1 00:00:01,498 --> 00:00:04,008 Questi edifici sono a un punto di svolta. I nuovi hotel Marriott 2 00:00:04,018 --> 00:00:05,232 sono a uno sputo da qui. 3 00:00:05,242 --> 00:00:06,991 Vuoi questo isolato a tutti i costi, eh? 4 00:00:06,786 --> 00:00:09,076 {\an8}Negli episodi precedenti... 5 00:00:08,740 --> 00:00:10,586 Queste cose non durano per sempre. 6 00:00:10,596 --> 00:00:12,789 Di' di sì a tutto. 7 00:00:13,658 --> 00:00:15,291 I vicini hanno chiamato la polizia. 8 00:00:15,301 --> 00:00:16,304 Cazzo! 9 00:00:17,176 --> 00:00:19,087 Dobbiamo stare attenti con i nostri corpi. 10 00:00:19,097 --> 00:00:21,928 Finalmente le cose stanno iniziando a girare, per me, dovrei... 11 00:00:21,938 --> 00:00:23,887 Dovrei dire di no a qualcosa? 12 00:00:23,897 --> 00:00:25,588 Hai una luce 13 00:00:25,598 --> 00:00:26,747 reale. 14 00:00:26,757 --> 00:00:28,789 Lo sapevi? 15 00:00:28,799 --> 00:00:31,244 Ho un addio al celibato, volevo portare delle ragazze. 16 00:00:31,254 --> 00:00:32,387 Soldi, soldi, soldi. 17 00:00:32,397 --> 00:00:34,254 Potrebbe essere un nuovo tipo di lavoro. 18 00:00:34,264 --> 00:00:36,366 Avresti dovuto portarmi questa roba amatoriale prima. 19 00:00:36,376 --> 00:00:39,351 Avrebbe dovuto coinvolgermi quando ho dimostrato quanto valevo. 20 00:00:40,517 --> 00:00:43,917 - Cos'è successo con Rudy? - Fanculo Rudy e fanculo Pipilo. 21 00:01:11,337 --> 00:01:12,935 Andate piano col carrello. 22 00:01:27,826 --> 00:01:30,603 Oh, cavolo, ora rischi la prigione! 23 00:01:33,624 --> 00:01:35,475 E taglia. Benissimo! 24 00:01:35,485 --> 00:01:37,910 Ragazzi, andate a cambiarvi. Ragazze, voi avete finito. 25 00:01:37,920 --> 00:01:40,277 - Lori, venti minuti di pausa. - Ok. 26 00:01:40,287 --> 00:01:41,288 Ehi. 27 00:01:41,712 --> 00:01:43,051 Sei stata fantastica. 28 00:01:44,310 --> 00:01:46,564 - Grazie. - Mettete il gel rosso. 29 00:01:53,082 --> 00:01:54,347 Sedano e carote? 30 00:01:54,357 --> 00:01:56,897 Chi mi devo scopare per avere un bel panino col roast beef? 31 00:01:57,595 --> 00:02:00,017 La signorina Madison vuole un panino col roast beef. 32 00:02:00,027 --> 00:02:01,479 Allora, sono andata bene? 33 00:02:02,064 --> 00:02:03,688 Potrei farci l'abitudine. 34 00:02:03,698 --> 00:02:05,067 Sicura del roast beef? 35 00:02:05,077 --> 00:02:06,523 Domani hai una scena di anale. 36 00:02:06,533 --> 00:02:07,742 Domattina presto. 37 00:02:07,752 --> 00:02:10,049 I clisteri sono i migliori amici di una ragazza. 38 00:02:10,059 --> 00:02:11,751 Ho un mio sistema, Kiki. 39 00:03:34,845 --> 00:03:37,202 The Deuce - Stagione 3 Episodio 3 - “Normal is a Lie” 40 00:03:47,656 --> 00:03:49,854 Capisco il possesso illegale, però... 41 00:03:49,864 --> 00:03:52,016 Che cazzo! Quattro accuse per tentato omicidio? 42 00:03:52,026 --> 00:03:54,443 Ha colpito un ragazzino alla schiena 43 00:03:54,453 --> 00:03:56,303 - e c'erano dei testimoni. - Esatto. 44 00:03:56,313 --> 00:03:59,014 Solo noi possiamo colpire i ragazzini davanti ai testimoni. 45 00:04:00,347 --> 00:04:03,768 Grazie, agente Paglia, per avermi fatto vedere la sua interessante rivista. 46 00:04:03,778 --> 00:04:05,232 - Capitano! - Grazie mille. 47 00:04:05,242 --> 00:04:06,462 Vaffanculo, Tony. 48 00:04:06,909 --> 00:04:08,938 Questo signore viene dal Minnesota. 49 00:04:08,948 --> 00:04:10,129 Dal Michigan. 50 00:04:10,526 --> 00:04:12,625 Ha un problema e ho pensato che potesse avere 51 00:04:12,635 --> 00:04:15,178 un consiglio dalla Commissione Etica. 52 00:04:15,188 --> 00:04:17,900 E visto che lei è il supervisore col grado più alto, tenente. 53 00:04:17,910 --> 00:04:21,262 Detective Nardi, qualcuno attende di sporgere denuncia nella stanza 124. 54 00:04:21,918 --> 00:04:24,237 - Allora, lei è il signor? - Rouse. 55 00:04:24,247 --> 00:04:27,250 - Matthew Rouse. - Cosa ci fa a New York, signor Rouse? 56 00:04:27,260 --> 00:04:28,966 - Prego, si accomodi. - Grazie. 57 00:04:30,435 --> 00:04:31,435 Sto... 58 00:04:32,635 --> 00:04:34,876 Sto... sto cercando una persona. 59 00:04:39,978 --> 00:04:41,394 Cerco questa ragazza. 60 00:04:42,075 --> 00:04:43,719 Oh, che carino, ma... 61 00:04:43,729 --> 00:04:46,050 Deve solo guardare il film, senza innamorarsi. 62 00:04:47,899 --> 00:04:49,270 È mia figlia. 63 00:04:50,664 --> 00:04:51,870 Ragazzi, 64 00:04:51,880 --> 00:04:52,880 andate. 65 00:04:56,878 --> 00:04:58,264 Sulla custodia, 66 00:04:58,274 --> 00:05:01,693 c'è scritto che è una casa di produzione di New York, ma non c'è l'indirizzo. 67 00:05:02,713 --> 00:05:04,927 Ho chiamato l'esercente, ma nessuna traccia. 68 00:05:06,897 --> 00:05:08,235 Sua figlia è... 69 00:05:08,245 --> 00:05:09,394 È minorenne? 70 00:05:09,404 --> 00:05:10,522 No, dovrebbe... 71 00:05:10,532 --> 00:05:12,943 Dovrebbe avere sui trent'anni. Trentatré anni, per la precisione. 72 00:05:13,718 --> 00:05:15,540 Beh, visto che è maggiorenne e che... 73 00:05:15,933 --> 00:05:18,227 Non c'è nessuna prova che indichi 74 00:05:18,575 --> 00:05:20,277 che lo faccia senza dare il consenso, 75 00:05:20,287 --> 00:05:22,972 - non penso sia di nostra competenza. - Sì, lo so, ma... 76 00:05:23,375 --> 00:05:25,071 Vi chiedo solo di darmi una mano. 77 00:05:26,124 --> 00:05:27,316 Voglio trovarla. 78 00:05:29,508 --> 00:05:31,204 Quando l'ha vista per l'ultima volta? 79 00:05:31,588 --> 00:05:33,802 Nell'aprile del 1966. 80 00:05:34,543 --> 00:05:35,926 Aveva quattordici anni. 81 00:05:37,443 --> 00:05:38,467 La capisco. 82 00:05:38,477 --> 00:05:40,633 La capisco perfettamente. Anche io ho dei figli. 83 00:05:43,460 --> 00:05:45,998 Signor Rouse, potrei darle dei nomi e numeri di telefono, 84 00:05:46,008 --> 00:05:48,111 ma nessuno le dirà niente su sua figlia. 85 00:05:48,121 --> 00:05:49,358 Mi creda. 86 00:05:49,368 --> 00:05:52,266 Alcuni arrivano qui, non vogliono essere trovati e non si trovano. 87 00:05:52,276 --> 00:05:53,798 Purtroppo va così. 88 00:05:54,779 --> 00:05:56,050 Però... 89 00:05:56,060 --> 00:05:57,920 Lavoro alla Buoncostume da... 90 00:05:57,930 --> 00:06:00,087 Da più di vent'anni e so... 91 00:06:01,048 --> 00:06:04,782 So che se voglio trovare qualcuno e pagare le persone giuste o... 92 00:06:04,792 --> 00:06:08,386 Pestare le persone sbagliate, andare in posti non permessi, potrei... 93 00:06:09,140 --> 00:06:11,260 Forse sarei in grado di scovare sua figlia. 94 00:06:12,893 --> 00:06:15,537 Il problema è che non posso farlo mentre sono in servizio. 95 00:06:15,547 --> 00:06:16,547 Beh... 96 00:06:17,617 --> 00:06:18,862 E se la assumessi? 97 00:06:19,505 --> 00:06:21,236 Come investigatore privato. 98 00:06:21,246 --> 00:06:23,379 - Quanto le serve? - 200 dollari al giorno, 99 00:06:23,389 --> 00:06:25,858 per un minimo di cinque giorni, escluse le spese. 100 00:06:26,450 --> 00:06:27,468 Va bene. 101 00:06:35,937 --> 00:06:37,187 Alza il pollice. 102 00:06:37,760 --> 00:06:39,757 - Scusami, non volevo... - No, non preoccuparti. 103 00:06:39,767 --> 00:06:40,803 Anche tu suoni? 104 00:06:41,173 --> 00:06:42,173 No. 105 00:06:42,917 --> 00:06:44,373 Beh, proviamoci. 106 00:06:46,624 --> 00:06:47,914 Questa. 107 00:06:47,924 --> 00:06:49,124 Adesso? 108 00:06:49,134 --> 00:06:50,134 Sì. 109 00:06:54,045 --> 00:06:55,545 Una mano sul manico. 110 00:06:55,555 --> 00:06:57,658 - L'altra sulla tavola armonica. Brava. - Sì. 111 00:06:58,060 --> 00:06:59,147 No, no. 112 00:06:59,157 --> 00:07:01,009 Abbassa queste due dita. 113 00:07:02,014 --> 00:07:03,478 Bravissima. 114 00:07:03,488 --> 00:07:05,982 Con le dita dell'altra mano strimpella 115 00:07:05,992 --> 00:07:07,630 tutte e sei le corde. 116 00:07:10,422 --> 00:07:12,409 - Fantastico, vero? - Sì. 117 00:07:13,862 --> 00:07:14,899 Ehi. 118 00:07:14,909 --> 00:07:17,268 Kit è malato. Io sono Betsey, mi occuperò io del trucco. 119 00:07:17,278 --> 00:07:19,123 - Cos'è? - Devo lavarti la faccia. 120 00:07:19,133 --> 00:07:20,869 - Ho il fondotinta. - Lo so. 121 00:07:20,879 --> 00:07:22,166 Devo cominciare da capo. 122 00:07:22,176 --> 00:07:24,626 Posso usare solo questo fondotinta, sono allergico a tutto. 