1 00:00:07,034 --> 00:00:09,358 Ho visto qualcosa l'altra sera. 2 00:00:09,759 --> 00:00:12,891 Ogni donna ha un cartellino col prezzo attaccato al culo. 3 00:00:13,256 --> 00:00:14,314 Sei pronta? 4 00:00:14,324 --> 00:00:16,164 NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI THE DEUCE 5 00:00:16,174 --> 00:00:17,822 Devi tornare sul cavallo e galoppare, 6 00:00:17,832 --> 00:00:19,453 mostra alla gente ciò che non ha mai visto prima. 7 00:00:19,463 --> 00:00:21,806 Cosa cazzo non hanno ancora visto prima? 8 00:00:22,490 --> 00:00:23,802 Dove sono le ragazze? 9 00:00:26,484 --> 00:00:27,862 Perché ti serve una pistola? 10 00:00:27,872 --> 00:00:29,710 Hanno sparato a tuo fratello. 11 00:00:29,720 --> 00:00:33,392 Nessuno sa perché. Tu hai una cazzo di pistola. E ti aspetti che mi calmi? 12 00:00:34,018 --> 00:00:35,043 Abby. 13 00:00:36,379 --> 00:00:39,435 Non sapevi niente di cosa Longo stesse combinando? 14 00:00:39,445 --> 00:00:40,580 Non lo sapevo. 15 00:00:40,590 --> 00:00:42,013 Ma se hai ragione... 16 00:00:44,389 --> 00:00:46,538 Ho capito. È protetto. 17 00:01:20,966 --> 00:01:21,699 Ehi. 18 00:01:21,709 --> 00:01:24,150 Conosci quel locale per soli uomini vicino all'università? 19 00:01:24,160 --> 00:01:26,292 - Lo Skylar? - Sì. È ancora aperto a quest'ora? 20 00:01:26,302 --> 00:01:27,613 Per quanto ne so. 21 00:01:36,740 --> 00:01:38,182 Lori, sei andata alla grande. 22 00:01:38,192 --> 00:01:39,757 È stato fantastico averti qui. 23 00:01:39,767 --> 00:01:43,203 Ma questa settimana... siamo al completo fino a domenica. 24 00:01:43,550 --> 00:01:46,658 - Ho Amber Lynn come attrazione principale. - Fammi esibire prima di lei. 25 00:01:46,668 --> 00:01:48,574 Lori, lei è l'attrazione principale per me. 26 00:01:48,584 --> 00:01:51,806 Se ti metto su quel palco prima di lei a spazzolare tutte le mance... 27 00:01:51,816 --> 00:01:53,229 Mi ucciderà. 28 00:01:53,239 --> 00:01:55,007 Devi prenotare in anticipo. 29 00:01:56,984 --> 00:01:58,693 Chi cavolo ti fa da manager? 30 00:02:00,462 --> 00:02:01,942 Nessuno, al momento. 31 00:02:02,519 --> 00:02:04,938 Senti, ho lasciato Los Angeles e non ho portato molti soldi con me 32 00:02:04,948 --> 00:02:08,635 ho programmato di andare avanti grazie agli spettacoli ma... io... 33 00:02:09,471 --> 00:02:12,876 Sono a corto, sono proprio agli sgoccioli cazzo, capisci? 34 00:02:14,266 --> 00:02:16,320 Senti... se tu potessi... 35 00:02:16,330 --> 00:02:18,499 Prestarmi adesso abbastanza soldi per... 36 00:02:18,509 --> 00:02:21,554 L'autobus per Chicago e magari un hotel, 37 00:02:21,564 --> 00:02:23,840 la prossima volta che verrò qui mi sdebiterò. 38 00:02:24,526 --> 00:02:25,582 Va bene? 39 00:02:44,214 --> 00:02:45,836 Ehi, questo è Phalen Park? 40 00:02:46,526 --> 00:02:47,565 Sì. 41 00:02:49,235 --> 00:02:52,115 Potresti girare a sinistra sulla Forest e poi a destra sulla Maryland? 42 00:02:52,125 --> 00:02:53,140 Ok. 43 00:02:55,655 --> 00:02:57,479 Qui, sulla destra. 44 00:03:11,945 --> 00:03:13,326 Adesso dove andiamo? 45 00:03:16,086 --> 00:03:18,670 C'è un hotel vicino alla stazione degli autobus? 46 00:03:18,680 --> 00:03:19,701 Certo. 47 00:04:43,207 --> 00:04:45,768 The Deuce - Stagione 3 Episodio 7 - "That's a wrap" 48 00:04:53,101 --> 00:04:55,556 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 49 00:05:02,076 --> 00:05:03,087 Vincent! 50 00:05:05,338 --> 00:05:06,961 Vieni, sali in macchina. 51 00:05:08,093 --> 00:05:09,132 Ehi! 52 00:05:10,011 --> 00:05:12,467 Ehi! Vincent ma che... dove cazzo vai? 53 00:05:12,790 --> 00:05:14,197 Ehi! Vincent! 54 00:05:14,207 --> 00:05:15,701 Ma che cazzo... 55 00:05:16,262 --> 00:05:17,913 Ehi, stronzo! Ma che cazzo? 56 00:05:18,371 --> 00:05:19,405 Ehi! 57 00:05:19,894 --> 00:05:21,316 Ma che ti prende? 58 00:05:21,683 --> 00:05:22,700 Ehi! 59 00:05:23,456 --> 00:05:24,693 Non ho tempo. 60 00:05:24,703 --> 00:05:26,546 Come ti ho detto, ho abbastanza fretta. 61 00:05:26,556 --> 00:05:29,400 Non sapevo che ti piacessero i western. 62 00:05:29,784 --> 00:05:32,607 Cazzo, guarderei qualsiasi cosa con Forrest Tucker. 63 00:05:32,617 --> 00:05:34,439 Quel tipo era una leggenda. 64 00:05:34,781 --> 00:05:36,320 Lui e John Ireland. 65 00:05:37,575 --> 00:05:40,198 Ragazza, smetti di pulire tutto e vieni qui! 66 00:05:40,208 --> 00:05:43,757 - Mi sembri Cenerentola. - Voglio solo essere d'aiuto. 67 00:05:43,767 --> 00:05:46,707 Non ti comportare come se fosse un'audizione. Ora vivi qui. 68 00:05:51,039 --> 00:05:52,277 È casa tua. 69 00:05:52,761 --> 00:05:55,117 Troverò un modo per pagare la mia parte. 70 00:05:55,127 --> 00:05:57,050 Non sono preoccupato per questo. 71 00:05:58,913 --> 00:06:00,317 Inizia a camminare. 72 00:06:00,664 --> 00:06:03,464 Se non ti ricordi nel percorso da qui all'albero, 73 00:06:03,474 --> 00:06:05,249 puoi scordarti tutto, eh? 74 00:06:05,259 --> 00:06:06,368 Ehi, senti qua. 75 00:06:06,723 --> 00:06:09,034 Allora, allo studio iniziano a girare domani. 76 00:06:09,044 --> 00:06:12,023 Il direttore della produzione mi ha chiamato per una cosa da costumista. 77 00:06:12,464 --> 00:06:14,572 È una storia stile "pesce fuor d'acqua" con... 78 00:06:14,582 --> 00:06:18,563 Un qualche australiano che si trasferisce nella Grande Mela e ci educa tutti. 79 00:06:20,452 --> 00:06:22,460 Ti ho proposta per il lavoro. 80 00:06:23,270 --> 00:06:24,808 Perché so che puoi farcela. 81 00:06:26,119 --> 00:06:27,187 Grazie. 82 00:06:28,111 --> 00:06:30,602 Sì, beh, devo prendermi cura della mia piccola socia. 83 00:06:31,042 --> 00:06:33,915 - Sono io che dovrei prendermi cura di te. - Lo fai. 84 00:06:34,956 --> 00:06:36,248 Siamo una famiglia. 85 00:07:18,881 --> 00:07:20,794 - Ho finito i soldi. - Già. 86 00:07:20,804 --> 00:07:22,290 Che devi pagare ancora? 87 00:07:23,374 --> 00:07:25,082 Scena per scena? 88 00:07:26,740 --> 00:07:28,647 Metà del film, cazzo. 89 00:07:29,067 --> 00:07:31,499 Harvey, quasi tutti le esterne. 90 00:07:31,509 --> 00:07:33,110 Non so cosa dirti. 91 00:07:34,231 --> 00:07:37,312 - Dovevi darmi i 20 mila dagli altri film. - L'ho fatto. 92 00:07:37,322 --> 00:07:38,522 - Che dici? - E quindi? 93 00:07:38,532 --> 00:07:40,675 Te ne spettavano dieci ma te ne ho dati comunque venti. 94 00:07:40,685 --> 00:07:43,417 - Con cosa credi di aver girato fino a ora? - Sono finiti tutti? 95 00:07:43,427 --> 00:07:45,074 Tutti. Sì. 96 00:07:47,568 --> 00:07:48,593 Tutti. 97 00:07:50,229 --> 00:07:51,724 Cazzo! 98 00:07:53,899 --> 00:07:55,483 Non voglio perdere gli attori. 99 00:07:55,493 --> 00:07:57,706 Non ti biasimo, sai. Io... 100 00:07:58,518 --> 00:08:00,397 Ho visto alcune parti che hai girato. 101 00:08:00,757 --> 00:08:03,252 Senti, se potessi togliermi di più 102 00:08:03,262 --> 00:08:05,603 per farti finire, lo farei. Ma non posso. 103 00:08:06,082 --> 00:08:08,601 Siamo al verde. Potrei guardare nel portafoglio 104 00:08:08,611 --> 00:08:11,698 e trovare abbastanza per farti finire il programma di questa settimana, 105 00:08:11,708 --> 00:08:15,505 ma non di più. Alla fine, sai, dovrai sospendere la produzione. 