1 00:01:09,109 --> 00:01:14,781 Hvis du ser på. Du har reist langt. Det var som faen. 2 00:01:16,283 --> 00:01:19,469 - Går du på college, vennen? - Jeg droppet ut. Midlertidig ... 3 00:01:19,494 --> 00:01:23,140 Nei, er utdanning en bortkastet tid når du er ung. 4 00:01:23,165 --> 00:01:25,142 Et klasserom er bare en boks. 5 00:01:25,167 --> 00:01:28,729 - Jeg sa bare det til mine foreldre. - Jeg tror det. 6 00:01:28,754 --> 00:01:30,647 Og nå er du i byen ... 7 00:01:30,672 --> 00:01:36,695 - ... for å bli med livets skole. - Ja. Just. 8 00:01:36,720 --> 00:01:42,059 Jeg ser det i øynene dine. Det er åpenbare. 9 00:01:44,269 --> 00:01:48,440 - Mitt navn er Larry Brown. - Brenda Peterson. 10 00:01:54,404 --> 00:02:00,385 Har du noen hule? En fjerdedel? Et sted å bo? 11 00:02:00,410 --> 00:02:04,723 Jeg skal bo hos min mors fetter som jeg aldri har møtt. Vi får se. 12 00:02:04,748 --> 00:02:09,144 Jeg vil stille et spørsmål, og så skal jeg svare for deg. 13 00:02:09,169 --> 00:02:14,608 - Ok. - Hva er din drøm? 14 00:02:14,633 --> 00:02:19,446 - Hva var det som tiltrakk deg her? - Jeg ... 15 00:02:19,471 --> 00:02:22,182 Rolig. Jeg sa jeg ville svare. 16 00:02:24,434 --> 00:02:29,189 Du ønsker å bli skuespiller. Du ønsker å være i filmer. 17 00:02:30,607 --> 00:02:32,025 Nå skremme deg. 18 00:02:34,069 --> 00:02:37,172 Det er din lykkedag, Brenda Peterson. 19 00:02:37,197 --> 00:02:41,635 Jeg har kontakter i bransjen, og da vi ble kjent med hverandre - 20 00:02:41,660 --> 00:02:46,056 - Jeg kan tilby deg råd og veiledning du trenger. 21 00:02:46,081 --> 00:02:50,268 Det er det jeg trenger. Veiledning. 22 00:02:50,293 --> 00:02:52,854 Vi lærer å få gode avtalen. 23 00:02:52,879 --> 00:02:56,066 Hvordan får jeg til denne adressen? 24 00:02:56,091 --> 00:03:00,303 Jeg skal treffe en fyr klokka tre og ønsker ikke å blåse det. 25 00:03:03,140 --> 00:03:06,476 Ikke noe problem. Jeg finner meg selv. 26 00:03:11,440 --> 00:03:14,042 Du forstår vel at de vil dra nytte av deg? 27 00:03:14,067 --> 00:03:17,029 Du vil bli utnyttet. 28 00:04:55,085 --> 00:04:57,437 - Se her! - Hva i helvete, Irene? 29 00:04:57,462 --> 00:05:01,191 Ok, svare på dette: 30 00:05:01,216 --> 00:05:05,570 Hvem her ikke ønsker å tredoble sin dagslønn? 31 00:05:05,595 --> 00:05:07,681 Hands up. 32 00:05:10,767 --> 00:05:13,620 OK. Sjekk her. 33 00:05:13,645 --> 00:05:18,959 Ta dette og dette. 34 00:05:18,984 --> 00:05:20,544 Hvor i helvete skulle han? 35 00:05:20,569 --> 00:05:25,382 - OK, Irene. Tilsett ting i ting. - Ok. 36 00:05:25,407 --> 00:05:29,219 Dette vil trolig ikke være vakker. 37 00:05:29,244 --> 00:05:32,372 Skjermen kan vippes opp og her er du ... 38 00:05:34,624 --> 00:05:36,768 Oh, takk! 39 00:05:36,793 --> 00:05:39,171 Du fortsetter å danse. 40 00:05:41,340 --> 00:05:46,611 En annen? Takk! Jeg drakk to ganger en klapp på baken. 41 00:05:46,636 --> 00:05:48,947 Det er lønnsomt, haier du? 42 00:05:48,972 --> 00:05:53,201 - Hva med den tredje gangen? - Hell hvis jeg kjenner, ser på noe. 43 00:05:53,226 --> 00:05:56,288 - Jeg var ikke enig i noe famlende. - avfeie det. 44 00:05:56,313 --> 00:06:01,043 Jentene unna på 49th Street saus tog. 45 00:06:01,068 --> 00:06:03,462 Ja, nå tar vi reglene. 46 00:06:03,487 --> 00:06:08,800 Regel nummer én: du må sørge for at fyren er ikke en politimann. 47 00:06:08,825 --> 00:06:11,178 Regel nummer to: 48 00:06:11,203 --> 00:06:16,641 Han må ikke ta på deg et sted der du ikke har gitt grønt lys. 49 00:06:16,666 --> 00:06:18,085 Hva inni? 50 00:06:20,962 --> 00:06:24,024 - Nej, i helvete heller. - Va? 51 00:06:24,049 --> 00:06:25,984 Dee! Komme tilbake. 52 00:06:26,009 --> 00:06:29,988 Vi kommer til å gjøre mye mer drikking enn hvis de bare stoppe i mynter. 53 00:06:30,013 --> 00:06:32,741 Just. Du er smart. 54 00:06:32,766 --> 00:06:38,663 Ok, regel nummer tre: Hånden må gå gjennom boksen til deg. 55 00:06:38,689 --> 00:06:42,167 Okej? Ingen del av er får hamna på hans sida. 56 00:06:42,192 --> 00:06:45,570 I dette tilfellet bør det være noe du kan leve uten. 57 00:06:48,573 --> 00:06:53,136 Jeg bare tuller. Det var en spøk. Ikke bekymre deg. 58 00:06:53,161 --> 00:06:58,141 Hvis noe skulle skje, er det en knapp på siden som du kan røre. 59 00:06:58,166 --> 00:07:00,560 Hvis det ikke fungerer, så ... 60 00:07:00,585 --> 00:07:02,145 - Hva? - Shout. 61 00:07:02,170 --> 00:07:06,191 Uff da. OK. 62 00:07:06,216 --> 00:07:09,778 Dette er en god ting for oss alle! 63 00:07:09,803 --> 00:07:13,223 - Det er fremgang! - Fortell dem. 64 00:07:15,017 --> 00:07:19,146 Ja. Det finnes ingen gratis penger. 65 00:07:21,398 --> 00:07:25,210 - Bra konsert i går, ikke sant? - Stor. 66 00:07:25,235 --> 00:07:27,921 Jeg liker at du er litt mer personlig nå. 67 00:07:27,946 --> 00:07:30,716 Endelig, ikke sant? For å være ærlig ... 68 00:07:30,741 --> 00:07:35,637 Denne "Rimbaud er min makt dyr" - dritten begynte å gi meg hemorroider. 69 00:07:35,662 --> 00:07:40,267 Han, Baudelaire, Apollinaire, Frigidaire... 70 00:07:40,292 --> 00:07:45,480 - ... og resten av Posörerna. - Rimbaud var ingen poseur. 71 00:07:45,505 --> 00:07:49,735 "Jeg er et dyr, en nigger, men jeg kan bli frelst. Du er falske niggere". 72 00:07:49,760 --> 00:07:52,571 No offense, bro. 73 00:07:52,596 --> 00:07:55,741 "Jeg går inn i den sanne rike tilhører Ham barn." 74 00:07:55,766 --> 00:07:57,976 - Ham og "hom". - Nettopp. 75 00:07:59,478 --> 00:08:01,980 Vil du lage ærlig kunst? Se innover. 76 00:08:07,361 --> 00:08:08,737 Kan du signera den? 77 00:08:11,031 --> 00:08:12,908 Kom igjen i kveld, jeg vet. 78 00:08:14,785 --> 00:08:18,747 - Jeg har en reell gave til deg. - Hvis jeg får i gratis. 79 00:08:38,100 --> 00:08:41,328 Hvor i helvete er min nunnedok? 80 00:08:41,353 --> 00:08:45,082 - Du har det i hodet ditt. - Jeg elsker det ordet. 81 00:08:45,107 --> 00:08:48,293 Kan du få Harvey, Joss? 82 00:08:48,318 --> 00:08:50,278 "Nunnedok." 83 00:09:01,206 --> 00:09:05,085 - Candy sier ... - Hva? Hva vil hun? 84 00:09:06,253 --> 00:09:11,066 - Hvor er de? - "De"? Nei, kom igjen. 