognava tornare a scuola.
996
00:57:25,333 --> 00:57:29,472
Avevo quella cosa per cui vedi
tutte le lettere incasinate.
997
00:57:31,980 --> 00:57:34,710
Ora le hanno dato un nome,
ma allora non si conosceva.
998
00:57:36,307 --> 00:57:38,121
Era difficile, per me, imparare.
999
00:57:45,227 --> 00:57:47,220
Invece adesso adoro
l'alternarsi delle stagioni.
1000
00:57:54,152 --> 00:57:55,674
Stammi bene, fratello.
1001
00:58:22,593 --> 00:58:25,079
Con la popolazione mondiale
che si prevede raggiungerà
1002
00:58:23,596 --> 00:58:26,640
{\an8}MAGGIO, 2019
1003
00:58:25,089 --> 00:58:27,850
i nove miliardi entro il 2075,
1004
00:58:27,860 --> 00:58:30,457
gli scienziati sono preoccupati
che i crescenti volumi
1005
00:58:30,467 --> 00:58:33,145
dei gas serra che penetrano...
1006
00:58:34,732 --> 00:58:37,719
Mentre la loro dieta consiste
principalmente di frutta,
1007
00:58:37,729 --> 00:58:40,772
come i fichi, le arance e la guava...
1008
00:59:49,256 --> 00:59:50,739
Posso portarti un menu?
1009
00:59:50,749 --> 00:59:52,176
No, solo...
1010
00:59:52,186 --> 00:59:53,365
Un Hennessy.
1011
00:59:53,375 --> 00:59:54,451
Liscio.
1012
00:59:56,447 --> 00:59:57,661
Posso prenderlo?
1013
00:59:58,012 --> 00:59:59,208
Sì, prego.
1014
00:59:59,570 --> 01:00:02,162
Mi faccia tenere il tabellino dei
risultati. Può prendere il resto.
1015
01:00:02,172 --> 01:00:03,214
Grazie.
1016
01:00:09,883 --> 01:00:11,527
I beccucci sono manipolati, eh?
1017
01:00:13,519 --> 01:00:16,007
Danno esattamente
tre centilitri, dico bene?
1018
01:00:16,764 --> 01:00:18,633
Non più di tre centilitri.
1019
01:00:18,643 --> 01:00:19,657
Mai.
1020
01:00:19,667 --> 01:00:20,807
Voglio dire...
1021
01:00:22,036 --> 01:00:24,231
Se ogni drink è pre-misurato,
1022
01:00:25,040 --> 01:00:27,761
come fai a versare una quantità
onesta a un cliente fisso?
1023
01:00:31,632 --> 01:00:33,275
Una volta ero un barista.
1024
01:00:33,626 --> 01:00:34,689
Ah, sì?
1025
01:00:37,095 --> 01:00:38,500
Qui sulla Deuce.
1026
01:00:39,582 --> 01:00:41,651
All'angolo con la 45a.
1027
01:00:42,412 --> 01:00:44,005
Hai mai sentito l'Hi-Hat?
1028
01:00:47,533 --> 01:00:50,543
- Grazie, amico.
- È stato a lungo un punto di ritrovo.
1029
01:00:51,655 --> 01:00:54,025
Avevo anche un locale, giù sulla 38a.
1030
01:00:55,753 --> 01:00:57,885
La maggior parte delle volte
stavamo fino a dopo l'alba.
1031
01:00:57,895 --> 01:00:59,546
- Ma non mi dire.
- Già.
1032
01:00:59,556 --> 01:01:01,185
Dopo l'orario di chiusura.
1033
01:01:01,195 --> 01:01:03,919
New York non mollava.
1034
01:01:05,292 --> 01:01:06,779
Vivi ancora a New York?
1035
01:01:06,789 --> 01:01:07,920
No.
1036
01:01:07,930 --> 01:01:09,005
Magari.
1037
01:01:10,447 --> 01:01:11,530
Florida.
1038
01:01:12,030 --> 01:01:14,474
Sono qui per...
il matrimonio di mio nipote.
1039
01:01:14,812 --> 01:01:17,170
La terza volta è quella buona, cazzo.
1040
01:01:30,498 --> 01:01:31,639
Dov'è il...
1041
01:01:39,921 --> 01:01:42,866
PORNOSTAR E REGISTA
FEMMINISTA MUORE A 73 ANNI
1042
01:01:42,876 --> 01:01:44,204
Porca puttana.
1043
01:01:47,744 --> 01:01:49,329
Conoscevo questa ragazza.
1044
01:01:49,339 --> 01:01:51,001
- Davvero?
- Già.
1045
01:01:52,245 --> 01:01:53,708
La conoscevo da anni.
1046
01:01:54,443 --> 01:01:55,541
Era...
1047
01:01:56,038 --> 01:01:57,702
Una cliente fissa del mio locale.
1048
01:01:58,109 --> 01:01:59,796
Cioè, eravamo amici,
1049
01:01:59,806 --> 01:02:00,981
più o meno.
1050
01:02:00,991 --> 01:02:02,193
Una pornostar?
1051
01:02:03,425 --> 01:02:05,803
Dice che ha fatto
ottantanove film per adulti.
1052
01:02:05,813 --> 01:02:07,263
Sono un sacco di scopate.
1053
01:02:09,067 --> 01:02:11,701
E un celebre classico cinematografico.
1054
01:02:12,664 --> 01:02:14,540
- Cosa?
