1 00:00:03,379 --> 00:00:04,689 .هذه القضية أُغلقت 2 00:00:05,175 --> 00:00:07,396 في هذه المدينة، لم يعد شيء قذر بعد الآن 3 00:00:08,269 --> 00:00:10,197 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0000B8&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&\\blur7}سابقًا في "الشيطان" 4 00:00:10,215 --> 00:00:11,804 تريدين كسب مائة دولار بسرعة؟ 5 00:00:11,841 --> 00:00:14,017 مائة ماذا؟ - .شيء عجيب في يومٍ واحد - 6 00:00:14,057 --> 00:00:15,389 فيلم حقيقي؟ 7 00:00:15,424 --> 00:00:17,064 يفرغوا الآلات 8 00:00:17,088 --> 00:00:19,503 ويجلبون العملات إلى مكتب (مارتي) .ليتم عدّها 9 00:00:19,528 --> 00:00:20,688 ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 10 00:00:20,713 --> 00:00:23,500 ،لدي شعور أنّه عندما تصل حصتي لي 11 00:00:23,628 --> 00:00:26,045 .تكون أقل مما يجب أن تكون عليه 12 00:00:27,174 --> 00:00:30,090 قادتكم لا يريدون رؤية فتاة واحدة 13 00:00:30,177 --> 00:00:32,798 .تقف في زاوية شارع في المنطقة 14 00:00:32,905 --> 00:00:33,989 هل رأيتِ الأمر هكذا من قبل؟ 15 00:00:34,088 --> 00:00:36,448 أين يعتقدون أن كل القذارة ستذهب؟ 16 00:00:36,472 --> 00:00:38,045 سآخذ في عين الاعتبار بقوة 17 00:00:38,133 --> 00:00:41,716 أي عرض ينقل سيداتكم من على الرصيف 18 00:00:41,837 --> 00:00:44,252 ،ستدفع لي 400 دولار كإيجار في الليلة 19 00:00:44,340 --> 00:00:46,007 وفتياتك سيحصلن على بيئة آمنة 20 00:00:46,045 --> 00:00:48,007 .لأيّ عدد من الساعات يمكنهن العمل فيها 21 00:00:48,053 --> 00:00:49,506 .ويحتفظن بما يكسبن 22 00:00:49,531 --> 00:00:52,198 ،كلما تعطيني فتيات أكثر .كلما كان ذلك أفضل لك 23 00:01:21,966 --> 00:01:23,382 .الساعة تدق، يافتاة 24 00:01:25,393 --> 00:01:26,769 .لنذهب 25 00:01:28,549 --> 00:01:29,825 مستعدة؟ 26 00:01:29,883 --> 00:01:34,381 لماذا لدي ساعة وهي لا؟ 27 00:01:34,454 --> 00:01:36,461 .ستذهب للعمل في السينما 28 00:01:36,549 --> 00:01:39,657 ماذا؟ .ذلك ليس حتى يوم السبت، (سي سي) 29 00:01:39,716 --> 00:01:41,608 .عليها أن ترتاح لأجل ذلك 30 00:01:41,674 --> 00:01:42,924 .أنتِ اذهبي واعملي 31 00:01:46,966 --> 00:01:48,484 .اليوم، عزيزتي 32 00:02:03,278 --> 00:02:05,736 .مرحبًا، (آش) - .مرحبًا - 33 00:02:05,924 --> 00:02:08,557 .يومٌ آخر، برجال أخرى 34 00:02:08,804 --> 00:02:10,762 .هذا صحيح 35 00:02:20,991 --> 00:02:22,657 .تبًا لهذا 36 00:02:30,393 --> 00:02:32,630 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&}{\H0000C000&\\blur7}جيمس فرانكو 37 00:02:32,847 --> 00:02:35,108 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&}{\H0000C000&\\blur7}ماغي جيلنهال 38 00:02:35,132 --> 00:02:40,394 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&}{\H0000C000&\\blur7}في مسلسل {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0000B8&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&\\blur7}"الشيطان" 39 00:02:40,418 --> 00:02:48,738 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H010753&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&\\blur7}"الحلقة السابعة بعنوان "مع السلامة {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H600003&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&\\blur7}المسلسل للكبار فقط 40 00:02:48,761 --> 00:03:59,149 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي|| {\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7}@Mahmoud_Elsisy & @AhmedLSayed07 41 00:03:59,174 --> 00:04:01,804 إذن، ياسادة، سنهدأ 42 00:04:01,841 --> 00:04:04,673 ونكون متحضرين في ذلك؟ - .أنا متحضر - 43 00:04:04,762 --> 00:04:07,381 .ذلك كان دهاءًا ما فعلتوه بـ(ماتي) 44 00:04:07,436 --> 00:04:09,643 .أمور أصغر من ذلك بكثير قد أشعلت فتيلة حروب 45 00:04:09,716 --> 00:04:11,336 وماذا تعلّمنا؟ 46 00:04:11,382 --> 00:04:14,481 .يهودك، كان يسرق من كلينا 47 00:04:14,518 --> 00:04:16,100 .(هودس) لا يسرق 48 00:04:16,174 --> 00:04:19,573 بحقك، حصيلة تلك الليلة كانت ضعف ما يجنيه .في اسبوع 49 00:04:19,613 --> 00:04:21,715 مَن الذي تضحك عليه، (ماتي)؟ - .كفى - 50 00:04:21,766 --> 00:04:26,036 الحقيقة هي أن ذلك أمر جيد لأنّه ،يحصل الآن 51 00:04:26,061 --> 00:04:28,393 مع كل الحركات القذرة .للإنفتاح 52 00:04:28,459 --> 00:04:31,315 هذا صحيح. علينا أن نعرف مَن وما الذي .نتعامل معه 53 00:04:31,340 --> 00:04:34,625 لن يُؤذي وجود مراقبون على رجالٍ مثل .(هودس) والآخرين 54 00:04:34,649 --> 00:04:36,915 .لدينا جميعًا تعاملات في هذا الأمر هنا 55 00:04:36,961 --> 00:04:38,835 أأنا مُحق؟ - .بالتأكيد - 56 00:04:38,883 --> 00:04:40,142 ما رأيك؟ 57 00:04:40,183 --> 00:04:41,432 ،رأيي هو 58 00:04:41,507 --> 00:04:45,090 هناك ما يكفي في هذا العالم .ليملأ أيدينا 59 00:04:45,137 --> 00:04:47,740 ."يمكننا فتح حي "الشيطان - فتحه؟ - 60 00:04:47,803 --> 00:04:50,886 (كارماين) يمكنه تطوير ما يمكنه .والاحتفاظ به 61 00:04:50,924 --> 00:04:52,331 .وذلك يسري علينا نحن كذلك 62 00:04:52,382 --> 00:04:54,618 ولا أحد متضطر إلى الاستيلاء .من أيّ أحد هنا 63 00:04:54,674 --> 00:04:56,265 أأنا مُحق؟ - .بالتأكيد - 64 00:04:56,313 --> 00:04:58,896 .انتهى الأمر 65 00:04:58,924 --> 00:05:02,190 .يقومون بنوبتين الآن 66 00:05:02,274 --> 00:05:05,631 فتيات النهار يحسبن عدد ساعات ،مَن يأتي في وقت الغداء 67 00:05:05,691 --> 00:05:08,423 .وهناك طاقَم آخر يأتي عند الساعة العاشرة 68 00:05:08,472 --> 00:05:11,756 هل تفقدت سجلّات العقارات لهذا المكان؟ 69 00:05:11,851 --> 00:05:13,157 سجلّات العقارات؟ 70 00:05:13,197 --> 00:05:16,447 .لتحصل على أسماء الشركات على الأقل 71 00:05:16,487 --> 00:05:19,607 حتى مع الأسماء، يمكنك التحقق ،من مواد التأسيس 72 00:05:19,632 --> 00:05:21,257 وريما تحصل على اسم محامي 73 00:05:21,283 --> 00:05:23,548 .الذي يعمل كوكيل مقيم 74 00:05:23,603 --> 00:05:24,923 ،إن بدأت في البحث في كل ذلك 75 00:05:24,947 --> 00:05:27,108 .ربما ستجد طرف الخيط 76 00:05:27,436 --> 00:05:29,756 .يبدو أنّكِ بحاجة إلى حامي لكِ 77 00:05:30,092 --> 00:05:32,594 .أو ربما محامي أو ثلاثة 78 00:05:32,674 --> 00:05:34,923 أنا، مجرّد شخص لم يكن في الخدمة .إلا لسبع سنوات 79 00:05:34,995 --> 00:05:37,965 أجل، حسنًا، أنت أوضحت الأمر بشكلٍ .جيد لهذا الحد 80 00:05:37,990 --> 00:05:41,941 حسنًا، هناك خمسة أماكن الآن .بين حي "الشيطان" إلى حي 3-8 81 00:05:41,966 --> 00:05:45,256 وأنت تقول أنّهم يدفعون حتى يتم حمايتهم، صحيح؟ 82 00:05:45,303 --> 00:05:48,548 تبًا، لقد دفعناهم حتى يعملون .في تلك الصالونات 83 00:05:48,617 --> 00:05:50,965 .إبعاد النساء في الشوارع لبعض الوقت الآن 84 00:05:51,012 --> 00:05:53,678 .لابد أن تلك كانت خطة منذ البداية 85 00:05:55,215 --> 00:05:58,904 .أجل، تلك الصالونات تدفع لنا 86 00:06:00,522 --> 00:06:02,605 لماذا تخبرني بذلك؟ 87 00:06:06,257 --> 00:06:08,669 .لا أعرف 88 00:06:08,772 --> 00:06:12,446 أجل، حسنًا، ولكن ما أريد معرفته هو ماذا سيحدث 89 00:06:12,549 --> 00:06:15,298 الآن بعدما يتم ضرب (ليندسي) في (فلوريدا)؟ 90 00:06:15,331 --> 00:06:18,173 تعني تلك الصالونات؟ - .أجل، تلك الصالونات - 91 00:06:18,199 --> 00:06:20,319 هذا اللعين لن يمضي قدمًا ،ليصبح رئيسًا 92 00:06:20,343 --> 00:06:23,658 لذا هلى ينقلب علينا ويخبر الشرطة أن تقتحم أماكننا؟ 93 00:06:23,698 --> 00:06:25,698 .كما لو أن لا أحد يعي القواعد بعد الآن 94 00:06:25,722 --> 00:06:28,238 الأمر التي لا تفعلها في الأمس .يكون قد وشى بها أحدهم للشرطة 95 00:06:28,263 --> 00:06:29,531 .والذي يذكّرني 96 00:06:35,400 --> 00:06:36,649 ما هذا بحق السماء؟ 97 00:06:36,674 --> 00:06:39,007 .فكرة من صديق لي 98 00:06:39,032 --> 00:06:41,132 ،إنّها.. لا أعرف 99 00:06:41,178 --> 00:06:43,649 ولكنه شيء لا مانع من الحديث عنه 100 00:06:43,674 --> 00:06:45,611 .مع (هودس) والذين يعملون في صناعة الأفلام 101 00:06:45,674 --> 00:06:47,339 .إن كان ذلك مناسبًا لدى الجميع 102 00:06:47,371 --> 00:06:49,007 .تبًا لك، (رودي) 103 00:06:49,033 --> 00:06:50,798 أهذا لأجل...؟ 104 00:06:50,835 --> 00:06:52,748 .أجل، هذا لأجل ذاك 105 00:06:52,781 --> 00:06:54,231 .مشين 106 00:06:55,884 --> 00:06:58,550 .حسنًا، تحدّث عن ذلك مه (هودس) 107 00:07:08,883 --> 00:07:10,674 !تعال إلى هنا 108 00:07:12,334 --> 00:07:15,166 هذا بيتك؟ 109 00:07:16,016 --> 00:07:19,113 .دائمًا ما كنت أحب هذا الحي 110 00:07:19,174 --> 00:07:21,590 .كان ملك والدتي 111 00:07:21,632 --> 00:07:24,423 .توفيت، ثم ورثته 112 00:07:24,463 --> 00:07:25,882 .يتم تأجيره 113 00:07:25,931 --> 00:07:27,751 ،كنت أبحث عن مكانٍ أفضل 114 00:07:27,799 --> 00:07:30,716 ...ولكن المال الذي أجنيه 115 00:07:31,841 --> 00:07:33,491 حسنًا، أتريدين رؤيته؟ 116 00:07:34,781 --> 00:07:37,279 .تفضلي 117 00:07:37,340 --> 00:07:41,090 إن كنتِ لا تثقين في واحدٍ من ،أفضل رجال (نيويورك) 118 00:07:41,115 --> 00:07:42,615 .فذلك أمر محزن 119 00:07:45,591 --> 00:07:47,923 .حسنًا، لبضعة دقائق وحسب 120 00:07:47,958 --> 00:07:50,417 .حسنًا، جيد 121 00:07:57,857 --> 00:08:00,257 تعرف، إن كنت بحاجة للمساعدة ،في معرفة أسماء الشركات 122 00:08:00,281 --> 00:08:02,740 ...