1 00:00:06,779 --> 00:00:09,559 "مدينة (نيويورك)" 2 00:00:11,818 --> 00:00:14,597 "ديسمبر 1984" 3 00:00:54,874 --> 00:00:56,264 أنت! 4 00:00:57,002 --> 00:00:59,175 ما تصنعه (مانهاتن) تأخذه (بروكلين) 5 00:01:00,260 --> 00:01:03,215 - عد إلى (أستوريا) - تباً! 6 00:01:03,823 --> 00:01:05,213 فلنعد، فلنعد 7 00:01:25,459 --> 00:01:27,067 - مرحباً - مرحباً يا (فيني) 8 00:01:27,198 --> 00:01:30,673 خذي، استمتعوا بوقتكم، حسناً؟ 9 00:01:48,572 --> 00:01:49,963 - مرحباً - هل أنت بخير؟ 10 00:01:57,697 --> 00:02:00,303 - هل الأمور على ما يرام هناك؟ - إنها كذلك الآن 11 00:02:14,162 --> 00:02:15,551 (فرانكي) 12 00:02:20,765 --> 00:02:23,504 إليك هذا، خصيصاً لك 13 00:02:23,808 --> 00:02:25,502 فلنأمل أن يكون هذا عالي الجودة 14 00:02:25,632 --> 00:02:29,282 ما رأيك؟ الأفضل، أضمن لك هذا 15 00:02:29,412 --> 00:02:33,236 - لم تخدعني بعد يا (جورجي) - لن أفعل إلّا إن طلبت هذا مني 16 00:02:33,322 --> 00:02:34,712 أيها اليوناني اللعين؟ 17 00:02:35,016 --> 00:02:36,537 سأعود مع حصتك 18 00:02:38,970 --> 00:02:40,577 يتمنى لو كان يونانياً 19 00:03:02,345 --> 00:03:05,255 لا، ذلك الكأس أتعبني سأعود إلى البيت 20 00:03:06,037 --> 00:03:08,817 - سأسير معك إلى الشقة - سأكون بخير 21 00:03:08,948 --> 00:03:11,120 الوقت متأخر، سأسير معك 22 00:03:24,198 --> 00:03:25,849 تباً! 23 00:03:27,760 --> 00:03:30,498 - عليك بهم - انهض 24 00:03:30,976 --> 00:03:33,582 - عليك الانتباه لطريقك - أرهم من المسؤول 25 00:03:44,181 --> 00:03:47,310 - أترين؟ أخبرتك - أنت بطلي 26 00:03:49,179 --> 00:03:51,525 أتذكر عندما كان هذا المكان محترماً 27 00:03:52,523 --> 00:03:54,610 حقاً؟ متى كان ذلك؟ 28 00:03:54,914 --> 00:03:57,043 الدخول بدولار، حجرات العرض في الخلف 29 00:03:57,737 --> 00:04:00,346 لا عليك، هيا يا (آبي) 30 00:04:10,337 --> 00:04:12,858 هيا أيها الوغد، أعطني ذراعك، أعطني ذراعك 31 00:04:12,988 --> 00:04:14,639 - ستضع الأصفاد - لماذا تتعرض لي؟ 32 00:04:14,769 --> 00:04:16,159 ابق مكانك 33 00:04:17,810 --> 00:04:19,418 يبدو أن هذا آلمك، هيا 34 00:04:20,851 --> 00:04:23,632 لم تعد قوياً الآن، صحيح؟ ادخل إلى السيارة 35 00:04:32,582 --> 00:04:34,363 سمعت أنهم انتهوا تقريباً 36 00:04:34,928 --> 00:04:36,797 - تقريباً - وأخيراً 37 00:04:37,057 --> 00:04:40,272 يا إلهي! كان (ليندسي) عمدة عندما أعلنوا عنه، مضى وقت طويل 38 00:04:42,140 --> 00:04:45,312 من المؤسف أنهم هدموا مسرح (هيلين هيز) ليبنوه 39 00:04:47,571 --> 00:04:50,178 ألفا غرفة و50 دوراً 40 00:04:50,569 --> 00:04:53,350 ومطعم في أعلاه وسيكون دواراً 41 00:04:54,131 --> 00:04:56,695 هذا مثل بناء (تاج محل) في مرحاض 42 00:04:59,867 --> 00:05:02,213 ما كانوا ليبنوه لو أنهم لم يعرفوا شيئاً ما 43 00:05:03,819 --> 00:05:07,165 - من هم؟ - أصحاب الأموال 44 00:05:09,859 --> 00:05:11,293 إنهم يعرفون دائماً 45 00:05:12,075 --> 00:05:13,466 سأخبرك ما أعرفه 46 00:05:13,813 --> 00:05:16,463 (دوس) مثل صرصار 47 00:05:16,594 --> 00:05:21,198 كان هنا قبلنا وسيكون هنا بعد رحيلنا أنا وأنت بمدة طويلة 48 00:05:21,807 --> 00:05:25,066 (فينسنت مارتينو)، الرومانسي دائماً! 49 00:05:25,543 --> 00:05:26,933 وتعرفين هذا 50 00:05:41,705 --> 00:05:46,006 "أنا لا أريد العيش على الإحسان" 51 00:05:47,657 --> 00:05:52,089 "هل البهجة حقيقة أم خيال؟" 52 00:05:53,653 --> 00:05:57,954 "كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة" 53 00:05:58,084 --> 00:06:03,689 "يتوقف الناس ويحدقون بي ونحن نمضي في طريقنا" 54 00:06:03,906 --> 00:06:07,034 "ونستمر في الحلم" 55 00:06:08,685 --> 00:06:11,553 "احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت" 56 00:06:11,683 --> 00:06:14,203 "احلم، احلم واملأ ساعات الملل" 57 00:06:14,332 --> 00:06:17,244 "تلاشى فيه" 58 00:06:17,461 --> 00:06:22,979 "وأشرق" 59 00:06:23,370 --> 00:06:27,628 "أجلس وأراقب النهر يتدفق" 60 00:06:29,365 --> 00:06:33,580 "أجلس وأراقب حركة المرور" 61 00:06:34,970 --> 00:06:39,576 "تخيل شيئاً لك أنت" 62 00:06:39,706 --> 00:06:42,485 "شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به" 63 00:06:42,572 --> 00:06:48,742 "كنت سأبني طريقاً من ذهب فقط لأحلم" 64 00:06:50,176 --> 00:06:52,740 "الأحلام مجانية" 65 00:06:53,217 --> 00:06:54,608 "الأحلام" 66 00:06:56,171 --> 00:06:58,822 "الأحلام مجانية" 67 00:07:02,341 --> 00:07:04,123 "الأحلام مجانية" 68 00:07:04,253 --> 00:07:06,729 - شكراً على كل شيء - تفضلي 69 00:07:08,771 --> 00:07:11,681 إنها بداية جديدة، إذا أردتِ ذلك 70 00:07:14,940 --> 00:07:17,026 لا تنسي خطوات الاستعداد 71 00:07:17,156 --> 00:07:19,676 ابحثي عن اجتماعات، تفادي المثيرات 72 00:07:20,328 --> 00:07:25,541 أنت هنا منذ 28 يوماً فقط فافهمي فكرة الانتكاس 73 00:07:26,323 --> 00:07:29,930 إذا تعثرت، لا تقسي على نفسك 74 00:07:33,319 --> 00:07:38,272 جدي وتقبلي بيئة خالية من الإدمان أناس وأماكن وأشياء جديدة 75 00:07:40,053 --> 00:07:41,443 سأفعل 76 00:07:42,269 --> 00:07:44,180 كنتم كلكم لطيفين، لكن... 77 00:07:44,963 --> 00:07:47,525 - لا أريد العودة إلى هنا - نعم، حسناً 78 00:07:48,177 --> 00:07:50,089 - شكراً - وداعاً 79 00:07:50,306 --> 00:07:53,261 - وداعاً - اعتني بنفسك 80 00:07:56,736 --> 00:07:59,646 مرحباً أيتها الرائعة لا بد أن المرة الثالثة ثابتة 81 00:08:00,125 --> 00:08:01,950 هذه المرة الخامسة 82 00:08:02,818 --> 00:08:04,208 برفق 83 00:08:09,205 --> 00:08:10,596 مرحباً 84 00:08:10,726 --> 00:08:13,462 إنه يوم جميل آخر في (ريهاب ريفيرا) 85 00:08:14,331 --> 00:08:16,330 - جميل أن أخرج - نعم 86 00:08:16,764 --> 00:08:19,806 الأفضل أن أوصلك إلى (ذا فالي) لديك موعد مع (لاري لافين) 87 00:08:20,284 --> 00:08:22,716 - اليوم؟ - نعم، (فايبرانس بويز) لديهم خطط لك 88 00:08:23,456 --> 00:08:25,236 ألا يمكنني الاسترخاء قليلًا يا (غريغ)؟ 89 00:08:25,367 --> 00:08:27,322 بالطبع، لن يستغرق هذا طويلًا 90 00:08:27,452 --> 00:08:29,885 سيكون مفيداً لك أن تعودي إلى العمل فوراً 91 00:08:40,486 --> 00:08:42,441 إذن، كان ذلك في العام السابق لـ(راشمون)؟ 92 00:08:42,572 --> 00:08:45,700 (درنكن إنجل) كان في عام 48 93 00:08:45,830 --> 00:08:48,350 أخرج (ستراي دوغ) في العام التالي 94 00:08:48,481 --> 00:08:51,044 ثم نعم، سيزداد إبداعاً بعد ذلك 95 00:08:51,174 --> 00:08:53,650 بوجود النص المناسب استطاع أن يقدم الأفضل 96 00:08:53,782 --> 00:08:55,128 - شكراً - عفواً 97 00:08:56,475 --> 00:08:58,777 المشاهد الخارجية الليلية! 