1 00:00:50,451 --> 00:00:54,472 Skal du virkelig være med dere alle? Vesker forsvinner noen ganger. 2 00:00:54,497 --> 00:00:57,600 Bare fordi du må være forberedt. 3 00:00:57,625 --> 00:00:59,685 Ok, pappa. 4 00:00:59,710 --> 00:01:03,523 - Trenger jeg en frakk? - Det er varmt i LA 5 00:01:03,548 --> 00:01:05,441 På flyet, da? 6 00:01:05,466 --> 00:01:10,346 - Har du aldri flydd før? - Jeg har aldri hatt muligheten. 7 00:01:11,430 --> 00:01:14,450 Hvorfor presset i en krukke i fire timer? 8 00:01:14,475 --> 00:01:16,911 - Det tar sju timer. - Seven?! 9 00:01:16,936 --> 00:01:19,313 - Ja. - Få billetter her. 10 00:01:22,483 --> 00:01:25,002 Se her. Vi lander på en. 11 00:01:25,027 --> 00:01:29,257 Ja, og vi tar av på ni. Fire timer. 12 00:01:29,282 --> 00:01:32,635 - Det er forskjell. - vi går tilbake i tid? 13 00:01:32,660 --> 00:01:36,622 - Jeg nekter. - Nei, det er en annen tidssone. 14 00:01:37,748 --> 00:01:42,812 Jeg vet det. Tror du jeg er dum? 15 00:01:42,837 --> 00:01:48,025 - Er du nervøs? - Jeg? Nei, for faen. 16 00:01:48,050 --> 00:01:52,346 Det er ikke farlig. Det er bare noen få fly krasjer hvert år. 17 00:01:53,431 --> 00:01:57,101 - Vi trenger å få flytte nå. - Vent. 18 00:01:58,352 --> 00:02:01,414 - Jeg må tenke. - På hva? Gala er i kveld. 19 00:02:01,439 --> 00:02:06,794 Men hvis vi krasjer i Nebraska, får vi ingenting, men fatale brannskader. 20 00:02:06,819 --> 00:02:08,446 Nå er du gal. 21 00:02:15,369 --> 00:02:18,389 - Helvete, nei. Vi stopper. - Hva? 22 00:02:18,414 --> 00:02:22,059 Ja. Du er for verdifull. 23 00:02:22,084 --> 00:02:26,898 Harvey kan motta premien din eller sende opp noen indiske Brando. 24 00:02:26,923 --> 00:02:31,260 Jeg må gå, CC, du vet det. 25 00:03:09,298 --> 00:03:14,428 - Ta med hjem gullet for oss. - Du vet, pappa. 26 00:05:08,459 --> 00:05:11,479 Nei, ikke se på meg sånn. Bare hør. 27 00:05:11,504 --> 00:05:14,398 Du husker hvordan det føltes da du fikk Hi-Hat? 28 00:05:14,423 --> 00:05:17,026 Selv jeg husker det. Jeg så deg. 29 00:05:17,051 --> 00:05:20,113 Ja, det var en stor mulighet. 30 00:05:20,138 --> 00:05:25,034 - Kom igjen. Du var overlykkelig. - Ja, det var meg. 31 00:05:25,059 --> 00:05:27,603 Det er alt vi ber om: en mulighet. 32 00:05:29,063 --> 00:05:32,542 - 20 000 dollar. - Vi trenger ikke hele beløpet. 33 00:05:32,567 --> 00:05:36,546 Jeg har 7000 dollar. Hvis du skyter for resten, får vi kontrakten. 34 00:05:36,571 --> 00:05:41,676 For min del, høres det flott. Men vi må spørre Rudy. 35 00:05:41,701 --> 00:05:46,347 - Ja, det var bare det at ... - Vi ønsker å gjøre dette selv. 36 00:05:46,372 --> 00:05:48,808 Med pengene mine. 37 00:05:48,833 --> 00:05:52,770 Vi betaler tilbake, med renter. Og Rudy headet mot fra den andre linjen. 38 00:05:52,795 --> 00:05:55,756 Men denne nye baren er bare vår. 39 00:06:05,975 --> 00:06:08,519 Jeg trodde du var smart og en av oss. 40 00:06:10,938 --> 00:06:13,124 - Ok. - Ja! 41 00:06:13,149 --> 00:06:17,278 - Takk. Takk! Damn, jeg elsker deg. - Ok. 42 00:06:24,076 --> 00:06:26,471 Film Kelly ass. 43 00:06:26,496 --> 00:06:32,226 Og ... kuttet! Stor. Darlene og Kelly, er du ferdig. 44 00:06:32,251 --> 00:06:36,005 Du kan bo, Jennifer. Rigga kamera DP n. 45 00:06:37,507 --> 00:06:41,360 Du hørte ham. Rigga DP. 46 00:06:41,385 --> 00:06:46,741 DP står vel for "Director of Photography"? Direktør for fotografering? 47 00:06:46,766 --> 00:06:51,954 - Det står for dobbel penetrasjon. - Dobbel penetrasjon? 48 00:06:51,979 --> 00:06:55,041 - fuck deg henne to ganger? - Ikke akkurat. 49 00:06:55,066 --> 00:06:59,587 - Han er talentfull. - Hvem? Eric? Var du på? 50 00:06:59,612 --> 00:07:03,007 Nei, jeg mener at han er en profesjonell skuespiller. 51 00:07:03,032 --> 00:07:05,493 Jeg har sett ham i en tannkrem reklame. 52 00:07:08,287 --> 00:07:12,183 - Han har faktisk en fin smil. - Nice tung også. 53 00:07:12,208 --> 00:07:15,228 Her betaler du. Stor scene. Det var sexy. 54 00:07:15,253 --> 00:07:17,755 Takk, Carrie. 55 00:07:29,100 --> 00:07:32,703 - Kommer du til å spille inn flere scener i dag? - Nei Hvordan det? 56 00:07:32,728 --> 00:07:37,416 - Jeg trodde det var i manuset. - Har du lest hele manuset? 57 00:07:37,442 --> 00:07:41,337 Så ... Din pikk berøre hans pikk? 58 00:07:41,362 --> 00:07:44,490 Ikke med vilje. Men hvis det skjer, ikke bekymre deg. 59 00:07:45,658 --> 00:07:47,844 - Hva syk. - Vi er klare, Drew. 60 00:07:47,869 --> 00:07:51,581 Personlig ... så jeg tenne det. 61 00:07:53,291 --> 00:07:56,978 Den høye kriminalitet tallene fortsetter å skremme vekk besøkende. 62 00:07:57,003 --> 00:08:01,107 Men rettssystemet er bare en del av løsningen på problemet - 63 00:08:01,132 --> 00:08:04,569 - sammen med byplanlegging reform og økonomisk vekst. 64 00:08:04,594 --> 00:08:09,407 - Hvordan i helvete rør dette oss? - Ingen jævla idé. 65 00:08:09,432 --> 00:08:14,745 Vår Handlingsplanen omfatter både umiddelbare og langsiktige tiltak. 66 00:08:14,771 --> 00:08:19,317 På kort sikt, støtter vi lover å hindre 'hot-bedding" ... 67 00:08:20,359 --> 00:08:23,504 ... å leie hotellrommet mer enn to ganger om dagen. 68 00:08:23,529 --> 00:08:26,132 - Det skjer aldri. - Lykke til. 69 00:08:26,157 --> 00:08:29,677 Vi foreslår et permanent forbud mot massasjeinstitutter. 70 00:08:29,702 --> 00:08:34,432 Vi bør også styrke reguleringen av sekundære aktiviteter - 71 00:08:34,457 --> 00:08:37,126 - favorisering sex-relaterte aktiviteter. 72 00:08:38,252 --> 00:08:41,981 En turist eller en New Yorker vil kunne gå gjennom Times Square - 73 00:08:42,006 --> 00:08:45,735 - uten folk til å trykke dem mange tekst ark. 74 00:08:45,760 --> 00:08:47,403 Hva slags blad? 75 00:08:47,428 --> 00:08:49,263 - Tekst Sheet. - Så "text"! 76 00:08:54,268 --> 00:08:57,121 Broadway Theater District har hatt en vekst - 77 00:08:57,146 --> 00:08:59,832 - over 100 prosent de siste fire årene. 78 00:08:59,857 --> 00:09:03,336 - Jeg burde ha fortsatt å danse. - Du kunne ha blitt oppnådd. 