أعرف شخصًا 123 00:08:10,624 --> 00:08:11,999 ...تعرفين 124 00:08:22,804 --> 00:08:24,970 إذن، لست مصدرًا؟ 125 00:08:26,137 --> 00:08:28,137 إذن لماذا لا تزال واقفًا هناك؟ 126 00:08:32,632 --> 00:08:34,673 حقًا؟ 127 00:08:34,694 --> 00:08:36,378 ،حانة مفتوحة 128 00:08:36,424 --> 00:08:38,298 ،مشروبات 129 00:08:38,364 --> 00:08:40,571 .والجميع يرتدي ملابس لائقة 130 00:08:40,685 --> 00:08:42,018 لا تريدين الذهاب؟ 131 00:08:42,112 --> 00:08:44,464 .أفضل وضع الشظايا في عيني 132 00:08:45,083 --> 00:08:47,189 .تبًا، سأذهب مكانكِ 133 00:08:47,399 --> 00:08:51,634 آسفة، ولكنكِ لن تستطيعي عبور .بواب النادي حتى 134 00:08:51,772 --> 00:08:53,646 .الأمر هكذا إذًا 135 00:08:53,727 --> 00:08:56,226 .ليس ما أريده 136 00:08:56,344 --> 00:08:58,371 .ولم يكن كذلك 137 00:08:58,465 --> 00:08:59,631 .كبرت هناك وحسب 138 00:08:59,732 --> 00:09:01,899 .علينا جميعًا مغادرة مكان ما 139 00:09:04,174 --> 00:09:06,119 .وأنا سأخرج 140 00:09:06,174 --> 00:09:08,256 .الوقت مبكر للعمل 141 00:09:08,321 --> 00:09:10,214 .أعمل في الداخل الآن 142 00:09:10,255 --> 00:09:12,986 .ولدي أول مناوبة في واحدٍ من تلك الصالونات 143 00:09:13,049 --> 00:09:15,785 هل (بيرنيس) معكِ؟ 144 00:09:27,257 --> 00:09:30,537 .(فينسينت مارتينو) 145 00:09:30,620 --> 00:09:32,619 ماذا؟ ماذا فعلت؟ 146 00:09:32,674 --> 00:09:33,948 هل لديك بذلة؟ 147 00:09:34,008 --> 00:09:35,248 .لا، مُحال 148 00:09:35,299 --> 00:09:38,200 .جيد، ستأتي لحفل 149 00:09:38,273 --> 00:09:40,439 .في (كونيتيكت) 150 00:09:40,507 --> 00:09:42,737 .مجرّد بضعة أصدقاء يحتسون المشروبات 151 00:09:42,799 --> 00:09:45,924 سأحتاج إلى بذلة لأجل هذا؟ - .بالتأكيد، لا - 152 00:09:45,989 --> 00:09:48,257 .ارتدي السترة الجلدية، التي أحبها 153 00:09:48,315 --> 00:09:49,774 .وحذاء 154 00:09:51,046 --> 00:09:53,252 تحبيني هكذا؟ 155 00:09:53,340 --> 00:09:54,858 .أجل 156 00:09:54,940 --> 00:09:57,037 .أنت كالجائزة وأنت ترتدي هكذا 157 00:10:04,465 --> 00:10:06,297 .(ايفون) يتصل 158 00:10:06,340 --> 00:10:08,825 .هيّا. اذهبي 159 00:10:18,272 --> 00:10:20,187 أين الفتاة التي كانت هنا منذ اسبوعين؟ 160 00:10:20,234 --> 00:10:21,525 الفتاة الجميلة السمراء الصغيرة؟ 161 00:10:21,561 --> 00:10:24,069 .جميعهن جميلات سمراوات 162 00:10:24,235 --> 00:10:25,651 .باستثناء هذه 163 00:10:25,728 --> 00:10:28,439 .إنّها كالكريمة البيضاء 164 00:10:28,529 --> 00:10:30,069 .يقصد (جينجر) 165 00:10:30,257 --> 00:10:32,104 تريد (جينجر)؟ - .أجل - 166 00:10:32,220 --> 00:10:33,804 أين (جينجر) بحق السماء؟ 167 00:10:43,854 --> 00:10:46,423 .اعتقدت أنّكِ انتشيتي منذ ساعة 168 00:10:47,084 --> 00:10:48,882 .(بيرنيس)، حان دورك 169 00:10:49,029 --> 00:10:51,070 .حصلتِ على شخص ما يحبّكِ 170 00:10:53,025 --> 00:10:54,415 .هيّا 171 00:11:05,924 --> 00:11:08,870 ماذا، اثنان وحسب؟ 172 00:11:09,012 --> 00:11:10,719 .حسنًا، هي 173 00:11:10,788 --> 00:11:13,328 هي؟ متأكد؟ 174 00:11:13,382 --> 00:11:16,506 !(بوبي)، (بوبي)، النجدة 175 00:11:16,553 --> 00:11:17,845 !(بوبي) 176 00:11:20,230 --> 00:11:21,583 !تبًا 177 00:11:21,630 --> 00:11:23,282 ماذا بحق السماء؟ ماذا نفعل؟ - .تعاقر المخدرات - 178 00:11:23,306 --> 00:11:25,587 لديك ثلج؟ .سمعت أنّه إن وضعت الثلج عليها، ستستيقظ 179 00:11:25,611 --> 00:11:27,062 .هذا هراء الذي تقولينه 180 00:11:27,086 --> 00:11:28,050 .هذا ما سمعته 181 00:11:28,091 --> 00:11:29,891 تعتقدين وضع الثلج عليها 182 00:11:29,929 --> 00:11:31,769 سيساعدها في تخليص المخدرات من دمها؟ 183 00:11:31,793 --> 00:11:34,402 .هيّا، (بوبي)، ساعدني، يارجل 184 00:11:34,614 --> 00:11:36,822 .حسنًا 185 00:11:37,437 --> 00:11:38,756 .الشاحنة في الخلف 186 00:11:38,783 --> 00:11:42,200 أين أقرب مستشفى؟ - ."روزفلت"، أو "سانت كلير" - 187 00:11:47,483 --> 00:11:49,149 .ادفع دينك، ثم عد 188 00:11:49,174 --> 00:11:50,929 .لدينا دائمًا مقعد لك، ياصديقي 189 00:11:50,966 --> 00:11:54,673 (جورج)، لن ينتهي الأمر حتى تموت، حسنًا؟ 190 00:11:54,727 --> 00:11:57,102 .مثل قبل، لا أرى سوى الأموال 191 00:12:00,020 --> 00:12:01,537 .(باول) 192 00:12:04,883 --> 00:12:07,633 ماذا تفعل فتاة جميلة مثلكِ في مكانٍ كهذا؟ 193 00:12:09,017 --> 00:12:11,603 .أنا عاهرة 194 00:12:11,769 --> 00:12:14,934 حسنًا، ذلك لا يجعلكِ امرأة سيئة، أليس كذلك؟ 195 00:12:15,049 --> 00:12:19,506 في الواقع، بعض علاقاتي الناجحة تمامًا .