1 00:01:17,158 --> 00:01:20,678 Jøss. 2 00:01:20,745 --> 00:01:25,016 Hei. Jeg har ikke sett mora di på mange år. 3 00:01:30,088 --> 00:01:34,359 Frankie, halve jobben er gjort. Resten blir ferdig i morgen. 4 00:01:34,425 --> 00:01:36,611 - Funker alle projektorene? - Ja. 5 00:01:36,928 --> 00:01:39,614 - Du får resten i morgen. - Greit. 6 00:01:39,681 --> 00:01:43,785 Hei. Kom hit. Kan du gjøre meg en tjeneste? 7 00:01:43,852 --> 00:01:48,331 Start denne for meg, i denne båsen. 8 00:01:49,607 --> 00:01:52,377 - Hei, sværingen. - Hei. 9 00:01:52,443 --> 00:01:56,714 Du hentet myntene fra Hodas og leverte dem til Carlos, hva? 10 00:01:56,781 --> 00:01:59,425 - Hvor mye ble det? - 4000 til Rudy. 11 00:01:59,492 --> 00:02:02,387 Disse burde øke inntektene. 12 00:02:02,453 --> 00:02:05,473 Det er klart i morgen. 13 00:02:05,540 --> 00:02:08,142 Kom hit. 14 00:02:09,460 --> 00:02:15,149 Jeg synes at du burde innvie dette. 15 00:02:17,844 --> 00:02:19,904 Kom igjen. 16 00:02:20,388 --> 00:02:23,616 Nei, ikke den. Ta denne. 17 00:02:23,683 --> 00:02:25,910 Ja. Dette blir bra. 18 00:02:25,977 --> 00:02:29,664 Dette blir veldig bra. 19 00:02:29,731 --> 00:02:32,542 Du vil være i fred nå. 20 00:02:40,366 --> 00:02:45,596 Jeg vet at pikken din hoppet rett i hånda di, Mikey. Garantert. 21 00:02:52,128 --> 00:02:57,567 Drømmen din slo til, sværingen. Drømmen din slo til. 22 00:04:31,644 --> 00:04:35,415 Jeg har forsket litt på dette. Hvorfor ikke? 23 00:04:35,481 --> 00:04:40,169 - Bedre porno gjennom forskning? - Jeg tuller ikke. Se her. 24 00:04:40,236 --> 00:04:43,798 Jeg har sortert myntene fra hver automat for seg. 25 00:04:43,865 --> 00:04:47,719 Jeg vet hvilken film som går hvor og blander det aldri sammen. 26 00:04:47,785 --> 00:04:51,806 Jeg får en følelse for hva som drar inn mest penger. 27 00:04:51,873 --> 00:04:54,559 Forstår du? Kom. 28 00:04:59,797 --> 00:05:03,901 Her har dere jukselappen. Vanlig sex og suging er standarden. 29 00:05:03,968 --> 00:05:07,363 Det drar inn penger uten problemer. Men lesbisk sex? 30 00:05:07,430 --> 00:05:13,244 Da blir det mye bedre. En pengemaskin. 31 00:05:13,311 --> 00:05:16,289 - Hva mer? - Svarte med hvite. Blandede raser. 32 00:05:16,356 --> 00:05:20,209 Ikke svarte jenter med hvite menn, men omvendt. 33 00:05:20,276 --> 00:05:22,962 - Jo større pikk, desto bedre. - Så det selger? 34 00:05:23,029 --> 00:05:29,010 Jeg har et par nye automater på det stedet med båser, så alt skjules. 35 00:05:29,077 --> 00:05:34,098 Bare svarte med hvite. De gutta tjener mest av alle. 36 00:05:34,165 --> 00:05:37,226 Og så har jeg noen danske ruller. 37 00:05:37,293 --> 00:05:41,481 Jeg kunne ikke merke dem, for politiet hadde tatt dem. 38 00:05:41,548 --> 00:05:43,816 Men kundene fant dem likevel. 39 00:05:43,883 --> 00:05:46,486 - Bikkjer. - Bikkjer? 40 00:05:46,553 --> 00:05:49,781 Og en hest, faktisk. Det virker sprøtt. 41 00:05:49,848 --> 00:05:52,575 Men man får filme sånt i Danmark. 42 00:05:52,642 --> 00:05:58,748 - Men det var bare runking. - Ja, hvis det var en hest, så. 43 00:05:58,815 --> 00:06:04,671 Jeg blir ikke inspirert av sånt, men enkelte gjør det. 44 00:06:04,863 --> 00:06:08,091 Jeg vet nok hvorfor. Vil du gjette? 45 00:06:10,994 --> 00:06:15,682 - Du? - Ja, jeg kan gjette. 46 00:06:18,835 --> 00:06:23,773 Menn får høre at kvinner egentlig ikke bryr seg om sex. 47 00:06:23,840 --> 00:06:28,861 At vi tar gjennomtenkte valg og at vi er kresne. 48 00:06:28,928 --> 00:06:33,658 Men når de ser en pen, hvit jente knulle en stor og tøff svart fyr, - 49 00:06:33,725 --> 00:06:37,203 - ser de at kvinner er like sexgale som menn. 50 00:06:37,478 --> 00:06:41,416 At vi er hemningsløse akkurat som de drømmer om. 51 00:06:41,482 --> 00:06:45,753 Pokker, vi knuller til og med bikkja uten at dere ser det. 52 00:06:45,820 --> 00:06:50,174 Det er vel fantasien? Det er det vi selger her. 53 00:06:52,994 --> 00:06:55,179 Jeg forstår hvorfor hun er her. 54 00:06:57,498 --> 00:07:02,687 Jeg så scenen du gjorde i brudekjolen. Bemerkelsesverdig. 55 00:07:06,674 --> 00:07:12,030 - Er du fortsatt fornøyd med valget? - Hun er jo heit. 56 00:07:12,096 --> 00:07:16,743 - Alvorlig talt? Hurpa er jo dopa. - Jeg skal fikse det. Dere får se. 57 00:07:16,809 --> 00:07:20,079 Jeg ville ha tatt Melissa først. 58 00:07:20,146 --> 00:07:24,167 Men tre jenter er nok bryderi. Jeg trenger ikke fire. 59 00:07:24,484 --> 00:07:27,503 - Jeg lot C.C. ta henne. - Jaså, du "lot" meg? 60 00:07:27,570 --> 00:07:31,507 Ser dere hullet i gjerdet? Det er så jævla stygt. 61 00:07:31,616 --> 00:07:33,968 - Tennene? - Ja. Mellomrommet. 62 00:07:35,662 --> 00:07:38,640 Nei, det er jo sexy. 63 00:07:38,706 --> 00:07:43,519 Som den modellen, Revlon-dama i fotballfilmen. 64 00:07:43,586 --> 00:07:46,230 Den pene nabojenta. 65 00:07:46,297 --> 00:07:48,483 Reggie kledde henne feil. 66 00:07:48,550 --> 00:07:53,112 Hun skal være en bondejente, ikke ha støvletter og miniskjørt. 67 00:07:53,179 --> 00:07:55,365 Hun skal selges i bomullskjole. 68 00:07:55,431 --> 00:07:59,702 Som om hun nettopp har rullet inn med hest og vogn fra landet. 69 00:07:59,769 --> 00:08:02,705 - Ja, det er bra. - Melissa vil dra inn penger. 70 00:08:02,772 --> 00:08:05,291 Reggie gjorde en feil der. 71 00:08:05,650 --> 00:08:09,045 Reggie Love gjorde mye feil, faktisk. 72 00:08:10,738 --> 00:08:13,132 Han døde på gulvet her. 73 00:08:13,199 --> 00:08:17,762 Han lå på de fettete flisene og kjeftet inn i det siste. 74 00:08:17,996 --> 00:08:23,309 - Hvordan vet du at han gjorde det? - Den jævelen holdt jo aldri kjeft. 75 00:08:28,548 --> 00:08:32,819 Men jeg vurderer en sak. Det må finnes mer der ute. 76 00:08:32,886 --> 00:08:36,823 Tenk på hva vi har, Larry. Bilene, damene, klærne... 77 00:08:36,973 --> 00:08:40,910 - Jeg ville aldri bytte det bort. - Ikke jeg heller. 78 00:08:42,187 --> 00:08:46,666 Ja... Ja. 79 00:08:51,654 --> 00:08:53,840 Like bra som Les Matthews? 80 00:08:53,907 --> 00:08:59,220 Han leste det og likte det, så du kan være stolt. 81 00:08:59,287 --> 00:09:02,682 Vent, blir det ikke satt på forsiden? 82 00:09:02,874 --> 00:09:07,145 - Vi kjører en teaser. - En teaser? 83 00:09:07,212 --> 00:09:09,772 Dette handler om politikorrupsjon. 