123 00:07:24,636 --> 00:07:26,782 Tutti i prodotti usati sono ipoallergenici. 124 00:07:26,792 --> 00:07:28,657 Per favore, non puoi capire. 125 00:07:28,667 --> 00:07:30,892 Ci penso io. Io faccio Tod e tu fai Jessica. 126 00:07:30,902 --> 00:07:32,953 Ma faccio sempre gli attori di Kit quando lo chiede. 127 00:07:32,963 --> 00:07:34,485 Cambio di programma. 128 00:07:38,206 --> 00:07:39,788 Scusa se sono arrivato ora. 129 00:07:40,333 --> 00:07:41,755 C'è un casino coi treni. 130 00:07:42,448 --> 00:07:44,739 Kit mi ha detto tutto delle tue allergie. 131 00:07:44,749 --> 00:07:46,689 Tranquillo, capisco. 132 00:07:47,382 --> 00:07:49,114 Un mio amico sta passando le stesse cose. 133 00:07:49,535 --> 00:07:50,537 Grazie. 134 00:07:55,714 --> 00:07:58,250 Sì... ti servirà una busta più grande. 135 00:08:02,706 --> 00:08:03,734 Ehi... 136 00:08:04,180 --> 00:08:05,194 Lei. 137 00:08:06,246 --> 00:08:07,248 Mooney. 138 00:08:08,177 --> 00:08:09,513 Si diverta. 139 00:08:09,995 --> 00:08:11,593 Mooney, dai. Lei. 140 00:08:11,603 --> 00:08:13,697 Come si chiama? Sai dove abita adesso? 141 00:08:13,707 --> 00:08:14,726 Io? No. 142 00:08:15,555 --> 00:08:17,386 Ma è una cassetta di Martino. Chiamalo. 143 00:08:17,396 --> 00:08:18,786 Frankie? No, chiamalo tu. 144 00:08:18,796 --> 00:08:19,946 Io? Perché io? 145 00:08:19,956 --> 00:08:22,182 Perché tu lì hai un dannato telefono! 146 00:08:22,192 --> 00:08:24,307 Dai, Mooney, il tempo è denaro. Muoviti. 147 00:08:27,608 --> 00:08:29,885 Il tempo è denaro e io pago la chiamata. 148 00:08:30,863 --> 00:08:32,237 Lo faccio io per te. 149 00:08:36,794 --> 00:08:37,809 Cosa ne pensi? 150 00:08:38,402 --> 00:08:40,567 Ha bisogno di un po' di lavoro, 151 00:08:40,577 --> 00:08:42,673 ma il tipo vuole vendere. 152 00:08:42,683 --> 00:08:45,044 - È enorme. - Aspetta di vedere di sopra. 153 00:08:45,374 --> 00:08:47,220 La pista è grande come questa. 154 00:08:47,962 --> 00:08:49,499 Ci vuole una mano di vernice... 155 00:08:50,263 --> 00:08:52,084 E bisogna aggiornare l'impianto audio. 156 00:08:54,344 --> 00:08:55,470 Perché vende? 157 00:08:57,165 --> 00:08:58,958 Perché non sa gestire un club. 158 00:08:59,688 --> 00:09:02,353 Non riusciva a tenere lontani gli avvoltoi, capisci? 159 00:09:03,365 --> 00:09:04,367 Quindi? 160 00:09:06,290 --> 00:09:07,490 Se lo prendiamo... 161 00:09:10,037 --> 00:09:11,187 Stavo pensando... 162 00:09:13,214 --> 00:09:15,354 Magari possiamo chiamarlo "Da Mike". 163 00:09:20,873 --> 00:09:22,014 Sono serio. 164 00:09:23,189 --> 00:09:24,204 Sei pronto. 165 00:09:25,680 --> 00:09:29,120 Ma non devi chiamarlo "Da Mike". Non serve indorare la pillola. 166 00:09:29,639 --> 00:09:31,831 Vince, io ti copro le spalle in ogni caso. 167 00:09:31,841 --> 00:09:33,743 Chiamalo come ti pare, ma... 168 00:09:33,753 --> 00:09:35,163 Io prendo una parte, 169 00:09:35,581 --> 00:09:37,130 Rudy prende una parte... 170 00:09:38,655 --> 00:09:40,226 Ma sarà tuo... 171 00:09:40,236 --> 00:09:41,277 Se lo vuoi. 172 00:09:45,619 --> 00:09:46,757 Pensaci su. 173 00:10:01,491 --> 00:10:03,161 Per me non è facile. 174 00:10:03,718 --> 00:10:07,493 Trovo che coi nuovi pazienti la cosa migliore sia... 175 00:10:07,939 --> 00:10:09,300 Mi parli di sé. 176 00:10:10,943 --> 00:10:12,279 Sono un poliziotto. 177 00:10:12,289 --> 00:10:13,778 Lavoro in centro. 178 00:10:13,788 --> 00:10:15,692 Da quanto è un poliziotto? 179 00:10:16,644 --> 00:10:17,980 Direi da troppo. 180 00:10:18,438 --> 00:10:19,802 Un bel po' di stress. 181 00:10:19,812 --> 00:10:21,029 Posso solo immaginare. 182 00:10:21,039 --> 00:10:22,981 Incontro molti stronzi. 183 00:10:22,991 --> 00:10:24,330 Scusi il francesismo. 184 00:10:26,396 --> 00:10:27,410 Ad esempio... 185 00:10:27,819 --> 00:10:28,996 C'è questo tizio. 186 00:10:29,006 --> 00:10:31,285 È proprietario di un hotel in centro. 187 00:10:31,295 --> 00:10:34,143 Uno di quei vecchi daily use. 188 00:10:34,153 --> 00:10:36,271 Una vera latrina proprio a Times Square. 189 00:10:36,840 --> 00:10:38,327 Ha presente la zona? 190 00:10:38,337 --> 00:10:39,694 Il centro? 191 00:10:39,704 --> 00:10:41,513 Se posso lo evito. 192 00:10:43,485 --> 00:10:44,673 Agente Alston, 193 00:10:45,258 --> 00:10:47,258 mi dica esattamente cosa le passa per la testa. 194 00:10:48,187 --> 00:10:50,142 Ok. Io... 195 00:10:50,958 --> 00:10:52,814 Qual è la parola che voi usate? 196 00:10:53,478 --> 00:10:54,643 Agitato... 197 00:10:54,653 --> 00:10:56,595 Per cosa succede nell'edificio. 198 00:10:57,647 --> 00:10:59,380 Papponi, prostitute, 199 00:10:59,390 --> 00:11:01,189 tossici. 200 00:11:01,199 --> 00:11:02,252 Tutto quanto. 201 00:11:02,262 --> 00:11:05,508 È che c'è una società di investimenti che vuole comprare la proprietà. 202 00:11:05,518 --> 00:11:07,145 Per ripulire il quartiere. 203 00:11:07,155 --> 00:11:10,431 Vuole iniziare un progetto per rimodernare la zona. 204 00:11:10,441 --> 00:11:11,715 Ma questo stronzo... 205 00:11:12,508 --> 00:11:13,795 Perdoni il francesismo... 206 00:11:14,351 --> 00:11:15,373 Non vende. 207 00:11:15,383 --> 00:11:18,521 E offrono molto più del valore di mercato! 208 00:11:21,107 --> 00:11:22,542 Magari questo... 209 00:11:22,552 --> 00:11:23,742 Stronzo... 210 00:11:23,752 --> 00:11:24,919 Come dice, 211 00:11:24,929 --> 00:11:27,765 sa che la zona verrà ripulita. 212 00:11:27,775 --> 00:11:32,261 E vuole tenere la sua proprietà e aspettare per condividere l'opportunità. 213 00:11:32,271 --> 00:11:35,282 Ma non sta facendo niente per permetterlo. 214 00:11:35,863 --> 00:11:39,918 Lui sta seduto sul problema in attesa che gli altri facciano il lavoro. 215 00:11:40,537 --> 00:11:44,522 E alla fine, quando tutto sarà fatto, vuole essere pagato più del dovuto. 216 00:11:44,532 --> 00:11:46,363 - E questo la infastidisce? - Sì. 217 00:11:46,982 --> 00:11:48,157 Mi dà fastidio. 218 00:11:52,038 --> 00:11:54,206 Ma non quanto sarà infastidito lui. 219 00:11:54,770 --> 00:11:56,517 Lui sta qui... 220 00:11:56,527 --> 00:11:59,348 Fra la Park e la 74esima con il suo studio psichiatrico 221 00:11:59,358 --> 00:12:03,201 e la sua casa sulla 85esima est e... 222 00:12:03,211 --> 00:12:07,267 La sua casa sulla spiaggia ad Amagansett e fa la sua bella vita. 223 00:12:08,504 --> 00:12:11,708 Sarebbe un peccato se qualcuno trascinasse il suo culo sul "Post" 224 00:12:11,718 --> 00:12:14,483 finché non fosse pronto a vendere. 225 00:12:15,005 --> 00:12:17,257 Insomma, doc, sarebbe... 226 00:12:17,267 --> 00:12:18,345 Biblico. 227 00:12:21,748 --> 00:12:24,744 Agentw Alston, vuole la mia opinione professionale? 228 00:12:24,754 --> 00:12:26,327 Sono qui per questo. 229 00:12:26,337 --> 00:12:29,784 Dalla nostra conversazione, dico che la sua condizione è cronica. 230 00:12:30,266 --> 00:12:32,666 Infatti direi che non c'è cura. 231 00:12:33,232 --> 00:12:34,284 Giusto. 232 00:12:40,706 --> 00:12:41,758 Ehi. 233 00:12:42,463 --> 00:12:45,034 Non vuoi sapere cosa ho dovuto passare. 234 00:12:45,044 --> 00:12:47,581 - Fra lei e me, c'è un tizio... - L'ha trovata? 235 00:12:47,591 --> 00:12:49,716 Ho un indirizzo, ma... 236 00:12:49,726 --> 00:12:51,917 - Ma cosa? - Non voleva essere trovata. 237 00:12:51,927 --> 00:12:54,057 Ho dovuto pagare gente che ha dovuto pagare gente... 238 00:12:54,067 --> 00:12:55,069 Quanto? 239 00:12:55,425 --> 00:12:56,479 400 dollari. 240 00:12:59,782 --> 00:13:00,784 Io... 241 00:13:03,623 --> 00:13:05,629 Credo di dover andare a un bancomat. 242 00:13:05,639 --> 00:13:07,015 Sì, certo. 243 00:13:07,025 --> 00:13:09,180 - La famiglia prima dei soldi, vero? - Già. 244 00:13:09,190 --> 00:13:12,145 - Vuole da bere? - No, grazie. Torno subito. 245 00:13:19,549 --> 00:13:20,910 Dai, altri tre bocconi. 246 00:13:20,920 --> 00:13:24,347 Guarda... sono la mamma uva con suo figlio. 247 00:13:24,357 --> 00:13:27,784 Ricordi quei giochetti che facevate quando non mangiavo i piselli? 248 00:13:28,303 --> 00:13:30,014 Questa è la mia vendetta. 