1 00:00:50,757 --> 00:00:56,195 Stik mig lige vaterpasset. 2 00:00:56,262 --> 00:01:00,742 - Hvorfor? - Det er jo mit, ikke? 3 00:01:00,808 --> 00:01:04,495 - For fanden ... - Du har selv lånt mig det. 4 00:01:20,745 --> 00:01:25,016 Jeg har ikke set din mor i årevis. 5 00:01:30,171 --> 00:01:34,359 Halvdelen er lavet. Vi klarer resten i morgen. 6 00:01:34,425 --> 00:01:39,614 Virker fremviserne? Du får resten af pengene i morgen. 7 00:01:39,681 --> 00:01:43,785 Hør, kan du gøre mig en tjeneste? 8 00:01:43,852 --> 00:01:48,331 Lad mig se den her. I den her bås. 9 00:01:49,607 --> 00:01:52,418 Hej, store fyr. 10 00:01:52,485 --> 00:01:56,714 Fragtede du mønterne fra Hodas over til Carlos? 11 00:01:56,781 --> 00:01:59,425 - Hvor meget? - Fire til Rudy. 12 00:01:59,492 --> 00:02:05,473 Det her hjælper nok en del. De siger, det står klar i morgen. 13 00:02:05,540 --> 00:02:08,142 Kom lige. 14 00:02:09,460 --> 00:02:15,149 Jeg synes, du skal indvie den. Når alt kommer til alt ... 15 00:02:17,844 --> 00:02:19,904 Værsgo. 16 00:02:19,971 --> 00:02:23,616 Ikke den. Tag den her. 17 00:02:23,683 --> 00:02:25,910 Den her fungerer. 18 00:02:25,977 --> 00:02:32,542 Den spiller virkelig. Nu skal du få lidt privatliv. 19 00:02:40,783 --> 00:02:45,596 Nu står du helt sikkert med svaberen fremme! 20 00:02:52,128 --> 00:02:57,567 Det var dig, der fik idéen, mester! 21 00:04:31,644 --> 00:04:35,415 Jeg er begyndt at gå videnskabeligt til værks. 22 00:04:35,481 --> 00:04:40,169 - Giver det bedre porno? - Det er ikke for sjov. Kom. 23 00:04:40,236 --> 00:04:43,798 Jeg holder mønterne fra hver automat adskilt. 24 00:04:43,865 --> 00:04:47,719 Jeg ved, hvad der kører i hver af dem. 25 00:04:47,785 --> 00:04:51,806 Jeg er ved at få øje på, hvad der giver bedst. 26 00:04:51,873 --> 00:04:54,559 Kan du se, hvad jeg mener? 27 00:04:59,797 --> 00:05:03,901 Se her. Sut og put lægger grundniveauet - 28 00:05:03,968 --> 00:05:07,363 - og det giver fint, men lesbisk sex ... 29 00:05:07,430 --> 00:05:13,244 Det er i en helt anden liga. Lige til at malke, om jeg så må sige. 30 00:05:13,311 --> 00:05:16,289 - Hvad ellers? - Sort og hvid sammen. 31 00:05:16,356 --> 00:05:20,209 Ikke så meget sorte piger og hvide fyre, men omvendt. 32 00:05:20,276 --> 00:05:22,962 - Store pikke er sagen. - Sælger det? 33 00:05:23,029 --> 00:05:29,010 Jeg har et par af de nye automatbåse på 8th Avenue, hvor ingen kan se ind. 34 00:05:29,077 --> 00:05:31,095 Der er kun sort-hvid sex. 35 00:05:31,162 --> 00:05:37,226 De gav bedre end alt andet den måned. Jeg kører også danske film i et par. 36 00:05:37,293 --> 00:05:43,816 Jeg kunne ikke reklamere på grund af strømerne, men kunderne fandt dem. 37 00:05:43,883 --> 00:05:49,781 Hunde. Og en enkelt hest. Jeg ved godt, det er langt ude - 38 00:05:49,848 --> 00:05:52,575 - men det må man gerne i Danmark. 39 00:05:52,642 --> 00:05:58,748 - De viser bare en spiller. - Selvfølgelig, det er jo en hest! 40 00:05:58,815 --> 00:06:04,671 Jeg bliver ikke inspireret af hård porno, men nogle af kunderne gør - 41 00:06:04,737 --> 00:06:08,091 - og jeg ved vist hvorfor. Vil I gætte? 42 00:06:10,994 --> 00:06:15,682 Jeg kommer da gerne med et gæt. 43 00:06:18,835 --> 00:06:23,773 Fyre er opdraget med, at kvinder har et valg, hvad angår sex. 44 00:06:23,840 --> 00:06:28,861 At vi træffer valget. At vi er kræsne. 45 00:06:28,928 --> 00:06:33,658 Så ser de en fin, lille hvid pige knalde en stor, sort fyr - 46 00:06:33,725 --> 00:06:37,203 - og så er kvinder lige så sexgale. 47 00:06:37,270 --> 00:06:41,457 Så er vi lige så hæmningsløse, som de håbede. 48 00:06:41,524 --> 00:06:45,712 "Selv hunden knalder vi, når I kigger væk." 49 00:06:45,778 --> 00:06:50,174 Det er da den fantasi, vi sælger her, ikke? 50 00:06:51,868 --> 00:06:55,138 Jeg kan godt se, hvorfor du har hende med. 51 00:06:57,498 --> 00:07:02,687 Jeg så den scene, du lavede i brudekjole. Den gjorde indtryk. 52 00:07:06,674 --> 00:07:12,030 - Synes du stadig, du har de bedste? - Hun ser godt ud. 53 00:07:12,096 --> 00:07:16,743 - Kællingen er helt ødelagt. - Det ordner jeg. 54 00:07:16,809 --> 00:07:20,079 Jeg havde taget Melissa først - 55 00:07:20,146 --> 00:07:24,167 - men tre kvinder er rigeligt bøvl. Fire er for meget. 56 00:07:24,234 --> 00:07:27,503 - Jeg lod C.C. få hende. - Gjorde du? 57 00:07:27,570 --> 00:07:31,507 Men hun mangler sgu en pløk. 58 00:07:31,574 --> 00:07:33,968 - Tænderne? - Ja. Mellemrummet. 59 00:07:35,662 --> 00:07:38,640 Det er sgu da frækt, mand. 60 00:07:38,706 --> 00:07:43,519 - Ligesom hende i Revlon-reklamen. - Nå ja. 61 00:07:43,586 --> 00:07:48,483 Det er ren naboens datter. Reggie udstiller hende bare forkert. 62 00:07:48,550 --> 00:07:53,112 Gå i den modsatte retning. Kør bondepigestilen. 63 00:07:53,179 --> 00:07:59,702 Kør den ind med lærredskjole, som om hun lige er faldet af en kærre. 64 00:07:59,769 --> 00:08:05,291 - Så giver Melissa penge! - Ja, det havde Reggie ikke set. 65 00:08:05,358 --> 00:08:09,045 Der var flere ting, Reggie Love ikke så. 66 00:08:10,738 --> 00:08:13,132 Han døde lige der på gulvet. 67 00:08:13,199 --> 00:08:17,762 Han lå der og fyrede lort af til en rygende kæmpegøb. 68 00:08:17,829 --> 00:08:21,391 - Sagde han noget? - Han holdt aldrig kæft. 69 00:08:21,457 --> 00:08:24,435 Indtil han gjorde. 70 00:08:28,423 --> 00:08:32,819 Der må da være mere at rive i derude. 71 00:08:32,886 --> 00:08:36,823 Tænk over alt det, vi havde. Biler og kællinger ... 