1 00:00:58,109 --> 00:01:02,337 Sandy Koufax. -Nakaza. - Hank Greenberg. -Nakaza. 2 00:01:02,780 --> 00:01:06,216 Mike Epstein Superžidov, Senatorsi 1969., 3 00:01:06,409 --> 00:01:09,761 40,3% pogođenih, 30 optrčavanja, 85 baza. 4 00:01:09,954 --> 00:01:13,181 Znaš zašto ga zovu Superžidov? Zato što je jedini. 5 00:01:13,374 --> 00:01:17,769 Je li Mickeyja Mantlea itko zvao Supernežidov? 6 00:01:18,171 --> 00:01:21,565 Ili Willieja Maysa - Supercrnjo? Bez uvrede. 7 00:01:21,758 --> 00:01:25,193 Trebali bismo krenuti... - Antisemitska pederčino... 8 00:01:25,386 --> 00:01:29,364 Roberto Clemente Supermasnjak. - Grossmane, zašto se živciraš? 9 00:01:29,557 --> 00:01:33,827 Tvoj je narod najjači na umu. - Na umu? Zašto onda radim ovo? 10 00:01:34,020 --> 00:01:38,915 Komu je dosta? - Kurvolov? Mene zaboravi. 11 00:01:39,692 --> 00:01:44,337 Dobro. Budite dobri. Pokupimo vas na povratku. 12 00:01:44,781 --> 00:01:47,883 O čemu on to? Uvijek sam dobar. -Vodi ih u Missouri. 13 00:01:48,076 --> 00:01:51,136 A šah? -Što s njim? - Zidovima dobro ide. I Rusima. 14 00:01:51,329 --> 00:01:53,555 Tko je izgradio piramide? 15 00:01:59,671 --> 00:02:01,855 Kurvolovci! 16 00:02:03,637 --> 00:02:05,821 Flanagan! 17 00:02:06,014 --> 00:02:11,202 Kako si, dušo? -Dame, sve do vozila! Odmah! 18 00:02:11,895 --> 00:02:15,831 Želim vidjeti potvrde iz postaje. 19 00:02:16,233 --> 00:02:19,877 Sve koje nisu uhićene u proteklih 48 h, znate što treba. 20 00:02:20,070 --> 00:02:23,464 Pokažite i dokažite. -Ništa im ne morate pokazivati. 21 00:02:23,657 --> 00:02:26,008 Moraju, lumene. 22 00:02:26,952 --> 00:02:30,179 Nježnije malo! Krhka sam kao porculanska šalica. 23 00:02:30,622 --> 00:02:33,182 Da vidim. Ti možeš ići. 24 00:02:34,084 --> 00:02:37,103 I ti možeš ići. Žalim, ulazi. 25 00:02:38,463 --> 00:02:41,107 Ulazi! -Ulazim! -Kao da su stoka! 26 00:02:41,300 --> 00:02:44,318 Pravi se javio. Da vidim. Ulazi. 27 00:02:45,804 --> 00:02:51,358 Ulazi, Thunder. -Imam potvrdu. -Od 28., a danas je trideset prvi. -30-i. 28 00:02:51,717 --> 00:02:56,112 Ne postoji 31. travnja. 30 dana: rujan, travanj, lipanj i prosinac. 29 00:02:56,305 --> 00:03:00,462 Travanj! -Dobro, pokupit ćemo te poslije. 30 00:03:01,280 --> 00:03:03,506 Ugodna vam večer. 31 00:03:04,366 --> 00:03:08,470 Gdje ti je vjenčani prsten? -Ne sviđa mi se kako izgleda na ruci. 32 00:03:08,954 --> 00:03:12,098 Možemo li stati da kupim vodicu za ispiranje usta? 33 00:03:12,291 --> 00:03:15,393 Reci Loretti da ću doći. - Budite dobre, dame. 34 00:04:32,745 --> 00:04:35,764 KRONIKE TIMES SQUAREA Obrada by: www.exyu-subs.tk 35 00:05:06,528 --> 00:05:08,713 Lezi na krevet. 36 00:05:12,451 --> 00:05:15,553 Ne, raširi se, kao lavica. 37 00:05:17,414 --> 00:05:21,392 Tako je dobro. Imaš fantastične sise. 38 00:05:26,131 --> 00:05:28,524 Da, tako. 39 00:05:29,176 --> 00:05:31,777 Spusti lijevu ruku. 40 00:05:32,429 --> 00:05:35,156 Tako je super. Dobro. 41 00:05:41,396 --> 00:05:44,457 Dobro. Mislim da imamo sve. 42 00:05:47,486 --> 00:05:49,754 Dobro... 43 00:05:58,412 --> 00:06:02,101 Što sad? -Napiši ime i broj na poleđinu slika, 44 00:06:02,294 --> 00:06:04,896 A ja ću ih podijeliti dečkima. 45 00:06:05,089 --> 00:06:07,524 Ako im se svide, nazvat će te. 46 00:06:07,716 --> 00:06:12,278 Rekao si da je to za audiciju. - Da, to je gluma, filmovi. 47 00:06:12,680 --> 00:06:16,950 Mnoge su zvijezde tako počele. Iznenadila bi se. 48 00:06:17,393 --> 00:06:21,120 I tvoje prijateljice to rade. Raspitaj se. -Koga da pitam? 49 00:06:22,690 --> 00:06:25,375 Lorettu. Shay. 50 00:06:27,403 --> 00:06:31,714 Onu obojenu curu. -Ruby? - Ne, ne Thunderthighs. 51 00:06:33,367 --> 00:06:37,095 Ona malena dugokosa. - Darlene mi ništa nije spominjala. 52 00:06:37,288 --> 00:06:42,475 Vidio sam je u akciji na onom aparatu u knjižari u Dvojci. 53 00:06:43,210 --> 00:06:45,520 Prašili su je psećim stilom. 54 00:06:50,551 --> 00:06:52,777 Četrdeset. 55 00:06:56,599 --> 00:07:01,244 Ozbiljno? -Film je skup. Moje vrijeme. 56 00:07:04,190 --> 00:07:07,729 Zarađivat ćeš toliko da će mi tvoj čovjek zahvaljivati. 57 00:07:07,921 --> 00:07:12,010 Imaš dobre atribute. Bit ćeš jako popularna. 58 00:07:29,428 --> 00:07:34,783 Dame. -Vince. -Puno je. - Sad su još ljudi s posla. 59 00:07:35,726 --> 00:07:40,080 Poslije se promijeni. -Umalo da me nisu pokupili i pokvarili mi noć. 60 00:07:40,273 --> 00:07:43,708 Žao mi je. Prva je runda moja. Ali moraš biti diskretna. 61 00:07:43,901 --> 00:07:47,170 Meni ne smeta, ali Kim ne voli da se to događa ovdje. 62 00:07:47,363 --> 00:07:51,508 Bar ne ovako rano. - Ne radim, časna riječ. 63 00:07:53,786 --> 00:07:58,265 Mineralnu s limetom. - Meni Tom Collins. -Odmah. 64 00:08:02,753 --> 00:08:06,940 Candy, dušo? -Ha? - Što znaci diskretno? 65 00:08:07,508 --> 00:08:11,444 Znači da ne pokazuješ sise i guzicu i ne radiš ovdje. 66 00:08:11,846 --> 00:08:14,155 Tako sam i mislila. 67 00:08:15,766 --> 00:08:20,045 Izvolite. -Vince, frajeru. Mogao bi biti svodnik. 68 00:08:21,614 --> 00:08:24,625 To je kompliment. -Hvala. 