79 00:09:03,361 --> 00:09:08,633 Boligprosjektet i Manhattan Plaza har gitt område 1 700 nye boliger - 80 00:09:08,658 --> 00:09:11,219 - hvorav 70 prosent er bebodd av utøvende kunstnere. 81 00:09:11,244 --> 00:09:15,056 Det er også planer for et nytt konferansesenter på 11th Avenue - 82 00:09:15,081 --> 00:09:17,667 - som vil være et knutepunkt i den sørvestlige bydelen. 83 00:09:21,379 --> 00:09:23,439 - Hva skjer? - Det henger. 84 00:09:23,464 --> 00:09:26,067 - Faen. - Unnskyld meg. 85 00:09:26,092 --> 00:09:30,571 - Jævla kutt. - Det bare lagt til. 86 00:09:30,596 --> 00:09:34,408 - Skal vi komme tilbake? - Det kan bli overopphetet? 87 00:09:34,434 --> 00:09:37,995 Det er 16 salonger mellom 7. og 10. nå. 88 00:09:38,020 --> 00:09:40,790 Du kan ikke unngå dem. 89 00:09:40,815 --> 00:09:44,168 - Trenger vi fortsatt penger? - Ja, men ikke for lenge. 90 00:09:44,193 --> 00:09:47,880 Svart Frankie mottatt 10 dollar, og gikk til en av de nye stedene. 91 00:09:47,905 --> 00:09:50,174 Han fikk en whacking og utstyr. 92 00:09:50,199 --> 00:09:53,261 - Drikk Visste du ikke det? - 7,50. Det var greit. 93 00:09:53,286 --> 00:09:56,556 7,50? Hvordan i helvete kan de gjøre en fortjeneste? 94 00:09:56,581 --> 00:10:01,477 De gjør ikke det. De prøver å synke oss. Det kalles "cap priser". 95 00:10:01,502 --> 00:10:05,940 - Ok, men fortell meg nå. - Peach var ikke uklar. 96 00:10:05,965 --> 00:10:08,943 - High school jenter? - Snarere en noen år yngre. 97 00:10:08,968 --> 00:10:13,239 Hodas har spårat ur. Hans kunder är drägg, men inte ens de vill ha sånt. 98 00:10:13,264 --> 00:10:17,477 - Kommer du snart, Rudy? - Ja, sötnos. 99 00:10:19,353 --> 00:10:23,249 Håll ställningarna, killar. Sänk inte priserna. 100 00:10:23,274 --> 00:10:26,277 Jag ska snacka med Carmine. 101 00:10:28,279 --> 00:10:31,674 Rudy. En sak till. 102 00:10:31,699 --> 00:10:35,845 Vill du göra oss sällskap? Jag behöver inte din hjälp. 103 00:10:35,870 --> 00:10:40,224 Det gäller Paul. Han vill öppna en ny nattklubb. 104 00:10:40,249 --> 00:10:44,061 - En till bögklubb? - Nåt mer elegant. 105 00:10:44,086 --> 00:10:50,610 Pianobar, kvalitetsprit, matsal, bra meny. Den ligger i ett townhouse. 106 00:10:50,635 --> 00:10:54,655 Ett ställe med klass? Inte så dumt. Hur mycket behöver han? 107 00:10:54,680 --> 00:10:58,159 - Ingenting. - Varför pratar vi då om det? 108 00:10:58,184 --> 00:11:02,288 Paul är väldigt tacksam för allt du har gjort för honom. 109 00:11:02,313 --> 00:11:06,501 Han vill inte verka respektlös, men han vill göra nåt eget, obunden. 110 00:11:06,526 --> 00:11:08,611 Obunden? 111 00:11:11,781 --> 00:11:16,327 Paul behövde mig för att bli av med Hästen, men nu vill han fly sin kos? 112 00:11:17,829 --> 00:11:20,331 Är du inblandad i det här? 113 00:11:21,749 --> 00:11:24,811 Jag ska låna honom några tusen. 114 00:11:24,836 --> 00:11:30,591 Det er bare et startlån. Han fortjener det. Han har vært lojal. 115 00:11:33,219 --> 00:11:37,014 - Ok, jeg blåser det. - Nei 116 00:11:38,808 --> 00:11:41,244 Nei, det er greit. 117 00:11:41,269 --> 00:11:45,064 - Virkelig? - Ja. 118 00:11:47,108 --> 00:11:52,530 Kan jeg gå og knulle nå? Det er uhøflig å forlate en dame venter. 119 00:11:56,075 --> 00:11:59,428 Hvert fjerde år vil det være en ny handlingsplan. 120 00:11:59,454 --> 00:12:02,974 En annen gjeng kostyme alver får betalt for å gjøre grafer. 121 00:12:02,999 --> 00:12:04,725 Det begynner å bli gammel. 122 00:12:04,750 --> 00:12:08,729 Byfornyelse er en pålitelig taktikk. Det er populært med velgerne. 123 00:12:08,754 --> 00:12:12,400 Kanskje det, men det går ikke hjem med politiet. 124 00:12:12,425 --> 00:12:18,489 Vi prøver å løse mordet og han snakker om salg av musikalske billetter. 125 00:12:18,514 --> 00:12:21,242 Var litt schyst mot Goldman. 126 00:12:21,267 --> 00:12:24,704 Han er en politiker. De er sjelden sosialt kompetente. 127 00:12:24,729 --> 00:12:27,540 Jeg er ikke overbevist om at politikken heller. 128 00:12:27,565 --> 00:12:32,128 Koch kjempet for en "kamp sone". Hva faen skjedde der? 129 00:12:32,153 --> 00:12:35,214 Prostitusjon såre? Nei, er forslaget dødt. 130 00:12:35,239 --> 00:12:38,659 De trenger ikke flytte på den. De ønsker å få den fjernet. Vet du hvorfor? 131 00:12:39,786 --> 00:12:42,430 Har noen på vice troppen bli moralsk? 132 00:12:42,455 --> 00:12:46,851 Hvert kvartal med kontanter bedrifter som ikke erklærer sine inntekter - 133 00:12:46,876 --> 00:12:49,645 - er en million dollar i tapt skatt. 134 00:12:49,670 --> 00:12:51,923 Det handler om penger. 135 00:12:54,175 --> 00:12:57,028 Ikke undervurder disse ønsketenkning tenkere. 136 00:12:57,053 --> 00:13:01,741 Goldman og gjengen hans har svelget Lindsays bullshit og søkke. 137 00:13:01,766 --> 00:13:04,952 Disse politikerne er idealister. 138 00:13:04,977 --> 00:13:08,773 Og det kan bety at vi må flytte folk. 139 00:13:10,233 --> 00:13:13,377 - Sir? - Assistent Textblad... 140 00:13:13,402 --> 00:13:17,115 ... kan ikke være best egnet til å lede vice troppen for Koch. 141 00:13:18,616 --> 00:13:20,576 Jeg kan anbefale deg. 142 00:13:24,163 --> 00:13:26,766 Jeg prøvde å komme seg ut av sumpen i årevis. 143 00:13:26,791 --> 00:13:30,628 Så nei, takk. Jeg liker det der jeg er. 144 00:15:17,610 --> 00:15:21,714 Dersom Rangers klarer å halte videre til finalen, som du ønsker å se i buret? 145 00:15:21,739 --> 00:15:23,925 Thomas eller Davidson? 146 00:15:23,950 --> 00:15:28,429 Hva i helvete vet jeg om hockey? Jeg kommer fra West Baltimore. 147 00:15:28,454 --> 00:15:30,890 - God kveld, damer. - Hei, Bobby. 148 00:15:30,915 --> 00:15:33,626 Hei, Marilys. Du har en flott kveld foran deg. 149 00:15:37,171 --> 00:15:40,608 Du behöver inte jobba här med alla äckel. 150 00:15:40,633 --> 00:15:45,196 Jo, det behöver jag, för ungen där hemma behöver blöjor. 151 00:15:45,221 --> 00:15:48,991 - Ska du försörja mig, Danny? - Jag skämtar inte, Anita. 152 00:15:49,016 --> 00:15:50,993 Hon ska stämpla in nu. 153 00:15:51,018 --> 00:15:54,789 Lägg dig för fan inte i, Bobby. 