72 00:08:36,890 --> 00:08:40,910 - Jeg ville ikke bytte for noget. - Nej. 73 00:08:42,187 --> 00:08:46,666 Ja ... ja. 74 00:08:51,905 --> 00:08:59,220 - Kan det måle sig med Les Matthews? - Han læste med og sagde god for det. 75 00:08:59,287 --> 00:09:02,682 Kører du først historien længere inde? 76 00:09:02,749 --> 00:09:09,772 - Vi lægger en teaser på forsiden. - Vi afslører korruption i politiet. 77 00:09:09,839 --> 00:09:14,652 Jeg fortæller jo, at borgmester Lindsay er involveret. 78 00:09:14,719 --> 00:09:21,034 Advokaterne har bedt os om at skifte vinkel. Den kører som en reportage. 79 00:09:21,100 --> 00:09:25,872 - Livet på gaden. - Har du fjernet alt om beskyttelse? 80 00:09:25,939 --> 00:09:31,753 - Vi har afsløret korruption før. - Men du nævner navne. 81 00:09:31,819 --> 00:09:36,341 På højtrangerende politimænd, ejendomsbesiddere og advokater. 82 00:09:36,407 --> 00:09:39,052 - Jeg har kilder. - Som er anonyme. 83 00:09:39,118 --> 00:09:45,350 Du har ingen dokumentation. Få nogen til at stå frem. 84 00:09:45,416 --> 00:09:51,481 Efter al den tid bliver det til en flødehistorie om piger på gaden? 85 00:09:51,548 --> 00:09:58,655 Husk på, at vi ikke var interesseret. Du skriver godt. Glæd dig over det. 86 00:09:58,721 --> 00:10:02,408 Jeg tænkte: "Jeg skal snart hjem fra Vietnam - 87 00:10:02,475 --> 00:10:07,956 - og så vil du sende mig op til Sankt Peter før tid?" 88 00:10:08,022 --> 00:10:10,625 - Langt ude. - Sweeney. 89 00:10:10,692 --> 00:10:13,836 Han har Belski med. 90 00:10:15,071 --> 00:10:17,966 De henter beskyttelsespenge. 91 00:10:24,789 --> 00:10:30,895 Intet sted er for småt til at betale. Hele distriktet hoster op. 92 00:10:33,131 --> 00:10:38,611 - Sweeney holder det i et jerngreb. - Måske. 93 00:10:38,678 --> 00:10:42,824 Men måske ikke så længe endnu. Der sker snart noget. 94 00:10:42,891 --> 00:10:49,122 Vi har ikke fået en tilfældig inspektør. Han skal gøre hovedrent. 95 00:10:49,189 --> 00:10:51,749 Har han følt dig på tænderne? 96 00:10:55,278 --> 00:11:00,174 Min pointe er ... at vi ikke skal ses med hånden i kagedåsen. 97 00:11:00,241 --> 00:11:04,971 Hold afstand til Sweeney og de andre afpressere. 98 00:11:05,955 --> 00:11:10,935 Tak for advarslen. Hvad skal vi gøre? Give konvolutten tilbage? 99 00:11:12,545 --> 00:11:14,480 Hvad synes du? 100 00:11:14,547 --> 00:11:19,193 Så vil alle tro, vi er nogle skide stikkersvin. 101 00:11:20,887 --> 00:11:23,072 Ja ... 102 00:11:25,058 --> 00:11:30,788 Tag det, der falder af, men lad være med at presse på selv. 103 00:11:31,731 --> 00:11:35,418 Det giver bedre end at stå i den lurvede bar, ikke? 104 00:11:35,485 --> 00:11:39,964 - Det er også sjovere. - Du er en perle. 105 00:11:42,075 --> 00:11:48,097 - Tak, mr. Pipilo. - Jeg har sagt, at jeg hedder Rudy. 106 00:11:48,164 --> 00:11:50,808 Vi ses snart, smukke. 107 00:11:55,255 --> 00:11:58,983 Så er I officielt indviet med jeres første VIP. 108 00:11:59,050 --> 00:12:01,319 Hvem fik æren? 109 00:12:01,386 --> 00:12:05,073 - Suzi, det orientalske skår. - For fanden! 110 00:12:05,139 --> 00:12:08,326 Hun står da i baren. Tager hun også kunder? 111 00:12:08,393 --> 00:12:11,704 Kan vi komme til sagen, de herrer? 112 00:12:11,771 --> 00:12:14,791 Ja. Hvad fanden sker der for væggene? 113 00:12:14,858 --> 00:12:20,838 Det skal ligne en fortryllet skov i et stykke, "En sommernatsdrøm". 114 00:12:20,905 --> 00:12:27,345 Det er fra et teater. Sorte Frankie kender dem, så vi fik det gratis. 115 00:12:27,412 --> 00:12:30,473 - Det slår en bar væg. - "En sommernatsdrøm?" 116 00:12:30,540 --> 00:12:35,436 Det er et eventyr. Jeg fik også nogle af kostumerne. 117 00:12:35,503 --> 00:12:39,357 - Noget alfe-pis og et æselhoved. - Homo-halløj? 118 00:12:39,424 --> 00:12:42,443 Nej, eventyr-halløj. 119 00:12:42,510 --> 00:12:48,074 Ud over det er VIP-lokalet flot. Det har I gjort godt. 120 00:12:48,141 --> 00:12:54,539 - Spejlet i loftet er en fin idé. - Den var min. 121 00:12:54,606 --> 00:12:57,083 Hvad? Det var det da. 122 00:12:58,401 --> 00:13:03,423 Jeg må hen på baren, Rudy, så jeg kan få det hele gjort klar. 123 00:13:03,489 --> 00:13:10,221 - Vince kan ikke lide at være her. - Så luk dog røven. 124 00:13:10,288 --> 00:13:16,978 Jeg bad jer komme, så jeg kunne holde min del af vores aftale. 125 00:13:17,045 --> 00:13:20,356 Det er jeres andel af automatpengene. 126 00:13:20,423 --> 00:13:24,277 Selvom Hodas dypper snablen, tjener vi styrtende. 127 00:13:24,344 --> 00:13:29,532 - Nej, sprøjtende! - Godt set. 128 00:13:29,599 --> 00:13:34,245 Sammen med det, I tjente på klinikken sidste måned - 129 00:13:34,312 --> 00:13:38,916 - er der ingen, der går fattig hjem herfra. 130 00:13:38,983 --> 00:13:42,211 Som sagt er jeg ikke grådig, Vincent. 131 00:13:42,278 --> 00:13:48,259 Du tjener penge, og jeg tjener penge. Vi er et godt team. 132 00:13:48,326 --> 00:13:52,096 Sørg for, at Suzi er klar til mig næste gang. 133 00:13:52,163 --> 00:13:56,351 Og ikke nogen sorte fyre. De udvider hende bare. 134 00:14:04,425 --> 00:14:07,528 Automaterne giver sgu knap 5000. 135 00:14:07,595 --> 00:14:12,909 Efter Rudy og strømernes andel gav klinikken 14.000-15.000. 136 00:14:12,976 --> 00:14:16,120 Det er 20.000 på fire uger. 137 00:14:20,984 --> 00:14:25,838 - Vent lige på din andel. - Bare giv mig den i baren. 138 00:14:29,409 --> 00:14:33,471 Han er for fin til fissebranchen. 139 00:15:24,047 --> 00:15:28,568 - Hvad fanden foregår der? - Vi savnede lidt livemusik. 140 00:15:28,635 --> 00:15:33,364 - Besluttede du det i min bar? - Det var mig og Paul. 141 00:15:33,431 --> 00:15:39,621 Bandet får kun drikkevarer, så vi har intet at tabe. 142 00:15:39,687 --> 00:15:43,166 Og se, der er stuvende fuldt. 