85 00:09:11,091 --> 00:09:17,180 - Det er bare et par strimler. - Stopp nå. Du vet jeg har rett. 86 00:09:19,141 --> 00:09:21,309 Candy ønsker å snakke med deg. 87 00:09:25,564 --> 00:09:28,875 - Candy. - Harvey. 88 00:09:28,900 --> 00:09:31,336 - Jeg kommer ikke til å gjøre dette mer. - Hva? 89 00:09:31,361 --> 00:09:35,382 Dette. Prester, nonner, rabbinere. 90 00:09:35,407 --> 00:09:37,843 - Er du religiøs nå? - Nei, men jeg får fornærmet. 91 00:09:37,868 --> 00:09:40,512 Jeg skrev scenen i hele natt. Spør Jocelyn. 92 00:09:40,537 --> 00:09:44,016 Kom igjen, Harvey. Hele manuset er crap forfall. 93 00:09:44,041 --> 00:09:49,146 Hei. Jeg prøver å si noe om organisert religion her. 94 00:09:49,171 --> 00:09:52,941 - Det er en uttalelse. - Virkelig? Og hva sier du? 95 00:09:52,966 --> 00:09:55,902 Har du hört den om den blinde killen på sedern? 96 00:09:55,927 --> 00:09:59,573 Han får et stykke Massá og sier: "Hvem i helvete skrev denne dritten" 97 00:09:59,598 --> 00:10:03,535 Du må sparke Melinda. Hun er svak, selv om hun ikke er høy. 98 00:10:03,560 --> 00:10:06,621 Ikke noe problem. Noe mer? 99 00:10:06,646 --> 00:10:12,336 Ja. Jeg gjør ikke mer 'Father Knows Best' scener. 100 00:10:12,361 --> 00:10:14,463 - Det er en fantasi. - Ikke min. 101 00:10:14,488 --> 00:10:16,381 Men det er noens fantasi. 102 00:10:16,406 --> 00:10:20,469 Harvey. Hvis du vil at jeg skal holde skyve ut filmer for deg - 103 00:10:20,494 --> 00:10:25,640 - komme meg gi meg bedre materialer og la meg skrive noen egne. 104 00:10:25,665 --> 00:10:27,542 - Ellers ... - Ok. Sikker. 105 00:10:30,962 --> 00:10:33,565 Jeg har tenkt på en annen ting. 106 00:10:33,590 --> 00:10:38,028 Jeg ønsker å ha 20-25 tabeller og en liten scene. 107 00:10:38,053 --> 00:10:41,073 - Levende musikk? - Ja, men det vil være lavmælt. 108 00:10:41,098 --> 00:10:43,617 Tradisjonelt så på The Carlyle. 109 00:10:43,642 --> 00:10:48,163 - En dansegulvet, da? - Litt. Ingenting å frik ut på. 110 00:10:48,188 --> 00:10:50,707 Det er nok diskoteker. 111 00:10:50,732 --> 00:10:54,294 Tenk Nick og Nora Charles av filmene. 112 00:10:54,319 --> 00:10:56,838 Vittig humor og eleganse. 113 00:10:56,863 --> 00:11:00,884 - Mer snakk, mindre kuk. - Noe sånt. 114 00:11:00,909 --> 00:11:03,095 Jeg har vært på andre klubben. 115 00:11:03,120 --> 00:11:07,557 - Hadde du det gøy? - Ja. 116 00:11:07,582 --> 00:11:12,145 Jeg trenger 20.000 dollar på forhånd. Når det er sagt, 15.000 i forskuddsbetaling - 117 00:11:12,170 --> 00:11:15,023 - og 5000 for to måneder leie i forveien. 118 00:11:15,048 --> 00:11:18,485 Vi trenger å snakke med noen mennesker. Kan vi ha en liten tid? 119 00:11:18,510 --> 00:11:20,345 Absolutt. 120 00:11:24,516 --> 00:11:26,351 Dette er ikke riktig. 121 00:11:28,895 --> 00:11:34,167 Filmene som går lenger enn en måned vil koste mer og er bedre enn oss. 122 00:11:34,192 --> 00:11:39,506 Vi kan la dette jævla skoeske og gjøre noe spesielt? 123 00:11:39,531 --> 00:11:42,300 For denne dritten gjør vi nå ... 124 00:11:42,325 --> 00:11:45,345 Derfor ville jeg bli overrasket - 125 00:11:45,370 --> 00:11:48,623 - Hvis gutta i salongen ser klart når de onanert ferdig. 126 00:11:50,042 --> 00:11:54,438 Og de beste rullene får deg til å tenke og le på ordentlig. 127 00:11:54,463 --> 00:11:56,565 - De har en handling. - Våre godt. 128 00:11:56,590 --> 00:11:59,109 De virkelige suksesser som "Alice in Wonderland" - 129 00:11:59,134 --> 00:12:02,696 - er faktisk basert på "Alice in Wonderland"! 130 00:12:02,721 --> 00:12:06,324 - "Misty Beethoven" är "My Fair Lady". - "Pygmalion", faktiskt. 131 00:12:06,350 --> 00:12:08,702 "Devil in Miss Jones" er et fransk spill. 132 00:12:08,727 --> 00:12:12,247 - Sartres "bak lukkede dører". - Kan du slutte? 133 00:12:12,272 --> 00:12:16,084 Ikke hold på, og mer enn deg. Jeg prøver bare å snakke med deg. 134 00:12:16,109 --> 00:12:20,380 Og jeg prøver å snakke med deg. Jeg vil lytte til deg. 135 00:12:20,405 --> 00:12:25,302 Men jeg har ikke tenkt å spaggarna og tigge om mer penger. 136 00:12:25,327 --> 00:12:28,221 - Det er heller ikke deg. - Penger genererer penger. 137 00:12:28,246 --> 00:12:30,415 - Hva? - Du hørte. 138 00:12:31,833 --> 00:12:34,686 Selv du, min kone, Brutus? 139 00:12:34,711 --> 00:12:37,939 OK. Jeg samler inn penger på egen hånd. 140 00:12:37,964 --> 00:12:40,008 Virkelig? Lykke til. 141 00:12:42,427 --> 00:12:44,012 Hva nå da? 142 00:12:46,848 --> 00:12:50,619 - Bravo! - Faen, hva uforskammet! 143 00:12:50,644 --> 00:12:53,622 - Hva skjer? - Jeg nominert! 144 00:12:53,647 --> 00:12:57,250 - Beste kvinnelige birolle. - Det er utrolig! 145 00:12:57,275 --> 00:13:01,171 - Hvilken film? - "Family hodet". Det føles uvirkelig. 146 00:13:01,196 --> 00:13:03,840 - Jeg lærte henne alt hun kan. - Vær så snill. 147 00:13:03,865 --> 00:13:06,551 Jeg gikk av bussen med talent og du vet det. 148 00:13:06,576 --> 00:13:08,595 - Sant, Lor. Så sant. - Harvey. 149 00:13:08,620 --> 00:13:11,707 Harvey. Best Director. 150 00:13:12,916 --> 00:13:15,085 Gå til helvete. 151 00:13:19,923 --> 00:13:24,302 Helvete. Kom igen. 152 00:13:25,429 --> 00:13:29,533 - Ingen snakker. - Har noen venn å oppføre seg merkelig? 153 00:13:29,558 --> 00:13:31,952 På hvilken måte? 154 00:13:31,977 --> 00:13:35,038 Skriv paranoid? All. Hver dag. 155 00:13:35,063 --> 00:13:37,541 Det ville også være hvis du var en av oss. 156 00:13:37,566 --> 00:13:40,485 - Er det noen som har forsvunnet? - Vet ikke. 157 00:13:43,155 --> 00:13:48,760 Det er en fyr som vanligvis lage vitser og få alle til å le. 158 00:13:48,785 --> 00:13:52,806 Jeg kom til å tenke på ham. Han er borte. Jeg vet ikke hva han heter. 159 00:13:52,831 --> 00:13:57,602 - Skeef eller Skaff...? - Vit, svart eller puertorican? 160 00:13:57,627 --> 00:14:00,047 Du bør vite noe om meg. 161 00:14:02,049 --> 00:14:05,427 Jeg gjør det jeg må. Men jeg har en kjæreste, også. 162 00:14:08,472 --> 00:14:12,200 Dallas Cowboys har en utrolig forsvar, men åtte ball stud? 163 00:14:12,225 --> 00:14:14,911 Det er pinlig. Morton ble kjørt over. 164 00:14:14,936 --> 00:14:17,956 Det var restaurering. 165 00:14:17,981 --> 00:14:21,276 - Hvordan er det slik? - Frem og tilbake. 