1 00:01:56,677 --> 00:02:01,015 - Er du OK? - Jeg har aldri følt meg bedre. 2 00:02:08,814 --> 00:02:13,711 Jeg har mistet 42 jævla kilo. Det er hun. 3 00:02:13,736 --> 00:02:18,299 - Candy er forsinket. - Det er hennes natt. Hennes film. 4 00:02:18,324 --> 00:02:21,177 La henne få en inngang ... 5 00:02:21,202 --> 00:02:26,182 - Mr. og Mrs. Wasserman. - Mr. og Mrs. Martino. 6 00:02:26,207 --> 00:02:29,769 Mazel til premieren på den første filmen som produsent. 7 00:02:29,794 --> 00:02:34,357 Ok ... Så hvor mye har vi her? 8 00:02:34,382 --> 00:02:37,818 Denne hendelsen er kun etter invitasjon - 9 00:02:37,843 --> 00:02:42,656 - så billettene er gratis, men vi har ti kinoer på torsdag. 10 00:02:42,682 --> 00:02:47,328 - Er det alt? - For voksne er det flott. 11 00:02:47,353 --> 00:02:50,873 - Virkelig flott. - Ok. OK. 12 00:02:50,898 --> 00:02:53,959 Just det. Harv... 13 00:02:53,984 --> 00:02:59,465 Vi må få Christina i det neste. En av hovedrollene? 14 00:02:59,490 --> 00:03:02,301 - I neste? - Vi skylder henne det. 15 00:03:02,326 --> 00:03:04,345 Du skylder meg. 16 00:03:04,370 --> 00:03:08,474 Vi skal snakke om det senere. Ha det gøy i kveld. 17 00:03:08,499 --> 00:03:12,061 - Begge deler. - Ok. Mazel Tov til deg, min venn. 18 00:03:12,086 --> 00:03:16,048 - Jøss ... - Jeg elsker slips. 19 00:03:17,008 --> 00:03:20,594 La meg se ditt vakre ansikt. Takk, baby! 20 00:03:24,223 --> 00:03:30,479 - La meg ta et bilde! Hey! - Kom igjen! Gi meg noe. 21 00:03:31,731 --> 00:03:35,317 - Gi meg et smil! - Hei! 22 00:03:38,904 --> 00:03:44,969 - glitrende diamanter! - Se på denne måten! 23 00:03:44,994 --> 00:03:48,998 WORLD PREMIERE rødglødende med Lori Madison 24 00:03:52,376 --> 00:03:54,628 Grattis, Candy! 25 00:03:57,590 --> 00:04:01,569 - Russell! - Det er noen gamle venner. 26 00:04:01,594 --> 00:04:05,197 - Ikke noe problem. - Se deg inne. 27 00:04:05,222 --> 00:04:08,576 Ti kinoer så langt. 28 00:04:08,601 --> 00:04:15,858 Og dette. Vi gjorde endringen. I morgendagens Variety. 29 00:04:20,529 --> 00:04:24,116 Hei, Lori Madison. 30 00:04:25,659 --> 00:04:28,846 - Hva er det, Lori? - Ingenting. 31 00:04:28,871 --> 00:04:35,311 - Nei, si det. - Jeg vet han vil. 32 00:04:35,336 --> 00:04:38,898 Dette er din kveld. 33 00:04:38,923 --> 00:04:43,778 Han vil ikke være i nærheten av deg. Forstår du? 34 00:04:43,803 --> 00:04:51,102 - Lytt ... Du kan stole på meg. - Ok. 35 00:05:05,366 --> 00:05:08,969 Rykende varm. 36 00:05:08,994 --> 00:05:13,557 "Manuset er enkel og kjent." 37 00:05:13,582 --> 00:05:15,935 "Det er mye å beundre." 38 00:05:15,960 --> 00:05:23,401 "Så mye at hvis det ikke var for umotivert sexscener" - 39 00:05:23,426 --> 00:05:25,469 - "SÅ hade 'Red Hot' varit ..." 40 00:05:27,888 --> 00:05:30,349 "Et sant mesterverk." 41 00:05:32,143 --> 00:05:34,453 - Urettferdig? - Ignorer det. 42 00:05:34,478 --> 00:05:38,249 Det er den beste anmeldelsen sent "Behind the Green Door". 43 00:05:38,274 --> 00:05:41,377 Fyren likte det. Det er en suksess, Eileen. 44 00:05:41,402 --> 00:05:44,797 Glem regnfrakker. Gutter vil bringe sine datoer. 45 00:05:44,822 --> 00:05:49,635 - Ofte gutta. Normale gutter. - Normal. 46 00:05:49,660 --> 00:05:52,221 Jeg fortalte deg å drite i normal, Harvey. 47 00:05:52,246 --> 00:05:55,207 - Ingen er normal. - Kom her. 48 00:06:01,047 --> 00:06:04,759 - Gratulerer, Lori! - Du er vakker! 49 00:06:16,562 --> 00:06:18,914 La oss bare si at det er ikke som før - 50 00:06:18,939 --> 00:06:22,668 - når du prøvde å få ut med jentene på høsten balle. 51 00:06:22,693 --> 00:06:26,505 Den eneste forskjellen er at Candy kan knulle. 52 00:06:26,530 --> 00:06:29,759 Så hvordan er det å sette på en pornostjerne? 53 00:06:29,784 --> 00:06:32,953 Som å sette på en pornostjerne. 54 00:06:40,961 --> 00:06:42,605 Fy faen. 55 00:06:42,630 --> 00:06:45,900 Skjermen er i ferd med å begynne. Jeg vil du skal presentere filmen. 56 00:06:45,925 --> 00:06:51,347 - Kan du si noen ord? - Ja. 57 00:08:31,113 --> 00:08:33,924 Jeg er våken. 58 00:08:33,949 --> 00:08:38,554 - Hvorfor skulle de være interessert? - Jeg elsker denne filmen. 59 00:08:38,579 --> 00:08:43,059 Bill Holden er en ekte helt. 60 00:08:43,084 --> 00:08:47,104 - Han kom ikke tilbake. - Men han gjorde det. 61 00:08:47,129 --> 00:08:51,108 Jeg så det i TV Guide og trodde de var klare. 62 00:08:51,133 --> 00:08:52,651 Jeg var på deres alder. 63 00:08:52,677 --> 00:08:57,073 Jeg tok to busser opp til Marine av Flatbush å se det. 64 00:08:57,098 --> 00:09:00,267 - Marine er borte nå. - Ja. 65 00:09:01,602 --> 00:09:04,080 Holy shit, sitter vi og tenke på fortiden. 66 00:09:04,105 --> 00:09:07,208 - Årene går. - Slutt, Vin. 67 00:09:07,233 --> 00:09:10,836 - Ikke begynn. - Du er ikke galt. 68 00:09:10,861 --> 00:09:13,673 Så hvordan er fyren fra Cedarhurst? Advokaten. 69 00:09:13,698 --> 00:09:18,969 - Det är slut. - Jag hoppades på honom. 70 00:09:18,994 --> 00:09:23,849 Du hoppades slippa de månatliga checkarna. Var ärlig. 71 00:09:23,874 --> 00:09:29,105 Nej, åt helvete med pengarna. Jag vill se dig lycklig. 72 00:09:29,130 --> 00:09:32,550 Inte med den losern. 73 00:09:34,135 --> 00:09:38,531 - Hur går det med Abby? - Bra. 74 00:09:38,556 --> 00:09:44,495 - Jag menar... Jag vet inte. - Är det bra? 75 00:09:44,520 --> 00:09:49,333 Hon har sitt eget, sina egna världar. 76 00:09:49,358 --> 00:09:52,712 Hon är smartare än mig. Vilket är toppen, men... 77 00:09:52,737 --> 00:09:57,508 Du är smart, Vin. Spela inte dum bartender med mig. 78 00:09:57,533 --> 00:10:03,222 Hon är beläst. Det är inte jag. Det handlar inte ens om det. 79 00:10:03,247 --> 00:10:09,562 När vi träffades var hon ung. Det var en värld hon inte kände till. 80 00:10:09,587 --> 00:10:14,525 Men nu ser hon den världen bättre än mig. 81 00:10:14,550 --> 00:10:17,611 Och mig ser hon rakt igenom. 