1
00:00:06,203 --> 00:00:08,938
È un nuovo inizio, la terza
volta magari è quella buona.
2
00:00:08,948 --> 00:00:09,935
Questa è la quinta.
3
00:00:10,115 --> 00:00:11,502
{\an8}Negli episodi precedenti...
4
00:00:10,646 --> 00:00:13,753
So che lavorate su questo branco,
è anche un nostro problema.
5
00:00:15,296 --> 00:00:16,641
Che ti serve?
6
00:00:16,651 --> 00:00:21,259
- Perché vuoi tagliarmi fuori adesso?
- Sono stato danneggiato da questa malattia.
7
00:00:21,850 --> 00:00:24,453
- Dobbiamo cambiare anche i nostri contenuti.
- Cambiare come?
8
00:00:24,463 --> 00:00:27,182
Ha chiamato l'azienda delle
nuove puttane. Come posso fregarla?
9
00:00:27,192 --> 00:00:30,623
Se dovessi rifare quella porcheria,
lascerei subito il porno, cazzo.
10
00:00:30,633 --> 00:00:32,474
- Cinque!
- Dobbiamo rimanere fuori da queste cose.
11
00:00:32,484 --> 00:00:34,755
- Quattro!
- Non è una cosa trasmissibile per via aerea.
12
00:00:34,765 --> 00:00:36,705
- Tre!
- Polizia. Fermi tutti.
13
00:00:36,715 --> 00:00:38,843
- Due!
- Ma ti farà bene rimetterti subito in sella.
14
00:00:38,853 --> 00:00:39,935
Uno!
15
00:00:39,945 --> 00:00:42,713
A tutte le cose belle che arriveranno.
16
00:00:53,932 --> 00:00:55,969
Ehi, Fat Mooney.
17
00:00:55,979 --> 00:00:58,415
O dovrei chiamarti Stecchino?
18
00:00:58,425 --> 00:01:01,414
- Dove sono i tuoi amici?
- L'uomo magico, proprio in tempo.
19
00:01:02,094 --> 00:01:04,381
Beh, senti... non sono ancora qui.
20
00:01:05,634 --> 00:01:07,994
Va bene, beh... mentre aspettiamo,
21
00:01:08,004 --> 00:01:10,735
- ho delle nuove videocassette.
- Cos'hai?
22
00:01:10,745 --> 00:01:13,393
"Casalinghe molto affamate".
23
00:01:13,403 --> 00:01:16,473
Si tratta di casalinghe affamate, ma...
24
00:01:16,483 --> 00:01:18,775
- Sai, di sesso.
- Sì, immaginavo.
25
00:01:18,785 --> 00:01:19,868
Già...
26
00:01:20,306 --> 00:01:22,470
Provocante, scene realistiche.
27
00:01:22,480 --> 00:01:24,775
- Cento per cento amatoriale.
- Quindi quante sono?
28
00:01:24,785 --> 00:01:26,885
Beh, una dozzina diciamo.
29
00:01:27,205 --> 00:01:30,198
- Ne arriveranno altre.
- Ma, quindi le copi dall'originale?
30
00:01:30,208 --> 00:01:32,655
Perché, Frankie, cioè
l'ultima volte molte sai...
31
00:01:32,665 --> 00:01:34,454
- Erano sgranatissime.
- Sì, sì, sì.
32
00:01:34,464 --> 00:01:36,315
Senti, è stato un problema tecnico.
33
00:01:36,325 --> 00:01:40,022
- Io ed Irene ci siamo aggiornati.
- Va bene, va bene.
34
00:01:40,032 --> 00:01:41,208
Ehi, amico!
35
00:01:41,218 --> 00:01:44,219
Non è una biblioteca! Si
leggono meglio a casa.
36
00:01:45,352 --> 00:01:47,225
Ogni giorno la stessa storia.
37
00:01:47,235 --> 00:01:48,788
Scusateci...
38
00:01:48,798 --> 00:01:50,133
C'era traffico.
39
00:01:50,695 --> 00:01:52,178
Chaz Rowe.
40
00:01:52,188 --> 00:01:53,989
Tu devi essere il signor Martino.
41
00:01:53,999 --> 00:01:55,331
Questa è Tina.
42
00:01:57,078 --> 00:02:00,532
- La tua fama ti precede.
- Beh, sì, non credere a tutto ciò che senti.
43
00:02:00,542 --> 00:02:03,323
Finalmente, un incontro delle
menti e in più un pezzo per me.
44
00:02:03,333 --> 00:02:06,408
Va bene, andate lì dietro,
nel mio ufficio lì.
45
00:02:06,418 --> 00:02:08,778
- Conosco la strada.
- Dritti per Via Bondage,
46
00:02:08,788 --> 00:02:10,289
proprio alla fermata Fetish.
47
00:02:11,065 --> 00:02:12,151
Andiamo.
48
00:02:13,154 --> 00:02:14,243
Entrate pure.
49
00:02:15,878 --> 00:02:17,843
Ok, Chaz...
50
00:02:17,853 --> 00:02:20,238
Infilale lì. Vediamo che ci hai portato.
51
00:02:21,660 --> 00:02:22,954
Beccatevi questo.
52
00:02:23,601 --> 00:02:25,293
È il nostro ultimo film.
53
00:02:25,303 --> 00:02:26,732
Salta fino alle scene migliori.
54
00:02:35,129 --> 00:02:38,998
- Quello è proprio il vostro salotto?
- Sì, siamo in zona Yonkers.
55
00:02:42,020 --> 00:02:43,581
Chi può essere?
56
00:02:43,591 --> 00:02:46,079
Cazzo, ho scordato che
doveva arrivarmi un pacco.
57
00:02:46,089 --> 00:02:48,026
Non l'avevamo pianificato.
58
00:02:48,036 --> 00:02:50,773
- Vai tu a prenderlo?
- Cazzo, questa cosa spacca.
59
00:02:54,745 --> 00:02:56,853
Aspetta, dovremmo filmarlo. Aspetta.
60
00:02:58,544 --> 00:03:00,618
- Aspetta.
- Ok.
61
00:03:00,628 --> 00:03:01,768
Ci siamo.
62
00:03:13,998 --> 00:03:15,746
Mi prendete per il culo?
È successo davvero?
63
00:03:15,756 --> 00:03:17,172
Perché sei così sorpreso?
64
00:03:17,182 --> 00:03:19,446
Il signor Mooney ha detto che
giri porno amatoriale anche tu.
65
00:03:19,456 --> 00:03:21,349
- Firmi qui...
- Sì...
66
00:03:21,979 --> 00:03:24,310
Cioè, giro porno che
sembrano amatoriali.
67
00:03:24,320 --> 00:03:25,598
Questo è...
68
00:03:26,079 --> 00:03:30,120
- Cioè, questo è davvero reale.
- Buona giornata!
69
00:03:37,492 --> 00:03:38,840
Ma che...
70
00:03:41,706 --> 00:03:44,027
Da quanto fate video così a casa vostra?
71
00:03:44,391 --> 00:03:46,990
Un paio d'anni. Uno o due a settimana.
72
00:03:47,000 --> 00:03:48,504
In più abbiamo degli amici.
73
00:03:49,405 --> 00:03:50,470
Amici?
74
00:03:50,840 --> 00:03:52,615
Sì, abbiamo incontrato gente nei locali.
75
00:03:52,625 --> 00:03:54,896
Sì, beh, persone con la mente aperta...
76
00:03:54,906 --> 00:03:56,665
- Amici.
- All'inizio solo per divertimento,
77
00:03:56,675 --> 00:03:59,452
poi abbiamo pensato che sarebbe stato
interessante vendere i video ad altri.
78
00:03:59,462 --> 00:04:02,134
L'idea che degli
sconosciuti ci guardino...
79
00:04:02,144 --> 00:04:03,801
Che ci paghino...
80
00:04:03,811 --> 00:04:06,156
Quindi siamo venuti qui in centro,
parlato con un po' di persone.
81
00:04:06,166 --> 00:04:08,472
Il signor Mooney ha pensato che...
82
00:04:09,102 --> 00:04:10,250
Sì, sì...
83
00:04:10,845 --> 00:04:11,948
Lo capisco.
84
00:04:12,333 --> 00:04:13,426
A voi...
85
00:04:14,409 --> 00:04:15,917
Manca la distribuzione.
86
00:04:16,299 --> 00:04:17,916
Tu hai una compagnia, giusto?
87
00:04:19,303 --> 00:04:20,580
Sì, giusto.
88
00:05:38,925 --> 00:05:41,259
The Deuce - Stagione 3
Episodio 2 - "Morta di Fame"
89
00:05:52,797 --> 00:05:54,697
Quando ero all'asilo...
90
00:05:54,707 --> 00:05:57,177
C'era questo bambino,
Louis, che era solito...
91
00:05:57,966 --> 00:06:00,244
Darmi i suoi soldi della merenda
per guardarmi la vagina.
92
00:06:00,254 --> 00:06:01,856
Qualcosa in più se voleva toccarla...
93
00:06:02,526 --> 00:06:03,776
E lui...
94
00:06:03,786 --> 00:06:05,694
Lo ha detto a tutti i suoi amici,
95
00:06:05,704 --> 00:06:06,826
quindi...
96
00:06:07,600 --> 00:06:09,936
- È così che è iniziata.
- Il piccolo Louis...
97
00:06:09,946 --> 00:06:12,142
Col piccolo Louis, sì...
98
00:06:13,928 --> 00:06:15,280
Tu invece?
99
00:06:16,356 --> 00:06:17,357
Cristo...
100
00:06:20,847 --> 00:06:23,870
Beh, ero una teenager. Una ragazza
più grande organizzò tutto.
101
00:06:23,880 --> 00:06:25,443
Perché non le andava proprio.
102
00:06:25,453 --> 00:06:27,772
Lui pesava 136 chilogrammi, un omone.
103
00:06:27,782 --> 00:06:30,252
- Voglio quel bacon ben cotto!
- E...
104
00:06:30,262 --> 00:06:32,083
Era in una stanza...
105
00:06:32,093 --> 00:06:34,202
Al... "The Princess"!
106
00:06:34,212 --> 00:06:37,565
- Ti ricordi? Sì! Il The Princess...
- Cazzo sì, quel posto...
107
00:06:37,575 --> 00:06:38,620
Già...
108
00:06:39,606 --> 00:06:40,753
E...
109
00:06:40,763 --> 00:06:42,625
Mi disse che voleva un
massaggio alla schiena.
110
00:06:42,635 --> 00:06:43,771
E ho pensato...
111
00:06:44,168 --> 00:06:45,708
"Beh, facile, no?"
112
00:06:47,160 --> 00:06:50,705
Poi... mi ha detto di usare
un olio, quindi io...
113
00:06:51,263 --> 00:06:52,859
Gliel'ho versai addosso
114
00:06:52,869 --> 00:06:56,206
e ho cominciato a massaggiare. C'è
voluta un'eternità per coprirlo di olio.
115
00:06:56,216 --> 00:06:57,840
Era una montagna.
116
00:06:58,794 --> 00:07:01,118
Quindi, dopo un po', gli
è venuto duro, che sorpresa!
117
00:07:01,128 --> 00:07:02,485
E lui mi fa...
118
00:07:02,495 --> 00:07:04,407
"Ora succhiami il cazzo".
119
00:07:05,064 --> 00:07:06,658
E l'ho fatto.
120
00:07:07,081 --> 00:07:09,688
E credimi che non è una stronzata
121
00:07:09,698 --> 00:07:12,479
quando dico che quel bastardo
non si lavava da settimane.
122
00:07:12,859 --> 00:07:14,560
Ti giuro, la puzza era... stavo...
123
00:07:14,570 --> 00:07:16,008
Ero sul punto di vomitare.
124
00:07:16,018 --> 00:07:18,542
E intanto meditavo di lanciarmi
dalla finestra, cazzo.
125
00:07:21,868 --> 00:07:23,803
Sai, ero solo una ragazzina.
126
00:07:25,224 --> 00:07:27,222
Una ragazzina che pensava di suicidarsi.
127
00:07:29,228 --> 00:07:30,560
Ero piccola.
128
00:07:30,929 --> 00:07:32,963
Comunque, dopo è diventato più semplice.
129
00:07:34,537 --> 00:07:36,144
Allora, il tuo film...
130
00:07:37,346 --> 00:07:39,254
Di cosa parlerà? Si tratta...
131
00:07:39,636 --> 00:07:41,252
Delle nostre storie?
132
00:07:42,798 --> 00:07:44,452
Ancora non lo so.
133
00:07:46,165 --> 00:07:48,159
Sto ancora raccogliendo le idee.
134
00:07:49,609 --> 00:07:52,103
Candy, hai... hai
sempre lavorato da sola,
135
00:07:52,113 --> 00:07:53,319
dico bene?
136
00:07:53,759 --> 00:07:55,685
Non hai mai avuto un pappone?
137
00:07:56,050 --> 00:07:57,994
No, non faceva per me.
138
00:08:00,356 --> 00:08:01,944
Sì, avere un pappone era...
139
00:08:02,959 --> 00:08:05,249
È sempre stata una cosa normale, per me.
140
00:08:06,247 --> 00:08:07,380
Non so...