166 00:14:22,611 --> 00:14:27,090 - Du har ikke dårlig samvittighet. - Jeg har ikke det. 167 00:14:27,115 --> 00:14:30,469 - Jeg flyttet hjem til min kone igjen. - Er det bra? 168 00:14:30,494 --> 00:14:33,597 Min nye filosofi er: Hver beslutning du kan gjøre er i forfall. 169 00:14:33,622 --> 00:14:38,043 Så det beste å gjøre er å velge det minst dårlige. 170 00:14:55,644 --> 00:15:01,291 Taylor ... Tyler. Løft hoftene 20 centimeter, ellers ser jeg ikke. 171 00:15:01,316 --> 00:15:05,462 - Når han får vite bump mine egg. - Jeg ønsker ikke å såre henne. 172 00:15:05,487 --> 00:15:09,216 Da Vinci måtte ligge på ryggen i ti år med maling drypper i øynene. 173 00:15:09,241 --> 00:15:12,219 Men hva gjorde det? Det sixtinske kapell. 174 00:15:12,244 --> 00:15:14,638 Ofre deg selv til Art. All right? 175 00:15:14,663 --> 00:15:18,517 - Randall. Kan vi snakke? - Break. 176 00:15:18,542 --> 00:15:20,102 Finn en bedre vinkel. 177 00:15:20,127 --> 00:15:25,232 Du ser deg selv som artist, men dette er ingen kirke, og hun er ubehagelig. 178 00:15:25,257 --> 00:15:27,384 Ok! Jeg får det. 179 00:15:31,013 --> 00:15:34,991 Vel! Hva var så viktig at du ikke kunne komme i dag? 180 00:15:35,017 --> 00:15:38,286 - Hun er her nå. - Hun var med Harvey i morgen. 181 00:15:38,311 --> 00:15:41,206 - Ryktet har det. Du dobbelt booket deg. - Hun er populær. 182 00:15:41,231 --> 00:15:44,793 Det er min feil. Jeg sa ja til dere begge, og ikke tenke ... 183 00:15:44,818 --> 00:15:46,920 Unnskyld. Unnskyld. 184 00:15:46,945 --> 00:15:48,905 Gå og endre om, frøken populære. 185 00:15:51,992 --> 00:15:56,288 - Hvem er du? - Byrået sendte meg hit. 186 00:15:59,541 --> 00:16:04,438 Ok, kan du bli med i orgie. Snakk med kvinnen med utklippstavlen. 187 00:16:04,463 --> 00:16:06,757 Du trenger å fikse hår og klær. 188 00:16:09,092 --> 00:16:10,594 Kom. 189 00:16:16,266 --> 00:16:20,537 - Lori. - Og. 190 00:16:20,562 --> 00:16:22,539 Ikke be om unnskyldning for deg selv. 191 00:16:22,564 --> 00:16:26,752 Se ... Vi kommer alltid nye høyder. 192 00:16:26,777 --> 00:16:29,613 - Og denne prisen ... - Det er bare én nominasjon. 193 00:16:34,326 --> 00:16:36,495 Du vil vinne, jente. 194 00:16:47,923 --> 00:16:50,233 - Savner du meg allerede? - Hei, Abby. 195 00:16:50,258 --> 00:16:53,570 Hvorfor ble jeg kalt? 196 00:16:53,595 --> 00:16:56,490 Hva skjer? 197 00:16:56,515 --> 00:16:59,117 Mike. Du klarer i kveld. 198 00:16:59,142 --> 00:17:02,287 - Hva? - Hei, Vince. Han? 199 00:17:02,312 --> 00:17:06,375 Jeg sa at Mike var sjefen? Ja, jeg gjorde nok. 200 00:17:06,400 --> 00:17:08,860 - Hvor er vi? - På en utflukt, bare på kvelden. 201 00:17:10,070 --> 00:17:11,797 - Hi-Hat, da? - Nettopp. 202 00:17:11,822 --> 00:17:15,884 Jeg ringte Annette. Hun hopper på for deg. 203 00:17:15,909 --> 00:17:18,845 Jeg har ikke bedt noen forfremmelse, sjef. 204 00:17:18,870 --> 00:17:23,058 Og dessuten, du går over grensen. Jeg knuller din familie. 205 00:17:23,083 --> 00:17:25,977 Du fikk den, Mike. Jeg stoler på deg. 206 00:17:26,003 --> 00:17:30,732 Til helvete med dette jævla spillet. Min bestemor spilt gin. 207 00:17:30,757 --> 00:17:34,903 La oss gå. Leiebilen er utenfor. Ta med kamera hvis du vil. 208 00:17:34,928 --> 00:17:37,139 Mike. Det vil gå bra. 209 00:17:40,183 --> 00:17:41,768 Lykke til. 210 00:17:46,398 --> 00:17:49,276 Kan jeg spørre deg om noe? 211 00:17:51,862 --> 00:17:53,238 Visst. 212 00:17:54,781 --> 00:17:59,553 Det er en jente, Frances Matarazzo. Hun er i klassen min. 213 00:17:59,578 --> 00:18:04,599 Jeg liker henne, og jeg tror hun liker meg. 214 00:18:04,624 --> 00:18:08,270 Men min beste venn Stan liker henne også. 215 00:18:08,295 --> 00:18:13,191 Jeg ønsker å invitere henne med på kino, men ønsker ikke at byen skal bli surt. 216 00:18:13,216 --> 00:18:16,945 Jeg vil ikke at han skal slutte å være min venn. 217 00:18:16,970 --> 00:18:18,947 Det høres vanskelig. 218 00:18:18,972 --> 00:18:21,450 Så, mamma ... Frances liker ham selv. 219 00:18:21,475 --> 00:18:23,977 Hva ville du gjort i setet mitt? 220 00:18:29,066 --> 00:18:32,085 Jeg vet ikke. Jenter kommer og går. 221 00:18:32,110 --> 00:18:35,797 Mamma. Jeg tenker mye på henne. 222 00:18:35,822 --> 00:18:41,620 Da ville jeg spørre meg selv hva virket viktigst. 223 00:18:43,163 --> 00:18:44,915 Vennskap eller biodejten? 224 00:18:46,249 --> 00:18:49,770 - Så du treffer jentene nå? - Bare noen få. 225 00:18:49,795 --> 00:18:53,799 - I motsetning til alle rundt om i verden? - Kom igjen. 226 00:18:55,300 --> 00:18:57,986 Det går ganske bra for meg på jobb nå. 227 00:18:58,011 --> 00:19:01,073 Hva om jeg begynner å lete etter en tre-roms leilighet? 228 00:19:01,098 --> 00:19:03,600 - Ok. - Til to av oss. 229 00:19:07,270 --> 00:19:12,109 - Var det en god idé? - Vi kan se sammen. 230 00:19:14,069 --> 00:19:17,547 Ikke umiddelbart, men snart. 231 00:19:17,572 --> 00:19:20,117 - Hvor snart? - Soon. 232 00:19:28,917 --> 00:19:30,293 Vi er her. 233 00:19:37,050 --> 00:19:39,636 - Wow. - Heng på. 234 00:19:44,099 --> 00:19:46,201 Det er ikke så grand nå - 235 00:19:46,226 --> 00:19:49,271 - men du bør ha sett det da jeg var liten. 236 00:19:50,480 --> 00:19:53,083 - Herregud. - Hva er det? 237 00:19:53,108 --> 00:19:56,128 Det er verdens kondom kirkegården der nede. 238 00:19:56,153 --> 00:19:59,214 Coney Island-fisk. 239 00:19:59,239 --> 00:20:05,262 Om sommeren, folk dro dit og gjorde alt fra halsen å knulle. 240 00:20:05,287 --> 00:20:07,764 Jeg og mine venner sto her og så ned - 241 00:20:07,789 --> 00:20:10,308 - og da vi så et par som pippade - 242 00:20:10,334 --> 00:20:13,186 - Vi helte vann gjennom sprekker og kutade unna. 243 00:20:13,211 --> 00:20:17,232 - Ren eleganse. - Mange barn har blitt gjort her. 244 00:20:17,257 --> 00:20:20,218 Mange barn i Brooklyn heter Sandy. 245 00:20:24,765 --> 00:20:28,160 - Fikk du noen av dem jenter? - En gang. 246 00:20:28,185 --> 00:20:31,788 Mary Amalfitano. 247 00:20:31,813 --> 00:20:35,192 Men vi bare gikk i sjette klasse, så vi kysset mest. 248 00:20:37,235 --> 00:20:41,990 Min plass var naustet på foreldrenes klubb. 249 00:20:43,492 --> 00:20:48,246 Velkommen til vakre tilstand av "O Connecticut." 