84 00:09:09,839 --> 00:09:14,652 Jeg peker ut Lindsay-administrasjonen som medskyldig i ingressen. 85 00:09:14,719 --> 00:09:17,405 Advokatene sa at vi må skrive det om. 86 00:09:17,472 --> 00:09:21,034 - Ringte du advokatene? - Det blir en vanlig reportasje. 87 00:09:21,100 --> 00:09:25,872 - Gatelivet, jentene, hallikene. - Tok du bort alt om korrupsjonen? 88 00:09:25,939 --> 00:09:28,499 Om at salongene drives åpenlyst? 89 00:09:28,566 --> 00:09:31,753 - Vi har avslørt korrupsjon før. - Du avslørte navn. 90 00:09:31,819 --> 00:09:36,341 På politisjefer, huseiere og jurister. 91 00:09:36,407 --> 00:09:39,052 - Jeg har kilder. - Anonyme kilder. 92 00:09:39,118 --> 00:09:42,805 Og du har ingen beviser på papir. 93 00:09:42,872 --> 00:09:45,391 Du må bekrefte kildene eller skaffe bevis. 94 00:09:45,458 --> 00:09:51,439 Så flere måneders jobb blir bare en historie om livet på gata? 95 00:09:51,506 --> 00:09:53,691 Vi ville ikke engang ta det. 96 00:09:53,758 --> 00:09:58,655 Men du skildret det så bra. Som sagt, du kan være stolt. 97 00:09:59,180 --> 00:10:02,408 Jeg tenkte: "Helvete, nå har man kort tid igjen." 98 00:10:02,475 --> 00:10:07,956 "Du vil sende meg opp til Perleporten, men jeg er ikke klar." 99 00:10:08,022 --> 00:10:10,625 - Det er jævlig. - Sweeney. 100 00:10:11,401 --> 00:10:13,836 Han har med seg Bielski. 101 00:10:15,071 --> 00:10:17,256 De krever inn penger. 102 00:10:24,789 --> 00:10:28,309 Ingen bule er for liten til å slippe unna bestikkelsene. 103 00:10:28,376 --> 00:10:30,895 Alle i distriktet betaler. 104 00:10:33,131 --> 00:10:36,401 - Sweeney har kontroll. - Kanskje det. 105 00:10:38,845 --> 00:10:42,740 Men det varer nok ikke. Helvetet er på vei til å bryte løs. 106 00:10:42,807 --> 00:10:46,077 At vi fikk en ny avdelingssjef, er nok ingen tilfeldighet. 107 00:10:46,186 --> 00:10:49,122 - McDonagh? - Jeg tror at han vil rydde opp. 108 00:10:49,189 --> 00:10:51,749 Du "tror" det? Har han sagt noe? 109 00:10:55,320 --> 00:11:00,174 Jeg mener bare... at vi ikke bør gå med hånda utstrakt altfor åpenlyst. 110 00:11:00,575 --> 00:11:04,971 Og jeg vil ikke stå for nær Sweeney eller de andre innkreverne. 111 00:11:05,955 --> 00:11:10,935 Takk for advarselen. Hva gjør vi? Gir tilbake konvolutten? 112 00:11:12,545 --> 00:11:14,480 Hva synes du? 113 00:11:14,547 --> 00:11:19,193 Hvis vi gjør det, kommer alle til å tro at vi tyster. 114 00:11:21,054 --> 00:11:23,072 Ja. 115 00:11:25,058 --> 00:11:30,788 Ta det som kommer, men ligg lavt. Greit? 116 00:11:31,731 --> 00:11:35,418 Bedre betalt enn du får i den baren, eller hva, Suze? 117 00:11:35,693 --> 00:11:39,964 - Morsommere også. - Du er herlig. 118 00:11:42,075 --> 00:11:48,097 - Takk, Mr. Pipilo. - Hva har jeg sagt? Si Rudy. 119 00:11:48,164 --> 00:11:50,808 Vi ses snart igjen, vesla. 120 00:11:55,255 --> 00:11:58,983 Da har dere innviet stedet med deres første VIP-kunde. 121 00:11:59,050 --> 00:12:01,319 Jaså? Hvem fikk æren? 122 00:12:01,386 --> 00:12:05,031 - Suzi. Den orientalske dama. - Pokker. 123 00:12:05,098 --> 00:12:08,368 Hun som jobber i baren? Jeg visste ikke at hun solgte seg. 124 00:12:08,434 --> 00:12:11,704 Men kan vi komme til saken? 125 00:12:11,771 --> 00:12:14,791 Først vil jeg vite hva som er greia med veggene. 126 00:12:14,858 --> 00:12:18,002 Det skal være en fortryllet skog. 127 00:12:18,069 --> 00:12:20,755 Den er fra et stykke, En sommernattsdrøm. 128 00:12:20,822 --> 00:12:23,549 Den gikk på 41. gate, og de kastet rekvisittene. 129 00:12:23,783 --> 00:12:27,345 Svarte Frankie kjenner en scenearbeider, så vi fikk den gratis. 130 00:12:27,412 --> 00:12:30,473 - Det er finere enn en kald vegg. - En sommernattsdrøm? 131 00:12:30,540 --> 00:12:35,436 Et fantasistykke. Vi fikk klær også, men ingenting passer jentene. 132 00:12:35,503 --> 00:12:39,357 - Noen nymfesaker og et eselhode. - Nymfe som i nymfoman? 133 00:12:39,424 --> 00:12:42,443 Nei, som i eventyrvesen. 134 00:12:42,719 --> 00:12:48,074 Bortsett fra tivolipynten, så er det fint for VIP-gjestene. Bra jobba. 135 00:12:48,141 --> 00:12:51,786 Jeg liker speilene i taket. Det er elegant. 136 00:12:51,853 --> 00:12:54,539 Det var min idé. 137 00:12:54,606 --> 00:12:57,083 Hva? Det var det jo. 138 00:12:58,401 --> 00:13:03,423 Ikke for å være frekk, Rudy, men jeg har en bar å drive. 139 00:13:03,489 --> 00:13:06,092 Vince vil helst ikke komme hit, eller hva? 140 00:13:06,159 --> 00:13:10,221 - Hold kjeft, ok? - Unnskyld. 141 00:13:10,288 --> 00:13:16,978 Jeg er her for å holde det jeg lovte, akkurat som dere har gjort. 142 00:13:17,045 --> 00:13:20,356 Det er deres andel fra automatene. 143 00:13:20,423 --> 00:13:24,277 Selv om Hodas stjeler fra oss, drar vi inn mye penger. 144 00:13:24,344 --> 00:13:30,700 - De drar den, og vi drar inn penger. - Pent. 145 00:13:30,767 --> 00:13:34,245 Med det dere tjente på salongen i forrige måned, - 146 00:13:34,312 --> 00:13:38,875 - så er det ingen som går fattige her, eller hva? 147 00:13:38,942 --> 00:13:42,211 Det er som jeg sa, Vincent. Jeg er ikke grådig. 148 00:13:42,278 --> 00:13:48,259 Tjener du penger, tjener jeg penger. Vi jobber bra sammen. 149 00:13:48,326 --> 00:13:52,096 Pass på Suzi. Sørg for at hun er ledig når jeg kommer hit. 150 00:13:52,163 --> 00:13:56,351 Og ikke la henne ligge med noen svarte. Da blir hun tøyd ut. 151 00:14:04,425 --> 00:14:07,528 Det er 4000 eller 5000 her, bare fra automatene. 152 00:14:07,595 --> 00:14:12,909 Etter Rudys og politiets andel tok vi inn 14000-15000 på salongen. 153 00:14:12,976 --> 00:14:16,120 Det er 20000 på fire uker. 154 00:14:20,984 --> 00:14:25,838 - Skal du ikke ha din andel? - Ta den med til baren. Jeg stikker. 155 00:14:29,409 --> 00:14:31,678 Han er for fin for horebransjen. 156 00:15:24,047 --> 00:15:28,568 - Hva er det som foregår her? - Vi ville ha litt livemusikk. 157 00:15:28,635 --> 00:15:33,364 - Du bestemte det. I baren min. - Paul og jeg. 158 00:15:33,431 --> 00:15:39,621 Bandet spiller for drikke og driks. Hva har vi å tape? 159 00:15:39,687 --> 00:15:43,166 Bare se... Du har jo fullt hus. 160 00:15:43,233 --> 00:15:46,294 De ser ikke ut til å drikke særlig mye. 161 00:15:46,361 --> 00:15:51,257 Hvorfor har sangeren det i ansiktet? Forsvant ikke det med Al Jolson? 