82 00:10:17,636 --> 00:10:21,866 Att hon vet mer skit betyder inte att hon skulle bli en dålig hustru. 83 00:10:21,891 --> 00:10:25,327 Hon vill gifta sig som jag vill ha en njursten. 84 00:10:25,353 --> 00:10:28,522 Men barn, då? 85 00:10:29,815 --> 00:10:32,251 Vad vill du? 86 00:10:32,276 --> 00:10:35,880 Jag vill ha ett hus, en hustru och ungar som springer omkring. 87 00:10:35,905 --> 00:10:39,884 En hund, en katt och en guldfisk. 88 00:10:39,909 --> 00:10:43,704 En gräsmatta och en uppfart med en rostande Lincoln. 89 00:10:45,247 --> 00:10:48,668 Och jag vill stå i centrum och aldrig nånsin sova. 90 00:10:51,295 --> 00:10:58,110 - Som vanligt. - Ja, men jag har mognat. 91 00:10:58,135 --> 00:11:01,405 - Jag är mer eftertänksam. - Eftertänksam? 92 00:11:01,430 --> 00:11:03,849 Ja, eftertänksam. 93 00:11:12,566 --> 00:11:16,612 Jag hjälper dig att natta dem. 94 00:11:17,697 --> 00:11:23,844 Kom nu, Vincento. Jösses! Jag orkar inte lyfta honom. 95 00:11:23,869 --> 00:11:27,139 - Vad ger du honom att äta? - Han är elva, Vin. 96 00:11:27,164 --> 00:11:31,394 - De växer. - Kom nu, kompis. 97 00:11:31,419 --> 00:11:36,215 Såja... Jag orkar inte bära dig längre. 98 00:11:42,346 --> 00:11:46,642 Det är läggdags, Angie. Vakna, Angie. Läggdags. 99 00:11:48,561 --> 00:11:53,958 - Är pappa kvar? - Ja, han nattar din bror. 100 00:11:53,983 --> 00:11:58,571 Kom igen. Det är läggdags. Borsta dina tänder. 101 00:12:07,747 --> 00:12:13,561 Du känner honom. Du löser det. Jag bryr mig inte. 102 00:12:13,586 --> 00:12:16,355 - Är du säker? - Ja. 103 00:12:16,380 --> 00:12:21,193 - Hur vet du? - Vi vet alltid. 104 00:12:21,218 --> 00:12:24,347 - Om du är säker? - Ja, självklart. 105 00:12:40,237 --> 00:12:43,199 - Ja? - Har du ätit? 106 00:12:43,657 --> 00:12:46,469 - Inte ännu. Och du? - Nej, vi kan hämta. 107 00:12:46,494 --> 00:12:50,306 Ska ni hämta mat? Jag vill också ha. 108 00:12:50,331 --> 00:12:53,434 Nej, jag har ett nytt ställe. Kinesiskt. 109 00:12:53,459 --> 00:12:58,255 - Okej, Lo Mein låter bra. - Kom förbi och hämta mig. 110 00:13:01,967 --> 00:13:04,362 - Kan du inte hämta åt mig? - Vad vill du ha? 111 00:13:04,387 --> 00:13:06,639 Egg foo yung och räkor. 112 00:13:21,654 --> 00:13:26,867 - Du körde precis förbi det. - Stället där? 113 00:13:32,081 --> 00:13:33,599 Jag vet inte. 114 00:13:33,624 --> 00:13:36,794 - Det känns som ett misstag. - Ja. 115 00:14:08,951 --> 00:14:15,433 - Ta det lugnt. - Skiten är så jävla utblandad. 116 00:14:15,458 --> 00:14:21,188 Du har inte fel. Därför ska vi gå till källan. 117 00:14:21,213 --> 00:14:25,384 - Snacka inte skit, Rodney. - Jag snackar inte skit, bitch! 118 00:14:27,178 --> 00:14:30,473 Hot Rod har lösningen. 119 00:14:44,653 --> 00:14:48,449 - Från det nya stället? - Nej, det var värdelöst. 120 00:14:53,788 --> 00:15:00,519 Hej! Det ser ut som att du pluggar för en tenta tio år för sent. 121 00:15:00,544 --> 00:15:02,813 - Jag letar efter en pjäs. - Vilken? 122 00:15:02,838 --> 00:15:07,193 - Den rätta. - Okej, då är det lättare. 123 00:15:07,218 --> 00:15:09,904 - "Glasmenageriet"? - En finalist. 124 00:15:09,929 --> 00:15:15,409 Men jag överväger även O'Neill, "Ah, Wilderness!" samt Inge. 125 00:15:15,434 --> 00:15:18,537 Kanske till och med "Richard II". 126 00:15:18,562 --> 00:15:23,818 - Det blir många auditions. - Jag ska sätta upp en pjäs. 127 00:15:26,654 --> 00:15:32,426 - På egen hand om jag måste. - Var då? Hur? 128 00:15:32,451 --> 00:15:35,454 Ingen aning, men jag ska göra det. 129 00:15:39,667 --> 00:15:43,312 Här nånstans finns min pjäs. 130 00:15:43,337 --> 00:15:47,483 Nåt med en undermening som kan ges ett homosexuellt tema. 131 00:15:47,508 --> 00:15:54,223 Nåt som anses vara en strejt pjäs så att alla blir jävligt överraskade. 132 00:15:57,184 --> 00:15:58,911 - "Glasmenageriet"? - Kom igen. 133 00:15:58,936 --> 00:16:03,733 Tom Wingfield gillar killen mer än systern. 134 00:16:06,110 --> 00:16:11,007 - Okej. - Jag ska göra det, Paul. På nåt vis. 135 00:16:11,032 --> 00:16:16,804 Jag vill bilda en teatergrupp i The Village för The Village. 136 00:16:16,829 --> 00:16:20,791 Alla castingagenter kan dra åt helvete. 137 00:16:23,502 --> 00:16:29,108 Du behöver en scen och pengar. 138 00:16:29,133 --> 00:16:32,570 - Jag pressar dig inte. - Nej, jag vill göra det med dig. 139 00:16:32,595 --> 00:16:36,073 - Det är inte en nattklubb, Paul. - Jag vet. 140 00:16:36,098 --> 00:16:39,560 - Det är så folk förblir fattiga. - Jag tjänar tillräckligt. 141 00:16:40,978 --> 00:16:44,373 Men håll dig borta från Richard. Ingen vill se en gay puckelrygg. 142 00:16:44,398 --> 00:16:49,153 - Det är Richard III, din idiot. - Jag väljer alltid fel kuk. 143 00:16:55,368 --> 00:17:01,766 - Den här är illa. - Rök om ni har. 144 00:17:01,791 --> 00:17:04,460 Jag känner lukten härifrån. 145 00:17:09,256 --> 00:17:10,983 Han är mogen. 146 00:17:11,008 --> 00:17:13,660 Se upp så att han inte spricker när ni viker undan mattan. 147 00:17:14,470 --> 00:17:16,655 Med tanke på kläderna var han en hon. 148 00:17:16,681 --> 00:17:20,935 Annars hade det inte gått att se. Hennes ansikte rör sig. 149 00:17:22,019 --> 00:17:24,730 - Vill du ha Vaporub? - Nej, det är lugnt. 150 00:17:28,317 --> 00:17:32,905 Jag har fotograferat containern, mattan och gränden. 151 00:17:33,614 --> 00:17:38,094 - Säg till om det är nåt mer, Chris. - Okej... 152 00:17:38,119 --> 00:17:44,100 Vi har en Spina Dorothy. 