249 00:13:30,360 --> 00:13:31,610 Dai, guarda. 250 00:13:31,620 --> 00:13:33,446 Guarda, l'aeroplano non sa dove atterrare. 251 00:13:33,456 --> 00:13:36,104 È così triste! Aprila. Aprila, mamma! 252 00:13:36,114 --> 00:13:38,470 - Mangia! Mangia! - No! 253 00:13:45,018 --> 00:13:46,218 Tieni. 254 00:13:48,280 --> 00:13:49,731 Tranquilla, tranquilla. 255 00:14:05,359 --> 00:14:08,225 Devi essere la peggiore paziente del mondo. 256 00:14:10,917 --> 00:14:12,117 E allora? 257 00:14:13,562 --> 00:14:14,762 Tanto a che serve? 258 00:14:15,615 --> 00:14:17,458 Non dire così. 259 00:14:17,468 --> 00:14:18,668 È vero. 260 00:14:20,375 --> 00:14:22,419 - Ho vissuto abbastanza. - Mamma. 261 00:14:24,378 --> 00:14:25,705 E Adam? 262 00:14:26,500 --> 00:14:27,700 Hai saputo qualcosa? 263 00:14:28,069 --> 00:14:31,669 - Dov'è? - No, no, deve sbrigarsela da solo. 264 00:14:31,679 --> 00:14:33,697 E ci chiamerà quando sarà pronto. 265 00:14:36,822 --> 00:14:38,416 - È tornato tuo padre. - Già. 266 00:14:44,779 --> 00:14:45,779 Vai. 267 00:14:45,789 --> 00:14:49,908 - Tu e tuo padre vi parlate di nuovo. - Sì, facciamo il meglio che possiamo. 268 00:14:50,609 --> 00:14:52,429 È giusto perdonare. 269 00:14:53,867 --> 00:14:55,264 È necessario. 270 00:14:58,147 --> 00:14:59,147 Davvero? 271 00:14:59,729 --> 00:15:01,708 La famiglia è una sola, Eileen. 272 00:15:02,995 --> 00:15:04,952 Devi fare il più possibile per lei... 273 00:15:04,962 --> 00:15:06,954 O sei solo a questo mondo. 274 00:15:21,348 --> 00:15:22,348 Abby? 275 00:15:22,861 --> 00:15:23,861 Sono Maeve. 276 00:15:25,329 --> 00:15:26,629 È passata una vita. 277 00:15:27,760 --> 00:15:29,201 Lei è la mia amica Pilar. 278 00:15:30,118 --> 00:15:31,555 - Ehi. - Ciao. 279 00:15:31,565 --> 00:15:34,457 Saranno passati... quanto? Sedici? Diciassette anni? 280 00:15:34,467 --> 00:15:36,821 - Dal campeggio dell'ultimo anno? - Andavi in campeggio? 281 00:15:36,831 --> 00:15:38,554 - Non ci credo. - Eravamo... 282 00:15:38,564 --> 00:15:40,666 Supervisori in un country club. 283 00:15:40,676 --> 00:15:42,831 Eravamo babysitter osannate, in realtà. Vero? 284 00:15:42,841 --> 00:15:44,840 Allora, dimmi tutto, Abby. 285 00:15:44,850 --> 00:15:47,075 - Di cognome fai ancora... Parker? - Sì. 286 00:15:49,941 --> 00:15:51,861 Dove si lasciano le donazioni? 287 00:15:51,871 --> 00:15:53,341 C'è una scatola su quel tavolo. 288 00:15:53,351 --> 00:15:54,999 È molto carino da parte tua donare. 289 00:15:55,009 --> 00:15:57,368 Il mio studio lavora sul caso di Michael Stewart. 290 00:15:57,378 --> 00:16:00,421 Mi ricordo che tuo padre si occupava di diritto societario. 291 00:16:00,431 --> 00:16:04,135 Io ho... quasi seguito la sua strada. Sono un avvocato per i diritti civili. 292 00:16:04,145 --> 00:16:07,824 Quando non rincorro due bambini di quattro e sei anni in giro per casa. 293 00:16:07,834 --> 00:16:09,034 Tu che mi racconti? 294 00:16:09,802 --> 00:16:10,947 Gestisco un bar. 295 00:16:10,957 --> 00:16:12,406 - Dove? - In centro. 296 00:16:12,983 --> 00:16:13,983 Fico. 297 00:16:13,993 --> 00:16:14,993 Aspetta. 298 00:16:16,039 --> 00:16:17,489 L'Hi-Hat è tuo. 299 00:16:17,900 --> 00:16:19,461 Lo gestisco, sì. 300 00:16:19,471 --> 00:16:20,755 Sì, ti ho vista lì. 301 00:16:20,765 --> 00:16:22,179 Mi sembravi familiare. 302 00:16:22,189 --> 00:16:25,058 Ho visto la mostra fotografica "Donne della notte". 303 00:16:25,068 --> 00:16:27,664 È davvero bello che diate spazio agli artisti locali. 304 00:16:27,674 --> 00:16:29,600 Esponi opere d'arte nel tuo bar? 305 00:16:30,077 --> 00:16:31,390 Pilar è un'artista. 306 00:16:31,400 --> 00:16:33,182 Di strada. Artista di strada. 307 00:16:33,192 --> 00:16:35,629 I miei lavori sono fatti per interagire con la gente all'aperto, 308 00:16:35,639 --> 00:16:38,129 non per essere appesi a un muro in una galleria. 309 00:16:38,816 --> 00:16:41,700 Solo tu puoi dire una cosa del genere e non sembrare snob. 310 00:16:42,205 --> 00:16:44,014 Dovresti portare Abby sulla Avenue A. 311 00:16:44,024 --> 00:16:45,370 Cosa c'è sulla Avenue A? 312 00:16:45,975 --> 00:16:47,505 Devi venire a vedere. 313 00:16:47,835 --> 00:16:49,874 Beh, andate ora, prima che inizi il discorso. 314 00:16:50,702 --> 00:16:52,342 Devo tornare al lavoro... 315 00:16:54,022 --> 00:16:56,605 - Prossima volta? - Sì, ti do il mio numero. 316 00:16:56,615 --> 00:16:57,615 Ma... 317 00:16:58,107 --> 00:16:59,956 Devi promettermi di usarlo. 318 00:17:11,844 --> 00:17:13,044 Ha chiamato. 319 00:17:18,179 --> 00:17:19,879 - Quando? - Ieri notte. 320 00:17:20,972 --> 00:17:22,172 Alle 2:00. 321 00:17:22,883 --> 00:17:25,682 Ringraziamo gli antidolorifici, se tua madre non l'ha sentito. 322 00:17:26,358 --> 00:17:27,558 Che cos'ha detto? 323 00:17:27,981 --> 00:17:30,092 Ha detto che voleva 800 dollari. 324 00:17:33,023 --> 00:17:35,284 Se chiama di nuovo digli di venire da me. 325 00:18:31,014 --> 00:18:32,014 Margaret? 326 00:18:34,327 --> 00:18:35,327 Sono io. 327 00:18:36,082 --> 00:18:37,082 Papà. 328 00:18:39,161 --> 00:18:40,161 Margaret? 329 00:18:40,873 --> 00:18:42,173 Vorrei parlarti. 330 00:18:45,065 --> 00:18:46,549 Possiamo parlare? 331 00:18:46,559 --> 00:18:47,559 Per favore? 332 00:18:49,313 --> 00:18:52,191 Non bevo da quasi due anni. 333 00:19:19,802 --> 00:19:20,802 Ehi. 334 00:19:21,487 --> 00:19:23,287 Che fa un impiegato, esattamente? 335 00:19:24,708 --> 00:19:26,823 Raccolgo informazioni dalla... 336 00:19:26,833 --> 00:19:30,803 Telescrivente da dare ai broker per i loro investimenti. 337 00:19:31,882 --> 00:19:32,931 Dwyer. 338 00:19:32,941 --> 00:19:34,241 Bel lavoro, oggi. 339 00:19:35,467 --> 00:19:36,467 Grazie. 340 00:19:36,859 --> 00:19:39,071 Jimmy... lui è mio padre. 341 00:19:39,081 --> 00:19:40,871 Benvenuto nel nostro ufficio, signor Dwyer. 342 00:19:41,503 --> 00:19:43,059 Sei un impiegato anche tu? 343 00:19:43,069 --> 00:19:44,586 No, signore, io faccio il broker. 344 00:19:45,532 --> 00:19:47,132 Quando diventerai un broker anche tu? 345 00:19:47,606 --> 00:19:48,661 Beh... 346 00:19:48,671 --> 00:19:52,125 Dovrò sottopormi a un esame della Borsa di New York, e poi 347 00:19:52,135 --> 00:19:55,869 comprerò o noleggerò un seggio in Borsa, è così che diventi un membro. 348 00:19:55,879 --> 00:19:57,429 Comprare? E quanto costa? 349 00:19:57,439 --> 00:19:59,268 Quasi 200 mila dollari attualmente. 350 00:19:59,278 --> 00:20:01,173 200 mila dollari per un seggio? 351 00:20:01,823 --> 00:20:05,681 - Beh, un seggio e un tesseramento. - Si tratta dei bagni. 352 00:20:08,547 --> 00:20:12,827 - I membri... hanno i loro bagni. - E tu che fai, pisci in strada? 353 00:20:12,837 --> 00:20:15,105 - Papà. - Che c'è? Chiedo soltanto. 354 00:20:15,115 --> 00:20:18,785 I non-membri hanno i loro bagni, giù, sotto la piazza di scambio. 355 00:20:18,795 --> 00:20:20,687 Come si faceva con quelli di colore. 356 00:20:21,062 --> 00:20:22,362 Mi servono 200 mila... 357 00:20:24,264 --> 00:20:26,239 Il padre di Jimmy è il mio capo. 358 00:20:26,701 --> 00:20:29,007 Devo parlare con mio padre prima che vada a Sag Harbor, quindi... 359 00:20:29,017 --> 00:20:31,492 Vengo con te. Sì. Aspetta qui. 360 00:20:31,502 --> 00:20:33,751 - È stato un piacere, signor Dwyer. - Ok. 361 00:20:34,979 --> 00:20:36,488 Due passi a pranzo, magari? 362 00:20:46,437 --> 00:20:47,537 Sono io. 363 00:20:48,942 --> 00:20:50,173 Ehi, hai visto qualcuno? 364 00:20:50,183 --> 00:20:51,891 No, e ho controllato l'ingresso. 365 00:20:51,901 --> 00:20:52,901 Ok. 366 00:20:57,519 --> 00:20:58,797 Ehi, se hai così paura 367 00:20:58,807 --> 00:21:00,746 - forse dovresti chiamare la polizia. - No. 368 00:21:00,756 --> 00:21:03,816 Sarà stato uno qualunque, non credo che tornerà. 369 00:21:03,826 --> 00:21:05,538 Ma hai detto che sapeva il tuo nome. 370 00:21:06,572 --> 00:21:08,359 Davvero? Io... non lo so. 371 00:21:08,850 --> 00:21:10,357 Forse l'ho solo supposto. 372 00:21:10,367 --> 00:21:12,308 Sto morendo di fame, oggi non ho mangiato, 373 00:21:12,318 --> 00:21:14,086 andiamo a sfondarci di qualcosa di grasso. 