143 00:15:43,233 --> 00:15:46,294 De drikker ikke så meget. 144 00:15:46,361 --> 00:15:51,257 Hvorfor har han det lort i hovedet? Døde det ikke med Al Jolson? 145 00:15:51,324 --> 00:15:53,760 Han er mulat. 146 00:15:55,954 --> 00:15:59,432 Nu er jeg grundigt forvirret ... 147 00:16:01,167 --> 00:16:03,353 En omgang mere? 148 00:16:03,419 --> 00:16:08,816 - Hvad handler det om, Mike? - Pas ... 149 00:16:08,883 --> 00:16:14,447 Men det er ret svedigt. Kom, Sherry. Lad os danse. 150 00:16:17,183 --> 00:16:20,036 Chris! Nita! 151 00:16:22,647 --> 00:16:27,168 Hvad synes I? Bedre end det sædvanlige guitarlir, ikke? 152 00:16:27,235 --> 00:16:33,508 Jeg hørte dem til en huslejefest. Forsangeren er vild. 153 00:16:33,575 --> 00:16:39,681 Mere Velvet Underground end Ziggy. Ikke ligefrem et glam rock-band. 154 00:16:40,999 --> 00:16:43,977 - Hvad sagde du? - Glam rock-band. 155 00:16:44,043 --> 00:16:47,772 "Gang bang" ...? 156 00:16:47,839 --> 00:16:51,526 - Som i bunkepul? - Jeg kommer tilbage. 157 00:16:51,593 --> 00:16:55,280 Succes! 158 00:17:29,380 --> 00:17:34,485 - Jeg vil vise dig noget. - Hvad? 159 00:17:36,679 --> 00:17:41,451 Min artikel. Eller det oplæg, jeg afleverer. 160 00:17:47,649 --> 00:17:50,877 Jeg vil have den med i næste uge. 161 00:17:50,944 --> 00:17:54,881 Men alt det om klinikkerne og bestikkelsen ... 162 00:17:54,948 --> 00:17:59,344 - Min redaktør siger nej. - Hvorfor det? 163 00:17:59,410 --> 00:18:03,890 Hvis jeg nævner navne, skal mine kilder kunne tjekkes. 164 00:18:03,957 --> 00:18:07,685 Ellers skal jeg kunne dokumentere det. 165 00:18:07,752 --> 00:18:10,772 Noget på skrift. 166 00:18:11,840 --> 00:18:18,446 Jeg er jo ikke en kilde ... Det har jeg vist gjort helt klart. 167 00:18:18,513 --> 00:18:24,494 Hvis man fjerner bestikkelsen, er der en sødsuppehistorie tilbage. 168 00:18:38,199 --> 00:18:42,971 Sig mig, tror du, at jeg ikke lægger dig i håndjern? 169 00:18:43,037 --> 00:18:45,890 Det ved man aldrig ... 170 00:18:50,086 --> 00:18:53,898 Hvor meget skal der kæles for dig? 171 00:18:55,341 --> 00:18:57,902 Hvor meget har du med? 172 00:18:59,012 --> 00:19:02,115 - Hvad koster et sut og put? - 40. 173 00:19:02,182 --> 00:19:07,954 Hvis du kan lide det, kan du give mig lidt ekstra. 174 00:19:08,021 --> 00:19:10,415 Lad mig se, hvad jeg har. 175 00:19:12,609 --> 00:19:17,922 Jeg har kun 30 med. Kan jeg få rabat første gang? 176 00:19:17,989 --> 00:19:21,467 Nej, hvor meget skal der kæles for dig? 177 00:19:21,534 --> 00:19:26,681 Sut og put koster 40. Mindre går ikke, skat. 178 00:19:30,126 --> 00:19:35,440 Unge mand, hvis du har bedt for det, skal du acceptere dit held. 179 00:19:35,507 --> 00:19:39,611 De kan måske hjælpe mig med at forstå det, fader. 180 00:19:39,677 --> 00:19:45,450 Lad hende blive dér. Hun fejler overhovedet ikke noget. 181 00:19:45,517 --> 00:19:48,620 Har jeg sørget uden grund? 182 00:19:48,686 --> 00:19:53,625 - Hun har bare sovet dybt. - Hvorfor, doktor? 183 00:19:54,859 --> 00:19:59,839 Harv? Vælger du knaldegarderoben til på torsdag, eller skal jeg? 184 00:20:00,990 --> 00:20:04,552 Hvad? Hov, hej. Undskyld. 185 00:20:04,619 --> 00:20:07,639 - Det er Shana. - Hej. 186 00:20:07,705 --> 00:20:10,266 Goddag. 187 00:20:11,334 --> 00:20:17,065 Candy spiller med og er desuden min assistent. 188 00:20:17,131 --> 00:20:21,694 - Shana er kommet fra ... - Virginia Beach. 189 00:20:21,761 --> 00:20:27,575 Hun vil gerne lave film med os. 190 00:20:28,852 --> 00:20:31,913 - Har du prøvet det før? - Nej. 191 00:20:33,356 --> 00:20:39,879 - Men du er i branchen? - Shana er hjemmegående husmor. 192 00:20:39,946 --> 00:20:43,633 Hun og hendes mand ejer en lille boghandel. 193 00:20:43,700 --> 00:20:48,054 Jeg har set filmene. Jeg tror, jeg kan gøre det, I gør. 194 00:20:48,121 --> 00:20:55,520 Før de åbnede deres erotiske boghandel, var Shana tandplejer. 195 00:20:59,591 --> 00:21:04,320 - Så er det op. - Hvorfor det? 196 00:21:04,387 --> 00:21:10,910 Så lad være. Det smager bedre nu end om 20 minutter. 197 00:21:11,895 --> 00:21:15,373 Du havde det vist sjovt i går. 198 00:21:15,440 --> 00:21:19,711 Du og Paul omdannede min bar til en rock and roll-scene. 199 00:21:20,820 --> 00:21:26,426 - Du fik fortjeneste. - Ja. 200 00:21:27,827 --> 00:21:30,513 Derfor ... 201 00:21:30,580 --> 00:21:36,436 ... får du og Paul en tredjedel om lørdagen, hvis I holder det kørende. 202 00:21:36,503 --> 00:21:41,899 Og så synes jeg, vi skal finde et sted sammen og flytte ind. 203 00:21:46,513 --> 00:21:48,698 Hvorfor ikke? 204 00:21:50,808 --> 00:21:55,913 - Hvorfor skal vi flytte sammen? - Fordi jeg er træt af rottereden. 205 00:21:55,980 --> 00:21:59,459 Og du er træt af din sambos sofa. 206 00:21:59,526 --> 00:22:04,005 Jeg kan godt lide dit selskab. Det gør mig ikke ulykkelig. 207 00:22:04,072 --> 00:22:10,011 Med alle andre ville jeg gå ud af mit gode skind på et par uger. 208 00:22:10,078 --> 00:22:13,306 Men dig ... 209 00:22:13,373 --> 00:22:19,020 Hvor romantisk. En dobbelt nægtelse mere, og jeg er din for evigt. 210 00:22:19,087 --> 00:22:24,067 - Se selv. - Hvad? 211 00:22:24,133 --> 00:22:27,528 Du spiller så smart. 212 00:22:27,595 --> 00:22:33,660 Min pige skal være klogere end mig, så jeg ikke keder mig. 213 00:22:35,854 --> 00:22:39,582 Og så ... er du smuk. 214 00:22:41,109 --> 00:22:44,420 Den smukkeste kvinde, jeg har været sammen med. 215 00:22:44,487 --> 00:22:50,969 Det ved du jo godt, så det er der ikke meget spas ved at fortælle dig. 216 00:22:59,460 --> 00:23:05,733 - Det her nye sted, vi skal have ... - Ja? 217 00:23:05,800 --> 00:23:09,904 Kan vi så ikke se andre? Bliver vi besidderiske - 218 00:23:09,971 --> 00:23:16,119 - og bliver til et ynkeligt ægtepar, der skændes om skraldet? 