34 år. Burlingame, Kalifornien. 153 00:17:44,125 --> 00:17:47,144 Jag vill inte förlora nån bevisning. 154 00:17:47,169 --> 00:17:51,816 Så rulla in henne och kör allt till rättsläkaren. 155 00:17:51,841 --> 00:17:53,342 - Ma'am. - Tack, sir. 156 00:17:58,597 --> 00:18:00,116 Mal de ojo. 157 00:18:00,141 --> 00:18:02,993 - Det låter bra, pappa. - Vem fan kallar du pappa? 158 00:18:03,019 --> 00:18:07,915 Jag tänkte att med CC borta kanske jag kan tjäna genom en av er. 159 00:18:07,940 --> 00:18:12,003 - Tjäna? Du är tuff mot hallickar. - Säger vem? 160 00:18:12,028 --> 00:18:16,757 Först begravde du Reggie Love och nu sägs det att CC är död. 161 00:18:16,782 --> 00:18:20,136 Vem säger det? CC tog sina pengar och stack. 162 00:18:20,161 --> 00:18:23,180 - Det är inte vad folk säger. - Åt helvete med folk. 163 00:18:23,205 --> 00:18:26,976 Och jag har inte gjort Reggie nåt. Det här är inte rättvist. 164 00:18:27,001 --> 00:18:30,838 Otur kommer alltid i tre så ingen är intresserad. 165 00:18:45,770 --> 00:18:48,622 Kolla om vi har ett sånt här par i skyltfönstret. 166 00:18:48,647 --> 00:18:52,610 Annars kan du ställa dem där. De säljer alltid. 167 00:19:09,543 --> 00:19:12,938 - Hej. - Behöver du hjälp? 168 00:19:12,963 --> 00:19:17,593 - Jag känner dig. - Det tror jag inte. 169 00:19:20,262 --> 00:19:25,701 - Du har misstagit dig. - Jag skulle inte glömma det ansiktet. 170 00:19:25,726 --> 00:19:30,022 Eller allt annat som hör ihop med det. 171 00:19:36,153 --> 00:19:42,259 Försvinn. Hör du mig? Försvinn härifrån, din jävel! 172 00:19:42,284 --> 00:19:46,831 - Jag menade inget... - Försvinn! Ta med ditt jävla flin! 173 00:19:54,422 --> 00:19:57,858 Ju mer desto bättre. The Ramones. The Cramps. 174 00:19:57,883 --> 00:20:01,345 I England där det började handlar det om politik. 175 00:20:03,472 --> 00:20:05,474 Ursäkta mig. 176 00:20:08,853 --> 00:20:12,456 Hej. Kunde du inte hitta ett sätt att spendera dem? 177 00:20:12,481 --> 00:20:16,043 - Jag gav dem till Dorothy. - Ja, och? 178 00:20:16,068 --> 00:20:22,341 Jag har inte sett henne på en vecka. Inte sen Dave Hiller stack. 179 00:20:22,366 --> 00:20:25,494 - Hon följde kanske med. - Det tror jag inte. 180 00:20:26,787 --> 00:20:28,514 Hon dyker upp. 181 00:20:28,539 --> 00:20:32,043 - Vincent. Följ med mig. - Nu? 182 00:20:33,753 --> 00:20:36,213 Okej, ge mig en minut. 183 00:20:38,883 --> 00:20:41,152 Jag behöver dig utanför. 184 00:20:41,177 --> 00:20:45,031 - Menar du allvar, Rodney? - Du ska bara hålla utkik. 185 00:20:45,056 --> 00:20:50,411 Så att ingen kommer in och stör. Om du gör det är det lugnt. 186 00:20:50,436 --> 00:20:55,499 Tre eller fyra minuter. Sen går du bara därifrån. 187 00:20:55,524 --> 00:21:01,155 Sen ses vi där hemma med allt godis jag kan bära. 188 00:21:05,534 --> 00:21:07,386 - Carlos? - Borta. 189 00:21:07,411 --> 00:21:10,723 - Men... - Han är borta, Vincent. 190 00:21:10,748 --> 00:21:14,518 - Men varför? - Hur fan ska jag veta det? 191 00:21:14,543 --> 00:21:20,858 Black Frankie kom och sa det. Tommy Longo beordrade det. 192 00:21:20,883 --> 00:21:22,568 Men vad var anledningen? 193 00:21:22,593 --> 00:21:27,531 Black Frankie sa att Rudy hört att Carlos talade bredvid mun. 194 00:21:27,556 --> 00:21:33,496 - Han var ett fyllo så de var tvungna. - Carlos. Jösses... 195 00:21:33,521 --> 00:21:35,773 Det gör mig nervös, Vincent. 196 00:21:37,400 --> 00:21:44,507 Är det därför du är nervös, Bobby? På grund av Carlos? 197 00:21:44,532 --> 00:21:49,470 Sist vi pratade hämtade du och min bror blekmedel. 198 00:21:49,495 --> 00:21:56,519 För att ni tappat det fullständigt och dödat en hallick i lokalen. 199 00:21:56,544 --> 00:21:59,689 Ni dödade honom för en struntsak, Bobby. 200 00:21:59,714 --> 00:22:04,777 Och nu blir du känslosam? Skämtar du med mig? 201 00:22:04,802 --> 00:22:09,407 Det här är annorlunda. Det är en av våra egna. 202 00:22:09,432 --> 00:22:15,162 Tror du att jag gråter över CC? Han bad om det. Det vet du. 203 00:22:15,187 --> 00:22:18,207 Det här var en av våra egna, Vincent. 204 00:22:18,232 --> 00:22:21,168 Dessutom gick Rudy och Tommy förbi mig - 205 00:22:21,193 --> 00:22:25,381 - och anlitade Black Frankie för att sätta en kula i skallen på honom. 206 00:22:25,406 --> 00:22:30,594 Black Frankie, som ska jobba för oss, men som tar order av Tommy. 207 00:22:30,619 --> 00:22:32,388 Fattar du vad jag menar? 208 00:22:32,413 --> 00:22:38,127 Vad händer när Tommy säger till Black Frankie att det är min tur? 209 00:22:46,844 --> 00:22:51,782 - Bakgrund? - Lång. Allt prostitution. 210 00:22:51,807 --> 00:22:55,202 Prostitution. Lösdriveri. Ända från 1969. 211 00:22:55,227 --> 00:22:58,956 Inget under de sista sex åren. Åren i Kalifornien. 212 00:22:58,981 --> 00:23:04,086 - Du hörde väl om Constantines? - I en bil på West 27th? 213 00:23:04,111 --> 00:23:08,799 - Hur ser det ut? - Maffiarelaterat. Gambino-koppling. 214 00:23:08,824 --> 00:23:13,137 Värmen påverkar alla. Det är alltid likadant i augusti. 215 00:23:13,162 --> 00:23:18,476 Inte en enda skattebetalare och det är vi som får städa upp. 216 00:23:18,501 --> 00:23:21,962 Det var som fan. Jag kände henne. 217 00:23:23,381 --> 00:23:28,611 Hon kallade sig Ashley. Jag måste ha gripit henne 20 gånger. 218 00:23:28,636 --> 00:23:31,806 Jaså? Det hjälpte inte. 219 00:23:48,781 --> 00:23:54,345 - Inspektörn? - Jag skuggar Goldman. Som ni ville. 220 00:23:54,370 --> 00:23:57,498 - Men jag har villkor. - Självklart, inspektörn. 