98 00:08:58,908 --> 00:09:01,427 - واضح أن ليس لديه نقود - نعم 99 00:09:01,557 --> 00:09:05,120 لكن بطريقة ما، يجعلك تشعر بأنك ترى عالماً كاملًا 100 00:09:05,252 --> 00:09:08,465 وتلك هي العبقرية 101 00:09:09,204 --> 00:09:12,593 لنواجه الأمر، يستطيع أي كان صنع فيلم رائع إذا قدمت له مالاً ووقتاً غير محدودين 102 00:09:12,680 --> 00:09:15,112 - حقاً؟ - لكن... حسناً، ليس أياً كان 103 00:09:16,503 --> 00:09:19,197 لكن لا، هناك شيء بشأن عدم توفر كل ما يحتاج إليه المرء 104 00:09:19,327 --> 00:09:22,107 يجعله يحقق العظمة 105 00:09:22,238 --> 00:09:26,062 وتعرفين، بعد الحرب (كوروسوا) قدم أعمالًا رائعة 106 00:09:26,190 --> 00:09:28,276 - نعم - أتريدين الذهاب للأكل؟ 107 00:09:28,407 --> 00:09:31,275 لا، لا أستطيع عليّ تحرير المشهد التشويقي 108 00:09:31,709 --> 00:09:33,969 لأجل معرض الإلكترونيات الاستهلاكية غداً لذلك يجب أن أكون نشطة 109 00:09:34,490 --> 00:09:38,834 أشكرك لأخذي لرؤية هذا الفيلم إنه عمل رائع حقاً 110 00:09:39,443 --> 00:09:41,918 - وسأراك غداً - نعم، بالطبع 111 00:09:43,223 --> 00:09:44,613 حسناً 112 00:09:56,083 --> 00:09:58,038 إذن، ما هو (سي إي إس)؟ 113 00:09:58,168 --> 00:10:01,340 إنه معرض الإلكترونيات الاستهلاكية في (فيغاس) 114 00:10:02,601 --> 00:10:06,597 بائعو التجزئة يأتون من أنحاء البلد لرؤية التقنية الجديدة 115 00:10:06,728 --> 00:10:10,115 الناس الذين يبيعون أجهزة التلفاز والستريوهات 116 00:10:10,246 --> 00:10:13,112 - والفيديوهات والكاميرات - بالضبط 117 00:10:13,461 --> 00:10:15,982 هناك نعيش الآن، في غرف معيشة الناس 118 00:10:16,112 --> 00:10:20,412 و (سي إي إس) الفرصة المثالية لصناعتنا للربح من تلك الحقيقة 119 00:10:20,542 --> 00:10:23,671 سيكون أصحاب التقنية في الدور الأول وسنكون نحن في الدور الثاني 120 00:10:23,801 --> 00:10:27,494 وصدقني، الازدحام سيكون في الدور الثاني 121 00:10:28,624 --> 00:10:31,709 - ماذا عليّ أن أفعل يا (لاري)؟ - أن تظهري فقط 122 00:10:32,535 --> 00:10:36,531 توقعين المجلات وتلتقطين الصور مع معجبيك وتذهبين إلى الحفلات 123 00:10:37,182 --> 00:10:40,876 - أن تدعي الناس يرونك - حسناً 124 00:10:41,007 --> 00:10:44,699 سنعلن عن عرض أفضل ما قدمته (نانسي ماديسون) لإرضاء الرجال الذين كانوا ينتظرون 125 00:10:44,829 --> 00:10:48,088 وعندما تعود من (فيغاس) سنصور مجموعة من المشاهد الجديدة 126 00:10:48,218 --> 00:10:50,087 - مشاهد ماذا؟ - لا يهم 127 00:10:50,217 --> 00:10:52,736 نحتاج فقط إلى منتج لنملأ خط الإنتاج 128 00:10:53,649 --> 00:10:54,996 تبدين بحال جيد 129 00:10:55,691 --> 00:10:57,560 نضرة ومرتاحة 130 00:10:58,733 --> 00:11:00,079 هل ستكونين معنا؟ 131 00:11:00,774 --> 00:11:02,860 - دائماً - ممتاز 132 00:11:03,468 --> 00:11:05,597 - أراكما هناك - نحن متحمسان 133 00:11:10,636 --> 00:11:12,027 "أيها السادة، هلا توقعون؟" 134 00:11:12,591 --> 00:11:14,547 وقّع وأدن (نيويورك بوست) 135 00:11:15,459 --> 00:11:17,371 أيها الرفاق، وقّعوا وأدينوا (نيويورك بوست) 136 00:11:17,588 --> 00:11:20,281 أرجوكم، تغطيتهم للإيدز سيئة جداً... 137 00:11:28,797 --> 00:11:30,492 مرحباً يا (أليكس)، أين (إنريكو)؟ 138 00:11:31,099 --> 00:11:32,446 شكراً 139 00:11:51,519 --> 00:11:53,909 - (إنريكو) - مرحباً يا (بول) 140 00:11:54,039 --> 00:11:56,732 - هل ثمة نشاط اليوم؟ - خمود ما قبل الأعياد 141 00:11:56,864 --> 00:11:59,340 - نعم - أتوقع أن تنتعش الحركة أمسية رأس السنة 142 00:11:59,468 --> 00:12:01,729 هناك كتيب واحد فقط في الخارج كان لدينا كومة 143 00:12:01,859 --> 00:12:04,336 هذا لي، البقية سُرقت 144 00:12:04,466 --> 00:12:06,768 - لماذا يفعلون ذلك؟ - جاءتني شكاوى 145 00:12:06,899 --> 00:12:10,549 - الرجال لا يأتون هنا لتلقي محاضرات - علينا مراقبة هذا الوضع 146 00:12:10,680 --> 00:12:14,111 لا أحد متأكد من شيء بعد لكن هناك أمور بديهية 147 00:12:14,242 --> 00:12:16,239 الناس يريدون أن يعرفوا هل لدينا واقيات ذكرية كافية؟ 148 00:12:16,371 --> 00:12:18,717 السلال في كل مكان، لكنها تنفد 149 00:12:18,847 --> 00:12:22,800 حسناً، سأذهب إلى "جمعية أزمة المثليين" وأحضر بعض الكتيبات 150 00:12:23,930 --> 00:12:25,320 - إلى اللقاء - إلى اللقاء يا (بول) 151 00:12:25,452 --> 00:12:26,798 حسناً 152 00:12:28,406 --> 00:12:30,230 وقّع لإدانة (نيويورك بوست) 153 00:12:32,359 --> 00:12:34,270 مرحباً، وقّع لإدانة (نيويورك بوست) 154 00:12:34,401 --> 00:12:36,529 - تغطيتهم للإيدز سيئة جداً - لا، شكراً 155 00:12:40,006 --> 00:12:42,307 - ألديك سيجارة؟ - مرحباً، وقّع لإدانة... 156 00:12:42,438 --> 00:12:45,567 - ما دمت لا تمانع سجائر (بارليمانت) - كلها سواء لديّ 157 00:13:00,988 --> 00:13:03,335 - اعتن بنفسك يا (ماركوس) - وأنت أيضاً يا (بول) 158 00:13:16,587 --> 00:13:18,282 "هذا شعور رائع" 159 00:13:20,454 --> 00:13:22,366 "إلى متى سأستمر؟" 160 00:13:22,496 --> 00:13:25,581 - لا تنظر إلى الكاميرا - أتساءل فقط كم تريدني أن أستمر 161 00:13:25,711 --> 00:13:28,144 - عنقي يؤلمني - عليه الجلوس على ركبتيه في طرف السرير 162 00:13:28,274 --> 00:13:30,316 - سيكون هذا مريحاً أكثر - ماذا؟ 163 00:13:30,968 --> 00:13:34,965 - هكذا يُفعل هذا - حسناً، حسناً، استمر قليلًا فقط 164 00:13:35,095 --> 00:13:37,745 ثم ننتقل للوضعية الثانية سريعاً، حسناً؟ 165 00:13:37,875 --> 00:13:41,308 - ما الوضعية الثانية؟ - (ميليسا) ستداعبك 166 00:13:41,655 --> 00:13:47,217 ثم تضاجعها ثم تقلبها وتمارس الجنس الفموي ثم تبتعد عنها 167 00:13:47,694 --> 00:13:49,128 مهلًا، أين؟ على وجهي؟ 168 00:13:49,824 --> 00:13:51,692 لا، وأنت على ظهرك لا نريد شيئاً مبتكراً 169 00:13:51,822 --> 00:13:53,734 حسناً، نعم 170 00:13:55,949 --> 00:13:57,514 حبيبي، نعم 171 00:13:57,644 --> 00:14:00,642 - هل تصورين هذا يا (آيرين)؟ - أتظن هذا معقداً بالنسبة لي؟ 172 00:14:00,772 --> 00:14:03,682 نعم، نعم 173 00:14:03,813 --> 00:14:05,681 حسناً، هذا جيد، والآن يا (ميليسا) 174 00:14:06,028 --> 00:14:09,026 تحدثي إليه قليلًا، كما لو كنت تصلين 175 00:14:09,156 --> 00:14:10,547 حسناً 176 00:14:11,893 --> 00:14:18,149 "إلهنا في السماء، اغفر لي خطاياي..." 177 00:14:18,236 --> 00:14:20,540 ماذا؟ لا، لا، لا 178 00:14:20,670 --> 00:14:25,579 مثل "يا إلهي! يا إلهي! أرجوك يا إلهي! تباً! يا إلهي!" 179 00:14:25,709 --> 00:14:27,449 ثقافتي كاثوليكية 180 00:14:28,621 --> 00:14:30,445 - يا إلهي! - نعم 181 00:14:30,967 --> 00:14:32,834 - يا إلهي! - نعم، نعم، هكذا 182 00:14:33,270 --> 00:14:35,572 يا إلهي! نعم! هذا شعور جميل 183 00:14:36,702 --> 00:14:39,961 - يا إلهي! نعم! نعم يا إلهي! - استمر أيها الوغد 184 00:14:40,047 --> 00:14:41,698 تباً! نعم يا إلهي! 185 00:14:43,305 --> 00:14:44,696 "نعم" 186 00:14:49,822 --> 00:14:53,473 - لا يمكننا عرض ذلك - لماذا؟ هذا المشهد جميل 187 00:14:53,601 --> 00:14:56,210 لا، إنه المشهد التشويقي الذي سيُعرض في ركننا في دور المؤتمر 188 00:14:56,340 --> 00:15:04,203 - قد يدخل أي شخص - حسناً، إذن... 189 00:15:07,072 --> 00:15:09,677 - هنا، هنا، استخدمي ذلك - ذلك؟ 190 00:15:10,068 --> 00:15:11,546 استخدمي ذلك 191 00:15:16,542 --> 00:15:20,279 - لماذا يقبلها؟ - إنهما يمارسان الحب يا (هارفي) 192 00:15:20,495 --> 00:15:21,929 هذا مقزز 193 00:15:22,494 --> 00:15:25,666 أنا أمزح، لكن ليس كثيراً الناس لا يريدون رؤية ذلك 194 00:15:25,797 --> 00:15:29,228 هذان الممثلان كانا حبيبين وهنا مغرمان ببعضهما 195 00:15:29,924 --> 00:15:33,269 فقلت لهما أن يفعلا ما يفعلانه في غرفة النوم وصوّرته 196 00:15:33,399 --> 00:15:38,265 حقاً؟ أعني أنه أفضل من ذلك المشهد حيث الرجل والفتاة 197 00:15:38,396 --> 00:15:44,565 يواجهان بعضهما وهو يضاجعها ولا يتحركان 198 00:15:44,738 --> 00:15:46,477 - كان ذلك... - أتحب ذلك؟ 199 00:15:46,607 --> 00:15:48,864 - نعم - يُسمى ذلك جنس التنترا 200 00:15:48,996 --> 00:15:51,777 ذلك ليس جنساً، أليس كذلك؟ إنها تماثيل 201 00:15:51,908 --> 00:15:55,775 ذلك ليس جنساً؟ لم لا أحرر مشهد جنس التنترا للمشهد التشويقي؟ 202 00:15:55,905 --> 00:15:58,077 إذا لم يدفع ذلك زبائننا للهبوط إلى الدور الأول 203 00:15:58,207 --> 00:16:00,944 ليروا أسعار مكبرات الصوات فلا أعرف ما الذي قد يدفعهم لذلك 204 00:16:12,762 --> 00:16:15,064 - متى سنعود؟ - ربما الأسبوع القادم 205 00:16:15,238 --> 00:16:16,629 لا أريد المبالغة في عرضك 206 00:16:17,237 --> 00:16:19,583 (فرانكي)، أمثل الأفلام الإباحية منذ 4 سنوات الآن 207 00:16:20,147 --> 00:16:23,754 - أظن أن الناس يعرفونني الآن - لماذا استخدمنا الشعر المستعار؟ 208 00:16:23,884 --> 00:16:26,360 لأن الناس بدؤوا يسأمون نجمات الأفلام الإباحية 209 00:16:26,794 --> 00:16:29,358 نبيع الأفلام أكثر عندما يرى الناس الممثلة غير محترفة 210 00:16:29,530 --> 00:16:31,660 غير محترفة؟ أنا أستاء من هذا 211 00:16:31,791 --> 00:16:34,485 انسي الأمر، لا تعتبريها مسألة شخصية يا (ميليسا) 212 00:16:34,919 --> 00:16:37,526 - ستكونين دائماً محترفة في نظري - شكراً يا (فرانكي) 213 00:16:38,742 --> 00:16:40,089 أحسنت العمل يا سيدي 214 00:16:44,390 --> 00:16:47,736 بعد أن ننتهي، أنا سأتولى أمر الكاميرا والأضواء، حسناً؟ 215 00:16:50,082 --> 00:16:52,645 - ماذا تعني؟ - أعني أنني سأستعيرها 216 00:16:53,124 --> 00:16:55,729 - لماذا؟ - لا شأن لك 217 00:16:56,860 --> 00:16:58,510 حسناً، استمتع 218 00:17:00,379 --> 00:17:02,681 - هل تراقب؟ - من منهم؟ 219 00:17:03,028 --> 00:17:06,722 - الرجل الذي يقف عند الزاوية - لا بأس إن قلت "الرجل الأسود" يا (جين) 220 00:17:06,852 --> 00:17:08,677 يساعدني هذا في معرفة إلى من تنظر 221 00:17:10,632 --> 00:17:12,023 - ما هذا؟ - النجدة! 222 00:17:13,369 --> 00:17:15,541 ساعدوني! ساعدوني! 223 00:17:15,933 --> 00:17:17,757 - أنتم رهن الاعتقال - أمسك بنا أيها البدين؟ 224 00:17:17,887 --> 00:17:21,146 - إذن، هذا من عصابات الشوارع - أنا لم أرتب هذا 225 00:17:21,666 --> 00:17:25,186 أحضرتك إلى هنا في وقت عشوائي وكم مضى على وجودنا هنا؟ 10 دقائق؟ 226 00:17:25,621 --> 00:17:27,359 هذه هي الكثافة التي يحدث بها هذا 227 00:17:27,880 --> 00:17:30,878 إذن، هذا ليس بالأمر الجيد 228 00:17:31,877 --> 00:17:35,657 قلت لي إن علينا السيطرة على الوضع والانتظار حتى يتغير السوق العقاري هنا 229 00:17:36,179 --> 00:17:37,568 نحن لا نسيطر على الوضع 230 00:17:38,785 --> 00:17:42,304 - إلام تحتاج؟ - لأفوز، أحتاج إلى (جاك ميبل) 231 00:17:42,435 --> 00:17:43,781 من هو (جاك ميبل)؟ 232 00:17:43,912 --> 00:17:46,432 - شرطي مواصلات - شرطي مواصلات؟ 233 00:17:46,562 --> 00:17:50,863 إذا وفرت له أنت وجماعتك في وسط المدينة الموارد، يمكنه القضاء على هذه الأعمال 234 00:17:52,123 --> 00:17:53,991 اذهب لرؤية (جاك ميبل) إذن 235 00:18:34,743 --> 00:18:37,783 30 ألفاً لـ(جورج) على منتجه 236 00:18:38,175 --> 00:18:41,782 و50 لي و50 لك 237 00:18:43,042 --> 00:18:44,432 لقد ضاعف أموالنا 238 00:18:46,691 --> 00:18:50,037 - لا بد أنك خففت المنتج بمواد أخرى كثيرة - نعم 239 00:18:50,427 --> 00:18:53,340 أعرف الناس الذين تبيع لهم إنهم ليسوا عباقرة، لكن... 240 00:18:53,425 --> 00:18:55,554 لا يستطيعون التمييز 241 00:18:55,815 --> 00:18:57,206 لا تقلق كثيراً 242 00:18:57,770 --> 00:18:59,161 حسناً 243 00:19:00,464 --> 00:19:03,593 (رودي) يريد التحدث إليك يقول إنه موضوع عمل 244 00:19:04,809 --> 00:19:09,152 - فقط لتذكيرك مرة أخرى، هذا... - نعم، نعم، أعرف 245 00:19:09,370 --> 00:19:13,846 أعرف، هذا الترتيب الذي بيننا يبقى بيني وبينك 246 00:19:14,410 --> 00:19:15,801 أحسنت 247 00:19:56,206 --> 00:20:00,116 ويقول الرجل "ماذا؟ أتظنني غبياً؟ لن أعطيك نقوداً، ستخسرها في القمار" 248 00:20:00,202 --> 00:20:02,983 فيرد الرجل "لا، لدي نقود طاولة" 249 00:20:03,765 --> 00:20:05,155 ما هي نقود الطاولة؟ 250 00:20:06,111 --> 00:20:08,544 - عندما تكونين في كازينو، تتركين نقوداً... - أريد واحدة من هذه 251 00:20:08,674 --> 00:20:10,282 تعرفين... انسي الأمر 252 00:20:10,412 --> 00:20:11,759 أنت رائعة أمام الكاميرا 253 00:20:13,888 --> 00:20:16,669 "حقاً؟ قيل لي ذلك" 254 00:20:16,972 --> 00:20:18,754 انظري بنفسك 255 00:20:19,232 --> 00:20:22,142 رؤية واضحة جداً وصوت شامل كلها في كاميرا تسجيل واحدة 256 00:20:22,273 --> 00:20:23,663 ثمنها 1500 دولار فقط 257 00:20:23,794 --> 00:20:26,313 إذا أردت تحرير فيديوهات؟ المنزلية يمكنني تزويدك بالجهاز أيضاً 258 00:20:26,444 --> 00:20:30,312 "لا، لا، شكراً، نحن هنا للبحث عن جهاز تنظيف أسنان جديد" 259 00:20:33,873 --> 00:20:36,220 اللعنة على كاميرات الفيديو! 260 00:20:36,653 --> 00:20:38,349 - (هارفي) - إنهم يمتصون دمائنا 261 00:20:38,479 --> 00:20:42,562 عندما يظن كل شخص أنه يستطيع عمل فيلم إباحي في بيته، سيُقضى علينا 262 00:20:42,693 --> 00:20:45,778 (هارفي)، أتتذكر كيف قالوا إن التلفاز سيقضي على السينما؟ 