106 00:08:15,515 --> 00:08:17,351 Sai, almeno per il momento. 107 00:08:27,398 --> 00:08:29,455 Cosa faresti se fossi nella mia situazione? 108 00:08:32,082 --> 00:08:33,660 Darei la parte a un'attrice famosa. 109 00:08:34,116 --> 00:08:35,838 - Oh, ok. - Beh... 110 00:08:36,170 --> 00:08:39,369 Non troverai un nuovo sussidio senza usare la fama di qualcuno. 111 00:08:39,697 --> 00:08:42,252 Insomma... non c'è neanche una porno star nel gruppo. 112 00:08:42,262 --> 00:08:45,847 - Non c'è il nome per l'affisso. - Harvey, sono attori. Fanculo le porno star. 113 00:08:45,857 --> 00:08:47,336 Scusa. Vuoi dei soldi giusto? 114 00:08:47,346 --> 00:08:49,688 Quindi, cerca nel tuo Rolodex, trova qualcuno con dei fan, 115 00:08:49,698 --> 00:08:52,004 che abbia voglia di recitare qualcosa di vero... 116 00:08:52,014 --> 00:08:55,333 E poi usali in un modo che non rovini le scene più importanti. 117 00:08:55,343 --> 00:08:56,433 E alla fine... 118 00:08:56,443 --> 00:08:58,479 Li fai spogliare e scopare. 119 00:08:58,489 --> 00:08:59,499 Una volta. 120 00:08:59,884 --> 00:09:00,931 Due volte. 121 00:09:02,692 --> 00:09:05,143 Un nome abbastanza famoso ti farà avere quei soldi. 122 00:09:05,153 --> 00:09:06,758 Quindi, serve un compromesso... 123 00:09:06,768 --> 00:09:08,223 Eileen, capito? 124 00:09:08,233 --> 00:09:09,870 Non può essere solo arte. 125 00:09:26,060 --> 00:09:27,615 Ti ho portato la scorta. 126 00:09:28,000 --> 00:09:29,210 Non hai preso il latte? 127 00:09:30,627 --> 00:09:32,582 Chi è che mischia latte e whisky? 128 00:09:32,592 --> 00:09:34,408 Quindi è solo l'essenziale. 129 00:09:38,757 --> 00:09:39,767 Quindi... 130 00:09:41,868 --> 00:09:43,272 Cosa ne pensi di questo posto? 131 00:09:44,410 --> 00:09:46,361 È molto simile a come me lo ero immaginato. 132 00:09:48,892 --> 00:09:50,020 Grazie, Vince. 133 00:09:50,391 --> 00:09:52,109 Sì. Devi ringraziare il proprietario. 134 00:09:53,789 --> 00:09:54,957 Come si chiama? 135 00:09:55,441 --> 00:09:56,451 Jerome. 136 00:09:57,829 --> 00:09:58,960 Veniva qui... 137 00:09:59,495 --> 00:10:02,162 A bere in pausa pranzo all'Hi-Hat dalle 12:00 alle 13:00? 138 00:10:02,172 --> 00:10:04,127 Sì, mi ricordo. 139 00:10:04,729 --> 00:10:05,739 Un bravo ragazzo. 140 00:10:07,184 --> 00:10:09,191 Ha detto di godersi il posto in buona salute. 141 00:10:15,335 --> 00:10:16,844 Beh, questo non è possibile per me. 142 00:10:19,610 --> 00:10:21,291 C'è qualcosa che posso fare per te? 143 00:10:24,956 --> 00:10:26,621 Puoi finire di tagliare la legna. 144 00:10:32,417 --> 00:10:33,427 Va bene. 145 00:10:37,307 --> 00:10:38,477 Amico, sai come si fa? 146 00:10:38,487 --> 00:10:39,525 Ma per piacere. 147 00:10:39,535 --> 00:10:40,867 È come andare in bicicletta. 148 00:10:42,192 --> 00:10:44,337 - Siediti e rilassati. - Va bene. 149 00:10:46,224 --> 00:10:47,854 Non lavoro più nel settore. 150 00:10:47,864 --> 00:10:49,947 Sono contenta che mi hai contattata. 151 00:10:50,566 --> 00:10:54,008 - Ma non posso. - Ok, ma quasi non si scopa. Cioè... 152 00:10:54,018 --> 00:10:57,758 Devo solo scrivere il tuo nome sulla locandina per farmi dare altri soldi. 153 00:10:57,768 --> 00:10:59,468 E quello che facciamo... 154 00:11:01,293 --> 00:11:02,331 È diverso... 155 00:11:02,341 --> 00:11:04,670 Da tutto quello che abbiamo fatto in passato. 156 00:11:04,680 --> 00:11:06,004 E potresti recitare. 157 00:11:06,014 --> 00:11:07,381 "Recitare". 158 00:11:08,562 --> 00:11:10,053 Chi vuoi prendere per il culo? 159 00:11:10,435 --> 00:11:12,570 Nessuno mi ha mai pagata per recitare. 160 00:11:13,351 --> 00:11:14,824 Sapevo quello che dovevo fare lì. 161 00:11:16,482 --> 00:11:18,397 Cazzo, Shana. 162 00:11:19,570 --> 00:11:23,243 Se sapevi già che non avresti accettato la parte, perché sei venuta qui? 163 00:11:24,343 --> 00:11:25,456 Mi annoio. 164 00:11:27,639 --> 00:11:30,126 Volevo andare al ristorante con una vecchia amica e... 165 00:11:30,694 --> 00:11:31,704 Aggiornarci. 166 00:11:33,997 --> 00:11:35,007 Oh, tesoro. 167 00:11:36,099 --> 00:11:37,399 Mi sono sposata. 168 00:11:38,777 --> 00:11:40,194 - Cavoli. - Già. 169 00:11:41,355 --> 00:11:43,584 Con uno dei più ricchi imprenditori edili... 170 00:11:43,594 --> 00:11:45,179 Di New York. 171 00:11:46,458 --> 00:11:50,470 Aaron Rivers veniva alle anteprime dei miei film in città e... 172 00:11:50,480 --> 00:11:53,277 Stava nell'atrio e mi fissava. 173 00:11:53,287 --> 00:11:55,415 Dopo due appuntamenti mi ha fatto la proposta. 174 00:11:55,425 --> 00:11:59,850 Ci siamo trasferiti in una villa in stile Tudor con dodici camere a Tuxedo Park, 175 00:11:59,860 --> 00:12:02,592 dandomi una disponibilità economica illimitata. 176 00:12:03,027 --> 00:12:04,308 E quindi? 177 00:12:04,318 --> 00:12:05,869 La condizione era... 178 00:12:06,232 --> 00:12:08,016 Che avrei dovuto lasciare il settore. 179 00:12:09,537 --> 00:12:11,487 Tu sai da dove vengo. 180 00:12:12,279 --> 00:12:13,729 Ero una star. 181 00:12:14,804 --> 00:12:16,729 E quello che avevo, lo avevo guadagnato. 182 00:12:19,090 --> 00:12:20,100 Dio. 183 00:12:20,966 --> 00:12:22,909 Adoravo ricevere attenzioni. 184 00:12:23,375 --> 00:12:25,468 - Già. - Lo ammetto. 185 00:12:25,478 --> 00:12:28,023 Le maledette attenzioni erano ciò che amavo del lavoro. 186 00:12:28,033 --> 00:12:29,523 Anche più dei soldi. 187 00:12:34,217 --> 00:12:37,342 Ora sono solo l'ennesima donna che vive in una gabbia dorata. 188 00:12:41,915 --> 00:12:43,210 Ho fatto un errore. 189 00:12:44,658 --> 00:12:45,970 Cos'altro posso dire? 190 00:12:49,935 --> 00:12:51,370 Ne beviamo un altro? 191 00:13:29,861 --> 00:13:31,390 Quindi, che cazzo stiamo facendo? 192 00:13:32,260 --> 00:13:33,563 Parli delle ragazze? 193 00:13:33,573 --> 00:13:35,614 No, della situazione in Libano. 194 00:13:36,886 --> 00:13:37,941 Tom non lo so. 195 00:13:37,951 --> 00:13:41,986 Come le si tiene nella fattoria quando hanno visto le lobby di tutti gli hotel? 196 00:13:41,996 --> 00:13:43,431 Fammi un esempio. 197 00:13:52,226 --> 00:13:53,236 Beh... 198 00:13:53,848 --> 00:13:55,403 È abbastanza caldo ora. 199 00:13:55,413 --> 00:13:57,079 Già, andrò fino in paese. 200 00:13:57,089 --> 00:13:58,759 Mi faccio portare della legna... 201 00:13:59,423 --> 00:14:00,744 Così da averne abbastanza. 202 00:14:02,015 --> 00:14:03,708 Non hai niente per scaldarti qui? 203 00:14:03,718 --> 00:14:04,812 Non proprio. 204 00:14:06,854 --> 00:14:08,190 Come farai d'inverno? 205 00:14:09,327 --> 00:14:10,990 Amico, non ci arriverò all'inverno. 206 00:14:26,106 --> 00:14:27,228 Rudy non c'è più. 207 00:14:28,937 --> 00:14:29,988 In che senso? 208 00:14:31,743 --> 00:14:32,753 È morto. 209 00:14:33,903 --> 00:14:35,238 L'hanno ucciso i suoi. 210 00:14:36,665 --> 00:14:38,126 Sai, come fanno loro. 211 00:14:39,622 --> 00:14:40,632 Come? 212 00:14:42,283 --> 00:14:43,508 Nella sua macchina. 