219 00:23:16,186 --> 00:23:18,997 Jeg klarer skraldet. 220 00:23:21,816 --> 00:23:27,380 Fint. Hvis du vil knalde nogen, så gør det. Det gør jeg også. 221 00:23:27,447 --> 00:23:30,049 Det står os frit for. 222 00:23:30,992 --> 00:23:33,386 Ingen ejer nogen. 223 00:23:33,453 --> 00:23:40,476 Så sover vi sammen det samme sted og nyder hinandens selskab. 224 00:23:57,602 --> 00:24:02,790 - Du går ud med skraldet. - Ja. Det sagde jeg jo. 225 00:24:08,530 --> 00:24:15,094 - Vi kontakter dig, når vi er klar. - Jeg glæder mig enormt meget. 226 00:24:19,249 --> 00:24:25,480 Hvad sker der? Skal hun ikke til forældrebestyrelsesmøde eller noget? 227 00:24:25,547 --> 00:24:31,736 Hun har set filmene og synes, det er interessant. Hun skal have chancen. 228 00:24:31,803 --> 00:24:34,656 - Hun er ret fræk. - Ja. 229 00:24:34,722 --> 00:24:37,450 Ekspedienter. Husmødre. 230 00:24:37,517 --> 00:24:42,580 Hver dag sker der ting og sager. 231 00:24:42,647 --> 00:24:46,376 Prøv lige at se den her. 232 00:24:47,527 --> 00:24:52,340 En invitation til en pornopremiere i en almindelig biograf. 233 00:24:52,407 --> 00:24:56,010 Den kom med posten. Man skal melde sig til - 234 00:24:56,077 --> 00:24:59,097 - som om det var en galleriåbning. 235 00:24:59,163 --> 00:25:01,140 Gør de det helt åbenlyst? 236 00:25:01,207 --> 00:25:07,272 De kørte jo den der pikfilm på 55th Street i et halvt år - 237 00:25:07,338 --> 00:25:09,357 - og politiet lod det fare. 238 00:25:09,424 --> 00:25:12,860 "Det er sgu da bare bøsserøvene," tænkte jeg. 239 00:25:12,927 --> 00:25:14,904 "Folk er da ligeglade." 240 00:25:14,971 --> 00:25:18,700 Lad være med at sige den slags. 241 00:25:21,728 --> 00:25:24,330 Min bror er bøsse. 242 00:25:25,607 --> 00:25:29,585 Jeg mente ikke noget med det. 243 00:25:29,652 --> 00:25:33,214 Du har aldrig fortalt, at du har en bror. 244 00:25:35,658 --> 00:25:40,847 Vi vil fordoble gulvarealet, så I må se på ruminddelingen. 245 00:25:40,914 --> 00:25:43,808 Der er masser af muligheder. 246 00:25:43,875 --> 00:25:47,228 - Jeg har de rigtige folk. - Hvad nu? 247 00:25:47,295 --> 00:25:51,441 Der er mere at rive i. Jeg ville lige vise jer det. 248 00:25:51,508 --> 00:25:57,238 Vi har lejet alle tre etager. Det hele er aftalt med politiet. 249 00:25:57,305 --> 00:26:04,203 - Vi åbner en klinik mere. - Herovre skal der stå automater. 250 00:26:04,270 --> 00:26:08,333 Den nye slags med båse. 251 00:26:08,399 --> 00:26:14,005 - Mere fisse? - Tror du ikke, der er salg i det? 252 00:26:14,072 --> 00:26:19,510 Først min brors spillegæld, nu er familien syltet ind i rufferi - 253 00:26:19,577 --> 00:26:22,597 - og slibrig porno. Hvad fanden? 254 00:26:22,664 --> 00:26:26,517 - Hvis du ikke vil ... - Hov, hov. Nej. 255 00:26:26,584 --> 00:26:32,148 - Vi er friske. Kom nu, Vincent. - Det er ikke noget for mig, Rudy. 256 00:26:32,215 --> 00:26:36,027 - Jeg er ikke med. - Så skrid. Fuck dig. 257 00:26:38,263 --> 00:26:44,911 "Fuck mig"? Du burde sgu da stå på en byggeplads et sted. 258 00:26:44,978 --> 00:26:49,666 - Nu leger du bordelmutter. - Min pung er da spækket. 259 00:26:49,732 --> 00:26:53,378 Det giver bedre end den skide bar. 260 00:26:56,406 --> 00:26:59,258 I kan rende mig. 261 00:26:59,325 --> 00:27:01,135 Fuck dig. 262 00:27:01,202 --> 00:27:03,262 Og fuck dig. 263 00:27:03,329 --> 00:27:07,266 Og ja, mr. Pipilo ... Rudy, med al respekt ... 264 00:27:07,333 --> 00:27:09,018 Fuck dig. 265 00:27:16,426 --> 00:27:19,070 Han kommer snart til fornuft. 266 00:27:19,137 --> 00:27:22,573 Lad os kigge ovenpå. 267 00:27:27,478 --> 00:27:31,374 Du fik mine breve, ikke? 268 00:27:31,441 --> 00:27:36,754 De var sjove. Jeg har læst dem en masse gange. 269 00:27:38,531 --> 00:27:40,300 Ja ... 270 00:27:43,536 --> 00:27:49,100 Jeg skulle være kommet noget oftere. Undskyld. 271 00:27:49,167 --> 00:27:51,769 Tiden forsvandt bare. 272 00:27:53,755 --> 00:27:58,901 Der er et par år, jeg slet ikke kan huske. 273 00:28:04,807 --> 00:28:07,452 Går det ikke bedre med det? 274 00:28:09,187 --> 00:28:14,125 Det ved jeg ikke. Det siger de jo. 275 00:28:14,192 --> 00:28:17,378 Får du stadig elektrochok? 276 00:28:18,571 --> 00:28:22,008 Nej. Nu får jeg hovedsagelig medicin. 277 00:28:23,576 --> 00:28:28,640 Jeg tror ikke, de fortsætter med elektrochokbehandlingen. 278 00:28:28,706 --> 00:28:32,852 Far tøvede ikke med at give dem lov. 279 00:28:34,629 --> 00:28:38,191 - Han troede, det hjalp. - Fuck ham. Jeg hader ham. 280 00:28:43,596 --> 00:28:45,573 Så du hans ansigt? 281 00:28:48,184 --> 00:28:54,707 Som om jeg ville beholde den på og gå ned af Queens Boulevard i den. 282 00:28:54,774 --> 00:28:58,336 Det var sgu da min kjole! 283 00:28:58,403 --> 00:29:03,925 Du måtte gerne blive gift i den for min skyld. 284 00:29:03,992 --> 00:29:10,264 Det sjove er, at det slet ikke var noget for mig. Det var bare for sjov. 285 00:29:10,331 --> 00:29:13,142 Men far syntes ikke, det var sjovt. 286 00:29:13,209 --> 00:29:19,190 Patrick, far er skideligeglad med dig og mig, og hvem vi er. 287 00:29:19,257 --> 00:29:22,568 Han går kun op i, hvad alle andre tænker - 288 00:29:22,635 --> 00:29:27,615 - hvis hans datter bliver gravid, eller hans søn er til drenge. 289 00:29:27,682 --> 00:29:31,744 Op i røven med ham. Helt ærligt, Patrick. 290 00:29:31,811 --> 00:29:37,750 Det er da skideligegyldigt, hvad far mener om noget som helst. 