141
00:08:07,767 --> 00:08:09,406
La dottoressa Joyce Brothers, la...
142
00:08:09,416 --> 00:08:10,648
La ascolti?
143
00:08:11,008 --> 00:08:13,657
- So chi è.
- Sì, secondo lei,
144
00:08:13,667 --> 00:08:15,827
risale tutto a mio padre.
145
00:08:17,364 --> 00:08:19,707
Ah, certo, i padri.
146
00:08:19,717 --> 00:08:21,157
Sì, il mio...
147
00:08:21,817 --> 00:08:23,289
Mio padre era un...
148
00:08:23,299 --> 00:08:25,179
Uno stupido ubriacone senza speranze.
149
00:08:25,670 --> 00:08:28,251
Sì, insomma, storia vecchia e banale.
150
00:08:28,751 --> 00:08:30,236
Almeno per te.
151
00:08:32,339 --> 00:08:35,079
Penso che nulla sia banale,
se è una storia vera.
152
00:08:35,666 --> 00:08:37,750
- Il cibo arriva subito.
- Mi piace.
153
00:08:38,896 --> 00:08:41,740
Non credo di aver capito
il significato, ma sembra bello.
154
00:08:41,750 --> 00:08:43,756
Sì, è quello l'importante.
155
00:08:44,112 --> 00:08:47,037
Toast con le uova, patatine fritte,
pane con uova in camicia,
156
00:08:47,047 --> 00:08:49,877
pane di segale tostato, contorno
di carne, uova e patate
157
00:08:49,887 --> 00:08:51,970
- e due lattine di Tab.
- Grazie.
158
00:08:52,429 --> 00:08:53,500
Grazie, Leon.
159
00:08:54,018 --> 00:08:55,660
Capisci che intendo?
160
00:08:58,449 --> 00:09:00,188
Trovato niente sul proprietario?
161
00:09:00,607 --> 00:09:03,138
Era di proprietà di
una società, ora si è sciolta.
162
00:09:03,148 --> 00:09:04,925
Comunque sia, era solo di facciata.
163
00:09:05,666 --> 00:09:08,139
Non siamo riusciti a
identificare il proprietario.
164
00:09:08,149 --> 00:09:09,301
Non ancora, almeno.
165
00:09:10,554 --> 00:09:13,009
Vuoi che lo trovi io e che
lo esponga in pubblico,
166
00:09:13,019 --> 00:09:15,769
- come al solito.
- Trovami chi ha l'atto di proprietà
167
00:09:15,779 --> 00:09:18,006
e se è qualcuno con
una certa visibilità,
168
00:09:18,016 --> 00:09:19,395
procederemo in quel modo.
169
00:09:20,135 --> 00:09:22,313
Altrimenti, dovremo
inventarci qualcos'altro.
170
00:09:23,522 --> 00:09:25,394
Vuoi questo isolato a tutti i costi, eh?
171
00:09:26,104 --> 00:09:28,480
I nuovi hotel Marriott
sono a uno sputo da qui.
172
00:09:28,490 --> 00:09:30,681
Metà di questi edifici
sono a un punto di svolta.
173
00:09:31,488 --> 00:09:32,725
È giunta l'ora.
174
00:09:48,708 --> 00:09:50,258
Eccoci.
175
00:09:50,268 --> 00:09:52,076
Ti stanno aspettando, dolcezza.
176
00:09:52,504 --> 00:09:53,700
Sei contenta?
177
00:09:53,710 --> 00:09:54,718
Certo.
178
00:09:56,497 --> 00:09:58,396
Guarda che vecchie zoccole.
179
00:09:58,406 --> 00:10:00,238
Sarai la più sexy del set.
180
00:10:06,541 --> 00:10:07,873
Vedi che effetto mi fai?
181
00:10:08,456 --> 00:10:10,449
È lo stesso effetto
che fai a tutti gli uomini.
182
00:10:11,818 --> 00:10:13,325
Vai e spacca, piccola.
183
00:10:14,368 --> 00:10:15,875
Fai quello che devi fare.
184
00:10:50,417 --> 00:10:52,694
- Ehi, marinaio.
- Ciao, cowboy.
185
00:10:54,289 --> 00:10:55,460
Come stai?
186
00:10:56,536 --> 00:10:57,797
Sul filo del rasoio.
187
00:10:57,807 --> 00:10:59,169
Sì? Che succede?
188
00:10:59,497 --> 00:11:02,452
Niente di grave. Il teatro
va bene, ma qui e al bar
189
00:11:02,462 --> 00:11:04,179
non c'è molta presenza.
190
00:11:04,189 --> 00:11:06,763
Perciò, la busta è ancora
abbastanza leggera.
191
00:11:07,484 --> 00:11:08,753
Va bene lo stesso?
192
00:11:10,032 --> 00:11:11,333
Non è colpa tua.
193
00:11:12,519 --> 00:11:14,506
Rudy sa con che hai a che fare qui.
194
00:11:14,516 --> 00:11:15,520
Sicuro?
195
00:11:17,247 --> 00:11:18,558
Non lo so, amico.
196
00:11:18,568 --> 00:11:21,419
Forse ci faranno
chiudere tutto. Le saune
197
00:11:21,429 --> 00:11:22,892
e persino le stanze sul retro.
198
00:11:22,902 --> 00:11:25,172
Chi lo sa, forse sarebbe
la soluzione migliore.
199
00:11:25,182 --> 00:11:26,550
Sai, per...
200
00:11:27,037 --> 00:11:28,237
La prevenzione,
201
00:11:28,247 --> 00:11:29,842
per sicurezza, insomma.
202
00:11:29,852 --> 00:11:32,169
Io dico, lasciateci
scopare tranquillamente.
203
00:11:32,629 --> 00:11:34,787
Dialogate, mostrate alle
persone cosa c'è che non va.
204
00:11:34,797 --> 00:11:37,936
Ma non chiudete le strutture, non
sono queste a far ammalare la gente.
205
00:11:37,946 --> 00:11:39,751
Hai visto, sai il fatto tuo.
206
00:11:40,307 --> 00:11:41,925
Dovresti candidarti alle elezioni.
207
00:11:41,935 --> 00:11:43,399
Per cosa? Puttana comunale?
208
00:11:43,409 --> 00:11:44,989
Saresti un candidato perfetto.
209
00:11:44,999 --> 00:11:46,218
Ma vaffanculo.
210
00:11:48,928 --> 00:11:51,012
A parte gli scherzi, tu stai bene?
211
00:11:51,649 --> 00:11:53,528
Io? Sì, sì, certo.
212
00:11:53,538 --> 00:11:54,618
Sto bene.
213
00:11:55,352 --> 00:11:56,369
Va bene.
214
00:11:57,796 --> 00:11:59,647
- Ci si vede, Paul.
- Sì, è stato un piacere.
215
00:12:01,630 --> 00:12:03,938
- Bene, benissimo.
- Ok, aspetta!
216
00:12:03,948 --> 00:12:06,021
Carl, riprendi Roy.
217
00:12:06,031 --> 00:12:08,281
- Tocca a lui dire la battuta.
- Servizio!
218
00:12:08,291 --> 00:12:09,529
Grazie, Tyra!
219
00:12:09,539 --> 00:12:11,055
Benissimo, così.
220
00:12:11,065 --> 00:12:13,446
Kimmy, chinati su Roy un altro po'.
221
00:12:13,456 --> 00:12:15,458
Sbattigli le tette in faccia.
222
00:12:15,942 --> 00:12:17,322
Ecco, brava.
223
00:12:17,332 --> 00:12:18,605
Vai, Roy.
224
00:12:19,194 --> 00:12:20,585
È così sbagliato...
225
00:12:21,648 --> 00:12:23,313
Ma così giusto...
226
00:12:26,062 --> 00:12:27,491
Lori, vieni avanti.
227
00:12:29,817 --> 00:12:30,824
Così.
228
00:12:33,717 --> 00:12:35,506
Mike, mettiti in posizione.
229
00:12:44,684 --> 00:12:45,839
Più vicino.
230
00:12:46,814 --> 00:12:49,311
Ora ti farò vedere
come facciamo in Iowa.
231
00:12:51,734 --> 00:12:53,749
Cosa? No, no! Dovete tagliare!
232
00:12:53,759 --> 00:12:56,288
- No.
- Taglia, taglia... che c'è?
233
00:12:56,298 --> 00:12:57,980
Niente gag. Non li uso.
234
00:12:57,990 --> 00:12:59,197
E la pannocchia?
235
00:12:59,207 --> 00:13:01,981
È quel campagnolo di tuo
cugino che viene dai campi.
236
00:13:01,991 --> 00:13:03,944
- E ha portato una pannocchia?
- Sì.
237
00:13:03,954 --> 00:13:06,062
- Tu stacci.
- Posso parlarti un attimo?
238
00:13:17,485 --> 00:13:18,842
Stava puntando il culo.
239
00:13:18,852 --> 00:13:19,870
E allora?
240
00:13:20,501 --> 00:13:21,671
Ti sei spurgata, no?
241
00:13:22,852 --> 00:13:24,703
Lori, ti paghiamo per l'anale.
242
00:13:25,291 --> 00:13:27,206
Non per farlo coi vegetali!
243
00:13:27,216 --> 00:13:28,531
Lo hai detto a Kiki?
244
00:13:28,541 --> 00:13:31,724
- Non devo dire tutto alla tua agente.
- Forse dovresti.
245
00:13:31,734 --> 00:13:34,123
C'è il mio nome sulla
custodia del tuo prodotto.
246
00:13:34,133 --> 00:13:37,511
Sono Lori Madison, non una che farebbe
di tutto per apparire in un film.
247
00:13:37,521 --> 00:13:41,297
Ok? Io sono il film e ora mi dici che
devo infilarmi qualcosa nel culo?
248
00:13:41,307 --> 00:13:43,155
- Lori...
- E lui chi cazzo è?
249
00:13:46,802 --> 00:13:48,282
Il padrone di casa.
250
00:13:48,292 --> 00:13:49,456
Può guardare.
251
00:13:50,536 --> 00:13:51,803
Fottiti.
252
00:13:51,813 --> 00:13:52,909
E vaffanculo a lui.
253
00:13:52,919 --> 00:13:54,052
Dov'è il telefono?
254
00:14:00,259 --> 00:14:02,296
Ehi! Sh-Sh-Sh-Shay!
255
00:14:05,041 --> 00:14:06,097
Stai bene?
256
00:14:06,697 --> 00:14:07,927
C'è Rodney?
257
00:14:08,449 --> 00:14:09,517
Rodney?
258
00:14:10,084 --> 00:14:11,465
No, aspetta...
259
00:14:11,475 --> 00:14:13,214
Hai del ginger ale?
260
00:14:13,224 --> 00:14:15,187
Sì, tesoro, certo. Siediti.
261
00:14:24,693 --> 00:14:26,435
Vuoi qualcosa di caldo?
262
00:14:26,445 --> 00:14:28,122
Solo... solo questo, grazie.
263
00:14:33,299 --> 00:14:34,330
È buono.
264
00:14:35,162 --> 00:14:37,888
Mia madre credeva
che il ginger ale curasse tutto.
265
00:14:38,875 --> 00:14:41,932
"Ma, ho il raffreddore."
"Bevi del ginger ale."
266
00:14:41,942 --> 00:14:44,614
"Ma, mi fa male il piede."
"Bevi del ginger ale."
267
00:14:44,624 --> 00:14:46,723
"Ma, mi hanno investito col tosaerba."
268
00:14:46,733 --> 00:14:48,186
"Bevi ging..."
269
00:14:49,873 --> 00:14:51,724
Forza, Shay. Siediti, dai.
270
00:14:57,252 --> 00:14:58,358
Sto bene.
271
00:15:00,224 --> 00:15:01,939
Mi serve un attimo.
272
00:15:05,224 --> 00:15:06,406
Posso...
273
00:15:06,416 --> 00:15:07,820
Posso averne ancora?
274
00:15:09,244 --> 00:15:11,505
Perché prima non finisci questo?
275
00:15:21,815 --> 00:15:25,529
E l'immagine continua a tornarmi
in mente. È come un tema o...
276
00:15:25,964 --> 00:15:27,735
Come un motivo.
277
00:15:27,745 --> 00:15:30,393
E voglio che ci sia
un intenso punto di vista,
278
00:15:30,403 --> 00:15:32,330
e credo che lo creerò
nella sceneggiatura.
279
00:15:32,340 --> 00:15:34,390
E questa la scriverò io.
280
00:15:35,748 --> 00:15:37,117
Ci voglio provare.
281
00:15:37,127 --> 00:15:40,347
Ho parlato con le ragazze
e ho ascoltato le loro storie.
282
00:15:40,357 --> 00:15:41,938
- Eileen, io...
- Sì?
283
00:15:41,948 --> 00:15:45,222
Beh, non voglio interrompere
la concettualizzazione...
284
00:15:45,232 --> 00:15:47,344
- No.
- Voglio solo ribadire...
285
00:15:48,325 --> 00:15:50,151
Che questo non lo finanzio.
286
00:15:50,161 --> 00:15:51,633
E non scherzo.
287
00:15:51,643 --> 00:15:53,668
Non posso seguirti in questa faccenda.