162 00:15:51,324 --> 00:15:53,760 Han er halvt svart. 163 00:15:56,037 --> 00:15:59,432 Nå er jeg skikkelig forvirra. 164 00:16:01,459 --> 00:16:03,394 En runde til? 165 00:16:03,920 --> 00:16:08,816 - Hva er dette for noe, Mike? - Jeg vet ikke. 166 00:16:09,133 --> 00:16:12,028 Men jeg liker det. 167 00:16:12,136 --> 00:16:14,447 Kom igjen, Sherry. Vi danser. 168 00:16:17,183 --> 00:16:20,036 Chris! Nita! 169 00:16:22,772 --> 00:16:27,168 Hva synes dere? Ikke det gamle gitartullet, hva? 170 00:16:27,819 --> 00:16:33,508 Jeg så dem under en fest på St. Mark's Place. Sangeren er vill. 171 00:16:33,575 --> 00:16:37,428 Mer som Velvet Underground og tøffere enn Ziggy. Annerledes. 172 00:16:37,495 --> 00:16:39,681 Ikke noe glamband. 173 00:16:40,999 --> 00:16:43,977 - Hva sa du? - Glamband. 174 00:16:44,586 --> 00:16:47,772 Gangbang? 175 00:16:47,839 --> 00:16:51,526 - Sa du "gangbang"? - Jeg kommer snart. 176 00:16:51,593 --> 00:16:55,280 Vi gjorde det! 177 00:17:29,422 --> 00:17:34,485 - Jeg vil vise deg en ting. - Hva da? 178 00:17:36,679 --> 00:17:41,451 Artikkelen min. Utkastet som jeg vil levere inn, i hvert fall. 179 00:17:47,649 --> 00:17:50,877 Det er denne jeg vil se trykkes. 180 00:17:50,944 --> 00:17:54,881 Men alt det om salongene og bestikkelsene? 181 00:17:54,948 --> 00:17:59,344 - Redaktøren vil stryke det. - Hvorfor det? 182 00:17:59,410 --> 00:18:03,890 Hvis jeg skal avsløre navn, må jeg navngi kildene også. 183 00:18:04,499 --> 00:18:07,685 Ellers trenger jeg håndfast bevis på papir. 184 00:18:07,752 --> 00:18:10,772 Et dokument eller noe. 185 00:18:11,840 --> 00:18:15,401 Jeg er ingen kilde. 186 00:18:15,468 --> 00:18:18,446 Det har jeg vel vært tydelig på? 187 00:18:18,596 --> 00:18:24,494 Hvis jeg stryker alt om korrupsjon, er det bare en livsstilsreportasje. 188 00:18:38,199 --> 00:18:42,971 Og hva får deg til å tro at jeg ikke vil bruke håndjernene? 189 00:18:43,246 --> 00:18:45,890 Kanskje du vil gjøre det. 190 00:18:50,086 --> 00:18:53,898 Hvor mye kjærlighet vil du ha? 191 00:18:55,341 --> 00:18:57,902 Hvor mye har du? 192 00:18:59,012 --> 00:19:02,115 - Hva koster oralsex og vanlig? - 40 dollar. 193 00:19:02,182 --> 00:19:07,954 - Liker du det, får jeg kanskje driks. - Det høres rimelig ut. 194 00:19:08,021 --> 00:19:10,415 Jeg skal se hvor mye jeg har. 195 00:19:12,609 --> 00:19:17,922 Jeg har bare 30 dollar på meg. Kan jeg få rabatt? 196 00:19:17,989 --> 00:19:21,467 Nei, kjære. 197 00:19:21,534 --> 00:19:26,681 Det koster 40 dollar. Ikke noe mindre, kjære. 198 00:19:30,126 --> 00:19:35,440 Unge mann. Når man er from og ber, tar man imot lykken uten å tvile. 199 00:19:35,507 --> 00:19:39,611 Kanskje du kan kaste lys over dette, pater. 200 00:19:39,677 --> 00:19:42,280 Det stemmer. La henne være. 201 00:19:42,347 --> 00:19:45,450 Det er ikke noe galt med henne. 202 00:19:45,683 --> 00:19:48,620 Har jeg bekymret meg uten grunn? 203 00:19:48,686 --> 00:19:51,372 Hun er bare satt i en dyp, hypnotisk søvn. 204 00:19:51,439 --> 00:19:53,625 Men hvorfor? Hvorfor, doktor? 205 00:19:54,859 --> 00:19:59,839 Harv, vil du velge ut antrekkene til torsdag eller skal jeg gjøre det? 206 00:20:00,990 --> 00:20:04,552 Hva er det? Unnskyld meg. 207 00:20:04,619 --> 00:20:07,639 - Candy, dette er Shana. - Hei. 208 00:20:07,705 --> 00:20:10,266 Hei. Hvordan går det? 209 00:20:11,334 --> 00:20:17,065 Candy er skuespillerinne og også assistenten min. 210 00:20:17,131 --> 00:20:21,694 - Shana har kommet hit fra...? - Virginia Beach. 211 00:20:21,761 --> 00:20:27,575 Hun vil gjerne lage filmer med oss. 212 00:20:28,852 --> 00:20:31,913 - Har du gjort dette før? - Nei. 213 00:20:33,356 --> 00:20:35,541 Men du jobber i bransjen...? 214 00:20:35,608 --> 00:20:39,879 Shana er husmor i Virginia Beach. 215 00:20:39,946 --> 00:20:43,633 Sammen med sin ektemann driver hun en liten bokhandel. 216 00:20:43,783 --> 00:20:48,054 Jeg har sett filmene. Jeg tror at jeg kan gjøre det dere gjør. 217 00:20:48,329 --> 00:20:55,520 Før de åpnet sin erotiske bokhandel var Shana tannpleier. 218 00:20:59,591 --> 00:21:04,320 - Opp og hopp. - Hvorfor det? 219 00:21:04,387 --> 00:21:06,781 Blås i det, da. 220 00:21:06,848 --> 00:21:10,910 Dette er mye bedre nå enn om 20 minutter. 221 00:21:11,895 --> 00:21:15,373 Du hadde det gøy i går, hva? 222 00:21:15,440 --> 00:21:19,711 Du og Paul forvandlet baren til en slags rockekonsert. 223 00:21:20,820 --> 00:21:26,426 - Du tjente jo penger. - Ja, det gjorde jeg. 224 00:21:27,827 --> 00:21:30,513 Så... 225 00:21:30,580 --> 00:21:36,436 Du og Paul får en tredjedel av lørdagskassa hvis dere vil fortsette. 226 00:21:36,503 --> 00:21:41,899 Og så synes jeg at vi skal skaffe en leilighet sammen. 227 00:21:46,721 --> 00:21:52,452 - Hvorfor ikke? - Hvorfor skulle vi flytte sammen? 228 00:21:52,685 --> 00:21:55,913 Fordi jeg er lei av å bo i et jævla høl. 229 00:21:55,980 --> 00:21:58,666 Og du er lei av å sove på en sofa. 230 00:21:58,733 --> 00:22:04,005 Og jeg liker å være sammen med deg. Det gjør meg ikke ulykkelig. 231 00:22:04,072 --> 00:22:10,011 Jeg kan ikke tenke meg noen andre som ikke ville ha gjort meg sprø. 232 00:22:10,078 --> 00:22:13,306 - Men du? Tja. - "Tja"? 233 00:22:13,373 --> 00:22:19,020 Så romantisk. En dobbelnegasjon til, så kaster jeg meg i armene på deg. 234 00:22:19,087 --> 00:22:24,067 - Ser du? - Hva? 235 00:22:24,133 --> 00:22:27,528 Du sier alltid noe smart. 236 00:22:27,595 --> 00:22:31,449 Jeg visste at jeg burde finne meg en smartere jente. 237 00:22:31,516 --> 00:22:33,701 Ellers blir det kjedelig. 238 00:22:35,854 --> 00:22:39,582 Dessuten er du vakker. 239 00:22:41,109 --> 00:22:44,420 Du er den vakreste kvinnen jeg noensinne har vært med. 240 00:22:44,487 --> 00:22:50,969 Men det vet du, så det er ikke noe gøy å si det til deg. 241 00:22:59,460 --> 00:23:05,733 - Så vår nye leilighet... - Ja? 242 00:23:05,800 --> 00:23:09,904 Betyr det at vi ikke får møte andre, at vi eier hverandre- 243 00:23:09,971 --> 00:23:16,119 - og blir et trist par som krangler om hvem som skal ta ut søpla? 244 00:23:16,269 --> 00:23:18,997 Jeg tar ut søpla. 245 00:23:21,816 --> 00:23:23,418 Ok. 246 00:23:23,484 --> 00:23:27,380 Vil du ligge med noen, så gjør det. Det samme gjelder for meg. 247 00:23:27,447 --> 00:23:30,049 Vi stiller ingen spørsmål. 