154 00:15:54,814 --> 00:15:57,708 Jo, om du ska trakassera mina anställda. 155 00:15:57,733 --> 00:16:01,154 Passa dig. Jag kan höja din hyra med ett enda samtal. 156 00:16:02,697 --> 00:16:07,368 Kan ni spela upp såpoperan utanför, är ni snälla? 157 00:16:11,247 --> 00:16:13,708 Bara för att du bad så snällt. 158 00:16:14,917 --> 00:16:17,003 Kom, så går vi. 159 00:16:19,130 --> 00:16:23,009 Ni syndare hamnar i helvetet! Ni syndare hamnar i helvetet! 160 00:16:28,681 --> 00:16:33,035 Becky! Hallå, Becky! Flytta på er. 161 00:16:33,060 --> 00:16:37,498 Crystal! 162 00:16:37,523 --> 00:16:39,542 Ursäkta mig. 163 00:16:39,567 --> 00:16:41,944 Här borta, gullet! 164 00:16:44,906 --> 00:16:47,550 Här borta, raring! 165 00:16:47,575 --> 00:16:50,870 - Shana! - Här borta! 166 00:16:54,415 --> 00:16:58,436 - Vi går i morgon om vi inte är bakis. - Hej! 167 00:16:58,461 --> 00:17:00,980 - Vår bästa kvinnliga biroll. - Inte än. 168 00:17:01,005 --> 00:17:03,983 - Är du uppspelt? - Väldigt. 169 00:17:04,008 --> 00:17:07,570 - Var har du din man, då? - C.C. följde inte med. 170 00:17:07,595 --> 00:17:12,408 Är det sant? Jag trodde att han såg fram emot att pressa hela AFAA - 171 00:17:12,433 --> 00:17:15,036 - på 50 dollar och en gratis räkcocktail. 172 00:17:15,061 --> 00:17:17,580 Han gillar visst inte att flyga. 173 00:17:17,605 --> 00:17:22,860 - "Rädd att flyga"? Det var passande. - Det är en bok. 174 00:17:24,320 --> 00:17:28,758 Efter galan får du se till att smöra för alla dina finansiärer. 175 00:17:28,783 --> 00:17:32,595 Harold Lime, Nathan Malone, Bill Osco... 176 00:17:32,620 --> 00:17:34,388 Det är planen. 177 00:17:34,413 --> 00:17:37,600 De flesta betraktar prostituerade som en farsot. 178 00:17:37,625 --> 00:17:40,686 När polisen trakasserar dem får de den självbilden. 179 00:17:40,711 --> 00:17:43,231 Vi har ju uppsökande verksamhet. 180 00:17:43,256 --> 00:17:46,359 Vad är det som är så annorlunda på västkusten? 181 00:17:46,384 --> 00:17:51,447 Det började med uppsökande verksamhet och ledde till mobilisering. 182 00:17:51,472 --> 00:17:56,577 Om man får bra kontakt med kvinnorna öppnas dörren till nåt större. 183 00:17:56,602 --> 00:17:58,579 Målet är avkriminalisering. 184 00:17:58,604 --> 00:18:03,501 Under tiden hjälper vi till med det vi kan - sjukvård, rättsligt stöd... 185 00:18:03,526 --> 00:18:09,173 Bara att få dem att känna sig mindre ensamma gör stor skillnad. 186 00:18:09,198 --> 00:18:13,427 Det var det Arlene Carmen sysslade med när hon blev gripen i januari. 187 00:18:13,453 --> 00:18:17,515 Jag läste om det: "Lösdriveri i prostitutionssyfte." 188 00:18:17,540 --> 00:18:22,228 Dave jobbar med hennes mål. Det var därför han följde med till New York. 189 00:18:22,253 --> 00:18:24,105 Hur driver du det? 190 00:18:24,130 --> 00:18:28,359 Lagen är författningsvidrig. Den strider mot 4:e och 14:e tilläggen. 191 00:18:28,384 --> 00:18:30,611 Och Arlene är utsläppt. 192 00:18:30,636 --> 00:18:33,055 Vill du träffa henne? Hon åker runt i natt. 193 00:18:34,682 --> 00:18:38,619 - Vi kan mötas upp när jag har stängt. - Visst. 194 00:18:38,644 --> 00:18:42,665 Inga män är tillåtna, men jag hälsar Arlene att ni två kommer. 195 00:18:42,690 --> 00:18:45,460 - Glöm inte varma kläder. - Hej då, Dave. 196 00:18:45,485 --> 00:18:47,236 Hej då. 197 00:18:57,246 --> 00:18:59,332 Är allt bra med dig? 198 00:19:02,168 --> 00:19:06,339 - Är C.C. kvar i krokarna? - Ja. 199 00:19:13,638 --> 00:19:17,575 Bobby Astyr för "Barbara Broadcast". 200 00:19:17,600 --> 00:19:21,562 - Vem är du? - Harvey Wallbanger. 201 00:19:23,481 --> 00:19:27,293 Fattar du hur mycket pengar folk måste ha lagt på sina kläder? 202 00:19:27,318 --> 00:19:29,545 Hur har de råd? 203 00:19:29,570 --> 00:19:31,547 Du började väl bli gammal. 204 00:19:31,572 --> 00:19:36,385 Vad fan? De visar ju inte det bästa. 205 00:19:36,410 --> 00:19:39,472 - Vad är det här för klipp? - Inga pattar? 206 00:19:39,497 --> 00:19:43,309 Inga pattar, inga muttor, inget sex. Sitter vi i fel sal? 207 00:19:43,334 --> 00:19:45,895 Jag såg mer kuk på herrarnas. 208 00:19:45,920 --> 00:19:49,465 Det är en affär att göra nöjen med dig. 209 00:19:51,509 --> 00:19:54,779 Javisst, han kan spela teater. 210 00:19:54,804 --> 00:19:58,599 Men verklig begåvning är att hålla kuken hård i 14 timmar. 211 00:20:00,017 --> 00:20:03,287 Vi borde hedra Jamie Gillis hjälmprydde soldat! 212 00:20:03,312 --> 00:20:06,374 Hans föräldrar kanske är här. De vill inte se hans kuk. 213 00:20:06,399 --> 00:20:11,212 Jag menar... Hördu. Vi ska inte skämmas för det vi sysslar med. 214 00:20:11,237 --> 00:20:14,449 Vi ska vara stolta över våra perversioner. 215 00:20:24,667 --> 00:20:29,647 Han blev visst förlamad från midjan. Hajar du? Ingen eld i kanonen. 216 00:20:29,672 --> 00:20:33,526 Allt på grund av några jävla snuskbilder. 217 00:20:33,551 --> 00:20:38,573 Jag fattar, Frankie. Det är en tragedi. Han hade tur som överlevde. 218 00:20:38,598 --> 00:20:42,577 Han önskar nog att han vore död. Tro inte på hedningarna, Vince. 219 00:20:42,602 --> 00:20:46,122 Gud finns och han är jävligt vrickad. 220 00:20:46,147 --> 00:20:48,666 Amen. 221 00:20:48,691 --> 00:20:51,210 Tjena, George. Lite Metaxa? 222 00:20:51,235 --> 00:20:54,338 - Nej, för fan. - Okej. 223 00:20:54,363 --> 00:20:56,532 Ser du aset i blå kavaj? 224 00:20:57,825 --> 00:21:00,386 - Ja. - Han bjuder under mig. 225 00:21:00,411 --> 00:21:04,665 - Har du en uppgörelse med honom? - Jag känner inte honom. 226 00:21:07,627 --> 00:21:14,050 - Inte? Då har vi ett problem. - Okej. Ta det lugnt. Jag löser det. 227 00:21:15,134 --> 00:21:17,178 Mike! Mike! 228 00:21:19,597 --> 00:21:21,390 Dags att tillämpa reglerna. 229 00:21:22,809 --> 00:21:25,978 Grabben har dödslängtan. 230 00:21:30,733 --> 00:21:33,419 - Tjena. - Hej. 231 00:21:33,444 --> 00:21:37,156 - Är du redo? - Ja. Nu kör vi. 232 00:21:40,243 --> 00:21:43,121 Trevligt att träffas. Jag heter Abby. 233 00:21:47,667 --> 00:21:50,645 - Ursäkta mig. - Tjena, brorsan. 