213 00:14:44,578 --> 00:14:47,543 Sulla 49a, vicino al fiume. 214 00:14:48,505 --> 00:14:49,749 Un colpo in testa. 215 00:14:51,600 --> 00:14:53,190 Perché l'hanno fatto? 216 00:14:57,577 --> 00:14:59,191 Quindi adesso c'è solo Tommy. 217 00:14:59,743 --> 00:15:01,054 Il nuovo capo. 218 00:15:03,248 --> 00:15:04,871 Tommy non ci sta tutto con la testa. 219 00:15:06,290 --> 00:15:07,293 Sai, lui... 220 00:15:08,187 --> 00:15:09,683 Pensa qualcosa e... 221 00:15:09,693 --> 00:15:11,628 Preme il dito sul grilletto. 222 00:15:11,638 --> 00:15:13,897 - Pensi abbia ucciso lui Rudy? - Non lo so. 223 00:15:14,505 --> 00:15:17,579 Ma l'ho visto farlo alle persone, quindi so che succederà. 224 00:15:19,458 --> 00:15:21,367 Tutto quello che era di Rudy adesso è suo. 225 00:15:28,329 --> 00:15:29,679 Senti... 226 00:15:30,719 --> 00:15:32,356 Vuoi che ti porti... 227 00:15:34,312 --> 00:15:35,916 Delle medicine o qualcosa? Non lo so. 228 00:15:36,315 --> 00:15:37,328 No. 229 00:15:38,275 --> 00:15:39,315 Sono a posto. 230 00:15:43,212 --> 00:15:44,749 Vorrei che avessero un telefono qui. 231 00:15:45,401 --> 00:15:46,642 Potremmo almeno parlare. 232 00:15:47,047 --> 00:15:48,472 Posso chiamarti dal paese... 233 00:15:48,482 --> 00:15:49,514 Di tanto in tanto. 234 00:15:55,208 --> 00:15:57,414 Tornerò qui il prossimo mese. 235 00:15:57,424 --> 00:15:58,448 Sicuro. 236 00:16:00,513 --> 00:16:01,786 Ci siamo divertiti, amico. 237 00:16:05,056 --> 00:16:06,164 Sì, è vero. 238 00:16:08,927 --> 00:16:09,936 Sì. 239 00:16:12,842 --> 00:16:14,301 Mio padre diceva sempre... 240 00:16:15,623 --> 00:16:17,439 "Non perdere mai un'occasione". 241 00:16:18,836 --> 00:16:20,388 Ho seguito il suo consiglio. 242 00:16:21,247 --> 00:16:23,764 Non penso di aver lasciato nulla di intentato. 243 00:16:32,624 --> 00:16:33,762 Ti ricordi Honey? 244 00:16:34,917 --> 00:16:36,050 Ma certo. 245 00:16:37,159 --> 00:16:38,339 Honey era speciale. 246 00:16:39,636 --> 00:16:40,676 Tutti loro. 247 00:16:41,809 --> 00:16:43,422 L'intera parata, amico. 248 00:16:44,741 --> 00:16:45,967 Erano ricchi. 249 00:16:49,710 --> 00:16:51,332 Non ho nessun rimpianto. 250 00:16:54,407 --> 00:16:55,707 Ho fatto di tutto. 251 00:17:06,750 --> 00:17:07,763 Mike... 252 00:17:09,827 --> 00:17:10,832 Cosa? 253 00:17:13,864 --> 00:17:14,873 Merda. 254 00:17:16,880 --> 00:17:18,176 È difficile per me. 255 00:17:21,087 --> 00:17:22,102 Io... 256 00:17:23,903 --> 00:17:25,191 Godiamoci il fuoco. 257 00:17:52,626 --> 00:17:55,964 Michael sta salutando alcuni amici prima di andare a scuola. 258 00:17:58,406 --> 00:17:59,539 Fantastico. 259 00:18:03,609 --> 00:18:05,207 Questa casa è silenziosa. 260 00:18:06,742 --> 00:18:07,748 Lo è. 261 00:18:09,903 --> 00:18:11,458 Non è giusto nei miei confronti. 262 00:18:14,901 --> 00:18:16,143 Lo capisco. 263 00:18:18,230 --> 00:18:19,518 Lo capisco. 264 00:18:23,004 --> 00:18:24,696 Mi dispiace di averti ferito... 265 00:18:29,945 --> 00:18:31,311 Ma non rimpiango... 266 00:18:31,737 --> 00:18:33,438 Il tempo che abbiamo passato assieme. 267 00:18:35,720 --> 00:18:37,415 O la famiglia che abbiamo creato. 268 00:18:42,993 --> 00:18:44,002 Inizierò... 269 00:18:47,019 --> 00:18:49,084 Inizierò a cercare un posto tutto mio. 270 00:19:31,555 --> 00:19:32,654 Ehi. 271 00:19:34,551 --> 00:19:36,181 Avresti potuto portare la colazione. 272 00:19:37,499 --> 00:19:39,906 Sì, beh... sono andato a trovare Mike. 273 00:20:06,526 --> 00:20:07,893 Mi dispiace moltissimo. 274 00:20:09,880 --> 00:20:13,332 Penso che questo sia tipo un maglione da agente immobiliare. 275 00:20:13,342 --> 00:20:15,086 - No. Da donare. - Eileen? 276 00:20:15,096 --> 00:20:17,318 Non voglio più vederla in un maglione... 277 00:20:17,328 --> 00:20:18,591 - Eileen? - Penso. Sì? 278 00:20:18,601 --> 00:20:21,665 C'è una certa Lori al telefono che chiede di Candy. 279 00:20:23,217 --> 00:20:24,248 Lori Madison? 280 00:20:24,258 --> 00:20:26,422 È una telefonata a carico, l'accetto? 281 00:20:26,432 --> 00:20:27,896 - Io... - Te la trasferisco. 282 00:20:27,906 --> 00:20:28,916 Ok. 283 00:20:34,294 --> 00:20:35,588 - Lori? - Accetta la chiamata? 284 00:20:35,598 --> 00:20:37,305 Oh, sì, sì. Sì, l'accetto. 285 00:20:37,662 --> 00:20:38,708 Parli pure. 286 00:20:38,718 --> 00:20:39,836 Lori! 287 00:20:40,162 --> 00:20:41,580 Ehi, Candy. 288 00:20:41,590 --> 00:20:44,028 Ehi, dove cazzo sei? In California? 289 00:20:44,573 --> 00:20:45,577 No... 290 00:20:46,208 --> 00:20:47,217 Youngstown. 291 00:20:48,553 --> 00:20:49,818 Sei in Ohio? 292 00:20:50,167 --> 00:20:52,799 Sì. Non sapevo chi altri chiamare... 293 00:20:53,469 --> 00:20:55,683 Ho finito i soldi e sto cercando di arrivare a New York. 294 00:20:56,102 --> 00:20:58,632 Ho dovuto lasciare Los Angeles un po' di fretta... 295 00:20:59,384 --> 00:21:01,588 E non l'ho pianificato molto bene... 296 00:21:02,179 --> 00:21:03,560 Se hai del lavoro... 297 00:21:04,166 --> 00:21:08,488 Tutto quello che mi puoi prestare adesso, potrei... potrei ripagarti. 298 00:21:09,648 --> 00:21:11,014 Certo. Dove... 299 00:21:11,643 --> 00:21:13,040 Dove vuoi che li mandi? 300 00:21:14,114 --> 00:21:16,428 In realtà sono qui proprio adesso. 301 00:21:16,438 --> 00:21:18,756 Posso... devo solo entrare e prendere le informazioni. 302 00:21:18,766 --> 00:21:20,798 Oh, mio Dio... grazie mille. 303 00:21:20,808 --> 00:21:21,919 Davvero. 304 00:21:21,929 --> 00:21:23,099 Torno subito. 305 00:21:23,109 --> 00:21:24,211 Ehi, Harvey! 306 00:21:25,164 --> 00:21:29,168 Che ne dici di quella cazzo di Lori Madison sulla locandina? 307 00:21:29,178 --> 00:21:31,402 Mi farà guadagnare dei soldi in fretta? 308 00:21:33,231 --> 00:21:34,300 E finalmente, 309 00:21:34,310 --> 00:21:38,044 l'intrattenimento per adulti non è più un business in crescita nel centro città. 310 00:21:39,507 --> 00:21:41,285 Stiamo aumentando i controlli 311 00:21:41,295 --> 00:21:44,029 in risposta alle preoccupazioni circa l'infiltrazione 312 00:21:44,039 --> 00:21:47,631 delle case chiuse, dei vagabondi e dei criminali 313 00:21:47,641 --> 00:21:51,888 nelle aree nord e ovest dei siti condannati e designati. 314 00:21:52,267 --> 00:21:55,884 Se trovate uno di questi elementi nella vostra area, 315 00:21:56,421 --> 00:21:58,640 chiamateci e verremo da voi. 316 00:21:59,200 --> 00:22:00,706 Ma state attenti, 317 00:22:00,716 --> 00:22:03,091 se supporterete uno di questi elementi indesiderati, 318 00:22:03,101 --> 00:22:04,988 verremo da voi anche in quel caso. 319 00:22:05,420 --> 00:22:06,675 Grazie, Gene. 320 00:22:06,685 --> 00:22:08,378 Possiamo dar via alle domande? 321 00:22:08,388 --> 00:22:11,410 Risponderemo a una domanda alla volta. Non interrompete. 322 00:22:11,420 --> 00:22:12,477 Signorina Parker. 323 00:22:14,126 --> 00:22:15,175 Salve, 324 00:22:15,851 --> 00:22:17,208 sono Abby Parker. 325 00:22:17,218 --> 00:22:20,595 Sono quasi quindici anni che gestisco un bar sulla 45a. 326 00:22:20,605 --> 00:22:22,392 Chiunque entri nel mio bar, 327 00:22:22,953 --> 00:22:24,328 lo considero un mio cliente. 