374 00:21:14,096 --> 00:21:16,898 Oggi si mangia insalata, bella, devo mantenere la linea, 375 00:21:16,908 --> 00:21:18,043 che tu ci creda o no. 376 00:21:18,053 --> 00:21:19,930 Ci vuole un grande sforzo. 377 00:21:23,809 --> 00:21:25,457 Dove vuoi andare a mangiare? 378 00:21:26,179 --> 00:21:27,243 Ma che... 379 00:21:31,440 --> 00:21:32,596 Che stai facendo? 380 00:21:32,606 --> 00:21:34,981 - Non è il mio ufficio. - Davo un'occhiata alla vista. 381 00:21:34,991 --> 00:21:36,683 Oh, davi un'occhiata alla vista. 382 00:21:37,815 --> 00:21:39,074 Cos'è questo tono? 383 00:21:39,084 --> 00:21:41,075 Sembravi divertente quando c'era quel tizio. 384 00:21:41,732 --> 00:21:42,753 Niente. 385 00:21:43,547 --> 00:21:46,505 È forte Jimmy, eh? L'addio al celibato era per suo cugino. 386 00:21:46,515 --> 00:21:48,213 Perché non ha detto niente? 387 00:21:48,738 --> 00:21:50,315 Gli piace essere discreto. 388 00:21:50,325 --> 00:21:51,523 Discreto? 389 00:21:51,533 --> 00:21:52,953 Sì, prudente. 390 00:21:53,461 --> 00:21:55,067 So cosa significa discreto. 391 00:21:55,407 --> 00:21:57,347 Senti, papà. I ragazzi qui... 392 00:21:57,667 --> 00:21:59,591 Non sono come quelli che vengono al salotto. 393 00:21:59,601 --> 00:22:02,874 I ragazzi che vengono al salotto hanno pagato la casa in cui sei cresciuto. 394 00:22:03,282 --> 00:22:04,533 Sai cosa intendo. 395 00:22:05,203 --> 00:22:07,735 Che c'è, sarai il suo impiegato per tutta la vita? 396 00:22:07,745 --> 00:22:08,872 No. 397 00:22:08,882 --> 00:22:11,943 No, sto cercando di risparmiare per noleggiare un seggio dal padre di Jimmy. 398 00:22:11,953 --> 00:22:14,816 Il seggio viene insieme a un invito nella sua casa a Sag Harbor? 399 00:22:14,826 --> 00:22:16,095 Ma di che parli? 400 00:22:16,899 --> 00:22:17,920 Joey. 401 00:22:18,317 --> 00:22:21,894 Questi tizi non ti invitano da nessuna parte se non porti ragazze e coca. 402 00:22:24,817 --> 00:22:26,525 Sai, sto cercando di aiutarti. 403 00:22:27,019 --> 00:22:30,117 Questo posto è pieno di futuri clienti per le visite a domicilio. 404 00:22:30,740 --> 00:22:32,718 È come sparare a dei pesci in un barile. 405 00:22:32,728 --> 00:22:35,343 Se avessi dei pesci in un barile non gli sparerei, li pescherei. 406 00:22:35,353 --> 00:22:37,145 È una metafora, papà. 407 00:22:37,155 --> 00:22:39,295 Oh, mi scusi, professore. 408 00:22:41,217 --> 00:22:42,631 Non ti montare la testa. 409 00:22:45,070 --> 00:22:47,814 Allora, sono curiosa. Quando eri sposato, 410 00:22:47,824 --> 00:22:50,016 tu e tua moglie avete pensato di avere figli? 411 00:22:50,026 --> 00:22:51,929 Sì. Lei non poteva. 412 00:22:52,323 --> 00:22:54,804 - E l'adozione? - Ne abbiamo parlato, ma... 413 00:22:54,814 --> 00:22:56,533 Ragazzi, volete un altro giro? 414 00:22:56,543 --> 00:22:58,249 Poi abbiamo iniziato ad avere problemi, 415 00:22:58,259 --> 00:23:00,042 e poi abbiamo smesso di parlarne, credo. 416 00:23:01,852 --> 00:23:02,933 Che prendete? 417 00:23:03,457 --> 00:23:04,805 Io ho un figlio. 418 00:23:04,815 --> 00:23:07,257 - Sì? - Sì. Adam. Ha vent'anni. 419 00:23:07,267 --> 00:23:08,609 È un bravo ragazzo. 420 00:23:08,619 --> 00:23:10,926 Ma al momento non sta facendo il bravo. 421 00:23:12,808 --> 00:23:14,280 Ci... ci penso io, amico. 422 00:23:15,163 --> 00:23:16,581 È un po' selvaggio. 423 00:23:17,241 --> 00:23:18,962 Un po' per le droghe, capisci? 424 00:23:18,972 --> 00:23:21,039 Penso che non sappia cosa vuole. 425 00:23:21,049 --> 00:23:24,375 - Vive con te? - No, viveva con i miei, nel Queens. 426 00:23:24,701 --> 00:23:25,956 Ma poi se n'è andato. 427 00:23:29,951 --> 00:23:31,795 In realtà adesso non so dove sia. 428 00:23:34,344 --> 00:23:35,904 Mi sta un po' escludendo. 429 00:23:37,513 --> 00:23:38,534 Perché? 430 00:23:47,643 --> 00:23:48,838 Sai, non... 431 00:23:49,349 --> 00:23:52,861 Non me ne frega un cazzo di quello che dice o pensa la gente. 432 00:23:52,871 --> 00:23:54,822 Lasciali parlare, i bastardi. 433 00:23:54,832 --> 00:23:57,172 Non sono fiera di tutto quello che ho passato nella vita, 434 00:23:57,182 --> 00:23:58,776 ma sono fiera... 435 00:23:59,483 --> 00:24:01,477 Di come l'ho affrontato. 436 00:24:01,852 --> 00:24:05,780 E davvero non me ne frega un cazzo di quello che la gente pensa sia morale. 437 00:24:06,334 --> 00:24:09,881 Sai, ci sono troppe persone appesantite da... 438 00:24:11,680 --> 00:24:14,976 Come gli altri le vedono. Come sono agli occhi degli altri. 439 00:24:16,399 --> 00:24:17,521 Non tu. 440 00:24:17,871 --> 00:24:18,939 No. 441 00:24:18,949 --> 00:24:23,261 No, sono incasinata sotto un sacco di punti di vista, giuro. Ma non questo. 442 00:24:24,625 --> 00:24:27,795 Cioè, non vivrò la mia vita secondo l'ideale di normalità di qualcun altro. 443 00:24:27,805 --> 00:24:31,096 Non esiste la normalità. Lo dico sempre. Fanculo la normalità. 444 00:24:31,603 --> 00:24:32,968 La normalità è una bugia. 445 00:24:32,978 --> 00:24:34,066 Come va? 446 00:24:34,793 --> 00:24:37,005 E posso vivere così, davvero. 447 00:24:37,015 --> 00:24:38,432 Ma credo... 448 00:24:38,990 --> 00:24:40,699 Di avere un po' forzato... 449 00:24:40,709 --> 00:24:41,744 Adam... 450 00:24:42,216 --> 00:24:45,370 A fare lo stesso, anche se non era pronto. 451 00:24:45,894 --> 00:24:47,294 Non ha avuto scelta. 452 00:24:56,032 --> 00:24:57,447 Facciamo una passeggiata? 453 00:25:00,078 --> 00:25:01,098 Dove? 454 00:25:07,577 --> 00:25:08,617 Sei Frankie? 455 00:25:08,627 --> 00:25:09,693 Sì. 456 00:25:09,703 --> 00:25:11,333 Pasquale. Sali. 457 00:25:11,343 --> 00:25:12,934 Non facciamoci sorpassare. 458 00:25:12,944 --> 00:25:14,926 Andiamo, guarda i suoi numeri sul tabellone. 459 00:25:14,936 --> 00:25:17,601 Quindici strikeout contro diciotto camminate? 460 00:25:17,611 --> 00:25:20,539 Sessantuno innings lanciati in otto partite. Ted! 461 00:25:22,314 --> 00:25:24,211 Lo capisco, sono entusiasta anche io. 462 00:25:24,221 --> 00:25:27,626 Sembra fantastico. Ma è un ventenne al suo primo... 463 00:25:27,636 --> 00:25:30,363 Non preoccuparti, è giusta. L'ho pesata io stesso. 464 00:25:30,373 --> 00:25:32,654 Tommy ha detto che vuoi solo 4 grammi. 465 00:25:33,331 --> 00:25:34,627 Sì, 4 grammi. 466 00:25:35,195 --> 00:25:38,104 Faccio un test con tutti i fornitori prima di prendere grandi quantità. 467 00:25:40,546 --> 00:25:41,581 Beh... 468 00:25:43,425 --> 00:25:45,474 I tuoi clienti saranno molto felici. 469 00:25:45,484 --> 00:25:47,159 La mia merda è come il burro. 470 00:25:47,781 --> 00:25:48,871 Burro? 471 00:25:49,711 --> 00:25:52,493 Non faccio affari con quelli che si sentono degli idoli e vestono Izod. 472 00:25:52,503 --> 00:25:53,815 Capisci che intendo. 473 00:25:55,120 --> 00:25:57,569 Fallo sapere a Tommy quando ne vuoi ancora. 474 00:25:58,677 --> 00:25:59,873 Ok, vedremo. 475 00:26:07,989 --> 00:26:09,067 Margaret. 476 00:26:09,840 --> 00:26:10,894 Sono io. 477 00:26:13,068 --> 00:26:14,132 Margaret? 478 00:26:16,711 --> 00:26:17,746 Per favore? 479 00:26:20,257 --> 00:26:22,730 Va bene. Tornerò domani. 480 00:27:01,573 --> 00:27:02,835 Candy. 481 00:27:02,845 --> 00:27:04,827 - Ti ricordi di Mark? - Mark con la cresta? 482 00:27:04,837 --> 00:27:06,766 Sì, quello. È di nuovo in città. 483 00:27:06,776 --> 00:27:08,482 - Cazzo - Lo so. 484 00:27:08,492 --> 00:27:09,764 Yo, Kojak. 485 00:27:10,143 --> 00:27:11,334 Hai da accendere? 486 00:27:16,236 --> 00:27:17,286 Grazie. 487 00:27:33,070 --> 00:27:34,485 Ok, andiamo. 488 00:27:35,371 --> 00:27:36,943 Dille che sei in lista. 489 00:27:37,277 --> 00:27:40,404 {\an8}STRIZZACERVELLI A PARK AVENUE DI GIORNO, PROPRIETARIO DI UN BORDELLO LA NOTTE 490 00:27:37,742 --> 00:27:39,247 Il nostro avvocato è sulla uno. 491 00:27:42,767 --> 00:27:44,162 Com'è per una prima pagina? 492 00:27:49,282 --> 00:27:50,659 Pagherò i soldi della visita. 493 00:27:50,986 --> 00:27:52,645 Vedi se sono adeguatamente colpiti. 494 00:27:53,039 --> 00:27:57,235 Ho donato al fondo legale della famiglia dell'artista dei graffiti. 