288
00:15:54,301 --> 00:15:56,500
Ti ho forse chiesto qualcosa?
289
00:15:56,510 --> 00:15:58,968
Harvey, non voglio i tuoi soldi,
voglio che mi ascolti.
290
00:15:58,978 --> 00:16:01,926
O adesso non posso
nemmeno esporti un'idea?
291
00:16:01,936 --> 00:16:04,696
No, certo. Mi spiace. Esponi pure.
292
00:16:04,706 --> 00:16:07,194
Ma prima ho solo...
293
00:16:07,204 --> 00:16:08,471
Mi serve un favore.
294
00:16:09,365 --> 00:16:11,256
E farà guadagnare entrambi. Va bene?
295
00:16:11,266 --> 00:16:13,567
Devi ancora pagare l'affitto, no?
296
00:16:13,577 --> 00:16:14,768
Allora...
297
00:16:14,778 --> 00:16:16,904
Stasera giriamo e Tony ci ha bidonato.
298
00:16:16,914 --> 00:16:19,016
È andata in riabilitazione.
299
00:16:19,415 --> 00:16:20,933
Devi coprirla.
300
00:16:20,943 --> 00:16:22,548
Tu... tu devi... ti prego.
301
00:16:22,558 --> 00:16:24,345
Sono un paio di scena.
302
00:16:24,355 --> 00:16:26,467
Le scene che mancano sono...
303
00:16:26,477 --> 00:16:29,351
Autoerotismo nella vasca da bagno
304
00:16:29,361 --> 00:16:32,720
e il capo che ti fotte mentre
la domestica francese guarda.
305
00:16:33,428 --> 00:16:35,602
E poi la domestica si unisce?
306
00:16:36,373 --> 00:16:37,621
Che possibilità c'erano?
307
00:16:37,631 --> 00:16:39,161
H.W. International Film.
308
00:16:39,171 --> 00:16:40,327
Geniale.
309
00:16:41,750 --> 00:16:44,424
Come ti è venuta questa idea geniale?
310
00:16:44,434 --> 00:16:48,974
Cazzo, Harvey, tutto questo
parlare del tuo amore per i film.
311
00:16:49,595 --> 00:16:51,611
La Nouvelle Vague, quel cazzo...
312
00:16:51,621 --> 00:16:54,011
Di Godard, Charbroil, sono tutte parole.
313
00:16:54,021 --> 00:16:55,946
È Chabrol. È Chabrol.
314
00:16:55,956 --> 00:16:56,980
Sì...
315
00:16:56,990 --> 00:16:59,334
So che è Chabrol. Era una battuta.
316
00:16:59,344 --> 00:17:01,887
Hai perso il senso dell'umorismo
insieme alla tua anima?
317
00:17:01,897 --> 00:17:04,073
Non... ehi, Eileen, non è giusto.
318
00:17:04,083 --> 00:17:05,208
Non è giusto.
319
00:17:07,950 --> 00:17:09,341
No, no, no, no. Resta.
320
00:17:09,351 --> 00:17:10,596
Resta qui.
321
00:17:11,354 --> 00:17:12,944
Parla del tuo film.
322
00:17:13,664 --> 00:17:16,509
Tu... sei un fottuto venduto.
323
00:17:27,631 --> 00:17:31,621
Lor, ho delle ragazze in ufficio
che non ci penserebbero due volte
324
00:17:31,631 --> 00:17:33,897
a sparare pop corn dal culo.
325
00:17:33,907 --> 00:17:35,897
E il guardone inquietante? Non mi piace.
326
00:17:35,907 --> 00:17:38,987
Tesoro, per il momento
devi fartela andare bene, ok?
327
00:17:38,997 --> 00:17:40,611
Non ho accettato questo.
328
00:17:41,665 --> 00:17:44,699
Lori, ho bisogno che collabori.
329
00:17:44,709 --> 00:17:48,510
Sean Howard è il miglior
regista in circolazione
330
00:17:48,520 --> 00:17:50,341
ed è così che lavora.
331
00:17:50,351 --> 00:17:52,922
Questa è una parte importante...
332
00:17:52,932 --> 00:17:54,885
- Ok?
- Fottiti, Kiki!
333
00:17:54,895 --> 00:17:56,504
- Lori...
- Chi se ne frega!
334
00:18:08,151 --> 00:18:09,828
Arerò il tuo campo.
335
00:18:11,195 --> 00:18:13,605
Arami, Johnny Junior.
336
00:18:16,890 --> 00:18:19,265
Però non dirlo a zia Sharon.
337
00:18:19,275 --> 00:18:20,616
E... taglia!
338
00:18:21,064 --> 00:18:22,830
Roy, mantieni l'erezione.
339
00:18:22,840 --> 00:18:23,883
Siamo a posto?
340
00:18:24,861 --> 00:18:25,954
Alleluia!
341
00:18:26,439 --> 00:18:27,768
Ma non nel culo.
342
00:18:31,767 --> 00:18:33,121
Deve solo firmare lì.
343
00:18:37,045 --> 00:18:38,324
Sono Abby Parker.
344
00:18:38,334 --> 00:18:40,016
Se c'è devo vedere la dottoressa Wells.
345
00:18:40,026 --> 00:18:41,885
È qui, ma se non ha un appuntamento...
346
00:18:41,895 --> 00:18:44,905
La chiami al telefono e le dica
che Abby è in sala d'aspetto,
347
00:18:44,915 --> 00:18:47,356
con una persona che ha bisogno
del suo aiuto... subito.
348
00:18:47,366 --> 00:18:48,414
Abby...
349
00:18:49,156 --> 00:18:50,741
Abby, quella con le buste.
350
00:18:56,126 --> 00:18:58,470
Dottoressa Wells, può
venire in accettazione?
351
00:19:00,086 --> 00:19:01,693
Perfetto... grazie.
352
00:19:07,704 --> 00:19:10,847
È bronchite, mi viene ogni inverno.
353
00:19:11,755 --> 00:19:13,564
Ti ho preso un tè caldo...
354
00:19:15,116 --> 00:19:16,341
E un dolcetto.
355
00:19:17,005 --> 00:19:19,056
Credevo che mi avresti
fatto il brodo di pollo.
356
00:19:19,066 --> 00:19:20,556
Posso passare in gastronomia.
357
00:19:20,994 --> 00:19:22,362
Ti sto prendendo per il culo.
358
00:19:24,405 --> 00:19:26,425
È imbarazzante che io
non lo sappia, ma...
359
00:19:26,435 --> 00:19:27,645
Qual è il tuo cognome?
360
00:19:28,785 --> 00:19:29,805
Brody.
361
00:19:30,875 --> 00:19:31,887
Brody?
362
00:19:33,594 --> 00:19:35,685
E Shay si scrive con...
363
00:19:36,376 --> 00:19:37,278
Io...
364
00:19:37,288 --> 00:19:38,980
Mi chiamo Lila, in realtà.
365
00:19:42,744 --> 00:19:43,915
Lila Brody.
366
00:19:44,735 --> 00:19:46,765
Già, una brava ragazza ebrea.
367
00:19:46,775 --> 00:19:49,032
Allora puoi fartelo da sola quel
maledetto brodo di pollo.
368
00:19:49,545 --> 00:19:50,596
Vaffanculo!
369
00:19:53,505 --> 00:19:54,638
Signorina Parker?
370
00:20:00,385 --> 00:20:04,034
Quindi mi stai dicendo che hai
problemi con la tua stessa gente.
371
00:20:04,044 --> 00:20:05,837
Non personalmente... no.
372
00:20:06,746 --> 00:20:09,426
Ma l'organizzazione è ormai... nel caos.
373
00:20:09,436 --> 00:20:11,087
Ma tu non hai problemi con loro?
374
00:20:12,155 --> 00:20:15,705
Non ho mai incontrato il boss.
Non esce mai dal suo castello.
375
00:20:15,715 --> 00:20:19,855
L'ha costruito a Staten Island con
le colonne, il marmo e va in giro con...
376
00:20:19,865 --> 00:20:22,798
I vestiti di seta come se
fosse Liberace, cazzo.
377
00:20:23,387 --> 00:20:26,595
Si scopa la cameriera mentre la moglie
è nella stanza vicina. Insomma...
378
00:20:26,605 --> 00:20:29,125
È la madre dei tuoi figli,
mostrale un po' di rispetto.
379
00:20:29,135 --> 00:20:30,446
Hai ragione.
380
00:20:30,456 --> 00:20:31,604
Non lo so.
381
00:20:32,145 --> 00:20:33,824
Non credo che durerà.
382
00:20:35,935 --> 00:20:37,661
Quindi? Che succede se non ce la fa?
383
00:20:38,895 --> 00:20:40,206
Gotti e i suoi compari...
384
00:20:40,216 --> 00:20:41,685
Si giocheranno le loro carte.
385
00:20:41,695 --> 00:20:43,044
Quelli sono animali.
386
00:20:43,696 --> 00:20:46,034
E io cosa c'entro in tutto questo?
387
00:20:46,575 --> 00:20:50,485
Si prenderanno il quindici
per cento invece del dieci.
388
00:20:50,495 --> 00:20:52,764
Devi lavorare di più e meglio, Vincent.
389
00:20:52,774 --> 00:20:54,884
Fare più pubblicità nei club.
390
00:20:55,235 --> 00:20:58,474
Qualsiasi cosa utile ad aumentare
gli incassi nei salotti e nelle cabine.
391
00:20:58,484 --> 00:21:00,747
Riguardo a questo, Rudy. Sai cosa...
392
00:21:01,864 --> 00:21:04,886
Mettiti nei panni di Paul, lui ha
a che fare con questa malattia.
393
00:21:04,896 --> 00:21:06,462
Non ti sta derubando, capisci.
394
00:21:07,174 --> 00:21:10,816
- Ti ha alleggerito perché guadagna poco.
- Sì, lo so. Quella merda fa davvero paura.
395
00:21:10,826 --> 00:21:12,215
Ma a parte Paul...
396
00:21:13,724 --> 00:21:15,665
Sì, farò del mio meglio, Rudy.
397
00:21:15,675 --> 00:21:16,833
Ne sono sicuro.
398
00:21:18,913 --> 00:21:21,434
- Allora... ti sei fatto la macchina nuova?
- Già.
399
00:21:21,444 --> 00:21:23,251
Una Lincoln Mark dell' '85.
400
00:21:24,683 --> 00:21:26,338
A che ti serve il telefono?
401
00:21:27,694 --> 00:21:29,051
Era un optional.
402
00:21:31,025 --> 00:21:34,806
Insomma, non potrei mai parlare d'affari
con questo, ma lo dovevo avere, cazzo.
403
00:21:36,836 --> 00:21:38,458
Allora, questo...
404
00:21:39,175 --> 00:21:40,611
È proprietario di questo,
405
00:21:41,334 --> 00:21:43,241
che fa affari come se fosse questo qui.
406
00:21:44,165 --> 00:21:45,666
Finché non arriva quest'altro...
407
00:21:46,243 --> 00:21:47,736
Perché è tutto così complicato?
408
00:21:47,746 --> 00:21:50,354
Non siamo proprio abituati
a questa procedura.
409
00:21:50,364 --> 00:21:53,055
In passato di solito non si indagava
sui proprietari di un edificio.
410
00:21:53,065 --> 00:21:54,754
- Perché no?
- Perché...
411
00:21:54,764 --> 00:21:57,382
In America, agente, la
proprietà privata è sacra.
412
00:21:58,266 --> 00:21:59,516
Storicamente...
413
00:22:00,014 --> 00:22:03,314
Non si è mai voluto toccare i beni
immobili. Perseguiamo entità giuridiche...
414
00:22:03,324 --> 00:22:04,986
Attività gestite dentro i palazzi.
415
00:22:04,996 --> 00:22:07,995
A meno che anche i proprietari non
partecipino alle operazioni illegali.
416
00:22:08,005 --> 00:22:11,446
- Ma ora ci interessa anche la proprietà.
- Beh, a noi no, ma...
417
00:22:11,456 --> 00:22:15,206
Finalmente c'è gente a cui interessa ed
è attirata dalla gran quantità di denaro.
418
00:22:16,064 --> 00:22:18,985
Un miliardo e settecento milioni per il
Fondo per la Quarantaduesima Strada.
419
00:22:18,995 --> 00:22:20,032
Esatto.
420
00:22:20,515 --> 00:22:21,537
Quindi...
421
00:22:21,995 --> 00:22:23,267
Indaga più a fondo.
422
00:22:27,644 --> 00:22:30,525
Non so come faccia a stare in
piedi. Ha liquido nei polmoni...
423
00:22:30,535 --> 00:22:32,576
Una fortissima infezione alla gola.
424
00:22:32,586 --> 00:22:35,215
Un'infezione venerea,
forse da stafilococco.
425
00:22:35,225 --> 00:22:36,854
La imbuco al Saint Vincent.
426
00:22:37,802 --> 00:22:40,372
- Non ha l'assicurazione.
- Un modo lo troveremo.
427
00:22:41,795 --> 00:22:42,832
Grazie.
428
00:22:43,475 --> 00:22:45,695
Ti dobbiamo molto, Abby.
Le tue donazioni?
429
00:22:45,705 --> 00:22:47,376
Ci hanno aiutato nei periodi difficili.