69 00:08:39,791 --> 00:08:42,894 Kakvi ste vi kurvini sinovi! 70 00:08:44,838 --> 00:08:48,691 Napravite malo mjesta. Sad vozimo i pijance. 71 00:08:48,884 --> 00:08:51,861 Haddixe. -Pomakni se, Barb. 72 00:08:53,305 --> 00:08:56,657 30 i 10. -30 i 5. -Ne cjenkam se. 73 00:09:03,190 --> 00:09:06,459 Gdje si bila? -Slikala sam se kod Bernieja Wolfa. 74 00:09:06,860 --> 00:09:09,629 Zna li tvoj čovjek za to? - C. C. me i poslao. 75 00:09:09,821 --> 00:09:13,925 Rekao je da trebam dodati nov alat u svoj komplet. 76 00:09:14,701 --> 00:09:17,094 Bernie će ti naći posla. 77 00:09:17,621 --> 00:09:21,265 Kako je to, Shay? - Ja sam tek počela. 78 00:09:21,458 --> 00:09:24,644 Loretta ti može reći. Radi u dnevnoj cijelu godinu. 79 00:09:24,837 --> 00:09:29,607 Što to znači? -Snima filmove danju. -Za aparate? -Da. 80 00:09:29,800 --> 00:09:32,818 Ali plate ti samo jedanput. -Kao i mušterija. 81 00:09:33,011 --> 00:09:37,490 Ne. Kad god netko ubaci novčić u aparat, netko zarađuje na tebi. 82 00:09:37,683 --> 00:09:41,994 A ti ne zaradiš ništa. -Ali ti to radiš, zar ne? -Ne redovito. 83 00:09:42,187 --> 00:09:45,248 Ne? -Larry je tražio da snimim film s čovjekom. 84 00:09:45,440 --> 00:09:50,378 Ali bio je samo za njega. -Sranje. - Da ga poslije može gledati. 85 00:09:50,863 --> 00:09:56,426 Platio mi je više. -Čekaj malo. Je li te taj čovjek jebao straga? 86 00:09:57,871 --> 00:10:02,266 Kako to znaš? -Bernie kaže da ga je gledao kod Debelog Mooneyja. 87 00:10:02,459 --> 00:10:07,604 Ne, ne može biti. -Bernie je rekao. -idem provjeriti. Odmah. 88 00:10:08,298 --> 00:10:11,358 Idem s tobom. I ja moram razgovarati s Mooneyjem. 89 00:10:11,551 --> 00:10:13,777 Bijesna je. 90 00:10:15,972 --> 00:10:18,156 Moram pišati. 91 00:10:18,975 --> 00:10:24,913 Što gledaš? Samo odmahuj, Rizzi. Zarađujem više od tebe. 92 00:10:25,315 --> 00:10:28,834 I moja žena zarađuje više od mene. -I ona radi pola-pola? 93 00:10:29,027 --> 00:10:32,045 Koliko znam. - Dosta je dobacivanja! 94 00:10:33,239 --> 00:10:37,718 Broj devet s umakom od jastoga. - Broj devet ionako ide s umakom. 95 00:10:37,911 --> 00:10:44,016 Želiš više? -Da, molim. -3,75. - Rolade s jajima. -Rolade. A ti? 96 00:10:44,501 --> 00:10:48,896 Barb, pogledaj jelovnik. Doći ću poslije. 97 00:10:54,093 --> 00:10:58,903 U Moone. -Darlene. Što trebaš? -Film. Moj. 98 00:10:59,680 --> 00:11:03,283 Čujem da ga puštaš u aparatu. -Može biti. 99 00:11:03,726 --> 00:11:08,997 A vjerojatno ga i prodaješ. - Moram provjeriti. -Provjeri. 100 00:11:14,195 --> 00:11:18,256 Ostala su samo još dva. Jako si popularna. 101 00:11:18,449 --> 00:11:21,051 Back Door Betty? Za koliko ih prodaješ? 102 00:11:21,244 --> 00:11:23,762 Naivcima za 50, stalnima za 35. Zašto? 103 00:11:23,955 --> 00:11:28,059 Tko ih izdaje? -Tko? - Pitam Čiji je to film. 104 00:11:28,252 --> 00:11:31,437 Želiš adresu? Ne znam. -Ne znaš? 105 00:11:31,630 --> 00:11:37,777 Seksanje za novac nezakonito je. Kao i prodavanje snimaka toga. 106 00:11:38,178 --> 00:11:42,448 Meke stvari mogu, ali hardcore mora biti u vrećicama. 107 00:11:42,589 --> 00:11:47,026 Ne smijem ih ni izložiti. Zato me nemoj pitati tko. 108 00:11:52,265 --> 00:11:55,284 Odakle ih ti dobivaš? -Dobivam ih. 109 00:11:58,949 --> 00:12:01,217 Uzmi ih ako želiš. Hajde. 110 00:12:02,035 --> 00:12:05,721 Hajde. -Otkupi jedan od mene. 10 $. 111 00:12:07,499 --> 00:12:09,767 Isuse, Darlene. 112 00:12:12,212 --> 00:12:14,522 To je najmanje što možeš. 113 00:12:16,758 --> 00:12:19,527 Evo, Mooney. Tražim posao. 114 00:12:19,720 --> 00:12:23,531 Daj je tipovima koje ne poznaješ koji snimaju te filmove. 115 00:12:23,724 --> 00:12:28,077 Ashley nije trebala Bernieja. Reggie je to snimio, besplatno. 116 00:12:28,322 --> 00:12:32,091 Abe Attelle, Benny Leonard, Battling Lijevinsky, Barney Ross, 117 00:12:32,284 --> 00:12:36,763 Slapsie Maxie Rosenbloom. - Ne znam ni koji je to sport. 118 00:12:36,956 --> 00:12:41,976 Boks, šupčino. -Boks? isuse, Marijo i Josipe. Dosta više! 119 00:12:42,586 --> 00:12:44,896 Larry ti je to učinio? 120 00:12:46,006 --> 00:12:50,109 Želiš me spasiti od mene? Mogao bi. 121 00:12:52,263 --> 00:12:54,614 A da odeš kući? 122 00:12:55,433 --> 00:12:58,493 U Bronx. Sranje. 123 00:12:59,687 --> 00:13:02,413 Ovo ti je jedina mogućnost? 124 00:13:02,606 --> 00:13:07,788 Možeš li vjerovati da sam zaboravila steći naobrazbu? 125 00:13:08,231 --> 00:13:13,377 Grossmane, Haddix. Uđite. Poručnik dolazi za pet minuta. 126 00:13:14,362 --> 00:13:17,672 Idemo! Sve u smeće. 127 00:13:22,829 --> 00:13:25,055 Destry opet jaše? 128 00:13:27,542 --> 00:13:32,729 Bili ste dobri večeras. imamo nekoliko racija. Knjižare. idete? 129 00:13:34,841 --> 00:13:37,071 Idete. 130 00:13:37,420 --> 00:13:40,314 Da, da, da, da, da, ne! 131 00:13:40,507 --> 00:13:46,362 Nedostaju neki dijelovi. Ne radi ako ih nema. -Rekla si mi. 132 00:13:48,108 --> 00:13:51,127 Želiš da idem u robnu kuću? 133 00:13:52,029 --> 00:13:57,459 Nisam to rekla. -Imamo onu tvoju staru igru, Tajanstveni spoj. 134 00:13:57,652 --> 00:14:01,491 Sjećaš se? -Što je to? -Prilika da upoznaš muškarca iz snova. 