250 00:20:49,706 --> 00:20:52,793 Jeg sannsynligvis hadde mer moro her. 251 00:20:54,711 --> 00:20:58,398 Hun er tydeligvis nå tannpleier. 252 00:20:58,423 --> 00:21:03,428 - Hvem? - Marie. Amalfitano. 253 00:21:05,555 --> 00:21:09,534 Jeg så at du ble også AFAA-nominert. 254 00:21:09,559 --> 00:21:11,912 Du med? 255 00:21:11,937 --> 00:21:16,358 - Hvilken kategori? - Beste kvinnelige skuespiller. 256 00:21:18,944 --> 00:21:23,407 - Bare en støttende rolle for meg. - Alle er velkommen, ikke sant? 257 00:21:25,909 --> 00:21:28,178 Visste du se meg på TV i går? 258 00:21:28,203 --> 00:21:30,347 "Midnatt blå". 259 00:21:30,372 --> 00:21:34,726 Programmet med fyren fra Screw - Al. 260 00:21:34,751 --> 00:21:37,854 Ja, jeg har sett. 261 00:21:37,879 --> 00:21:43,969 Han gjennomfører et intervju akkurat som Carson, spørsmålene er om seks. 262 00:21:45,303 --> 00:21:52,077 Du bør være med. Millioner av mennesker ser på og gjør nesten hva som helst. 263 00:21:52,102 --> 00:21:55,981 - Han spurte du bare? - Nei, Kiki ordnet det. 264 00:22:00,527 --> 00:22:04,114 - Din manager? - Daglig leder, agent, eller hva hun er. 265 00:22:08,493 --> 00:22:13,790 - Lyst til å møte henne? - Kanskje en annen gang. 266 00:22:16,460 --> 00:22:19,062 Uansett ... Etter innspillingen - 267 00:22:19,087 --> 00:22:24,693 - Al inviterte meg til sitt kontor, og jeg tenkte: "Nå vil det." 268 00:22:24,718 --> 00:22:27,654 "Nå må jeg suge ham eller noe." 269 00:22:27,679 --> 00:22:30,766 Men han bare spurte om han kunne gå ned på meg. 270 00:22:32,017 --> 00:22:37,039 Han ba om at hvis jeg hadde å gi ham tillatelse. 271 00:22:37,064 --> 00:22:40,500 Etterpå delte han en sandwich med meg - 272 00:22:40,525 --> 00:22:46,131 - og snakket om sin favoritt deli ikke levere utover 23rd Street. 273 00:22:46,156 --> 00:22:48,700 Hvem bryr seg, ikke sant? 274 00:22:52,746 --> 00:22:57,793 - Hva i helvete? - Flytt over. Det krever teknologi. 275 00:23:10,180 --> 00:23:13,367 Det ser lett, men det er det ikke. 276 00:23:13,392 --> 00:23:17,621 Ja. Høyre? 277 00:23:17,646 --> 00:23:21,083 Hemmeligheten er å sprette den. 278 00:23:21,108 --> 00:23:23,068 - Se og lær. - Ok. 279 00:23:27,698 --> 00:23:29,466 All right? 280 00:23:29,491 --> 00:23:36,039 - Det er "forbudt å sprette." - Ja, akkurat. 281 00:23:39,209 --> 00:23:43,046 Kom igjen nå. Prøv på nytt. 282 00:23:48,135 --> 00:23:51,179 Bli med meg, og jeg vil vise deg verden. 283 00:23:55,183 --> 00:23:58,478 - Slipp hånden min! - Dra til helvete! 284 00:24:03,525 --> 00:24:04,901 Open! 285 00:24:10,365 --> 00:24:13,552 - Satan! - Fuck you! 286 00:24:13,577 --> 00:24:17,180 - Gi meg hånden min! - Er det greit her? 287 00:24:17,205 --> 00:24:19,349 - Hjelp meg! - Brett opp, Elise! 288 00:24:19,374 --> 00:24:21,560 Skit NER du mener du, Frankie. 289 00:24:21,585 --> 00:24:26,231 Ta det med ro. Quiet! 290 00:24:26,256 --> 00:24:27,841 Unnskyld. 291 00:24:33,555 --> 00:24:38,201 - Elise! Trykk på knappen! - Se hva han gjorde! 292 00:24:38,226 --> 00:24:40,871 Han har lange negler. Har du tenkt å kutte armen for det? 293 00:24:40,896 --> 00:24:43,623 - Er du seriøs? - Trykk på knappen jævelen! 294 00:24:43,648 --> 00:24:48,587 - Du jævla kjerring! - Trykk på knappen! Trykk på knappen! 295 00:24:48,612 --> 00:24:50,864 - Press! - Det er så jævla brutt! 296 00:24:53,408 --> 00:24:56,887 Ok, sir. Vent der. 297 00:24:56,912 --> 00:24:59,306 Jævla kjerring! 298 00:24:59,331 --> 00:25:01,433 - Ta det med ro. - Få meg ut herfra! 299 00:25:01,458 --> 00:25:06,063 Ta det med ro! Så det, ja. 300 00:25:06,088 --> 00:25:08,273 Se hva hun gjorde! 301 00:25:08,298 --> 00:25:10,692 My ... Klokken min! Hvor er klokken min? 302 00:25:10,717 --> 00:25:12,819 - Hun tok klokken min! - Elise! 303 00:25:12,844 --> 00:25:15,472 Klokken! Hell. 304 00:25:18,350 --> 00:25:19,910 Jeg går til politiet! 305 00:25:19,935 --> 00:25:23,163 Vær glad for at hun ikke tok gifteringen. 306 00:25:23,188 --> 00:25:27,501 Gå til helvete. 307 00:25:27,526 --> 00:25:30,462 - Er alt i orden, Elise? - Faen ta deg, Frankie. 308 00:25:30,487 --> 00:25:32,114 Allt bra, raring? 309 00:25:39,454 --> 00:25:42,349 - Nei, jeg har ikke tenkt å betale. - Sa jeg noe? 310 00:25:42,374 --> 00:25:44,351 Men kanskje på torsdag. 311 00:25:44,376 --> 00:25:48,105 - Hva vil skje på torsdag? - En andre prøven. 312 00:25:48,130 --> 00:25:50,607 - For hva? - En gjenoppliving av "Zoo Story". 313 00:25:50,632 --> 00:25:53,527 I New Hope, Pennsylvania, men jeg gå hvor som helst. 314 00:25:53,552 --> 00:25:57,639 - Du hadde sannsynligvis opptatt? - Jeg ønsker ikke å forholde seg til porno. 315 00:25:59,516 --> 00:26:03,979 Jeg har gått til Juilliard og spilte på La MaMa, men nå er jeg merket. 316 00:26:06,189 --> 00:26:11,128 Hver avstøpning styremedlemmer hvisker noe på pikken min før jeg selv audition. 317 00:26:11,153 --> 00:26:13,947 Bare de sier fine ting, så ... 318 00:26:16,199 --> 00:26:19,119 - Hurra for New Hope. - Her er å håpe alt. 319 00:26:34,634 --> 00:26:37,821 - Velkommen til Neponsit. - Hvem bor her? 320 00:26:37,846 --> 00:26:42,476 Min tante Celeste. Hun er på besøk datteren. 321 00:26:47,064 --> 00:26:52,878 Wow. Hvor er Miss Havishams bryllupskake? 322 00:26:52,903 --> 00:26:54,279 Fremdeles sulten? 323 00:26:57,657 --> 00:26:59,534 Hva er det? 324 00:27:05,123 --> 00:27:07,501 Stor familie. 325 00:27:16,635 --> 00:27:19,279 Du var så søt når du var liten. 326 00:27:19,304 --> 00:27:24,434 - Det er nok, Frankie. - Nei 327 00:27:26,937 --> 00:27:30,273 Nei, du har rett. Det er meg. 328 00:27:40,075 --> 00:27:43,387 - Vil du ha noe, Gene? - Nei takk. 329 00:27:43,412 --> 00:27:47,999 - Jeg tar en for det samme. - Jeg helle noe riktig. 330 00:27:54,006 --> 00:27:56,299 Roe ned. 331 00:28:03,181 --> 00:28:06,727 - Han slo meg først. - Jeg rørte deg. 332 00:28:08,061 --> 00:28:12,082 - Det er meg. Hvor er du? - Bra. 333 00:28:12,107 --> 00:28:14,668 - Jævla feiginger. - "Jævla feiginger." 334 00:28:14,693 --> 00:28:18,630 - Det han treffer deg med? - Jeg vet ikke, han traff meg bakfra. 