263 00:20:46,821 --> 00:20:50,123 لكن السينما لم تمت الهواة لا يمكنهم تصوير ما نصوره 264 00:20:50,209 --> 00:20:52,903 لهذا يريد الجميع أفلاماً إباحية أساساً 265 00:20:53,685 --> 00:20:55,509 أنا معجب بتفاؤلك 266 00:21:03,938 --> 00:21:05,936 مرحباً يا (هارفي)، أحبك 267 00:21:06,067 --> 00:21:07,978 "معرض الإلكترونيات الاستهلاكية للمواد الإباحية" 268 00:21:08,109 --> 00:21:10,368 نعم يا (هارفي)، أنا متفائلة 269 00:21:14,409 --> 00:21:16,667 "مرحباً بكم في معرض الإلكترونيات الاستهلاكية..." 270 00:21:21,708 --> 00:21:24,792 حسناً، أنت 271 00:21:32,091 --> 00:21:34,785 يا إلهي! لقد غفوت هناك 272 00:21:35,219 --> 00:21:37,956 استلقيت قليلًا فغفوت 273 00:21:39,781 --> 00:21:41,172 هل أنت بخير يا (بوبي)؟ 274 00:21:43,431 --> 00:21:45,125 لا أعرف، تحسسي رأسي 275 00:21:48,166 --> 00:21:49,643 لدي سخونة، صحيح؟ 276 00:21:49,904 --> 00:21:51,425 تبدو لي بخير 277 00:21:53,336 --> 00:21:55,986 متعرق إذن، مهلًا 278 00:22:01,157 --> 00:22:02,547 أترى ذلك الشيء؟ 279 00:22:03,677 --> 00:22:05,936 ما تراه في الخلف هل يعني هذا شيء أم لا؟ 280 00:22:06,067 --> 00:22:09,195 لا أعرف يا سيدي، لديك طبيب، أليس كذلك؟ 281 00:22:09,325 --> 00:22:12,018 لا أريد الذهاب إليه زوجتي تذهب إليه أيضاً 282 00:22:12,669 --> 00:22:15,363 أريد فقط التأكد 283 00:22:16,711 --> 00:22:21,967 كنت نشطاً قليلًا مؤخراً 284 00:22:38,608 --> 00:22:42,995 - مرحباً، هذا وجه مألوف - (كاندي)، مرحباً 285 00:22:43,126 --> 00:22:46,167 مألوفة في كل شيء أعرف هذه المنحنيات 286 00:22:46,991 --> 00:22:49,600 - إذن، ما زلت في (نيويورك)؟ - نعم، هذه أنا 287 00:22:49,730 --> 00:22:52,989 - كيف تجدين (لوس أنجلوس)؟ - دافئة 288 00:22:53,901 --> 00:22:56,637 - وودودة - تبدين بحال جيد 289 00:22:57,116 --> 00:22:58,462 وأنت أيضاً 290 00:23:00,808 --> 00:23:03,719 حسناً، اصمدي 291 00:23:07,499 --> 00:23:09,280 - مرحباً - (لوري)، أتسمحين بصورة؟ 292 00:23:09,454 --> 00:23:10,845 نعم، بالطبع 293 00:23:12,626 --> 00:23:14,060 (كريستينا)، تعالي إلى هنا 294 00:23:14,928 --> 00:23:16,274 هيا 295 00:23:18,231 --> 00:23:21,532 - هل أبدو بمظهر جيد يا (فرانكي)؟ - أفضل مظهر، هيا 296 00:23:21,792 --> 00:23:23,270 - اجلسي بينهما - حسناً 297 00:23:23,617 --> 00:23:25,877 حسناً، الآن 298 00:23:26,442 --> 00:23:29,614 أنزلي كمّي (دوم) إنه يبدو كعشيق مدلل 299 00:23:29,742 --> 00:23:32,133 أراد أن يكون (سوني كروكيت) 300 00:23:32,437 --> 00:23:33,828 حسناً، حسناً 301 00:23:34,218 --> 00:23:35,870 حسناً، هذا جيد 302 00:23:36,390 --> 00:23:39,606 وبدأنا التسجيل، اذكروا أسماءكم وأعماركم 303 00:23:39,736 --> 00:23:42,474 "(كريستينا فويغو مارتينو)" 304 00:23:42,604 --> 00:23:45,470 "أنا ممثلة وراقصة" 305 00:23:46,210 --> 00:23:47,730 "وأم" 306 00:23:48,860 --> 00:23:51,511 - هيا يا صديقي - "اسمي (دومينيك) وعمري 5 سنوات 307 00:23:51,639 --> 00:23:54,204 - أحسنت - "وهذا الصغير..." 308 00:23:55,507 --> 00:24:00,939 - "هو (فرانسيس الابن) وعمره 14 شهراً" - حسناً، هيا يا (فرانسيس) 309 00:24:01,024 --> 00:24:03,805 - "حسناً، ها نحن هذا" - "هيا، أتريد والدك؟" 310 00:24:04,067 --> 00:24:05,586 "أتريد والدك؟" 311 00:24:06,021 --> 00:24:07,803 - هيا - "ماذا يمكنني أن أقول؟" 312 00:24:08,888 --> 00:24:11,104 "(فرانكي مارتينو)، دائم الشباب" 313 00:24:11,669 --> 00:24:15,449 "متزوج بهذه الجميلة وأب لهذين الصغيرين" 314 00:24:15,971 --> 00:24:19,576 "اهدأ يا صديقي، أفعل كل شيء" 315 00:24:19,708 --> 00:24:21,489 - "مهما تطلب الأمر" - "نعم" 316 00:24:25,355 --> 00:24:28,874 - لسنا نحقق نجاحاً ساحقاً هنا - هناك منافسون كثيرون 317 00:24:29,004 --> 00:24:30,351 تباً لك! 318 00:24:30,525 --> 00:24:31,916 أيتها الساحرة 319 00:24:32,654 --> 00:24:36,260 هذا العمل سيحقق 300 مليون دولار في سوق التجزئة العام المقبل، أريد نصيباً 320 00:24:36,391 --> 00:24:38,823 حسناً، لم إذن لا تخفض الأسعار لأجل المؤتمر؟ 321 00:24:38,953 --> 00:24:40,691 - نعم - يمكنك تقديم كوبونات 322 00:24:40,821 --> 00:24:42,732 إذا لم نحقق ربحاً، سنعوض ذلك بالجملة 323 00:24:42,819 --> 00:24:45,297 - كف عن القلق رجاءً - بالتأكيد 324 00:24:45,427 --> 00:24:48,816 - (هارفي)، كف عن التثبيط - أنت تتصرفين كيهودية 325 00:24:48,946 --> 00:24:50,815 ماذا؟ أظننت أنني لا أنصت إلى هرائك؟ 326 00:24:51,597 --> 00:24:54,637 (دارك برذرز)، (دارك برذرز) تعالوا وانظروا 327 00:24:54,768 --> 00:24:57,809 - من هؤلاء؟ - (دارك برذرز)؟ 328 00:24:58,200 --> 00:25:00,459 صنعوا فيلماً بعنوان "دعوني أخبركم عن الفتيات البيض" 329 00:25:00,589 --> 00:25:03,240 عبارة عن مجموعة مشاهد جنسية منسقة مع موسيقى، لكنها تحقق ربحاً 330 00:25:03,978 --> 00:25:07,757 - لماذا؟ تبدو مشاهد متكررة - أياً كان، يلاقون رواجاً كبيراً 331 00:25:08,453 --> 00:25:09,842 لماذا يرتدون هذه الملابس؟ 332 00:25:10,234 --> 00:25:13,145 يظهرون علناً بمظهر القوادين إنه نوع من التسويق 333 00:25:13,276 --> 00:25:17,533 التسويق؟ كل القوادين الذين عرفتهم يمكنهم القضاء على هؤلاء الرجال 334 00:25:17,707 --> 00:25:19,967 إنهم حمقى لكنهم عباقرة 335 00:25:20,314 --> 00:25:23,789 سيصدر لهم فيلم جديد بعنوان "عاهرات (نيو ويف)" 336 00:25:24,094 --> 00:25:25,528 الجميع يشيدون به 337 00:25:26,006 --> 00:25:28,352 سيعرضونه اليوم، يجدر بنا الذهاب لرؤيته 338 00:25:28,483 --> 00:25:31,870 - لنر كيف يربح الناس من هذا الهراء - تباً لك! 339 00:25:34,391 --> 00:25:37,040 "هنا شركة "عاهرات (نيو ويف) المتحدة" كيف يمكنني مساعدتك؟" 340 00:25:38,170 --> 00:25:41,820 "عاهرتان مثيرتان؟ نعم، سنرسلهما لك على الفور" 341 00:25:42,341 --> 00:25:44,079 "لكن عليّ تحذيرك بشأن أمر واحد" 342 00:25:44,210 --> 00:25:47,729 "إذا أردت مضاجعة هاتين الساقطتين يجب أن تشغل موسيقى (نيو ويف)" 343 00:25:47,990 --> 00:25:53,159 "إذا شغلتها لهما ستضاجعانك طوال اليوم بأدنى أجر، حسناً أيها الأحمق؟" 344 00:25:54,766 --> 00:25:57,722 "مرحباً يا عزيزتي، تبدين رائعة اليوم؟" 345 00:25:57,894 --> 00:26:00,458 - "ما رأيك في الاستماع للموسيقى؟" - "حسناً" 346 00:26:00,589 --> 00:26:01,978 "انحني" 347 00:26:07,888 --> 00:26:12,189 - "هل أعجبك حقاً أيها الرجل الأسود الضخم؟" - "جداً" 348 00:26:18,966 --> 00:26:23,398 اسمع يا (رودي)، أنا أعطيك نصف أرباح هذا المكان بشكل منتظم 349 00:26:24,441 --> 00:26:26,961 تقريباً، عادةً أقل 350 00:26:28,046 --> 00:26:31,827 لكني أرى الآن أنك تبيع فيديوهاتك الإباحية في متاجر أخرى الآن 351 00:26:32,435 --> 00:26:34,651 وتعمل في تسليم طلبات البريد أيضاً أليس كذلك؟ 