135 00:14:01,684 --> 00:14:04,703 Za nju sigurno imamo sve dijelove. 136 00:14:07,323 --> 00:14:09,637 Želiš da je iskopam? 137 00:14:10,633 --> 00:14:13,109 To nije igra za dečke. 138 00:14:13,636 --> 00:14:16,704 Kartajmo se. imaš špil u sobi? 139 00:14:25,781 --> 00:14:27,924 Ne kužim te. 140 00:14:28,117 --> 00:14:31,386 Zašto si otišao od Dominica da bi radio kod kosookog? 141 00:14:31,527 --> 00:14:36,714 Domu sam uvijek samo posluga. Kim nema pojma pa ja sve vodim. 142 00:14:36,907 --> 00:14:41,380 Kao da je moje. -Osim što nije. Samo kažem. 143 00:14:41,625 --> 00:14:47,188 I ondje se svašta događa. Times Square, promet, turisti, zvijezde. 144 00:14:47,715 --> 00:14:50,983 Neku večer došao je Jerry Van Dyke i naručio mai tai. 145 00:14:51,719 --> 00:14:56,072 Jerry? -Jerry Van Dyke. Moja majka - auto. 146 00:14:57,141 --> 00:15:02,578 Jerry Van Dyke. Preda mnom je Dick Van Dyke naručio pizzu. 147 00:15:02,980 --> 00:15:06,374 Dick Van Dyke? -S kobasicom i lukom. Koji kurac ti radiš? 148 00:15:06,567 --> 00:15:09,669 Drkaš Jerryju Van Dykeu s pogrešne strane rijeke. 149 00:15:09,862 --> 00:15:14,048 Sereš da je jeo pizzu u Aveniji J. -Ti sereš! istina je. 150 00:15:14,241 --> 00:15:19,387 S kobasicom i lukom. Mislio sam da će zapjevati Chim-Chim-A-Nee. 151 00:15:22,416 --> 00:15:26,269 Kod Korejca radim nešto na čemu ću dobro zaraditi. 152 00:15:26,462 --> 00:15:31,315 Prošloga vikenda zaradio sam 700. -I ja bih trebao biti barmen. 153 00:15:31,508 --> 00:15:34,861 Upravo si postao predradnik. - Nikada nije dovoljno. 154 00:15:35,054 --> 00:15:37,280 Imam mnogo ptića u gnijezdu. 155 00:15:37,473 --> 00:15:40,158 Onda nemoj stalno skakati na našu sestru. 156 00:15:40,351 --> 00:15:44,871 Ili stavi kondom. -Što si učinio kod kosookog? 157 00:15:49,527 --> 00:15:55,674 Oblači konobarice. Nose donje rublje, saginju se, ispadaju sise. 158 00:15:56,326 --> 00:15:58,802 Ne donje rublje. Trikoe. 159 00:16:00,789 --> 00:16:04,308 Trikoe? Cure izgledaju seksi? 160 00:16:04,793 --> 00:16:09,019 Mene bi jebao dvaput samo da njih možeš jedanput. 161 00:16:11,214 --> 00:16:16,109 Mogao bih navratiti. Još radimo na Drugoj. Blizu. 162 00:16:16,803 --> 00:16:21,031 Imaš ženu, djecu i vrtni namještaj, pizdune. I hipoteku. 163 00:16:21,474 --> 00:16:24,076 Smijem gledati. Laki grijeh. 164 00:16:24,268 --> 00:16:28,371 Jebote! Upotrijebio si laki grijeh u rečenici? 165 00:16:31,192 --> 00:16:35,253 Nisam mu majka. Treba tebe. -Dajem sve od sebe. 166 00:16:39,701 --> 00:16:43,845 Govorim mu da živiš u Washingtonu i radiš za vladu. 167 00:16:44,038 --> 00:16:48,394 Da je tvoj posao tajna. Dobro je da misli da radiš nešto važno. 168 00:16:48,587 --> 00:16:52,773 Idući put kad ideš u robnu kuću kupi mu neku igru ili nešto. 169 00:16:54,092 --> 00:17:00,239 Jedna se zove Operacija. Glumiš liječnika, zuji, djeci se sviđa. 170 00:17:01,141 --> 00:17:06,284 Možda ga to nadahne. Možda postane liječnik ili odvjetnik. 171 00:17:06,936 --> 00:17:09,162 Ili bilo što. 172 00:17:15,028 --> 00:17:17,504 Zahvalna sam na svemu. -Eileen. 173 00:17:18,448 --> 00:17:20,716 Čuvaj se. 174 00:17:28,958 --> 00:17:32,227 Tip mi je dao napojnicu od 20 $ za jedno piće. 175 00:17:32,618 --> 00:17:35,929 Da sam znala da mu se toliko sviđam, dala bih mu bolje. 176 00:17:36,174 --> 00:17:40,026 Ne sviđaš mu se ti. Sviđa mu se kako izgledaš. Samo kažem. 177 00:17:44,223 --> 00:17:46,533 Prva je runda moja. 178 00:17:50,396 --> 00:17:54,587 Danas je bilo vruće na suncu. - Ovdje je ugodno. -Znam. 179 00:17:55,030 --> 00:17:58,507 Ti, sve ove pice, klima... 180 00:17:59,117 --> 00:18:02,011 Nisi se šalio. Ovo bih skupo platio. 181 00:18:02,204 --> 00:18:04,931 Ne uzbuđuj se. Kod aerodroma ima topless-bar. 182 00:18:05,071 --> 00:18:10,259 To su kurve. Ovo su konobarice. Nekako je... drukčije. 183 00:18:10,994 --> 00:18:14,013 Točno. -Da. Nekako je otmjeno. 184 00:18:15,968 --> 00:18:20,780 Tommy Longo. -Poznaješ ga? -Longa? Prijevoznik je. 185 00:18:21,181 --> 00:18:26,911 Što prijevozi? -Smeće. ima poslove posvuda. I na našem gradilištu. 186 00:18:27,302 --> 00:18:33,309 Usto je i utjerivač. -Duguješ mu? - Pogađaj opet. -Frankie, ha? 187 00:18:35,264 --> 00:18:39,409 Sad se idem uvlačiti Talijanu u guzicu. 188 00:18:39,894 --> 00:18:42,412 Na povratku mi unovči ovo. 189 00:18:43,272 --> 00:18:45,999 Zašto vam ga ne daju ujutro da možete u banku? 190 00:18:46,192 --> 00:18:49,669 Misle da bismo otišli s gradilišta na cuganje. 191 00:18:50,154 --> 00:18:52,554 Vjerojatno imaju pravo. 192 00:18:53,331 --> 00:18:56,975 Kad dobijemo čekove, lovu možemo dobiti tek u ponedjeljak. 193 00:18:57,168 --> 00:19:02,022 Koliko je love za plaće kod vas? -82 soma. Katkad i više. 194 00:19:02,799 --> 00:19:08,946 Možeš i naše? -Jasno, nema frke. -I moje. -Samo malo. 195 00:19:27,448 --> 00:19:30,342 Radio si mi drastične stvari. 196 00:19:32,495 --> 00:19:35,138 U Minnesoti toga nema? 197 00:19:38,126 --> 00:19:43,272 Ono što radiš još se nije proširilo zapadno od Pittsburgha. 