335 00:28:18,655 --> 00:28:21,425 - Han slo deg med neven? - Det er mørkt der inne. 336 00:28:21,450 --> 00:28:23,885 Kanskje han savnet sin store, svart kuk! 337 00:28:23,910 --> 00:28:25,512 Ta det med ro nå. 338 00:28:25,537 --> 00:28:27,931 Hvordan vet du hvem det var han påkjørt bakfra? 339 00:28:27,956 --> 00:28:32,269 Å maricones liker å ta det bakfra! 340 00:28:32,294 --> 00:28:34,604 Hei, du ønsker å lage en klage? 341 00:28:34,629 --> 00:28:37,799 Eller skal vi bare gå til legevakten? 342 00:28:43,013 --> 00:28:46,616 Kneppe opp den øverste knappen, Dee. 343 00:28:46,641 --> 00:28:49,786 Det er mer sexy hvis du løsnet opp sakte. 344 00:28:49,811 --> 00:28:54,082 - Vi kjører linjene igjen. - Jeg vil heller ikke kaste deg. 345 00:28:54,107 --> 00:28:57,252 Fin og enkel. Det er opp til deg. 346 00:28:57,277 --> 00:28:58,862 Vi kan være i stand til å løse det? 347 00:29:00,572 --> 00:29:06,411 - Hvordan? - La oss brainstorm noen ideer. 348 00:29:08,955 --> 00:29:12,793 Han skylder deg penger. Nyt makt. 349 00:29:15,087 --> 00:29:18,106 Der har vi en ukes leie. 350 00:29:18,131 --> 00:29:22,736 Gjør litt motstand, Terry. Det er en merkelig situasjon. 351 00:29:22,761 --> 00:29:25,697 - Hvorfor skulle jeg? - Fordi du er en ulempe. 352 00:29:25,722 --> 00:29:30,202 - Er jeg den jenta her? - Se på henne. Ja, faktisk. 353 00:29:30,227 --> 00:29:32,621 - Hvor mye skylder han? - Fargen er galt. 354 00:29:32,646 --> 00:29:36,608 Men for faen, y'all! Break. Break. 355 00:29:44,950 --> 00:29:46,551 Unnskyld. 356 00:29:46,576 --> 00:29:52,057 Jeg vet at alle er slitne, men vi må være klar i dag. 357 00:29:52,082 --> 00:29:54,976 Vi ville ha forlatt kameraet tilbake i går. 358 00:29:55,002 --> 00:29:59,548 Kan vi ta det? Du må starte jævla gang! 359 00:30:23,196 --> 00:30:25,449 Herregud. 360 00:30:27,701 --> 00:30:31,888 Se hvem som er hjemme, Jeremy. Det er jævla far. 361 00:30:31,913 --> 00:30:35,292 - Kan jeg puste litt? - Pust med ham. 362 00:30:37,794 --> 00:30:39,771 Han har vært gråt hele dagen. 363 00:30:39,796 --> 00:30:44,026 - Visste du gå til barnelege? - Denne morgenen. 364 00:30:44,051 --> 00:30:47,195 - Han ønsker å ta allergitester. - For hva allergi? 365 00:30:47,220 --> 00:30:48,847 Alla. 366 00:30:50,182 --> 00:30:52,242 Jeg sovner igjen. 367 00:30:52,267 --> 00:30:55,270 - Ikke sovne. - For sent. 368 00:30:57,647 --> 00:31:00,609 Hvordan er situasjonen, kompis? 369 00:31:06,573 --> 00:31:11,411 Candy. Jeg vil snakke med deg om noe. 370 00:31:13,163 --> 00:31:19,811 - Her. Dette tar bare et øyeblikk. - Takk, Dee. 371 00:31:19,836 --> 00:31:24,441 Jeg har sett hvordan du jobber her en stund nå. 372 00:31:24,466 --> 00:31:29,196 Jeg må si ... Mennene bruke? 373 00:31:29,221 --> 00:31:33,784 De ser ikke ut som ekte menn. Faen ikke engang liker ekte menn. 374 00:31:33,809 --> 00:31:36,269 Fortell meg noe jeg ikke vet. 375 00:31:37,854 --> 00:31:40,457 Hvorfor ansette deg knapt noen svart? 376 00:31:40,482 --> 00:31:42,567 Hva er det du får, Larry? 377 00:31:53,286 --> 00:31:57,140 - Er du seriøs? - Hvorfor ikke? 378 00:31:57,165 --> 00:32:01,019 En hallik er en slags artist. Jeg synes hver dag. 379 00:32:01,044 --> 00:32:03,980 Jeg spiller forskjellige roller avhengig av hvem jeg snakker med. 380 00:32:04,006 --> 00:32:07,192 Hookers, politi, andre halliker ... 381 00:32:07,217 --> 00:32:10,612 Jeg er den jeg må være å kontrollere situasjonen. 382 00:32:10,637 --> 00:32:16,118 Men det er tingen. Gutter liker du alltid vil kontrollere. 383 00:32:16,143 --> 00:32:18,912 Så det vil ikke fungere her. Du må gi opp kontrollen. 384 00:32:18,937 --> 00:32:22,190 Møt opp i tide og følg instruksjonene. 385 00:32:23,316 --> 00:32:25,902 Skulle du klara det, Larry? 386 00:32:27,696 --> 00:32:30,966 Jeg kan gjøre noe. 387 00:32:30,991 --> 00:32:33,201 Man kan ikke slå et kamera på kjeven. 388 00:32:59,311 --> 00:33:04,524 - En lang dag. - Takk. 389 00:33:17,829 --> 00:33:20,307 Hvem var den kvinnen du snakket med før? 390 00:33:20,332 --> 00:33:24,061 - Mener du Genevieve Furie? - Nei! 391 00:33:24,086 --> 00:33:26,438 Hva i helvete! Hvorfor advarte deg ikke? 392 00:33:26,463 --> 00:33:30,092 - Jeg gjorde ikke gjøre deg nervøs. - Men min Gud. 393 00:33:33,887 --> 00:33:36,973 - Har hun sagt noe? - Lyst til å møte henne? 394 00:33:57,619 --> 00:34:01,373 - Vet du hvem det er? - Han må få en ny parykk. 395 00:34:04,876 --> 00:34:07,354 Hei, hør! 396 00:34:07,379 --> 00:34:11,425 Skru ned volumet! Lavere! 397 00:34:13,468 --> 00:34:16,238 Det er fire, og som du vet det nå - 398 00:34:16,263 --> 00:34:20,851 - Vincent tendens til å heve stemningen ved å dele ut gratis drink. 399 00:34:22,602 --> 00:34:25,981 Det er riktig! På fire nipper alt på en ny drink! 400 00:34:27,399 --> 00:34:30,627 Men jeg er ikke Vincent. Ser jeg ut som italiensk? 401 00:34:30,652 --> 00:34:35,465 Jeg ser ikke ut som noen som deler ut gratis drikke til noen - noensinne. 402 00:34:35,490 --> 00:34:37,676 Så hvis du ønsker å fortsette festen - 403 00:34:37,701 --> 00:34:41,346 - kan du komme til baren og lang front jack for alkohol - 404 00:34:41,371 --> 00:34:44,666 - ellers jeg kaste deg ut i kulden morgen luften! 405 00:34:46,043 --> 00:34:51,631 - Mike! Du er æres italiensk. - "Hva 'snackaru om?" Nå er vi super! 406 00:35:01,683 --> 00:35:04,269 Visste du se jenta på settet i dag? 407 00:35:05,729 --> 00:35:10,500 Hun bare rullet inn og sa at hun ønsket å være med i filmen. 408 00:35:10,525 --> 00:35:14,488 Hun var noen college jente fra jeg-ikke-vet-hvor. 409 00:35:15,614 --> 00:35:19,092 Alle er sånn nå. 410 00:35:19,117 --> 00:35:22,387 Alle jeg jobber med, alle jentene. 411 00:35:22,412 --> 00:35:25,182 De aldri horat og aldri tenke på å gjøre det. 412 00:35:25,207 --> 00:35:30,520 De har form nettopp besluttet at de ønsker å gjøre porno. 413 00:35:30,545 --> 00:35:34,216 Som om de har gjort en plan med sine rådgivere. 414 00:35:36,843 --> 00:35:42,657 Saken er ... at alt og alle - 415 00:35:42,683 --> 00:35:45,227 - bli ... 416 00:35:47,688 --> 00:35:53,085 Jeg vet ikke, det er endret, CC 417 00:35:53,110 --> 00:35:57,255 Det er ikke som da vi startet. Det er annerledes nå. 418 00:35:57,280 --> 00:36:03,954 De regissører og skuespillere. Det er ... 