248 00:23:30,992 --> 00:23:33,386 Ingen eier den andre. 249 00:23:33,453 --> 00:23:40,476 Men vi kommer hjem til samme sted og nyter hverandres selskap. 250 00:23:57,602 --> 00:24:02,790 - Du får ta ut søpla. - Ja. Det var jo det jeg sa. 251 00:24:08,488 --> 00:24:11,299 Vi tar kontakt når innspillingen er planlagt. 252 00:24:11,366 --> 00:24:15,094 - Det skal bli gøy. - Ja, vi ses snart. 253 00:24:19,249 --> 00:24:25,480 Overser jeg noe? Burde ikke hun selge kaker eller være på et foreldremøte? 254 00:24:25,547 --> 00:24:29,108 Hun har sett filmene og synes at dette er spennende. 255 00:24:29,175 --> 00:24:31,736 Jeg må jo gi henne en sjanse. 256 00:24:31,803 --> 00:24:34,656 - Hun er ganske sexy. - Ja. 257 00:24:34,722 --> 00:24:37,450 Butikkassistenter, husmødre... 258 00:24:37,517 --> 00:24:42,580 For hver dag som går tar vi et nytt steg ut av mørket. 259 00:24:42,689 --> 00:24:46,376 Se på dette. 260 00:24:47,527 --> 00:24:52,340 Innbydelsen til en pornofilmpremiere på en helt vanlig kino. 261 00:24:52,407 --> 00:24:56,010 Jeg fikk den i posten. Man må svare og alt mulig. 262 00:24:56,077 --> 00:24:58,930 Som en helsikes vernissasje. 263 00:24:58,997 --> 00:25:01,182 Er det helt åpenlyst? 264 00:25:01,249 --> 00:25:07,188 Du vet den pikkfilmen de viste på 55. gate i et halvt år? 265 00:25:07,255 --> 00:25:09,440 Og politiet tillot det? 266 00:25:09,507 --> 00:25:12,860 Da tenkte jeg: "Det er bare de soperne." 267 00:25:12,927 --> 00:25:18,700 - "Hvem bryr seg om hva de gjør?" - Ikke si sånt. Ikke si sånt. 268 00:25:21,728 --> 00:25:24,330 Jeg har en bror... 269 00:25:25,106 --> 00:25:27,292 Det var ikke vondt ment. 270 00:25:30,820 --> 00:25:33,214 Du har aldri sagt at du har en bror. 271 00:25:35,658 --> 00:25:40,847 Det er dobbelt så stort, så vi trenger dobbelt så mange båser. 272 00:25:40,914 --> 00:25:43,808 - Hva sier formannen? - Jeg ser mange muligheter. 273 00:25:44,000 --> 00:25:47,228 - Jeg kan hente inn rett folk også. - Hva er dette? 274 00:25:47,295 --> 00:25:51,441 Vi utvider virksomheten. Jeg ville vise dere dette. 275 00:25:51,508 --> 00:25:54,193 - Hva for noe? - Jeg får leie hele stedet. 276 00:25:54,260 --> 00:25:57,238 Tre etasjer. Byen har gitt klarsignal. 277 00:25:57,305 --> 00:26:00,241 Vi åpner en ny salong med VIP-rom. 278 00:26:00,433 --> 00:26:04,203 Ja. Og her borte blir det en hel vegg med automater. 279 00:26:04,270 --> 00:26:08,249 Den nye typen, med runkebåser. 280 00:26:08,358 --> 00:26:10,460 - Enda mer fitte? - Er det dumt? 281 00:26:10,527 --> 00:26:14,005 - Finnes det ikke etterspørsel? - Helvete, Rudy. 282 00:26:14,072 --> 00:26:16,549 Den ene dagen betaler jeg min brors gjeld, - 283 00:26:16,616 --> 00:26:19,510 -så driver hele slekta med horer- 284 00:26:19,577 --> 00:26:22,597 - og snuskete sexfilmer. Hva i helvete er dette? 285 00:26:22,664 --> 00:26:26,517 - Vil dere ikke ha muligheten, så... - Vent nå litt. 286 00:26:26,584 --> 00:26:29,646 Vi vil ha den. Skjerp deg, Vincent. 287 00:26:29,712 --> 00:26:32,148 Dette passer ikke for meg, Rudy. 288 00:26:32,215 --> 00:26:34,901 - Jeg trekker meg. - Gjør det. Dra til helvete. 289 00:26:38,263 --> 00:26:40,490 Skal jeg dra til helvete? 290 00:26:40,723 --> 00:26:44,953 Jeg? Bobby, du burde jobbe på et bygg et sted, - 291 00:26:45,019 --> 00:26:46,829 -ikke drive bordeller. 292 00:26:46,938 --> 00:26:49,666 - Se på deg. - Ja, jeg har en feit lommebok... 293 00:26:49,732 --> 00:26:53,628 ...og tar inn mer penger enn baren. Det plager deg nok. 294 00:26:56,447 --> 00:26:59,258 Faen ta dere, alle sammen. 295 00:26:59,325 --> 00:27:03,262 Faen ta deg. Og faen ta deg. 296 00:27:03,746 --> 00:27:07,308 Og Mr Pipilo, Rudy, med all mulig respekt... 297 00:27:07,375 --> 00:27:09,560 ...faen ta deg. 298 00:27:16,426 --> 00:27:19,070 Han ombestemmer seg snart. 299 00:27:19,137 --> 00:27:22,573 Nå går vi og ser på overetasjen. 300 00:27:27,437 --> 00:27:29,622 Du fikk vel brevene mine? 301 00:27:31,441 --> 00:27:36,754 De var morsomme. Jeg leste alle sammen. 302 00:27:38,531 --> 00:27:40,300 Ja... 303 00:27:43,536 --> 00:27:46,973 Jeg burde ha hilst på oftere. Unnskyld. 304 00:27:49,167 --> 00:27:51,769 Tiden har bare fløyet av gårde. 305 00:27:53,755 --> 00:27:58,901 Det er et par år som jeg ikke husker engang. 306 00:28:04,891 --> 00:28:07,452 Blir det ikke noe bedre? 307 00:28:09,187 --> 00:28:11,831 Jeg vet ikke. 308 00:28:11,898 --> 00:28:14,125 De sier at det er det. 309 00:28:14,192 --> 00:28:17,378 Holder de fortsatt på med elektrosjokkene? 310 00:28:18,613 --> 00:28:22,008 Nei, jeg tar stort sett medisiner. 311 00:28:23,576 --> 00:28:28,640 Jeg tror ikke at de vil holde på med sjokkbehandlingen lenger. 312 00:28:29,374 --> 00:28:32,852 Pappa gikk med på det uten å blunke. 313 00:28:34,629 --> 00:28:38,191 - Han trodde at det ville hjelpe. - Jeg hater ham. 314 00:28:43,596 --> 00:28:45,782 Ansiktsuttrykket hans... 315 00:28:48,184 --> 00:28:52,455 Som om jeg ville gå med den ute på byen... 316 00:28:52,522 --> 00:28:54,707 ...rusle nedover Queens Boulevard. 317 00:28:54,774 --> 00:28:58,336 Det var jo min jævla kjole. 318 00:28:58,486 --> 00:29:02,048 Du kunne ha giftet deg i den for min del. 319 00:29:02,115 --> 00:29:07,303 Leenie... Det artige er at jeg ikke engang var interessert i det der. 320 00:29:07,370 --> 00:29:10,264 Jeg prøvde den bare for moro skyld. 321 00:29:10,331 --> 00:29:13,142 Men pappa syntes ikke at det var gøy. 322 00:29:13,209 --> 00:29:15,812 Pappa driter i deg, Patrick. 323 00:29:15,962 --> 00:29:19,190 Og meg, eller hvem vi er. 324 00:29:19,257 --> 00:29:22,568 Han bryr seg bare om hva andre vil tro. 325 00:29:22,635 --> 00:29:27,615 Hva folk sier om datteren hans blir gravid og sønnen hans liker gutter. 326 00:29:28,308 --> 00:29:31,744 Til helvete med ham. Alvorlig talt, Patrick. 327 00:29:31,811 --> 00:29:34,998 Hvem bryr seg om hva pappa synes om noe? 328 00:29:38,860 --> 00:29:42,338 - Jeg er ikke homofil. - Gi deg, Patrick. 329 00:29:42,405 --> 00:29:44,966 - Det er meg. - Han vet at jeg ikke er det. 330 00:29:45,033 --> 00:29:47,552 - Det er greit. - Han vet det. 331 00:29:47,619 --> 00:29:51,431 - Legene vet det. - Jeg har kjent deg hele livet... 