291 00:29:38,860 --> 00:29:42,338 - Jeg er ikke homoseksuel. - Lad nu være. 292 00:29:42,405 --> 00:29:44,966 - Det er mig. - Det ved han. 293 00:29:45,033 --> 00:29:47,552 Han ved det godt. 294 00:29:47,619 --> 00:29:51,472 - Lægerne ved det. - Jeg har kendt dig hele livet. 295 00:29:51,539 --> 00:29:57,604 - Jeg er til piger. - Nævn én, du har været sammen med. 296 00:30:02,425 --> 00:30:06,237 Det må du undskylde. 297 00:30:08,181 --> 00:30:15,288 Patrick, verden ... Den forandrer sig. 298 00:30:15,355 --> 00:30:20,752 De fleste vil ikke køre på dig, sådan som de engang gjorde. 299 00:30:28,284 --> 00:30:31,095 Far ville sgu hade det. 300 00:30:46,636 --> 00:30:48,613 Pokkers. 301 00:30:58,648 --> 00:31:02,418 Skal I to så forny jeres ægteskabsløfter? 302 00:31:02,485 --> 00:31:06,714 Vi spiser på Delmonico's. Og så skal vi se "Hair". 303 00:31:06,781 --> 00:31:10,385 Sådan noget hippiepis. 304 00:31:10,451 --> 00:31:13,221 Er det en ny ring, Fran? 305 00:31:13,288 --> 00:31:16,391 En gave fra Bobby. Det er en akvamarin. 306 00:31:16,457 --> 00:31:19,352 Det er hendes lykkesten. 307 00:31:21,462 --> 00:31:25,316 - Find jer et værelse. - Man må vel gerne være glad. 308 00:31:26,885 --> 00:31:31,239 - Har du talt med Andrea for nylig? - Nej. Hvorfor? 309 00:31:34,184 --> 00:31:38,288 Hun kom ... hjem til os i morges. 310 00:31:38,354 --> 00:31:40,373 - Ret forslået. - Forslået? 311 00:31:40,440 --> 00:31:43,626 Eddie Buccho, det svin. Han bankede hende. 312 00:31:45,236 --> 00:31:50,550 På grund af nogle høje hæle, han havde købt i Saks. 313 00:31:50,617 --> 00:31:55,722 Hun fik ondt i fødderne og tog dem af, og så slog taberen hende. 314 00:31:58,791 --> 00:32:02,145 - Det svin. - Ved du, hvad det værste er? 315 00:32:02,212 --> 00:32:07,066 Det var hjemme hos jer. Mens børnene så på. 316 00:32:07,133 --> 00:32:11,404 Jeg skal lige pudre næsen. 317 00:32:14,641 --> 00:32:21,039 - Hvor slemt er det? - Hun er gul og blå, men ingen brud. 318 00:32:21,105 --> 00:32:23,541 Hvad kan du stille op, Vince? 319 00:32:23,608 --> 00:32:27,420 Eddie er med i Twists slæng. Dem kan du ikke røre. 320 00:32:27,487 --> 00:32:34,010 Du skulle være blevet hos Andrea. Det er det, din søster siger. Tag hjem. 321 00:32:34,077 --> 00:32:39,474 Siger den perfekte ægtemand noget? Den ring, du købte til Fran ... 322 00:32:39,541 --> 00:32:45,271 Jeg var her, da fyren smed smykkerne på disken. Du købte to ringe. 323 00:32:45,338 --> 00:32:50,151 En til din kone, og vel en til blondinen på klinikken? 324 00:32:50,218 --> 00:32:52,946 Tiffany. Vi er venner. 325 00:32:57,600 --> 00:32:59,452 Rend mig. 326 00:33:21,791 --> 00:33:24,394 Ryk en balle. 327 00:33:31,759 --> 00:33:33,945 Så er det klaret. 328 00:33:34,012 --> 00:33:41,035 - Du betalte ham jo ikke? - Det klarer vi i aften. Du gør det. 329 00:33:41,102 --> 00:33:45,248 Du går ind med pengene og kommer ud med stadset. 330 00:33:47,192 --> 00:33:52,880 Ingen af strømerne stopper en sød pige som dig med en træningstaske. 331 00:33:52,947 --> 00:33:57,427 - Mig stopper de for et godt ord. - Kender du ham? 332 00:33:57,493 --> 00:34:02,515 En bekendt siger god for ham. 333 00:34:08,463 --> 00:34:12,317 Du ved da, at du er min vigtigste pige, ikke? 334 00:34:23,311 --> 00:34:28,458 Lad os tage en drink. Du vælger lige, hvad du vil. 335 00:34:43,122 --> 00:34:46,351 Vincent? Nedenunder. På lageret. 336 00:34:48,545 --> 00:34:52,398 Therese, Claudette. I tager baren. 337 00:35:09,524 --> 00:35:12,669 Hallo! 338 00:35:12,735 --> 00:35:15,588 Hvad fanden laver I hernede? 339 00:35:15,655 --> 00:35:20,385 Spaden her larmer, så vi skulle bruge et roligt sted. 340 00:35:20,451 --> 00:35:23,179 Frankie fik ham ind ad bagdøren. 341 00:35:23,246 --> 00:35:27,475 - Lukkede du dem ind? - Vi er jo på samme hold. 342 00:35:27,542 --> 00:35:29,769 Pis. 343 00:35:29,836 --> 00:35:34,440 Spil noget høj musik. Måske er svinet her følelsesladet. 344 00:35:35,717 --> 00:35:38,111 Det var ikke mig, Tommy. 345 00:35:38,178 --> 00:35:41,155 Lås døren bag dig. 346 00:35:50,982 --> 00:35:54,210 ... så det er faktisk nærmest to byer. 347 00:35:54,277 --> 00:35:58,339 Minneapolis ligger på den ene side af floden - 348 00:35:58,406 --> 00:36:03,094 - men Saint Paul, som er mere cool at hænge ud i - 349 00:36:03,161 --> 00:36:06,264 - ligger i den anden ende. 350 00:36:06,331 --> 00:36:11,894 Piger? Skal vi ikke sige, at I ... 351 00:36:11,961 --> 00:36:14,355 ... køber en drink til? 352 00:36:18,635 --> 00:36:21,070 Jeg kommer tilbage. 353 00:36:23,139 --> 00:36:25,325 Tak, skat. 354 00:36:31,147 --> 00:36:37,170 Hvordan er C.C. så? Var Reggie bedre eller værre? 355 00:36:38,863 --> 00:36:42,634 Giv mig for fanden da lige tid til at sørge. 356 00:36:42,700 --> 00:36:47,847 Klart. Tag dig god tid. Gå i kirke og tænd et lys. 357 00:36:51,000 --> 00:36:53,186 Tommy, det er min bar! 358 00:36:53,253 --> 00:36:57,482 Ja, men båtnakken her stjæler fra Marty Hodas. 359 00:36:57,549 --> 00:36:59,901 Min bar, Tommy! 360 00:37:00,677 --> 00:37:06,449 - I har fat i den forkerte! - Vent. Hvad er det ved hans hoved? 361 00:37:06,516 --> 00:37:12,538 - Hvad har du i kassen? - Whisky. Johnny Walker Black. 362 00:37:17,277 --> 00:37:20,254 Kom nu, gutter. 363 00:37:21,322 --> 00:37:25,218 - Nu? - Værsgo. Skyd ham. 364 00:37:25,285 --> 00:37:29,472 - Tæller du ikke til tre? - Som i filmene? Nej, for fanden. 365 00:37:29,539 --> 00:37:32,433 Vi har næsten alle pengene. 366 00:37:32,500 --> 00:37:37,230 - I nogle banker. Vi har brugt lidt. - Hvor meget? 367 00:37:37,297 --> 00:37:41,276 Måske 20, måske lidt mindre. 368 00:37:41,342 --> 00:37:43,528 - Godt. Væk med ham. - Klart. 369 00:37:43,595 --> 00:37:46,572 Nej, ikke sådan! 