495 00:28:00,168 --> 00:28:01,786 Quello che ha ucciso la polizia. 496 00:28:03,161 --> 00:28:04,459 Sì, l'ho letto. 497 00:28:07,473 --> 00:28:09,048 Cos'hai, Vince? 498 00:28:13,751 --> 00:28:16,253 Se sto zitto non deve esserci per forza qualcosa che non va. 499 00:28:24,238 --> 00:28:26,059 Se potessi fare qualsiasi cosa... 500 00:28:26,069 --> 00:28:27,168 Cosa faresti? 501 00:28:28,821 --> 00:28:30,940 Se vivessi da solo. 502 00:28:33,468 --> 00:28:35,092 Non voglio essere solo. 503 00:28:35,102 --> 00:28:36,112 Ho te. 504 00:28:37,880 --> 00:28:39,141 Ma se io... 505 00:28:40,318 --> 00:28:42,809 Non ci fossi. Se non ci fosse niente di tutto questo. 506 00:28:51,668 --> 00:28:54,044 Non so perché mi sia venuto in mente, ma... 507 00:28:56,547 --> 00:28:58,265 Mio padre aveva questa... 508 00:28:58,275 --> 00:29:00,635 Foto di una grande casa appesa al... 509 00:29:00,645 --> 00:29:03,126 Muro del capanno dove teneva gli attrezzi. 510 00:29:03,136 --> 00:29:04,682 C'erano gli alberi e... 511 00:29:04,692 --> 00:29:06,146 Dei bambini e... 512 00:29:06,156 --> 00:29:07,427 Le bici nel giardino. 513 00:29:07,437 --> 00:29:09,122 Sai, una vera e classica... 514 00:29:09,486 --> 00:29:11,146 Casa di tipo Rockwell. 515 00:29:12,127 --> 00:29:14,181 Mia mamma la chiamava... 516 00:29:14,693 --> 00:29:16,381 La sua "seconda casa". 517 00:29:17,288 --> 00:29:19,201 Dove andava... 518 00:29:19,211 --> 00:29:20,980 Quando non era a casa con noi. 519 00:29:22,360 --> 00:29:24,570 Non mi ricordo quando ho scoperto che... 520 00:29:24,931 --> 00:29:26,208 Non era reale. 521 00:29:27,466 --> 00:29:29,280 L'aveva presa da un giornale. 522 00:29:35,378 --> 00:29:37,652 Scusa, non ho risposto alla tua domanda vero? 523 00:29:40,094 --> 00:29:41,240 In un certo senso sì. 524 00:29:44,521 --> 00:29:45,875 - È salito. - Che cosa? 525 00:29:45,885 --> 00:29:47,016 Ha alzato il prezzo. 526 00:29:47,026 --> 00:29:49,414 Quasi del sessanta percento. Ha aumentato le sue richieste, 527 00:29:49,424 --> 00:29:50,750 che erano già indecenti. 528 00:29:50,760 --> 00:29:52,164 Figlio di puttana. 529 00:29:52,632 --> 00:29:55,126 Chi poteva sapere che uno psichiatra avesse delle palle così? 530 00:29:55,136 --> 00:29:57,294 Sentite... stiamo perdendo tempo. 531 00:29:57,304 --> 00:30:00,230 E se vi concentraste sul mezzo isolato che vi siete assicurati? 532 00:30:00,240 --> 00:30:02,832 Le specifiche richiedono un mercato più ampio. 533 00:30:02,842 --> 00:30:06,929 Se la città non si accorda sugli immobili, forse non è il progetto da fare ora. 534 00:30:06,939 --> 00:30:08,399 Ho capito ma... 535 00:30:08,409 --> 00:30:10,517 Dacci ancora qualche giorno per pensarci... 536 00:30:11,529 --> 00:30:13,157 E torneremo da te con un piano. 537 00:30:14,487 --> 00:30:16,605 Qui cerchiamo tutti di fare il meglio, vero? 538 00:30:18,511 --> 00:30:20,327 - Sto per venire. - Ok, Lou. 539 00:30:20,337 --> 00:30:21,380 Fallo. 540 00:30:26,676 --> 00:30:27,686 Stop. 541 00:30:28,270 --> 00:30:31,470 {\an5}Scuola della Valle Fertile Ballo dei Senior 1985 542 00:30:28,438 --> 00:30:29,888 Ok, andiamo avanti ragazzi. 543 00:30:29,898 --> 00:30:31,227 Prossima scena. 544 00:30:31,603 --> 00:30:33,579 Non abbiamo finito qui vero? 545 00:30:33,589 --> 00:30:34,928 Ho tutto quello che mi serve. 546 00:30:34,938 --> 00:30:37,414 Ma se non si vede la mia faccia, sanno che sono io? 547 00:30:37,424 --> 00:30:40,942 Sanno che sei tu, c'è un tuo primo piano in un'altra ripresa. 548 00:30:40,952 --> 00:30:42,961 Ok, voglio parlare della prossima scena. 549 00:30:42,971 --> 00:30:44,166 Sono un'insegnante. 550 00:30:44,176 --> 00:30:46,830 Come posso non sapere che George Washington è il primo presidente? 551 00:30:46,840 --> 00:30:49,213 Perché sei così arrapata... 552 00:30:49,223 --> 00:30:50,566 Così frastornata... 553 00:30:50,576 --> 00:30:51,710 E non ragioni. 554 00:30:51,720 --> 00:30:54,476 La mia cliente vuole cambiare la sua battuta. 555 00:30:54,486 --> 00:30:57,845 Può sapere chi fosse George Washington e scopare comunque. 556 00:30:58,462 --> 00:30:59,481 In più... 557 00:31:00,105 --> 00:31:01,716 Voglio che metta il preservativo. 558 00:31:02,358 --> 00:31:03,380 Col cazzo. 559 00:31:03,390 --> 00:31:06,008 Non si mette il preservativo sui miei set, è una regola. 560 00:31:06,018 --> 00:31:09,598 È facile decidere queste regole quando non devi essere scopato. 561 00:31:09,608 --> 00:31:10,847 Quello è un gigolò gay. 562 00:31:10,857 --> 00:31:12,671 Come la metà degli attori che ho. 563 00:31:12,681 --> 00:31:14,144 Ehi, è il mio corpo. 564 00:31:14,154 --> 00:31:16,124 Quindi decido io che cosa voglio farci. 565 00:31:16,661 --> 00:31:18,562 Questo non accadrà. 566 00:31:18,572 --> 00:31:19,826 Non accadrà. 567 00:31:20,520 --> 00:31:21,790 È il mio marchio. 568 00:31:22,805 --> 00:31:24,075 Il mio film. 569 00:31:24,815 --> 00:31:26,268 Vedrò cosa posso fare. 570 00:31:26,278 --> 00:31:27,787 Fottiti. Vai al Chez Nous. 571 00:31:27,797 --> 00:31:28,912 A Toluca Lake? 572 00:31:28,922 --> 00:31:30,489 Ok, ci metterò un po'. 573 00:31:30,499 --> 00:31:31,777 Non me ne frega un cazzo. 574 00:31:31,787 --> 00:31:33,344 Una cazzo di insalata col lardello. 575 00:31:33,354 --> 00:31:34,642 Per favore, porca merda... 576 00:31:34,652 --> 00:31:35,876 È l'ordine del pranzo. 577 00:31:35,886 --> 00:31:38,090 Non un dannato lancio di uno shuttle. 578 00:31:38,100 --> 00:31:39,110 Cos'è successo? 579 00:31:40,704 --> 00:31:43,169 Abbiamo girato una cosa e ci è sfuggita di mano. 580 00:31:43,179 --> 00:31:44,876 Spero non mi rimanga la cicatrice. 581 00:31:45,600 --> 00:31:49,122 Per favore, non dirlo ad Arthur. Non voglio che pensi che sia debole. 582 00:31:49,132 --> 00:31:51,129 Sì, ok, no, non lo farò. 583 00:31:54,186 --> 00:31:55,196 Com'è andata? 584 00:31:55,863 --> 00:31:57,362 Credo di merda. 585 00:31:57,372 --> 00:31:58,443 Cos'è successo? 586 00:31:58,453 --> 00:31:59,988 Stiamo camminando sull'acqua. 587 00:31:59,998 --> 00:32:02,268 Quel figlio di puttana continua a non voler vendere. 588 00:32:02,278 --> 00:32:03,676 Hai provato con la carota... 589 00:32:03,686 --> 00:32:04,994 E poi con il bastone. 590 00:32:05,004 --> 00:32:06,159 Cosa rimane da fare? 591 00:32:06,169 --> 00:32:07,382 Un bastone più grosso. 592 00:32:09,494 --> 00:32:10,694 Andiamo a prenderne uno. 593 00:32:13,094 --> 00:32:15,255 Vorrei che sapessi... 594 00:32:16,424 --> 00:32:19,057 Che sono sollevato sapendo che sei viva. 595 00:32:19,067 --> 00:32:22,155 Che sei ancora in questo mondo. Non pensavo... 596 00:32:24,205 --> 00:32:25,529 Insomma... 597 00:32:28,085 --> 00:32:29,717 Non potevo saperlo. 598 00:32:32,036 --> 00:32:33,317 Insomma, comunque... 599 00:32:35,803 --> 00:32:37,346 Ci sono delle novità a casa... 600 00:32:38,937 --> 00:32:40,386 Tuo fratello... 601 00:32:40,857 --> 00:32:42,248 Ha avuto un'altra figlia, 602 00:32:42,258 --> 00:32:43,597 due anni fa. 603 00:32:44,891 --> 00:32:46,689 Ha sposato Cherise... 604 00:32:46,699 --> 00:32:48,097 La sua compagna di classe. E... 605 00:32:48,655 --> 00:32:51,716 Lavora in un'azienda che produce carbone e, sì, sei diventata zia. 606 00:32:53,435 --> 00:32:54,854 Hanno... 607 00:32:56,143 --> 00:32:57,261 Hanno Sharon, 608 00:32:57,271 --> 00:32:59,161 che ha sei anni, e... 609 00:32:59,689 --> 00:33:00,890 Sandy... 610 00:33:01,505 --> 00:33:03,068 Che deve fare due anni. 611 00:33:05,396 --> 00:33:07,017 E sono bellissime. 612 00:33:08,066 --> 00:33:09,076 Tutte e due. 613 00:33:10,590 --> 00:33:12,745 Sì, ti piacerebbero le bambine. 614 00:33:12,755 --> 00:33:13,765 Ti piacerebbero. 615 00:33:16,430 --> 00:33:17,700 Già, i bambini... 616 00:33:19,691 --> 00:33:21,090 I bambini perdonano. 617 00:33:22,742 --> 00:33:23,997 Loro credono in te. 618 00:33:25,565 --> 00:33:27,580 Credo che abbiano bisogno di credere in te. 619 00:33:31,844 --> 00:33:32,854 Gesù. 620 00:33:42,182 --> 00:33:44,144 So che non sei solo arrabbiata. 