332 00:29:51,497 --> 00:29:55,059 - Jeg liker jenter. - Nevn én jente som du har vært med. 333 00:30:02,550 --> 00:30:05,153 Unnskyld. 334 00:30:08,056 --> 00:30:09,741 Patrick... 335 00:30:10,099 --> 00:30:15,288 Verden... den holder på å forandre seg. 336 00:30:15,605 --> 00:30:20,752 De fleste vil ikke kødde meg en, ikke som før. 337 00:30:28,284 --> 00:30:31,095 Pappa ville hate det. 338 00:30:46,636 --> 00:30:48,613 Pokker... 339 00:30:58,648 --> 00:31:02,418 Skal dere fornye ekteskapsløftene eller noe sånt? 340 00:31:02,485 --> 00:31:05,004 Mannen min skal ta meg på Delmonico's. 341 00:31:05,071 --> 00:31:10,385 - Så skal vi gå på Hair. - Noe dritt om hippier. 342 00:31:10,660 --> 00:31:13,221 Er det en ny ring, Fran? 343 00:31:13,288 --> 00:31:16,391 Jeg fikk den av Bobby. Det er akvamarin. 344 00:31:16,457 --> 00:31:18,226 Hennes månedsstein. 345 00:31:21,462 --> 00:31:25,316 - Skaff dere et rom. - Beklager at jeg er lykkelig, da. 346 00:31:26,801 --> 00:31:29,362 Har du snakket med Andrea i det siste? 347 00:31:29,470 --> 00:31:31,239 Nei. Hvordan det? 348 00:31:34,184 --> 00:31:38,162 Hun... kom hjem til oss i morges. 349 00:31:38,229 --> 00:31:40,415 - Hun var ganske ille tilredt. - Hva? 350 00:31:40,481 --> 00:31:43,626 Den jævelen Eddie Buccho hadde slått henne. 351 00:31:45,236 --> 00:31:47,880 - Eddie Buccho? - På grunn av noen høyhælte sko. 352 00:31:47,947 --> 00:31:50,550 Han hadde kjøpt et par sko til henne på Saks. 353 00:31:50,617 --> 00:31:53,761 Men hun fikk vondt i føttene av dem. Så hva gjør han? 354 00:31:53,828 --> 00:31:55,722 Han slår henne. 355 00:31:58,791 --> 00:32:02,145 - Jævla drittsekk. - Vet du hva det verste er? 356 00:32:02,212 --> 00:32:04,564 - Han gjorde det hjemme hos dere. - Hæ? 357 00:32:04,631 --> 00:32:07,066 Foran barna dine. 358 00:32:07,133 --> 00:32:11,404 Jeg må gå på toalettet. 359 00:32:14,641 --> 00:32:16,242 Hvor ille er det? 360 00:32:17,352 --> 00:32:21,039 Hun er mørbanket, men har ikke brukket noe. 361 00:32:21,105 --> 00:32:23,541 - Helvete... - Men hva skal du gjøre? 362 00:32:23,608 --> 00:32:25,960 Eddie henger med Twist. De er farlige. 363 00:32:26,402 --> 00:32:28,838 Du burde ikke ha forlatt Andrea. 364 00:32:29,072 --> 00:32:31,799 Det er det søsteren din prøver å si med dette. 365 00:32:31,991 --> 00:32:34,052 Dra hjem igjen. 366 00:32:34,118 --> 00:32:36,846 Skal den perfekte mannen preke om kjærlighet? 367 00:32:37,038 --> 00:32:39,432 Den ringen du kjøpte til Fran? 368 00:32:39,499 --> 00:32:42,727 Jeg var her da den smykkeselgeren kom. 369 00:32:42,794 --> 00:32:45,271 Jeg la merke til at du kjøpte to ringer. 370 00:32:45,338 --> 00:32:49,192 En til kona di og en til blondinen på salongen, eller hva? 371 00:32:49,884 --> 00:32:52,946 Hun heter Tiffany. Hun er min venn. 372 00:32:57,600 --> 00:32:59,452 Dra til helvete. 373 00:33:21,791 --> 00:33:24,394 Hopp over. 374 00:33:32,093 --> 00:33:33,945 Alt er klart. 375 00:33:34,012 --> 00:33:37,991 - Du betalte jo ikke. - Handelen skjer i kveld. 376 00:33:38,057 --> 00:33:41,035 Og du skal stå for den. 377 00:33:41,102 --> 00:33:45,248 Du går inn med penger og kommer ut med sakene. 378 00:33:47,192 --> 00:33:52,922 Politiet vil ikke stanse en søt jente med treningsbag. 379 00:33:52,989 --> 00:33:55,508 Men meg har de kontroll på. 380 00:33:55,617 --> 00:34:00,054 - Kjenner du ham? - Via en kontakt. Han er grei. 381 00:34:08,963 --> 00:34:12,317 Du er den beste dama mi. Det vet du vel? 382 00:34:23,520 --> 00:34:26,956 Nå tar vi en drink. Hva som helst. 383 00:34:43,331 --> 00:34:46,351 Vince! Der nede, på lageret. 384 00:34:48,545 --> 00:34:52,398 Therese, Claudette, hold styr på baren. 385 00:35:09,524 --> 00:35:12,669 Hallo! 386 00:35:12,777 --> 00:35:15,546 Hva faen er det som skjer her? 387 00:35:15,613 --> 00:35:20,426 Vi tok ham på 46. gate, og han bråkte sånn at vi måtte gå inn. 388 00:35:20,493 --> 00:35:23,179 Frankie tenkte at vi kunne gå inn bakveien. 389 00:35:23,913 --> 00:35:27,475 - Og du slapp dem inn? - Vi spiller vel på samme lag? 390 00:35:27,542 --> 00:35:29,769 Helvete... 391 00:35:29,836 --> 00:35:34,440 Sett på jukeboksen, fullt volum. I tilfelle drittsekken skriker. 392 00:35:35,717 --> 00:35:38,111 - Ok. - Det var ikke meg, Tommy. 393 00:35:38,219 --> 00:35:41,155 - Lås døra bak deg. - Det var ikke meg. 394 00:35:51,065 --> 00:35:54,210 Egentlig er det som to byer. 395 00:35:54,277 --> 00:35:58,339 Minneapolis ligger på den ene siden av elva. 396 00:35:58,406 --> 00:36:03,094 Og Saint Paul, som er et kulere sted, - 397 00:36:03,161 --> 00:36:07,724 - ligger på den andre siden, og det er et stykke unna... 398 00:36:07,790 --> 00:36:14,355 Jenter. Dere kan vel... bestille noe mer å drikke. 399 00:36:18,676 --> 00:36:20,862 Jeg kommer snart tilbake. 400 00:36:23,139 --> 00:36:25,325 Takk, jenta mi. 401 00:36:31,147 --> 00:36:33,666 Hva synes du om C.C? 402 00:36:35,318 --> 00:36:37,211 Var Reggie bedre eller verre? 403 00:36:38,863 --> 00:36:42,634 Pokker, kan man ikke få sørge litt? 404 00:36:42,700 --> 00:36:45,553 Absolutt. Gjør det. 405 00:36:45,662 --> 00:36:47,847 Gå til kirken. Tenn et lys. 406 00:36:50,959 --> 00:36:53,144 Hallo! Dette er min bar, Tommy. 407 00:36:53,294 --> 00:36:57,482 Men denne idioten rapper penger fra Marty Hodas. 408 00:36:57,549 --> 00:36:59,901 Min bar, Tommy! 409 00:36:59,968 --> 00:37:01,819 - Feil mann. - Tommy! 410 00:37:01,886 --> 00:37:05,698 Vent litt. Vince, hva er det bak hodet hans? 411 00:37:05,765 --> 00:37:09,035 - Hva er det i den kassen? - Det er whisky. 412 00:37:09,102 --> 00:37:12,538 - Johnny Walker Black. - Bra saker. 413 00:37:17,277 --> 00:37:20,254 Gi dere. 414 00:37:22,323 --> 00:37:24,425 - Nå? - Dette er galskap! 415 00:37:24,492 --> 00:37:26,719 - Skyt ham. - Skal du ikke telle ned? 416 00:37:26,786 --> 00:37:29,472 - Som i en film? Nei. - Vent, vent! 417 00:37:29,539 --> 00:37:32,433 Vi fikser pengene, ok? Men ikke alt. 418 00:37:32,500 --> 00:37:35,353 De er i banken. Vi har bare brukt litt. 419 00:37:35,461 --> 00:37:37,230 Hvor mye? 420 00:37:38,047 --> 00:37:41,276 Kanskje tjue, eller like under. 421 00:37:41,342 --> 00:37:44,070 - Greit. Bli kvitt ham. - Absolutt. 