198 00:20:16,613 --> 00:20:21,259 Sviđa ti se ovo? Mogla bih nositi takvu frizuru. 199 00:20:21,910 --> 00:20:26,514 Mogla bih raditi što ona radi. Glumim svake noći, i to dobro. 200 00:20:27,332 --> 00:20:31,185 Pusti to. Bolja si od Jane Fonde. 201 00:20:32,629 --> 00:20:35,720 Čujem da u tom filmu nema svodnika. 202 00:20:38,280 --> 00:20:40,589 Znaš da je to glupost. 203 00:20:41,168 --> 00:20:44,228 U filmu pali, ali na ulici ne. 204 00:20:52,262 --> 00:20:56,366 Smijem ti nešto povjeriti? -Znaš da smiješ. 205 00:20:56,934 --> 00:21:00,953 Nikomu dosad to nisam rekao pa... 206 00:21:04,806 --> 00:21:08,159 Nitko na svijetu nije usamljeniji od svodnika. 207 00:21:08,404 --> 00:21:11,381 Nastojiš stvoriti obitelj s kurvama. 208 00:21:11,573 --> 00:21:15,176 Ali s vremenom većina želi da ne uspiješ. 209 00:21:16,829 --> 00:21:19,138 To im je u naravi. 210 00:21:19,540 --> 00:21:24,686 Moraš ih varati da ostanu poslušne, ali svi sve znaju. 211 00:21:25,035 --> 00:21:27,428 Žele da ne uspiješ. 212 00:21:28,080 --> 00:21:33,601 Ostali svodnici? Brate ovo, brate ono, ali na kraju krajeva... 213 00:21:34,252 --> 00:21:37,271 Samo ti žele preoteti ergelu. 214 00:21:38,715 --> 00:21:42,651 Drotovi? Žele tvoj novac i skalp. 215 00:21:43,762 --> 00:21:47,907 Dosta mi je svega toga, znaš? 216 00:21:50,268 --> 00:21:53,788 Tog nemilosrdnog mentaliteta. 217 00:21:57,359 --> 00:22:00,878 Dokazivao sam se godinama. 218 00:22:01,363 --> 00:22:05,508 Sada trebam jednu dobru ženu i odlazim. 219 00:22:09,579 --> 00:22:14,266 Odvest ću je, stvoriti pravi dom, praviti djecu, 220 00:22:15,043 --> 00:22:19,063 Odmarati se, putovati i takve stvari, kužiš? 221 00:22:19,464 --> 00:22:21,899 To mi se sviđa. -Sviđa ti se? 222 00:22:24,052 --> 00:22:29,031 Ali ne mogu ništa od toga dok ne zaradim dovoljno. 223 00:22:29,474 --> 00:22:33,577 Dotad ću se morati boriti za lovu. 224 00:22:33,979 --> 00:22:38,040 A moja izabrana bit će kao Amazonka za moju lovu. 225 00:22:38,233 --> 00:22:40,501 Kužiš me? 226 00:22:48,660 --> 00:22:52,888 Četiri prošloga tjedna. Isto ili više ovoga tjedna. 227 00:22:53,081 --> 00:22:57,226 Dajem sve od sebe. -Bit će ti teško ovoga tjedna. 228 00:22:57,627 --> 00:23:01,480 Čujem da se sretni niz tvoga brata u Queensu naglo završio. 229 00:23:04,551 --> 00:23:07,027 Ali blagajna je puna. 230 00:23:07,679 --> 00:23:11,782 Ne kradem od Kima. Rekao sam ti. -Rekao si mi. 231 00:23:13,769 --> 00:23:16,036 Radim na tome. 232 00:23:32,496 --> 00:23:37,141 Za noćas... Hotelska soba, sve je plaćeno. 233 00:23:38,554 --> 00:23:43,282 Koncentriraj se. Odmah poslije love pogledaj mu stojka. 234 00:23:43,475 --> 00:23:48,579 Ako izgleda bolesno, goni ga van. -Radim ovo od 16. godine. 235 00:23:48,772 --> 00:23:52,041 Nisi mi od koristi bolesna, to je sve. 236 00:23:52,693 --> 00:23:58,798 Ne daj im da se sami stave u tebe. Udarat će te rukom. 237 00:24:00,576 --> 00:24:04,971 Ti ih stavljaj u sebe. Manje ćeš se trošiti. 238 00:24:05,789 --> 00:24:08,266 Kao što je moja majka govorila: 239 00:24:09,616 --> 00:24:12,468 Ako nisi zdrav, ništa drugo nije važno. 240 00:24:12,661 --> 00:24:17,723 To mi je i Darren govorio. -Reći ću ti nešto o tom tvom dečku! 241 00:24:18,125 --> 00:24:22,895 On je svodnik kao što je šepav klinac za Dvoranu slavnih. 242 00:24:23,422 --> 00:24:27,399 Ja sam svodnik. Tvoj prvi i posljednji pravi svodnik. Dobro? 243 00:24:27,801 --> 00:24:30,361 Dobro. -Ja sam svodnik! 244 00:24:33,640 --> 00:24:35,908 Shvatila sam, tatice. 245 00:24:41,982 --> 00:24:45,126 Pogledaj ovo. Dođi. 246 00:24:56,788 --> 00:24:59,807 Noćas je važna noć. 247 00:25:00,219 --> 00:25:03,821 Zato se operi i naspavaj. 248 00:25:13,482 --> 00:25:17,502 Jesi li ikada bila u Francuskoj? 249 00:25:20,239 --> 00:25:23,299 Ne? Nisam ni ja. 250 00:25:40,634 --> 00:25:44,737 Frankie. -Suzy. Crown Royal, molit ću. 251 00:25:49,643 --> 00:25:51,994 Koji kurac...? 252 00:25:54,398 --> 00:25:57,583 Moj brat blizanac, Frankie. - On je sve ovo započeo. 253 00:25:57,776 --> 00:26:00,128 Što je ovo? Patty Duke Show? isuse. 254 00:26:00,321 --> 00:26:03,840 Brat ti je zanimljiv. Usto i bolestan kockar. 255 00:26:04,033 --> 00:26:08,094 Frankie je u redu, samo se previše voli kladiti. 256 00:26:09,079 --> 00:26:15,226 To vam nudim, g. Pipilo. Nemamo love da sada vratimo bratov dug. 257 00:26:16,837 --> 00:26:19,981 Nabavit ćemo ga i vratiti, više nego što dugujemo. 258 00:26:20,174 --> 00:26:24,819 O čemu govorimo? Koliko ih prima plaću? -Oko 140. 259 00:26:25,554 --> 00:26:31,075 A nijedan nije zadovoljan. Svi moraju čekati do ponedjeljka. 260 00:26:31,268 --> 00:26:36,581 Kužim. Radiš u uredu? -Mogu do popisa za plaće, ako to pitate. 261 00:26:38,108 --> 00:26:42,170 Znam čemu mi tvoj šogor služi, ali što ćeš mi ti? 262 00:26:42,738 --> 00:26:46,049 Bobby je čovjek iznutra, a ja sam menadžer. 263 00:26:46,241 --> 00:26:50,303 To radim ovdje i svagdje gdje sam radio. 264 00:26:50,788 --> 00:26:54,932 Pobrinut ću se da svaki cent bude na broju. 