كانت مع العاهرات 196 00:12:20,703 --> 00:12:25,039 .وحظيت بمئات العلاقات الناجحة للغاية 197 00:12:25,136 --> 00:12:28,385 مستعد؟ 198 00:12:28,507 --> 00:12:31,119 (آبس)، أيمكنكِ تغطية مكاني حتى يعود (فينس)؟ 199 00:12:31,174 --> 00:12:32,486 .أنا متأخر عن العرض 200 00:12:32,515 --> 00:12:34,555 عرض؟ أيّ عرض؟ 201 00:12:34,580 --> 00:12:37,413 .إنّها حفلة، في الواقع - حفلة؟ - 202 00:12:37,591 --> 00:12:41,336 أجل، (تود) كان في الفيلم الذي تم تصويره .على جزيرة "فاير" الصيف الماضي 203 00:12:41,424 --> 00:12:42,798 .والآن يتم عرضه لمائة يوم 204 00:12:42,837 --> 00:12:45,162 صحيح؟ وما اسم الفيلم؟ 205 00:12:45,215 --> 00:12:47,715 ."فتيان في الرمال" - ."فتيان في الرمال" - 206 00:12:47,765 --> 00:12:49,564 أهذا فيلم يستخدمون فيه السيوف؟ 207 00:12:49,632 --> 00:12:52,882 أو مثل فيلم "لورانس العرب"، أم ماذا؟ 208 00:12:52,952 --> 00:12:54,256 .أجل، مثل هذا 209 00:12:54,323 --> 00:12:56,415 أتود رؤية فيلم، (فرانك)؟ 210 00:12:57,724 --> 00:12:59,306 .هذا يعتمد 211 00:12:59,340 --> 00:13:01,132 هل يمكنني الحصول على تذكرة اضافية؟ 212 00:13:01,157 --> 00:13:03,673 يا إلهي، لا أعتقد أنني أرتدي الزيّ المناسب 213 00:13:03,698 --> 00:13:05,882 .لحضور حفل افتتاح فيلم 214 00:13:05,927 --> 00:13:08,002 .من فضلكِ، تبدين مثيرة للغاية 215 00:13:08,049 --> 00:13:09,809 ما رأيك؟ 216 00:13:09,833 --> 00:13:12,042 ...قم بذلك. أنا و 217 00:13:12,117 --> 00:13:13,867 .(أشلي) - .أنا و(أشلي) - 218 00:13:13,968 --> 00:13:16,216 .سنذهب في موعد مزدوج معكما 219 00:13:16,257 --> 00:13:18,108 .سنكون مثل (دوبي غيليس) 220 00:13:18,183 --> 00:13:19,933 فتيان في الرمال"، صحيح؟" 221 00:13:19,961 --> 00:13:23,001 .أجل، سأفاجيء (فرانكي) - .حسنًا - 222 00:13:23,049 --> 00:13:24,381 كيف ستصل إلى هناك يسرعة؟ 223 00:13:24,434 --> 00:13:25,809 .فنحن متأخران على السجادة الحمراء 224 00:13:28,049 --> 00:13:29,590 !ها نحن ذا 225 00:13:29,649 --> 00:13:33,088 .يقولون أنّها ستمكث عندهم الليلة 226 00:13:33,133 --> 00:13:34,541 .حسنًا 227 00:13:34,567 --> 00:13:36,190 .يمكنني المكوث هناك إن أردتني أن أفعل ذلك 228 00:13:36,215 --> 00:13:39,047 .حسنًا، أجل. شكرًا 229 00:13:39,109 --> 00:13:42,108 .سآتي بالغداء - .أجل - 230 00:13:43,631 --> 00:13:45,899 أهي ميتة؟ - .لا - 231 00:13:45,924 --> 00:13:47,542 .ولم تقترب حتى 232 00:13:47,604 --> 00:13:49,812 (فرانكي) الأسود يقول أنّهم أعطوها ."دواء "نالوكسون 233 00:13:49,851 --> 00:13:52,570 .ستكون بخير .يا إلهي، هذا أرعبني 234 00:13:52,608 --> 00:13:56,464 مثلما، أنّه عليّ أن أكون مسؤولًا عن أمور كهذه، تعرفين؟ 235 00:13:56,491 --> 00:13:59,200 .(شاي) كانت تعامني من مشاكل - !أعرف ذلك - 236 00:14:01,443 --> 00:14:03,731 اتصلت بـ(ريجي)؟ - .تبًا له - 237 00:14:05,174 --> 00:14:06,268 .مرحبًا 238 00:14:13,265 --> 00:14:14,597 أهذا هو الاختيار؟ 239 00:14:14,622 --> 00:14:19,072 هناك واحدة في الخلف، ولكنها بدأت .مع أحدهم للتو لذا، أجل، ها أنت ذا 240 00:14:20,039 --> 00:14:21,913 .هي - .لا - 241 00:14:21,967 --> 00:14:25,757 ...إنّها تنهي فترة استراحتها، لذا 242 00:14:25,799 --> 00:14:27,452 ماذا عن (دارلين) هنا؟ 243 00:14:32,098 --> 00:14:34,578 .حسنًا. (دارلين) 244 00:14:41,966 --> 00:14:44,752 ما هذا بحق السماء؟ 245 00:14:44,841 --> 00:14:47,405 .لا يمكنني جني المال إن أبعدتهم 246 00:14:49,012 --> 00:14:50,924 ماذا كنتِ لتجنين؟ 247 00:14:53,690 --> 00:14:56,564 .اجلسي هنا معي لبعض الوقت 248 00:14:56,632 --> 00:14:58,841 .مازلت منزعجًا قليلًا هنا 249 00:15:15,299 --> 00:15:19,332 .يا إلهي 250 00:15:19,390 --> 00:15:21,514 ما هذا الفيلم اللعين؟ 251 00:15:21,549 --> 00:15:23,798 .استعد. أنا في المشهد القادم 252 00:15:23,849 --> 00:15:26,082 مشهد. ما هو المشهد؟ 253 00:15:31,168 --> 00:15:32,793 .(باول) 254 00:15:32,841 --> 00:15:34,715 لورانس العرب"، صحيح؟" 255 00:15:34,748 --> 00:15:36,506 "ولكن "لورانس العرب 256 00:15:36,541 --> 00:15:40,347 .ولكن مع مشاهد للخصيتين 257 00:15:40,527 --> 00:15:42,948 .مجرّد ليلة عادية بالنسبة لي 258 00:15:43,145 --> 00:15:46,987 أعني، ألا يمكن أن يكون هناك فتاة واحدة في الرمال؟ 259 00:15:47,049 --> 00:15:49,049 ربما خلف أحد الكثبان هناك؟ 260 00:15:49,091 --> 00:15:50,549 .صه 261 00:15:58,656 --> 00:16:01,822 .لا تشاهد هذا الجزء 262 00:16:26,974 --> 00:16:28,556 .شكرًا 263 00:16:28,802 --> 00:16:31,135 .مرحبًا - .مرحبًا - 264 00:16:33,371 --> 00:16:36,707 .(أليكس) يعلّي من شأنكِ 265 00:16:39,485 --> 00:16:41,875 .