422 00:37:44,137 --> 00:37:46,572 Nei, nei! Ikke sånn. 423 00:37:46,639 --> 00:37:50,243 Ta bilen min og kjør ham hjem så vi vet hvor han bor. 424 00:37:50,310 --> 00:37:52,912 I morgen blir vi med ham til banken. 425 00:37:52,979 --> 00:37:55,540 - Greit? - Herregud... 426 00:37:55,607 --> 00:37:59,419 Kom, så tar vi et glass. 427 00:38:04,365 --> 00:38:06,759 Du gjør det visst bra. 428 00:38:08,203 --> 00:38:10,388 Det går vel brukbart. 429 00:38:10,455 --> 00:38:13,224 Man står på, hver dag. 430 00:38:16,461 --> 00:38:20,523 Jeg tok med stallen hit. Vi skal tilbringe natten hos meg. 431 00:38:20,798 --> 00:38:23,693 Jeg skal få begge til å føle seg spesielle. 432 00:38:23,760 --> 00:38:26,195 Som du lærte meg. 433 00:38:26,262 --> 00:38:30,950 Hvis man vil styre over kroppene, må man styre over sinnet. 434 00:38:35,855 --> 00:38:38,291 Men... 435 00:38:38,358 --> 00:38:42,462 - Holder du fortsatt på, Ace? - Nei, jeg har trukket meg tilbake. 436 00:38:42,529 --> 00:38:45,590 Knærne mine er ødelagt. 437 00:38:45,657 --> 00:38:50,053 - I denne situasjonen er det nok best. - Hva mener du? 438 00:38:51,913 --> 00:38:54,098 Du henger vel på The Deuce? 439 00:38:55,458 --> 00:38:58,102 Se deg rundt, broder. 440 00:38:58,169 --> 00:39:04,150 Nå kan alle betale 25 cent og runke mens de ser på andre som knuller. 441 00:39:04,217 --> 00:39:08,112 Folk gjør det på kinoene og hver dag. 442 00:39:08,179 --> 00:39:12,283 Man må ikke engang be om lov. Jentene tar bare av seg trusene. 443 00:39:12,350 --> 00:39:15,453 Selv de styggeste karene slipper å betale for fitte. 444 00:39:15,520 --> 00:39:19,791 Det er derfor det kalles "fri kjærlighet". 445 00:39:20,400 --> 00:39:23,544 Hør her... 446 00:39:23,611 --> 00:39:26,464 Det kommer alltid til å finnes horer, eller hva? 447 00:39:26,531 --> 00:39:30,385 Og de vil alltid trenge en mann som styrer med pengene. 448 00:39:32,787 --> 00:39:35,056 Forretningene går bra, Ace. 449 00:39:36,958 --> 00:39:39,143 Du burde gi deg inn i bransjen igjen. 450 00:39:39,210 --> 00:39:41,646 Da skulle jeg trenge en ny bil. 451 00:39:41,713 --> 00:39:48,319 Jeg liker ikke bilene dere kjører nå. De ser ut som kasser. 452 00:39:49,179 --> 00:39:53,366 Jeg hadde en Eldorado fra '59. 453 00:39:53,600 --> 00:39:57,120 Rød og hvit. En Biarritz. 454 00:39:57,187 --> 00:40:02,041 225 tommer lang med store finner og fire baklykter. 455 00:40:02,108 --> 00:40:05,253 Den bilen var jævlig fin. 456 00:40:05,320 --> 00:40:07,630 Du kan få tak i en fin modell, Ace. 457 00:40:07,697 --> 00:40:10,675 - Vel... - Gi deg inn i spillet igjen. 458 00:40:10,742 --> 00:40:15,054 Man må vite når det er på tide å gi seg. 459 00:40:15,121 --> 00:40:17,307 Mine dager er over. 460 00:40:19,876 --> 00:40:23,438 Der er kvinnen min. 461 00:40:23,505 --> 00:40:25,690 Hei, Melvin. 462 00:40:28,468 --> 00:40:31,904 Ace... Vær så snill. 463 00:40:42,857 --> 00:40:46,502 Hei, elskede. Vi ses, unge mann. 464 00:40:50,156 --> 00:40:54,677 - Jeg kjøpte pekannøttis til deg. - Du kjenner meg. 465 00:40:55,995 --> 00:41:00,183 - Vi må hente medisinen din. - Ok, kjære. 466 00:41:24,357 --> 00:41:26,292 - Tommy? - Ja. 467 00:41:27,902 --> 00:41:31,798 Jeg er vel ikke med i mafiaen? 468 00:41:31,865 --> 00:41:35,343 Nei, for faen. 469 00:41:35,410 --> 00:41:39,097 Men jeg står i ledtog med dere. 470 00:41:43,668 --> 00:41:45,228 Hva betyr det? 471 00:41:46,880 --> 00:41:48,731 Hva trenger du? 472 00:41:55,013 --> 00:41:56,823 Hvordan går det? 473 00:41:56,890 --> 00:41:59,951 Jeg vet at du liker det du ser. 474 00:42:00,018 --> 00:42:02,829 Lekkert, hva? 475 00:42:02,896 --> 00:42:06,582 Hei, kjære. Hvorfor så dyster? Har du selskap i kveld? 476 00:42:06,649 --> 00:42:10,878 Ikke vær sjenert, skatt. Hvor skal du? 477 00:42:10,945 --> 00:42:13,298 Jeg vet at du ser meg. 478 00:42:13,364 --> 00:42:16,634 Jeg vet at du ser meg. 479 00:42:16,701 --> 00:42:19,304 Hallo der. 480 00:42:23,791 --> 00:42:26,185 Ikke vær sjenert. 481 00:42:40,266 --> 00:42:42,243 Pokker også... 482 00:42:46,940 --> 00:42:49,459 Til tjeneste. 483 00:42:49,609 --> 00:42:52,045 Hvor har du partneren din? 484 00:42:52,111 --> 00:42:55,048 Han er på dass. 485 00:42:55,281 --> 00:42:59,218 Hva gjør du på gata? Jeg trodde at du var... Du vet. 486 00:42:59,285 --> 00:43:01,888 Jeg fikk ikke så mange kunder innendørs. 487 00:43:01,955 --> 00:43:06,726 Her ute kan menn med spesiell smak finne meg. 488 00:43:06,793 --> 00:43:11,064 - Mener du...? - Jeg er stor, hvis ikke du ser det. 489 00:43:11,130 --> 00:43:15,860 Det eneste jeg ser, er de vakre øynene dine. 490 00:43:15,927 --> 00:43:17,946 Pokker, Alston. 491 00:43:18,012 --> 00:43:21,532 Jeg gir det sjelden bort gratis, men jeg får gjøre et unntak. 492 00:43:23,434 --> 00:43:26,287 Jeg er opptatt. 493 00:43:26,354 --> 00:43:28,539 Jeg tror i hvert fall det. 494 00:43:33,862 --> 00:43:35,546 Si meg én ting. 495 00:43:35,613 --> 00:43:38,549 Hvordan kunne en fyr som du bli politi? 496 00:43:42,620 --> 00:43:44,180 Hvordan går det? 497 00:43:46,791 --> 00:43:48,518 Liker du det du ser? 498 00:43:48,793 --> 00:43:53,147 Hei, skatt. Har du selskap i kveld? Ikke? 499 00:43:54,465 --> 00:43:57,986 Vil du ha litt selskap? 500 00:43:58,052 --> 00:44:00,446 Det tar ikke lang tid. 501 00:44:34,506 --> 00:44:36,983 Ikke Eddie Sorrentino. Eddie Buccho. 502 00:44:37,050 --> 00:44:40,528 - Hvem er det? - Han inngår i Twists gjeng. 503 00:44:40,595 --> 00:44:44,907 - De borte ved Lefferts? - Ja. Den gjengen. 504 00:44:44,974 --> 00:44:46,784 Helvete heller. 505 00:44:46,851 --> 00:44:49,704 Smågangstere. De er ikke mafiatyper. 506 00:44:49,896 --> 00:44:52,665 - Ikke det? - Nei. 507 00:45:21,845 --> 00:45:24,572 Hei! Vær greie, karer. Én om gangen. 508 00:45:40,446 --> 00:45:42,632 Hvem er det der? 509 00:45:55,253 --> 00:45:58,273 - Er du Rufus? - Ja. Kom inn. 510 00:46:22,614 --> 00:46:25,383 - Det er hele summen. - Det ser bra ut. 511 00:46:28,203 --> 00:46:30,221 Hit med sakene. 512 00:46:30,288 --> 00:46:32,098 Hvilke saker? 513 00:46:33,208 --> 00:46:35,810 Greiene. 514 00:46:37,128 --> 00:46:38,730 Slutt å kødde. 515 00:46:39,881 --> 00:46:43,735 Ok, jenta mi. 516 00:46:51,142 --> 00:46:54,579 Vær så god. 517 00:47:06,574 --> 00:47:09,969 Du er arrestert. 518 00:47:10,036 --> 00:47:12,305 Snu deg rundt. 