621 00:33:44,154 --> 00:33:45,511 Margaret. 622 00:33:45,521 --> 00:33:46,626 Sei triste. 623 00:33:47,022 --> 00:33:48,386 Sai come faccio a saperlo? 624 00:33:48,396 --> 00:33:50,904 Perché mi sento nello stesso dannato modo. 625 00:33:54,955 --> 00:33:56,319 Mi dispiace. 626 00:33:58,098 --> 00:33:59,493 Non possono andarmene. 627 00:34:01,530 --> 00:34:03,590 Ci ho provato ieri, ma... 628 00:34:05,047 --> 00:34:06,826 Sono arrivato solo al tunnel. 629 00:34:11,037 --> 00:34:12,272 Ho davvero... 630 00:34:13,943 --> 00:34:16,105 Davvero bisogno di vedere il tuo viso. 631 00:34:19,692 --> 00:34:20,985 Mi serve un aiuto. 632 00:34:21,803 --> 00:34:23,043 Costringere... 633 00:34:23,053 --> 00:34:26,147 Selettivamente una merda a uscire dalla zona della 45esima. 634 00:34:27,527 --> 00:34:30,458 - Quanto selettivamente? - Un figlio di puttana in particolare. 635 00:34:30,468 --> 00:34:32,576 Vorrei rendergli la vita un inferno. 636 00:34:34,255 --> 00:34:35,913 Sei tu quello... 637 00:34:35,923 --> 00:34:38,631 Che sta provando a cacciare dall'edificio lo strizzacervelli. 638 00:34:38,641 --> 00:34:40,267 Pensi che non legga il Post? 639 00:34:40,643 --> 00:34:43,664 L'unica ragione per cui vuoi cacciare quel tipo sono i soldi. 640 00:34:43,674 --> 00:34:45,873 Non perché te ne fotta qualcosa. 641 00:34:46,242 --> 00:34:47,943 - Aspetta un secondo... - Cristo santo, 642 00:34:47,953 --> 00:34:50,749 perché la gente si offende così quando sente la verità? 643 00:34:51,710 --> 00:34:54,273 Cinque cazzo di dollari? Solo? 644 00:34:54,283 --> 00:34:56,971 Se gli dessi cinque dollari e... 645 00:34:56,981 --> 00:34:59,713 Ok. Stavo pensando... 646 00:35:00,382 --> 00:35:03,748 La donna infiltrata che ho visto nella squadra dei trasporti, 647 00:35:03,758 --> 00:35:07,257 potrebbe... essere adatta per ciò che ho in mente. 648 00:35:07,996 --> 00:35:09,402 L'agente Preston? 649 00:35:09,931 --> 00:35:12,266 - Si chiama così? Sì. - Sì, sì. 650 00:35:12,276 --> 00:35:15,143 La stessa agente Preston che hai portato a fare una colazione notturna. 651 00:35:16,412 --> 00:35:18,099 I miei mi dicono tutto. 652 00:35:18,693 --> 00:35:22,511 - Non è come sembra, Jack, stavo... - Svuotandoti le palle. 653 00:35:23,273 --> 00:35:26,314 Non sono sorpreso la voglia. È la migliore. 654 00:35:27,173 --> 00:35:28,508 È un sì? 655 00:35:34,943 --> 00:35:36,807 Stai ritornando sulla scena, 656 00:35:36,817 --> 00:35:40,526 non puoi sparire per disintossicarti di nuovo. 657 00:35:40,536 --> 00:35:43,569 Sì, stavolta ho tutto sotto controllo. Greg mi sta aiutando. 658 00:35:44,996 --> 00:35:48,040 Arthur ha detto che il tipo userà il preservativo per l'ano, 659 00:35:48,050 --> 00:35:49,633 ma devi comunque dire quella battuta. 660 00:35:50,458 --> 00:35:51,711 Ok. 661 00:35:51,721 --> 00:35:53,345 Ma hai visto Brandy oggi? 662 00:35:53,355 --> 00:35:55,640 Non parlo con le persone. Non me ne occupo. Di che parli? 663 00:35:55,650 --> 00:35:58,327 C'è questo attore, Tommy, penso, 664 00:35:58,337 --> 00:36:00,681 le ha ficcato il cazzo in gola e l'ha sculacciata così forte 665 00:36:00,691 --> 00:36:02,418 che le ha lasciato un livido. Fanculo. 666 00:36:02,428 --> 00:36:03,702 Lori. 667 00:36:03,712 --> 00:36:07,355 Sono affari tuoi? Sono affari miei? 668 00:36:07,365 --> 00:36:08,883 Ho abbastanza a cui pensare 669 00:36:08,893 --> 00:36:11,552 tipo assicurarmi che tu abbia ciò che ti serve sul set. 670 00:36:11,562 --> 00:36:14,828 Non prendo una percentuale su Brandy. E tu? 671 00:36:14,838 --> 00:36:18,956 Ora, facciamo il nostro lavoro per Arthur, ok? 672 00:36:20,182 --> 00:36:21,688 Ok? 673 00:36:22,211 --> 00:36:23,221 Ok. 674 00:36:23,729 --> 00:36:25,424 Grazie. 675 00:36:28,095 --> 00:36:29,723 I risultati preliminari... 676 00:36:33,965 --> 00:36:35,005 Indicano... 677 00:36:35,015 --> 00:36:37,283 I risultati preliminari indicano... 678 00:36:38,322 --> 00:36:39,507 Che... 679 00:36:41,638 --> 00:36:42,945 Fanculo, 680 00:36:42,955 --> 00:36:44,313 sono esausto. 681 00:36:44,323 --> 00:36:45,828 Va bene, stai andando bene. 682 00:36:45,838 --> 00:36:47,005 Ce la farai. 683 00:36:48,391 --> 00:36:50,968 Dovremmo fare una pausa. Ci lavoriamo da un'ora. 684 00:36:52,281 --> 00:36:55,370 Girare tutte queste pagine, ogni giorno. 685 00:36:55,380 --> 00:36:58,165 Già era difficile quando ero al cento percento. 686 00:36:58,175 --> 00:37:00,487 Sono fiero di te, tesoro. Stai andando benone. 687 00:37:01,802 --> 00:37:03,560 Ho sempre le vertigini, ora. 688 00:37:07,129 --> 00:37:08,581 Faccio un po' di tè. 689 00:37:10,952 --> 00:37:13,484 Sono quasi svenuto durante una ripresa. 690 00:37:13,494 --> 00:37:15,119 Camomilla o tè nero? 691 00:37:16,465 --> 00:37:17,924 Mi stai ascoltando? 692 00:37:20,082 --> 00:37:21,098 Sì. 693 00:37:25,103 --> 00:37:27,440 Senti, hai voluto tu questa visibilità. 694 00:37:27,450 --> 00:37:29,004 E da un bel po' di tempo. 695 00:37:29,014 --> 00:37:30,156 Questa telenovela... 696 00:37:30,638 --> 00:37:32,638 È un bel colpo per te. 697 00:37:35,523 --> 00:37:37,450 Forse dovrei mollare. 698 00:37:37,460 --> 00:37:38,485 Tod... 699 00:37:39,349 --> 00:37:41,368 Non si tratta più di visibilità. 700 00:37:43,422 --> 00:37:44,709 Il tempo stringe. 701 00:37:45,594 --> 00:37:46,975 Sto morendo, Paul. 702 00:37:52,358 --> 00:37:54,998 Comunque, nessuno si ricorderà del mio ruolo in una telenovela. 703 00:37:56,670 --> 00:37:58,863 Devo concentrarmi su progetti importanti. 704 00:38:05,369 --> 00:38:06,854 Quindi, cosa vuoi da me? 705 00:38:12,397 --> 00:38:13,558 Il tuo supporto. 706 00:38:18,263 --> 00:38:19,478 E una tazza di tè. 707 00:38:19,957 --> 00:38:21,388 Camomilla o tè nero? 708 00:38:22,687 --> 00:38:24,343 Che stronzo. 709 00:38:28,101 --> 00:38:29,351 Ehi, Tommy. 710 00:38:30,270 --> 00:38:31,276 Pasquale. 711 00:38:31,606 --> 00:38:32,617 Hai un minuto? 712 00:38:33,210 --> 00:38:34,310 Non proprio. 713 00:38:34,893 --> 00:38:37,463 Non prendermi per il culo, so che puoi parlare. Rudy è ancora dentro. 714 00:38:37,793 --> 00:38:38,654 Che vuoi? 715 00:38:38,664 --> 00:38:41,355 Ho già ricevuto lamentele per la roba che mi ha venduto Frankie. 716 00:38:41,365 --> 00:38:42,455 Non è buona? 717 00:38:43,656 --> 00:38:45,224 Beh, buona o no, non è questo il punto. 718 00:38:45,234 --> 00:38:48,204 Mi sono fatto due strisce e subito dopo mi sono quasi cagato addosso. 719 00:38:48,214 --> 00:38:50,608 So che dei tipi l'hanno mischiata con del lassativo. 720 00:38:50,618 --> 00:38:51,898 Ok, va bene. 721 00:38:51,908 --> 00:38:53,791 Parlerò con Frankie e vedo che è successo. 722 00:38:55,669 --> 00:38:57,224 Tienilo per te. 723 00:38:57,234 --> 00:38:59,317 - D'accordo? - Sì, Tommy, certo. 724 00:39:01,928 --> 00:39:04,501 Rudy prende la stessa percentuale sulle visite? 725 00:39:04,511 --> 00:39:05,627 Sì. 726 00:39:05,637 --> 00:39:08,458 Mettila in un'altra bustina così sa che cos'è. 727 00:39:09,123 --> 00:39:10,802 Scusate. 728 00:39:11,504 --> 00:39:14,795 Dì alle ragazze che il 5-5-5 è per chiamare il salotto. 729 00:39:15,520 --> 00:39:17,237 Quanto mi sta costando? 730 00:39:17,247 --> 00:39:19,138 Hai tre nuove ragazze. 731 00:39:19,148 --> 00:39:20,857 Bisogna spendere soldi per fare soldi. 732 00:39:20,867 --> 00:39:24,137 Ti pare che abbia bisogno di consigli finanziari da uno che vive in un van. 733 00:39:24,147 --> 00:39:25,529 Ho una casa vera. 734 00:39:25,539 --> 00:39:26,841 Non ci sono mai stato. 735 00:39:27,703 --> 00:39:28,819 Yo. 736 00:39:28,829 --> 00:39:31,133 Siamo state fuori ad aspettare per quindici minuti. 737 00:39:31,143 --> 00:39:32,259 Arrivo. 738 00:39:32,269 --> 00:39:34,925 Chiudi, è una riunione dei gestori. 739 00:39:34,935 --> 00:39:36,778 Sì, mio generale. 740 00:39:38,214 --> 00:39:39,951 Che cazzo di problema ha? 741 00:39:59,412 --> 00:40:00,837 Il prossimo. 742 00:40:06,965 --> 00:40:08,434 Scusa. 743 00:40:09,899 --> 00:40:11,460 Ci siamo quasi, amico mio. 744 00:40:11,803 --> 00:40:13,376 - Ci siamo quasi. - Figlio di puttana. 