265 00:26:55,459 --> 00:26:59,479 Meni je to stvar ponosa. - Držat ću te za riječ. 266 00:26:59,922 --> 00:27:03,816 Predlažem da Rudy Pipilo bude banka. 267 00:27:04,009 --> 00:27:09,822 Banka uzima 5% od svakog čeka. Radnik će dobiti gotovinu u petak. 268 00:27:10,432 --> 00:27:14,952 Želim i četiri fiktivna posla za moje ljude. Kao dodatak za trud. 269 00:27:16,490 --> 00:27:18,758 Možeš li to izvesti? 270 00:27:18,951 --> 00:27:23,638 Vama ću plaćati tisuću dolara na tjedan. Za vaš trud. 271 00:27:24,040 --> 00:27:28,560 Ali tvoj brat blizanac neće sudjelovati. Jasno? -Jasno. 272 00:27:28,753 --> 00:27:33,064 Svi ostali troškovi idu iz vašega dijela. 273 00:27:33,633 --> 00:27:37,444 Nema kašnjenja i ne smije biti manje. Jasno? 274 00:27:38,012 --> 00:27:40,238 Jasno. 275 00:27:41,933 --> 00:27:46,494 Još jedno piće pa ćeš me otpratiti do mog auta. -U redu, g. Pipilo. 276 00:27:47,563 --> 00:27:51,082 Rudy. -Rudy- 277 00:27:52,141 --> 00:27:56,285 Gdje stanuješ? - Imam sobu u Lionelu. 278 00:27:56,687 --> 00:27:59,956 Zgodno mi je. imam svoju kupaonicu, ne trebam mnogo. 279 00:28:00,149 --> 00:28:02,375 Ali ovaj kvart? 280 00:28:02,943 --> 00:28:05,253 Thunder. -Vince. 281 00:28:06,613 --> 00:28:10,008 Kurve dolaze u bar, katkad sa svodnicima. 282 00:28:10,409 --> 00:28:14,345 Ali novac je novac, a i oni moraju piti. 283 00:28:16,040 --> 00:28:18,516 Idu s matineje. 284 00:28:19,011 --> 00:28:22,113 Zašto bi čovjek morao prolaziti kraj sveg tog smeća 285 00:28:22,306 --> 00:28:24,491 Ako želi izvesti ženu? 286 00:28:24,684 --> 00:28:29,704 Sve su zgrade prazne. Misliš da može biti razvoja ovdje? 287 00:28:30,189 --> 00:28:33,251 Ne znam. Ja samo radim. 288 00:28:33,892 --> 00:28:37,828 Netko ovo mora očistiti. Prije toga ništa se neće promijeniti. 289 00:28:38,021 --> 00:28:44,078 To je kao prljava lokva. - Tako je. Ovdje je voda ustajala. 290 00:28:45,439 --> 00:28:49,500 Treba je opet pokrenuti. - Imate neke interese ovdje? 291 00:28:49,902 --> 00:28:54,380 Radim na nečem. Ono je moj auto. Vince. Odradi to. 292 00:28:56,116 --> 00:28:58,342 Vidimo se. 293 00:29:02,581 --> 00:29:06,726 Palačinke za gđicu Candy. - Hvala, dušo. -Nema na čemu. 294 00:29:10,923 --> 00:29:13,858 Imaš šibicu, curo? - Nisam tvoja cura, kujo. 295 00:29:14,051 --> 00:29:16,360 Znači li to ne? 296 00:29:23,477 --> 00:29:26,454 Ne mogu naći mušterije kad su sve ostale ondje. 297 00:29:26,647 --> 00:29:29,749 Ne možeš sedam blokova dalje. To je 18. postaja. 298 00:29:29,942 --> 00:29:33,419 Murjaci te ne poznaju. Odmah će te pokupiti. 299 00:29:33,612 --> 00:29:37,965 Upoznat će me poslije dvije vožnje maricom. Nije problem. -Da? 300 00:29:38,158 --> 00:29:42,428 A svodnici koji su već ondje? Misliš da će nas samo primiti? 301 00:29:42,621 --> 00:29:47,058 Oboje će nas izrezati. - A da malo nađeš muda? 302 00:29:47,876 --> 00:29:52,605 Hoćeš Ii ti zauzdati svoju kuju ili želiš da je ja? 303 00:29:54,466 --> 00:29:59,111 Sunce na mom ramenu, sve je u redu. Ali hvala. -Dobro. 304 00:30:07,646 --> 00:30:09,872 Kako si, mamice? 305 00:30:12,359 --> 00:30:15,962 Dobro, Larry. -Vidim da si dobro. 306 00:30:17,322 --> 00:30:20,341 Opasno je da cura ovdje bude sama. 307 00:30:20,534 --> 00:30:24,637 Kao da vodiš psa minskim poljem. Trebaš pratioca. 308 00:30:25,247 --> 00:30:27,557 Trebam? -Da. 309 00:30:28,917 --> 00:30:33,854 Rodney mi to prodaje mjesec dana. -Rodney... On je u redu. 310 00:30:35,340 --> 00:30:38,401 Ali nije obziran, blizak. 311 00:30:38,844 --> 00:30:43,322 Ne zanima ga ljudsko stanje, a ja stalno razmišljam o tome. 312 00:30:44,725 --> 00:30:48,786 Oprosti, kujo jebena, zar ne vidiš da razgovaram? 313 00:30:48,979 --> 00:30:51,372 Odgovori! -Oprosti. 314 00:30:57,487 --> 00:31:00,506 Rekoh, Rodney nema obzira. 315 00:31:02,242 --> 00:31:07,722 Neću navaljivati. Ali kada dođe vrijeme, a sigurno će doći... 316 00:31:10,626 --> 00:31:13,686 Znaš gdje sam. -To znam. 317 00:31:16,632 --> 00:31:21,611 Pokazuj malo poštovanja prema damama kad si u mome lokalu. 318 00:31:23,972 --> 00:31:27,575 Jasno. Sve je u redu. 319 00:31:28,602 --> 00:31:30,953 Pizdo pečenjarska... 320 00:31:43,325 --> 00:31:45,509 Trebam uslugu. 321 00:31:47,913 --> 00:31:54,060 Sutra snimam film u Bronxu, a moram na sud. 75 $. 322 00:31:55,045 --> 00:32:00,191 75? Toliko mogu zaraditi na kutu. Zašto bih išla u Bronx? 323 00:32:00,634 --> 00:32:03,694 Za mene. Nastojim se maknuti s ulice. 324 00:32:03,887 --> 00:32:07,823 Ako otpilim tipa, bit ću persona non-grate. 325 00:32:09,643 --> 00:32:11,869 Daj. 326 00:32:17,651 --> 00:32:21,420 Zar nisi željela biti glumica? 327 00:32:33,959 --> 00:32:39,397 Pristani, jebemu! -Dobro. Snimit ću jebeni film. -Hvala. 328 00:32:40,935 --> 00:32:46,164 Larry, dušo? Onaj film koji sam snimila s mušterijom? 329 00:32:47,483 --> 00:32:50,543 Bila sam kod Mooneyja. - Debelog Mooneyja? 330 00:32:53,447 --> 00:32:55,715 Prodaje ga? 331 00:32:57,368 --> 00:33:01,387 Nitko nam osim te mušterije nije platio. 332 00:33:01,622 --> 00:33:05,308 Istražit ću i provjeriti da nas ne iskorištavaju. 