328 00:22:26,263 --> 00:22:29,885 In questo quartiere, ciò significa conoscere molteplici 329 00:22:29,895 --> 00:22:31,434 prostitute... 330 00:22:31,444 --> 00:22:33,139 Papponi, spacciatori, 331 00:22:33,149 --> 00:22:35,567 drogati, vagabondi. 332 00:22:35,577 --> 00:22:39,267 Tutti gli indesiderati a cui ha parlato nel suo slogan. 333 00:22:39,604 --> 00:22:41,156 Quelli sono miei clienti, 334 00:22:41,166 --> 00:22:43,104 e molti di loro sono diventati miei amici. 335 00:22:43,114 --> 00:22:47,925 E Gene... inganna tutti a venire qui per raccontare che questa riqualificazione 336 00:22:47,935 --> 00:22:50,860 salverà il mio quartiere da se stesso, 337 00:22:50,870 --> 00:22:53,572 che il Comune si sta preoccupando di noi? 338 00:22:53,582 --> 00:22:56,590 Certo. Ci sono miliardi di dollari in gioco... 339 00:22:57,335 --> 00:22:58,939 Ma sono soldi di privati. 340 00:23:00,238 --> 00:23:04,325 Sembra che il suo ruolo sia rendere questo piano di riqualificazione più appetibile 341 00:23:04,335 --> 00:23:06,867 presentandolo come se fosse un progetto pubblico. 342 00:23:07,645 --> 00:23:08,765 Ma Gene... 343 00:23:08,775 --> 00:23:10,610 Lo sa che lo dico con tutto l'affetto. 344 00:23:11,459 --> 00:23:14,990 Puoi andarsene a fare in culo se si aspetta che accetteremo il suo invito. 345 00:23:18,493 --> 00:23:20,856 Con tutto il rispetto, ma è da prima della riqualificazione 346 00:23:20,866 --> 00:23:23,751 che il mio ufficio lavora per rendere migliore il centro città. 347 00:23:23,761 --> 00:23:25,489 Migliore per chi? 348 00:23:26,383 --> 00:23:29,025 Sono sicura che ci sarà uno sviluppo economico e... 349 00:23:29,035 --> 00:23:32,445 Nuovi posti di lavoro, ma la gente che conosco non vedrà niente di tutto ciò. 350 00:23:32,455 --> 00:23:35,765 No. Voi ricostruirete e imbellirete Times Square, 351 00:23:35,775 --> 00:23:40,760 e chiunque non sia all'altezza degli standard aziendali verrà gettato in strada. 352 00:23:41,541 --> 00:23:43,725 Io gestisco un bar, dove il compito principale 353 00:23:43,735 --> 00:23:46,883 è di trattare i colpevoli e i possibili colpevoli nello stesso modo, 354 00:23:46,893 --> 00:23:48,711 con un po' di dignità. 355 00:23:50,972 --> 00:23:53,985 Io... potrei non aver fatto più di tanto negli ultimi 14 anni. 356 00:23:55,277 --> 00:23:57,293 Ma ho servito dei drink onesti. 357 00:23:58,137 --> 00:23:59,740 E non mi fermerò. 358 00:24:39,531 --> 00:24:40,992 Qual è il tuo cazzo di problema? 359 00:24:46,624 --> 00:24:49,874 Scusami, non potevo contrattare l'altro giorno. Avevo molte cose per la mente. 360 00:24:49,884 --> 00:24:51,201 Ah sì? 361 00:24:51,211 --> 00:24:52,306 E che cosa? 362 00:24:58,015 --> 00:24:59,644 La cosa di Rudy ti ha sconvolto. 363 00:25:00,083 --> 00:25:01,165 Ovvio. 364 00:25:03,711 --> 00:25:06,880 É che mi sconvolge il fatto che è come se Rudy non fosse mai esistito. 365 00:25:07,496 --> 00:25:10,790 Sono settimane che ormai ricevo le buste e le passo a te. 366 00:25:11,234 --> 00:25:13,720 - É come se niente sia cambiato. - Cosa dovrebbe cambiare? 367 00:25:16,484 --> 00:25:17,494 Ascolta. 368 00:25:20,175 --> 00:25:21,447 Ho voluto bene a Rudy. 369 00:25:22,265 --> 00:25:24,316 Mi dispiace davvero molto per ciò che gli è successo. 370 00:25:24,935 --> 00:25:26,066 Sai chi l'ha ucciso? 371 00:25:26,714 --> 00:25:28,146 Può essere stato chiunque. 372 00:25:30,655 --> 00:25:31,722 Sì, chiunque... 373 00:25:33,013 --> 00:25:34,107 Ascolta. 374 00:25:34,506 --> 00:25:35,513 Vincent. 375 00:25:36,186 --> 00:25:37,598 Ti svelo un piccolo segreto. 376 00:25:39,194 --> 00:25:40,680 Non so chi abbia ucciso Rudy. 377 00:25:43,643 --> 00:25:47,010 Ma sapevo che sarebbe potuto succedere perché quando le cose si son messe male, 378 00:25:47,554 --> 00:25:48,890 non ha fatto il tuo nome. 379 00:25:49,782 --> 00:25:50,873 Lo sapevi? 380 00:25:52,305 --> 00:25:53,675 Si è preso lui la tua colpa 381 00:25:53,685 --> 00:25:55,575 di aver ucciso Cacace. 382 00:25:55,585 --> 00:25:57,307 Ha pagato il tuo debito facendo così. 383 00:25:57,805 --> 00:25:59,355 Quindi ora la gente di Cacace 384 00:25:59,365 --> 00:26:02,313 non ti sta più cercando perché Rudy è stato l'occhio per occhio. 385 00:26:05,025 --> 00:26:06,030 Già... 386 00:26:10,287 --> 00:26:12,361 Beh, gli ho detto di te e Frankie. 387 00:26:13,026 --> 00:26:15,430 Riguardo la droga, ho pensato che avesse qualcosa a che farci. 388 00:26:16,505 --> 00:26:17,662 Che sorpresa... 389 00:26:18,644 --> 00:26:22,525 Nelle ultime settimane mi hai evitato come se avrei fatto il tuo nome 390 00:26:22,535 --> 00:26:23,879 se solo ti avessi visto. 391 00:26:25,536 --> 00:26:26,795 Ascolta, 392 00:26:26,805 --> 00:26:28,995 Rudy ha odiato la questione della droga. 393 00:26:29,005 --> 00:26:31,145 Così come gli altri più anziani, 394 00:26:31,155 --> 00:26:32,394 a detta loro. 395 00:26:32,404 --> 00:26:34,391 Ma la verità è... 396 00:26:34,401 --> 00:26:36,142 Che se fossimo rimasti fuori dai giochi, 397 00:26:36,152 --> 00:26:38,718 solo i neri starebbero facendo soldi. 398 00:26:39,456 --> 00:26:41,180 Rudy si sbagliava su quello. 399 00:26:42,543 --> 00:26:44,925 E ha sbagliato a non fare il tuo nome 400 00:26:46,107 --> 00:26:48,105 quando è arrivata l'ora di farlo. 401 00:26:48,608 --> 00:26:51,768 Nel nostro business, quando sbagli non... hai la possibilità di ritirarti. 402 00:26:56,405 --> 00:26:57,458 Che ne sarà di me? 403 00:26:58,019 --> 00:26:59,573 Cosa di te, Vincent? 404 00:27:00,568 --> 00:27:04,683 Il fatto è che sappiamo entrambi cose sull'altro, quindi finché non le diciamo, 405 00:27:04,693 --> 00:27:05,742 siamo a posto. 406 00:27:13,070 --> 00:27:15,729 Continua a fare ciò che fai. E lo stesso anche Bobby, Irene 407 00:27:15,739 --> 00:27:17,454 e tutti quelli della tua squadra. 408 00:27:17,922 --> 00:27:19,186 Andrà tutto bene. 409 00:27:20,095 --> 00:27:22,242 Sto già preparando un altro lavoro per te. 410 00:27:22,252 --> 00:27:23,575 Sì, beh, non lo so. 411 00:27:24,067 --> 00:27:26,513 Non so se voglio tornare alla vita di prima. Finalmente... 412 00:27:26,871 --> 00:27:28,656 Dormo di nuovo a orari normali. 413 00:27:28,666 --> 00:27:31,622 Ti troveremo un nuovo lavoro e sarà tutto come prima. 414 00:27:31,632 --> 00:27:33,028 Con la differenza che ora... 415 00:27:33,038 --> 00:27:34,822 Le buste arrivano a me. 416 00:27:38,481 --> 00:27:40,488 Ti metteremo in un bel locale come si deve. 417 00:27:42,367 --> 00:27:43,512 Ti piacerà. 418 00:28:15,288 --> 00:28:16,291 Abby! 419 00:28:26,218 --> 00:28:27,796 - Ehi. - Ciao. 420 00:28:27,806 --> 00:28:29,794 Credo che stasera non potrai svignartela. 421 00:28:29,804 --> 00:28:32,664 C'è il pienone e poi tocca a me chiudere. 422 00:28:32,674 --> 00:28:34,429 Tocca sempre a te. 423 00:28:34,439 --> 00:28:36,040 Che ti devo dire? Ho molto da fare. 424 00:28:36,050 --> 00:28:37,313 Ehi, barista. 425 00:28:37,323 --> 00:28:38,778 Posso avere un'altra birra? 