745 00:40:14,307 --> 00:40:15,932 Che posso dire? 746 00:40:15,942 --> 00:40:18,355 Hai un ferro di cavallo su per il culo stasera. 747 00:40:18,365 --> 00:40:20,276 Scusatemi un momento. 748 00:40:20,606 --> 00:40:23,504 Al diavolo. Devo pisciare. 749 00:40:24,514 --> 00:40:28,167 - Sono una bestia. - Sì, non importa. 750 00:40:28,177 --> 00:40:31,381 Frankie, dopo che hai preso la roba da George, 751 00:40:31,391 --> 00:40:33,181 quante volte la tagli? 752 00:40:33,191 --> 00:40:34,475 Una, perché? 753 00:40:34,485 --> 00:40:36,105 Perché alcuni si sono lamentati. 754 00:40:36,115 --> 00:40:37,147 Chi? 755 00:40:37,157 --> 00:40:40,811 - Pasquale. - Chi, il cugino che se la mena? Si fotta. 756 00:40:40,821 --> 00:40:44,272 I suoi clienti avevano la coca tagliata male. 757 00:40:44,282 --> 00:40:46,529 Ok, ho aggiunto un po' di Mannitolo, 758 00:40:46,539 --> 00:40:48,387 come tutti. E quindi? 759 00:40:48,397 --> 00:40:49,726 Ehi, ascolta. 760 00:40:50,384 --> 00:40:51,934 Raddoppiamo già i nostri guadagni. 761 00:40:52,974 --> 00:40:55,962 Quindi, non c'è alcun bisogno di fare i furbi adesso. 762 00:40:55,972 --> 00:40:57,382 Come ti ho appena detto... 763 00:40:58,032 --> 00:40:59,622 Quella che gli ho venduto era pura. 764 00:40:59,961 --> 00:41:02,180 Credi di più a quel figlio di puttana che a me? 765 00:41:02,190 --> 00:41:04,054 Il padre di Pasquale è qualcuno. 766 00:41:04,064 --> 00:41:06,276 Ok? Il ragazzo è un pezzo piccolo, ma è nel mio mondo. 767 00:41:06,286 --> 00:41:08,456 L'ultima cosa che mi serve è che sia scontento. 768 00:41:08,903 --> 00:41:11,628 D'accordo, d'accordo, d'accordo. 769 00:41:11,638 --> 00:41:12,648 Digli... 770 00:41:13,035 --> 00:41:15,843 Che la prossima partita sarà migliore. Ma... 771 00:41:15,853 --> 00:41:17,825 Dovresti anche dirgli... 772 00:41:17,835 --> 00:41:19,554 Che nessun altro si è lamentato. 773 00:41:21,518 --> 00:41:23,172 Vado a casa. È stata una lunga giornata. 774 00:41:23,748 --> 00:41:25,348 Un altro paio di anni... 775 00:41:25,358 --> 00:41:28,001 E berremo champagne a Boca Raton. 776 00:41:31,234 --> 00:41:33,138 Andiamo, chi si sente fortunato? 777 00:41:33,941 --> 00:41:35,334 Cosa facciamo domani? 778 00:41:37,652 --> 00:41:41,164 Devo lavorare con quella cazzo di macchina da scrivere. 779 00:41:43,348 --> 00:41:44,680 Devo decidermi... 780 00:41:45,083 --> 00:41:46,616 Sulla storia... 781 00:41:47,226 --> 00:41:49,396 Così da poterla presentare agli investitori. 782 00:41:50,457 --> 00:41:53,915 Senza un copione non posso trovare nessuno che paghi per il mio film. 783 00:41:56,009 --> 00:41:57,123 Quanti soldi? 784 00:42:00,060 --> 00:42:01,583 Dipende. 785 00:42:01,593 --> 00:42:03,082 Che cazzo? 786 00:42:06,934 --> 00:42:07,956 Dipende da cosa? 787 00:42:10,263 --> 00:42:11,657 Beh, dipende... 788 00:42:14,398 --> 00:42:16,749 Sai, se riesco a trovarne 50 mila, sono 50 mila. 789 00:42:16,759 --> 00:42:19,395 Se riesco a trovarne 100 mila, sono 100 mila. 790 00:42:19,405 --> 00:42:21,020 Quello che riuscirò a procurarmi. 791 00:42:21,030 --> 00:42:23,446 Il costo del film sarà quello che riesco a raccogliere. 792 00:42:23,456 --> 00:42:24,664 Ma quanto ti serve? 793 00:42:26,206 --> 00:42:28,184 Con 150 mila... 794 00:42:29,080 --> 00:42:31,632 Potrei avere un pacchetto di luci decente... 795 00:42:33,214 --> 00:42:35,444 E un camion dove metterle. 796 00:42:37,007 --> 00:42:38,199 Pagare una buona troupe. 797 00:42:39,399 --> 00:42:40,406 Ci sto. 798 00:42:43,204 --> 00:42:44,293 Cosa? 799 00:42:44,303 --> 00:42:47,212 150 mila non non mi manderanno in bancarotta, Eileen. 800 00:42:49,471 --> 00:42:53,688 Sì, non le li sto chiedendo e tu non me li darai. 801 00:42:54,029 --> 00:42:55,103 Perché no? 802 00:42:55,113 --> 00:42:56,119 No. 803 00:42:57,436 --> 00:42:59,061 Non posso prendere i tuoi soldi. 804 00:43:00,201 --> 00:43:03,189 Non pensi che io abbia rischiato di più con meno? 805 00:43:04,318 --> 00:43:07,905 Farai un grande film, lo so. Ci credo. 806 00:43:07,915 --> 00:43:10,733 Non mi stai ascoltando. Non posso prendere i tuoi soldi. 807 00:43:11,765 --> 00:43:13,050 Sono solo soldi. 808 00:43:21,763 --> 00:43:23,621 Sono solo soldi, sì. 809 00:43:28,552 --> 00:43:30,023 Chi sei tu per me? 810 00:43:32,693 --> 00:43:33,778 Chi sei tu? 811 00:43:34,684 --> 00:43:35,706 Per me? 812 00:43:39,198 --> 00:43:40,529 Sono il tuo uomo. 813 00:43:44,076 --> 00:43:45,082 Esatto. 814 00:43:48,504 --> 00:43:50,607 Quindi non posso tendere la mano... 815 00:43:51,040 --> 00:43:52,774 E prendere i tuoi cazzo di soldi. 816 00:43:55,951 --> 00:43:57,868 Non importa se mi servirà il doppio del tempo 817 00:43:57,878 --> 00:43:59,643 per trovare quello che mi serve. Insomma... 818 00:44:02,659 --> 00:44:04,563 Non importa se non li troverò mai. 819 00:44:06,268 --> 00:44:07,783 Non posso prendere i tuoi soldi. 820 00:44:07,793 --> 00:44:10,008 Quello che volevo dire è che sono qui. 821 00:44:10,562 --> 00:44:11,568 Sì. 822 00:44:16,200 --> 00:44:19,219 Puoi promettermi che non mi offrirai mai più dei soldi? 823 00:44:19,730 --> 00:44:21,263 Se è quello che vuoi, sì. 824 00:44:22,298 --> 00:44:23,800 Sì, è quello che voglio. 825 00:44:24,855 --> 00:44:28,895 Ci sarà una ragazza laggiù, una ragazza che balla. Sarà lì... 826 00:44:29,489 --> 00:44:30,611 Abbassate la musica. 827 00:44:32,748 --> 00:44:34,188 Entrate, entrate. 828 00:44:37,112 --> 00:44:39,535 Questa qui sembra un'orgia. 829 00:44:39,545 --> 00:44:42,058 Siamo pagate per tutte queste persone in più? 830 00:44:42,068 --> 00:44:43,080 Lo siamo? 831 00:44:43,090 --> 00:44:44,581 Sì, me ne sono occupato. 832 00:44:44,934 --> 00:44:46,714 Se avete bisogno, sono fuori dalla porta. 833 00:44:47,049 --> 00:44:48,644 Non ci fottere, amico. 834 00:44:52,703 --> 00:44:53,765 Come va, ragazze? 835 00:44:54,716 --> 00:44:58,177 Cosa state aspettando bei figli di puttana? 836 00:44:58,187 --> 00:45:00,479 Pensavo che a voi ragazzi piacesse fare festa. 837 00:45:02,637 --> 00:45:04,372 Ehi, alza la musica. 838 00:45:15,003 --> 00:45:16,233 Allora? 839 00:45:16,243 --> 00:45:19,531 Senti, non sapevo che Jimmy avrebbe portato dieci ragazzi. 840 00:45:19,541 --> 00:45:20,861 Dovevano essere cinque. 841 00:45:20,871 --> 00:45:22,730 "Dovevano" non paga il loro conto. 842 00:45:22,740 --> 00:45:24,493 Guadagnerebbero di più battendo. 843 00:45:28,441 --> 00:45:31,120 Senti, Jimmy ha tirato fuori altri 1000 dollari. 844 00:45:32,339 --> 00:45:34,120 Li divido in tre parti. 845 00:45:34,646 --> 00:45:35,652 Una per me... 846 00:45:36,132 --> 00:45:37,944 Una per mio padre e una per te. 847 00:45:39,185 --> 00:45:40,455 E le ragazze? 848 00:45:41,941 --> 00:45:44,688 - Avranno quello che avrebbero preso. - Quindi vuoi fregarle. 849 00:45:44,698 --> 00:45:47,243 Senti, questa cosa è merito mio. 850 00:45:47,253 --> 00:45:49,481 E merito di essere ricompensato. 851 00:45:49,491 --> 00:45:50,828 E loro hanno le mance. 852 00:45:50,838 --> 00:45:52,429 Credi che quelle le dividano con noi? 853 00:45:55,233 --> 00:45:56,409 Torno dentro. 854 00:46:03,769 --> 00:46:05,299 Dicono che sono difficile? 855 00:46:05,309 --> 00:46:08,112 Fanculo. Qualcuno deve insegnare alle ragazze nuove come dire di no. 856 00:46:09,552 --> 00:46:11,921 Quando dicono di no, vogliono dire sì. 857 00:46:12,581 --> 00:46:13,612 Scherzo. 858 00:46:15,672 --> 00:46:17,757 Allora, ho parlato con i ragazzi della Vibrance 859 00:46:17,767 --> 00:46:20,252 per affittare un ufficio, per quando il tuo contratto finirà. 860 00:46:21,274 --> 00:46:22,282 Davvero? 861 00:46:23,222 --> 00:46:24,543 Creeremo una nostra società. 862 00:46:24,553 --> 00:46:25,658 È la prossima mossa. 863 00:46:25,668 --> 00:46:29,428 Così decidiamo noi quale tipo di film fare e tu decidi chi e come scopare. 864 00:46:29,924 --> 00:46:31,237 Sono più che d'accordo. 865 00:46:31,247 --> 00:46:34,794 15 mila dollari per iniziare. 2000 al mese per andare avanti. 866 00:46:34,804 --> 00:46:36,241 Possiamo permettercelo? 