430
00:22:47,386 --> 00:22:48,422
Allora...
431
00:22:49,484 --> 00:22:52,111
Pensa che... voglio dire,
ha usato siringhe.
432
00:22:52,769 --> 00:22:56,058
Quello che mi può dire in base alla sua
esperienza, se fosse una sua amica?
433
00:22:56,516 --> 00:22:58,025
Se lei fosse una mia amica...
434
00:22:58,035 --> 00:23:00,182
Farei esattamente quello
che stai facendo tu.
435
00:23:03,494 --> 00:23:05,074
Salve, sono la dottoressa Wells.
436
00:23:09,536 --> 00:23:11,256
Oh sì, così tesoro.
437
00:23:11,266 --> 00:23:12,537
Dai ancora, così.
438
00:23:21,904 --> 00:23:23,463
Va bene, tagliamo.
439
00:23:24,816 --> 00:23:27,473
A nessuno piace veder
scopare dei morti viventi.
440
00:23:28,715 --> 00:23:31,373
Devi solo spiegarci cosa
vuoi. Vuoi più azione?
441
00:23:35,184 --> 00:23:37,456
Questa roba è una schifezza, cazzo.
442
00:23:38,241 --> 00:23:39,263
Christina...
443
00:23:40,035 --> 00:23:42,374
Tu dovresti essere una
cameriera francese, giusto?
444
00:23:42,805 --> 00:23:43,824
Esatto.
445
00:23:44,395 --> 00:23:45,867
Allora parla francese.
446
00:23:47,835 --> 00:23:49,315
Oh, mio Dio!
447
00:23:50,255 --> 00:23:51,282
Papino!
448
00:23:51,736 --> 00:23:52,748
Oui, oui!
449
00:23:54,305 --> 00:23:55,910
Oh, Mon Dieu.
450
00:23:57,422 --> 00:23:59,798
Bebe. Quel homme...
451
00:24:00,427 --> 00:24:01,467
Quel homme!
452
00:24:02,925 --> 00:24:04,080
Sono canadese.
453
00:24:04,775 --> 00:24:08,507
Où est la bibliotheque?
454
00:24:09,465 --> 00:24:11,004
Perché non ti metti sopra di lui?
455
00:24:11,785 --> 00:24:12,985
Giriamo.
456
00:24:12,995 --> 00:24:14,284
J'ai...
457
00:24:15,095 --> 00:24:17,197
Le livre.
458
00:24:17,885 --> 00:24:18,905
È ridicolo.
459
00:24:18,915 --> 00:24:21,475
Sì, è ridicolo, ma è un po' meglio.
460
00:24:21,485 --> 00:24:23,355
E io? Cosa devo fare?
461
00:24:23,365 --> 00:24:25,815
Voglio che tu stia lì
462
00:24:25,825 --> 00:24:27,621
e che lasci fare alle ragazze.
463
00:24:29,215 --> 00:24:32,285
- Cassoulet!
- Touchez-moi!
464
00:24:32,295 --> 00:24:33,935
Touché.
465
00:24:33,945 --> 00:24:38,238
- Oh, la, la. Ma che bel croissant.
- Oui, oui.
466
00:24:40,525 --> 00:24:41,826
Queste cassette...
467
00:24:42,195 --> 00:24:45,065
Alcune fanno schifo,
ma altre sono ottime.
468
00:24:45,075 --> 00:24:46,515
Ed è tutto reale.
469
00:24:46,525 --> 00:24:49,645
Voglio dire... persone vere
che si filmano mentre scopano.
470
00:24:49,655 --> 00:24:51,590
Ci faremo un sacco di soldi.
471
00:24:52,135 --> 00:24:53,795
DiBi ci aiuterà a distribuirle
472
00:24:53,805 --> 00:24:55,735
e faremo soldi a palate.
473
00:24:55,745 --> 00:24:57,116
Devi vederlo stasera?
474
00:24:57,505 --> 00:24:58,576
Sì, più tardi.
475
00:24:59,045 --> 00:25:00,425
Non farmi fare brutta figura,
476
00:25:00,435 --> 00:25:01,765
ho garantito per te.
477
00:25:01,775 --> 00:25:03,275
Io? Ma figurati.
478
00:25:03,285 --> 00:25:05,235
Quindi è il re del porno, eh?
479
00:25:05,625 --> 00:25:08,084
- Questo fa di me il principe, giusto?
- Sì.
480
00:25:08,595 --> 00:25:09,916
Ehi, che ore sono?
481
00:25:10,565 --> 00:25:13,265
Mi chiedi l'ora mentre
guardi il tuo orologio?
482
00:25:13,275 --> 00:25:15,325
Ti sei fatto con la tua stessa roba?
483
00:25:15,335 --> 00:25:17,455
- Ehi, non urlare così!
- Va bene.
484
00:25:17,465 --> 00:25:20,417
- Sei stupido per caso?
- Ehi, non sono stupido.
485
00:25:21,995 --> 00:25:23,305
Io vado. Vieni?
486
00:25:23,635 --> 00:25:24,947
No, resto qui.
487
00:25:26,295 --> 00:25:27,958
- Resti qui?
- Sì.
488
00:25:32,025 --> 00:25:33,375
Cosa fai? Togliti di dosso!
489
00:25:33,385 --> 00:25:34,787
Dammi, dammi, dammi, dammi!
490
00:25:35,665 --> 00:25:37,630
Devi fare delle righe più larghe, amico.
491
00:25:38,015 --> 00:25:39,333
Più larghe.
492
00:25:39,695 --> 00:25:40,925
Stavolta,
493
00:25:40,935 --> 00:25:42,659
useremo un centone per sniffarla.
494
00:25:43,785 --> 00:25:44,952
Facciamo a cambio.
495
00:25:48,315 --> 00:25:49,336
Sì!
496
00:25:53,755 --> 00:25:55,845
Va bene!
497
00:25:55,855 --> 00:25:57,243
Lasciane un po' anche per me.
498
00:25:58,595 --> 00:26:00,749
Ehi, ne hai portata
abbastanza per tutti?
499
00:26:02,105 --> 00:26:03,933
È una festa, giusto?
500
00:26:04,495 --> 00:26:05,564
Divertiti, tesoro.
501
00:26:06,925 --> 00:26:08,626
Non dico stronzate, amico.
502
00:26:09,255 --> 00:26:11,195
Le informazioni che
mi hai passato oggi...
503
00:26:11,205 --> 00:26:12,655
Che scelta, cazzo!
504
00:26:12,665 --> 00:26:15,575
Non dico stronzate.
Se l'affare va in porto...
505
00:26:15,585 --> 00:26:17,335
Una mano lava l'altra, giusto?
506
00:26:17,345 --> 00:26:19,883
Sei grande, amico. Sei grande, cazzo.
507
00:26:21,335 --> 00:26:22,735
Ehi, yo...
508
00:26:22,745 --> 00:26:23,767
Ma che cazzo?
509
00:26:24,405 --> 00:26:26,025
Dov'è il mio centone?
510
00:26:26,035 --> 00:26:27,625
Yo, questa è davvero divertente.
511
00:26:27,635 --> 00:26:28,827
Bello. Yo.
512
00:26:28,837 --> 00:26:31,295
Ehi, tu. Chi l'ha preso, stronzo?
513
00:26:31,305 --> 00:26:33,585
- Con chi stai parlando?
- Chi cazzo l'ha preso, amico?
514
00:26:33,595 --> 00:26:35,135
Che cazzo hai intenzione di fare?
515
00:26:35,145 --> 00:26:37,355
- Cosa farai?
- Vaffanculo, checca. Fottiti.
516
00:26:37,365 --> 00:26:39,705
- Toglimi le mani di dosso.
- Yo, Trent. Sta' calmo.
517
00:26:39,715 --> 00:26:42,325
- Va tutto bene, Mike. Non è niente.
- C'è qualche problema, ragazzone?
518
00:26:42,335 --> 00:26:43,875
- Vattene.
- Andiamo.
519
00:26:43,885 --> 00:26:45,635
Aspetta. Mike. Andiamo, lui è con me.
520
00:26:45,645 --> 00:26:47,915
Yo, tienimi lontano questo scimmione.
521
00:26:47,925 --> 00:26:49,142
- Avanti!
- Yo!
522
00:26:49,475 --> 00:26:52,615
- Fanculo! Yo, Joey!
- Cammina!
523
00:26:52,625 --> 00:26:53,687
Fottiti.
524
00:26:55,855 --> 00:26:57,636
Sei morto, cazzo!
525
00:27:13,955 --> 00:27:15,375
Centralino,
526
00:27:15,385 --> 00:27:16,802
devo parlare con la polizia.
527
00:27:20,385 --> 00:27:24,245
Mentre cala il sipario
sul nostro ultimo spettacolo...
528
00:27:24,255 --> 00:27:26,195
Quale sipario?
Non possiamo permettercene uno.
529
00:27:26,205 --> 00:27:28,745
Ok, vorrà dire che
dovrò darmi alla comicità.
530
00:27:28,755 --> 00:27:30,165
Grazie.
531
00:27:30,175 --> 00:27:31,836
Volevo solo dire...
532
00:27:32,655 --> 00:27:36,469
È stato fantastico
lavorare con tutti voi,
533
00:27:36,805 --> 00:27:38,135
specialmente
534
00:27:38,145 --> 00:27:41,245
col mio geniale co-protagonista,
il fusto dal cuore d'oro,
535
00:27:41,255 --> 00:27:42,615
il signor Tod Lang.
536
00:27:42,625 --> 00:27:44,286
Vieni qui, andiamo.
537
00:27:53,535 --> 00:27:56,689
Avrei potuto farlo anche senza di voi,
ma sarebbe stato molto più faticoso.
538
00:27:59,405 --> 00:28:01,795
No, davvero. È stato importante
per me, non lo dimenticherò mai.
539
00:28:02,135 --> 00:28:03,193
E nemmeno voi.
540
00:28:05,505 --> 00:28:06,516
Grazie.
541
00:28:10,535 --> 00:28:12,875
Senta, signor DiBernardo.
542
00:28:13,325 --> 00:28:15,333
Cosa farebbe se le dicessi
543
00:28:15,685 --> 00:28:17,875
che ho centinaia di cassette
544
00:28:17,885 --> 00:28:20,635
del più eccitante porno
amatoriale in circolazione?
545
00:28:20,645 --> 00:28:23,655
E dico, crudo, reale
e pronto per essere distribuito.
546
00:28:23,665 --> 00:28:25,975
- Con altre centinaia in arrivo.
- Davvero?
547
00:28:25,985 --> 00:28:28,545
Il mercato amatoriale è in fermento.
548
00:28:28,555 --> 00:28:30,485
La gente vuole persone vere.
549
00:28:30,495 --> 00:28:32,535
- Non vuole finzione.
- Conosco il mercato.
550
00:28:32,545 --> 00:28:34,285
E ho visto i tuoi film.
551
00:28:34,295 --> 00:28:37,525
- Non mi fanno esattamente impazzire.
- No, no, no. Non ha capito.
552
00:28:37,535 --> 00:28:38,935
Io facevo finto amatoriale.
553
00:28:38,945 --> 00:28:41,265
Questa è realtà vera, capisce?
554
00:28:41,275 --> 00:28:45,095
E chi lo sapeva che c'erano
coppie a Yonkers e a Westchester
555
00:28:45,105 --> 00:28:48,035
e in mille altri posti
che facevano questo?
556
00:28:48,045 --> 00:28:49,115
Di solito,
557
00:28:49,125 --> 00:28:51,145
queste cose non fanno per me.
558
00:28:51,155 --> 00:28:52,853
Ma queste cassette qui,
559
00:28:53,195 --> 00:28:57,016
ti fanno venire il cazzo talmente duro,
che nemmeno un gatto potrebbe graffiarlo.
560
00:28:57,945 --> 00:29:00,044
Questo è il futuro.
561
00:29:00,475 --> 00:29:01,925
Ma perché glielo spiego?
562
00:29:01,935 --> 00:29:03,735
Lei ha occhio per queste cose, giusto?
563
00:29:05,875 --> 00:29:07,167
Allora, le interessa?
564
00:29:07,515 --> 00:29:09,074
Senza offesa, ma...
565
00:29:09,505 --> 00:29:12,535
Mi presenti la merce
in una borsa della spesa,
566
00:29:12,545 --> 00:29:14,885
me la sbatti in faccia senza darmi
la possibilità di vederla.
567
00:29:14,895 --> 00:29:17,265
E alla tua camicia manca un bottone.
568
00:29:17,275 --> 00:29:20,165
Quindi, al momento,
non sono certo impressionato.
569
00:29:20,175 --> 00:29:21,659
Dev'essere saltato.
570
00:29:21,985 --> 00:29:23,435
Lasciami qui la roba.
571
00:29:23,445 --> 00:29:27,235
Se mi piace, la distribuirò in tutta la
nazione. Prendo il sessanta per cento.
572
00:29:27,245 --> 00:29:28,256
Di cosa?
573
00:29:29,745 --> 00:29:31,102
Delle vendite.
574
00:29:32,305 --> 00:29:34,314
E... se avessi altri fornitori, o...
575
00:29:34,324 --> 00:29:36,021
Il nostro ospite scende qui.