333 00:33:06,377 --> 00:33:08,603 Istražit ću. 334 00:33:11,048 --> 00:33:13,274 Dobro. 335 00:33:14,593 --> 00:33:18,196 Mislim da... -Rekao sam da ću istražiti. 336 00:33:22,768 --> 00:33:27,956 Zbilja. Nije mi jasno kako si mogla pasti sve predmete. 337 00:33:28,524 --> 00:33:34,629 Književnost? Obožavaš čitati. Možeš se prijaviti najesen... 338 00:33:35,197 --> 00:33:38,675 Ako... -Ostat ću. -Što? 339 00:33:39,535 --> 00:33:41,803 Ne vraćam se kući. 340 00:33:42,580 --> 00:33:45,765 Otac se toliko ljuti na tebe da ti neće pomoći. 341 00:33:46,073 --> 00:33:48,382 Ne tražim pomoć. 342 00:33:48,951 --> 00:33:52,511 Od Čega kaniš živjeti? - Ne znam. Od čega itko živi? 343 00:33:53,121 --> 00:33:55,389 Zaposlit ću se. 344 00:34:00,587 --> 00:34:03,356 Žao mi je, mama. 345 00:34:11,807 --> 00:34:13,991 Slutila sam. 346 00:34:27,865 --> 00:34:33,052 Ako zatrebaš novca ili upadneš u nevolju, zovi mene. Razumiješ? 347 00:34:55,444 --> 00:35:00,590 Već si drugi put prebrojio? Koji je kurac? -Mogao bih i treći put. 348 00:35:01,148 --> 00:35:06,127 Trebao si dobiti 360. Minus 5% i to je 342. 349 00:35:06,862 --> 00:35:11,257 Zatim porezi - 128. Isto kao uvijek i ostane 214. 350 00:35:11,658 --> 00:35:15,803 Toliko je u kuverti. -Ne živciraj se. To je moja plaća. 351 00:35:17,289 --> 00:35:21,517 Ista stvar. ide sporo jer broje da budu sigurni. 352 00:35:21,710 --> 00:35:25,646 Idućeg tjedna ići će brže, a poslije neće ni brojiti. 353 00:35:26,423 --> 00:35:29,527 Imaš lovu za Rudyja? 354 00:35:33,099 --> 00:35:35,366 Savino, ti si na redu. 355 00:35:58,243 --> 00:36:00,553 Marcy? 356 00:36:23,974 --> 00:36:26,993 Do centa. Kao što si rekao. 357 00:36:30,606 --> 00:36:33,333 Hajdemo se provozati. 358 00:36:34,777 --> 00:36:37,212 Želim ti nešto pokazati. 359 00:37:34,130 --> 00:37:38,483 Doveo si me da vidim hotel? -Ne. Bar. 360 00:37:39,844 --> 00:37:45,031 Čuo sam za taj. Pederski, zar ne? - Ne osobit, ali da. Penny Lane. 361 00:37:46,069 --> 00:37:48,295 Kao pjesma Beatlesa. 362 00:37:48,655 --> 00:37:50,839 Dođi, ne grizu. 363 00:37:55,287 --> 00:37:57,471 Dobra pjesma. 364 00:37:59,280 --> 00:38:03,888 Htio sam čuti kako ti se Čini kad poznaješ taj posao. 365 00:38:04,633 --> 00:38:10,363 Ti si vlasnik? -Ne, ali vlasnici su dužni. Oduzet će im ga. 366 00:38:10,660 --> 00:38:13,137 Vlasnik ne plaća najam već 5-6 mjeseci. 367 00:38:13,382 --> 00:38:17,693 Ja želim ubaciti svoje aparate, džubokse, cigarete i slično. 368 00:38:17,886 --> 00:38:20,947 Ali čemu, ako se ne isplati? 369 00:38:21,807 --> 00:38:25,910 Moj prijatelj Tony radi u kuhinji, moram razgovarati s njim. 370 00:38:29,731 --> 00:38:32,166 Što ćete? - Coca-Colu. 371 00:38:33,558 --> 00:38:38,871 “Smijem li nešto pitati? -Jasno. - Što se događa? Nema žive duše. 372 00:38:42,943 --> 00:38:46,420 Ovakva mjesta budu popularna pa prestanu biti. 373 00:38:46,655 --> 00:38:48,992 U Villageu dobro posluju godinama. 374 00:38:49,185 --> 00:38:53,330 Bez uvrede. -Ali oni su sigurni. -Kako to misliš? 375 00:38:55,702 --> 00:38:57,970 Napadaju nas. 376 00:39:00,082 --> 00:39:04,185 Netko je počeo nazivati goste, sve koji nose vjenčani prsten. 377 00:39:04,544 --> 00:39:07,605 Poslovne ljude u odijelima. 378 00:39:08,757 --> 00:39:13,944 Ucjena. -Da. Svi ubrzo doznaju za to i gotovo. 379 00:39:14,596 --> 00:39:17,938 Što ti još radiš ovdje? - Još me plaćaju. 380 00:39:19,090 --> 00:39:23,610 Što je to? -Popisujem. Ako naručiš previše pića, u nevolji si. 381 00:39:23,803 --> 00:39:26,822 Moraš prodati sve što imaš. 382 00:39:28,646 --> 00:39:32,331 Kako se zoveš? -Paul. -Vincent. 383 00:39:34,943 --> 00:39:39,130 Jeste li našli Tonyja? - Jesmo. -Pijan je. ideš? 384 00:39:41,700 --> 00:39:43,885 Vidimo se. 385 00:39:52,667 --> 00:39:55,519 Onda? Što misliš? 386 00:39:56,380 --> 00:40:01,066 Ne možeš oživiti mrtve. -Mogao bi ga vratiti kao nešto drugo. 387 00:40:01,426 --> 00:40:04,529 Ja? Ne. Već vodim lokal. 388 00:40:05,306 --> 00:40:11,453 Preporodio si kosookog. Zato ti nudim ovo. Bio bi tvoj. 389 00:40:12,021 --> 00:40:14,247 Ti bi bio vlasnik. 390 00:40:14,941 --> 00:40:17,167 Zašto bi to učinio za mene? 391 00:40:17,360 --> 00:40:20,754 Ja bih imao mali udio. Soma na tjedan, fiksno. 392 00:40:20,947 --> 00:40:25,634 I pola zarade od aparata. Ali sve ostalo bilo bi tvoje. 393 00:40:27,412 --> 00:40:30,597 Ali i dalje je dužan. Nitko to neće zaboraviti. 394 00:40:30,790 --> 00:40:35,894 Dvojica Židova. I jedan tip iz Brilla, ali to je moja briga. 395 00:40:39,048 --> 00:40:41,608 Muči te tko sam? 396 00:40:44,220 --> 00:40:48,198 Kad si vlasnik bilo kojeg posla moraš plaćati najam. 397 00:40:48,391 --> 00:40:52,369 Smatraj me običnim najmodavcem. Ništa više. 398 00:41:02,280 --> 00:41:06,383 Izgledaju kao da se zbilja jebu. -Jasno da se jebu. 399 00:41:06,576 --> 00:41:09,636 Ali odrezali su prije nego što ga je ugurao. 400 00:41:09,829 --> 00:41:12,299 U kinu ne smiju prikazivati penetraciju 401 00:41:12,492 --> 00:41:15,761 Jer bi murja odmah napravila raciju. 