221 00:24:04,880 --> 00:24:07,358 Om du vill ha jobb får du vänta på Bobby - 222 00:24:07,383 --> 00:24:10,174 - men det finns inga garantier med tanke på din bakgrund här. 223 00:24:11,012 --> 00:24:12,530 Det var flera jävla år sen. 224 00:24:12,555 --> 00:24:14,640 Han är som en elefant. Han glömmer aldrig. 225 00:24:15,766 --> 00:24:21,205 Jag är också chef. Joseph, men kalla mig Joey. 226 00:24:21,230 --> 00:24:26,335 - Chef? - Melissa. Jag kan börja direkt. 227 00:24:26,360 --> 00:24:29,046 Hon och din pappa har en historia, Joey. 228 00:24:29,071 --> 00:24:33,926 Jag stal från en torsk och blev portförbjuden, men det var länge sen. 229 00:24:33,951 --> 00:24:37,346 - Så du är Bobbys pojke? - Ja. 230 00:24:37,371 --> 00:24:41,642 - Hur gammal är du? - 24. 231 00:24:41,667 --> 00:24:47,481 Låt mig bjuda på middag så talar vi om att gå vidare. 232 00:24:47,506 --> 00:24:50,676 Alla förtjänar en andra chans. 233 00:24:52,094 --> 00:24:56,057 - Du ser inte ut att vara 24, Joey. - Det säger alla. Det är konstigt. 234 00:24:57,308 --> 00:24:59,310 Så vad gillar du för mat? 235 00:25:02,480 --> 00:25:05,775 Biff, Joey. Eller kanske hummer. 236 00:25:07,193 --> 00:25:10,196 - Vad sägs om både ock? - Häftigt. 237 00:25:14,158 --> 00:25:19,180 - Men de gillar det. - Nej, rätt plats fel tid. 238 00:25:19,205 --> 00:25:23,809 Mina damer! Jag ska inte jävlas med er ikväll. 239 00:25:23,834 --> 00:25:25,853 - Vi behöver hjälp. - Kom hit. 240 00:25:25,878 --> 00:25:27,963 Hjälp...? 241 00:25:35,680 --> 00:25:40,601 - Är hon en av er? - Jag känner inte igen henne. 242 00:25:44,021 --> 00:25:47,625 Hade hon en man här? Har ni sett henne kliva in i en bil? 243 00:25:47,650 --> 00:25:50,236 - Är ni inte sedlighetsroteln? - Mordroteln. 244 00:25:53,197 --> 00:25:55,241 Är hon död? 245 00:25:57,076 --> 00:26:01,372 Vad har ni hört? Nån torsk som tjejerna undviker? 246 00:26:02,998 --> 00:26:05,334 Hon var ingen hora. 247 00:26:07,294 --> 00:26:10,464 Så du kände henne? Vart tror du att du är på väg? 248 00:26:17,763 --> 00:26:20,783 - Vad handlar den om? - Inget. 249 00:26:20,808 --> 00:26:27,106 Precis vad jag säger. Sluta. Låt mig titta. 250 00:26:32,653 --> 00:26:35,740 - Vad fan? - Den är inte din. 251 00:26:37,199 --> 00:26:40,970 - Vem har gett dig en check? - Den är från... 252 00:26:40,995 --> 00:26:43,597 - Från vadå? - Från den där grejen. 253 00:26:43,622 --> 00:26:47,268 - Vilken grej? - Jag säljer kläder. 254 00:26:47,293 --> 00:26:49,270 Vad säljer du? 255 00:26:49,295 --> 00:26:55,259 Det jag tjänar delar jag med dig, men den är min. 256 00:27:01,223 --> 00:27:04,685 När skaffade du ett vanligt jobb? 257 00:27:12,777 --> 00:27:18,657 - Vad i...? - Din jävel! 258 00:27:21,786 --> 00:27:25,581 Dra åt helvete! Din jävel! 259 00:27:32,088 --> 00:27:35,691 - Vad fan är det som pågår här? - Du dödade henne. 260 00:27:35,716 --> 00:27:38,152 - Va...? - Du dödade Ashley. 261 00:27:38,177 --> 00:27:41,864 - Jag har inte dödat nån. - Du var hennes jävla hallick. 262 00:27:41,889 --> 00:27:45,184 Jag vet inte vad fan du pratar om. Är Ashley död? 263 00:27:47,478 --> 00:27:50,356 Släpp mig! 264 00:28:00,074 --> 00:28:04,136 Jag har inte dödat nån. 265 00:28:04,161 --> 00:28:10,142 Om Ashley är död så får ni fråga er vem som ville henne illa. 266 00:28:10,167 --> 00:28:15,481 Eller vem som är försvunnen. CC stack kanske av en anledning. 267 00:28:15,506 --> 00:28:18,818 - Vad spelar det för roll? - Vad menar du? 268 00:28:18,843 --> 00:28:21,262 - Ashley är död. - Vem är Ashley? 269 00:28:22,763 --> 00:28:27,226 - Loretta... - Jag klarar inte mer. 270 00:28:28,602 --> 00:28:31,022 Jag klarar inte mer... 271 00:28:52,626 --> 00:28:57,690 Bara tre år gammal och kostade 1 600 dollar ny - 272 00:28:57,715 --> 00:29:01,110 - men den är redan en jävla dinosaurie. 273 00:29:01,135 --> 00:29:07,241 Så skåda... framtiden. 274 00:29:07,266 --> 00:29:12,371 Det är en prototyp från Panasonic som ska börja säljas nästa år. 275 00:29:12,396 --> 00:29:15,332 För under 1 000 dollar och det är toppkvalitet. 276 00:29:15,358 --> 00:29:19,653 Arty Morowitz tog med den från CES-mässan i Chicago. 277 00:29:22,490 --> 00:29:26,802 Du kan göra vad du vill i ditt eget hem - 278 00:29:26,827 --> 00:29:31,474 - när du ser folk som knullar på din egen teve. 279 00:29:31,499 --> 00:29:36,896 Kolla på den här skiten. Man kan se det om och om igen. 280 00:29:36,921 --> 00:29:43,152 Man kan spola tillbaka. Och spola fram. 281 00:29:43,177 --> 00:29:47,556 Då blir det gamla in-och-ut det gamla ut-och-in. 282 00:29:48,724 --> 00:29:52,119 Som sagt, det här är framtiden för oss. 283 00:29:52,144 --> 00:29:57,666 Så idag ska ni göra trailers till "Pleasure Prison". 284 00:29:57,692 --> 00:30:00,836 - Och "Touch In the Night". - Varför? 285 00:30:00,861 --> 00:30:04,382 Vi ska ha dem på varenda videoband av "Red Hot" som vi säljer. 286 00:30:04,407 --> 00:30:09,345 "Andra filmer från H.W. International Films." 287 00:30:09,370 --> 00:30:11,472 Vi ska locka dem att köpa våra andra filmer. 288 00:30:11,497 --> 00:30:16,018 Köper de en, kan de köpa fler. Det är smart. 289 00:30:16,043 --> 00:30:22,608 Det är inte bara postorder. Morowitz ska öppna en butik på 47th. 290 00:30:22,633 --> 00:30:26,487 Man går bara fram till disken. De har allt som finns på videoband. 291 00:30:26,512 --> 00:30:31,033 100 dollar styck för VHS och 90 dollar för Beta. 292 00:30:31,058 --> 00:30:33,536 För en? Kommer folk betala det? 293 00:30:33,561 --> 00:30:37,481 För porr i sitt eget hem kommer folk sälja sina barn. 294 00:30:39,066 --> 00:30:42,962 Jag behöver även ett 45 sekunder långt klipp från "Red Hot". 295 00:30:42,987 --> 00:30:46,465 Inget sex. Bara folk som går eller pratar. 