370 00:37:46,639 --> 00:37:50,243 Kør ham hjem, så vi ved, hvor han bor. 371 00:37:50,310 --> 00:37:55,540 - I morgen går vi i banken med ham. - Kors i skuret ... 372 00:37:55,607 --> 00:37:59,419 Kom, så tager vi en drink. 373 00:38:04,365 --> 00:38:06,759 Det går vist godt for dig. 374 00:38:08,328 --> 00:38:13,224 Det kører fint, ja. Jeg kan sove længe hver eneste dag. 375 00:38:16,461 --> 00:38:20,523 Jeg overnatter med mine piger i den pæne ende af byen. 376 00:38:20,590 --> 00:38:26,195 Jeg får dem til at føle sig værdsat, sådan som du lærte mig det. 377 00:38:26,262 --> 00:38:30,950 Vil man styre deres krop, skal man have styr på deres hoved. 378 00:38:35,855 --> 00:38:42,462 - Er du stadig i sving, Ace? - Nej, jeg tager den med ro. 379 00:38:42,529 --> 00:38:45,590 Og mine knæ er helt til rotterne. 380 00:38:45,657 --> 00:38:50,053 Det var signal til, at jeg skulle trække mig tilbage. 381 00:38:51,913 --> 00:38:58,102 Du kører forretning på 42nd Street, ikke? Prøv at se dig omkring. 382 00:38:58,169 --> 00:39:04,150 Alle kan smide en mønt i automaten og polere håndtaget til en pornofilm. 383 00:39:04,217 --> 00:39:08,112 De gør det i biograferne. Hver eneste dag. 384 00:39:08,179 --> 00:39:12,325 Kvinder smider trusserne for et godt ord. 385 00:39:12,392 --> 00:39:19,791 Selv de grimme stoddere betaler ikke for fisse. "Fri sex," kalder de det. 386 00:39:19,858 --> 00:39:23,544 Hør her ... 387 00:39:23,611 --> 00:39:30,385 Der vil altid være ludere med behov en mand, der holder deres penge. 388 00:39:32,787 --> 00:39:36,933 Forretningen kører godt, Ace. 389 00:39:37,000 --> 00:39:41,688 - Du skulle gå i gang igen. - Så skal jeg have en ny øse. 390 00:39:41,754 --> 00:39:48,319 Jeg kan ikke lide de nye biler, I kører i. De ligner store æsker. 391 00:39:48,386 --> 00:39:53,366 Jeg havde en Cadillac Eldorado fra 1959. 392 00:39:53,433 --> 00:39:57,120 Rød og hvid. Biarritz-udgaven. 393 00:39:57,187 --> 00:40:02,041 5,7 m lang, med kæmpefinner og fire baglygter. 394 00:40:02,108 --> 00:40:05,253 Det var fandeme en smuk øse. 395 00:40:05,320 --> 00:40:10,675 Du finder da snildt en god én. Kom i sving igen. 396 00:40:10,742 --> 00:40:15,054 En mand skal vide, hvornår det er tid til at takke af. 397 00:40:15,121 --> 00:40:18,766 Jeg har brølet det, jeg skulle. 398 00:40:19,876 --> 00:40:23,438 Der kommer min kvinde. 399 00:40:23,505 --> 00:40:25,690 Hej, Melvin. 400 00:40:28,468 --> 00:40:31,904 Ace ...? Lad mig. 401 00:40:42,857 --> 00:40:46,502 Hej, skat. Vi ses, unge mand. 402 00:40:50,156 --> 00:40:54,677 - Jeg har købt din yndlingsis. - Du er god ved mig. 403 00:40:55,995 --> 00:41:00,183 Vi mangler stadig at hente din medicin. 404 00:41:24,357 --> 00:41:26,292 Tommy? 405 00:41:27,902 --> 00:41:31,798 Jeg er vel ikke ... med i "familien" nu, vel? 406 00:41:31,865 --> 00:41:38,054 - Nej, for fanden. - Men jeg arbejder sammen med dig. 407 00:41:43,668 --> 00:41:48,731 - Hvor stiller det mig? - Hvad vil du have? 408 00:41:55,013 --> 00:41:59,951 Hvordan går det? Du kan vist godt lide, hvad du ser, skat. 409 00:42:00,018 --> 00:42:06,582 Labert, ikke? Hvorfor så nedtrykt? Skal du have lidt selskab? 410 00:42:06,649 --> 00:42:10,878 Du behøver ikke være genert. Hvor skal du hen? 411 00:42:10,945 --> 00:42:17,427 Jeg ved, du ser mig, skat. Det ved jeg ... Hej. 412 00:42:23,791 --> 00:42:26,185 Du skal ikke være genert. 413 00:42:40,266 --> 00:42:42,243 Pis. 414 00:42:46,940 --> 00:42:49,459 Til tjeneste. 415 00:42:49,526 --> 00:42:52,045 Hvor er din skygge henne? 416 00:42:52,111 --> 00:42:55,048 I dineren. Han skulle på tønden. 417 00:42:55,114 --> 00:43:01,888 - Hvorfor er du ikke på klinikken? - Jeg blev ikke valgt så ofte. 418 00:43:01,955 --> 00:43:06,726 Herude finder mænd med den slags lyster mig. 419 00:43:06,793 --> 00:43:11,064 - Påstår du, at ... - Jeg er faktisk lidt rund i det. 420 00:43:11,130 --> 00:43:15,860 Jeg ser kun de der smukke øjne. 421 00:43:15,927 --> 00:43:21,532 Alston! Jeg giver sjældent gratis ture, men du læner dig op ad en. 422 00:43:23,434 --> 00:43:26,287 Jeg er taget. 423 00:43:26,354 --> 00:43:28,539 Tror jeg nok. 424 00:43:33,862 --> 00:43:38,549 Sig mig ... hvordan blev en fyr som dig strømer? 425 00:44:34,506 --> 00:44:40,528 Ikke Eddie Sorentino. Eddie Buccho. Han er med i Twists slæng. 426 00:44:40,595 --> 00:44:44,907 - Twist på Lefferts Boulevard? - Ja, dem. 427 00:44:44,974 --> 00:44:49,704 Nej, for fanden. Små fisk. Ingen af dem er mafiafolk. 428 00:44:49,771 --> 00:44:52,665 - Er de ikke? - Nej. 429 00:45:21,845 --> 00:45:24,572 Hallo! En ad gangen, gutter. 430 00:45:40,446 --> 00:45:42,632 Hvem fanden er det? 431 00:45:55,253 --> 00:45:58,273 - Rufus? - Ja. Kom ind. 432 00:46:22,572 --> 00:46:27,010 - De er der alle sammen. - Det ser fint ud. 433 00:46:27,785 --> 00:46:30,221 Giv mig dem så. 434 00:46:30,288 --> 00:46:34,601 - Hvad for noget? - Stofferne. 435 00:46:37,128 --> 00:46:42,191 - Drop det pis. - Okay, pus. 436 00:46:51,142 --> 00:46:54,579 Værsgo. 437 00:47:06,491 --> 00:47:09,969 Du er anholdt. 438 00:47:10,036 --> 00:47:12,305 Vend dig om. 439 00:47:15,542 --> 00:47:20,438 Tag mig med på stationen. Jeg kender Alston, Haddix og de andre. 440 00:47:20,505 --> 00:47:26,402 - Vi er fra det føderale politi. - Du ryger ind i lang tid. 441 00:47:26,469 --> 00:47:31,449 Fortæl os om ham, der sendte dig, så kan vi måske gøre noget for dig. 442 00:47:38,273 --> 00:47:40,458 Kom. 443 00:47:56,416 --> 00:47:58,184 Ja? 444 00:48:03,923 --> 00:48:06,985 Okay. 445 00:48:07,051 --> 00:48:12,407 Giv besked. Det var Harvey. Hans bil brød sammen - 446 00:48:12,473 --> 00:48:16,160 - og nu skal den bugseres til værkstedet. 