402 00:41:16,705 --> 00:41:20,613 Ako želiš vidjeti to ili kako tip svršava, 403 00:41:20,806 --> 00:41:23,908 Moraš u trgovinu gdje ih drže zamotane u papiru. 404 00:41:26,186 --> 00:41:28,996 Da, mogla bi to raditi. 405 00:41:33,693 --> 00:41:36,754 Mogla bih glumiti u pravom filmu s pričom i svime. 406 00:41:36,895 --> 00:41:39,162 Znam, dušo, zvijezda si. 407 00:41:45,653 --> 00:41:47,880 [Pogleda]- 408 00:41:49,918 --> 00:41:53,354 Kao naftno polje, a te su kuje bušilice 409 00:41:53,547 --> 00:41:56,023 Koje odrađuju pušenje za 5 i 10 $ 410 00:41:56,216 --> 00:42:01,445 Samo da zarade dovoljno za nekog svodnika u gležnjačama. 411 00:42:01,638 --> 00:42:04,698 Dobro to zapamti. Znaš zašto? 412 00:42:05,100 --> 00:42:08,494 Nikada više nećeš vidjeti ni to ni njih. 413 00:42:08,635 --> 00:42:11,445 Ne dok smo mi dobri zajedno. 414 00:42:11,971 --> 00:42:15,908 Previše poštujem svoje cure da ih šaljem ovamo. 415 00:42:19,938 --> 00:42:24,041 Ali ako stvari pođu po zlu? 416 00:42:24,234 --> 00:42:28,795 Ako prijeđeš drugomu jer ti je neki muljator napunio glavu? 417 00:42:30,532 --> 00:42:33,592 Ovo ti je vizija budućnosti. 418 00:42:35,224 --> 00:42:38,366 Svaka je kuja ovdje tako nekako pogriješila. 419 00:42:38,559 --> 00:42:40,952 Jasno mi je. 420 00:42:44,107 --> 00:42:46,583 Vinnie, Vinnie, .. 421 00:42:46,943 --> 00:42:50,170 Mislio sam da mrziš sve te mafijaše. 422 00:42:50,363 --> 00:42:55,634 Rudy je drukčiji. Biznismen je. Rekao mi je pošteno što hoće. 423 00:42:56,035 --> 00:42:59,179 Ako plaćam najam, mogu i njemu. -Svejedno ne kužim. 424 00:42:59,372 --> 00:43:04,267 Piješ besplatno, dobro zarađuješ, pica koliko hoćeš... 425 00:43:04,460 --> 00:43:09,606 A bez vlasničkih problema. Zašto bi to radio? -Zašto ne bih? 426 00:43:12,593 --> 00:43:15,904 Ma koliko sjeban bio, a sjeban si na sve moguće načine, 427 00:43:16,097 --> 00:43:18,281 Oduvijek si bio bolji. 428 00:43:18,474 --> 00:43:22,244 Bejzbol, najzgodnije žene, najbolji auti... 429 00:43:22,437 --> 00:43:25,455 Što da kažem? -I mama je mislila da si Božji dar. 430 00:43:25,596 --> 00:43:29,248 Što? -Poslije tate, uvijek je tebe prvog posluživala. 431 00:43:29,440 --> 00:43:33,544 Kao što i treba. Stariji sam. - Ali samo 23 minute! -Svejedno! 432 00:43:35,155 --> 00:43:38,674 Samo kažem da mi ovo dobro ide. 433 00:43:39,075 --> 00:43:41,343 Želim vidjeti mogu li biti najbolji. 434 00:43:41,536 --> 00:43:43,887 Započeti nešto od nule. 435 00:43:44,372 --> 00:43:46,765 Možda je vrijeme da ja zablistam. 436 00:43:46,958 --> 00:43:50,018 Da? Zablistaj ovo, braco! -Dođi. 437 00:44:07,979 --> 00:44:10,205 Bok. Je li Eric ovdje? 438 00:44:16,196 --> 00:44:18,422 Eric! 439 00:44:19,574 --> 00:44:21,800 U podrumu je. 440 00:44:23,286 --> 00:44:25,512 Hvala. 441 00:44:45,470 --> 00:44:49,990 Tu su. Gdje je Loretta? - Hitan slučaj u obitelji. 442 00:44:51,225 --> 00:44:53,410 Oprostite... 443 00:45:03,669 --> 00:45:06,729 Imate li scenarij? Ne znam svoj tekst. 444 00:45:07,757 --> 00:45:12,277 Nije ti ovo Doktor Živago. Uopće ne snimaju zvuk. 445 00:45:17,141 --> 00:45:21,609 Je li to sve? -imam još na skladištu. Donijet ću vam. 446 00:45:23,011 --> 00:45:25,863 Ne trebate sve razbacati. 447 00:45:26,265 --> 00:45:29,951 Licking Stick? Pušenje, zar ne? -Ne gledam ih. 448 00:45:30,143 --> 00:45:32,578 Oyster Roast. -Nudim uslugu. 449 00:45:32,771 --> 00:45:38,042 Dođite. Gura kitu od 25 cm u nečiju kćer. U krupnome planu. 450 00:45:38,610 --> 00:45:42,797 Netko je stavio pogrešnu verziju u projektor. -I u ovaj. 451 00:45:42,990 --> 00:45:47,927 Nisi ih izrezao. Razočaran sam. -Zašto me gnjavite? 452 00:45:48,370 --> 00:45:54,559 Sex USA puštaju u Rialtu. Otvoreno. Zatvorite njih. 453 00:45:55,169 --> 00:45:59,605 To je dokumentarac, a ovo... -Što? -Nije u redu. 454 00:45:59,798 --> 00:46:04,652 U Zaplijenite sve ostalo. - Čuli ste ga. -idemo, Debeli. 455 00:46:14,104 --> 00:46:17,290 Prejako je. Okreni na drugu stranu. 456 00:46:22,362 --> 00:46:26,378 Dankinje ujutro i... akcija! 457 00:46:27,155 --> 00:46:29,469 Akcija! Hajde. 458 00:46:39,714 --> 00:46:43,567 Lijepo... Vikinzi... 459 00:46:45,887 --> 00:46:49,114 Došli su Vikinzi! Tracey, bojiš se! 460 00:46:49,599 --> 00:46:51,867 I uzbuđena si. 461 00:47:01,069 --> 00:47:06,173 Osnove glume. Ne gledaj u kameru. -Znam. -Kvari iluziju. 462 00:47:06,366 --> 00:47:09,760 Oprostite. - Nastavite. Trošimo film. 463 00:47:18,795 --> 00:47:20,979 Pazi na kosu! 464 00:47:30,682 --> 00:47:32,824 Lakat. 465 00:47:49,826 --> 00:47:53,971 Trebate nešto? - Smijem posuditi knjigu? 466 00:47:54,873 --> 00:47:57,099 Imate li iskaznicu? 467 00:47:57,792 --> 00:48:00,394 Morate ispuniti formular. 468 00:48:09,179 --> 00:48:13,031 Tražite nešto konkretno? -Da. 469 00:48:39,364 --> 00:48:41,840 Ne žmiri. Obožavaš vikinšku spermu. 470 00:48:42,033 --> 00:48:44,635 Sperma je u redu, ali hladna juha nije. 471 00:48:44,828 --> 00:48:48,681 Da Brzi 1 i 2 nisu svršili, dobila bi pravu stvar. 472 00:48:48,873 --> 00:48:52,434 I nemoj govoriti, Tracey. - Oprosti, zaboravila sam. 473 00:49:32,542 --> 00:49:36,270 Tvoj novac. -Da. Hvala. -Ništa. 