296 00:30:46,490 --> 00:30:50,511 - Fullt påklädda. - Varför? 297 00:30:50,536 --> 00:30:54,432 - Till Jack Valance och "Late Nite". - Va? 298 00:30:54,457 --> 00:30:58,227 - De har bokat dig som gäst. - Nej! Lägg av! 299 00:30:58,252 --> 00:31:01,939 Du är feministen som gjorde en porrklassiker. 300 00:31:01,964 --> 00:31:06,610 Och du får visa ett klipp om det följer reglerna. 301 00:31:06,635 --> 00:31:11,490 Ska jag vara med i teve för att sälja porr? 302 00:31:11,515 --> 00:31:14,060 Det är en ny värld. 303 00:31:15,353 --> 00:31:20,374 Valance bokare vill att du gör en förintervju. 304 00:31:20,399 --> 00:31:25,755 Candy Renée, du är vad som brukar kallas "ett fynd". 305 00:31:25,780 --> 00:31:31,385 - Mac säger att du är pålitlig. - Sir? 306 00:31:31,410 --> 00:31:35,598 Vi satsar allt på samarbetet med Midtown. Vi vill att det lyckas. 307 00:31:35,623 --> 00:31:39,018 - Men... - Vi vill inte bli överraskade. 308 00:31:39,043 --> 00:31:41,395 Vi måste veta åt vilket håll det pekar. 309 00:31:41,420 --> 00:31:45,691 Om vi måste städa upp nåt så ger du oss en chans. 310 00:31:45,716 --> 00:31:47,235 Vi kan inte tvätta byken offentligt. 311 00:31:47,259 --> 00:31:50,196 Om nån med politiska kontakter blir föremål för utredning - 312 00:31:50,221 --> 00:31:54,533 - nån hyresvärd eller nåt företag, så vill vi veta vem vi ger oss på. 313 00:31:54,558 --> 00:31:59,705 Vi har inget emot att skapa fiender, men vi måste skydda oss själva. 314 00:31:59,730 --> 00:32:01,232 Vad behöver du? 315 00:32:03,526 --> 00:32:06,420 Att ni flyttar de flesta civilklädda från Midtown. 316 00:32:06,445 --> 00:32:09,507 Särskilt sedlighetsroteln och specialstyrkan. 317 00:32:09,532 --> 00:32:13,803 Jag kan inte göra det om jag måste vada genom den vanliga skiten. 318 00:32:13,828 --> 00:32:18,349 - Nåt annat? - Med respekt, sir. Jag säger till. 319 00:32:18,374 --> 00:32:22,311 Gör det, inspektör Alston. Min dörr är öppen. 320 00:32:22,336 --> 00:32:23,921 Grattis till befordran. 321 00:32:25,464 --> 00:32:29,677 - Jag står inte på tur, sir. - Nu gör du det. 322 00:32:35,975 --> 00:32:39,912 Nej, jag gillar inte det. 323 00:32:39,937 --> 00:32:42,957 Ta nåt från 8th Avenue med Larry och Lori. 324 00:32:42,982 --> 00:32:46,752 Kanske den andra jaktscenen. 325 00:32:46,777 --> 00:32:51,048 - Och utelämna huden vid dörren? - Ja. 326 00:32:51,073 --> 00:32:55,761 Eileen. Det häromkvällen med killarna... 327 00:32:55,786 --> 00:32:58,264 Dra åt helvete, Russell. 328 00:32:58,289 --> 00:33:02,418 Det är... Det är inte så jag ser på oss. 329 00:33:04,253 --> 00:33:09,859 Nej, dra åt helvete. Det kan jag också göra. 330 00:33:09,884 --> 00:33:14,864 Det blev vi för jag trodde att du var trygg. 331 00:33:14,889 --> 00:33:17,658 Du vet hur branschen är. 332 00:33:17,683 --> 00:33:22,329 Du vet vad som är äkta och inte. 333 00:33:22,355 --> 00:33:24,457 Jag trodde att jag kunde sänka garden lite - 334 00:33:24,482 --> 00:33:29,253 - och inte behöva oroa mig för att nån låtsades knulla Eileen - 335 00:33:29,278 --> 00:33:31,655 - när bara Candy låg i sängen. 336 00:33:32,907 --> 00:33:36,844 Jag vet. Jag kände dem från förr. 337 00:33:36,869 --> 00:33:40,848 Jag försökte bara imponera på dem. 338 00:33:40,873 --> 00:33:46,837 - Ja. - Det var dumt. Jag är ledsen. 339 00:33:49,340 --> 00:33:53,944 Allt du har i min lägenhet lägger jag i en väska. 340 00:33:53,969 --> 00:33:59,600 Börja med scenen där Lori kommer från tunnelbanan. 341 00:34:14,073 --> 00:34:18,344 Skämtar du? Så dyrt i East Village? 342 00:34:18,369 --> 00:34:21,764 West Village eller Chelsea kostar tre gånger så mycket. 343 00:34:21,789 --> 00:34:25,334 Var tacksam att det är Manhattan. 344 00:34:28,212 --> 00:34:33,234 Han är borta. Han kommer inte tillbaka, Lori. 345 00:34:33,259 --> 00:34:36,862 Han är borta för gott. Han fick betalt för att sluta. 346 00:34:36,887 --> 00:34:41,742 Du känner honom inte. Han kommer tillbaka till mig. 347 00:34:41,767 --> 00:34:43,452 Det här är galet. 348 00:34:43,477 --> 00:34:47,690 Mina uppdragsgivare köpte ut honom. Han tog pengarna. 349 00:34:49,400 --> 00:34:51,402 Det spelar ingen roll. 350 00:34:54,530 --> 00:34:58,384 Om du hade nåt hos honom så kan vi ersätta det. 351 00:34:58,409 --> 00:35:03,180 Du kan bo hos mig. Det är inga problem. 352 00:35:03,205 --> 00:35:10,021 Men på fredag ska du sätta dig på planet för premiären i L.A - 353 00:35:10,046 --> 00:35:14,066 - och pressevenemangen. Vi har sagt ja. 354 00:35:14,091 --> 00:35:18,304 Jag tänker inte åka förrän han säger det. 355 00:35:19,472 --> 00:35:25,244 Jösses, Lori! Du är så jävla paranoid. 356 00:35:25,269 --> 00:35:30,149 - Hur mycket kokain tar du? - Du förstår inte. 357 00:35:32,109 --> 00:35:36,364 - Hur går det med min syster? - Bra. 358 00:35:37,656 --> 00:35:42,303 - Tack för att du ordnade det. - Nadine tror att du inte trivs. 359 00:35:42,328 --> 00:35:48,834 - Jag? Det hände bara nåt igår. - Hon berättade det. 360 00:35:56,092 --> 00:36:01,055 Vet du vad, Renton? Jag ska inte ljuga för dig. 361 00:36:03,891 --> 00:36:06,744 Du förtjänar inte det. Verkligen inte. 362 00:36:06,769 --> 00:36:12,108 - Ljuger du? - Jag talar inte sanning i alla fall. 363 00:36:24,286 --> 00:36:26,347 Du kan hitta nån bättre. 364 00:36:26,372 --> 00:36:29,041 - Ursäkta? - Mycket bättre. 365 00:36:30,209 --> 00:36:36,565 Jag har legat med män för pengar. Jag gjorde det i flera år. 366 00:36:36,590 --> 00:36:40,653 Och jag har gjort snuskiga filmer. 