426 00:28:38,788 --> 00:28:40,236 Devo... devo andare. 427 00:28:40,246 --> 00:28:42,106 Vieni alla mia mostra di domani sera. 428 00:28:42,116 --> 00:28:43,166 Ci proverò. 429 00:28:43,508 --> 00:28:45,368 Abby, per me è importante. 430 00:28:45,378 --> 00:28:46,544 Ci sarò. 431 00:29:21,781 --> 00:29:24,453 ROSSO BOLLENTE 432 00:29:31,790 --> 00:29:32,969 Ti sono debitrice. 433 00:29:40,859 --> 00:29:42,223 Sono pronta a lavorare. 434 00:29:42,562 --> 00:29:43,981 Beh, il lavoro... 435 00:29:43,991 --> 00:29:46,777 Credo tu sia nel posto sbagliato. 436 00:29:46,787 --> 00:29:49,079 Tutto il lavoro è a Los Angeles, credo tu lo sappia. 437 00:29:49,498 --> 00:29:50,975 Non fa per me. 438 00:29:50,985 --> 00:29:52,124 Cioè ormai non più. 439 00:29:52,596 --> 00:29:54,036 Ho lasciato il mio compagno. 440 00:29:54,793 --> 00:29:57,087 E poi... ho anche licenziato Kiki, 441 00:29:57,097 --> 00:29:58,225 perciò... 442 00:29:58,235 --> 00:29:59,854 Questo risale a un mese fa. 443 00:29:59,864 --> 00:30:01,415 Sono tornata a fare spogliarelli, 444 00:30:01,425 --> 00:30:03,323 in posti di bassa lega, 445 00:30:03,333 --> 00:30:05,952 per le mance e poi ho venduto qualche polaroid. 446 00:30:06,443 --> 00:30:07,864 Certo, capisco. 447 00:30:07,874 --> 00:30:09,118 Però... 448 00:30:09,128 --> 00:30:11,332 Stasera, per la prima volta dopo tanto tempo, 449 00:30:11,342 --> 00:30:13,538 sono scesa dall'autobus in centro, 450 00:30:14,200 --> 00:30:17,550 ho attraversato la stazione e non mi ha guardata neanche un pappone. 451 00:30:18,824 --> 00:30:21,044 Sarò proprio invecchiata, sennò non si spiega. 452 00:30:22,338 --> 00:30:24,507 No, cara, sei ancora uno schianto. 453 00:30:27,608 --> 00:30:28,918 Allora, ascolta... 454 00:30:28,928 --> 00:30:30,877 Sto dirigendo un nuovo progetto. 455 00:30:30,887 --> 00:30:34,595 Gli orari sono un po' a caso, giro le scene quando ho soldi, ma ho... 456 00:30:34,605 --> 00:30:36,403 Ho un paio di scene che sto per girare. 457 00:30:37,247 --> 00:30:41,595 Posso inserire una parte apposta per te, anche se la paga non è granché, però... 458 00:30:41,605 --> 00:30:43,792 - Almeno è qualcosa. - Sì, va bene tutto. 459 00:30:45,654 --> 00:30:47,219 Questo è il numero di casa. 460 00:30:47,229 --> 00:30:50,216 Chiamami e ti farò sapere quando potrai venire a prendere il copione. 461 00:30:50,652 --> 00:30:52,033 Dove alloggi? 462 00:30:52,043 --> 00:30:54,054 Per ora... in un albergo. 463 00:30:56,023 --> 00:30:59,172 Beh, a meno che tu non stia in un ostello, 464 00:30:59,554 --> 00:31:01,197 ti servirà una carta di credito. 465 00:31:02,185 --> 00:31:04,497 Mi raccomando con questa, ok? 466 00:31:05,063 --> 00:31:07,829 Cerca un posto pulito, non un hotel di lusso, chiaro? 467 00:31:07,839 --> 00:31:08,843 Certo. 468 00:31:11,094 --> 00:31:12,522 Bentornata. 469 00:31:12,532 --> 00:31:14,950 Niente palme, niente sole, niente... 470 00:31:14,960 --> 00:31:16,972 Avocado di merda. 471 00:31:20,616 --> 00:31:21,804 Grazie, Candy. 472 00:31:23,771 --> 00:31:24,775 Ciao. 473 00:31:32,546 --> 00:31:33,549 Abby? 474 00:31:35,547 --> 00:31:36,550 Abby! 475 00:32:11,400 --> 00:32:13,447 Cos'ha detto Xiomara? 476 00:32:14,975 --> 00:32:17,984 Ha detto che lei e le altre non sarebbero tornate in questo salotto. 477 00:32:17,994 --> 00:32:20,808 Anzi, in nessun salotto. Ormai quei giorni sono andati. 478 00:32:20,818 --> 00:32:22,406 - Dov'è la sua fedeltà? - Già. 479 00:32:22,416 --> 00:32:25,185 È stato grazie a me che è entrata nel giro delle feste. 480 00:32:25,195 --> 00:32:27,563 Non le frega niente di ciò che tu e tuo padre pensate. 481 00:32:27,573 --> 00:32:29,015 Ha fatto proprio i vostri nomi. 482 00:32:29,025 --> 00:32:30,449 È veramente una tosta. 483 00:32:30,459 --> 00:32:31,818 Da che parte stai? 484 00:32:32,445 --> 00:32:34,365 Ma dai, bisogna ammetterlo. 485 00:32:34,375 --> 00:32:36,155 Avremmo dovuto ascoltare Tommy. 486 00:32:36,165 --> 00:32:38,059 Darle una punizione esemplare. 487 00:32:38,069 --> 00:32:40,772 Sì e poi cosa? Credi che dando una lezione a Xiomara, 488 00:32:40,782 --> 00:32:43,793 tutte le altre avrebbero lasciato i bar, 489 00:32:43,803 --> 00:32:45,917 per poi buttare il cercapersone per strada? 490 00:32:45,927 --> 00:32:48,554 Che avrebbero chiuso bottega e sarebbero tornate nei salotti? 491 00:32:48,564 --> 00:32:49,843 Mai e poi mai. 492 00:32:49,853 --> 00:32:52,839 E io cosa dico a Tommy Longo quando viene? 493 00:32:52,849 --> 00:32:54,213 Digli che ormai hai deciso. 494 00:32:54,223 --> 00:32:55,840 Lui rispetterà la decisione. 495 00:32:59,504 --> 00:33:01,038 Quando ero in prigione, 496 00:33:01,704 --> 00:33:04,264 c'era questo tizio che si faceva chiamare "Joe lo Spagnolo". 497 00:33:04,274 --> 00:33:06,602 Mi aveva subito preso di mira, non appena sono entrato. 498 00:33:07,081 --> 00:33:08,231 Non capisco il motivo, 499 00:33:08,241 --> 00:33:10,499 ma certi tizi sono incazzati di natura. 500 00:33:10,509 --> 00:33:12,372 Devono per forza disprezzare qualcuno. 501 00:33:13,033 --> 00:33:14,598 Me l'ha proprio detto in faccia. 502 00:33:14,608 --> 00:33:16,579 "Ti ammazzo, stronzo". 503 00:33:17,255 --> 00:33:18,763 Aveva fatto un grosso errore. 504 00:33:18,773 --> 00:33:21,173 Ad alcuni piace dar fiato alla bocca un po' troppo. 505 00:33:21,183 --> 00:33:22,853 Una volta, il mio amico Tuco disse: 506 00:33:22,863 --> 00:33:24,699 "Se devi sparare, fallo e basta, 507 00:33:24,709 --> 00:33:26,124 è inutile chiacchierare". 508 00:33:26,134 --> 00:33:27,985 Joe lo Spagnolo mi diede tempo per pensare, 509 00:33:27,995 --> 00:33:29,376 così mi decisi. 510 00:33:29,386 --> 00:33:30,849 Diventai amico di una guardia, 511 00:33:30,859 --> 00:33:33,239 mi passò uno di quei cacciaviti da meccanico, 512 00:33:33,249 --> 00:33:34,765 con la punta lunga. 513 00:33:34,775 --> 00:33:37,407 Una mattina, Joe lo Spagnolo era alle docce. 514 00:33:38,008 --> 00:33:40,045 Vuoi acchiappare un uomo quando è più vulnerabile? 515 00:33:40,055 --> 00:33:41,441 Lo colpisci quando è nudo. 516 00:33:42,321 --> 00:33:43,994 Lo afferrai dal collo 517 00:33:44,004 --> 00:33:46,213 e infilzai l'occhio col cacciavite, 518 00:33:46,223 --> 00:33:47,811 fino all'impugnatura. 519 00:33:48,622 --> 00:33:50,566 Lo feci arrivare fino al cervello. 520 00:33:51,045 --> 00:33:52,048 Vedete... 521 00:33:52,519 --> 00:33:54,531 Lui pensava sarebbe andata in un certo modo, 522 00:33:55,069 --> 00:33:57,197 ma sono stato io a mettere un punto alla storia. 523 00:33:57,777 --> 00:33:58,984 Non sto capendo. 524 00:33:58,994 --> 00:34:02,209 Che cerchi di dire? Che dovremmo uccidere Xiomara? 525 00:34:02,219 --> 00:34:03,918 Non hai afferrato il concetto. 526 00:34:03,928 --> 00:34:05,804 Avevo un problema e l'ho risolto. 527 00:34:07,364 --> 00:34:08,681 Te lo richiedo... 528 00:34:09,166 --> 00:34:11,332 Cosa dovrei dire a Tommy Longo? 529 00:34:11,342 --> 00:34:13,455 Cazzo, digli che non puoi combattere il futuro. 530 00:34:13,465 --> 00:34:14,910 Le ragazze sono andate. 