447 00:48:16,227 --> 00:48:19,539 - Vil han have, at vi venter? - Ja. 448 00:48:24,986 --> 00:48:28,298 Er det første gang? 449 00:48:29,115 --> 00:48:31,551 Det er bare knald. 450 00:48:38,124 --> 00:48:40,935 - Hej. - Hej. 451 00:48:43,546 --> 00:48:49,027 - Hvad er der sket med dig? - Jeg slog en idiot i Brooklyn. 452 00:48:49,093 --> 00:48:53,489 Brooklyn? Hvorfor? 453 00:48:53,556 --> 00:48:55,533 Han bankede min kone. 454 00:48:57,268 --> 00:49:00,538 Min ekskone, eller hvad hun nu er. 455 00:49:07,237 --> 00:49:08,921 - Vince? - Hvad? 456 00:49:08,988 --> 00:49:14,510 Jeg talte med Paul. Han vil gerne åbne sit eget sted. 457 00:49:14,577 --> 00:49:19,265 Støt ham. Hjælp ham med et sted i centrum. 458 00:49:20,375 --> 00:49:24,228 Han kender virkelig Greenwich Village. 459 00:49:24,295 --> 00:49:30,652 Hvis han får økonomisk støtte, så han kan betale politiet ... 460 00:49:31,594 --> 00:49:33,988 En bøssebar? 461 00:49:34,055 --> 00:49:36,991 Partner i en bøssebar? 462 00:49:37,934 --> 00:49:39,994 Vincent. 463 00:49:41,229 --> 00:49:43,539 Sweeney, du var her i går. 464 00:49:43,606 --> 00:49:47,210 - Det kan du ikke mene. - Sig det. 465 00:49:47,277 --> 00:49:53,299 Har I set en lille bog? Opkastgrøn, cirka så stor? 466 00:49:54,325 --> 00:49:57,053 En bog? 467 00:49:57,120 --> 00:50:00,181 Jeg kan spørge Mike, men nej. 468 00:50:03,209 --> 00:50:08,022 - Tal med ham ... - Få den lige væk! 469 00:50:08,089 --> 00:50:10,608 Du skal ikke opsøge mig her. 470 00:50:10,675 --> 00:50:14,487 Jeg kan ikke vente. Artiklen kører i aften. 471 00:50:14,554 --> 00:50:19,325 Bogen ikke er nok, men hvis du bekræfter ... 472 00:50:19,392 --> 00:50:24,080 Der er kun tal i bogen. En masse adresser og beløb. 473 00:50:24,147 --> 00:50:29,168 Nogen skal sige, hvad de betyder. Ellers kan vi ikke nævne navne. 474 00:50:29,235 --> 00:50:34,007 Jeg skal altså bare fortælle, hvad de betyder? 475 00:50:34,073 --> 00:50:39,012 - Ja. Hvis du gør det. - Holder du så mit n... 476 00:50:39,078 --> 00:50:45,727 Holder du så mit navn ude af artiklen? Jeg er nødt til at gå. 477 00:51:05,230 --> 00:51:09,250 Harvey kommer ikke i dag. 478 00:51:09,317 --> 00:51:16,466 De mangler reservedele, så han siger, vi bare kan gå hjem. 479 00:51:16,533 --> 00:51:19,636 - Får vi stadig løn? - Det ved jeg ikke. 480 00:51:21,037 --> 00:51:26,643 Nul, nu er vi her jo. Vi skal sgu da ikke hjem. 481 00:51:30,755 --> 00:51:33,399 Vi har lejet et kamera! 482 00:51:35,218 --> 00:51:41,115 - Sætter I lys på præriekulissen? - Okay. 483 00:51:42,058 --> 00:51:46,037 Greg, kom. Tag kameraet med. 484 00:51:48,231 --> 00:51:52,919 - Tag stakittet med, drenge. - Klarer du rekvisitterne? 485 00:51:58,533 --> 00:52:00,885 Stil det der. 486 00:52:04,414 --> 00:52:07,016 Det er noget af en paryk. 487 00:52:07,083 --> 00:52:09,894 Det er virkelig ikke din stil. 488 00:52:16,384 --> 00:52:21,656 - Er du bange for at blive genkendt? - Ja. 489 00:52:22,599 --> 00:52:25,201 Og hvad så? 490 00:52:31,900 --> 00:52:37,088 - Du bruger jo selv paryk. - Ja. 491 00:52:39,616 --> 00:52:45,179 Jeg har ikke brug for den. Har du det? 492 00:53:01,429 --> 00:53:06,242 Candy, her er Harveys notater til optagelsen. 493 00:53:07,477 --> 00:53:11,623 Godt. Først er det Lori og Andy. 494 00:53:14,234 --> 00:53:17,128 Fint. Lad os køre. 495 00:53:17,195 --> 00:53:20,006 - Nu laver vi en film! - Lys. 496 00:53:22,325 --> 00:53:26,137 Betjent, må jeg tale med Dem? 497 00:53:37,173 --> 00:53:40,693 - Er der noget, vi skal tale om? - Undskyld? 498 00:53:42,804 --> 00:53:48,618 De bør huske på, at jeg beskytter Dem. Og når ragnarok starter her - 499 00:53:48,685 --> 00:53:51,162 - skal De nok klare Dem fint. 500 00:53:51,229 --> 00:53:55,583 Men jeg skal vide, at mine folk er loyale - 501 00:53:55,650 --> 00:54:01,172 - og at alt, hvad De ved, går gennem mig og op i systemet. Modtaget? 502 00:54:03,157 --> 00:54:06,678 Tro mig. Jeg skal nok rense ud i det her lokum - 503 00:54:06,744 --> 00:54:11,391 - men vi er nødt til at klare rengøringen selv. 504 00:54:15,753 --> 00:54:22,110 Hvad ville De opnå? Hvor ville De hen, efter det er overstået? 505 00:54:23,261 --> 00:54:28,491 Efterforskningsafdelingen. Jeg ved, det er ambitiøst, men ... 506 00:54:36,107 --> 00:54:38,167 Særleverance! 507 00:54:51,289 --> 00:54:55,268 Joss? Lys på hendes smukke patter. 508 00:55:00,381 --> 00:55:05,069 Nej, møg! Det er jo helt bagvendt. 509 00:55:05,136 --> 00:55:08,698 - Det er forkert. - Hvad mener du? 510 00:55:08,765 --> 00:55:13,953 Vi fortæller jo en historie. Dwayne, kan du komme herover? 511 00:55:14,020 --> 00:55:17,165 Dwaynes pik skal føre os op i Shana. 512 00:55:17,232 --> 00:55:20,877 Vi skal følge ham, mens han fører os ind i hende. 513 00:55:20,944 --> 00:55:25,298 Pikken fører os ind. Ikke? 514 00:55:27,492 --> 00:55:32,221 Handlingen er jo, at han går hen - 515 00:55:32,288 --> 00:55:36,976 - og tager hende bagfra. Starter du med fissen, er der ingen historie. 516 00:55:37,043 --> 00:55:41,522 Hvis vi ikke er med på vejen derhen, er det ligesom ... 517 00:55:41,589 --> 00:55:47,528 - Truffauts Hitchcock-interview. - Må jeg lige prøve det? 518 00:55:47,595 --> 00:55:53,868 Du forklarede lige, hvordan handlingen styrer kameraet. 