419 00:36:06,331 --> 00:36:08,225 Det er som en fri verden. 420 00:36:08,250 --> 00:36:12,462 - En fri verden? - Ja. 421 00:36:13,672 --> 00:36:16,191 Du vet, den der galla? 422 00:36:16,216 --> 00:36:20,237 Jeg har hørt at alle nominerte må gå til LA og gå for det. 423 00:36:20,262 --> 00:36:24,366 - Du tuller. Med fly? - Ja. 424 00:36:24,391 --> 00:36:26,952 Ja, det er tydeligvis en ting ... 425 00:36:26,977 --> 00:36:33,583 En viktig ting for bransjen. 426 00:36:33,608 --> 00:36:36,294 Alt skulle være der. 427 00:36:36,319 --> 00:36:38,905 Kanskje vi bør gå? 428 00:37:19,279 --> 00:37:22,549 Skal du på AFAA galla? 429 00:37:22,574 --> 00:37:27,346 Jeg håper det. Jeg har aldri vært i LA 430 00:37:27,371 --> 00:37:29,998 Du får muligheten til å mingle med hele bransjen. 431 00:37:31,375 --> 00:37:35,729 - Som vilka? - De Renzy, Damiano, Spinelli... 432 00:37:35,754 --> 00:37:39,316 ... Arthur Morowitz, brødrene Mitchell ... 433 00:37:39,341 --> 00:37:44,196 - Hvis du vil at jeg kan fikse møter. - Absolutt. 434 00:37:44,221 --> 00:37:46,281 Da må du ansette meg som en agent. 435 00:37:46,306 --> 00:37:50,369 Jeg får ti prosent av alt, verken mer eller mindre. Ingen kroker. 436 00:37:50,394 --> 00:37:52,954 - Hvorfor meg? - Fordi når jeg ser deg i en film ... 437 00:37:52,979 --> 00:37:56,692 ... Jeg ser en kvinne som virkelig ser ut til å nyte. 438 00:37:57,943 --> 00:38:01,838 - Noen ganger kan jeg ikke, men noen ganger ... - Jeg mener ikke det du tror. 439 00:38:01,863 --> 00:38:04,366 Jeg mener du er en skuespiller. 440 00:38:06,410 --> 00:38:10,555 Vet du hva en gave det er å være i stand til å selge den på lerretet? 441 00:38:10,580 --> 00:38:12,599 Jeg har aldri tenkt på det ... 442 00:38:12,624 --> 00:38:15,602 Som jeg fortalte Shana er helt ny i bransjen - 443 00:38:15,627 --> 00:38:18,689 - med agenter som representerer aktører. 444 00:38:18,714 --> 00:38:20,399 På den här kusten. 445 00:38:20,424 --> 00:38:26,655 Här var agenternas enda jobb att hitta nya kroppar till regissörerna. 446 00:38:26,680 --> 00:38:30,867 Men på västkusten har tjejerna börjat anlita egna agenter. 447 00:38:30,892 --> 00:38:36,148 Om jag får vägleda dig i karriären kommer vi båda att bli rika. 448 00:38:40,193 --> 00:38:41,820 Så säger alltid C.C. 449 00:38:44,656 --> 00:38:48,093 Vad pratade du med regissören om häromdagen? 450 00:38:48,118 --> 00:38:51,263 Om att han skulle behandla min klient med respekt. 451 00:38:51,288 --> 00:38:53,348 Yrkesmässig respekt. 452 00:38:53,373 --> 00:39:00,105 Hör här... C.C. är en hallick som har tagit sig vatten över huvudet. 453 00:39:00,130 --> 00:39:02,507 Han kommer bara att sinka dig. 454 00:39:06,011 --> 00:39:11,366 Om somrarna brukade moster Celeste skicka iväg alla kusiner hit. 455 00:39:11,391 --> 00:39:15,328 Hon satt på verandan med sina systrar och spelade Canasta - 456 00:39:15,354 --> 00:39:17,330 - och snackade om galna grejer - 457 00:39:17,356 --> 00:39:21,251 - som vem som är näst bäst att gifta sig med efter en italienare. 458 00:39:21,276 --> 00:39:26,006 Jag och Frankie kom upp från stranden med en massa sand i shortsen - 459 00:39:26,031 --> 00:39:31,345 - och vår andra moster, Carmen, lät oss smaka på vin ur pappmugg. 460 00:39:31,370 --> 00:39:35,766 Da vi kjørte til baksiden der Uncle Ernie var med alle ektefeller. 461 00:39:35,791 --> 00:39:40,687 Vi fikk smake, og hvis han var på pluss vi fikk til å spille en hånd på ham. 462 00:39:40,712 --> 00:39:43,565 Hele dagen gikk vi frem og tilbake sånn. 463 00:39:43,590 --> 00:39:46,276 Hvem var den nest beste, da? 464 00:39:46,301 --> 00:39:49,321 Å gifte seg? Tante Celeste likte jøder. 465 00:39:49,346 --> 00:39:54,476 Jødene tjene mer og ikke vanligvis slå sine koner og barn. 466 00:39:57,813 --> 00:39:59,189 Dette var fantastisk. 467 00:40:00,941 --> 00:40:05,862 Ja, det er deilig. Dette er oss. 468 00:40:10,784 --> 00:40:12,803 - Faen, må vi tilbake. - Hvorfor? 469 00:40:12,828 --> 00:40:17,249 - Helvete! Jeg hadde glemt babyshowern. - Hva en baby shower? 470 00:40:33,390 --> 00:40:36,785 Jeg vil at D80. Hvis du har blod kniv? 471 00:40:36,810 --> 00:40:39,413 Jeg vil se kutt. Det er bra. 472 00:40:39,438 --> 00:40:43,709 Bruk luftkanon for å sprute på veggen. 473 00:40:43,734 --> 00:40:51,008 Vi begynner med de to-shot og deretter gå over til ansiktet hennes. 474 00:40:51,033 --> 00:40:55,095 Janet, når du hogge ham at jeg ønsker å se sinne i øynene. 475 00:40:55,120 --> 00:40:57,264 Anger. Du er virkelig bra. 476 00:40:57,289 --> 00:41:00,809 Fra begynnelsen. Boobs ikke. Jeg ønsker å sette det riktig. 477 00:41:00,834 --> 00:41:02,853 Jeg kjører en håndholdt kamera. 478 00:41:02,878 --> 00:41:06,565 - Er du ferdig, Oren? - Ja. 479 00:41:06,590 --> 00:41:10,152 Høyere opp. Bra, men vippe haken litt. 480 00:41:10,177 --> 00:41:12,554 Det ser Jättefint ut. 481 00:41:17,100 --> 00:41:20,037 - Hvor i helvete har du vært? - Ikke begynn. 482 00:41:20,062 --> 00:41:23,498 Du kan kjøre Patrick til tannlegen for to timer siden. 483 00:41:23,523 --> 00:41:26,001 Det var en kø på broen. Hva skulle jeg gjøre? 484 00:41:26,026 --> 00:41:29,296 Snart har han flere hull enn tenner. 485 00:41:29,321 --> 00:41:31,631 - Ta ham. - Ikke nå, Fran. 486 00:41:31,656 --> 00:41:33,800 - Jeg må gå ... - Ikke nå, sa jeg. 487 00:41:33,825 --> 00:41:35,827 Bobby! 488 00:41:40,957 --> 00:41:44,936 - Miss Furie, må jeg si ... - Agnieszka. 489 00:41:44,961 --> 00:41:47,481 "Genevieve Furie" er en scene navn. 490 00:41:47,506 --> 00:41:53,070 Agnieszka ... Jeg har lært mye av filmene dine. 491 00:41:53,095 --> 00:41:57,491 Jeg har sett alt, fordi jeg vet at du startet i pornofilmer, som jeg liker. 492 00:41:57,516 --> 00:42:00,369 - Og nå ... - Nå skyter jeg vold ... 493 00:42:00,394 --> 00:42:03,622 ... splatter og gru ... 494 00:42:03,647 --> 00:42:08,568 - Det er også voksen, men forskjellige. - Det er noe mer enn jævla roll. 495 00:42:17,327 --> 00:42:22,874 - Hvorfor kom du til vår rekord? - Harvey spurte meg. Han liker deg. 496 00:42:24,084 --> 00:42:28,522 Og vi kjenner hverandre fra før. Jeg liker ikke kvinner. 