531 00:34:14,920 --> 00:34:18,172 Guarda quello stronzo negli occhi e digli che dobbiamo fare altro. 532 00:34:19,415 --> 00:34:21,104 Tesoro, mi passi della salsa d'anatra? 533 00:34:24,288 --> 00:34:25,890 Chi cazzo è Tuco? 534 00:34:28,875 --> 00:34:32,385 Allora, ho letto il copione ma senza offesa... 535 00:34:32,395 --> 00:34:33,872 È piatto. 536 00:34:33,882 --> 00:34:37,203 Insomma, l'ultimo anno di università ho seguito un corso 537 00:34:37,213 --> 00:34:39,958 di studi femminili ed era più drammatico. 538 00:34:39,968 --> 00:34:44,457 Ehi, Larry, cosa ci faceva uno come te a un corso di studi femminili? 539 00:34:44,467 --> 00:34:46,729 Per beccare figa, Candy. 540 00:34:46,739 --> 00:34:47,940 Già e... 541 00:34:48,452 --> 00:34:49,535 L'hai beccata? 542 00:34:49,945 --> 00:34:53,898 Certo. Alcune delle fighe più indemoniate immaginabili. 543 00:34:53,908 --> 00:34:56,832 La domanda è, perché Lori Madison dovrebbe farti 544 00:34:56,842 --> 00:34:59,414 due scene di chiacchiere e un veloce scopa e succhia 545 00:34:59,424 --> 00:35:02,236 per un progetto senza sbocchi? 546 00:35:02,246 --> 00:35:04,596 Perché è a New York, Larry 547 00:35:04,606 --> 00:35:06,238 e vuole lavorare. 548 00:35:06,248 --> 00:35:07,441 È un problema suo. 549 00:35:07,451 --> 00:35:10,410 È sotto contratto esclusivo della Vibrance. 550 00:35:10,420 --> 00:35:12,123 Lavora solo per noi. 551 00:35:12,133 --> 00:35:15,440 Ma non vi farà guadagnare soldi rimanendo seduta sul suo culo. 552 00:35:15,450 --> 00:35:16,892 Dai, Candy! 553 00:35:16,902 --> 00:35:18,522 Chi prendi in giro? 554 00:35:18,532 --> 00:35:20,699 Le offri solo abbastanza lavoro 555 00:35:20,709 --> 00:35:23,927 per poterla mettere sulla locandina e farci due spicci. 556 00:35:24,684 --> 00:35:26,999 E cerchi di farlo al risparmio. 557 00:35:27,009 --> 00:35:28,325 A dir la verità, 558 00:35:28,335 --> 00:35:31,661 non esiste cifra che faccia cedere i miei diritti su Lori Madison. 559 00:35:31,671 --> 00:35:33,214 O lavora per me, 560 00:35:33,224 --> 00:35:34,443 o non lavora. 561 00:35:39,795 --> 00:35:40,850 Sono Harvey... 562 00:35:42,916 --> 00:35:45,733 2000 dollari in contanti a Lori 563 00:35:45,743 --> 00:35:48,143 il giorno delle riprese e 2000 a te... 564 00:35:48,153 --> 00:35:49,606 Larry... 565 00:35:49,616 --> 00:35:52,351 Con un assegno circolare che ti ho mandato stamattina. 566 00:35:56,629 --> 00:35:58,269 Ne voglio 3000, Harvey. 567 00:36:01,437 --> 00:36:02,481 Andata. 568 00:36:02,811 --> 00:36:03,966 Ma, Candy... 569 00:36:04,535 --> 00:36:05,656 Tesoro... 570 00:36:06,115 --> 00:36:08,395 - Dimmi, Larry. - Che cazzo fai? 571 00:36:08,405 --> 00:36:10,917 Se sei così impaziente di raccogliere soldi 572 00:36:10,927 --> 00:36:14,047 per questo progetto, perché accontentarti di poco? 573 00:36:14,956 --> 00:36:18,322 Il cameo di Lori Madison ti farà guadagnare giusto qualcosina. 574 00:36:18,332 --> 00:36:19,990 Cos'hai in mente, Larry? 575 00:36:22,362 --> 00:36:23,442 Una collaborazione. 576 00:36:24,038 --> 00:36:25,069 Una delle mie. 577 00:36:25,839 --> 00:36:28,314 Un ritorno all'età del loro. 578 00:36:28,324 --> 00:36:29,828 Proiettato al cinema. 579 00:36:29,838 --> 00:36:32,214 Una storia in tre atti 580 00:36:32,224 --> 00:36:34,546 con buoni valori di produzione 581 00:36:34,556 --> 00:36:36,536 e ottime star. 582 00:36:36,546 --> 00:36:39,667 Tipo "La porta verde" o "A bocca piena". 583 00:36:39,677 --> 00:36:42,838 Beh, Larry, sai che è tutto nel copione, quindi... 584 00:36:42,848 --> 00:36:46,332 Devo leggerlo prima di poter prendere una decisione. 585 00:36:46,342 --> 00:36:47,906 Posso farti avere le tue pagine? 586 00:36:48,329 --> 00:36:51,572 Ma come "pagine"? Vuoi che diriga, giusto? 587 00:36:51,907 --> 00:36:54,031 Vogliamo che scopi, Candy. 588 00:36:54,041 --> 00:36:57,591 Te e altre due o tre leggende che ancora fanno film. 589 00:36:58,170 --> 00:37:00,810 Il ritorno di Candy Renée. 590 00:37:01,735 --> 00:37:03,893 Sai che non sto più davanti alla videocamera. 591 00:37:03,903 --> 00:37:06,181 Ne è passato di tempo, Larry. 592 00:37:06,191 --> 00:37:08,229 Sì, ma sei ancora sexy da morire. 593 00:37:09,944 --> 00:37:11,186 Non hai torto. 594 00:37:11,956 --> 00:37:13,559 Due giorni di lavoro. 595 00:37:13,569 --> 00:37:16,822 Una scopata di classe davanti alla videocamera. 596 00:37:16,832 --> 00:37:20,265 Niente anale, niente primi piani sull'ano, niente del genere. 597 00:37:21,080 --> 00:37:23,030 10 mila dollari, senza legami. 598 00:37:24,529 --> 00:37:25,809 Niente primi piani. 599 00:37:25,819 --> 00:37:28,206 10 mila dollari ti comprano un paio di settimane di produzione 600 00:37:28,216 --> 00:37:30,281 a New York, credo. 601 00:37:34,472 --> 00:37:35,503 Ventimila. 602 00:37:38,348 --> 00:37:39,826 Metà quando firmo. 603 00:37:39,836 --> 00:37:41,308 Scherzi, vero? 604 00:37:42,252 --> 00:37:43,345 Sì o no? 605 00:37:45,761 --> 00:37:46,841 Quindici. 606 00:37:47,177 --> 00:37:50,916 E non ti chiedo la percentuale per Lori. 607 00:37:51,798 --> 00:37:53,326 Perché sono un donatore! 608 00:37:57,259 --> 00:37:58,638 Il gioco è cambiato. 609 00:37:58,648 --> 00:38:02,530 Tre ragazze che abitano in un appartamento ammobiliato vicino a un tunnel, 610 00:38:02,540 --> 00:38:05,722 mettere un annuncio sul giornale e bum! Un bordello. 611 00:38:05,732 --> 00:38:08,119 E noi non ci guadagniamo niente? 612 00:38:11,011 --> 00:38:12,154 Vaffanculo! 613 00:38:15,806 --> 00:38:16,813 No. 614 00:38:17,665 --> 00:38:18,989 Le ragazze... 615 00:38:18,999 --> 00:38:20,252 Non se ne vanno. 616 00:38:20,828 --> 00:38:22,132 Non fanno così. 617 00:38:22,890 --> 00:38:24,723 Se pestiamo quella... 618 00:38:25,518 --> 00:38:27,729 Xiomara, le altre torneranno. 619 00:38:38,214 --> 00:38:39,729 Non torneranno. 620 00:38:40,388 --> 00:38:43,195 E pestarne una non aiuterà. 621 00:38:43,937 --> 00:38:45,627 I cercapersone le hanno rese sfrontate. 622 00:38:45,637 --> 00:38:48,236 Hanno capito di non aver bisogno di papponi e bordelli. 623 00:38:48,246 --> 00:38:49,587 Almeno alcune. 624 00:38:50,749 --> 00:38:52,078 E sai cosa, Tommy? 625 00:38:52,836 --> 00:38:53,941 Hanno ragione. 626 00:38:55,084 --> 00:38:56,401 È un Paese libero. 627 00:38:58,052 --> 00:39:00,201 Tommy, ancora un paio di mesi 628 00:39:00,211 --> 00:39:02,924 - e i nostri salotti saranno vuoti. - Sì, ok. 629 00:39:02,934 --> 00:39:03,952 Ok. 630 00:39:04,438 --> 00:39:05,494 Ok. 631 00:39:09,528 --> 00:39:11,962 È come... se fosse un problema economico. 632 00:39:13,900 --> 00:39:15,695 Di direzione. 633 00:39:16,935 --> 00:39:18,768 Preferirei sparare a un coglione qualsiasi. 634 00:39:28,764 --> 00:39:29,887 Ehi, ragazza mia. 635 00:39:35,234 --> 00:39:36,517 Vuoi qualcosa da bere? 636 00:39:37,105 --> 00:39:38,125 Certo. 637 00:39:41,485 --> 00:39:44,256 Il tuo copione è sulla tavola. Entra e accomodati pure. 638 00:39:45,666 --> 00:39:47,958 È davvero un bel posto, quando ti sei trasferita? 