234 00:21:50,670 --> 00:21:53,606 - Vill du köpa? - Du ska ut härifrån. 235 00:21:53,631 --> 00:21:55,566 Vad snackar du om? 236 00:21:55,591 --> 00:21:58,945 Du langar din skit på nån annans territorium. 237 00:21:58,970 --> 00:22:01,055 Gå härifrån. 238 00:22:02,181 --> 00:22:05,768 - Fårknullaren där, då? - Han har ett avtal. Det har inte du. 239 00:22:07,979 --> 00:22:11,649 Jag har betalat för ölen. Jag tänker dricka upp den. 240 00:22:14,360 --> 00:22:17,447 Vill du dansa? Va? 241 00:22:18,906 --> 00:22:21,200 Släpp mig! Släpp! 242 00:22:22,452 --> 00:22:24,537 Hallå! 243 00:22:35,256 --> 00:22:37,692 Det är en parodi på "Westworld" - 244 00:22:37,717 --> 00:22:42,155 - fast i stället för cowboys och indianer är det sexrobotar. 245 00:22:42,180 --> 00:22:45,241 Det är genialiskt. 246 00:22:45,266 --> 00:22:49,454 Och jag älskar de Renzys filmer. 247 00:22:49,479 --> 00:22:52,165 Jag kanske ska spela huvudrollen i hans nästa. 248 00:22:52,190 --> 00:22:54,625 Manuset är riktigt roligt. 249 00:22:54,650 --> 00:22:57,628 Är han känd? 250 00:22:57,653 --> 00:23:00,506 Det är Jackie Gayle. Han har gästat Merv Griffin - 251 00:23:00,531 --> 00:23:02,200 - och uppträtt med Sinatra. 252 00:23:03,326 --> 00:23:06,220 - Känner du honom? - Vi har träffats några gånger. 253 00:23:06,245 --> 00:23:10,183 Du är Lori Madison. Du är väl nominerad för "Family Head"? 254 00:23:10,208 --> 00:23:11,768 Det stämmer. 255 00:23:11,793 --> 00:23:15,146 Jag tyckte att du var bättre i "Still Just A Girl". 256 00:23:15,171 --> 00:23:20,026 Scenen där du får tillbaka minnet och känner alla motstridiga känslor? 257 00:23:20,051 --> 00:23:23,237 Jag har gått teaterskola, men det där fixar inte jag. 258 00:23:23,262 --> 00:23:25,573 Vad har du för metod? 259 00:23:25,598 --> 00:23:29,869 Jag tänkte på hur det var att sova över hos mina morföräldrar. 260 00:23:29,894 --> 00:23:34,290 När jag vaknade där visste jag var jag var, fast ändå inte. 261 00:23:34,315 --> 00:23:38,044 Det var bekant och obekant på samma gång. 262 00:23:38,069 --> 00:23:42,031 - Förstår du vad jag menar? - Ja. Det är en riktigt bra scen. 263 00:23:44,450 --> 00:23:48,554 - Vad sa du att du hette? - Greg Taylor. 264 00:23:48,579 --> 00:23:50,139 Är du skådespelare? 265 00:23:50,164 --> 00:23:53,476 Jag har sysslat lite med det, men jag är talangscout. 266 00:23:53,501 --> 00:23:56,754 Om du vill flytta till L.A. borde du höra av dig. 267 00:23:57,839 --> 00:24:00,399 Med din talang hör du hemma på västkusten. 268 00:24:00,424 --> 00:24:02,735 Det är här det händer. 269 00:24:02,760 --> 00:24:06,739 - Vinnaren är Lori Madison! - Jag tror att du vann. 270 00:24:06,764 --> 00:24:09,325 - Jävlar! - Upp med dig! 271 00:24:09,350 --> 00:24:12,103 Du är min far, för Guds skull! 272 00:24:14,689 --> 00:24:18,376 - Så ska det se ut! - Ja, ja, ja! 273 00:24:18,401 --> 00:24:22,213 Big Apple tar poäng! 274 00:24:22,238 --> 00:24:25,491 Så jobbar vi i New York! 275 00:24:27,201 --> 00:24:31,848 - Vi hade en hälsocentral, men... - Kvinnorna kan inte komma till er. 276 00:24:31,873 --> 00:24:36,102 Om vi verkligen ville nå dem var vi tvungna att gå till dem. 277 00:24:36,127 --> 00:24:38,312 Hjälper ni dem att ta sig loss? 278 00:24:38,337 --> 00:24:41,524 Det skulle vi om de bad oss, men det gör de inte. 279 00:24:41,549 --> 00:24:44,444 Vi försöker inte rädda några förtappade själar. 280 00:24:44,469 --> 00:24:46,179 De är inte förtappade. 281 00:24:47,847 --> 00:24:51,325 Fick du åtminstone välja mat från en meny när du satt inlåst? 282 00:24:51,350 --> 00:24:54,270 Nej, jag fick bara en korvmacka. 283 00:24:57,023 --> 00:24:59,167 - Maria. - Hej. 284 00:24:59,192 --> 00:25:01,669 Jessie. Kom in och värm er. 285 00:25:01,694 --> 00:25:03,963 - Hej. - Hej. 286 00:25:03,988 --> 00:25:05,615 Hej, Arlene. 287 00:25:11,412 --> 00:25:15,750 - Tepåse. Varsågod. - Tack. 288 00:25:17,585 --> 00:25:19,670 Jag har ett nytt foto till tavlan. 289 00:25:24,008 --> 00:25:27,111 - Är det din Donald? - Han bor i fosterhem nu. 290 00:25:27,136 --> 00:25:29,363 - Men jag ska få tillbaka honom. - Ja. 291 00:25:29,388 --> 00:25:32,575 Han är jättesöt. Han är lik sin pappa. 292 00:25:32,600 --> 00:25:36,896 - Ja, han har øynene. - Og hans holdning. 293 00:25:45,530 --> 00:25:49,592 - Joel Scott ... - Er hun ikke vakker? 294 00:25:49,617 --> 00:25:51,369 Du fortjener det. 295 00:25:52,662 --> 00:25:55,998 - Mener du virkelig det? - Ja. 296 00:25:58,668 --> 00:26:02,146 Ok, nå er det på tide. 297 00:26:02,171 --> 00:26:07,301 Harvey Wasserman på "Touch In the Night". 298 00:26:08,344 --> 00:26:13,741 Hvis jeg vinner dette på en jævla venstre - 299 00:26:13,766 --> 00:26:15,601 - Jeg har deg å takke. 300 00:26:17,186 --> 00:26:20,373 Jeg filmet en scene. 301 00:26:20,398 --> 00:26:24,569 Men det gjorde hele filmen. Det er sant. 302 00:26:26,529 --> 00:26:28,739 Og vinneren er ... 303 00:26:29,782 --> 00:26:32,577 ... Harvey Wasserman, "Touch In the Night". 304 00:26:35,913 --> 00:26:40,418 - Det var som faen. - Du er den beste, du skitten gammel mann! 305 00:26:54,265 --> 00:26:57,393 Jeg er for full til å stå her. 306 00:26:58,519 --> 00:27:00,788 Tusen takk. 307 00:27:00,813 --> 00:27:03,775 Du er altfor snill. Takk. Holy shit! 308 00:27:10,531 --> 00:27:12,925 Pokker. 309 00:27:12,950 --> 00:27:15,553 Pass deg for Ides av mars. 310 00:27:15,578 --> 00:27:19,849 - Har han falt ned trappen? - Jeg vet ikke hva du snakker om. 311 00:27:19,874 --> 00:27:22,894 Det er på tide at du får besøk av vise Squad. 312 00:27:22,919 --> 00:27:27,190 - Passer en om morgenen? - Jada. 313 00:27:27,215 --> 00:27:30,443 Vi kan ta vår del også. 314 00:27:30,468 --> 00:27:33,805 - Sørg for at alt ser bra ut. - Jada. 315 00:27:35,973 --> 00:27:41,162 Ides av mars var i går. Uneducated drittsekk. 316 00:27:41,187 --> 00:27:45,750 Kom igjen, Harvey. På med danseskoene. 