576
00:29:38,987 --> 00:29:40,831
Non siamo andati da nessuna parte.
577
00:29:59,392 --> 00:30:01,387
Sono così fiero di te, amore.
578
00:30:03,878 --> 00:30:04,878
Tod...
579
00:30:06,847 --> 00:30:07,847
Entra pure.
580
00:30:08,932 --> 00:30:12,371
- Jason Steven Cohen, Public Theater.
- Glen ha detto che saresti passato.
581
00:30:12,381 --> 00:30:16,467
Sì, io e il tuo regista siamo vecchi
amici, mi ha detto di venire a vederti.
582
00:30:16,477 --> 00:30:18,852
E aveva ragione. Noi stiamo
preparando la nuova
583
00:30:18,862 --> 00:30:21,681
commedia di Christopher Durang in
primavera, diretta da Jerry Zaks.
584
00:30:21,691 --> 00:30:23,204
- Ok.
- Jerry Zaks...
585
00:30:23,805 --> 00:30:27,322
Sì e... è ancora presto ma
c'è una parte che credo...
586
00:30:27,332 --> 00:30:29,397
Abbia proprio il tuo nome
scritto sopra. Vorrei tanto
587
00:30:29,407 --> 00:30:31,350
farti conoscere Chris e Jerry, mi...
588
00:30:31,360 --> 00:30:33,167
- Mi richiameresti?
- Cosa?
589
00:30:34,661 --> 00:30:37,628
Hai questa innata ironia o...
590
00:30:38,401 --> 00:30:40,220
È molto particolare, è...
591
00:30:40,545 --> 00:30:42,024
Perfetta per l'opera di Durang.
592
00:30:44,419 --> 00:30:46,665
- Ok, allora ci sentiamo.
- Grazie, allora!
593
00:30:46,675 --> 00:30:48,150
Ok. Grazie!
594
00:30:50,473 --> 00:30:53,282
Vorrei che non me l'avesse detto,
ora non riuscirò a dormire.
595
00:30:56,341 --> 00:30:59,337
Aspetta, sei ancora impegnato con la
soap opera per i prossimi mesi, no?
596
00:30:59,347 --> 00:31:00,379
Sì, a quanto pare.
597
00:31:00,389 --> 00:31:03,337
- Quindi se fai anche questo...
- Posso fare entrambe le cose.
598
00:31:03,347 --> 00:31:06,123
Finalmente le cose stanno
iniziando a girare, per me, dovrei...
599
00:31:06,133 --> 00:31:07,632
Dovrei dire di no a qualcosa?
600
00:31:08,257 --> 00:31:11,022
- Così ti ammazzerai.
- Senti chi parla...
601
00:31:11,032 --> 00:31:13,746
Non vuoi neanche vedere un
medico, quindi non farmi la predica.
602
00:31:13,756 --> 00:31:15,272
Non ti faccio la predica, dai.
603
00:31:15,282 --> 00:31:18,492
Ehi, lo sai come la penso.
Tanto sono sicuro di averlo.
604
00:31:18,893 --> 00:31:19,914
Ok?
605
00:31:19,924 --> 00:31:21,779
Amore, dobbiamo stare attenti.
606
00:31:21,789 --> 00:31:23,703
Con i nostri corpi, in particolare.
607
00:31:23,713 --> 00:31:25,646
Ok? E non sforzarci troppo.
608
00:31:25,656 --> 00:31:27,431
- Dico solo questo.
- Ti chiedo...
609
00:31:28,328 --> 00:31:29,328
Per favore...
610
00:31:29,853 --> 00:31:31,880
Possiamo non parlarne stasera?
611
00:31:32,428 --> 00:31:34,503
Cazzo. Sì, scusami.
612
00:31:34,513 --> 00:31:35,713
- Scusami.
- Ehi.
613
00:31:36,729 --> 00:31:37,929
Siamo qui adesso.
614
00:31:41,005 --> 00:31:42,005
Ok.
615
00:31:45,301 --> 00:31:46,852
Ancora un altro!
616
00:31:46,862 --> 00:31:48,302
Tutto d'un fiato!
617
00:31:52,275 --> 00:31:53,501
Polizia!
618
00:31:53,511 --> 00:31:54,711
Fate largo!
619
00:31:55,390 --> 00:31:56,711
NYPD!
620
00:31:56,721 --> 00:31:58,121
Aspettate un attimo.
621
00:32:02,414 --> 00:32:03,890
Ehi, posso aiutarvi?
622
00:32:03,900 --> 00:32:05,725
Sì, la sua licenza per
gli alcolici, prego.
623
00:32:06,688 --> 00:32:10,528
- Abbiamo già risolto.
- La sua licenza deve essere esposta.
624
00:32:10,538 --> 00:32:11,888
È esposta?
625
00:32:11,898 --> 00:32:14,316
- Come ho detto la volta scorsa...
- Quindi non ha la licenza.
626
00:32:14,326 --> 00:32:18,107
Sa che avvengono scambi illegali
di droga in questa struttura?
627
00:32:18,117 --> 00:32:20,406
- No.
- E di minori che bevono?
628
00:32:20,416 --> 00:32:21,651
Ne sa niente?
629
00:32:21,661 --> 00:32:25,169
- Agente...
- Staccate la musica. Accendete le luci.
630
00:32:25,179 --> 00:32:26,813
La prego, non lo faccia.
631
00:32:26,823 --> 00:32:30,491
Gente, gente, questo posto da adesso
è chiuso. Dirigetevi verso l'uscita.
632
00:32:30,501 --> 00:32:33,393
- Andiamo!
- Non potete perquisirci, è illegale.
633
00:32:33,403 --> 00:32:36,177
Gente, tenetevi le vostre droghe,
non me ne frega un cazzo,
634
00:32:36,187 --> 00:32:39,088
- ma andate a strafarvi da un'altra parte.
- Andiamo, gente, muoversi.
635
00:32:39,098 --> 00:32:40,098
Andiamo.
636
00:32:46,147 --> 00:32:47,697
Ehi! Haddix!
637
00:32:48,267 --> 00:32:50,327
Haddix! Che cazzo...
638
00:32:50,337 --> 00:32:51,753
Arrivi adesso?
639
00:32:51,763 --> 00:32:53,181
Questa è l'ora di punta per me.
640
00:32:53,191 --> 00:32:55,297
- Di punta!
- Non è colpa mia, Vince.
641
00:32:55,307 --> 00:32:57,871
Ok? Mi dispiace, questi nuovi
sono dei cazzo di cowboy.
642
00:32:57,881 --> 00:33:00,345
- Ok, allora, richiamali all'ordine.
- Non posso.
643
00:33:00,761 --> 00:33:02,111
Non sono i miei uomini.
644
00:33:02,767 --> 00:33:04,536
Comunque nessuno ha chiesto il mio voto
645
00:33:04,546 --> 00:33:07,720
sulle leggi restrittive, posso fare ben
poco per te in questo momento.
646
00:33:07,730 --> 00:33:09,753
Allora che cazzo ti pago a fare?
647
00:33:09,763 --> 00:33:11,265
Mi dispiace, Vince.
648
00:33:11,275 --> 00:33:12,475
Mi dispiace!
649
00:33:15,918 --> 00:33:16,918
Cazzo!
650
00:33:20,541 --> 00:33:23,876
- John. Ricevi il sigillo dello Spirito Santo.
- Amen.
651
00:33:23,886 --> 00:33:25,878
- La pace sia con te.
- E con il tuo spirito.
652
00:33:26,870 --> 00:33:28,070
Sei profumata.
653
00:33:28,681 --> 00:33:29,681
Grazie.
654
00:33:30,612 --> 00:33:32,959
- Lo sono sempre in chiesa.
- Hai perso la verginità con lui?
655
00:33:32,969 --> 00:33:33,977
Capelli grigi.
656
00:33:33,987 --> 00:33:36,302
Ricevi il sigillo dello Spirito Santo.
657
00:33:36,312 --> 00:33:38,309
- Quello coi capelli grigi.
- La pace sia con te.
658
00:33:38,319 --> 00:33:40,020
Si sta cagando addosso.
659
00:33:40,030 --> 00:33:42,495
Gli ho detto che il vescovo
lo prenderà a schiaffi.
660
00:33:42,505 --> 00:33:44,108
Perché cazzo gliel'hai detto?
661
00:33:44,685 --> 00:33:46,137
Per prenderlo per il culo.
662
00:33:49,443 --> 00:33:52,436
Peter, ricevi il sigillo dello Spirito
Santo che ti è dato in dono.
663
00:33:53,037 --> 00:33:54,789
- La pace sia con te.
- Ci siamo.
664
00:33:55,612 --> 00:33:57,390
- Io presento Luke.
- Luke...
665
00:33:57,913 --> 00:33:59,947
Ricevi il sigillo dello Spirito Santo.
666
00:33:59,957 --> 00:34:01,747
- Amen.
- La pace sia con te.
667
00:34:02,948 --> 00:34:03,948
Bene.
668
00:34:05,495 --> 00:34:06,976
Sembra che abbia freddo.
669
00:34:28,420 --> 00:34:30,635
Vedi, è per questo che saresti
dovuta rimanere con noi.
670
00:34:30,645 --> 00:34:31,645
Voi chi?
671
00:34:34,108 --> 00:34:35,425
Donne contro la pornografia.
672
00:34:35,435 --> 00:34:38,312
Loretta, sono stata io a dare il via
a tutta questa cazzo di cosa.
673
00:34:39,117 --> 00:34:41,926
Tra l'altro, con mezza
dozzina di buste del salotto.
674
00:34:41,936 --> 00:34:43,424
Lo so, c'ero anch'io.
675
00:34:43,434 --> 00:34:45,670
Già, quando l'ho fatto
io era una cosa informativa.
676
00:34:45,680 --> 00:34:47,350
Si trattava di far prendere coscienza.
677
00:34:47,828 --> 00:34:51,500
Non era un cazzo di assalto
frontale alla libertà di parola.
678
00:34:52,208 --> 00:34:55,942
Dworkin, MacKinnon, quello che stanno
facendo con la storia della censura.
679
00:34:55,952 --> 00:34:58,824
Prima le ordinanze cittadine, poi
vogliono lavorare con Reagan, Meese,
680
00:34:58,834 --> 00:35:00,407
- e gli altri stronzi.
- E quindi?
681
00:35:00,417 --> 00:35:02,980
Ora non si tratta di fare marce,
di portare le casalinghe
682
00:35:02,990 --> 00:35:06,291
da Scarsdale alla Deuce per giri
dimostrativi. Ora stanno... stanno...
683
00:35:06,301 --> 00:35:08,845
- Cambiando questa merda.
- Come?
684
00:35:08,855 --> 00:35:10,435
Distruggendo il Primo Emendamento?
685
00:35:10,445 --> 00:35:13,145
Il Primo Emendamento non
riguarda i film porno, Abby.
686
00:35:13,155 --> 00:35:15,746
Riguarda cose importanti.
Ideali e altre cazzate così.
687
00:35:15,756 --> 00:35:20,023
Se non lo usi per i film porno,
non sarà lì per gli ideali.
688
00:35:20,623 --> 00:35:22,825
- Il problema con questi...
- Ehi.
689
00:35:24,636 --> 00:35:27,039
Voi stronze continuate pure.
690
00:35:28,351 --> 00:35:29,875
Cazzo. Scusa, tesoro.
691
00:35:31,628 --> 00:35:32,946
Come ti senti, Shay?
692
00:35:37,940 --> 00:35:39,516
- Perfetto, ragazzi!
- Ehi,
693
00:35:39,926 --> 00:35:42,352
sei stato bravo. Te l'ho
detto che sei stato bravo?
694
00:35:42,675 --> 00:35:45,223
Prendi questi. Non farli
vedere a tua madre.
695
00:35:45,729 --> 00:35:48,272
- Ringrazia, Patrick.
- Grazie.
696
00:35:48,282 --> 00:35:50,019
Ti ha fatto male lo schiaffo?
697
00:35:50,029 --> 00:35:51,280
Che stupido.
698
00:35:51,290 --> 00:35:53,158
Che fa questo fannullone? Niente?
699
00:35:53,168 --> 00:35:54,681
E hai scelto lui al posto mio?
700
00:35:54,691 --> 00:35:57,700
Ma di che parli? L'ho aiutato
a scegliere il nome.
701
00:35:57,710 --> 00:35:59,785
L'ho aiutato a dire le
preghiere, non è vero?
702
00:35:59,795 --> 00:36:01,309
- No.
- Cosa?
703
00:36:01,676 --> 00:36:05,213
Beh, sei stato bravo lo stesso.
Hai reso orgoglioso tuo nonno.
704
00:36:05,594 --> 00:36:06,824
Ehi, papà.
705
00:36:06,834 --> 00:36:08,362
Volevo parlarti.
706
00:36:08,372 --> 00:36:10,688
Ho un addio al celibato a breve,
707
00:36:10,698 --> 00:36:11,859
un tizio del lavoro.
708
00:36:12,196 --> 00:36:14,179
Affitteremo una suite al Milford.
709
00:36:14,516 --> 00:36:16,287
Volevo portare delle ragazze.