639 00:39:49,154 --> 00:39:52,166 Beh, un paio di anni fa, quando i miei film erotici erano... 640 00:39:52,176 --> 00:39:53,288 Più famosi. 641 00:39:53,775 --> 00:39:56,605 Ormai passavo parecchie notti nella sala di montaggio di Harvey, 642 00:39:56,615 --> 00:39:59,175 così ho pensato che sarebbe stato il caso di trovare qualcosa in zona. 643 00:40:04,755 --> 00:40:06,263 Allora, pensi di ritrasferirti qui? 644 00:40:07,157 --> 00:40:08,465 Credo di sì. 645 00:40:08,475 --> 00:40:10,255 Mi sembra che a te vadano bene le cose qui. 646 00:40:10,265 --> 00:40:14,730 No, questa industria si sta esaurendo a New York. Sono una delle poche rimaste. 647 00:40:15,804 --> 00:40:16,880 Mi accontenterò. 648 00:40:18,256 --> 00:40:19,606 Grazie per la parte. 649 00:40:19,616 --> 00:40:20,639 Figurati. 650 00:40:22,826 --> 00:40:24,755 Sono passata in città all'inizio dell'anno. 651 00:40:24,765 --> 00:40:25,812 Ah, davvero? 652 00:40:26,145 --> 00:40:29,098 Sono venuta a fare un'audizione per... 653 00:40:29,108 --> 00:40:30,884 Un film normale, una... 654 00:40:30,894 --> 00:40:32,305 Roba splatter. 655 00:40:33,113 --> 00:40:36,506 È stata una stupidaggine e non mi hanno neanche richiamata, quindi... 656 00:40:36,516 --> 00:40:38,956 Beh... è una cosa che succede molto spesso. 657 00:40:40,909 --> 00:40:43,674 Gli attori sanno che può succedere. Non vuol dire niente. 658 00:40:43,684 --> 00:40:44,954 Tu credi di no? 659 00:40:46,186 --> 00:40:49,435 Pensi davvero che non c'entri niente col fatto che io sia Lori Madison... 660 00:40:49,445 --> 00:40:52,418 La porno star? Tu credi di no, io invece credo sia proprio questo il problema. 661 00:40:52,428 --> 00:40:53,598 Ascoltami... 662 00:40:54,005 --> 00:40:55,025 Lori... 663 00:40:55,035 --> 00:40:58,290 Neanche per me è stato facile cercare di cambiare le cose. 664 00:40:59,485 --> 00:41:01,246 Adesso che i film sono su cassetta... 665 00:41:01,256 --> 00:41:03,576 Non ha più senso il concetto di ex star del porno. 666 00:41:03,586 --> 00:41:05,894 Voglio dire, quella roba è in giro da sempre, ma adesso... 667 00:41:07,164 --> 00:41:10,974 Sai che ti dico... e allora? Fregatene e vai avanti. 668 00:41:12,035 --> 00:41:15,542 Quindi mi stai dicendo che non potrò mai davvero sfuggire a quella vita? 669 00:41:17,780 --> 00:41:19,708 Non hai bisogno di fuggire. 670 00:41:21,094 --> 00:41:25,710 Non dovresti neanche voler fuggire, tu sei Lori Madison, la gente ama Lori Madison. 671 00:41:26,705 --> 00:41:31,396 Lori Madison ha vinto quattro Erotica, cazzo. Lori Madison è sinonimo di soldi. 672 00:41:33,235 --> 00:41:35,751 Mi hai aiutata a fare un film di cui vado fiera. 673 00:41:37,934 --> 00:41:40,875 Voglio dire, tu sei Lori Madison... porca miseria! 674 00:41:44,056 --> 00:41:47,854 Ma... se mi stai dicendo che non sei solo questo, ti capisco bene. 675 00:41:48,714 --> 00:41:51,845 Non puoi essere solo lei, devi anche essere te stessa ogni tanto. 676 00:41:51,855 --> 00:41:53,043 Come fai a dirlo? 677 00:41:54,005 --> 00:41:55,962 Mi hai conosciuta solo in questa veste. 678 00:41:59,155 --> 00:42:00,234 Lo so. 679 00:42:03,652 --> 00:42:05,705 Insomma anch'io sono solo Candy Renée... 680 00:42:06,044 --> 00:42:07,622 Per il resto del mondo. 681 00:42:08,766 --> 00:42:10,066 Ma sono anche... 682 00:42:11,594 --> 00:42:13,261 Eileen Merrell. 683 00:42:15,494 --> 00:42:17,663 Sono una madre, una figlia... 684 00:42:20,634 --> 00:42:22,455 Sono la compagna di qualcuno. 685 00:42:23,475 --> 00:42:24,793 Sono entrambe... 686 00:42:25,158 --> 00:42:26,195 Capisci? 687 00:42:26,205 --> 00:42:27,703 Viviamo una doppia vita. 688 00:42:28,365 --> 00:42:29,866 È così e basta. 689 00:42:32,665 --> 00:42:34,004 Io non ho figli. 690 00:42:36,884 --> 00:42:39,131 Non ho neanche un uomo... a questo punto. 691 00:42:40,067 --> 00:42:41,589 Non ho più neanche una famiglia. 692 00:42:44,123 --> 00:42:46,895 Merda, sono passata in auto dalla mia vecchia casa in Minnesota, 693 00:42:46,905 --> 00:42:48,721 mentre venivo qui ed era tutta sprangata. 694 00:42:52,135 --> 00:42:53,567 Questo è tutto ciò che sono. 695 00:42:59,102 --> 00:43:00,489 Non è vero. 696 00:43:12,626 --> 00:43:14,152 A che ora devo venire domani? 697 00:43:20,334 --> 00:43:22,304 Domani iniziamo alle 9:00. 698 00:43:23,633 --> 00:43:27,025 Ora che abbiamo più soldi a disposizione, dovremmo riuscire a finire la tua parte 699 00:43:27,035 --> 00:43:30,056 entro la fine della prossima settimana, se troviamo i posti giusti. 700 00:43:30,066 --> 00:43:31,077 Ok. 701 00:43:31,815 --> 00:43:35,237 Odio dovertelo chiedere di nuovo, ma mi presteresti un po' di soldi per il taxi? 702 00:43:47,345 --> 00:43:49,177 No, sai cosa? Tieni questi 40 dollari. 703 00:43:49,835 --> 00:43:52,116 Me li restituirai quando finiremo le riprese e ti pagheremo. 704 00:43:52,126 --> 00:43:53,146 Ok. 705 00:43:55,265 --> 00:43:56,339 Ehi, Lori. 706 00:43:59,015 --> 00:44:00,321 Qual è il tuo vero nome? 707 00:44:04,174 --> 00:44:05,192 Ehi! 708 00:44:06,506 --> 00:44:07,817 Qual è il tuo vero nome? 709 00:44:12,145 --> 00:44:13,692 Sono solo la "Ragazza del Land O'Lakes"... 710 00:44:15,316 --> 00:44:16,336 Ti ricordi? 711 00:44:19,216 --> 00:44:20,508 Ci vediamo domani. 712 00:44:26,615 --> 00:44:27,823 Joey... 713 00:44:27,833 --> 00:44:29,127 Hai una fidanzata? 714 00:44:29,780 --> 00:44:32,366 - Nessuna di speciale. - Quindi nessuna e basta. 715 00:44:33,239 --> 00:44:35,347 In che senso, credi ci sia qualcosa di sbagliato in me? 716 00:44:36,376 --> 00:44:38,162 Persino Hitler aveva la fidanzata. 717 00:44:38,585 --> 00:44:40,022 Smettila, Bobby! 718 00:44:42,908 --> 00:44:44,795 Volete un po' di caffè? 719 00:44:44,805 --> 00:44:45,839 Sì. 720 00:44:49,634 --> 00:44:50,996 Volevo dire... sì, per favore. 721 00:44:52,735 --> 00:44:53,808 No per me. 722 00:44:57,665 --> 00:44:59,455 Allora, com'è andata oggi con Tommy? 723 00:44:59,465 --> 00:45:01,639 Ha intenzione... di dare una raddrizzata alle ragazze? 724 00:45:02,022 --> 00:45:03,130 Per niente. 725 00:45:03,140 --> 00:45:05,645 - Nessuno raddrizzerà nessun altro. - Ma cazzo, papà. 726 00:45:05,655 --> 00:45:08,695 Ti ho passato questa macchina da soldi e adesso la stiamo mandando in malora. 727 00:45:08,705 --> 00:45:11,335 Non ho intenzione di picchiare nessuna donna solo per i tuoi soldi! 728 00:45:11,345 --> 00:45:14,039 Io sono una persona migliore di così... e anche tu! 729 00:45:14,995 --> 00:45:16,473 Va bene... d'accordo. 730 00:45:18,283 --> 00:45:19,747 Tanto non importa, perché... 731 00:45:20,499 --> 00:45:22,656 Ho da proporti un'opportunità persino migliore per te. 732 00:45:22,666 --> 00:45:24,101 Una cosa sicura. 733 00:45:24,111 --> 00:45:26,106 Le cose sicure non esistono. 734 00:45:28,474 --> 00:45:31,243 Un mio amico al lavoro ha un cugino alla FDA. 735 00:45:31,253 --> 00:45:33,803 C'è un nuovo farmaco per la cura delle aritmie cardiache. 736 00:45:33,813 --> 00:45:35,933 Serve a evitare che ai tizi come te venga l'infarto. 