317 00:27:45,775 --> 00:27:49,462 Jeg har to venstre fot og ingen følelse av rytme. Spør min kone. 318 00:27:49,487 --> 00:27:53,591 Du ble også bety å invitere henne, så hun sa at jeg er din dato. 319 00:27:53,616 --> 00:27:55,968 - Sa hun det? - Så du har ikke noe valg. 320 00:27:55,993 --> 00:27:59,889 - Det er både fantasi og virkelighet. - Du trenger ikke overbevise meg. 321 00:27:59,914 --> 00:28:04,185 Jeg elsker ideen. Sago aspektet vil bli en hit med folk. 322 00:28:04,210 --> 00:28:06,437 Men 40 000 dollar er ikke nok. 323 00:28:06,462 --> 00:28:10,233 Vad kostade "Misjonær til månen"? 200 000? 300 000? 324 00:28:10,258 --> 00:28:14,070 Noen, men ... Kan ikke du kommer opp der i New York? 325 00:28:14,095 --> 00:28:19,492 Ja, men bare med hjelp av mafiaen. Jeg vil at det skal være hvit. 326 00:28:19,517 --> 00:28:21,477 Jeg ønsker å gjøre det sammen med deg. 327 00:28:22,645 --> 00:28:25,289 Jeg kan ikke skrape sammen så mye. 328 00:28:25,314 --> 00:28:29,669 - Men kanskje noen med studio tilkoblinger. - Virkelig? 329 00:28:29,694 --> 00:28:33,047 Prata med Alexander Pullman på Falconhead Productions. 330 00:28:33,072 --> 00:28:36,676 Det er lite, men Alex har jobbet i Warners. 331 00:28:36,701 --> 00:28:40,263 Sier Nate Malone sendt deg. Da smokker han trygt. 332 00:28:40,288 --> 00:28:44,750 Alex Pullman. Tack, Nate. 333 00:28:58,806 --> 00:29:00,616 - Takk, Arlene. - Takk. 334 00:29:00,641 --> 00:29:03,286 Hyggelig å se deg. 335 00:29:03,311 --> 00:29:05,396 - Bye. - Bye. 336 00:29:08,483 --> 00:29:12,253 Jeg ønsker å presentere meg selv til det nye. 337 00:29:12,278 --> 00:29:15,031 - Gjør delta. - Absolutt. 338 00:29:19,952 --> 00:29:22,513 Kommer du? 339 00:29:22,538 --> 00:29:26,459 Det er for kaldt. Jeg tror jeg har blitt vant til California. 340 00:29:28,377 --> 00:29:30,296 OK. 341 00:30:06,457 --> 00:30:09,185 - Jeg har en ting for deg. - Hva? 342 00:30:09,210 --> 00:30:13,172 - Du får se. - Yum. 343 00:30:20,805 --> 00:30:25,852 - Hva synes du? - Det var bra. Stor. Takk. 344 00:30:31,732 --> 00:30:35,920 Jeg har en strand hus i Santa Monica. Du lærer å elske det. 345 00:30:35,945 --> 00:30:39,757 Jeg har faktisk en fin hotellrom i nærheten av her med en fin utsikt. 346 00:30:39,782 --> 00:30:43,035 Virkelig? Det høres bra ut. 347 00:30:50,293 --> 00:30:53,254 Hei, Pappy. 348 00:31:04,515 --> 00:31:07,393 Vann hon? 349 00:31:10,938 --> 00:31:15,067 - Jeg vet ikke. - Kalt hun ikke gå? 350 00:31:16,694 --> 00:31:18,738 Søkeren tar ikke lang avstand samtaler. 351 00:31:23,868 --> 00:31:30,558 - Hva betyr det? - Jeg visste ikke det, bare. 352 00:31:30,583 --> 00:31:33,519 Det er ingen mening for deg - 353 00:31:33,544 --> 00:31:36,631 - fordi stygge PHIZ aldri kommer til å forlate denne byen. 354 00:31:42,178 --> 00:31:43,554 Herregud, C.C. 355 00:32:00,905 --> 00:32:04,867 - Kunne de ikke finner noe bedre? - Du ville ha noe på Times Square. 356 00:32:08,496 --> 00:32:10,581 Hørte du det? 357 00:32:22,093 --> 00:32:24,278 Hallo? 358 00:32:24,303 --> 00:32:28,182 Hva i helvete! Har du satt meg opp? 359 00:32:31,144 --> 00:32:35,523 Takk til helvete. Han var en vanlig besøkende. 360 00:32:39,610 --> 00:32:41,279 Og ... 361 00:32:43,197 --> 00:32:45,007 Det er alltid noe. 362 00:32:45,032 --> 00:32:50,580 De hvite jenter tjene $ 50 mer per dag. 363 00:32:51,622 --> 00:32:54,058 Jennifer gjør ting der ute. 364 00:32:54,083 --> 00:32:57,562 Ikke Kelly. Hun fikk 200 dollar, og vi var i samme scene. 365 00:32:57,587 --> 00:33:01,357 Det er ikke rettferdig, Larry. Du trenger å snakke med Bernie. 366 00:33:01,382 --> 00:33:06,654 Ok, jeg fikk den. Jeg fikk den. 367 00:33:06,679 --> 00:33:10,057 Hvis du ikke ønsker å snakke med Bernie, kan jeg gjøre det selv. 368 00:33:12,560 --> 00:33:17,790 Jeg er ikke redd for Bernie Wolf. All right? Jeg sa jo at jeg fikk den. 369 00:33:17,815 --> 00:33:21,419 Jeg vil be om at pengene så snart vi kommer dit. 370 00:33:21,444 --> 00:33:24,572 Jeg lover. Se hvordan. 371 00:33:31,537 --> 00:33:35,500 Kom igjen ... Hva i helvete er dette? 372 00:33:36,793 --> 00:33:38,644 Assistent Alston. 373 00:33:38,669 --> 00:33:42,982 Feirer du tror du har endelig mistet jomfrudommen? 374 00:33:43,007 --> 00:33:45,777 - Sett deg ned, jævla. - Lyst til å bli arrestert? 375 00:33:45,802 --> 00:33:48,571 Nei, vi er kompiser. Du ser fint. 376 00:33:48,596 --> 00:33:50,807 - Her kommer han. - Hvem kommer der? 377 00:33:53,142 --> 00:33:54,811 Surprise! 378 00:33:57,313 --> 00:34:01,334 - Velkommen hjem, Leon! - Velkommen hjem! 379 00:34:01,359 --> 00:34:03,544 Jævla morder. 380 00:34:03,569 --> 00:34:07,715 - For en lang jævel! - Han ser bra ut. 381 00:34:07,740 --> 00:34:09,826 Hva godt det lukter. 382 00:34:15,289 --> 00:34:18,893 - Hva kan jeg gjøre for deg, Darlene? - Du trenger ikke spise kake? 383 00:34:18,918 --> 00:34:21,270 Leon er ikke sulten. 384 00:34:21,295 --> 00:34:24,899 To vendt stekte egg og mais grøt med svinekjøtt, ikke sant? 385 00:34:24,924 --> 00:34:28,444 Den kommer i et minutt. 386 00:34:28,469 --> 00:34:31,906 Nathan sa at du ønsker å gjøre en litterær behandling. 387 00:34:31,931 --> 00:34:34,367 Ja. Det er ideen. 388 00:34:34,392 --> 00:34:39,330 - Har du fått rettigheter? - De er offentlig eiendom. 389 00:34:39,355 --> 00:34:43,501 En klassisk, er det. Som "Alice in Wonderland". 390 00:34:43,526 --> 00:34:46,879 Hvis du ønsker å gjøre noe sånt, kanskje jeg kan støtte deg. 391 00:34:46,904 --> 00:34:50,883 Vi ønsker å lage to versjoner. Vi ønsker å kutte litt bort her og der - 392 00:34:50,908 --> 00:34:54,245 - og slippe en mindre eksplisitt versjon som Fox gjorde med "Alice". 393 00:34:55,288 --> 00:34:58,599 - Hvilken historie er det? - "Little Red Riding Hood". 394 00:34:58,624 --> 00:35:02,628 - Ikke dårlig. - Ja, i utgangspunktet en familie film. 395 00:35:05,298 --> 00:35:10,486 No offense, men du er nok litt gammel til å spille Little Red Riding Hood. 396 00:35:10,511 --> 00:35:14,574 - Bestemor? - Nei, jeg regissere. 397 00:35:14,599 --> 00:35:19,412 - Skuespiller og regissør? - Nei, jeg er like bak kamera. 