367 00:36:40,678 --> 00:36:46,642 Killen igår kände igen mig och jag tappade det helt. 368 00:36:48,936 --> 00:36:51,622 Så nu vet du. 369 00:36:51,647 --> 00:36:56,919 Men det är ett jobb och jag gjorde det. 370 00:36:56,944 --> 00:37:00,464 - Gör du det fortfarande? - Allt mindre. 371 00:37:00,489 --> 00:37:02,616 Varför tror du att jag jobbar hos din syster? 372 00:37:06,620 --> 00:37:09,165 Det är svårt att svälja, eller hur? 373 00:37:21,344 --> 00:37:23,095 Följ med. 374 00:37:33,606 --> 00:37:36,417 - Jag känner att nåt har förändrats. - Vadå? 375 00:37:36,442 --> 00:37:42,990 Jag vet inte. Jag har alltid sett oss... 376 00:37:44,033 --> 00:37:49,055 Det här kommer att låta dumt, men jag har sett oss som bra folk. 377 00:37:49,080 --> 00:37:51,432 Är vi inte det? 378 00:37:51,457 --> 00:37:55,978 Världens skitstövlar vet kanske inte att de är skitstövlar. 379 00:37:56,003 --> 00:37:59,732 De tror att de är bra folk, men det är de inte. 380 00:37:59,757 --> 00:38:04,595 - Så tänker en skitstövel. - Precis. 381 00:38:09,308 --> 00:38:14,830 Om de där jävlarna kommer imorgon och vill att jag ska döda dig. 382 00:38:14,855 --> 00:38:19,585 Vad ska jag säga? Vad säger du om de kommer till dig? 383 00:38:19,610 --> 00:38:20,986 Vad tror du? 384 00:38:23,948 --> 00:38:27,743 - Vi är inga skitstövlar. - Nej. 385 00:38:29,870 --> 00:38:32,248 Men man kan aldrig vara säker. 386 00:38:44,677 --> 00:38:48,139 Jag är glad att se dig. Var håller vår tjej hus? 387 00:39:19,128 --> 00:39:23,966 - En klassiker. - Vincent. 388 00:39:29,555 --> 00:39:31,390 Ja? 389 00:39:35,561 --> 00:39:38,898 Okej, stanna där. Stanna där. 390 00:39:41,233 --> 00:39:48,257 - Upp med dig. Häll upp nåt. - Ianniello... 391 00:39:48,282 --> 00:39:52,803 - Ni kan vänta utanför. Häll upp. - Okej. 392 00:39:52,828 --> 00:39:57,641 Är det nåt som jag... Vad kan jag stå till tjänst med? 393 00:39:57,666 --> 00:40:01,354 - Vet du vem han är? - Jag är ledsen... 394 00:40:01,379 --> 00:40:03,314 - Hur är det? - Bra. 395 00:40:03,339 --> 00:40:06,525 Han heter Rudy Pipilo och du bör veta vem han är. 396 00:40:06,550 --> 00:40:08,986 Han äger 25 procent av din film. 397 00:40:09,011 --> 00:40:12,490 Men det som gör mig förvirrad är att jag äger 90 procent. 398 00:40:12,515 --> 00:40:16,577 - Hur mycket blir det? - 115 procent. 399 00:40:16,602 --> 00:40:20,247 Samt dina 10 procent om den nånsin går med vinst. 400 00:40:20,272 --> 00:40:23,334 - Hur mycket blir det, Harvey? - 125. 401 00:40:23,359 --> 00:40:26,962 Hur... har ni...? 402 00:40:26,987 --> 00:40:30,424 Frankie Martino sålde 25 procent för 20 000 dollar. 403 00:40:30,449 --> 00:40:34,328 - Sa han inte var pengarna kom ifrån? - Han... 404 00:40:37,331 --> 00:40:41,394 Din dumma jävla jude. Fattar du vad du har gjort? 405 00:40:41,419 --> 00:40:47,942 Du sålde samma film till två capos, en Gambino och en Genovese. 406 00:40:47,967 --> 00:40:51,696 Det är sant. Vi gillar inte ens varandra. 407 00:40:51,721 --> 00:40:54,390 Nej, det gör vi inte. 408 00:41:10,865 --> 00:41:12,658 Hej. 409 00:41:17,204 --> 00:41:19,640 - Du hade rätt. - Nej. 410 00:41:19,665 --> 00:41:23,936 Hallickarna... Jag vet att det var CC. 411 00:41:23,961 --> 00:41:27,898 Det är okej. Det var inte ditt fel. 412 00:41:27,923 --> 00:41:30,609 Nej, det handlar inte om dig. 413 00:41:30,634 --> 00:41:34,196 - Jag skulle ha stoppat det. - Hur då? 414 00:41:34,221 --> 00:41:37,700 Det handlar om vad Ashley inte kunde skaka av sig. 415 00:41:37,725 --> 00:41:39,101 Såna skador ljuger inte. 416 00:41:42,396 --> 00:41:44,273 Kom igen. 417 00:42:28,693 --> 00:42:30,569 Darlene. 418 00:42:33,823 --> 00:42:35,908 Säger du inte ens hej då? 419 00:42:40,162 --> 00:42:42,415 Det är lättare så här. 420 00:42:48,504 --> 00:42:53,567 Du skulle aldrig ha låtit mig se dig skådespela, Larry. 421 00:42:53,592 --> 00:42:55,553 När du visade mig det visade du allt. 422 00:42:56,804 --> 00:43:02,868 - Vad menar du? - Hallick är en roll. Precis som hora. 423 00:43:02,893 --> 00:43:05,454 Du låtsades vara det ena och jag det andra - 424 00:43:05,479 --> 00:43:09,667 - och vi höll på så i flera år. Vi låtsades. 425 00:43:09,692 --> 00:43:16,824 Men när man inte längre låtsas så är det väl över, eller hur? 426 00:43:17,908 --> 00:43:23,664 Dessutom har du inte varit intresserad på länge. 427 00:43:30,671 --> 00:43:34,633 - Så det är över? - Ja. 428 00:43:36,344 --> 00:43:42,058 Det är många år, Darlene. Vi ses kanske aldrig igen. 429 00:43:48,189 --> 00:43:53,152 Om jag lyckas så kommer vi definitivt inte göra det. 430 00:44:18,928 --> 00:44:23,407 Den här har samma kaliber, fast fler än sex. 431 00:44:23,432 --> 00:44:25,142 Kan du med en halvautomatisk? 432 00:44:27,436 --> 00:44:28,954 Det är lugnt. 433 00:44:28,979 --> 00:44:31,911 Kom bara ihåg att det är en i loppet när du gjort mantelrörelse. 434 00:44:32,942 --> 00:44:35,653 Jag kan ta 60 för den och 10 för kulorna. 435 00:44:40,825 --> 00:44:43,219 Jag hämtar dig om fem minuter. Behöver du nåt? 436 00:44:43,244 --> 00:44:46,764 - Hår och smink? - Vad tycker du? 437 00:44:46,789 --> 00:44:48,557 Du ser bra ut. 438 00:44:48,582 --> 00:44:55,548 - Du borde se den. - Ja, nästa gång jag är i närheten. 439 00:44:57,925 --> 00:45:03,572 - Vilken klass. Hur stora kostnader? - Högre än vanligt. 440 00:45:03,597 --> 00:45:06,392 - Jag drar in två till tre i veckan. - Det låter bra. 441 00:45:08,185 --> 00:45:11,872 - Så varför ringa oss? - Jag behöver kontanter. 442 00:45:11,897 --> 00:45:17,795 Jag vill köpa ut min kollega. Han satsade allt och vill gå vidare. 443 00:45:17,820 --> 00:45:19,588 Och jag har en ny möjlighet. 444 00:45:19,613 --> 00:45:22,258 - Vadå? - En teater. 