519 00:47:15,542 --> 00:47:17,977 Bare kjør meg til stasjonen. 520 00:47:18,044 --> 00:47:20,438 Jeg kjenner Alston, Haddix og alle sammen. 521 00:47:20,505 --> 00:47:23,191 Vi er ikke New York-politiet, men føderale. 522 00:47:23,258 --> 00:47:26,402 Dette er et grovt narkolovbrudd. Det blir fengsel. 523 00:47:26,469 --> 00:47:29,739 Hvis ikke du vil fortelle om den svarte cowboyen der ute. 524 00:47:29,806 --> 00:47:31,491 Da kan vi hjelpe deg. 525 00:47:38,273 --> 00:47:40,458 Kom nå. 526 00:47:56,541 --> 00:47:58,601 Ja. 527 00:48:03,923 --> 00:48:06,901 Ok. 528 00:48:06,968 --> 00:48:09,153 Gi beskjed, da. 529 00:48:09,220 --> 00:48:12,407 Det var Harvey. Bilen hans har gått i stykker. 530 00:48:12,473 --> 00:48:16,160 Han blir tatt til verkstedet nå. 531 00:48:16,311 --> 00:48:19,539 - Skal vi bare vente her? - Ja. 532 00:48:24,986 --> 00:48:27,171 Er dette din første film? 533 00:48:29,115 --> 00:48:31,551 Det er bare sex. 534 00:48:38,124 --> 00:48:40,935 - Hei. - Hei. 535 00:48:43,546 --> 00:48:45,356 Hva har skjedd? 536 00:48:45,423 --> 00:48:49,027 Jeg slo til en fyr. Et svin borte i Brooklyn. 537 00:48:49,219 --> 00:48:53,489 Brooklyn? Hvorfor det? 538 00:48:53,556 --> 00:48:55,783 Han hadde mishandlet kona mi. 539 00:48:57,268 --> 00:49:00,538 Eks-kona. Samme det. 540 00:49:07,237 --> 00:49:08,921 - Vince... - Ja? 541 00:49:08,988 --> 00:49:14,510 Jeg snakket med Paul. Han vil åpne sitt eget sted. 542 00:49:14,577 --> 00:49:19,265 - Og? - Du burde støtte ham. 543 00:49:20,375 --> 00:49:24,228 Han kjenner Greenwich Village, skikkelig bra. 544 00:49:24,295 --> 00:49:30,652 Han trenger penger og en som kan det med bestikkelser og sånt. 545 00:49:31,594 --> 00:49:33,988 En homsebar? 546 00:49:34,055 --> 00:49:36,991 - Skal jeg finansiere en homsebar? - Hvorfor ikke? 547 00:49:37,934 --> 00:49:39,994 Vincent. 548 00:49:41,229 --> 00:49:43,539 Du var jo her i går, Sweeney. 549 00:49:43,606 --> 00:49:47,210 - Så raskt går det ikke. - Si det. 550 00:49:47,277 --> 00:49:53,299 Har dere funnet en blokk her? Spygrønn, så stor? 551 00:49:54,325 --> 00:49:57,053 En blokk? 552 00:49:57,120 --> 00:50:00,181 Jeg skal høre med Mike, men jeg tror ikke det. 553 00:50:03,209 --> 00:50:08,022 - Om du kunne snakke med ham... - Legg vekk den greia. 554 00:50:08,089 --> 00:50:10,608 Du burde ikke ha kommet hit. 555 00:50:10,675 --> 00:50:13,945 Jeg har dårlig tid. Artikkelen trykkes i kveld. 556 00:50:14,012 --> 00:50:19,325 Redaktøren sier at blokken ikke holder. Hvis du kan bekrefte det... 557 00:50:19,392 --> 00:50:22,036 - Hvorfor er det ikke nok? - Det er bare tall. 558 00:50:22,103 --> 00:50:24,080 Bare adresser og summer. 559 00:50:24,147 --> 00:50:29,168 Noen må forklare hva det betyr. 560 00:50:29,235 --> 00:50:34,007 Hvis jeg gjør det, trykker de artikkelen som du vil ha. 561 00:50:34,073 --> 00:50:39,012 - Bare forklar hva det er. - Og da holder du navnet mitt... 562 00:50:39,078 --> 00:50:41,389 Da holder du navnet mitt hemmelig? 563 00:50:43,833 --> 00:50:45,727 Jeg må stikke. 564 00:51:05,230 --> 00:51:09,250 Harvey rekker ikke hit i dag. 565 00:51:09,317 --> 00:51:14,213 Reservedelene til bilen hans kommer ikke før om flere timer. 566 00:51:14,280 --> 00:51:16,466 Han sa at vi kunne gå hjem. 567 00:51:16,533 --> 00:51:19,636 - Får vi betalt allikevel? - Jeg vet ikke. 568 00:51:21,037 --> 00:51:26,643 - Nei. Vi skal ikke gå hjem. - Ikke det? 569 00:51:30,755 --> 00:51:33,399 Vi har jo leid et kamera. 570 00:51:35,218 --> 00:51:38,196 Kan vi lyssette præriescenen? 571 00:51:39,347 --> 00:51:41,115 Ok. 572 00:51:42,058 --> 00:51:46,037 Greg. Kom hit med kameraet. 573 00:51:49,107 --> 00:51:52,919 - Fikser du rekvisittene? - Ja visst. 574 00:51:58,533 --> 00:52:00,885 Det blir bra. 575 00:52:04,414 --> 00:52:07,016 Litt av en parykk. 576 00:52:07,125 --> 00:52:09,894 Den passer deg ikke helt. 577 00:52:16,426 --> 00:52:21,656 - Er du redd for å bli gjenkjent? - Ja. 578 00:52:22,599 --> 00:52:25,201 Spiller det noen rolle? 579 00:52:31,900 --> 00:52:37,088 - Jeg ser at du også har parykk. - Ja. 580 00:52:39,616 --> 00:52:45,179 Jeg trenger den ikke. Du, da? 581 00:53:01,596 --> 00:53:06,242 Candy. Dette er Harveys notater. 582 00:53:07,810 --> 00:53:11,623 Greit. Først har vi Lori og Andy. 583 00:53:14,234 --> 00:53:17,128 Da setter vi i gang. 584 00:53:17,195 --> 00:53:20,006 - Nå lager vi en film. - Lys. 585 00:53:22,325 --> 00:53:26,137 Konstabel. Har du et øyeblikk? 586 00:53:37,173 --> 00:53:40,693 - Er det noe vi må snakke om? - Unnskyld? 587 00:53:42,804 --> 00:53:45,281 Jeg har et råd til deg. 588 00:53:45,348 --> 00:53:48,576 Jeg støtter deg. Når helvetet bryter ut her, - 589 00:53:48,643 --> 00:53:51,204 - sørger jeg for at du kommer deg gjennom det. 590 00:53:51,312 --> 00:53:55,583 Men jeg må være sikker på at mine politifolk er lojale mot meg. 591 00:53:55,650 --> 00:54:01,172 Kom til meg først, og la meg ta saken videre. Er det forstått? 592 00:54:03,449 --> 00:54:06,678 Stol på meg. Jeg skal rydde opp i dette svineriet. 593 00:54:06,744 --> 00:54:11,391 Men det går bare hvis vi holder skitten internt. 594 00:54:15,753 --> 00:54:19,565 - Hvor vil du havne? - Sir? 595 00:54:19,632 --> 00:54:22,110 Hvor vil du havne når dette er over? 596 00:54:23,303 --> 00:54:28,491 Kriminalpolitiet. Jeg vet at det er å sikte høyt, men... 597 00:54:36,024 --> 00:54:38,293 Hastelevering. 598 00:54:51,289 --> 00:54:55,268 Joss. Sett lyset mot puppene hennes. 599 00:55:00,381 --> 00:55:02,984 - Nei! Helvete. - Hva er det? 600 00:55:03,051 --> 00:55:05,111 - Det er bakvendt. - Skal jeg bryte? 601 00:55:05,178 --> 00:55:08,698 - Dette er helt bakvendt. - Hva mener du? 602 00:55:08,765 --> 00:55:13,953 Vi forteller en historie, så han... Dwayne, kan du komme hit? 603 00:55:14,020 --> 00:55:17,165 Dwaynes pikk må lede oss inn Shana. 604 00:55:17,232 --> 00:55:20,877 Eller hva? Vi må følge ham til henne. 605 00:55:20,944 --> 00:55:25,298 Pikken fører oss fram. 606 00:55:27,492 --> 00:55:33,806 Dette går jo ut på at han går fram og tar henne bakfra. 607 00:55:33,873 --> 00:55:36,976 Begynner man med musa får man ingen fortelling. 608 00:55:37,043 --> 00:55:41,522 Vi følger ikke ham når han går bort til henne. 