398 00:35:19,437 --> 00:35:23,791 Dette handler om penger, Candy. Direktøren vil ikke selge noen billetter. 399 00:35:23,816 --> 00:35:25,585 Hva mener du? 400 00:35:25,610 --> 00:35:28,921 Jeg er en finansmann. Jeg må investere smart. 401 00:35:28,946 --> 00:35:35,219 Ja? Slik at du ikke vil betale hvis jeg ikke knulle på film? 402 00:35:35,244 --> 00:35:40,458 Jeg har ikke sett den nye hjul, men du vil sannsynligvis fortsatt god. 403 00:35:43,252 --> 00:35:47,690 Vi gjør det her. Jeg skriver en sjekk for $ 10 000 ... 404 00:35:47,715 --> 00:35:51,194 ... og ti prosent av produksjonen her og nå - 405 00:35:51,219 --> 00:35:55,765 - Hvis du kommer hit og suge meg mens jeg gjør det. 406 00:36:14,700 --> 00:36:16,786 Visst. 407 00:36:48,067 --> 00:36:50,319 Det var alt jeg trengte. 408 00:36:58,453 --> 00:37:01,080 - Ring når du åpner. - Absolutt. 409 00:37:02,540 --> 00:37:04,625 Takk igjen. 410 00:37:08,838 --> 00:37:10,923 Vårt. 411 00:37:15,386 --> 00:37:19,699 - Vår. - Hei. Dette er ikke noe sånt sted. 412 00:37:19,724 --> 00:37:24,937 Unnskyld. Jeg visste ikke ... 413 00:37:32,278 --> 00:37:34,363 Jeg kommer straks. 414 00:38:09,107 --> 00:38:14,295 - Har du tillatelse til dette? - Nei, vi har ikke det. 415 00:38:14,320 --> 00:38:19,408 Da må jeg dessverre konfiskere dette alkohol. 416 00:38:20,618 --> 00:38:23,387 Her har du en domstol innkalling, Vince. 417 00:38:23,412 --> 00:38:27,391 Betale boten, vil vi komme og klippe låsen. 418 00:38:27,416 --> 00:38:31,270 - Du kan åpne igjen i kveld. - Takk. 419 00:38:31,295 --> 00:38:35,691 Du skrudd opp, Vince. Det er nesten en hel skudd igjen i dette. 420 00:38:35,716 --> 00:38:38,553 Gjør det pent. En eller to bokser. 421 00:38:43,307 --> 00:38:46,786 - Er klokken etter bare tre? - Klokka er halv en. 422 00:38:46,811 --> 00:38:49,439 - Hva gjør du hjemme? - Jeg ble av. 423 00:38:52,275 --> 00:38:55,878 Bra - du lever. 424 00:38:55,903 --> 00:38:58,589 Har han fortelle deg hva som skjedde? 425 00:38:58,614 --> 00:39:03,136 - Ikke alt. Hvorfor valgte du blir ufør? - Fortell meg. 426 00:39:03,161 --> 00:39:05,847 Jeg kom inn i en kamp med Mr. Lanzano på gymnastikk. 427 00:39:05,872 --> 00:39:07,682 - Hva "slagsmål"? - Brøker. 428 00:39:07,707 --> 00:39:10,726 Han dyttet meg fordi jeg kjempet, så jeg dyttet ham. 429 00:39:10,751 --> 00:39:12,603 - Hvem? - Ham. 430 00:39:12,628 --> 00:39:15,648 - Hvilken? - Lærer. 431 00:39:15,673 --> 00:39:18,968 - Og ...? - Brillene hans brakk. 432 00:39:20,720 --> 00:39:22,947 Vi går det, du kommer til å be om unnskyldning. 433 00:39:22,972 --> 00:39:25,908 Jeg er allerede på. La meg være der. 434 00:39:25,933 --> 00:39:29,579 Jeg hater dette stedet. Jeg bare få dummere for hver dag. 435 00:39:29,604 --> 00:39:31,689 Skolen vil ikke være morsomt. 436 00:39:42,283 --> 00:39:47,513 Når sosialisert mer enn ti minutter med ham? Bare dere to? 437 00:39:47,538 --> 00:39:51,459 Vel, jeg har vært opptatt med å forsyne oss. 438 00:39:54,128 --> 00:39:59,025 - Bernie. Kan vi snakke litt? - Larry Brown. Hva skjer? 439 00:39:59,050 --> 00:40:03,571 Si at en fyr ønsker å prøve denne jobben ... 440 00:40:03,596 --> 00:40:08,576 - Først fyren hvitt. - Hva i helvete er det du sier? 441 00:40:08,601 --> 00:40:11,412 90 prosent av den rollen handler om utseende. 442 00:40:11,437 --> 00:40:13,539 Det er få roller for noen som deg. 443 00:40:13,564 --> 00:40:17,293 - Kom igjen. Gi meg en sjanse. - Så her er det. 444 00:40:17,318 --> 00:40:20,963 Hvite menn er de største voksne forbrukere. 445 00:40:20,988 --> 00:40:26,052 De ønsker ikke å se en svart manns kuk. Det gjør dem usikre. Sharks du? 446 00:40:26,077 --> 00:40:29,222 Mange av jentene her ville aldri knulle en svart mann. 447 00:40:29,247 --> 00:40:34,727 - Det ville Sully deres merkevare. - Du mener de er rasister? 448 00:40:34,752 --> 00:40:38,981 Dette handler ikke om rasisme, men om økonomien. Det er ikke noe marked. 449 00:40:39,006 --> 00:40:42,110 Okej. Om Johnnie Keyes trillar av pinn - 450 00:40:42,135 --> 00:40:46,973 - for noe av sin 45-minutters faen du bli den første personen jeg ringer. 451 00:40:52,687 --> 00:40:54,856 - Spurte du ham? - Om hva da? 452 00:40:56,023 --> 00:40:58,334 Pengene. 453 00:40:58,359 --> 00:41:01,462 - Ja. - Og ...? 454 00:41:01,487 --> 00:41:05,450 Den drittsekken er for gjerrig til å hoste opp penger. 455 00:41:08,119 --> 00:41:12,373 Dette blir din siste flytur. Vi er ferdige her. 456 00:41:17,295 --> 00:41:19,814 Men faen, Frankie! 457 00:41:19,839 --> 00:41:23,359 Vincent kommer hit og spør om kassa hver uke. 458 00:41:23,384 --> 00:41:26,737 Tommy også. Du ønsker Rudy å banke på også? 459 00:41:26,762 --> 00:41:28,948 Han som kommer etter Rudy ikke lærer seg å banke. 460 00:41:28,973 --> 00:41:31,909 Slapp helt av. Jeg oppfant dette stedet. 461 00:41:31,934 --> 00:41:36,038 - Oppfunnet du runkandet? - På en måte, ja. 462 00:41:36,063 --> 00:41:39,250 Du oppfant ikke dritt. Gå tilbake med pengene. 463 00:41:39,275 --> 00:41:44,530 Helse bror at jeg skulle konvertere inntektene til en feit jævla jackpot. 464 00:41:46,449 --> 00:41:48,676 Shay. Hvordan er situasjonen? 465 00:41:48,701 --> 00:41:52,096 First. 466 00:41:52,121 --> 00:41:56,893 - Ønsker du å ta en kaffe før klassen? - Jeg stirrer kaffe. 467 00:41:56,918 --> 00:42:00,188 Koffeinfri, da? Det er sunnere. 468 00:42:00,213 --> 00:42:02,565 Det er bra. 469 00:42:02,590 --> 00:42:06,110 Jeg vil hjelpe deg. 470 00:42:06,135 --> 00:42:10,389 - Noen burde fikse det. - Ja. Jeg ringer. 471 00:42:18,898 --> 00:42:22,543 Darlene. Du bør være glade, ikke bedøvet. 472 00:42:22,568 --> 00:42:26,339 Varför har vi sex på ett flygplan utan att nån märker det? 473 00:42:26,364 --> 00:42:28,841 Det är en komedi. Det behövs ingen logik. 474 00:42:28,866 --> 00:42:30,827 Då kan jag inte komma in i det. 475 00:42:32,120 --> 00:42:35,223 Ni är 10 000 meter upp i luften. Han är diplomat. 476 00:42:35,248 --> 00:42:39,560 - Det är spännande. - Vi borde prata om min motivation. 