867 00:46:36,251 --> 00:46:37,983 Continua a fare quello che stai facendo. 868 00:46:37,993 --> 00:46:39,905 Lascia che mi occupi io dei dettagli finanziari. 869 00:46:42,283 --> 00:46:43,630 Allora, cosa ne pensi? 870 00:46:45,744 --> 00:46:47,110 Volete del latte? 871 00:46:47,652 --> 00:46:50,742 Siamo a posto. La mia amica lo prende nero, due di zucchero. 872 00:46:50,752 --> 00:46:52,429 Ok, il cibo arriva tra poco. 873 00:46:52,439 --> 00:46:53,880 - Grazie. - Grazie. 874 00:46:55,119 --> 00:46:56,254 Te lo sei ricordato. 875 00:46:56,621 --> 00:46:58,226 Ho lavorato alla omicidi. 876 00:46:58,768 --> 00:47:00,456 Ho occhio per i dettagli. 877 00:47:02,427 --> 00:47:04,812 Jack mi ha detto che quello che stai facendo merita un'occhiata. 878 00:47:05,412 --> 00:47:07,638 Vuoi che l'area della 45a peggiori maggiormente. 879 00:47:08,229 --> 00:47:09,612 Se possibile... 880 00:47:09,622 --> 00:47:11,634 Ma con i documenti non riesci a fare granché. 881 00:47:13,917 --> 00:47:16,654 Se il mio team entra in gioco, avrai i migliori. 882 00:47:16,664 --> 00:47:17,930 Non avevo dubbi. 883 00:47:24,756 --> 00:47:26,485 I B.T. Express, 884 00:47:27,382 --> 00:47:29,025 che rumoraccio. 885 00:47:31,037 --> 00:47:32,386 "Che rumoraccio"? 886 00:47:32,918 --> 00:47:34,601 Lo diceva mio padre. 887 00:47:35,402 --> 00:47:37,124 Lo so, son vecchio. 888 00:47:38,541 --> 00:47:39,750 Non sei così vecchio... 889 00:47:42,673 --> 00:47:44,949 Se è un giorno o due, posso vedere la tabella di marcia. 890 00:47:44,959 --> 00:47:46,741 Non è che migliorerà. 891 00:47:47,182 --> 00:47:49,462 Forse dovrò riassegnare la tua parte. 892 00:47:49,472 --> 00:47:50,630 Lo so. 893 00:47:58,243 --> 00:47:59,383 Com'è andata? 894 00:47:59,393 --> 00:48:02,251 - Che ne dici di cenetta e poi a ballare? - Davvero? 895 00:48:02,261 --> 00:48:04,063 - Ti va? - Certo. 896 00:48:04,970 --> 00:48:06,007 Va bene. 897 00:48:11,391 --> 00:48:12,581 Una tirata? 898 00:48:29,197 --> 00:48:33,370 SERATA DEL DILETTANTE STASERA 899 00:48:34,327 --> 00:48:35,461 Tua madre. 900 00:48:35,471 --> 00:48:37,004 Si è presa il peggio. 901 00:48:37,449 --> 00:48:39,600 Cristo, ho quasi ucciso quella donna. 902 00:48:39,610 --> 00:48:41,196 No, l'ho uccisa io. 903 00:48:41,695 --> 00:48:43,024 Le ho ucciso l'anima. 904 00:48:43,931 --> 00:48:46,080 E se non fossi scappato via, 905 00:48:46,090 --> 00:48:47,776 avrei ucciso anche la tua anima. 906 00:48:48,098 --> 00:48:49,300 E io... 907 00:48:51,881 --> 00:48:54,476 - Quei vestiti, se vuole. - Sei uno stronzo anche tu. 908 00:48:58,909 --> 00:49:01,005 Ehi, sei proprio cattivo! 909 00:49:03,302 --> 00:49:05,917 Penso che se potessi vedere la tua faccia... 910 00:49:05,927 --> 00:49:07,402 Anche solo una volta... 911 00:49:09,590 --> 00:49:11,171 Penso che se potessi... 912 00:49:12,536 --> 00:49:14,539 Vederti come sei ora... 913 00:49:16,107 --> 00:49:18,003 Avrei la forza di andare via. 914 00:50:05,268 --> 00:50:07,197 Mi piacerebbe fare quello che fai tu. 915 00:50:07,837 --> 00:50:10,330 L'arte appartiene alla strada, dove tutti possono vederla. 916 00:50:13,915 --> 00:50:16,323 Mi vedo con degli amici al Paradise Garage. 917 00:50:18,104 --> 00:50:19,396 Sai ballare? 918 00:50:20,224 --> 00:50:21,761 Cazzo, sì. 919 00:50:21,771 --> 00:50:22,874 Vieni con me. 920 00:50:42,988 --> 00:50:45,537 Ero incerta se ti saresti tirata indietro. 921 00:51:32,965 --> 00:51:33,971 Ehi. 922 00:51:34,978 --> 00:51:36,462 Sì, il costo è a testa. 923 00:51:37,664 --> 00:51:38,816 Sì. 924 00:51:38,826 --> 00:51:41,858 - È tutto il ricavato di ieri sera? - Sì, che ti avevo detto? 925 00:51:41,868 --> 00:51:43,226 Sì, anche a lei. 926 00:51:43,236 --> 00:51:45,508 - Buona giornata. - Magari possiamo farci qualcosa. 927 00:51:47,029 --> 00:51:50,543 Un altro ragazzo ha chiesto se possiamo mandare qualche altra ragazza all'isola. 928 00:51:50,553 --> 00:51:52,276 Dobbiamo assumere più autisti. 929 00:51:52,647 --> 00:51:54,661 Non pago la benzina di nessuno. 930 00:52:11,610 --> 00:52:14,724 - Come si chiama? - "Beats me". È la serata dilettanti. 931 00:52:14,734 --> 00:52:15,967 Vuoi iscriverti? 932 00:52:16,353 --> 00:52:17,396 Io? 933 00:52:17,406 --> 00:52:18,418 No... 934 00:52:53,278 --> 00:52:55,632 È proprio... fantastico. 935 00:52:57,758 --> 00:52:58,836 Dobbiamo ballare? 936 00:52:58,846 --> 00:53:00,274 Prima volta qui? 937 00:53:00,284 --> 00:53:03,002 Non sono mai stata in una discoteca così. 938 00:53:03,012 --> 00:53:05,284 Questa non è una semplice discoteca. 939 00:53:24,192 --> 00:53:25,473 Ehi! 940 00:53:25,483 --> 00:53:26,983 - Ehi! - Ehi! 941 00:53:30,090 --> 00:53:31,132 Ehi! 942 00:53:34,821 --> 00:53:36,248 Sono felice che sei venuta. 943 00:53:36,789 --> 00:53:38,045 Ho portato un'amica. 944 00:53:38,055 --> 00:53:39,466 - Ehi, amica! - Ciao amica! 945 00:53:39,476 --> 00:53:41,894 - Ciao, sono Pilar. - Pilar... 946 00:53:41,904 --> 00:53:43,498 - Paul. - Ciao Paul. 947 00:53:49,880 --> 00:53:50,898 Michael. 948 00:53:51,263 --> 00:53:53,070 - Come va? - Ehi, signor Pipilo. 949 00:53:53,080 --> 00:53:55,653 - Non ti vedo da un po'. - Frankie è ancora qui? 950 00:53:55,663 --> 00:53:56,810 Nella zona VIP. 951 00:53:57,381 --> 00:53:58,597 E Vincent? 952 00:53:58,938 --> 00:54:00,561 Sta dietro. Vuoi che te lo chiamo? 953 00:54:01,708 --> 00:54:03,143 No, fa niente. 954 00:54:04,242 --> 00:54:06,358 - Notte, Michael. - Va bene... 955 00:54:10,010 --> 00:54:11,726 Ho saputo che hai avuto una bella serata. 956 00:54:12,713 --> 00:54:14,896 - Senti, Rudy. - "Senti, Rudy"? 957 00:54:16,140 --> 00:54:17,355 Non è come sembra. 958 00:54:17,365 --> 00:54:18,964 Perché, come sembra, Frankie? 959 00:54:19,420 --> 00:54:22,431 - È per dire... - Sì, è sempre "per dire"... 960 00:54:23,608 --> 00:54:25,407 È così che scarico la tensione. 961 00:54:25,417 --> 00:54:27,724 - Ho il diritto di divertirmi. - Sì, tu dici? 962 00:54:29,255 --> 00:54:31,895 - Dai, prenditi da bere. - No, Frankie. 963 00:54:31,905 --> 00:54:32,949 Siediti. 964 00:54:35,894 --> 00:54:38,330 Sei un fottuto pezzo di merda. 965 00:54:39,304 --> 00:54:41,235 Va bene... direi che è abbastanza. 966 00:54:41,245 --> 00:54:43,009 Non sai un cazzo di niente di "abbastanza". 967 00:54:43,675 --> 00:54:45,538 Cosa cazzo ne sai tu di psicologia? 968 00:54:45,548 --> 00:54:47,374 Ok, va bene... va bene. 969 00:54:48,899 --> 00:54:49,915 Sai che c'è? 970 00:54:50,954 --> 00:54:52,313 Prenditi i tuoi soldi. 971 00:54:52,323 --> 00:54:53,743 Sono 5 mila dollari. 972 00:54:53,753 --> 00:54:54,758 No. 973 00:54:55,983 --> 00:54:57,024 Dai. 974 00:54:58,479 --> 00:54:59,716 Voglio che tu li prenda. 975 00:55:00,046 --> 00:55:02,060 - No. - E dai, Rudy. 976 00:55:09,528 --> 00:55:11,449 Fammi dire di no un'altra volta. 977 00:55:35,192 --> 00:55:36,255 Papà... 978 00:55:37,314 --> 00:55:39,033 Cosa vuoi da me? 979 00:55:39,826 --> 00:55:40,866 Niente. 980 00:55:43,787 --> 00:55:45,848 E poi, come mi hai trovata? 981 00:55:47,551 --> 00:55:48,743 Con i film... 982 00:55:50,427 --> 00:55:53,933 Un mio collega ha visto uno dei tuoi film e ha avuto la faccia tosta di dirmelo. 983 00:55:53,943 --> 00:55:55,045 Vada a fanculo! 984 00:55:55,443 --> 00:55:58,023 Non mi importa dei film e non mi importa... 985 00:55:58,652 --> 00:56:00,008 Di niente... volevo solo... 986 00:56:00,513 --> 00:56:02,390 Sapere che fossi viva 987 00:56:02,400 --> 00:56:03,857 e volevo vederti. 988 00:56:05,359 --> 00:56:06,426 Tutto qui. 989 00:56:10,647 --> 00:56:12,423 Beh, ora mi hai vista. 990 00:56:15,667 --> 00:56:16,733 Già. 991 00:56:35,184 --> 00:56:36,745 Liss, tesoro, apri. 992 00:56:36,755 --> 00:56:37,843 Forza, subito. 993 00:57:17,616 --> 00:57:20,065 - Un ultimo ballo. - No, questa non la ballo. 994 00:57:20,075 --> 00:57:21,188 Ma dai! 995 00:57:21,198 --> 00:57:24,275 - Abby, voi andate. Noi guardiamo. - Paul, ami questa canzone. 996 00:57:24,285 --> 00:57:25,307 Vai! 997 00:57:26,523 --> 00:57:28,374 Ok, ultimo ballo, ma poi a casa. 998 00:57:28,384 --> 00:57:29,446 Ok...