- "Una pedina nel loro gioco,
1055
01:02:14,550 --> 01:02:18,674
"un cupo esame della fragile esistenza
di una giovane donna lavoratrice
1056
01:02:18,684 --> 01:02:21,300
"nel vortice di un'esplosiva
New York degli anni '80,
1057
01:02:21,310 --> 01:02:24,457
"è ora, in retrospettiva, guardato
come un classico d'autore
1058
01:02:24,467 --> 01:02:28,510
"ed è stato rimasterizzato e
ripubblicato dalla Criterion Collection.
1059
01:02:28,994 --> 01:02:30,447
"Al tempo, il film non ha ricevuto
1060
01:02:30,457 --> 01:02:33,164
un'ampia distribuzione o
l'attenzione del pubblico."
1061
01:02:35,419 --> 01:02:36,582
Fammi vedere.
1062
01:02:37,534 --> 01:02:39,016
Ha fatto un film vero?
1063
01:02:39,026 --> 01:02:40,333
Non l'hai visto?
1064
01:02:44,170 --> 01:02:45,896
È così carina!
1065
01:02:45,906 --> 01:02:48,083
È anche più carina di persona. Oddio.
1066
01:02:49,212 --> 01:02:51,330
E cosa cazzo ne sai di questo?
1067
01:02:55,817 --> 01:02:57,036
Bravissima.
1068
01:03:00,024 --> 01:03:01,184
Bravissima.
1069
01:04:21,175 --> 01:04:22,229
Vincent.
1070
01:04:34,002 --> 01:04:35,436
Sì, sì, esatto.
1071
01:04:35,772 --> 01:04:36,862
Eccolo.
1072
01:04:39,311 --> 01:04:41,670
Come ho detto, nessuno va in pensione.
1073
01:04:42,165 --> 01:04:44,011
Tranne forse tu, Vincent.
1074
01:04:51,458 --> 01:04:52,584
Ciao, adesso.
1075
01:04:52,594 --> 01:04:55,161
Ho riavuto le mie proprietà due sere fa.
1076
01:04:55,171 --> 01:04:57,786
Dovrei essere prosciolta, Haddix.
1077
01:04:58,684 --> 01:05:00,223
Guarda quei ganci!
1078
01:05:00,233 --> 01:05:01,625
Ciao. Sally.
1079
01:05:04,208 --> 01:05:05,291
Ehi, Ash.
1080
01:05:09,836 --> 01:05:11,642
Cinese o italiano,
scegliete voi signore.
1081
01:05:11,652 --> 01:05:13,216
Come sta la mia ragazza?
1082
01:05:15,519 --> 01:05:18,264
- Non lo so, Ash.
- Ehi, Ash, andiamo. Forza.
1083
01:05:18,683 --> 01:05:21,288
- Andiamo.
- Dai, Ash, andiamo, smetti di flirtare.
1084
01:06:11,084 --> 01:06:12,153
Vincent!
1085
01:06:17,321 --> 01:06:18,375
Bobby.
1086
01:06:19,244 --> 01:06:21,640
- Sono qui per il matrimonio di Joey.
- Lo so!
1087
01:06:22,407 --> 01:06:23,640
E meno male.
1088
01:06:24,163 --> 01:06:26,707
Magari puoi rimanere per la
condanna della settimana prossima.
1089
01:06:27,584 --> 01:06:28,683
Ho sentito.
1090
01:06:29,413 --> 01:06:31,749
- Di nuovo quella cazzata delle azioni?
- Sì.
1091
01:06:32,226 --> 01:06:33,763
Ci sarei per lui...
1092
01:06:36,633 --> 01:06:38,111
Ma sono morto!
1093
01:07:19,624 --> 01:07:20,765
Ehi, Thunder.
1094
01:07:21,088 --> 01:07:22,331
Ehi, Vince.
1095
01:07:28,398 --> 01:07:29,993
Oh, cazzo!
1096
01:07:32,696 --> 01:07:34,598
Ho sentito che hai fatto un film vero.
1097
01:07:35,755 --> 01:07:37,682
Niente scopate o cose simili.
1098
01:07:37,692 --> 01:07:39,260
Già, ho tolto le scopate.
1099
01:07:41,014 --> 01:07:42,514
Nessuno l'ha visto.
1100
01:07:43,695 --> 01:07:45,015
Vai a capire.
1101
01:08:52,894 --> 01:08:54,123
Stai alla grande.
1102
01:08:55,266 --> 01:08:56,700
Tu stai una merda.
1103
01:08:57,657 --> 01:08:58,755
Lo so.
1104
01:08:59,265 --> 01:09:00,476
Che cazzo.
1105
01:09:01,854 --> 01:09:02,999
Il tempo, sai.
1106
01:09:04,357 --> 01:09:05,382
Sì...
1107
01:09:06,245 --> 01:09:07,292
Certo.
1108
01:09:17,331 --> 01:09:18,370
Già.
1109
01:09:22,387 --> 01:09:23,441
Andiamo.
1110
01:10:14,763 --> 01:10:18,746
Beh, che concordino o meno, tu presenti
ricorso, avrai la risposta scritta.
1111
01:10:19,147 --> 01:10:21,125
Devi stare attento con queste cose.
1112
01:10:21,135 --> 01:10:23,672
La documentazione cartacea è
quello che protegge il cliente.
1113
01:10:27,276 --> 01:10:30,188
Richard, che concordino
o meno, tu presenti...
1114
01:10:38,980 --> 01:10:42,090
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com