710
00:36:16,297 --> 00:36:18,894
Sai, per ballare e
cazzate così. Pensavo...
711
00:36:18,904 --> 00:36:20,149
Magari dal salotto.
712
00:36:20,159 --> 00:36:21,934
Mi sembra una rottura di coglioni.
713
00:36:22,271 --> 00:36:23,508
Non sarà economico.
714
00:36:24,600 --> 00:36:26,477
- Ne parleremo.
- Bobby.
715
00:36:26,854 --> 00:36:28,216
Bob... andiamo?
716
00:36:28,723 --> 00:36:31,047
Frannie, zio Nicky dice che
dobbiamo venire in auto con voi.
717
00:36:31,057 --> 00:36:32,955
Mi sta facendo impazzire.
718
00:36:33,286 --> 00:36:34,468
Ok, mamma.
719
00:36:34,820 --> 00:36:35,862
Va bene.
720
00:36:36,184 --> 00:36:37,660
Joey, tu vieni con me.
721
00:36:37,670 --> 00:36:39,375
Ma stai mettendo via dei soldi?
722
00:36:41,424 --> 00:36:42,500
Più o meno.
723
00:36:42,977 --> 00:36:45,910
Ascolta, a te posso dirlo,
sai come prenderla.
724
00:36:46,572 --> 00:36:48,697
Queste cose non durano per sempre.
725
00:36:49,611 --> 00:36:51,731
Per nessuno, nemmeno per te.
726
00:36:52,093 --> 00:36:53,678
Con la reputazione
che ti stai facendo...
727
00:36:53,688 --> 00:36:57,404
Reputazione? Perché non volevo
una pannocchia su per il culo?
728
00:36:57,414 --> 00:36:58,601
Non è solo quello. Dai.
729
00:36:58,611 --> 00:37:02,561
Perché non provi a propormi per altri
lavori? So fare altre cose, lo sai.
730
00:37:02,571 --> 00:37:04,316
Non ho questo tipo contatti.
731
00:37:04,326 --> 00:37:06,483
Fai delle telefonate.
Siamo a Hollywood, no?
732
00:37:06,493 --> 00:37:09,012
Sei dall'altro lato
della collina di Hollywood,
733
00:37:09,022 --> 00:37:10,793
in caso non te ne fossi accorta.
734
00:37:11,247 --> 00:37:13,600
Vuoi fare dei film normali,
trovati un agente normale.
735
00:37:13,610 --> 00:37:16,037
Non ti mentirò su chi sono
o quello che faccio.
736
00:37:16,047 --> 00:37:17,817
Credevo che fossi dalla mia parte.
737
00:37:18,750 --> 00:37:20,904
Sono dalla tua parte.
738
00:37:22,989 --> 00:37:25,323
Ed è per questo che voglio
che tu vada lì dentro
739
00:37:25,333 --> 00:37:28,258
e dica di sì a tutto.
740
00:37:28,268 --> 00:37:30,161
Si tratta della Vibrance.
741
00:37:30,171 --> 00:37:33,976
Traci Lords ha fatto tipo una
decina di film con loro l'anno scorso.
742
00:37:33,986 --> 00:37:36,921
Tutta la storia de "Il
meglio di Lori Madison"...
743
00:37:37,258 --> 00:37:39,527
Non accadrà senza di questo.
744
00:37:40,438 --> 00:37:44,691
È la tua occasione. Perciò vai a
finire questo film di Sean Howard,
745
00:37:44,701 --> 00:37:47,034
e finiscilo alla grande.
746
00:37:49,483 --> 00:37:51,344
Le vostre cabine
abbronzanti sono pronte.
747
00:37:52,513 --> 00:37:54,403
Prima devo andare
al bagno delle signore.
748
00:37:57,190 --> 00:37:58,253
Girala, Frannie.
749
00:37:58,263 --> 00:38:00,400
- Altrimenti sarà secca.
- Ok, mamma.
750
00:38:00,410 --> 00:38:03,856
Spero che tu ne abbia abbastanza.
Queste persone sono morte di fame.
751
00:38:09,279 --> 00:38:12,527
Rita, perché stai pulendo? Andiamo.
752
00:38:13,084 --> 00:38:14,998
Arrivano gli ziti. Scusatemi.
753
00:38:15,008 --> 00:38:16,573
Quindi sei contento.
754
00:38:16,583 --> 00:38:17,657
Del lavoro?
755
00:38:17,667 --> 00:38:19,581
- Sì, lo adoro.
- Bene.
756
00:38:19,591 --> 00:38:23,176
Sì, sai, la borsa... devi
sgomitare per trovare il tuo posto.
757
00:38:23,186 --> 00:38:25,612
Alcuni degli altri ragazzi
sono andati al college...
758
00:38:25,622 --> 00:38:28,219
Non so, sono svegli, ma non
come quelli della strada.
759
00:38:28,229 --> 00:38:29,349
Mi dà margine.
760
00:38:29,359 --> 00:38:31,112
- Beh, bene. Bene.
- Sì.
761
00:38:31,122 --> 00:38:33,070
- Ehi, Bob, giuso?
- Come stai?
762
00:38:33,080 --> 00:38:34,323
È bello vederti.
763
00:38:35,583 --> 00:38:36,828
Allora...
764
00:38:36,838 --> 00:38:38,643
Pensi che vorresti investire?
765
00:38:38,653 --> 00:38:40,493
Sai, se mi dessero una dritta.
766
00:38:40,986 --> 00:38:41,964
No.
767
00:38:41,974 --> 00:38:43,940
Tuo zio Frankie è un
giocatore d'azzardo. Non io.
768
00:38:44,392 --> 00:38:47,486
Beh, non sarebbe giocare d'azzardo
se accettassi la mia dritta.
769
00:38:47,941 --> 00:38:49,220
Ne prendo un altro.
770
00:38:50,677 --> 00:38:51,922
Così pieno di merda.
771
00:38:52,838 --> 00:38:56,077
Non stavo nemmeno facendo il
saputello. Ero davvero dotato.
772
00:38:56,087 --> 00:38:57,545
Comunque un rompiscatole.
773
00:38:57,555 --> 00:38:58,684
Senti questa.
774
00:38:59,079 --> 00:39:00,548
- Quindi niente Abby?
- Frankie!
775
00:39:00,558 --> 00:39:02,447
Una bellissima donna proprio qui.
776
00:39:02,457 --> 00:39:04,448
- Aveva da fare.
- Esatto.
777
00:39:04,458 --> 00:39:05,983
Luce dei miei occhi.
778
00:39:05,993 --> 00:39:07,702
Papà sta addosso a
questa cazzo di ragazza.
779
00:39:07,712 --> 00:39:09,942
Sei la cosa più dolce
nella stanza, tesoro.
780
00:39:09,952 --> 00:39:12,546
- C'è stato un tempo...
- Mi stai prendendo in giro.
781
00:39:12,556 --> 00:39:14,463
- Torno subito.
- Intendi la signorina Edwards?
782
00:39:14,473 --> 00:39:16,370
- Mi insegna educazione civica.
- Tessie.
783
00:39:16,722 --> 00:39:18,252
- Che disgrazia.
- È una festa.
784
00:39:18,262 --> 00:39:20,599
- Non è una veglia funebre.
- Non posso crederci.
785
00:39:22,056 --> 00:39:23,835
Che ti sta dicendo questo zuccone?
786
00:39:23,845 --> 00:39:25,740
Questo qui è proprio un coglione.
787
00:39:25,750 --> 00:39:27,790
- Non credere a ciò che dice. È corrotto.
- Va bene.
788
00:39:27,800 --> 00:39:29,708
Devi mandarlo nella
tomba con il diavolo.
789
00:39:29,718 --> 00:39:32,241
Ascolta il tuo papino, vieni qui,
senti cos'ho da dirti.
790
00:39:32,705 --> 00:39:34,298
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.
791
00:39:34,308 --> 00:39:35,781
Smettila.
792
00:39:35,791 --> 00:39:37,649
Sto solo scherzando.
793
00:39:37,659 --> 00:39:39,024
Sto scherzando.
794
00:39:39,620 --> 00:39:41,191
Sai che voglio bene al mio figliolo.
795
00:39:41,201 --> 00:39:42,503
Lo sai.
796
00:39:42,513 --> 00:39:43,976
State bene voi due insieme.
797
00:39:43,986 --> 00:39:45,415
Vuoi delle polpette?
798
00:39:45,425 --> 00:39:47,130
Non rovinate tutto questa volta.
799
00:39:47,140 --> 00:39:48,749
Ho preso le lasagne.
800
00:39:49,666 --> 00:39:51,547
Ehi, dove vai zuccherino?
801
00:39:51,557 --> 00:39:53,001
Hai visto i Thompson di recente?
802
00:39:53,011 --> 00:39:54,113
Ehi.
803
00:39:54,123 --> 00:39:55,532
Dobbiamo andarcene...
804
00:39:55,542 --> 00:39:56,552
Per i bambini.
805
00:39:57,215 --> 00:39:58,473
Adoro la tua borsetta.
806
00:39:58,483 --> 00:39:59,913
È di Louis Vuitton.
807
00:40:00,312 --> 00:40:01,363
Lo so.
808
00:40:02,290 --> 00:40:04,149
Ehi... posso parlarti un attimo?
809
00:40:04,159 --> 00:40:05,363
Vieni qui.
810
00:40:05,373 --> 00:40:06,529
Sì, certo.
811
00:40:06,539 --> 00:40:07,709
Fai presto.
812
00:40:10,148 --> 00:40:11,312
Come stanno i bambini?
813
00:40:12,255 --> 00:40:13,265
Vieni qui.
814
00:40:14,453 --> 00:40:17,041
- Cosa devi dirmi?
- Cos'è successo con Rudy?
815
00:40:17,051 --> 00:40:18,908
Questa cosa del video o qualcos'altro.
816
00:40:18,918 --> 00:40:20,005
E DiBernardo?
817
00:40:20,632 --> 00:40:22,562
- Cosa dici? Niente?
- "Niente"?
818
00:40:22,912 --> 00:40:24,394
Non è contento, Frankie.
819
00:40:24,890 --> 00:40:27,011
Fanculo Rudy e fanculo Pipilo.
820
00:40:27,021 --> 00:40:28,905
È una cosa mia dall'inizio alla fine.
821
00:40:28,915 --> 00:40:29,961
Frankie.
822
00:40:30,448 --> 00:40:31,742
La babysitter.
823
00:40:32,889 --> 00:40:34,045
Giusto.
824
00:40:34,055 --> 00:40:36,299
Almeno questa volta,
non complicare le cose.
825
00:40:36,309 --> 00:40:38,478
Ti preoccupi troppo fratellino.
826
00:40:40,609 --> 00:40:41,619
Ci vediamo.
827
00:40:44,181 --> 00:40:46,460
Voglio dell'altra
parmigiana di melanzane.
828
00:40:46,470 --> 00:40:47,480
Tu?
829
00:40:49,172 --> 00:40:50,258
Certo.
830
00:40:52,598 --> 00:40:55,305
Tu... non riesci a stare
al passo con la tecnologia.
831
00:40:55,315 --> 00:40:58,072
Ho saputo che metteranno
una macchina che fa ologrammi.
832
00:40:58,082 --> 00:41:01,519
Sarà come se le ragazze fossero lì
veramente e si potessero scopare davvero.
833
00:41:01,529 --> 00:41:03,764
Solo in aria o una cosa del genere.
834
00:41:03,774 --> 00:41:05,301
Ci credi?
835
00:41:05,311 --> 00:41:06,833
Scoperemo l'aria ora.
836
00:41:06,843 --> 00:41:08,663
- Oh, Madonna.
- Sono scoraggiato...
837
00:41:08,673 --> 00:41:10,852
Quindi, fanculo DiBernardo.
838
00:41:11,730 --> 00:41:13,552
Sai che mi sta derubando?
839
00:41:13,562 --> 00:41:15,325
Come se non mi avesse
già preso abbastanza.
840
00:41:15,335 --> 00:41:16,689
Come lo sai?
841
00:41:16,699 --> 00:41:17,919
Qualcuno me l'ha detto.
842
00:41:17,929 --> 00:41:20,518
DiBernardo ha stretto un accordo
secondario con uno dei miei.
843
00:41:20,528 --> 00:41:22,395
- Proprio sotto il mio naso.
- Con chi?
844
00:41:22,405 --> 00:41:23,954
Uno stronzo, non importa.
845
00:41:23,964 --> 00:41:25,987
Non so neanche come
abbia fatto a trovarlo.
846
00:41:26,451 --> 00:41:29,052
Il punto è che dovrebbe
rimandarlo da me.
847
00:41:29,062 --> 00:41:30,407
Mi spetta, Carmine.
848
00:41:30,417 --> 00:41:32,582
Quindi riprenditelo.
849
00:41:32,592 --> 00:41:35,327
Devo pisciare. Fottuta prostata.
850
00:41:36,375 --> 00:41:37,955
Già, benvenuto nel club.
851
00:41:37,965 --> 00:41:39,011
Ehi, ascolta...
852
00:41:39,021 --> 00:41:40,545
Se non ti rivedo...
853
00:41:40,555 --> 00:41:41,765
Non serve che ti alzi.
854
00:41:46,855 --> 00:41:48,610
Ehi. Come va?