497 00:42:28,547 --> 00:42:31,108 De snakker for mye og trekke tempoet. 498 00:42:31,133 --> 00:42:33,927 De kan ikke løfte tungt eller flytte kameraet. 499 00:42:36,972 --> 00:42:38,348 Takk. 500 00:42:41,143 --> 00:42:47,107 Hvis jeg var læreren din, vil jeg gi deg en C i det jeg så i går. 501 00:42:49,234 --> 00:42:52,337 Nummer én, din kameramann tror han er co-regissert. 502 00:42:52,362 --> 00:42:56,008 Sett ham på flekken eller sparke ham og skyter seg selv. 503 00:42:56,033 --> 00:42:58,593 Nummer to: de ansatte er elendig. 504 00:42:58,618 --> 00:43:03,640 Det er mange fagfolk der ute som trenger svart arbeid. 505 00:43:03,665 --> 00:43:06,893 Gå ut med informasjon, vil de finne deg. 506 00:43:06,918 --> 00:43:11,314 Nummer tre: alle kan knulle på film. 507 00:43:11,340 --> 00:43:13,859 - Nesten ingen kan spille teater. - Ja. 508 00:43:13,884 --> 00:43:18,071 Jeg foretrekker å bruke en ekte skuespiller med en normal størrelse pikk. 509 00:43:18,096 --> 00:43:20,949 For hva skjer når de må slutte jævla? 510 00:43:20,974 --> 00:43:23,243 Når de har å selge sin figur? 511 00:43:23,268 --> 00:43:25,454 - Høyre? - Ja. 512 00:43:25,479 --> 00:43:30,292 Nummer fire: slutte å ansette horer. 513 00:43:30,317 --> 00:43:32,110 De er døde rundt øynene. 514 00:43:41,203 --> 00:43:44,664 Her kommer jeg med et støt til damene! 515 00:43:45,749 --> 00:43:48,877 - Jippi! - Takk. 516 00:43:55,467 --> 00:43:57,427 Er du sikker på at det er en jente? 517 00:44:01,473 --> 00:44:03,517 Hvis legen ville være galt. 518 00:44:05,769 --> 00:44:08,705 Hallå! Kunderna fryser kulorna av sig! 519 00:44:08,730 --> 00:44:11,942 - Kom igen! - Stora, stygga vargen. 520 00:44:18,323 --> 00:44:22,577 Okej. Höj era glas för Adam eller Eva. 521 00:44:33,463 --> 00:44:35,399 Vi tänker inte stå ute i kylan. 522 00:44:35,424 --> 00:44:40,404 Killar. Det är babyshower. Det är en tjejgrej. 523 00:44:40,429 --> 00:44:44,641 - Låt dem vara i fred. - Hej, pappsen. 524 00:44:46,727 --> 00:44:49,830 - Vad är det som pågår där inne? - Jag sa ju det. 525 00:44:49,855 --> 00:44:52,374 Jag har köpt en presentjävel till slynan. 526 00:44:52,399 --> 00:44:54,793 Vad gulligt. 527 00:44:54,818 --> 00:44:57,696 Om det är tjejfest, varför är då Vince där? 528 00:45:12,961 --> 00:45:16,023 Gör mig en tjänst. Hallickarna står där ute. 529 00:45:16,048 --> 00:45:19,092 Kan du gå och vakta dem så att de inte slår in dörren? 530 00:45:27,726 --> 00:45:32,080 - Jag har cigarrer. - Härligt. 531 00:45:32,105 --> 00:45:34,499 Du vet väl vad de gör där inne? 532 00:45:34,524 --> 00:45:38,462 - Vad tror ni att de gör? - De gaddar ihop sig mot oss. 533 00:45:38,487 --> 00:45:41,573 Skrapa på ytan på en brud och avslöja en konspiration. 534 00:45:49,581 --> 00:45:54,728 - En gurka gör en inte på smällen. - En gurka slår en inte. 535 00:45:54,753 --> 00:45:58,940 - Eller säger: "Det är inte mitt." - En gurka ger en inte syfilis. 536 00:45:58,965 --> 00:46:02,986 - Eller hatar ens barn. - Snor ens pengar. Eller slår en. 537 00:46:03,011 --> 00:46:04,888 - Det har du sagt. - Jag säger det igen! 538 00:46:06,556 --> 00:46:10,202 - Sa nån att den aldrig slaknar? - Ja! 539 00:46:10,227 --> 00:46:11,812 Vänta, vilken? 540 00:46:17,484 --> 00:46:22,531 - Ledsen att du blev utkastad. - De ville ändå inte ha mig där. 541 00:46:25,367 --> 00:46:27,035 Jag fryser. 542 00:46:39,589 --> 00:46:43,360 - Ska du lämna eller hämta? - Varför bryr du dig? 543 00:46:43,385 --> 00:46:47,431 - Jag tar tillbaka frågan. - Dra åt helvete. Folk måste äta. 544 00:46:49,891 --> 00:46:51,685 Hur går det med turistliket? 545 00:46:53,979 --> 00:46:58,208 Folk snackar om en grabb som försvann direkt efteråt. 546 00:46:58,233 --> 00:47:01,753 - Skeef, Skiff...? - Menar du Skeets? 547 00:47:01,778 --> 00:47:05,257 Angel Arroyo. Om han är försvunnen är han inte långt borta. 548 00:47:05,282 --> 00:47:07,634 Hans mamma bor i Bronx. 549 00:47:07,659 --> 00:47:12,205 Det här kallas "att göra sitt jobb". 550 00:47:33,643 --> 00:47:35,662 Fy fan. 551 00:47:35,687 --> 00:47:38,457 Lyssna på det här. Lyssna. 552 00:47:38,482 --> 00:47:42,544 "Man såg honom på långt håll, bland träden." 553 00:47:42,569 --> 00:47:49,009 "Han la armen runt hennes midja och gick halvböjd framåt" - 554 00:47:49,034 --> 00:47:53,096 - "och skrynklade till hennes blusliv med huvudet." 555 00:47:53,121 --> 00:47:57,125 Etter fire kapitler, har de ikke kommet nærmere seks enn det! 556 00:47:59,544 --> 00:48:02,255 Agnieszka tipset om klassikerne. Damn! 557 00:48:03,840 --> 00:48:06,360 - "Moby Dick"? - Tuller du om en spermhval? 558 00:48:06,385 --> 00:48:09,821 "The Iceman Cometh"? "Monument 22"? 559 00:48:09,846 --> 00:48:12,808 - "Fuckleberry Finn"? - Stopp. Det er ingen party spill. 560 00:48:17,562 --> 00:48:21,733 Eventyr, da? De fleste handler om sex uansett. 561 00:48:24,528 --> 00:48:29,658 - Den "Snow White". - Da gjør du dverger. 562 00:48:30,951 --> 00:48:35,222 - "Askepott"? Nei. - Fortsett. 563 00:48:35,247 --> 00:48:38,041 "Guldlock". "Noen har sovet i sengen min." 564 00:48:39,835 --> 00:48:41,545 "Sleeping Beauty". 565 00:48:46,925 --> 00:48:52,823 Hei der, Little Red Riding Hood 566 00:48:52,848 --> 00:48:59,121 Du er så veldig naboskap 567 00:48:59,146 --> 00:49:01,498 Du er alt 568 00:49:01,523 --> 00:49:07,154 Som en stor stygg varg vill ha 569 00:49:20,834 --> 00:49:24,379 Hei. Kjører du denne Syltan? 570 00:49:26,673 --> 00:49:30,027 Jeg ... Ja. 571 00:49:30,052 --> 00:49:33,221 En Dewar isen. Samme til Knoll og Tott her. 572 00:49:39,478 --> 00:49:41,813 Jeg hørte om raden den andre natten. 573 00:49:44,483 --> 00:49:50,172 - Vet du hvem jeg er? - Heste. 574 00:49:50,197 --> 00:49:53,133 Jeg har steder i hver ende av Christopher St - 575 00:49:53,158 --> 00:49:56,912 - og her rundt hjørnet. Ingen er der og rote. 576 00:50:02,417 --> 00:50:06,338 Mr. Ianniello ... Vi har allerede en avtale med Mr. Pipilo. 577 00:50:07,798 --> 00:50:12,694 Vel - Mr. Pipilo. Damn, jeg visste ikke at du var med Rudy. 578 00:50:12,719 --> 00:50:16,656 Hvordan i helvete skal jeg vite at du allerede har beskyttelse - 579 00:50:16,682 --> 00:50:19,284 - når gjestene er pyntet - 580 00:50:19,309 --> 00:50:23,455 - hver gang de går inn og ut av her? Jeg ønsket å hjelpe deg. 581 00:50:23,480 --> 00:50:28,752 Jeg vil absolutt ikke sette meg i Rudy Pipilos virksomhet. 