أجل، يمكنني قول المثل عنك 266 00:16:48,883 --> 00:16:51,257 الأمن كان يحدّق فيّ 267 00:16:51,299 --> 00:16:53,840 .بينما أسير عبر الرواق - .دائمًا ما يفعلون ذلك - 268 00:16:54,217 --> 00:16:56,178 .يبحثون أمر الضيوف 269 00:16:56,213 --> 00:16:58,088 .وجميعهم متحفظين 270 00:17:07,924 --> 00:17:09,632 إذن، ماذا تريد؟ 271 00:17:11,280 --> 00:17:13,030 .بعض المشروبات 272 00:17:13,055 --> 00:17:14,595 .الغداء 273 00:17:14,632 --> 00:17:17,054 سامحيني على عدم عرضي عليكِ الجلوس 274 00:17:17,091 --> 00:17:18,901 .في المطعم في الأسفل 275 00:17:18,942 --> 00:17:20,774 ...زوجتي وأنا لدينا 276 00:17:20,799 --> 00:17:22,339 .صحيح - .الكثير من الأصدقاء في (نيويورك) - 277 00:17:22,393 --> 00:17:23,743 .لا مشكلة 278 00:17:30,632 --> 00:17:33,799 ماذا إن بدأنا ببعض الموضات القديمة؟ 279 00:17:42,966 --> 00:17:45,382 !يا إلهي 280 00:17:49,626 --> 00:17:51,460 ماذا بحق السماء؟ 281 00:17:55,674 --> 00:17:57,433 ألم تفهم الفيلم؟ 282 00:17:59,287 --> 00:18:01,079 .لم أستطع فهم المغزى 283 00:18:02,841 --> 00:18:04,832 .كان كالأفلام الخيالية 284 00:18:04,883 --> 00:18:07,174 كل واحد من الأشخاص يحلم بقضيب 285 00:18:07,215 --> 00:18:10,060 وهذا القضيب يظهر، تعرف؟ 286 00:18:10,091 --> 00:18:12,066 .أجل، فهمت ذلك 287 00:18:12,117 --> 00:18:14,117 .اعتقدت أن ذلك فنيّ 288 00:18:15,507 --> 00:18:17,455 .ولكن مع الكثير من الأَقْضِبَة 289 00:18:22,257 --> 00:18:23,716 !أجل 290 00:18:40,057 --> 00:18:42,014 .ها أنت ذا - .أراك هنا، (فينس) - 291 00:18:42,049 --> 00:18:43,641 .علينا التحدّث 292 00:18:43,674 --> 00:18:45,925 .حسنًا - .انظروا مَن عاد، صديقي - 293 00:18:45,966 --> 00:18:47,731 .اخرسي - !مهلًا - 294 00:18:47,799 --> 00:18:51,674 بني، عليك التحدّث مع قريبك .وصحح الأمور 295 00:18:51,716 --> 00:18:53,967 .قريبي؟ لا أعلم عمّا تتحدّث 296 00:18:54,001 --> 00:18:55,187 .بلى تعلم 297 00:18:57,424 --> 00:18:58,840 .لا، لا أعلم 298 00:18:58,930 --> 00:19:01,664 .يمكننا التحدّث عن ذلك في الخارج 299 00:19:01,784 --> 00:19:03,185 .الآن 300 00:19:08,272 --> 00:19:09,647 ،قدت السيارة لمدة 12 ساعة 301 00:19:09,689 --> 00:19:11,354 .ولكن ذلك يستحق 302 00:19:11,382 --> 00:19:13,041 عندما قرأت أنّك فعلت كل ذلك 303 00:19:13,091 --> 00:19:14,914 ..."وذلك كان في نقد في مجلة "فاريتي 304 00:19:14,968 --> 00:19:17,343 إذن، أيمكنني سؤالك سؤال؟ - .بالتأكيد - 305 00:19:17,591 --> 00:19:20,590 كيف تبقى منتصبًا هكذا طوال الوقت؟ 306 00:19:20,646 --> 00:19:24,125 .أعني مثل، صخرة صلبة ، مثل قاطع الألماس 307 00:19:24,431 --> 00:19:28,021 ...أجل، حسنًا - .التمثيل يا رفاق، التمثيل - 308 00:19:28,075 --> 00:19:30,891 .فهو مُحترف 309 00:19:30,966 --> 00:19:33,069 .أحسنت - .كان ذلك صعبًا عليّ سماعه - 310 00:19:33,138 --> 00:19:34,701 .ماذا؟ عنيت ذلك 311 00:19:34,799 --> 00:19:37,323 .انظر، أنت ممثل 312 00:19:37,363 --> 00:19:39,071 .تمثل 313 00:19:39,116 --> 00:19:40,614 بالتأكيد، أنا كذلك، ماذا قالت مجلة "فاريتي"؟ 314 00:19:40,671 --> 00:19:42,471 ."اختيار الممثلين عن طريق مُحتال" 315 00:19:42,503 --> 00:19:44,808 .ولكنك ظهرت في المجلة 316 00:19:44,883 --> 00:19:48,516 نقد كامل، وليس نقد كل الأفلام مرة واحدة 317 00:19:48,591 --> 00:19:51,816 ...باعتبار ذلك، حسنًا 318 00:19:52,039 --> 00:19:54,204 تنوع؟ - .أجل - 319 00:19:54,299 --> 00:19:56,465 .أجل، تنوع 320 00:20:00,215 --> 00:20:02,167 أيمكننا المغادرة؟ .لنغادر 321 00:20:05,196 --> 00:20:07,445 .هيّا 322 00:20:07,507 --> 00:20:10,893 .لأنني أرى، أنّكم تتولون مسؤولية الحراسة 323 00:20:10,966 --> 00:20:13,901 لذا، غن كنت لا تريد أن يأتي ،الحمقى بجانب متجرك 324 00:20:13,966 --> 00:20:15,965 .لذا عليك أن تصعد الأمور - .(ريجي) - 325 00:20:16,022 --> 00:20:19,479 ،الآن، لدي فتاة تجني الكثير من المال 326 00:20:19,524 --> 00:20:22,423 بإستثناء أنّها في عيادة الإقلاع عن المخدرات الآن 327 00:20:22,470 --> 00:20:24,764 .بدلًا من وجودها مع شخص ما 328 00:20:24,800 --> 00:20:26,298 أترى كيف يكون الأمر؟ - .(ريجي) - 329 00:20:26,340 --> 00:20:28,975 .أشعر وأنّه عليّ أن يتم تعويضي 330 00:20:29,041 --> 00:20:30,712 ،انظر، لأخر مرّة 331 00:20:30,757 --> 00:20:32,767 !ليس لدي علاقة بالصالون 332 00:20:32,841 --> 00:20:35,113 الآن، قل ذلك مجددًا 333 00:20:35,174 --> 00:20:37,110 وسيتم منعك، أتفهم؟ 334 00:20:37,174 --> 00:20:39,221 .ليس لدي مصلحة هناك 335 00:20:39,266 --> 00:20:40,932 !