352 00:26:34,781 --> 00:26:36,387 أحاول تنويع أعمالي يا (رودي) 353 00:26:44,904 --> 00:26:47,468 لماذا تحاول أخذ المال مني وأنت في وضع رائع؟ 354 00:26:47,598 --> 00:26:51,856 أرى الرجال الذين يعملون معك في الصحف دائماً 355 00:26:51,986 --> 00:26:54,419 يرتدون بدلات ثمينة وينفقون الأموال 356 00:26:54,549 --> 00:26:56,634 لا علاقة لي بهم 357 00:26:57,851 --> 00:27:01,023 أعمالي تعرضت للخسارة بسبب هذا المرض الذي انتشر في الشارع 358 00:27:05,498 --> 00:27:07,930 لا أستطيع هذا يا (رودي) ولا أقصد التقليل من احترامك 359 00:27:12,449 --> 00:27:14,709 طوال هذه السنين وأنت تسرق مني 360 00:27:15,359 --> 00:27:17,140 عليك أن تخجل من نفسك 361 00:27:18,836 --> 00:27:20,356 لديّ طفلان 362 00:27:22,616 --> 00:27:24,005 وأنا أيضاً 363 00:27:28,350 --> 00:27:29,871 إلى اللقاء 364 00:27:33,260 --> 00:27:37,213 لا حلوى للصغير، حسناً؟ لأن السكر يمنعه من النوم 365 00:27:38,038 --> 00:27:39,951 - حسناً - في الخفاء، لكن يترك عادةً... 366 00:27:40,037 --> 00:27:43,036 - هذا مثير - لا، ليس كافياً، ليس... 367 00:27:43,121 --> 00:27:45,078 - إذن - لا أحد يربح 368 00:27:45,946 --> 00:27:47,510 حققنا نجاحاً اليوم 369 00:27:47,641 --> 00:27:50,161 نعم، حققنا نجاحاً بعنا بضعة أشرطة 370 00:27:50,291 --> 00:27:52,463 بربك! نحن في وضع جيد 371 00:27:52,592 --> 00:27:55,852 لكن نقاط السعر في بيع التجزئة للأشرطة تنخفض 372 00:27:55,982 --> 00:27:57,590 ماذا سيعني هذا؟ 373 00:27:57,937 --> 00:28:00,588 يعني ربحاً أقل، ويعني أن علينا التصرف بذكاء 374 00:28:00,718 --> 00:28:03,498 بيانات السعر والوفرة في العمل المسرحي تمكننا من متابعة العمل 375 00:28:03,628 --> 00:28:05,367 وتساعد في مبيعات أشرطة الفيديو 376 00:28:05,888 --> 00:28:09,450 لكن ليس بما يكفي لتبرير النفقات، لذا... 377 00:28:14,099 --> 00:28:17,705 لذا، سننتقل إلى تصوير الفيديو 378 00:28:20,616 --> 00:28:22,615 - (إيلين) - نعم 379 00:28:23,702 --> 00:28:26,872 - محتوى أفلامنا يجب أن يتغير أيضاً - إلى ماذا؟ 380 00:28:27,568 --> 00:28:29,610 شاهدت الفيلم ذاته الذي شاهدته 381 00:28:30,696 --> 00:28:32,868 هراء عاهرات (نيو ويف) 382 00:28:33,346 --> 00:28:36,909 - أنت تمزح - ما الذي لا تفهمينه في الربح؟ 383 00:28:37,039 --> 00:28:41,600 تباً لك! تباً لك! أتريد العودة إلى الوراء حقاً؟ 384 00:28:42,817 --> 00:28:47,379 أهذا ما تريده؟ لو اضطررت إلى عمل تلك النفاية لتركت العمل في الأفلام الإباحية 385 00:28:47,510 --> 00:28:50,333 - حسناً... - (هارفي)، فتيات يسمعن موسيقى (نيو ويف) 386 00:28:50,464 --> 00:28:55,634 فيفقدن صوابهن ويصبحن عاهرات مستعدات لعمل أي شيء ليسعدن الرجال؟ 387 00:28:55,764 --> 00:28:58,545 - أهذه هي قصتك؟ - يجب أن أقدم منتجاً 388 00:28:59,935 --> 00:29:01,847 وزبائننا رجال 389 00:29:02,628 --> 00:29:05,974 - زبائننا ليسوا كلهم رجال - غالبيتهم رجال 390 00:29:06,104 --> 00:29:12,709 إنهم في غالبيتهم رجال منحلين حقيرين يسعون إلى الإثارة الجنسية فقط 391 00:29:12,794 --> 00:29:16,923 انظري إلى قاعة الحفل غداً من يستكشف؟ من يشتري؟ من يصور؟ 392 00:29:17,009 --> 00:29:18,703 - (واسرمن) أيها الوغد - الرجال 393 00:29:18,834 --> 00:29:22,136 أما زلنا في المحادثة نفسها بعد كل تلك السنوات؟ 394 00:29:22,223 --> 00:29:24,047 اسمعيني، أنت صانعة أفلام جيدة 395 00:29:24,960 --> 00:29:32,910 لكن أفلام النساء الإباحية منتج متخصص لم أعد أستطيع الاستثمار فيه، حسناً؟ 396 00:29:33,867 --> 00:29:36,863 إنه يؤثر سلباً على ميزانيتنا 397 00:29:36,995 --> 00:29:38,689 أنا مشهورة جداً في (أوروبا) 398 00:29:39,427 --> 00:29:42,686 اذهبي إلى (أوروبا) إذن وابحثي عن مستثمر أوروبي 399 00:29:43,077 --> 00:29:46,161 - أو ابدئي عمل نوع مختلف من الأفلام - أفلام إباحية للسويّين؟ 400 00:29:47,552 --> 00:29:49,160 مثل الآخرين؟ 401 00:29:51,245 --> 00:29:52,722 هذا هو العمل الذي سأستثمر فيه 402 00:30:07,841 --> 00:30:09,405 - سأذهب إلى البيت - (كاندي) 403 00:30:09,970 --> 00:30:12,620 عليّ إدراك الطائرة غداً الحقيقة أنني أريد رؤية أمي 404 00:30:12,751 --> 00:30:14,923 أفضل قضاء السنة الجديدة في (نيويورك) 405 00:30:34,386 --> 00:30:37,125 - أين كنت أيتها الغريبة؟ - في الجوار 406 00:30:40,253 --> 00:30:43,641 - ماذا يمكنني أن أحضر لك يا عزيزتي؟ - جعة زنجبيل فقط 407 00:30:52,200 --> 00:30:53,590 هل أنت بخير؟ 408 00:30:54,720 --> 00:30:56,066 لا أعرف 409 00:30:56,675 --> 00:31:02,106 لدي حمى، لا أستطيع العمل وبالتأكيد لا أستطيع الرقص 410 00:31:02,670 --> 00:31:05,060 - أين تقيمين؟ - هذا يعتمد 411 00:31:05,407 --> 00:31:09,144 أحياناً أنام على الأريكة في (شو لاند) 412 00:31:10,057 --> 00:31:14,097 (فرانكي) لا يمانع ذلك، لكن... 413 00:31:15,531 --> 00:31:17,442 الفتيات الأخريات لسن كذلك أحياناً 414 00:31:17,834 --> 00:31:22,395 - أين أنت الآن؟ - الليلة؟ سأفكر في الأمر 415 00:31:23,048 --> 00:31:25,827 - (شاي) - مرحباً يا (آبي) 416 00:31:27,869 --> 00:31:30,129 عليّ الذهاب إلى العيادة، لن أتأخر 417 00:31:38,904 --> 00:31:40,556 كرز للسيدة الجميلة 418 00:31:42,076 --> 00:31:44,857 دكتور، ماذا عن ذلك الشيء في أسفل ظهري؟ 419 00:31:44,987 --> 00:31:47,202 - إنه شعر ناشب - أأنت متأكد؟ أليس... 420 00:31:47,594 --> 00:31:48,984 متأكد 421 00:31:52,329 --> 00:31:55,023 لم أستطع إلّا ملاحظة كل المثليين في غرفة الانتظار 422 00:31:56,371 --> 00:31:58,195 وكأن لا شيء آخر يثير قلقي 423 00:31:58,326 --> 00:32:00,931 إنه ليس مرضاً ينتقل في الهواء يا سيد (دواير) 424 00:32:01,062 --> 00:32:03,582 لا يمكن أن تصاب به من الاحتكاك بأحد في قطار الأنفاق 425 00:32:04,190 --> 00:32:07,753 - هذا أمر نعرفه - يبدو أن لا أحد يعرف شيئاً 426 00:32:11,793 --> 00:32:14,312 أيمكنني التحدث إليك؟ بصراحة؟ 427 00:32:15,921 --> 00:32:18,615 أنا في بيئة عمل... 428 00:32:18,832 --> 00:32:21,439 أعني، حيث... 429 00:32:22,134 --> 00:32:24,089 أعمل بين الكثير من النساء 430 00:32:24,827 --> 00:32:27,780 وهناك... إغواء 431 00:32:28,738 --> 00:32:30,562 ولا يعني هذا أنني لا أحب زوجتي 432 00:32:30,692 --> 00:32:33,343 - أقمت علاقات غرامية؟ - سيبدو هذا كثيراً 433 00:32:33,473 --> 00:32:37,514 لكنها موزعة على 10 سنوات أو نحوه لكن نعم، ارتكبت أخطاءً 434 00:32:39,816 --> 00:32:41,771 مئات الأخطاء، حسناً؟ 