445 00:45:22,283 --> 00:45:25,745 - Filmer? - Nej, pjäser. 446 00:45:26,996 --> 00:45:30,958 - Några pengar i det? - Inte ett öre, verkar det som. 447 00:45:32,752 --> 00:45:36,172 - Hur mycket? - 75. 448 00:45:37,340 --> 00:45:43,654 Men jeg ønsker å betale tilbake med renter i løpet av et år. 449 00:45:43,679 --> 00:45:49,827 Det fungerer ikke på den måten. Hør. Rudy er ikke grådig. 450 00:45:49,852 --> 00:45:56,275 Han vil ikke presse deg, men vi er en partner, er vi. 451 00:46:00,112 --> 00:46:01,630 Og. 452 00:46:01,655 --> 00:46:06,010 Jeg forstår at du både regisserte og spilte hovedrollen. 453 00:46:06,035 --> 00:46:09,372 Hvordan var det å lede deg selv? 454 00:46:11,999 --> 00:46:18,923 Jeg mener ... Tenkte du på scenene før du ble fornøyd? 455 00:46:21,217 --> 00:46:26,781 Skuespillerne var talentfull. Det var en ære å jobbe med dem. 456 00:46:26,806 --> 00:46:30,826 Kom igjen. Det er en voksen film, ikke en Oscar kandidat. 457 00:46:30,851 --> 00:46:36,165 Jeg vet det, men ... Bare fordi vi skildre seksualitet - 458 00:46:36,190 --> 00:46:40,920 - Det betyr ikke at vi ikke er profesjonelle eller har noe å si. 459 00:46:40,945 --> 00:46:44,865 Og vi leser hver Playboy for intervjuene. 460 00:47:09,223 --> 00:47:13,686 - Gi meg alt. - Den har en tidslås. 461 00:47:15,980 --> 00:47:20,501 Hell ... Stå opp, drittsekk deg! 462 00:47:20,526 --> 00:47:26,615 Se hva du fikk meg til å gjøre. Holy shit ... 463 00:47:29,452 --> 00:47:31,078 Til helvete med dette. 464 00:47:46,761 --> 00:47:49,321 Det var ikke i det hele tatt morsomt. 465 00:47:49,347 --> 00:47:52,742 - Ikke? - Alle hadde klær på. 466 00:47:52,767 --> 00:47:56,370 Jeg husker da vi arresterte henne to ganger i uken. 467 00:47:56,395 --> 00:48:02,126 - Nå er hun i et talkshow. - Bra for henne. 468 00:48:02,151 --> 00:48:09,450 - Hei! - Ran på apoteket på 10. plass. 469 00:48:10,534 --> 00:48:12,928 - Hva var adressen? - apotek på 10. plass. 470 00:48:12,953 --> 00:48:16,916 - Vil du? - Hvorfor? 471 00:48:21,796 --> 00:48:24,215 Hold min plass. 472 00:48:37,895 --> 00:48:39,980 Helvete! 473 00:48:57,790 --> 00:48:59,934 - Hvor er din kollega? - På baksiden. 474 00:48:59,959 --> 00:49:04,213 Få ham. Jeg venter her på gevinsten. 475 00:49:12,346 --> 00:49:15,991 Shay! Er det grønne, Shay? 476 00:49:16,017 --> 00:49:18,477 Shay! 477 00:49:32,074 --> 00:49:37,913 - Rodney? Tuller du meg? - Faen ta deg, Haddix. 478 00:49:44,128 --> 00:49:45,629 Etterforskerne på stedet! 479 00:49:49,633 --> 00:49:51,819 - Er du ok? - Ja. 480 00:49:51,844 --> 00:49:54,638 Jeg sølte min jævla øl. 481 00:49:58,059 --> 00:49:59,577 Helvete. 482 00:49:59,602 --> 00:50:02,371 Lori Madison er helt jævla paranoid. 483 00:50:02,396 --> 00:50:06,834 Hun mener at hennes hallik venter bak hver busk. 484 00:50:06,859 --> 00:50:10,379 Ifølge Kiki Rains, nekter hun å fly til premiere i LA 485 00:50:10,404 --> 00:50:14,592 - Hun må ha CC tillatelse. - CC vil ikke si dritt. 486 00:50:14,617 --> 00:50:21,682 - Noen må overbevise Lori om det. - Ok, jeg skal gjøre det. 487 00:50:21,707 --> 00:50:25,378 For det andre, et mye større problem. 488 00:50:26,504 --> 00:50:31,984 Jeg har blitt fortalt at vi solgte "Red Hot" til to mafiafamilier. 489 00:50:32,009 --> 00:50:36,155 Ok ... Så hvem gråter? Alle vil tjene penger. 490 00:50:36,180 --> 00:50:38,491 Du får ikke det. 491 00:50:38,516 --> 00:50:42,995 Det eneste de liker mer enn å lure en annen er å lure andre. 492 00:50:43,020 --> 00:50:45,873 Jeg trodde du vant penger, Frankie. 493 00:50:45,898 --> 00:50:50,252 Nå vil de konkurrere med hverandre for å se hvem som kan lure oss mest. 494 00:50:50,277 --> 00:50:55,007 Nei, nei ... Jeg har investert egne penger i filmen. 495 00:50:55,032 --> 00:50:59,095 Og Candy. Hennes mann i LA også investert. 496 00:50:59,120 --> 00:51:02,473 - Han skrudd. Akkurat som deg. - Det er ikke rettferdig, Harvey. 497 00:51:02,498 --> 00:51:07,603 Det er ikke rettferdig, elskling. Jeg sier bare at det er. 498 00:51:07,628 --> 00:51:11,273 Hvis vi holder en lav profil og filmen gjør en fortjeneste - 499 00:51:11,298 --> 00:51:18,155 - du kan få noe, Frankie. Selv jeg kan få noe! 500 00:51:18,180 --> 00:51:19,974 Kanskje ikke! 501 00:51:21,809 --> 00:51:26,605 Du sitter stille, Ms Merrell. Hva sier du? 502 00:51:30,276 --> 00:51:35,464 Vi vil tjene penger for dem. Men jeg får et navn. 503 00:51:35,489 --> 00:51:41,262 Som jeg har tenkt å bruke til å samle inn penger til neste film. 504 00:51:41,287 --> 00:51:46,125 Og så den neste. Så til helvete med det. 505 00:51:47,585 --> 00:51:51,464 Harvey. Harvey! 506 00:51:52,673 --> 00:51:56,777 Det er bare penger. Det er bare penger. 507 00:51:56,802 --> 00:52:01,140 Hva vi gjør vil ikke gå bort. Noensinne. 508 00:52:02,975 --> 00:52:10,416 - Du var bra på TV i går. - Nei, rasshøl dyttet meg. 509 00:52:10,441 --> 00:52:13,444 Men jeg vil ikke gå bort. 510 00:52:16,989 --> 00:52:18,758 Helvete! 511 00:52:18,783 --> 00:52:25,723 Er du våken? Jeg har kalt noen samtaler. 512 00:52:25,748 --> 00:52:29,794 Å ta vare på alt. Med Ashley. 513 00:52:32,088 --> 00:52:36,067 - Dorothy. - Hva mener du? 514 00:52:36,092 --> 00:52:43,057 Jeg har hevdet henne. Jeg skal gjøre det rette. 515 00:52:46,811 --> 00:52:48,187 Vil du gå dit? 516 00:53:03,911 --> 00:53:06,080 - Hei. - Hei. 517 00:53:10,292 --> 00:53:12,044 Hva med henne? 518 00:53:13,337 --> 00:53:18,859 - Er det en dårlig idé? - Nei, jeg bare ... 