582 00:50:28,777 --> 00:50:33,924 Men hvis jeg var deg, ville jeg vurdere å inngå en ny avtale - 583 00:50:33,949 --> 00:50:37,302 - hvor du faktisk kan få den beskyttelsen du betaler for. 584 00:50:37,327 --> 00:50:39,621 Men det er opp til deg, ikke meg. 585 00:50:56,596 --> 00:50:59,307 Hey! Vi tar en mer. 586 00:51:02,310 --> 00:51:05,647 Han presset opp mot passasjerdøren. 587 00:51:19,828 --> 00:51:23,849 - Si det. - dyttet meg opp mot døren. 588 00:51:23,874 --> 00:51:29,771 - Du hadde ingen sjanse til å unnslippe. - Nei 589 00:51:29,796 --> 00:51:32,149 Og han var sint? 590 00:51:32,174 --> 00:51:34,801 Hvor mye veier du? 591 00:51:36,011 --> 00:51:37,929 Ingenting. Se på ham. 592 00:51:39,181 --> 00:51:42,534 Skal jeg si hvor mye han veide? 593 00:51:42,559 --> 00:51:45,979 - 110 kilo. - Herregud. 594 00:51:47,647 --> 00:51:49,441 I frykt for livet ditt? 595 00:51:56,239 --> 00:51:57,616 Og. 596 00:52:01,536 --> 00:52:03,221 Bra. 597 00:52:03,246 --> 00:52:08,894 - Ok. Hvor var du? - Han dyttet meg opp mot bildøra. 598 00:52:08,919 --> 00:52:11,338 Det var ingenting jeg kunne gjøre. 599 00:52:24,851 --> 00:52:31,500 - Duggan. - Bobby Dwyer. Det var som fan! 600 00:52:31,525 --> 00:52:34,753 Jeg har ikke sett deg siden verftet konstruksjon. 601 00:52:34,778 --> 00:52:36,880 Er det seks, sju år siden? 602 00:52:36,905 --> 00:52:41,451 - Hva i helvete skjer her? - Hvordan ser det ut? 603 00:52:44,371 --> 00:52:45,956 Hvorfor bryr du deg? 604 00:52:50,585 --> 00:52:52,421 Assistent Alston. 605 00:52:55,173 --> 00:52:59,861 - Du løste det. - Det kom deg ut raskt. 606 00:52:59,886 --> 00:53:02,197 Jeg pleier å få det. Vel? 607 00:53:02,222 --> 00:53:04,850 Ran? Ble han ranet? 608 00:53:05,976 --> 00:53:08,412 Han var på jakt efter horor på The Deuce - 609 00:53:08,437 --> 00:53:11,356 - og trengt inn i feil fyr i hjørnet. 610 00:53:12,649 --> 00:53:15,335 Du ønsker å beskytte turister fra New York. 611 00:53:15,360 --> 00:53:18,922 Men tydeligvis trenger New York beskyttet mot turister. 612 00:53:18,947 --> 00:53:22,217 Det er galt tilfelle for deg. Unnskyld. 613 00:53:22,242 --> 00:53:25,345 Vet du hva det handler om, assistenten? 614 00:53:25,370 --> 00:53:31,393 Hva? En ny knapp ransakelse? En ny opprydding? 615 00:53:31,418 --> 00:53:37,482 Vet du hvem som er i den? Dudes liker deg. 616 00:53:37,507 --> 00:53:42,738 Vet du hvem streker? Politiet sugd. 617 00:53:42,763 --> 00:53:45,282 Da vil de bli skutt, og ingen bryr seg. 618 00:53:45,307 --> 00:53:49,077 To år senere stjeler mennesker som om ingenting hadde skjedd. 619 00:53:49,102 --> 00:53:50,479 Det handler ikke om det. 620 00:53:52,522 --> 00:53:55,275 Vet du hvilke som er ingensteds to beste kriminalitet fighter? 621 00:53:56,943 --> 00:54:00,447 Gipsplater og kraner. 622 00:54:13,001 --> 00:54:17,731 - Faen. - Hva er problemet? 623 00:54:17,756 --> 00:54:21,568 Har du sett hva som skjer rundt hjørnet på Dyer? 624 00:54:21,593 --> 00:54:26,698 Folk var lugging ting fra en lastebil, så jeg dro dit. 625 00:54:26,723 --> 00:54:31,286 Hodas vil åpne et nytt senter, midt mellom to av oss. 626 00:54:31,311 --> 00:54:33,146 Den drittsekken! 627 00:54:37,734 --> 00:54:40,712 Vin. Det er meg. Vet du hva? 628 00:54:40,737 --> 00:54:44,174 Hodas skal åpne en ny jævla kroken. 629 00:54:44,199 --> 00:54:47,260 Bare mellom oss og Geisha House. 630 00:54:47,285 --> 00:54:50,414 Ok, jeg snakker til Rudy. Hei. 631 00:54:53,417 --> 00:54:55,977 - Du, Vince. - Ja? 632 00:54:56,003 --> 00:54:58,188 Du må snakke med Tommy Longo og Rudy. 633 00:54:58,213 --> 00:55:01,483 - Jeg er funky, er det. - Jeg er opptatt i kveld. 634 00:55:01,508 --> 00:55:03,844 Hvorfor ikke snakke med ham? 635 00:55:06,930 --> 00:55:10,058 - Alene? - Ja. Du betaler ham godt. 636 00:55:12,769 --> 00:55:16,998 Vi må stå før kjøkkenet stenger. De er åpne sent, men likevel. 637 00:55:17,024 --> 00:55:20,002 - Nå? - Ja. Nå eller aldri. 638 00:55:20,027 --> 00:55:23,296 Kom igjen, jeg vil ha middag med deg. 639 00:55:23,321 --> 00:55:28,076 - Abby! Det är till dig. - Abby. 640 00:55:29,745 --> 00:55:34,082 Hallå? Oj, hej. 641 00:55:35,876 --> 00:55:39,504 - Visst. Var? - Abby. 642 00:55:41,048 --> 00:55:43,675 Jag kommer direkt. Okej. 643 00:55:45,010 --> 00:55:49,765 - Det dök upp en grej, Vin. Förlåt. - Vad menar du? 644 00:55:52,559 --> 00:55:56,646 Vad för nåt? Middagen, då? 645 00:56:14,623 --> 00:56:18,435 Negligén är för lång. Du kommer att snubbla och bryta nacken. 646 00:56:18,460 --> 00:56:21,004 Jag lånade den av min syster. Hon är enorm. 647 00:56:27,135 --> 00:56:28,762 Jag har en idé. 648 00:56:29,930 --> 00:56:33,075 Alla säger att jag har fantastisk klädsmak. 649 00:56:33,100 --> 00:56:36,853 Jag kan köpa några plagg och ta med dem i morgon. 650 00:56:38,480 --> 00:56:40,315 Jag gör sånt för mina vänner. 651 00:56:42,943 --> 00:56:45,737 Han är en hopplös romantiker. 652 00:57:18,562 --> 00:57:23,500 En strategi kan vara att fokusera på salongerna och peepshowerna. 653 00:57:23,525 --> 00:57:27,546 Vi kan stå utanför och fota torskarna som går in. 654 00:57:27,571 --> 00:57:29,464 - Fota torskarna? - Nej. 655 00:57:29,489 --> 00:57:33,468 Det är att skämma ut dem offentligt. Det kan ställa oss i dålig dager. 656 00:57:33,493 --> 00:57:37,055 Det handlar inte om torskarna, utan om vilka som tjänar på kvinnorna. 657 00:57:37,080 --> 00:57:40,308 Vänta nu. Hallickar kommer alltid att finnas - 658 00:57:40,334 --> 00:57:42,352 - torskar kommer alltid att köpa - 659 00:57:42,377 --> 00:57:45,063 - och höjdare kommer alltid att tjäna på det. 660 00:57:45,088 --> 00:57:49,276 - Mener du at det er nytteløst? - Nei 661 00:57:49,301 --> 00:57:52,220 Hva kvinner trenger å bryte fri? 662 00:57:54,014 --> 00:57:57,909 Og hvis de kan, hva de trenger for å overleve? 663 00:57:57,934 --> 00:58:01,246 De store spørsmålene er viktige. 664 00:58:01,271 --> 00:58:05,650 Politikk, kriminalitet, bevissthet og alt det der.