لا مصلحة قط 336 00:20:40,966 --> 00:20:43,824 !حسنًا، اعرض ماشكلك على (بوبي) 337 00:20:43,883 --> 00:20:46,583 .ولا تعرضها عليّ أبدًا 338 00:20:46,634 --> 00:20:50,779 حسنًا، إذن الفتاة في الداخل لا تعلم شيئًا عن الصالونات؟ 339 00:20:50,996 --> 00:20:53,328 .فهمتك - .لا شيء لتعرفه - 340 00:20:53,382 --> 00:20:55,674 .وليس لي علاقة بأيّ من ذلك 341 00:20:55,757 --> 00:20:58,206 ،الآن، آسف بشأن فتاتك 342 00:20:58,299 --> 00:21:00,761 ولكن ذلك ليس متجري، حسنًا؟ 343 00:21:00,841 --> 00:21:02,614 !أخبرتك أنني لن أتحرك 344 00:21:04,632 --> 00:21:07,166 أتريد مشروب أم لا؟ 345 00:22:00,002 --> 00:22:02,544 .اخرجي 346 00:22:33,091 --> 00:22:34,632 أين (أرثر) الليلة؟ 347 00:22:35,839 --> 00:22:40,171 .في (أيوا) يزور والدته 348 00:22:40,746 --> 00:22:44,079 .نحن منفتحان على هذه الأشياء، لا توجد أسرار 349 00:22:51,714 --> 00:22:53,005 .عيد ميلادي اليوم 350 00:22:53,073 --> 00:22:54,571 .تبًا 351 00:22:54,632 --> 00:22:56,506 لماذا لم تقل شيئًا؟ 352 00:22:56,546 --> 00:22:58,472 .كنت هدية كافية 353 00:22:58,515 --> 00:23:00,931 .لا - .بلى، أفضل عيد ميلاد لي - 354 00:23:00,981 --> 00:23:04,268 ولدي ألعاب بناء 355 00:23:04,293 --> 00:23:06,086 .ومجسمات صغيرة 356 00:23:07,407 --> 00:23:09,239 مجسمات صغيرة، صحيح؟ 357 00:23:09,434 --> 00:23:11,558 .انظر كيف أصبح حالك 358 00:23:13,507 --> 00:23:15,829 ...فتى من 359 00:23:15,915 --> 00:23:18,705 ،نسيت، (ميسوري) 360 00:23:18,839 --> 00:23:22,572 .عمره 26 سنة، واسمك مشهور 361 00:23:22,674 --> 00:23:24,902 في فيلم للمثليين 362 00:23:25,008 --> 00:23:28,634 الذي يقود الكثير من الناس مئات الأميال ليرونه 363 00:23:28,674 --> 00:23:30,764 .في مسرح في (نيويورك) 364 00:23:30,841 --> 00:23:32,590 .ذلك يستحق الاحتفال، ياعزيزي 365 00:23:32,831 --> 00:23:36,256 .للكثير من الأسباب 366 00:23:36,318 --> 00:23:39,215 وكأنما من الطبيعي مشاهدة الناس .يمارسون الجنس في الأفلام 367 00:23:41,049 --> 00:23:42,745 .ربما الأمر كذلك 368 00:23:46,578 --> 00:23:49,128 (ويكفيلد) أخبرني أن المختبر الذي يستخدمه 369 00:23:49,161 --> 00:23:50,584 .يصنعون فيلمًا آخر 370 00:23:50,632 --> 00:23:53,104 .قاسي، طويل 371 00:23:53,140 --> 00:23:55,305 .وبه قصة وكل شيء 372 00:23:55,340 --> 00:23:58,574 .سمع أن انتاجه سيكلف 100 ألف دولار 373 00:23:58,632 --> 00:24:00,787 .وسيصورونه معًا الآن - ماذا؟ - 374 00:24:00,861 --> 00:24:02,776 .عجبًا 375 00:24:02,924 --> 00:24:05,883 .مائة ألف دولارًا لأجل فيلم 376 00:24:07,258 --> 00:24:09,632 ماذا يُدعى الفيلم؟ 377 00:24:09,674 --> 00:24:11,381 .لا أعرف 378 00:24:11,445 --> 00:24:13,845 (ويك) يقول أنّه عن فتاة .بظرها في حلقها 379 00:24:15,872 --> 00:24:18,579 أيمكنني أن أقوم بذلك؟ 380 00:24:18,674 --> 00:24:22,232 ماذا؟ 381 00:24:30,008 --> 00:24:32,769 لماذا تبدو منتعشًا هذا الصباح؟ 382 00:24:34,148 --> 00:24:35,944 ماذا فعلت في يوم إجازتك؟ 383 00:24:35,969 --> 00:24:37,968 .مارست الجنس 384 00:24:38,010 --> 00:24:41,842 مَن المحظوظ؟ 385 00:24:41,924 --> 00:24:43,324 مَن الرئيس الجديد؟ 386 00:24:43,382 --> 00:24:44,719 ألم تسمع؟ 387 00:24:44,745 --> 00:24:46,577 .تم نقل (كيلباتريك) 388 00:24:46,632 --> 00:24:49,381 .تم نقله كالضعفاء إلى قسم الممتلكات 389 00:24:49,406 --> 00:24:50,835 .ذلك الشخص هو الرئيس الجديد 390 00:24:50,883 --> 00:24:52,464 .أجل، سيّدي، بالطبع 391 00:24:52,502 --> 00:24:54,103 (كيلباتريك) ذهب؟ 392 00:24:54,204 --> 00:24:55,730 .ياسادة 393 00:24:57,674 --> 00:24:59,709 ،أنا متأكد أن معظمكم قد سمع 394 00:24:59,742 --> 00:25:02,816 أن القسم الرابع عشر من إدارة شرطة مدينة (نيويورك) 395 00:25:02,864 --> 00:25:05,070 ،لديه قائد جديد 396 00:25:05,133 --> 00:25:07,298 .النقيب (بيتر إل. ماكدوناغ) 397 00:25:07,323 --> 00:25:08,749 !صفا 398 00:25:15,824 --> 00:25:17,444 .أيّها العريف، استمر 399 00:25:17,511 --> 00:25:19,343 .استريحوا 400 00:25:19,465 --> 00:25:22,163 .حسنًا، فلننهي الشكليات 401 00:25:22,215 --> 00:25:24,323 حان وقت الاستعراض اليومي للفظائع 402 00:25:24,382 --> 00:25:26,816 التي تسحرنا وتفرحنا .في القسم الرابع عشر 403 00:25:26,841 --> 00:25:28,132 ...أولًا 404 00:25:28,194 --> 00:25:29,956 ."تتحدّثين عن أكلة "هابل بابل 405 00:25:30,008 --> 00:25:31,882 .أجل! أنت تتذكّر الاسم 406 00:25:31,976 --> 00:25:33,506 .كنت أحلم بها طوال الاسبوع 407 00:25:33,575 --> 00:25:36,548 .طعمها وكأنني في المنزل - .تناولتها مرّة في (ديترويت) - 408 00:25:36,591 --> 00:25:38,818 بطاطس، مقرمشة، صحيح؟ 