737 00:45:36,406 --> 00:45:39,244 Le azioni delle società in ambito farmaceutico stanno crescendo. 738 00:45:39,254 --> 00:45:41,425 Tutti pensano che alla fine il farmaco verrà approvato. 739 00:45:41,435 --> 00:45:42,715 E allora? 740 00:45:42,725 --> 00:45:44,285 Il cugino del mio amico 741 00:45:44,295 --> 00:45:46,995 dice che non verrà approvata, per via di tutti... 742 00:45:47,005 --> 00:45:48,660 Gli effetti collaterali negativi. 743 00:45:49,395 --> 00:45:51,275 Non ci sono proprio possibilità, quindi... 744 00:45:51,285 --> 00:45:54,495 Un tizio che vende azioni allo scoperto, farebbe un sacco di soldi. 745 00:45:54,505 --> 00:45:56,555 Cosa vuol dire "vendere azioni allo scoperto"? 746 00:45:56,565 --> 00:45:59,835 Invece di scommettere sul rialzo delle azioni, scommetti sul ribasso. 747 00:45:59,845 --> 00:46:01,518 È una cosa anti americana! 748 00:46:05,505 --> 00:46:06,581 Andiamo, papà! 749 00:46:07,855 --> 00:46:09,235 Mi dai 20 mila dollari, 750 00:46:09,245 --> 00:46:11,355 io faccio tutto il lavoro, sistemo tutto per bene, 751 00:46:11,365 --> 00:46:13,081 poi ci divideremo i profitti. 752 00:46:13,855 --> 00:46:15,458 - Ventimila? - Sì. 753 00:46:16,965 --> 00:46:18,022 Vaffanculo! 754 00:46:25,015 --> 00:46:26,352 Quanto potremmo farci? 755 00:46:42,825 --> 00:46:44,239 Ehi, accendino? 756 00:46:49,065 --> 00:46:50,290 Chi ha della roba? 757 00:46:51,515 --> 00:46:52,518 La polizia. 758 00:46:53,195 --> 00:46:54,559 Fottiti, stronza! 759 00:46:55,095 --> 00:46:57,725 Una volta questa era la mia zona, da qui fino alla 47a. 760 00:46:57,735 --> 00:46:59,224 Chi cazzo ha della roba? 761 00:47:01,035 --> 00:47:02,630 - Coca o erba? - Coca. 762 00:47:04,805 --> 00:47:06,527 Vedi il mio uomo con lo scamosciato? 763 00:47:18,175 --> 00:47:19,185 Ehi! 764 00:47:20,185 --> 00:47:22,774 - Grazie mille, buonanotte. - Anche a te. 765 00:47:25,445 --> 00:47:27,735 Sapevo che alla fine ti saresti fatta viva. 766 00:47:27,745 --> 00:47:29,146 Scusa, sono in ritardo. 767 00:47:30,375 --> 00:47:32,369 Ultimamente sei sempre impegnata. 768 00:47:34,475 --> 00:47:36,171 Mi spiace anche per quello. 769 00:47:38,135 --> 00:47:41,998 Una che non vedevo da tempo voleva parlarmi prima che me ne andassi. 770 00:47:42,655 --> 00:47:44,006 Non ha più importanza. 771 00:47:45,195 --> 00:47:46,512 Possiamo ancora entrare? 772 00:47:47,725 --> 00:47:48,916 Hanno chiuso i cancelli. 773 00:47:49,615 --> 00:47:50,741 È troppo tardi. 774 00:47:56,255 --> 00:47:58,260 Non è solo per questa sera. 775 00:48:05,215 --> 00:48:06,271 Cosa intendi? 776 00:48:06,745 --> 00:48:09,405 Quando ho capito che non stava funzionando, 777 00:48:09,415 --> 00:48:11,596 sapevo che non saresti mai stata tu a farla finita. 778 00:48:12,495 --> 00:48:13,615 Quindi... 779 00:48:13,625 --> 00:48:15,220 Lo farò io per te. 780 00:48:16,505 --> 00:48:19,295 Forse non hai ancora incontrato la persona giusta. 781 00:48:19,305 --> 00:48:22,883 O forse l'hai incontrata, ma non ci hai creduto abbastanza. 782 00:48:45,865 --> 00:48:46,940 Te la caverai? 783 00:48:49,755 --> 00:48:51,075 Come sempre. 784 00:49:38,695 --> 00:49:39,810 Ehi, tesoro. 785 00:49:53,255 --> 00:49:54,401 Ehi, tesoro. 786 00:49:54,955 --> 00:49:55,996 Vuoi compagnia? 787 00:49:56,485 --> 00:49:57,688 Sì, quanto vuoi? 788 00:49:58,195 --> 00:50:00,065 Cinquanta e ti farò sballare. 789 00:50:00,075 --> 00:50:01,630 Cristo, è un furto! 790 00:50:02,555 --> 00:50:03,904 Venti per la stanza. 791 00:50:04,705 --> 00:50:05,859 Naturalmente. 792 00:50:17,755 --> 00:50:19,168 Come ti chiami, tesoro? 793 00:50:23,645 --> 00:50:24,679 Sarah. 794 00:50:33,615 --> 00:50:35,732 Meglio di quando eravamo sposati. 795 00:50:36,385 --> 00:50:37,634 Che ne dici di questo? 796 00:50:41,995 --> 00:50:44,079 Non sarà sempre così. 797 00:50:44,965 --> 00:50:46,811 Forse per questo è bello. 798 00:50:47,525 --> 00:50:48,720 Sì, beh... 799 00:50:50,925 --> 00:50:53,259 Sai... ora siamo più vecchi. 800 00:50:54,325 --> 00:50:55,928 Siamo meglio più vecchi? 801 00:50:57,345 --> 00:50:58,781 Siamo più svegli. 802 00:51:00,245 --> 00:51:03,041 Sai, forse se... 803 00:51:04,125 --> 00:51:07,326 Forse se fossimo stati così a quel tempo... 804 00:51:08,655 --> 00:51:10,488 Le cose sarebbero andate diversamente. 805 00:51:14,665 --> 00:51:16,222 Ci stavo solo pensando. 806 00:51:17,285 --> 00:51:18,894 Può essere. 807 00:51:21,735 --> 00:51:23,874 Ma è andata come è andata, Vin. 808 00:51:28,295 --> 00:51:30,236 Perché, pensi che non avremmo potuto? 809 00:51:35,945 --> 00:51:37,643 Penso sia come... 810 00:51:38,375 --> 00:51:39,795 Se avessimo preso ciò che avevamo 811 00:51:39,805 --> 00:51:42,221 e l'avessimo lasciato cadere a terra, 812 00:51:42,945 --> 00:51:45,674 come una sorta di vecchia tazza. 813 00:51:47,185 --> 00:51:48,344 E... 814 00:51:49,135 --> 00:51:50,260 Ora... 815 00:51:51,085 --> 00:51:54,245 Che i ragazzi sono cresciuti ed è passato del tempo, noi... 816 00:51:54,255 --> 00:51:57,145 Possiamo sederci lì sul pavimento con... 817 00:51:57,155 --> 00:51:58,665 La colla e... 818 00:51:58,675 --> 00:52:00,385 Cercare di rimettere tutto insieme, 819 00:52:00,395 --> 00:52:02,537 ogni pezzo al suo posto. 820 00:52:04,035 --> 00:52:05,455 E poi, 821 00:52:05,465 --> 00:52:08,034 alla fine, dopo tutto quel lavoro... 822 00:52:09,395 --> 00:52:12,643 Riesci ancora a vedere tutte le crepe e i pezzi mancanti. 823 00:52:19,095 --> 00:52:20,431 Tu e Abby? 824 00:52:31,435 --> 00:52:34,440 Nessuno vuole essere la seconda scelta di qualcuno, Vin. 825 00:52:35,535 --> 00:52:36,990 Non funziona mai. 826 00:52:39,535 --> 00:52:41,205 Non sarebbe più facile... 827 00:52:41,215 --> 00:52:42,582 Comprare una nuova tazza? 828 00:52:43,785 --> 00:52:44,796 Sì. 829 00:52:45,615 --> 00:52:46,728 Sarebbe più facile. 830 00:56:19,955 --> 00:56:21,075 Abby? 831 00:56:39,225 --> 00:56:40,522 Cazzo. 832 00:57:47,515 --> 00:57:49,004 Questo come vuoi chiamarlo? 833 00:57:50,655 --> 00:57:52,597 "Trenta mele". 834 00:57:55,315 --> 00:57:56,411 Dovremmo girare. 835 00:57:58,465 --> 00:58:00,792 Cosa dovremmo girare senza Lori? 836 00:58:01,145 --> 00:58:02,859 Non si è nemmeno degnata di telefonare. 837 00:58:05,505 --> 00:58:08,855 Ehi, Deb. Per caso... Lori ha chiamato in ufficio da Harvey? 838 00:58:08,865 --> 00:58:11,710 - Non ne ho idea. - È sempre stata inaffidabile. 839 00:58:15,285 --> 00:58:16,287 Io... 840 00:58:17,315 --> 00:58:19,610 Voleva davvero questa parte. 841 00:58:20,345 --> 00:58:21,855 Possiamo chiamare gli altri attori, 842 00:58:21,865 --> 00:58:23,737 girare una scena diversa? 843 00:58:25,285 --> 00:58:27,662 - No. - Cosa vuol dire "no"? 844 00:58:28,245 --> 00:58:31,285 Hai noleggiato tutta l'attrezzatura, sono tutti qui. 845 00:58:33,545 --> 00:58:35,134 Oggi non voglio girare. 846 00:58:45,075 --> 00:58:46,665 Va bene, gente. 847 00:58:50,275 --> 00:58:51,521 Abbiamo finito. 848 00:59:27,902 --> 00:59:32,582 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com