435 00:32:42,336 --> 00:32:44,682 كلهن نساء، أريد فقط توضيح ذلك 436 00:32:44,813 --> 00:32:50,069 حسناً، الفيروس ينتقل عن طريق الجنس فيجب أن تضع واقياً ذكرياً بالطبع 437 00:32:50,200 --> 00:32:54,502 وإذا أمكن، عليك السحب قبل القذف 438 00:32:55,022 --> 00:32:56,760 استخدم مرهماً دهنياً لمنع التمزق 439 00:32:56,891 --> 00:32:59,062 - وابتعد عن التحفيف - ماذا؟ ما هذا؟ 440 00:32:59,280 --> 00:33:02,799 وضع لسانك حول حواف فتحة الشرج أو داخلها 441 00:33:03,060 --> 00:33:04,841 لماذا سأفعل ذلك؟ 442 00:33:08,838 --> 00:33:10,576 - ستفحص الدم الذي سحبته، صحيح؟ - نعم 443 00:33:10,706 --> 00:33:15,051 لمعرفة عدد الخلايا التائية لديك نعم، ستعود النتائج بعد يومين 444 00:33:15,182 --> 00:33:17,875 ربما أكثر، بسبب الأعياد 445 00:33:18,354 --> 00:33:22,437 وستعرف من ذلك إن كنت مصاباً بالمرض والخلايا التائية؟ 446 00:33:22,567 --> 00:33:25,260 - ألا يمكنك معرفة نتائج الفحص اليوم؟ - لا 447 00:33:26,782 --> 00:33:28,173 تباً لي! 448 00:33:28,389 --> 00:33:30,518 أيمكنني أن أعطيك نصيحة؟ 449 00:33:31,604 --> 00:33:33,255 إن كنت قلقاً لهذه الدرجة من هذا الأمر 450 00:33:33,386 --> 00:33:37,339 ربما عليك التفكير في الاقتصار على علاقة واحدة 451 00:33:37,947 --> 00:33:41,640 صدقني يا دكتور (أوسر) انتهيت من العلاقات الأخرى 452 00:33:42,162 --> 00:33:45,376 - الإباحية عنف، العنف إباحية - نحن أقوى معاً 453 00:33:45,507 --> 00:33:48,722 - الإباحية عنف، العنف إباحية - النساء يتعرضن للاستغلال 454 00:33:48,853 --> 00:33:51,502 الإباحية عنف، العنف إباحية 455 00:33:52,024 --> 00:33:55,152 الإباحية عنف، العنف إباحية 456 00:33:55,283 --> 00:33:58,627 - الإباحية عنف، العنف إباحية - الإباحية تؤذينا جميعاً 457 00:33:59,062 --> 00:34:02,234 لا تفعل، لا أنت أجمل من أن تدخل إلى هناك 458 00:34:02,538 --> 00:34:04,101 وتضيع 10 دولارات 459 00:34:05,753 --> 00:34:09,010 شكراً، لكني متوجه إلى مكتبي، المعذرة 460 00:34:09,315 --> 00:34:11,574 - المعذرة - عار! عار! 461 00:34:11,705 --> 00:34:15,659 - الإباحية عنف، العنف إباحية - عار عليكم! 462 00:34:15,789 --> 00:34:19,830 أفعل هذا معكن بشكل متقطع منذ حوالى عام الآن 463 00:34:19,960 --> 00:34:24,913 - منذ متى تفعلين هذا؟ - أنا؟ بشكل متقطع منذ سنة 81 464 00:34:25,606 --> 00:34:28,996 كنا نجتذب أناساً أكثر قبل سنوات لكن الآن العدد يقل أكثر فأكثر 465 00:34:31,560 --> 00:34:33,080 أتظنين أنه يجدي؟ 466 00:34:34,079 --> 00:34:36,165 أظن أن علينا تجربة شيء مختلف 467 00:34:37,860 --> 00:34:42,856 - انضما إلينا أيتها الأختان - الإباحية عنف، العنف إباحية 468 00:34:43,291 --> 00:34:47,114 الإباحية عنف، العنف إباحية الإباحية... 469 00:34:58,973 --> 00:35:00,756 المفتش (بيرناديت) هنا 470 00:35:00,930 --> 00:35:02,581 أعطيته قهوة وأدخلته 471 00:35:06,272 --> 00:35:07,620 (فرانسيس) 472 00:35:08,837 --> 00:35:10,227 لا تنهض 473 00:35:12,139 --> 00:35:17,048 أريد فقط أن أعرف ماذا سيكلفني أن أضم إلينا رجلًا اسمه (ميبل) 474 00:35:17,179 --> 00:35:19,785 وأكلف رجالي بالعمل معه في مسألة عصابات الشوارع 475 00:35:19,872 --> 00:35:22,436 - (جاك ميبل)؟ - تعرفه، أليس كذلك؟ 476 00:35:22,566 --> 00:35:25,260 شرطي مواصلات يظن أنه شرطي مدينة، نعم 477 00:35:26,475 --> 00:35:29,170 - أغضب بعض الناس، صحيح؟ - أحمق لعين 478 00:35:29,473 --> 00:35:32,601 إنه على صواب في معظم الأمور وهذا ما يجب أن تكونه إن كنت ستصبح أحمق 479 00:35:32,732 --> 00:35:35,555 أياً كان، أريد أن يعمل رجالي معه 480 00:35:36,729 --> 00:35:41,378 - وأريد التأكد أنك لا تمانع - يمكنك ذلك يا (جين)، شكراً للسؤال 481 00:35:43,507 --> 00:35:44,853 (فيندرز) ألماني 482 00:35:45,549 --> 00:35:48,112 أحياناً أظن أن الأمر يتطلب أجنبياً ليري (أمريكا) بصورتها الحقيقية 483 00:35:48,372 --> 00:35:51,024 لم أشاهده بعد، لكني أريد أن أفعل 484 00:35:51,240 --> 00:35:54,672 حانة (بيليز توبليس)، ليست (ميتروبول) أو أي من تلك الحانات سيئة السمعة 485 00:35:54,890 --> 00:35:57,280 الزبائن لا يستطيعون حتى لمس الفتيات 486 00:35:57,366 --> 00:36:00,538 لا تعرف ما قد يحدث قد يلحق بها أحد المعاتيه إلى البيت 487 00:36:00,668 --> 00:36:02,406 (دريا)، لقد تحدثت إليها 488 00:36:03,014 --> 00:36:04,795 إنها ابنتنا يا (فيني)، لا يمكنك... 489 00:36:04,925 --> 00:36:09,619 - مشروب آخر يا (أندريا)؟ - لا، ما زلت أشرب هذا 490 00:36:10,835 --> 00:36:14,136 - (فينسنت)؟ - عليّ الذهاب إلى النادي 491 00:36:15,614 --> 00:36:19,654 - وضعت بعض النقود للفتاة - شكراً 492 00:36:25,519 --> 00:36:29,386 - إذن، ماذا أيضاً عليّ أن أشاهد؟ - هل شاهدت (ريبو مان)؟ 493 00:36:30,731 --> 00:36:33,253 (هاري دين ستانتون) اللعين 494 00:36:36,555 --> 00:36:37,946 (فين) 495 00:36:38,466 --> 00:36:43,244 أشتاق إليك قليلًا مؤخراً 496 00:36:44,245 --> 00:36:46,417 - نعم، وأنا أيضاً - متى؟ 497 00:36:54,714 --> 00:36:56,062 إلى اللقاء 498 00:36:59,886 --> 00:37:03,970 - مضاجعتك رائعة - وأنت أيضاً 499 00:37:05,968 --> 00:37:07,750 - (ماكس) - ماذا؟ 500 00:37:08,269 --> 00:37:09,617 لقد فعلناها 501 00:37:09,965 --> 00:37:11,398 يا للروعة! تباً للحراس وللكاميرات! 502 00:37:11,528 --> 00:37:12,919 - لقد فعلناها - لا تصرخ 503 00:37:13,050 --> 00:37:14,441 حسناً 504 00:37:18,480 --> 00:37:20,175 أنا أصرخ من الداخل 505 00:37:21,478 --> 00:37:24,129 فعلناها، ولن يفتلوننا لقد مارسنا الحب 506 00:37:24,650 --> 00:37:26,735 كنا صادقين، كنا إنسانين 507 00:37:27,213 --> 00:37:30,428 مارسنا الحب، لن يقتلوننا 508 00:37:36,597 --> 00:37:37,988 أحسنتما! 509 00:37:40,680 --> 00:37:42,071 كان ذلك... 510 00:37:43,593 --> 00:37:46,198 - من الصعب الفشل في هذه المسرحية - نعم، نعم 511 00:37:46,503 --> 00:37:48,458 - لقد أبدعت يا (تود لانغ) - بربك! 512 00:37:48,588 --> 00:37:50,109 فعلت، أنا جاد 513 00:37:53,846 --> 00:37:56,495 - تفعل هذا دائماً - أنا قادم، شكراً 514 00:38:03,144 --> 00:38:06,445 - ماذا؟ - هذا كله بفضلك 515 00:38:06,576 --> 00:38:09,400 نعم، المسرح وكل شيء 516 00:38:09,964 --> 00:38:11,355 توقف 517 00:38:13,831 --> 00:38:15,177 كانت جيدة للغاية 518 00:38:42,113 --> 00:38:43,461 سمعت عنك 519 00:38:43,896 --> 00:38:45,372 أنت معيّن في مكتب العمدة 520 00:38:47,110 --> 00:38:49,717 (تايم سكوير) كان مركزي عندما كنت في شرطي دوريات 521 00:38:50,846 --> 00:38:53,019 وعملت في قسم جرائم القتل سنوات 522 00:38:53,932 --> 00:38:57,190 - أعمل حالياً مع (جين غولدمان) في... - أعرف أين أنت 523 00:38:57,885 --> 00:39:00,883 - إلام تحتاج؟ - لا، إلام تحتاج أنت؟ 