409 00:25:38,883 --> 00:25:41,099 أجل، ولكن أيمكنني الحصول على طلبين؟ 410 00:25:41,174 --> 00:25:42,798 .سآخذ واحد لصديق مريض 411 00:25:42,823 --> 00:25:43,884 .رائع - .شكرًا - 412 00:25:43,909 --> 00:25:45,589 .أكره قولي ذلك، ولكن المال جيد 413 00:25:45,617 --> 00:25:49,553 وهؤلاء الملاعين يقبضون علينا .في الشوارع كل ليلة، فأنا أوفر مال الكفالة 414 00:25:49,633 --> 00:25:51,590 .أجل، هذا أفضل، لا أسوأ 415 00:25:51,632 --> 00:25:54,722 .صحيح - ...الأمر هو - 416 00:25:55,156 --> 00:25:56,796 .هناك الكثير من هذا هنا أكثر من المال 417 00:25:57,259 --> 00:26:00,506 أكثر من المال؟ - اعتدت على الاستيقاظ كل مساء 418 00:26:00,569 --> 00:26:03,007 .أعرف ما عليّ فعله في المساء 419 00:26:03,101 --> 00:26:04,506 .عرفت طريقي في العالم 420 00:26:04,581 --> 00:26:05,964 الآن توصّل الفتيات 421 00:26:05,988 --> 00:26:07,828 إلى أحد الصالونات وتقتل الوقت، صحيح؟ 422 00:26:07,852 --> 00:26:08,852 !أجل - الليلة الماضية - 423 00:26:08,882 --> 00:26:10,602 .لم أكن أعرف ماذا أفعل بنفسي 424 00:26:10,626 --> 00:26:11,567 .فذهبت إلى السينما 425 00:26:11,625 --> 00:26:13,539 ماذا شاهدت؟ - ."فانتازيا" - 426 00:26:13,564 --> 00:26:14,695 فيلم "ديزني"؟ 427 00:26:14,720 --> 00:26:16,548 ."أجل، يتم عرضه هناك في "ثيرد آفي 428 00:26:16,591 --> 00:26:17,948 .أحب هذا، أيضًا 429 00:26:18,008 --> 00:26:20,840 .أحب حقًا أفراس النهر الراقصة 430 00:26:20,914 --> 00:26:23,422 فانتازيا"؟" - انظر، الآن، نقطة نظر (لاري) قد فهمتها - 431 00:26:23,465 --> 00:26:26,173 أننا أصبحنا غريبين 432 00:26:26,208 --> 00:26:27,848 .بسبب هذه الحالة برمتها 433 00:26:28,209 --> 00:26:29,707 .المرأة مازالت كذلك 434 00:26:29,814 --> 00:26:32,315 والمال مازال كذلك، ولكن عمل القوّاد؟ 435 00:26:32,995 --> 00:26:35,078 مَن هو الآن؟ 436 00:26:35,133 --> 00:26:37,256 .يارجل، كنت أفكّر في ذلك تمامًا 437 00:26:37,348 --> 00:26:39,973 .ولكن لديهم خليط للفطور حيث ترعرعت 438 00:26:40,008 --> 00:26:41,688 ...لن أتذوق هذا أبدًا 439 00:26:41,712 --> 00:26:42,805 ما هذا؟ 440 00:26:42,830 --> 00:26:43,991 ماذا تفعلين هنا؟ 441 00:26:44,016 --> 00:26:45,445 .كنت أحصل على بعض الطعام لأجل (شاي) 442 00:26:45,469 --> 00:26:47,789 ...كنت سأذهب لزيارتها - .أجل، أنا سأقلق على (شاي) - 443 00:26:47,813 --> 00:26:50,386 .وأنتِ عليكِ الذهاب للعمل - ...ولكني لا أعمل لدي الفرنسيين - 444 00:26:50,411 --> 00:26:53,118 اخرسي، أيتها العاهرة! ستعملين .في نوبتين الليلة 445 00:26:53,210 --> 00:26:55,001 أحد ما عليه جني المال الذي خسرته 446 00:26:55,215 --> 00:26:56,714 .بسبب ضعف تلك المرأة 447 00:26:56,782 --> 00:26:59,282 أيمكنني الحصول على طعامي وحسب؟ - .تبًا لطعامكِ - 448 00:27:06,717 --> 00:27:07,883 ماذا حدث لـ(شاي)؟ 449 00:27:07,944 --> 00:27:10,757 .الكثير من المخدرات لم تستطع تحمّلها 450 00:27:10,841 --> 00:27:12,757 ماتت؟ - .ليس بعد - 451 00:27:15,613 --> 00:27:17,905 هل رأيتم (أشلي) هنا؟ 452 00:27:19,350 --> 00:27:21,708 هل تفتقد واحدة من عاهراتك، (سي سي)؟ 453 00:27:22,249 --> 00:27:23,590 .لا 454 00:27:23,615 --> 00:27:25,073 .ربما أخطأت واحدة 455 00:27:28,029 --> 00:27:30,858 ماذا يجري هناك؟ 456 00:27:32,412 --> 00:27:34,163 .سآخذ هذه الملائات معي 457 00:27:35,538 --> 00:27:38,203 .لم أشعر بملائات كهذه من قبل 458 00:27:38,257 --> 00:27:40,923 .أجل. والمناشف أيضًا ياعزيزتي 459 00:27:40,997 --> 00:27:44,567 .أماكن كهذه، تمت بنائها بالمعدل 460 00:27:44,650 --> 00:27:47,630 .وكذلك ذلك 461 00:27:52,549 --> 00:27:54,756 .الخِدْمَةُ و التَّنْظيف 462 00:27:55,182 --> 00:27:57,363 .تبًا 463 00:27:57,404 --> 00:27:58,904 .تخطينا وقتنا 464 00:27:58,966 --> 00:28:02,035 .حسنًا، سنخرج خلال نصف ساعة 465 00:28:03,724 --> 00:28:06,354 .الخِدْمَةُ و التَّنْظيف 466 00:28:06,455 --> 00:28:09,722 .من الأفضل أن نغادر 467 00:28:09,757 --> 00:28:10,984 .هيّا 468 00:28:11,070 --> 00:28:13,702 .حسنًا، سأغادر معك 469 00:28:13,757 --> 00:28:15,631 .لنذهب إلى منزلك 470 00:28:15,706 --> 00:28:17,413 منزلي؟ 471 00:28:17,465 --> 00:28:18,715 .ليس لدي منزل 472 00:28:18,775 --> 00:28:21,947 ماذا؟ أين تنام؟ 473 00:28:22,008 --> 00:28:24,118 .هنا، هناك، الآخر 474 00:28:25,799 --> 00:28:28,339 أنت متزوج، أليس كذلك؟ 475 00:28:28,448 --> 00:28:30,339 .ليس في هذه اللحظة، لا 476 00:28:30,585 --> 00:28:32,741 .انظري، ليس لدي منزل 477 00:28:32,841 --> 00:28:34,371 .أحيانًا أنام عند (فينسينت) 478 00:28:35,557 --> 00:28:37,808 .