477 00:42:39,585 --> 00:42:42,897 - Jag kraschar, Bernie. - Okej, bryt. 478 00:42:42,922 --> 00:42:46,067 Ta en kaffe eller nåt. 479 00:42:46,092 --> 00:42:50,279 - Ta en paus. - Vad fan, Darlene? 480 00:42:50,304 --> 00:42:52,990 - Du pratade väl med Larry? - Ja. 481 00:42:53,015 --> 00:42:55,076 Och du tänker inte betala? 482 00:42:55,101 --> 00:42:57,703 - Fick du inte betalt i går? - Inte nog. 483 00:42:57,728 --> 00:43:02,333 Varför får jag inte 200 om dagen som Kelly och Jennifer? 484 00:43:02,358 --> 00:43:07,130 - Precis. Det är inte rätt. - Rätt är att betala vad nåt är värt. 485 00:43:07,155 --> 00:43:11,117 Jag har redan förklarat för honom att du är fel del av Oreokexet. 486 00:43:15,955 --> 00:43:18,166 Dra åt helvete, Bernie. 487 00:43:22,211 --> 00:43:26,899 Just det. Vi accepterar inte det här, Bernie. 488 00:43:26,924 --> 00:43:30,319 Lägg av! Jag måste filma penetrationen! 489 00:43:30,344 --> 00:43:33,197 7,50 för en avrunkning. 490 00:43:33,222 --> 00:43:36,200 Hur gamla är tjejerna? 13, 14? 491 00:43:36,225 --> 00:43:39,871 Den där sjuke jäveln har ingen skam. 492 00:43:39,896 --> 00:43:43,374 Är det sant? Anställer han barn? 493 00:43:43,399 --> 00:43:48,362 - Han har inga födelsebevis. Vem vet? - Ta reda på det. 494 00:43:52,617 --> 00:43:57,180 Hodas är peepshowkungen. Så är det. Låt honom bygga ett myntslott. 495 00:43:57,205 --> 00:44:00,766 Men han borde hålla sig borta från salongverksamheten. 496 00:44:00,792 --> 00:44:04,729 Det var ett misstag av mig att prata med fikusen i The Village. 497 00:44:04,754 --> 00:44:09,066 Och det var fel att skicka dit puertoricanerna för att bråka. 498 00:44:09,091 --> 00:44:14,906 Men när jag insåg att han var med dig lämnade jag honom i fred. 499 00:44:14,931 --> 00:44:18,684 Vi är väl överens om att The Village är öppet revir? 500 00:44:20,144 --> 00:44:21,871 Visst. 501 00:44:21,896 --> 00:44:25,917 - Jag har heder. Ditt är ditt. - Klart som fan. 502 00:44:25,942 --> 00:44:28,920 Så varför talar du om för mig vem som äger Midtown? 503 00:44:28,945 --> 00:44:32,882 Vi kom överens om att The Deuce är en öppen marknad. 504 00:44:32,907 --> 00:44:35,551 Om du inte tjänar pengar på dina salonger - 505 00:44:35,576 --> 00:44:38,471 - får du för fan öppna kontorsbutik och sälja pennor. 506 00:44:38,496 --> 00:44:40,373 Jag skiter i vilket. 507 00:44:42,041 --> 00:44:45,419 Jag ser till att nån pratar med Hodas om de minderåriga. 508 00:44:48,965 --> 00:44:53,886 - Var det allt? - Tack för tipset. 509 00:45:37,138 --> 00:45:40,199 Hei, Miss Merrell. Dette er Diane Rosenthal. 510 00:45:40,224 --> 00:45:44,871 Vi trenger en skatteattest før vi kan gi et lån. 511 00:45:44,896 --> 00:45:49,584 Kom inn med dine siste lønnsslipper neste uke. 512 00:45:49,609 --> 00:45:54,113 Ring meg, vil vi bestille tid. Ha det bra. 513 00:45:55,656 --> 00:45:58,384 Hei. Håper du kom hjem trygt. 514 00:45:58,409 --> 00:46:01,429 Jeg er på kontoret og gå gjennom kontaktlisten. 515 00:46:01,454 --> 00:46:06,058 Jeg har noen kontakter her i byen som du kan slå opp. 516 00:46:06,083 --> 00:46:08,394 Det kan hjelpe deg langt. 517 00:46:08,419 --> 00:46:14,066 Men dette teller ikke som jeg vil hjelpe deg. All right? 518 00:46:14,091 --> 00:46:18,029 Dette er ditt prosjekt. Sees snart. 519 00:46:18,054 --> 00:46:21,824 Det er mamma. Vi må snakke om Adam. 520 00:46:21,849 --> 00:46:24,894 Ring meg når du hører dette. 521 00:46:55,800 --> 00:47:00,388 Check. Din tur, Danny Boy. 522 00:47:09,856 --> 00:47:12,400 - Jeg løfter. - Med hva? 523 00:47:20,575 --> 00:47:22,660 Med dette. 524 00:47:26,497 --> 00:47:28,583 OK. 525 00:47:31,169 --> 00:47:33,312 Hva i helvete? 526 00:47:33,337 --> 00:47:36,674 Det er nøkkelen til et sted jeg eier på den 49.. Jeg kaller. 527 00:47:39,260 --> 00:47:41,137 Så ... 528 00:47:42,763 --> 00:47:46,851 Jeg har alltid drømt om en leilighet i Midtown. 529 00:47:48,144 --> 00:47:53,065 - Bang! Spillet er over, folkens. - Det er ikke jævla sant. 530 00:47:57,403 --> 00:47:59,489 Det sved. 531 00:48:02,366 --> 00:48:04,285 Det kallas spaggetur! 532 00:48:06,287 --> 00:48:10,792 Skal vi gå og kjøpe innredning? 533 00:48:13,252 --> 00:48:17,381 - Michael! - God kveld, Mr. Pipilo. 534 00:48:19,801 --> 00:48:22,487 Du er smart. Hvorfor dräller du her? 535 00:48:22,512 --> 00:48:26,057 - Jeg liker å feste. - Jeg tror det. 536 00:48:27,600 --> 00:48:29,118 Akta deg. 537 00:48:29,143 --> 00:48:31,312 Flytta på er. 538 00:48:33,106 --> 00:48:36,317 - Hva en fyr. - Vince! 539 00:48:46,786 --> 00:48:49,831 - Hei. - Hei! Hvordan er situasjonen? 540 00:48:50,957 --> 00:48:56,270 - Er det John Belushi? - Ja. Han er gal, men sjenerøse. 541 00:48:56,295 --> 00:48:58,881 Jeg liker hans samurai ting. 542 00:49:04,679 --> 00:49:06,781 - Moro, Rudy. - Ønsker du å møte ham? 543 00:49:06,806 --> 00:49:09,225 Nei. Han bør være i fred. 544 00:49:11,185 --> 00:49:14,247 OK. Hva er siste nytt? 545 00:49:14,272 --> 00:49:19,168 - Hvis Paul signert kontrakten? - Ja, i dag. 546 00:49:19,193 --> 00:49:22,989 Jeg er glad for ham. Fortell ham at jeg ønsker ham suksess. 547 00:49:24,532 --> 00:49:29,470 - Men...? - Men det kan bli problem snart. 548 00:49:29,495 --> 00:49:32,515 Det er dette med salonger og Hodas og hest. 549 00:49:32,540 --> 00:49:36,060 Hvis de ønsker å presse oss, kan de gi opp våre folk. 550 00:49:36,085 --> 00:49:39,856 Var som helst. Du borde varna Paul. 551 00:49:39,881 --> 00:49:42,483 Han kan ta en avgjørelse. 552 00:49:42,508 --> 00:49:44,886 - Jeg skal fortelle ham det. - Bra. 553 00:49:46,554 --> 00:49:49,740 Det neste punktet ... Det er trist å måtte si det ... 554 00:49:49,765 --> 00:49:52,827 - ...men det gäller din idiotbrorsa. - Vad är det nu? 555 00:49:52,852 --> 00:49:56,914 Irene sa att han tog hela kassan i kväll. 556 00:49:56,939 --> 00:50:00,818 - Helvete. - Vi läcker, Vince. Han är en risk. 557 00:50:03,112 --> 00:50:06,090 Eftersom ni är bröder ska jag inte skada honom. 558 00:50:06,115 --> 00:50:07,742 Men han får dra sig tillbaka. 