524 00:39:02,056 --> 00:39:04,880 أعرف أنك تحارب عصابات الشوارع وهذه مشكلتنا أيضاً 525 00:39:05,011 --> 00:39:08,225 لا يمكن بيع الأراضي إن كان الجميع يخافون الذهاب الذهاب إلى وسط (مانهاتن) 526 00:39:09,181 --> 00:39:10,832 - نعم، أنت محق - نعم 527 00:39:11,180 --> 00:39:13,569 - أنا ذاهبة أيها الرقيب - حسناً 528 00:39:16,350 --> 00:39:19,566 جماعتي يعرفون ماذا نفعل، ونفعله 529 00:39:21,259 --> 00:39:23,475 لكن إذا أردت إيقاف تلك المتاعب 530 00:39:24,865 --> 00:39:26,865 ما أحتاجه هو أن يكون الآخرون كلهم هناك 531 00:39:27,081 --> 00:39:28,472 دائرتك 532 00:39:29,688 --> 00:39:31,078 ودائرتي 533 00:39:31,774 --> 00:39:33,729 للقيام بالعمل بالطريقة الصحيحة 534 00:39:35,814 --> 00:39:38,855 - أرجوك لا تشرب هذا - ماذا تفعل الليلة؟ 535 00:39:39,549 --> 00:39:40,940 أعرف أنها أمسية رأس السنة 536 00:39:45,025 --> 00:39:46,676 ليس لدي خطط في الواقع 537 00:39:51,063 --> 00:39:52,454 ها نحن وصلنا 538 00:40:00,926 --> 00:40:04,706 - هل هذه لـ... - نعم 539 00:40:08,181 --> 00:40:11,223 اسمعي، كما قلت لك يا (دريا) 540 00:40:12,135 --> 00:40:13,525 هذه ليست خيانة 541 00:40:14,395 --> 00:40:15,785 لا شيء خيانة 542 00:40:16,827 --> 00:40:18,173 هيا 543 00:40:19,521 --> 00:40:20,912 هيا 544 00:40:38,463 --> 00:40:40,375 كل هذه الكتب 545 00:40:41,201 --> 00:40:43,764 نعم، هناك الكثير منها 546 00:40:47,848 --> 00:40:54,060 "لا يمكنني التوقف عن حبك" 547 00:40:54,409 --> 00:40:56,623 "لقد حزمت رأيي" 548 00:40:56,754 --> 00:41:00,100 أتذكر الليلية التي سمعنا فيها هذه 549 00:41:00,230 --> 00:41:03,271 نعم، في سيارة والدي الـ(إمبالا 63) 550 00:41:04,445 --> 00:41:07,441 وذهبنا فيها إلى (أتلانتك بيتش) 551 00:41:10,309 --> 00:41:11,744 هذا صحيح 552 00:41:18,261 --> 00:41:20,433 هذه موسيقى حقيقية 553 00:41:22,778 --> 00:41:24,169 أنت مسن! 554 00:41:29,296 --> 00:41:30,685 تعالي 555 00:41:34,900 --> 00:41:36,246 ماذا؟ 556 00:41:36,942 --> 00:41:39,505 أشعر بالغرابة يا (فين)، إنه سريرك 557 00:41:40,765 --> 00:41:44,892 نعم، لا أحد يستخدمه الآن 558 00:41:59,621 --> 00:42:01,054 كان هذا جميلًا 559 00:42:27,036 --> 00:42:28,947 - مرحباً - إنها في الدور العلوي 560 00:42:29,424 --> 00:42:32,379 - كيف حالها؟ - إنها بحال جيد اليوم 561 00:42:34,942 --> 00:42:38,808 - هل اتصل بك (آدم)؟ - لا، كنت آمل أن يكون اتصل بك 562 00:42:48,889 --> 00:42:50,278 أمي؟ 563 00:42:59,620 --> 00:43:01,619 - نخبنا - الناجيات 564 00:43:03,226 --> 00:43:04,660 أنت محقة في هذا أيتها الجميلة 565 00:43:05,355 --> 00:43:07,136 - سنة جديدة سعيدة - سنة جديدة سعيدة 566 00:43:12,090 --> 00:43:17,519 شكراً على المشروب المجاني لكني اليوم سأشرب فقط (جوني ووكر بلاك) 567 00:43:18,606 --> 00:43:21,431 - يا للفخامة! - نعم، قبضت أجراً عن فيلم للتو 568 00:43:25,558 --> 00:43:27,599 هل تفكرين أحياناً بما تفعلينه؟ 569 00:43:28,077 --> 00:43:31,727 إذن، ما زلت مع مفسدات المتعة أولئك؟ "نساء ضد الرجال" 570 00:43:32,248 --> 00:43:35,941 اسمنا "نساء ضد الأفلام الإباحية" ولا تتظاهري بأنك لا تعرفين 571 00:43:36,072 --> 00:43:39,721 - الأفلام الإباحية تفعل العجائب في الرجال - تقصدين أنها تجعلهم سعداء؟ 572 00:43:40,328 --> 00:43:44,370 اسمعي، الرجال سيستمنون وهم يشاهدون الأفلام سواءً كنت فيها أم لا 573 00:43:45,239 --> 00:43:47,802 بالنسبة إليّ هذا أكثر أماناً من العمل في البغاء 574 00:43:49,149 --> 00:43:51,147 ينبغي عليك الذهاب معي إلى اجتماع إحدى المرات 575 00:43:52,147 --> 00:43:55,840 - لتري ماذا نفعل - لا، شكراً، أفضل كسب رزقي 576 00:44:03,529 --> 00:44:04,920 مرحباً 577 00:44:07,483 --> 00:44:09,047 - هل أنت ذاهب إلى النادي؟ - نعم 578 00:44:09,177 --> 00:44:11,220 عليّ الذهاب لمساعدة (مايك) في تجهيز المكان 579 00:44:13,044 --> 00:44:14,825 الأفضل أن تذهب إذن 580 00:44:15,391 --> 00:44:18,519 نعم، أردت أن أتمنى لك سنة جديدة سعيدة 581 00:44:19,213 --> 00:44:21,081 ربما لن أراك حتى يوم غد 582 00:44:32,421 --> 00:44:34,029 سنة جديدة سعيدة 583 00:44:34,549 --> 00:44:35,897 سنة جديدة سعيدة 584 00:44:48,062 --> 00:44:50,105 (آبي)، تعالي واجلسي معي 585 00:44:51,494 --> 00:44:53,623 أود هذا، لكني أعمل 586 00:45:00,575 --> 00:45:03,312 - (فيغاس) - نعم، في عمل 587 00:45:03,876 --> 00:45:06,440 لطالما أردت الذهاب، لحضور العروض 588 00:45:06,831 --> 00:45:09,654 أردت رؤية (فرانك) و(دين) وكازينو (ساندز) 589 00:45:09,829 --> 00:45:13,608 (بيتر لوفورد)، لكني لم أستطع الذهاب 590 00:45:15,998 --> 00:45:18,430 كنت معجبة كثيراً بـ(سيناترا) وأنا مراهقة 591 00:45:19,385 --> 00:45:21,298 - أعرف - (بوبي سوكسر) 592 00:45:31,985 --> 00:45:36,374 - هل (آدم) في المدينة؟ - لا أعرف يا أمي 593 00:45:39,241 --> 00:45:42,935 سيكون بخير، إنه فقط مشوش قليلًا الآن 594 00:45:44,108 --> 00:45:45,454 نعم 595 00:45:47,019 --> 00:45:49,408 إذن، قال أبي إنك كنت بحال جيد اليوم 596 00:45:50,277 --> 00:45:51,667 ليس سيئاً 597 00:45:54,361 --> 00:45:55,752 بطني يؤلمني 598 00:45:56,272 --> 00:45:58,097 أظن أن الأدوية هي السبب 599 00:45:58,227 --> 00:46:02,052 نعم، ربما إذن عليك تجربة أدوية جديدة هل تحدثت إلى طبيبك؟ 600 00:46:02,267 --> 00:46:04,701 - لا أريد إزعاجه طوال الوقت - أمي... 601 00:46:05,092 --> 00:46:06,438 حسناً 602 00:46:13,737 --> 00:46:16,083 - هل ستخرجين الليلة؟ - نعم 603 00:46:16,215 --> 00:46:18,735 قد أذهب إلى مكان ما للشرب 604 00:46:18,951 --> 00:46:21,167 1985 605 00:46:22,383 --> 00:46:23,774 أتصدقين هذا؟ 606 00:46:26,945 --> 00:46:30,421 اذهبي، استمتعي بوقتك يا (إيلين) 607 00:46:30,943 --> 00:46:33,505 نعم، سأفعل، لكن ليس بعد 608 00:46:45,758 --> 00:46:47,539 حسناً، فلنحجز مكاناً لنا 609 00:46:51,319 --> 00:46:52,970 سأحضر مشروباً، أتريدين شيئاً؟ 610 00:46:53,578 --> 00:46:55,056 مياه غازية فقط يا (غريغ) 611 00:47:05,742 --> 00:47:08,611 - مرحباً يا فتاة - (شونا) 612 00:47:08,871 --> 00:47:11,695 (لوري)، أقدم لك حبيبي (دان) 613 00:47:11,826 --> 00:47:13,216 - مرحباً - مرحباً 614 00:47:14,084 --> 00:47:17,691 - أتريدان مشروباً؟ - لا، شكراً 615 00:47:18,126 --> 00:47:21,340 سأشرب تونيك بالفودكا القليل من الفودكا فقط 616 00:47:24,816 --> 00:47:29,421 - ما أخبارك؟ - عدت إلى العمل 617 00:47:30,334 --> 00:47:32,333 - أنت؟ - بالكاد أعمل الآن 618 00:47:32,463 --> 00:47:34,809 لكن العمل لم يكن بهذا الازدهار قط 619 00:47:35,199 --> 00:47:37,633 معظم النقود الآن تأتي من الرقص 620 00:47:42,542 --> 00:47:46,582 - أتفكرين في تكبيرهما؟ - لا أدري، أتفكرين أنت؟ 621 00:47:48,537 --> 00:47:49,927 أعطاني الرب ما أحتاج إليه 622 00:47:50,970 --> 00:47:55,228 اسمعي، سأتجول بين الناس قليلًا وسأعود إلى هنا 623 00:48:26,814 --> 00:48:28,377 إنه رأس السنة، لن يطول الأمر 624 00:48:43,672 --> 00:48:46,451 اسمع، واضح أنك شرطي 625 00:48:47,103 --> 00:48:48,928 - هيا، احتضني - ماذا؟ 626 00:48:49,014 --> 00:48:52,838 هيا أيها الرجل الضخم الشرس، أمسك بي أحب أن يمسك بي أحد 627 00:48:57,486 --> 00:48:58,877 أتحب أن تكون في الأسفل؟ 628 00:49:06,696 --> 00:49:08,044 حسناً 629 00:49:10,216 --> 00:49:12,519 وكأس لها، أياً كان ما تطلبه 630 00:49:12,952 --> 00:49:14,300 من هذه؟ 631 00:49:16,951 --> 00:49:18,297 (ليسا) 632 00:49:19,600 --> 00:49:20,991 (ليسا) 633 00:49:21,122 --> 00:49:24,076 - أتريد الرقص؟ - لا، أنا لا أرقص 634 00:49:25,509 --> 00:49:27,117 لأنك متزوج 635 00:49:28,508 --> 00:49:31,636 - لست ميتاً - أثبت هذا أيها الرجل 636 00:49:34,112 --> 00:49:35,503 جيد، صحيح؟ 637 00:49:39,107 --> 00:49:41,802 (فرانكي)، هل ستدخن سيجارتين؟ 638 00:49:42,409 --> 00:49:43,800 على رسلك يا "رجل" 639 00:49:44,582 --> 00:49:50,708 (جورج)، سأتظاهر بأنك دعوتني بكلمة لطيفة لأنني سعيد ولأننا شريكان 640 00:49:50,882 --> 00:49:53,618 وسنفتتح بنكاً كبيراً معاً 641 00:49:53,749 --> 00:49:56,269 - أموال كثيرة - أموال كثيرة 642 00:50:02,221 --> 00:50:04,568 نخب 1985 643 00:50:11,085 --> 00:50:14,908 - هل يجلس أحد هنا؟ - أتسأل إن كنت تستطيع الجلوس؟ 644 00:50:15,864 --> 00:50:18,254 - أتصرف بتهذيب وحسب - رجاءً 645 00:50:21,120 --> 00:50:23,684 - ماذا ستشرب؟ - براندي 646 00:50:23,814 --> 00:50:25,161 - حسناً - نوع فاخر 647 00:50:31,155 --> 00:50:33,590 - هل تنضمين إليّ؟ - لا، شكراً 648 00:50:40,411 --> 00:50:44,103 - هل نزلت في محطة قطار الأنفاق الخطأ؟ - قطار الأنفاق؟ 649 00:50:46,797 --> 00:50:48,188 آسفة 650 00:50:49,578 --> 00:50:53,532 ماذا يفعل سيد مثلك في مكان كهذا في أمسية رأس السنة؟ 651 00:50:55,964 --> 00:50:57,398 كانت معي رفيقة 652 00:50:58,485 --> 00:51:01,743 لكني استطعت توصيلها قبل منتصف الليل 653 00:51:01,873 --> 00:51:04,741 ووفرت على كلينا لحظة حرجة جداً 654 00:51:06,218 --> 00:51:07,608 أكان الأمر بذلك السوء؟ 655 00:51:08,477 --> 00:51:11,084 سيدة لطيفة جداً، لكن ليست مناسبة لي 656 00:51:12,431 --> 00:51:15,820 احذر من شرب البراندي قد لا تصل من الرصيف إلى التاكسي 657 00:51:15,950 --> 00:51:18,339 أنت تتباهى بالكثير من الأموال بالنسبة لليلة في (تايم سكوير) 658 00:51:18,469 --> 00:51:19,860 هل هذه الساعة سويسرية؟ 659 00:51:22,771 --> 00:51:25,682 من يبالي بالنقود حقاً؟ إنه ليس إنجازاً 660 00:51:25,812 --> 00:51:28,896 إنه فقط شيء لا تقلقين بشأنه عندما تحاولين النوم في الليل 661 00:51:31,504 --> 00:51:33,633 هذا كلام رجل ثري 662 00:51:36,369 --> 00:51:37,847 (هنري جافي) 663 00:51:37,933 --> 00:51:42,278 أو كما يسميني أصدقائي في شوارع (غرينيتش) الشرسة، (هانك) 664 00:51:43,712 --> 00:51:45,189 (إيلين ميريل) 665 00:51:54,444 --> 00:51:57,354 - (لوري ماديسون) - هذه أنا 666 00:51:57,572 --> 00:52:01,047 أحب أفلامك عملت في هذا المجال بسببك 667 00:52:03,306 --> 00:52:05,695 أتريدين أخذ جرعة معنا؟ 668 00:52:06,565 --> 00:52:08,737 هيا، أنها أمسية رأس السنة 669 00:52:14,950 --> 00:52:16,384 المكان حار هنا 670 00:52:17,165 --> 00:52:20,120 سأذهب إلى الحمام وأخلع شيئاً 671 00:52:20,337 --> 00:52:21,683 هل ستأتي؟ 672 00:52:23,031 --> 00:52:26,115 الأفضل ألّا أذهب أتصرف بشكل جيد 673 00:52:26,724 --> 00:52:29,026 وأنا أتصرف بشكل أفضل 674 00:53:05,260 --> 00:53:06,606 ها نحن ذا 675 00:53:11,474 --> 00:53:13,429 مرحباً، تبدو بحاجة إلى مساعدة 676 00:53:13,559 --> 00:53:16,253 أعواد الثقاب اللعينة مبتلة 677 00:53:16,427 --> 00:53:18,990 - دعني أساعدك - ماذا لديك؟ 678 00:53:19,119 --> 00:53:20,771 نعم، نعم 679 00:53:20,901 --> 00:53:23,421 - جيد، نعم - شرطة، مكانكم! 680 00:53:29,677 --> 00:53:31,067 توقف 681 00:53:31,893 --> 00:53:34,500 - أترى هذا؟ - توقف، لا تتحرك 682 00:53:34,672 --> 00:53:37,758 - سأكسر ذراعك - لم أفعل شيئاً 683 00:53:39,018 --> 00:53:40,539 - هل أنت بخير؟ - نعم 684 00:53:40,887 --> 00:53:44,710 الآن لا نأخذ هؤلاء اللصوص ونضعهم في السجن وننهي القضية 685 00:53:44,840 --> 00:53:47,534 احرص على تفتيش كل جيوبه قبل أخذه إلى المركبة 686 00:53:47,664 --> 00:53:49,445 - أنا أفتشه - بل نتحدث إليهم 687 00:53:50,532 --> 00:53:54,442 نخبرهم من أصدقائهم الفتية الذين تركوهم وهربوا، هذا مهم 688 00:53:54,528 --> 00:53:56,180 - انهض - بهذه الطريقة، نمسك بهم جميعاً 689 00:53:56,310 --> 00:53:58,438 نحرص على أن يمسك كل شخص بأحد 690 00:53:58,570 --> 00:54:01,001 - أين أصدقاؤك الآن؟ - عمل جيد 691 00:54:01,827 --> 00:54:03,565 - كان ذلك ممتعاً - أراك في المركبة 692 00:54:03,696 --> 00:54:05,434 نعم، هيا 693 00:54:05,825 --> 00:54:07,171 السيارة من هنا 694 00:54:12,776 --> 00:54:15,513 هناك المزيد من هذا، إنها مع رجلي 695 00:54:15,643 --> 00:54:17,685 حقاً؟ نعم 696 00:54:24,071 --> 00:54:28,504 16، 15، 14 697 00:54:28,634 --> 00:54:31,197 13، 12 698 00:54:39,018 --> 00:54:44,014 5، 4، 3، 2، 1 699 00:54:51,877 --> 00:54:59,176 "هل ننسى أياماً مضت وننسى ذكراها؟" 700 00:54:59,307 --> 00:55:04,694 "هل ننسى أياماً مضت" 701 00:55:04,825 --> 00:55:10,169 "هل ننسى ذكراها؟" 702 00:55:10,299 --> 00:55:17,207 "من أجل أيام مضت" 703 00:55:18,206 --> 00:55:24,592 "من أجل ذكراها" 704 00:55:25,244 --> 00:55:32,326 "فلنشرب كأس الوفاء" 705 00:55:32,456 --> 00:55:39,408 "من أجل ذكراها" 706 00:55:40,103 --> 00:55:47,445 "من أجل ذكراها يا عزيزي" 707 00:55:48,097 --> 00:55:54,440 "من أجل ذكراها" 708 00:55:55,005 --> 00:56:01,739 "فلنشرب كأس الوفاء" 709 00:56:02,217 --> 00:56:07,866 "من أجل ذكراها" 710 00:56:10,297 --> 00:56:14,773 "من أجل..." 711 00:56:27,807 --> 00:56:30,196 - هل غادر صديقك؟ - نعم 712 00:56:30,935 --> 00:56:32,325 نعم، كان لطيفاً 713 00:56:33,194 --> 00:56:34,628 تناولي مشروباً معي يا (كاندي) 714 00:56:38,408 --> 00:56:41,145 نخب كل الأشياء الرائعة التي ستحدث قريباً 715 00:56:41,883 --> 00:56:43,447 أوقات سعيدة يا (فين) 716 00:56:54,135 --> 00:56:57,263 "تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا عمّان، الأردن"