519 00:53:18,884 --> 00:53:21,987 Sitt med henne. Jeg må ta vare på noen ting. 520 00:53:22,013 --> 00:53:25,391 - Ok. - Takk. 521 00:53:34,900 --> 00:53:40,656 - Plingplong. - Hva gjør du her? 522 00:53:41,866 --> 00:53:43,993 Hva faen tror du? Jeg trenger en jobb. 523 00:53:45,202 --> 00:53:47,972 Hvis du tror jeg kan gå tilbake nå som A ... 524 00:53:47,997 --> 00:53:51,392 ... Dorothy jævla Spina valgte å dø for mine synder - 525 00:53:51,417 --> 00:53:55,563 - da blir du gal. Hun ødela alt. 526 00:53:55,588 --> 00:54:00,384 Jeg vil tørke av glasset og søle brennevin i Syltan du kaller baren. 527 00:54:05,806 --> 00:54:08,976 Du kan ikke fikse denne verden, ikke sant? 528 00:54:11,854 --> 00:54:13,831 Jeg vet ikke. 529 00:54:13,856 --> 00:54:18,210 Uansett hva det er, er det større enn noen halliker. 530 00:54:18,235 --> 00:54:22,089 Og det er større enn alle horer og longs. 531 00:54:22,114 --> 00:54:27,453 Det handler om hvordan hjernen vår fungerer, eller ikke. 532 00:54:30,039 --> 00:54:31,957 Hva mener du? 533 00:54:33,417 --> 00:54:36,462 Jeg vet ikke hva i helvete jeg mener. Jeg er ikke så smart. 534 00:54:39,215 --> 00:54:42,968 Men hva i helvete. Du kan ved det. 535 00:54:46,430 --> 00:54:48,182 Jeg vil hjelpe hvis jeg kan. 536 00:55:10,955 --> 00:55:12,790 Hey! 537 00:55:19,338 --> 00:55:22,425 Hvem ønsker å dra på ferie?! 538 00:55:31,308 --> 00:55:33,310 Hei, pappa. 539 00:55:56,876 --> 00:55:58,878 - Er Adam her? - Han vil ikke gå. 540 00:56:00,629 --> 00:56:02,006 Mamma? 541 00:56:07,636 --> 00:56:11,741 - Jeg lovet ham stranden. - Jeg bryr meg ikke. 542 00:56:11,766 --> 00:56:14,077 Han vil ikke følge, og du er ikke velkommen her. 543 00:56:14,101 --> 00:56:16,079 - Pappa ... - Hvordan synes du det ville være? 544 00:56:16,103 --> 00:56:20,166 - Hva tror du skjer på skolens område? - Har det skjedd noe? 545 00:56:20,191 --> 00:56:22,943 Når du fortelle verden hvem du er. 546 00:56:24,695 --> 00:56:29,408 Gå til helvete. Du har ingen anelse ... 547 00:57:08,906 --> 00:57:11,200 Pappa! 548 00:57:17,581 --> 00:57:19,166 Pappa! 549 00:58:02,251 --> 00:58:04,879 Hva snakket dere om? 550 00:58:09,258 --> 00:58:15,431 Han er død. CC er død. 551 00:58:19,810 --> 00:58:25,858 - Hvordan vet du det? - Jeg vet det. Jeg så ham død. 552 00:58:27,276 --> 00:58:30,696 Så du ham? Var du der? 553 00:58:34,158 --> 00:58:38,763 Hvorfor? Var det på grunn av meg? 554 00:58:38,788 --> 00:58:40,831 - Nei - Så hvorfor? 555 00:58:46,045 --> 00:58:48,005 Det bare skjedde. 556 00:58:50,716 --> 00:58:54,845 Han kommer ikke tilbake. Det er alt du trenger å vite. 557 01:01:00,805 --> 01:01:02,323 Skutt i tjenesten. 558 01:01:02,348 --> 01:01:08,871 Han ble brakt til St. Vincent med et skuddsår i skulderen. 559 01:01:08,896 --> 01:01:15,419 - Jeg antar at du kjenner ham. - Han leder vice troppen. 560 01:01:15,444 --> 01:01:20,049 Jeg ville bare få ham flyttet til noe annet dritt distriktet. 561 01:01:20,074 --> 01:01:24,762 - Og nå? - Nå er han en jævla helt. 562 01:01:24,787 --> 01:01:29,183 Hvis noen sier noe annet så han bare må vise arret. 563 01:01:29,208 --> 01:01:35,648 - Nå er han ikke nås. - Gud er en dårlig forfatter. 564 01:01:35,673 --> 01:01:38,150 Sannheten er, Inspector ... 565 01:01:38,175 --> 01:01:42,238 Du trenger ikke å rydde opp i Deuce eller i din egen avdeling. 566 01:01:42,263 --> 01:01:45,408 Jeg vil bare at du for å sikre at det ikke blir verre. 567 01:01:45,433 --> 01:01:50,730 Hvis du håndterer det vil ta vare på pengene resten. 568 01:01:52,773 --> 01:01:57,653 Fremtiden er her, og jeg kommer til å kjøre bort disse bastardene fra øya. 569 01:02:14,253 --> 01:02:16,981 Om du älskar nåt, släpp det. 570 01:02:17,006 --> 01:02:21,218 Om det kommer tillbaka så är det ett jävla vrak. 571 01:02:23,763 --> 01:02:27,408 På tal om det. De sa att du var tillbaka. 572 01:02:27,433 --> 01:02:31,537 - Betalade du skulden plus ränta? - På sätt och vis. 573 01:02:31,562 --> 01:02:36,000 De lurade mig på varenda dollar jag skulle tjäna på filmen. 574 01:02:36,025 --> 01:02:41,088 Rudy kände sig lite skyldig och gav mig det här jävla skithålet. 575 01:02:41,113 --> 01:02:43,299 Den jäveln sa faktiskt: 576 01:02:43,324 --> 01:02:49,663 "Stjäl inte mynten som sist." För helvete. 577 01:02:52,500 --> 01:02:59,090 - Inget är värre än ett tröstpris. - Nej. 578 01:03:06,389 --> 01:03:09,600 - Vince. - Hej. 579 01:03:19,485 --> 01:03:21,487 Bobby. 580 01:03:23,656 --> 01:03:31,097 - Jag var på Saint Gabriel med Ashley. - Okej. 581 01:03:31,122 --> 01:03:37,294 Du köpte ingen sten åt den där tjejen, vad hette hon? 582 01:03:41,966 --> 01:03:48,723 Jävlar. Det glömde jag. Jag ordnar det, Vince. Förlåt. 583 01:03:50,182 --> 01:03:55,771 Vi är bättre än så, Bobby. Vi kan bli bättre, eller hur? 584 01:04:01,861 --> 01:04:05,548 - Okej... - Alla kan dansa. 585 01:04:05,573 --> 01:04:09,827 - Vad sägs om en tryckare? - Ja. 586 01:04:16,208 --> 01:04:18,210 Dette er ikke en skriver. 587 01:05:17,103 --> 01:05:19,897 Vi vil oppdatere den. Ingen leser Kipling lenger. 588 01:05:58,144 --> 01:06:00,788 Denne reguleringsplanen er annerledes. 589 01:06:00,813 --> 01:06:07,586 For å fortelle oss mer om strategien ønsker jeg å presentere prosjektet - 590 01:06:07,611 --> 01:06:11,449 - og min sjef, Carl Weisbrod. 591 01:06:24,628 --> 01:06:27,340 "Red Hot treffer rekord første uke." 592 01:06:49,320 --> 01:06:51,072 Greg! 593 01:06:52,490 --> 01:06:54,700 - Du er her. - Selvfølgelig. 594 01:06:55,868 --> 01:06:57,953 - Velkommen til LA - Takk. 595 01:07:12,843 --> 01:07:16,180 - Hvor? - Frokost. 596 01:07:35,199 --> 01:07:39,804 Hvis du planlegger å ta skiltet mitt så gjør det nå, kommissær Hall. 597 01:07:39,829 --> 01:07:43,332 Fordi jeg kommer ikke til å slutte før jeg løse denne saken.