855
00:41:48,620 --> 00:41:50,156
Beh, guarda chi c'è.
856
00:41:50,166 --> 00:41:51,520
Che piacere vedervi ragazzi.
857
00:41:52,496 --> 00:41:53,625
Questi idioti.
858
00:41:53,635 --> 00:41:55,525
Ok, prendiamo da bere.
859
00:41:55,535 --> 00:41:57,259
Oh, ehi, Carmine, come va?
860
00:41:58,069 --> 00:41:59,270
Siediti.
861
00:42:03,005 --> 00:42:05,259
Ho perso dei soldi per
quella squadra l'altro giorno.
862
00:42:05,857 --> 00:42:07,169
Non hanno un cuore...
863
00:42:07,179 --> 00:42:09,114
Quelli della banda dell'Ozone Park.
864
00:42:09,124 --> 00:42:10,169
Non hanno classe.
865
00:42:10,179 --> 00:42:11,644
Guardali.
866
00:42:11,654 --> 00:42:13,722
Le schifezze che stanno facendo?
867
00:42:13,732 --> 00:42:15,035
La droga?
868
00:42:15,567 --> 00:42:18,285
Così Dio ti fa rimanere umile.
869
00:42:18,295 --> 00:42:20,503
Immagino... che siano i soldi.
870
00:42:21,149 --> 00:42:23,196
Quella merda ti trascina
velocemente nel baratro.
871
00:42:23,876 --> 00:42:25,838
- Ditemi se vi devo portare altro.
- Va bene.
872
00:42:26,225 --> 00:42:27,447
Va bene, ragazzo.
873
00:42:27,457 --> 00:42:28,700
Ne volete ancora?
874
00:42:28,710 --> 00:42:30,071
Fanculo Gotti.
875
00:42:30,409 --> 00:42:31,868
E basta.
876
00:42:33,223 --> 00:42:34,233
Andiamo.
877
00:42:39,466 --> 00:42:40,493
Come va?
878
00:42:41,271 --> 00:42:42,421
Molto bene.
879
00:42:44,342 --> 00:42:45,469
Sì, ci vediamo.
880
00:42:46,313 --> 00:42:47,793
Quindi, cosa fai nella vita?
881
00:42:49,483 --> 00:42:50,909
Faccio film.
882
00:42:51,954 --> 00:42:53,843
Faccio film erotici...
883
00:42:53,853 --> 00:42:55,531
Con un inclinazione femminista.
884
00:42:55,541 --> 00:42:56,714
Femme erotica...
885
00:42:56,724 --> 00:42:58,251
La chiamo così. In pratica...
886
00:42:58,261 --> 00:43:00,260
Sono dei film sul nudo. Sono dei porno.
887
00:43:01,987 --> 00:43:03,371
Sì, faccio film porno.
888
00:43:04,567 --> 00:43:06,061
Sono diversi.
889
00:43:06,071 --> 00:43:07,743
Li faccio in modo diverso. Non sono...
890
00:43:07,753 --> 00:43:09,390
Come tutti gli altri.
891
00:43:11,463 --> 00:43:12,473
Ma...
892
00:43:12,842 --> 00:43:14,405
Faccio la pornografa.
893
00:43:16,425 --> 00:43:18,262
E ho fatto l'attrice porno.
894
00:43:18,830 --> 00:43:19,840
Quindi...
895
00:43:20,196 --> 00:43:21,373
Questo è quanto.
896
00:43:22,205 --> 00:43:23,573
Guardi molti porno?
897
00:43:24,350 --> 00:43:25,803
Ne ho visti alcuni.
898
00:43:26,483 --> 00:43:28,277
Quindi mi hai riconosciuta?
899
00:43:28,287 --> 00:43:29,645
La notte di capodanno?
900
00:43:31,927 --> 00:43:34,569
Sto solo cercando di capire
cos'hai in testa.
901
00:43:36,036 --> 00:43:37,728
Eri una bella donna sola in un bar.
902
00:43:37,738 --> 00:43:38,748
Tutto qui.
903
00:43:40,152 --> 00:43:42,595
Se ti avessi riconosciuta,
sarebbe un problema?
904
00:43:42,605 --> 00:43:44,530
O il problema è adesso che lo so?
905
00:43:47,803 --> 00:43:50,003
Ora che lo so, dovrei essere spaventato?
906
00:43:51,290 --> 00:43:53,280
Beh, io...
907
00:43:53,652 --> 00:43:56,968
Sai... ho incontrato molti ragazzi
che hanno detto che non era importante.
908
00:43:58,156 --> 00:44:01,446
E significava solo che volevano
scopare la ragazza dei porno.
909
00:44:03,061 --> 00:44:05,497
E una volta spuntato dalla loro lista...
910
00:44:05,507 --> 00:44:08,103
- Sai...
- Non posso parlare per altri.
911
00:44:08,113 --> 00:44:09,125
No.
912
00:44:09,135 --> 00:44:10,973
Lo ammetto, questa è...
913
00:44:11,331 --> 00:44:12,990
Una situazione nuova per me.
914
00:44:13,962 --> 00:44:15,639
Ma, ehi, io lo so...
915
00:44:15,649 --> 00:44:16,788
Che non mi spavento.
916
00:44:20,977 --> 00:44:21,987
Quindi...
917
00:44:22,578 --> 00:44:24,007
Di cosa ti occupi?
918
00:44:24,642 --> 00:44:25,831
Di finanziamenti.
919
00:44:26,455 --> 00:44:28,973
Se un'azienda vuole
comprarne un'altra, la aiuto.
920
00:44:30,263 --> 00:44:34,370
- Qui in città?
- Ho un appartamento, ma lavoro ovunque.
921
00:44:36,673 --> 00:44:39,474
- Che entusiasmo!
- Mi interessi più tu.
922
00:44:40,450 --> 00:44:42,064
Dove sei cresciuta?
923
00:44:42,767 --> 00:44:44,400
Sono cresciuta nel Queens,
924
00:44:44,410 --> 00:44:46,553
da piccola e poi...
925
00:44:49,417 --> 00:44:52,355
Poi sono stata in strada per molti anni.
926
00:44:52,365 --> 00:44:53,839
Facevo la prostituta.
927
00:44:58,813 --> 00:45:00,105
Non dici nulla?
928
00:45:03,944 --> 00:45:05,087
Stronzo.
929
00:45:07,835 --> 00:45:10,131
Non giudicarmi così in fretta.
930
00:45:10,141 --> 00:45:13,101
La tua storia è interessante,
ma non è tutto.
931
00:45:13,608 --> 00:45:16,025
Mi interessa di più questa serata.
932
00:45:17,584 --> 00:45:19,739
E cosa succederà dopo.
933
00:45:19,749 --> 00:45:22,578
Già, questo vino mi ha stordita.
934
00:45:23,865 --> 00:45:25,213
Beh,
935
00:45:25,629 --> 00:45:27,592
in questo caso...
936
00:45:38,085 --> 00:45:40,182
Hai una luce particolare.
937
00:45:42,409 --> 00:45:43,768
Una luce
938
00:45:43,778 --> 00:45:46,811
reale. Lo sapevi?
939
00:45:46,821 --> 00:45:48,460
È l'alcol.
940
00:45:49,132 --> 00:45:50,825
No, non è l'alcol.
941
00:45:54,829 --> 00:45:55,969
Salute.
942
00:46:04,194 --> 00:46:05,986
Non stiamo giocando.
943
00:46:05,996 --> 00:46:07,205
So che non stai giocando.
944
00:46:07,215 --> 00:46:09,742
Nel momento in cui
capiscono che sta succedendo,
945
00:46:09,752 --> 00:46:13,441
ti togli il travestimento da
barbona o quello che era, epico!
946
00:46:13,451 --> 00:46:15,041
Super girl, versione poliziesca.
947
00:46:15,689 --> 00:46:17,850
In piedi, sul teppista
948
00:46:17,860 --> 00:46:20,176
ed è a terra e ammanettato
in un colpo solo.
949
00:46:20,186 --> 00:46:22,312
Potrei guardarti farlo
per tutto il giorno.
950
00:46:22,322 --> 00:46:25,552
Potrei guardarti studiare
documenti tutto il giorno.
951
00:46:26,214 --> 00:46:27,672
Colpo basso.
952
00:46:27,682 --> 00:46:28,815
Poverino.
953
00:46:29,567 --> 00:46:30,870
Qualche progresso?
954
00:46:31,820 --> 00:46:34,470
Ho controllato documenti catastali,
dichiarazioni di società,
955
00:46:34,480 --> 00:46:35,669
atti costitutivi.
956
00:46:35,679 --> 00:46:38,922
Hai presente quelle bambole
una dentro l'altra?
957
00:46:38,932 --> 00:46:41,404
- Beh, uguale.
- E?
958
00:46:42,414 --> 00:46:43,844
E quindi ancora niente.
959
00:46:45,448 --> 00:46:47,314
Ci sono tanti modi
per spellare un gatto.
960
00:46:47,324 --> 00:46:50,362
Ho scoperto che ci sono stati due
incendi nella casa l'anno scorso, quindi
961
00:46:50,372 --> 00:46:53,041
forse porterò a bordo il
capitano dei pompieri.
962
00:46:53,051 --> 00:46:55,445
Gli chiederemo alcune cose sulle
violazioni del codice antincendio.
963
00:46:55,875 --> 00:46:58,390
- Vedremo se c'è un vero nome dietro.
- Ancora meglio,
964
00:46:58,400 --> 00:46:59,919
se il Capitano dice che sono dolosi,
965
00:46:59,929 --> 00:47:01,890
crea uno schema di come li appiccavano.
966
00:47:02,230 --> 00:47:04,173
Potresti aprire un'indagine penale.
967
00:47:04,183 --> 00:47:07,278
E questo ti farà avere un mandato
per quei proprietari, giusto?
968
00:47:08,437 --> 00:47:09,854
Geniale.
969
00:47:10,426 --> 00:47:13,357
Allora, dopotutto non sei solo
un'altra di quelle sbirre carine.
970
00:47:15,723 --> 00:47:16,748
Mancato.
971
00:47:19,797 --> 00:47:21,315
Ok.
972
00:47:23,492 --> 00:47:25,242
Prima di vedere i suoi esami del sangue,
973
00:47:25,252 --> 00:47:28,270
vorrei assicurarmi che lei capisca
cosa ci diranno e cosa no.
974
00:47:28,280 --> 00:47:29,613
Oh, Gesù.
975
00:47:29,962 --> 00:47:31,419
Ancora non siamo in grado
976
00:47:31,429 --> 00:47:35,087
di fare il test per i virus che
causano l'AIDS, gli HTLV.
977
00:47:35,097 --> 00:47:37,196
Speriamo di poterlo fare
presto, ma non ancora.
978
00:47:37,698 --> 00:47:40,197
Ciò che possiamo fare è
misurare i suoi globuli bianchi,
979
00:47:40,207 --> 00:47:42,644
nello specifico, il valore dei suoi CD4.
980
00:47:42,654 --> 00:47:45,926
- Che pensiamo...
- Non so di cosa stia parlando, Dottore.
981
00:47:46,522 --> 00:47:47,659
Mi sta spaventando.
982
00:47:47,669 --> 00:47:49,420
Sto cercando di farle una panoramica
983
00:47:49,430 --> 00:47:51,269
del punto in si trova
la ricerca al momento
984
00:47:51,279 --> 00:47:53,503
- e cosa...
- Mi dica solo che cazzo...
985
00:47:55,064 --> 00:47:56,563
Dove trovo l'esito?
986
00:47:58,618 --> 00:48:00,142
Signor Dwyer.
987
00:48:03,998 --> 00:48:06,356
Gli esami mostrano dei sani
988
00:48:06,366 --> 00:48:09,850
CD4. Il suo sistema immunitario
989
00:48:09,860 --> 00:48:12,719
- è complessivamente piuttosto robusto.
- Quindi non sono malato?
990
00:48:12,729 --> 00:48:15,310
Non vedo segni di esposizione
al virus, quindi no.
991
00:48:15,751 --> 00:48:17,806
Cristo!
992
00:48:18,962 --> 00:48:20,321
Ecco un consiglio,
993
00:48:20,672 --> 00:48:22,237
lo dica subito.
994
00:48:22,247 --> 00:48:24,304
Mi ha fatto venire un infarto.
995
00:48:27,335 --> 00:48:28,535
Questa dannata cosa.
996
00:48:30,874 --> 00:48:33,678
Merda. Questi gettoni.
997
00:48:34,133 --> 00:48:35,735
Sono incrostati di sperma.
998
00:48:35,745 --> 00:48:38,093
- Ecco, tieni questi.
- Ma che cazzo...
999
00:48:38,103 --> 00:48:39,257
Avanti, Rudy,
1000
00:48:39,267 --> 00:48:40,948
non voglio stare qui con te, Rudy.
1001
00:48:41,414 --> 00:48:43,578
Perché non mi dici semplicemente
ciò che volevi dirmi.
1002
00:48:43,588 --> 00:48:46,707
Ehi. Questo è il posto degli Show,
giusto? Non il posto della chiacchiera.
1003
00:48:46,717 --> 00:48:48,917
Voglio che tu veda ciò
con cui hai a che fare.