609 00:55:41,589 --> 00:55:47,528 - Hitchcock/Truffaut. - Kan vi øve på dette? 610 00:55:47,595 --> 00:55:52,867 Du forklarte hvordan handlingen styrer kameraets bevegelse. 611 00:55:55,478 --> 00:56:00,500 Hitchcock og Truffaut snakket om det, men i stedet for pikk og fitte, - 612 00:56:00,567 --> 00:56:03,795 - var det... En mann som reiser seg fra et bord. 613 00:56:03,862 --> 00:56:09,384 Kan du fortelle om Hitchcock og Trøffelen for Greg? Han misforsto. 614 00:56:09,450 --> 00:56:14,305 - Hvordan gikk det med bilen? - Jeg ga opp og tok en drosje. 615 00:56:16,875 --> 00:56:20,353 - Er dette den siste scenen? - Ja. 616 00:56:20,670 --> 00:56:24,607 - Har du regissert alle sammen? - Ja. 617 00:56:25,967 --> 00:56:29,696 Fortsett, da. Vi kan bli ferdige på et par timer, - 618 00:56:29,762 --> 00:56:33,783 - og så kan vi gå på den premieren hvis du vil. 619 00:56:40,440 --> 00:56:45,295 Kausjonssummen er vel på 4000 dollar? 620 00:56:45,361 --> 00:56:51,050 - Småpenger. - Ja, men du skal vel ikke betale? 621 00:56:51,117 --> 00:56:55,471 Du kan ikke gå i nærheten av føderalt politi med så mye gryn. 622 00:56:55,538 --> 00:57:01,477 Hvis hun ikke har bevis mot deg, må du la henne sone straffen. 623 00:57:02,420 --> 00:57:06,858 Uansett om jeg betaler eller ikke, så vil ikke Barbara tyste. 624 00:57:06,925 --> 00:57:10,320 - Hun er urokkelig. - Du har lært henne opp bra. 625 00:57:11,513 --> 00:57:13,448 Lojal som en bikkje. 626 00:57:15,308 --> 00:57:21,122 - Barbara drar inn mye penger også. - Ja, hvis hun er like pen etterpå. 627 00:57:21,231 --> 00:57:24,792 Men ikke tenk på henne nå. Du er vel en mann? 628 00:57:26,778 --> 00:57:28,963 Selvsagt. 629 00:57:41,501 --> 00:57:45,772 Ruby! Hallo! Ruby! 630 00:57:47,423 --> 00:57:50,652 Ruby, kjære! 631 00:57:51,594 --> 00:57:57,575 - Vil du hoppe av her? - Nei, kjør videre. 632 00:58:16,160 --> 00:58:19,931 Jeg gjør ikke det. Dessverre. 633 00:58:19,998 --> 00:58:24,143 - Er det alt dette er for deg? - Ikke prøv deg. 634 00:58:24,210 --> 00:58:26,020 Sandra! 635 00:58:52,572 --> 00:58:55,091 Du tipset avdelingssjefen. 636 00:58:55,158 --> 00:58:59,304 Til ditt eget beste, partner. Til ditt eget beste. 637 00:59:11,674 --> 00:59:15,945 - Hva holder du på med? - Jeg er misfornøyd. Jeg betaler ikke. 638 00:59:16,012 --> 00:59:18,364 - Legg tilbake pengene. - Nei. 639 00:59:18,431 --> 00:59:21,743 - Du må. Jeg sier det til mannen min. - Til helvete med ham. 640 00:59:21,809 --> 00:59:23,578 Den svartingen. 641 00:59:23,811 --> 00:59:28,499 Hvordan vet du hvem...? Gå fra rommet mitt, for helvete. 642 00:59:30,527 --> 00:59:34,213 - Vi ses, Thunderthighs. - Jeg heter Ruby! 643 00:59:54,092 --> 00:59:56,861 - Hei! - Hei. 644 00:59:56,928 --> 00:59:59,614 De har et teppe på fortauet og alt mulig. 645 00:59:59,681 --> 01:00:02,408 Det er som Grauman's Chinese Theater. 646 01:00:02,475 --> 01:00:04,869 - Du er... kjempefin. - Takk. 647 01:00:04,951 --> 01:00:07,762 Er det sant? 648 01:00:07,814 --> 01:00:13,294 Vet ikke, vi får se i kveld. Den drar jo inn penger. 649 01:00:13,486 --> 01:00:17,548 - De fikk inn 30000 den første uka. - Jaså? 650 01:00:17,615 --> 01:00:20,843 Med disse billettene kommer vi inn i et VIP-rom. 651 01:00:20,910 --> 01:00:25,473 Man får vel et glass dårlig vin og et gratis kondom. 652 01:00:49,480 --> 01:00:53,668 - Harvey. - Hei, Hodas. 653 01:00:53,735 --> 01:00:58,423 - Hvordan kom du deg inn? - Jeg smisket. 654 01:01:04,704 --> 01:01:09,058 Hun er sammen med meg. 655 01:01:09,125 --> 01:01:11,477 - Der er hun jo. - Linda. Linda! 656 01:01:11,544 --> 01:01:14,439 Se der. Det er hovedrolleinnehaveren. 657 01:01:14,506 --> 01:01:17,567 Hun fløy hit fra Florida, på første klasse. 658 01:01:18,426 --> 01:01:20,612 Det er rene PR-turneen. 659 01:01:29,103 --> 01:01:33,666 Unnskyld meg. Jeg må se billettene til VIP-rommet. 660 01:01:35,693 --> 01:01:38,129 Vel... 661 01:01:38,196 --> 01:01:41,341 Lori er skuespillerinne. 662 01:01:43,201 --> 01:01:46,721 Ok, men jeg må likevel se billettene. 663 01:01:48,623 --> 01:01:50,808 Til helvete med dette! 664 01:02:14,023 --> 01:02:16,125 Hei. 665 01:02:16,192 --> 01:02:22,298 - Vil du ikke se filmen? - Enda en pornofilm? Nei, for faen. 666 01:02:25,618 --> 01:02:27,804 Kom igjen, din hurpe. 667 01:02:48,474 --> 01:02:52,203 - Hva tenker du om dette? - Jeg sa jo det. 668 01:02:52,270 --> 01:02:55,748 Hun synes å ha falt ned gjennom markisen. 669 01:02:55,815 --> 01:02:58,751 Jeg må bytte ut skiltet. 670 01:02:58,818 --> 01:03:03,464 - Du har vel forsikring? - Jeg vet ikke. Jeg får ringe Rudy. 671 01:03:23,801 --> 01:03:29,949 Hei. Har du et ærend her? Dette er et åsted, din jævel. 672 01:03:30,892 --> 01:03:33,286 Bak båndet! 673 01:03:41,319 --> 01:03:44,130 Hun hadde vel hastverk. 674 01:03:45,073 --> 01:03:51,012 - Hva sa du? - Hun kunne jo ha tatt trappene. 675 01:03:57,752 --> 01:04:02,857 - Jeg er rolig! - Unna! 676 01:04:02,924 --> 01:04:05,818 Hallo! Jeg sa "unna"! 677 01:04:09,013 --> 01:04:11,366 Det er like greit at vi stenger. 678 01:04:18,314 --> 01:04:20,500 Hva? 679 01:04:21,526 --> 01:04:23,211 Det var ufølsomt. 680 01:04:26,656 --> 01:04:31,678 Jeg likte Thunder. Tror du at jeg likte å se det der? 681 01:04:33,496 --> 01:04:36,683 - "Det der"? - Henne. 682 01:04:43,548 --> 01:04:48,236 Fyren du slo ned, han som hadde mishandlet kona di... 683 01:04:49,846 --> 01:04:51,614 Hvem var det for? 684 01:04:53,516 --> 01:04:56,452 For kona mi. Hvem ellers? 685 01:05:07,447 --> 01:05:11,718 Du har feil oppfatning av meg, Abby. Helt feil. 686 01:05:12,911 --> 01:05:17,682 Jeg elsker kvinner. Men... 687 01:05:19,083 --> 01:05:21,561 ...dette er The Deuce. 688 01:07:50,443 --> 01:07:53,463 Kom her. 689 01:08:15,635 --> 01:08:18,237 Nei, vent litt. 690 01:08:24,727 --> 01:08:27,747 Ja, kjempesexy. 691 01:09:28,124 --> 01:09:31,352 - Har du kondomer? - Ja. 692 01:09:38,551 --> 01:09:43,615 Få se på deg, skatt. Jeg vil ikke se noe drypp. 693 01:09:43,681 --> 01:09:49,037 - Hva koster det for begge hullene? - Det koster mer. 694 01:09:49,103 --> 01:09:54,417 - Jeg har råd. - Greit. Nei. 695 01:09:55,360 --> 01:10:00,298 Men du får leke med disse. 696 01:11:14,939 --> 01:11:18,167 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com