559 00:50:10,495 --> 00:50:13,598 Han hade ju kul så länge det varade. 560 00:50:13,623 --> 00:50:16,142 Tommy meddelar honom, om han hittar honom. 561 00:50:16,167 --> 00:50:19,479 Nej, jag gör det. Jag snackar med honom. 562 00:50:19,504 --> 00:50:21,881 Tommy. Jag ordnar det. 563 00:50:27,845 --> 00:50:30,890 Lugn, Vince. Jag har annat att göra. 564 00:50:33,976 --> 00:50:36,662 Ge mig påfyllning. 565 00:50:36,687 --> 00:50:40,024 Du har fullt hus i kväll. Mycket brudar. 566 00:50:41,692 --> 00:50:46,380 - Hej. Du vann! - Bästa kvinnliga biroll. 567 00:50:46,405 --> 00:50:48,800 - Vad häftigt. - Eller hur, C.C? 568 00:50:48,825 --> 00:50:52,637 Ja. Vi har en tvättäkta kändis här hemma. 569 00:50:52,662 --> 00:50:57,058 - Hur var det där borta? - L.A. är helt fantastiskt. 570 00:50:57,083 --> 00:50:59,936 Det är soligt och varmt. 571 00:50:59,961 --> 00:51:03,773 Och alla är jättevackra. 572 00:51:03,798 --> 00:51:06,025 Alla ser ut som filmstjärnor. 573 00:51:06,050 --> 00:51:09,362 - Träffade du nån kändis? - Jag såg Jackie Gayle. 574 00:51:09,387 --> 00:51:10,905 Vem är det? 575 00:51:10,930 --> 00:51:14,200 Han har uppträtt med Sinatra i Las Vegas, dummer. 576 00:51:14,225 --> 00:51:16,160 Just det. 577 00:51:16,185 --> 00:51:21,040 Og jeg møtte flere produsenter. Etter denne læringen alle ønsker meg. 578 00:51:21,065 --> 00:51:25,336 Ja. Du er i verdensklasse nå. 579 00:51:25,361 --> 00:51:29,866 Damen som betyr at du er verdt 2000 dollar faen. 580 00:51:31,659 --> 00:51:34,454 Jeg vant det for skuespill. 581 00:51:36,289 --> 00:51:40,268 OK. Sikker. "Fungerende". 582 00:51:40,293 --> 00:51:42,645 Jeg mener alvor. 583 00:51:42,670 --> 00:51:46,549 Og vet du hva? Jeg kommer ikke til å hore mer. 584 00:51:50,303 --> 00:51:54,765 Å, nei? Akkurat sånn? 585 00:51:55,933 --> 00:52:00,104 "Beste kvinnelige birolle" CC lese hva den sier. 586 00:52:12,408 --> 00:52:14,827 Belte ... 587 00:52:18,790 --> 00:52:21,250 Ikke glem hva du er. 588 00:52:32,512 --> 00:52:36,741 Er dette stedet? Lo 'n Fresh? 589 00:52:36,766 --> 00:52:40,978 "La det være 12, få på 17." Det er ganske gode tider. 590 00:52:43,314 --> 00:52:46,000 Jævla idiot. 591 00:52:46,025 --> 00:52:50,004 - Hva er det? - Ingenting. 592 00:52:50,029 --> 00:52:53,591 Har du folk som kan drive dette jævla sted? 593 00:52:53,616 --> 00:52:56,452 - Hyun-sook. - Sug-hva? 594 00:52:57,703 --> 00:53:00,223 Du trenger skal hjelpe. 595 00:53:00,248 --> 00:53:05,628 - Ok. Jeg liker å jobbe med ham. - Hennes. 596 00:53:07,839 --> 00:53:11,692 - Laiam! - være. 597 00:53:11,717 --> 00:53:15,346 - Glad St. Patricks Day. - Dra til helvete. 598 00:53:22,270 --> 00:53:26,332 Hodas gjør mye obskøniteter. 599 00:53:26,357 --> 00:53:29,961 Minderåriga, illegala invandrare... Har du uppehållstillstånd? 600 00:53:29,986 --> 00:53:35,174 - Jag är från Puerto Rico. - Skaffa det. Jag menar allvar. 601 00:53:35,199 --> 00:53:37,885 Snuten börjar göra razzior snart. Var beredd. 602 00:53:37,910 --> 00:53:41,597 Din pojkvän Flanagan lär inte kunna hjälpa till när det gäller. 603 00:53:41,622 --> 00:53:44,350 Vad fan håller ni på med, egentligen? 604 00:53:44,375 --> 00:53:47,562 - Jag tror att han älskar mig. - En perfekt kund. 605 00:53:47,587 --> 00:53:51,732 Den sortens beroende är värre än heroin. Och bättre för dig. 606 00:53:51,757 --> 00:53:54,735 Säg inte så. Det låter billigt. 607 00:53:54,760 --> 00:53:57,805 - Är du kär i honom också? - Han är snäll. 608 00:53:59,432 --> 00:54:04,370 Killar kommer hit för att bli kära. Vilka jävla fjantar. 609 00:54:04,395 --> 00:54:09,859 Bobby. En Johnnie Walker med is. 610 00:54:10,902 --> 00:54:14,338 - Vill du ha mutta, Tommy? - Nej. 611 00:54:14,363 --> 00:54:17,867 Jag tänkte bara hälsa. Jag var i närheten. 612 00:54:21,329 --> 00:54:23,664 Du kommer alltid i affärer. 613 00:54:27,043 --> 00:54:32,215 - Den här jävla stan, alltså! - Bronx brinner. 614 00:54:36,427 --> 00:54:38,679 Det där är inte Bronx. 615 00:54:40,097 --> 00:54:43,576 Samla ihop tjejerna. De kanske måste gå ut bakvägen. 616 00:54:43,601 --> 00:54:47,230 Absolut, chefen. Kom. 617 00:54:52,276 --> 00:54:57,340 Salongen där borta brinner ju! 618 00:54:57,365 --> 00:55:00,993 Slappna av, Bobby. Det är ingen av våra. 619 00:55:03,955 --> 00:55:09,727 Du borde hälsa på nån gång. Stilla havsluften är riktigt uppfriskande. 620 00:55:09,752 --> 00:55:12,355 Det är jättefint. 621 00:55:12,380 --> 00:55:15,358 Det är svårt att komma loss när man driver en bar. 622 00:55:15,383 --> 00:55:20,613 Och energin i New York är riktigt lovande just nu. 623 00:55:20,638 --> 00:55:23,074 Kolla in CBGB. 624 00:55:23,099 --> 00:55:26,786 - Willy DeVille spelar där i helgen. - Jag kommer. 625 00:55:26,811 --> 00:55:30,998 Hallå, "dear Abby". 626 00:55:31,023 --> 00:55:33,109 Jag behöver råd. 627 00:55:38,239 --> 00:55:42,552 Jag har en tjej som tror att hennes skit luktar rosor. 628 00:55:42,577 --> 00:55:45,221 Men egentligen... 629 00:55:45,246 --> 00:55:48,583 ...är hon torsk på koks och närmar sig utgångsdatum. 630 00:55:49,834 --> 00:55:53,880 Vad ska jag göra åt slynan? Hälsningar, Kränkt. 631 00:55:56,007 --> 00:55:58,484 Kära Kränkt. 632 00:55:58,509 --> 00:56:01,529 Jag föreslår att du hoppar över supen... 633 00:56:01,554 --> 00:56:04,891 ... Gå hjem og ta tullet med deg. 634 00:56:07,894 --> 00:56:12,190 Jeez. Ser du godt fra der oppe? 635 00:56:15,651 --> 00:56:17,403 Hva en Bee Gee, er du da? 636 00:56:19,030 --> 00:56:23,743 - Mitt navn er Dave. Sett deg ned. - Nei, du skal gå, CC 637 00:56:28,498 --> 00:56:31,976 Unnskyld. Jeg visste ikke. 638 00:56:32,001 --> 00:56:34,437 Da jeg fikk min Hennessy - 639 00:56:34,462 --> 00:56:39,175 - du kan fortsette Gulla med hverandre som to skolejenter. 640 00:56:52,730 --> 00:56:56,275 - Hvordan er situasjonen, Ash? - Mitt navn er Dorothy. 641 00:57:20,633 --> 00:57:23,302 Ha en fin kveld ... 642 00:57:24,387 --> 00:57:26,472 ... Dorothy. 643 00:57:40,695 --> 00:57:42,780 Hvem var det? 644 00:57:45,825 --> 00:57:47,910 Ingen.