1004
00:48:48,927 --> 00:48:50,012
Guarda.
1005
00:48:50,714 --> 00:48:52,562
Ok, aspetta.
1006
00:48:52,572 --> 00:48:53,694
Guarda.
1007
00:48:54,168 --> 00:48:55,275
Cosa?
1008
00:48:55,285 --> 00:48:56,838
Dopo questo.
1009
00:48:58,041 --> 00:48:59,254
Ora.
1010
00:48:59,264 --> 00:49:01,217
- Perché fa così?
- Tu guarda.
1011
00:49:02,843 --> 00:49:03,951
Sei così carina.
1012
00:49:04,439 --> 00:49:06,760
- Forse la più bella ragazza...
- Gesù, è una ragazzina.
1013
00:49:06,770 --> 00:49:09,166
- Davvero?
- Sì. Non lo sapevi?
1014
00:49:09,527 --> 00:49:13,639
- Hai degli occhi blu così belli.
- Ma che cazzo è questa roba?
1015
00:49:13,649 --> 00:49:16,582
Hanno nascosto questa merda
nei rullini, qualche minuto alla volta.
1016
00:49:16,592 --> 00:49:18,681
I pervertiti sanno come trovarla.
1017
00:49:18,691 --> 00:49:21,139
Questo viene mostrato in
una delle tue cabine, Francis.
1018
00:49:21,149 --> 00:49:22,623
Non lo sapevi nemmeno, sbaglio?
1019
00:49:22,633 --> 00:49:24,041
Non voglio vederlo.
1020
00:49:24,631 --> 00:49:27,199
Portato dal tuo bravo
ragazzo, Robert DiBernardo,
1021
00:49:27,209 --> 00:49:28,861
il nome più famoso
della pedopornografia.
1022
00:49:28,871 --> 00:49:30,854
Distribuisce questa oscenità
più di chiunque altro.
1023
00:49:30,864 --> 00:49:33,032
È con lui che vuoi fare affari?
1024
00:49:33,042 --> 00:49:35,903
Non c'entro niente con
questo. Dove vuoi arrivare?
1025
00:49:35,913 --> 00:49:39,818
Vuoi fare affari con un pervertito, sta
a te. Se riesci a fare sogni tranquilli.
1026
00:49:40,667 --> 00:49:43,067
Avresti dovuto portarmi questa
roba amatoriale prima,
1027
00:49:43,077 --> 00:49:44,821
Francis, ok? Sei nella mia banda.
1028
00:49:44,831 --> 00:49:47,115
Ti ho detto che non
c'entro un cazzo, Rudy!
1029
00:49:48,007 --> 00:49:50,647
- Abbassa il volume!
- Ehi, fatti i cazzi tuoi!
1030
00:49:51,312 --> 00:49:52,698
Vuole la mia lealtà?
1031
00:49:52,708 --> 00:49:55,816
Avrebbe dovuto coinvolgermi quando
ho dimostrato quanto valevo.
1032
00:49:55,826 --> 00:49:57,175
Invece, mi ha fottuto.
1033
00:49:57,185 --> 00:49:59,057
Quindi, giù le mani dalle mie tasche.
1034
00:49:59,067 --> 00:50:00,510
Chiudi quella cazzo di bocca!
1035
00:50:00,520 --> 00:50:03,249
Ho finito di parlarne! Cazzo!
1036
00:50:04,306 --> 00:50:05,898
E tu fottiti, cazzetto!
1037
00:50:08,996 --> 00:50:10,968
Stasera, quando sarete sul campo...
1038
00:50:10,978 --> 00:50:13,128
Tutte le comunicazioni
saranno via cercapersone.
1039
00:50:13,499 --> 00:50:14,868
Sul campo.
1040
00:50:14,878 --> 00:50:16,974
Come se fossimo militari!
1041
00:50:17,314 --> 00:50:18,582
Sì, comandante.
1042
00:50:19,927 --> 00:50:24,208
Black Frankie resterà lì con voi e vi
porterà avanti e indietro in macchina.
1043
00:50:24,619 --> 00:50:25,899
Ho una domanda.
1044
00:50:26,633 --> 00:50:28,535
Tu che cosa... fai?
1045
00:50:29,726 --> 00:50:31,583
Noi siamo là fuori
a dare in giro la figa,
1046
00:50:31,593 --> 00:50:34,024
Black Frankie ci porta
avanti e indietro,
1047
00:50:34,034 --> 00:50:35,959
Bernice è dietro il bancone...
1048
00:50:35,969 --> 00:50:39,147
Non ho tempo di spiegarti
come funziona il management.
1049
00:50:39,907 --> 00:50:41,208
Da' loro i cercapersone!
1050
00:50:43,018 --> 00:50:44,271
Ragazze...
1051
00:50:47,283 --> 00:50:49,041
Signorina Madison, lei ha finito.
1052
00:50:49,702 --> 00:50:51,625
Grazie, sei stata di grande aiuto oggi.
1053
00:50:51,635 --> 00:50:53,033
Oh, è molto gentile!
1054
00:50:53,043 --> 00:50:54,242
È stato un piacere.
1055
00:50:54,992 --> 00:50:56,198
Ecco qua.
1056
00:50:57,142 --> 00:50:59,166
- Cos'è questo?
- Potrà incassarlo domani.
1057
00:50:59,655 --> 00:51:01,998
Incassarlo domani? Ho
succhiato un cazzo oggi.
1058
00:51:02,338 --> 00:51:04,101
I vicini hanno chiamato la polizia.
1059
00:51:07,296 --> 00:51:08,308
Cazzo!
1060
00:51:09,205 --> 00:51:10,520
Per favore...
1061
00:51:10,530 --> 00:51:13,108
Sono stanca di tutta sta merda!
1062
00:51:13,118 --> 00:51:14,216
Cazzo!
1063
00:51:16,193 --> 00:51:18,775
- Aspetta, dove stai andando?
- Cazzo. Merda.
1064
00:51:22,767 --> 00:51:23,772
Cazzo.
1065
00:51:24,731 --> 00:51:25,814
Fanculo!
1066
00:51:37,274 --> 00:51:38,449
Per entrambi.
1067
00:51:39,222 --> 00:51:40,506
Diavolo, sì!
1068
00:51:50,850 --> 00:51:52,304
Soldi, soldi, soldi.
1069
00:51:55,028 --> 00:51:56,973
- Grazie...
- Tutto quello che vuoi!
1070
00:51:56,983 --> 00:51:58,174
Grazie...
1071
00:51:59,075 --> 00:52:00,173
Grazie.
1072
00:52:07,822 --> 00:52:09,149
È una festa lì dentro.
1073
00:52:09,159 --> 00:52:11,382
- Oh, sì?
- Sì, dico davvero.
1074
00:52:11,392 --> 00:52:13,426
Sette ragazzi, trecento a testa.
1075
00:52:13,436 --> 00:52:14,667
Sono duemilacento.
1076
00:52:15,443 --> 00:52:17,351
Sei bravo in matematica.
1077
00:52:17,361 --> 00:52:19,077
Non stupisce che sei a Wall Street.
1078
00:52:19,475 --> 00:52:21,043
Ma seriamente?
1079
00:52:21,053 --> 00:52:22,668
Potremmo chiedergli molto di più.
1080
00:52:22,678 --> 00:52:25,053
Forse addirittura mettercene
un po' di più per me, insomma...
1081
00:52:25,063 --> 00:52:28,025
Questo qui potrebbe essere
un nuovo tipo di lavoro, sai?
1082
00:52:39,119 --> 00:52:42,101
E io penso, quanto? Per un libro
che ancora non ha scritto?
1083
00:52:42,111 --> 00:52:44,965
Possono interessarvi alcuni dipinti
che non ho ancora dipinto?
1084
00:52:44,975 --> 00:52:47,163
No, davvero, questi anticipi sono folli!
1085
00:52:47,173 --> 00:52:48,844
- Per chi? Non per me.
- Esatto.
1086
00:52:48,854 --> 00:52:51,542
Tutti i soldi vanno agli autori famosi
e i veri scrittori restano fregati.
1087
00:52:51,552 --> 00:52:55,213
A proposito di dove vanno i soldi, hai già
comprato il tuo yacht, signor Fortune 500?
1088
00:52:55,223 --> 00:52:56,527
Perché non due yacht?
1089
00:52:56,890 --> 00:52:59,486
Per lui e per lei,
sembra una cosa seria.
1090
00:53:00,625 --> 00:53:03,416
- Vedremo come andrà, giusto?
- Ci puoi scommettere.
1091
00:53:05,009 --> 00:53:07,169
Allora Eileen, che cosa fai
per pagare le bollette?
1092
00:53:10,513 --> 00:53:11,740
Lavoro nel cinema.
1093
00:53:11,750 --> 00:53:13,401
Ti abbiamo visto in qualcosa?
1094
00:53:13,411 --> 00:53:15,313
No, in realtà sono più
dietro la telecamera.
1095
00:53:18,049 --> 00:53:19,951
Sono una regista di porno.
1096
00:53:22,197 --> 00:53:23,470
Eileen è modesta.
1097
00:53:23,480 --> 00:53:26,312
È conosciuta per femme
erotica di alta qualità.
1098
00:53:29,277 --> 00:53:30,282
Vero?
1099
00:53:30,292 --> 00:53:31,839
Sì, ci puoi scommettere.
1100
00:53:33,991 --> 00:53:36,296
Femme erotica? Quindi sono tutte donne?
1101
00:53:36,306 --> 00:53:37,959
No, no, ci sono anche gli uomini.
1102
00:53:38,809 --> 00:53:40,655
Ci sono tutti. È pieno di gente.
1103
00:53:40,665 --> 00:53:43,661
- Sai, non ci limitiamo.
- Ok, ho tipo otto milioni di domande.
1104
00:53:43,671 --> 00:53:45,658
- Ok, spara.
- Oh, cavoli, ci siamo.
1105
00:53:52,334 --> 00:53:53,638
Reg...
1106
00:53:53,648 --> 00:53:55,362
Devo saperlo, era uno dei tuoi?
1107
00:53:55,372 --> 00:53:56,445
Chi, cosa?
1108
00:53:56,455 --> 00:53:58,109
Il ragazzo che era sulle scale.
1109
00:53:58,852 --> 00:54:01,297
Oh, dannazione, no. Era carino?
1110
00:54:01,715 --> 00:54:03,932
- Bellissimo. Già...
- Cazzo.
1111
00:54:03,942 --> 00:54:07,670
Probabilmente la 408. Si prende tutti
i più belli, vecchia puttana viziata.
1112
00:54:09,812 --> 00:54:11,531
Ehi, vieni a fumare un bong da me.
1113
00:54:13,817 --> 00:54:14,823
Ok.
1114
00:54:28,609 --> 00:54:30,079
Ecco qua, cinque.
1115
00:54:31,733 --> 00:54:32,939
Divertiti.
1116
00:54:48,796 --> 00:54:50,806
Rallenta! Rallenta! Rallenta!
1117
00:54:57,012 --> 00:54:58,620
Più forte! Andiamo!
1118
00:55:02,394 --> 00:55:03,675
Ti piace, vero?
1119
00:55:05,252 --> 00:55:06,288
Prendi questo!
1120
00:55:09,115 --> 00:55:10,166
Hola, Papi.
1121
00:55:11,052 --> 00:55:12,057
Ehi, papino.
1122
00:55:38,999 --> 00:55:43,263
No, perché la signorina provava
a fare la risoluta. Era tipo...
1123
00:55:53,136 --> 00:55:55,112
Siamo caduti!
1124
00:55:55,122 --> 00:55:58,329
La signorina ha avuto bisogno dei
servizi d'emergenza, hai capito?
1125
00:55:58,339 --> 00:56:00,262
L'ambulanza, tesoro!
1126
00:56:00,272 --> 00:56:01,849
Oh, mio Dio!
1127
00:56:02,653 --> 00:56:04,205
- Sto morendo!
- Oh, aspetta...
1128
00:56:04,215 --> 00:56:06,936
Ti ho fatto vedere cosa ho
ereditato da Marc-Steven?
1129
00:56:06,946 --> 00:56:07,952
No.
1130
00:56:18,489 --> 00:56:19,619
Oh, mio Dio.
1131
00:56:19,629 --> 00:56:22,236
Indossato da Diana Ross
1132
00:56:22,246 --> 00:56:24,565
ai Grammy Awards del 1976,
1133
00:56:24,575 --> 00:56:27,872
l'anno in cui era nominata per
miglior performance vocale R&B
1134
00:56:27,882 --> 00:56:29,829
per "Love Hangover".
1135
00:56:36,377 --> 00:56:38,002
Oh, non mi credi?
1136
00:56:39,700 --> 00:56:41,384
Prova di provenienza, tesoro.
1137
00:56:41,394 --> 00:56:43,348
Prova di provenienza.
1138
00:56:43,358 --> 00:56:44,386
Ok, questo...
1139
00:56:44,997 --> 00:56:47,090
È una cosa fottutamente importante!
1140
00:56:47,100 --> 00:56:48,643
Ok, tesoro?
1141
00:56:48,653 --> 00:56:51,947
Il lato positivo del fatto che tutti
i tuoi amici stanno morendo.