474 00:49:49,935 --> 00:49:53,287 Zašto je jedna strana srebrna, a druga bijela? 475 00:49:53,480 --> 00:49:57,583 Aluminij daje više svjetla, a bijelo mekši sjaj. 476 00:50:02,405 --> 00:50:06,508 Što je ovo? -Glavni izvor svjetla. 477 00:50:07,452 --> 00:50:11,597 A ono? -To je svjetlo koje skriva sjene. 478 00:50:14,084 --> 00:50:19,063 Naomi! -Koliko će taj film trajati? Devet sati? 479 00:50:19,881 --> 00:50:24,068 Osam minuta. -Što? Snimali smo cijeli dan! 480 00:50:24,469 --> 00:50:27,529 Tek počinjemo. Uskoro dolazi svježe meso. 481 00:51:23,153 --> 00:51:27,047 Oprostite, policajče! -Miči se! 482 00:51:27,741 --> 00:51:32,511 Dobro, ali vodite moju ženu pa ste sigurno pogriješili. 483 00:51:32,704 --> 00:51:37,891 Žena ti je jebena kurva. -Tužno je, ali platit ću jamčevinu odmah. 484 00:51:38,251 --> 00:51:42,229 A da privedem i tebe? - Samo nesporazum. 485 00:51:43,590 --> 00:51:47,776 Gdje bih mogao platiti jamčevinu zakonito? -U 15. postaji. 486 00:51:48,178 --> 00:51:51,113 Još samo nešto. -Crnjo... 487 00:52:01,608 --> 00:52:06,962 Zašto si to učinio? -Zato što drotovi to ne rade bez pojačanja. 488 00:52:07,364 --> 00:52:10,424 A on ga nema. I zato što ne postoji 15. postaja. 489 00:52:10,617 --> 00:52:15,304 Murjaci ne nose tako skupu robu. Preškrti su. 490 00:52:15,956 --> 00:52:18,891 Gdje mu je značka? - Molim te, makni ga s mene. 491 00:52:19,084 --> 00:52:22,853 To je jebena igračka. - Molim vas... 492 00:52:23,046 --> 00:52:28,192 Ovo je prava. Trebao sam ti objasniti, ja sam kriv. 493 00:52:29,219 --> 00:52:31,445 Da vidimo što imamo. 494 00:52:32,514 --> 00:52:34,740 Vidiš? 495 00:52:35,976 --> 00:52:39,620 Sjećaš se što sam rekao? Više nismo u Duluthu, Dorothy. 496 00:52:42,732 --> 00:52:45,793 Molim te, makni ga s mene! 497 00:52:52,200 --> 00:52:55,260 Doživjela si gadna sranja noćas. 498 00:52:55,620 --> 00:52:59,765 Ali sad je najbolje da se odmah vratiš u sedlo. 499 00:53:03,920 --> 00:53:06,981 Sjećaš se kamo je stavio ključeve od lisičina? 500 00:53:57,390 --> 00:54:01,452 Je li ovo mjesto zauzeto? -Slobodno. 501 00:54:11,780 --> 00:54:16,884 Daj da te častim pićem. - Ne, hvala, ne treba. 502 00:54:17,494 --> 00:54:20,471 Dolaziš malo odmoriti noge? 503 00:54:20,664 --> 00:54:22,973 Kužim te. I ja dugo radim. 504 00:54:26,586 --> 00:54:29,605 Moram ići. -Što se događa? 505 00:54:30,966 --> 00:54:35,569 Razgovaramo. Slušam što ljudi govore pa zapisujem. 506 00:54:36,513 --> 00:54:38,822 Kao antropolog. 507 00:54:40,350 --> 00:54:43,369 Čuli ste za usmenu povijest. 508 00:54:46,147 --> 00:54:50,876 Samo smo razgovarale. Upravo sam kanila otići. 509 00:54:51,611 --> 00:54:54,630 Dobro, ali razgovori ne plaćaju moje račune. 510 00:54:55,407 --> 00:54:57,633 Idemo. 511 00:55:04,207 --> 00:55:07,267 Pusti me! -Što sam ti rekao za te lezbače? 512 00:55:08,931 --> 00:55:11,282 One ne troše. 513 00:55:13,331 --> 00:55:19,186 Idi van i radi. Dobro. - Da, Larry. -Doći ću poslije. 514 00:55:42,235 --> 00:55:47,631 Ne znam što izvodiš, ali kloni se mojih cura. Jasno? 515 00:56:29,115 --> 00:56:32,134 Što radiš večeras? -Hoćeš utroje? 516 00:56:34,412 --> 00:56:36,638 Bok, dušo. 517 00:56:50,887 --> 00:56:54,448 Na nova sranja. Sinoćnje ubojstvo nožem. 518 00:56:54,640 --> 00:56:58,660 Žrtva zavezana u svom autu kod hotela Lionel, Rolfe Hermann, 519 00:56:58,853 --> 00:57:02,914 Možda je bio težak perverznjak kod nas, 520 00:57:03,107 --> 00:57:07,127 Ali u Great Necku bio je voljeni nastavnik biologije. 521 00:57:07,528 --> 00:57:12,716 Ako išta čujete... -Pukovnik Mustard u smoćnici, dildom. 522 00:57:14,077 --> 00:57:16,720 Idemo dalje. Zadavljena žrtva u Cameu. 523 00:57:16,913 --> 00:57:20,807 Počinitelj još na slobodi. Tri teška napada, i dalje na slobodi. 524 00:57:21,052 --> 00:57:23,362 Ima li opisa? 525 00:57:24,764 --> 00:57:28,492 I u Grant's Baru, počinitelj još na slobodi. 526 00:57:28,685 --> 00:57:33,546 Dva silovanja. Jedna je žrtva poznata prostitutka pa tko zna. 527 00:57:33,739 --> 00:57:37,717 Pljačke trgovina. Dečki, pazite na njih. 528 00:57:37,910 --> 00:57:42,180 Jedna pljačka na 100. bloku East 30, jedna na 300. bloku West 35 529 00:57:42,373 --> 00:57:47,560 Ijedna na 200. bloku West 43, ali taj je škrt pa nam se jebe za to. 530 00:57:50,339 --> 00:57:54,484 Potrajat će pa uzmi kavu i odmori noge. 531 00:57:57,972 --> 00:58:00,323 Novi dan, nova zarada. 532 00:58:01,433 --> 00:58:04,452 Dobro, dame. Pokažite i dokažite! 533 00:58:06,105 --> 00:58:09,624 Daj! Ne radim. Samo idem na sok. 534 00:58:10,651 --> 00:58:13,793 Pokaži i dokaži. Ulazi u kombi, Ash. 535 00:58:14,236 --> 00:58:17,296 Kurve unutra, kurve van. 536 00:58:17,489 --> 00:58:22,189 Kao skupljanje lišća dok puše vjetar, zar ne, gospodo? 537 00:58:23,258 --> 00:58:25,484 Teško sranje. 538 00:58:26,303 --> 00:58:28,362 Noćas idu svi! 539 00:58:30,763 --> 00:58:35,491 Idemo! -Šupčino. - To nije u redu, Alstone. 540 00:58:40,493 --> 00:58:50,598 Obrada by: www.exyu-subs.tk