519 00:55:55,478 --> 00:56:00,500 Hitchcock gav et interview om det. Her er det bare pik og fisse - 520 00:56:00,567 --> 00:56:03,795 - i stedet for en, der rejser sig fra et bord. 521 00:56:03,862 --> 00:56:09,384 Vil du forklare Greg det? Han forstår det helt sikkert ikke. 522 00:56:09,450 --> 00:56:14,305 - Hvordan går det med bilen? - Jeg gav op og tog en taxa. 523 00:56:16,749 --> 00:56:20,353 - Er det sidste scene? - Ja. 524 00:56:20,420 --> 00:56:24,607 - Har du instrueret det hele? - Ja. 525 00:56:25,967 --> 00:56:29,696 Så rund af. Vi kan smutte om et par timer - 526 00:56:29,762 --> 00:56:33,783 - og så kan vi to tage til filmfest, hvis du vil. 527 00:56:40,440 --> 00:56:45,295 Kautionen er 4000, ikke? Gysserne ... 528 00:56:45,361 --> 00:56:51,050 - Det er småpenge. Jeg har råd. - Men du betaler ikke kaution, vel? 529 00:56:51,117 --> 00:56:55,471 Man skal aldrig vifte med så meget foran føderale strømere. 530 00:56:55,538 --> 00:57:01,477 Hvis hun ikke implicerer dig, må hun tage sigtelsen og turen i spjældet. 531 00:57:02,420 --> 00:57:06,858 Kaution eller ej, Barbara stikker mig ikke. 532 00:57:06,925 --> 00:57:13,406 - Hende har du knækket godt. - Hun er som en trofast hund. 533 00:57:15,308 --> 00:57:21,122 - Barbara er også indbringende. - Det er hun også, når hun kommer ud. 534 00:57:21,189 --> 00:57:24,792 Men kør nu ikke op i en spids. Du er jo en mand. 535 00:57:26,778 --> 00:57:28,963 Også i den grad. 536 00:57:41,501 --> 00:57:45,772 Hej, Ruby. Ruby! 537 00:57:47,423 --> 00:57:50,652 Ruby! 538 00:57:50,718 --> 00:57:57,575 - Vil De af her? - Nej, fortsæt bare. 539 00:58:16,160 --> 00:58:19,931 Det vil jeg ikke. Beklager. 540 00:58:19,998 --> 00:58:24,143 - Handler det kun om det? - Lad nu være. 541 00:58:24,210 --> 00:58:26,020 Sandra! 542 00:58:52,530 --> 00:58:55,091 Du sladrede til inspektøren. 543 00:58:55,158 --> 00:58:59,304 Det var for dit eget bedste, makker. 544 00:59:11,591 --> 00:59:15,945 - Hvad har du gang i? - Det var dårligt. Jeg betaler ikke. 545 00:59:16,012 --> 00:59:18,448 - Læg pengene tilbage! - Nej. 546 00:59:18,515 --> 00:59:21,701 - Vent, til min alfons hører det. - Fuck ham. 547 00:59:21,768 --> 00:59:28,499 - Den skide nigger med sit smørhår. - Hvordan vidste... Skrid ud herfra. 548 00:59:30,401 --> 00:59:34,213 - Vi ses, frk. Frodig. - Jeg hedder Ruby! 549 00:59:54,092 --> 00:59:56,861 Hej! 550 00:59:56,928 --> 00:59:59,614 Se, der er gulvtæppe på fortovet! 551 00:59:59,681 --> 01:00:04,869 Ligesom ved Grauman's Chinese Theater. Du ser dejlig ud. 552 01:00:04,936 --> 01:00:07,747 Passer det? 553 01:00:07,814 --> 01:00:13,294 Pas. Men det finder vi jo ud af. Den sælger godt. 554 01:00:13,361 --> 01:00:17,590 - De tjente 30 kilo den første uge. - Virkelig? 555 01:00:17,657 --> 01:00:20,843 Vi har adgang til VIP-området - 556 01:00:20,910 --> 01:00:25,473 - hvor man sikkert får dårlig vin og et gratis kondom. 557 01:00:49,480 --> 01:00:51,666 Harvey. 558 01:00:53,735 --> 01:00:58,423 - Hvordan kom du med? - Masser af smørelse. 559 01:01:04,704 --> 01:01:09,058 Vi er sammen. 560 01:01:09,125 --> 01:01:11,477 - Der er hun! - Linda! Linda! 561 01:01:11,544 --> 01:01:14,439 Se. Det er hovedrolleindehaveren. 562 01:01:14,506 --> 01:01:20,612 Hun blev fløjet ind på 1. klasse. Det ligner en rigtig PR-turné. 563 01:01:29,103 --> 01:01:33,666 Undskyld. Jeg skal se billetter til VIP-området. 564 01:01:35,693 --> 01:01:38,129 Nej ... 565 01:01:38,196 --> 01:01:41,341 Lori her er skuespillerinde. 566 01:01:43,201 --> 01:01:46,721 Jeg skal stadig se billetter. 567 01:01:48,623 --> 01:01:50,683 I kan rende mig! 568 01:02:14,023 --> 01:02:16,125 Hallo. 569 01:02:16,192 --> 01:02:22,298 - Skal du ikke se filmen? - Endnu en pornofilm? Fandeme nej. 570 01:02:25,618 --> 01:02:27,804 Kom så, kælling. 571 01:02:40,216 --> 01:02:43,778 LANGT NED I HALSEN 572 01:02:48,474 --> 01:02:52,203 - Hvad tror du, der skete? - Det har jeg sagt. 573 01:02:52,270 --> 01:02:55,748 Hun røg igennem markisen og tog stiverne med sig. 574 01:02:55,815 --> 01:02:58,751 Skiltet skal erstattes. 575 01:02:58,818 --> 01:03:03,464 - Er du forsikret? - Ingen anelse. Jeg ringer til Rudy. 576 01:03:23,801 --> 01:03:29,949 Hvad skal du? Det er mit gerningssted, narrøv. 577 01:03:30,892 --> 01:03:33,286 Ja, om bag afspærringen. 578 01:03:41,319 --> 01:03:44,130 Hun havde vel travlt. 579 01:03:45,073 --> 01:03:51,012 - En gang til? - Hun kunne jo have taget trappen. 580 01:03:54,707 --> 01:03:57,685 Kom, kom. 581 01:03:57,752 --> 01:04:02,857 - Jeg er helt rolig. - Det var ufint, Alston! 582 01:04:02,924 --> 01:04:05,818 Tilbage, sagde jeg! 583 01:04:08,888 --> 01:04:11,240 Vi kan lige så godt lukke. 584 01:04:18,314 --> 01:04:23,211 - Hvad er der? - Det var koldt sagt. 585 01:04:26,656 --> 01:04:33,096 Jeg kunne godt lide Frodig. Jeg glæder mig ikke over synet af det. 586 01:04:33,162 --> 01:04:36,683 - "Det"? - Hende. 587 01:04:43,506 --> 01:04:48,236 Ham fyren, du slog ... Ham, der bankede din kone. 588 01:04:49,971 --> 01:04:56,452 - Hvem gjorde du det for? - For min kone. Hvem ellers? 589 01:05:07,447 --> 01:05:11,718 Du får et helt forkert billede af mig, Abby. 590 01:05:12,785 --> 01:05:17,682 Jeg elsker kvinder. Men ... 591 01:05:19,083 --> 01:05:21,561 Sådan er 42nd Street. 592 01:08:15,635 --> 01:08:18,237 Vent lige, faktisk. 593 01:08:24,727 --> 01:08:27,747 Ja. Det er så frækt. 594 01:08:31,609 --> 01:08:33,920 Kom med herover. 595 01:09:28,124 --> 01:09:31,352 - Har du kondomer? - Ja. 596 01:09:38,551 --> 01:09:43,615 Lad mig se den engang, skat. Ikke nogen drypperter her. 597 01:09:43,681 --> 01:09:49,037 - Hvad koster begge huller? - Det koster ekstra. 598 01:09:49,103 --> 01:09:54,417 - I orden. - Fint. Nej, hallo! 599 01:09:55,360 --> 01:10:00,590 Men du kan lege med dem her, skat. 600 01:10:11,209 --> 01:10:15,480 Tekster: Peter Westerholm www.sdimedia.com