أو أذهب إلى (بروكلين) أنام عند أختي 479 00:28:37,841 --> 00:28:40,506 أحيانًا هناك تلك المرأة في (واشنطن) 480 00:28:40,579 --> 00:28:43,847 ...عندما لا تكون مشغولة في احتقاري، ولكن 481 00:28:44,174 --> 00:28:47,248 .أجل، ليس لدي مكان 482 00:28:47,340 --> 00:28:50,192 وماذا عن أشيائك؟ 483 00:28:50,406 --> 00:28:52,489 أيّ أشياء؟ 484 00:28:52,591 --> 00:28:56,173 ."لدي خزانة في "بورت أوثورتي 485 00:28:56,233 --> 00:28:58,608 .وهناك بعض الملابس في الحانة 486 00:29:00,883 --> 00:29:03,377 .لا أعرف، لا أنام كثيرًا 487 00:29:03,465 --> 00:29:05,280 .أحب الذهاب إلى سينما الليل 488 00:29:06,418 --> 00:29:09,460 .المكتبة في شارع 42 عند الأسود الكبيرة 489 00:29:09,593 --> 00:29:12,232 .أقرأ الصحف. أيًا كان ما أحب 490 00:29:15,841 --> 00:29:18,756 يبدو أنني مجنون، صحيح؟ 491 00:29:18,849 --> 00:29:20,141 .لا 492 00:29:22,049 --> 00:29:24,649 يبدو أنك حر 493 00:29:27,049 --> 00:29:29,382 العنوان 494 00:29:31,507 --> 00:29:34,217 العنوان 495 00:29:34,411 --> 00:29:38,378 القائد (ماكدوناه) يريد جولة للمنطقة غداً من الساعة 4 حتى الساعة 12 496 00:29:38,582 --> 00:29:40,873 أتمانع أن تقودني يا ضابط الدورية (ألستون)؟ 497 00:29:40,934 --> 00:29:42,765 لا يا سيدي 498 00:29:52,008 --> 00:29:53,414 (آبي) 499 00:29:55,599 --> 00:29:57,224 مرحباً 500 00:29:57,696 --> 00:30:00,779 لدينا موقف هنا 501 00:30:04,764 --> 00:30:06,513 حسناً 502 00:30:06,674 --> 00:30:08,500 أخيراً، يقول الرجل في المنتصف 503 00:30:08,549 --> 00:30:10,969 "حسناً، حلمت أنني أتزلج" 504 00:30:11,023 --> 00:30:12,688 هل تفهميها؟ 505 00:30:12,757 --> 00:30:15,250 "أتزلج" 506 00:30:15,357 --> 00:30:18,190 صباح الخير 507 00:30:19,322 --> 00:30:21,030 يا فتيات 508 00:30:21,091 --> 00:30:23,650 هل تتحدث الفرنسية؟ - تباً - 509 00:30:28,996 --> 00:30:30,849 هل يمكنني مساعدتك أيها المحقق؟ 510 00:30:33,257 --> 00:30:35,977 (بيرنيس) - هل ترى شارة ذهبية؟ - 511 00:30:36,049 --> 00:30:37,823 أنا لست محققاً - هيا يا فتاة - 512 00:30:37,881 --> 00:30:39,630 أنا رجل ذو ملابس عادية 513 00:30:39,674 --> 00:30:41,497 حسناً؟ أعمل من أجل قوت يومي 514 00:30:41,544 --> 00:30:43,085 كم من الحب يمكنني أن أحصل عليه مقابل هذا؟ 515 00:30:43,133 --> 00:30:45,150 اللعنة، كم تريد من الحب؟ 516 00:30:45,222 --> 00:30:47,805 يجب أن تفعل شيئاً بشأن عزل الصوت 517 00:30:48,066 --> 00:30:49,882 هل يمكنني مساعدتك أيها الضابط؟ 518 00:30:49,946 --> 00:30:51,027 بالطبع 519 00:30:51,121 --> 00:30:52,537 ،مقابل مكان كهذا 520 00:30:52,592 --> 00:30:54,633 سأقول 200 دولار أسبوعياً 521 00:30:54,768 --> 00:30:57,007 هذا سيتكفل بنقصان انتباهي وتحذيراتي 522 00:30:57,056 --> 00:30:59,536 في حال وجدت شخصاً آخراً مهتماً 523 00:30:59,591 --> 00:31:01,149 هذا سيء 524 00:31:01,197 --> 00:31:03,056 نحن بالفعل لشرطة قسم 14 كل أسبوع 525 00:31:03,097 --> 00:31:05,965 والناس الذين أعمل من أجلهم دفعوا بالفعل للشرطة وسط المدينة 526 00:31:06,025 --> 00:31:09,160 أنت متأخر هنا - أنا لست من وسط المدينة - 527 00:31:09,215 --> 00:31:10,715 ولا أجمع للقسم 14 528 00:31:10,755 --> 00:31:13,834 لقد انضممت للتو لفرقة قوات الأخلاق العامة 529 00:31:13,892 --> 00:31:15,178 هذا أمر حديث 530 00:31:15,203 --> 00:31:17,327 فرقة قوات؟ - إنها جديدة - 531 00:31:17,840 --> 00:31:20,495 ستنظف حي "الشيطان" في حال لم تسمع 532 00:31:20,557 --> 00:31:23,450 مائتان دولار زيادة على ما أدفعه بالفعل لقسم الشرطة؟ 533 00:31:23,492 --> 00:31:25,033 سأعود يوم الخميس 534 00:31:25,127 --> 00:31:28,418 حتى ذلك، وداعاً 535 00:31:32,340 --> 00:31:35,882 ولهذا فأنت أيها العبقري تفكر في (آبي) 536 00:31:35,938 --> 00:31:39,195 ما الأمر المهم؟ - كأنني أريد خادمات البار - 537 00:31:39,257 --> 00:31:41,548 في أن تبدأ في حشد العاهرات لك 538 00:31:41,588 --> 00:31:43,525 إنه أمر مؤقت فقط، حسناً؟ 539 00:31:43,550 --> 00:31:45,507 لبعض الأيام حتى نجد نحن حلاً 540 00:31:45,591 --> 00:31:47,423 نحن"؟" 541 00:31:47,500 --> 00:31:49,941 من "نحن" بحق اللعنة؟ - (آشلي) فتاة جيدة - 542 00:31:49,979 --> 00:31:52,315 حقاً؟ - اسمع، هذا ليس أمراً كبيراً - 543 00:31:52,340 --> 00:31:54,627 (آبي) ذهبت للمنزل لتستقر 544 00:31:54,683 --> 00:31:57,015 ستعود قبل الازدحام 545 00:31:57,049 --> 00:31:58,703 الذي يملأ المكان هنا 546 00:31:58,761 --> 00:32:00,301 أحمق 547 00:32:00,382 --> 00:32:02,658 كرة منحنية 548 00:32:02,716 --> 00:32:05,144 ما هذه بحق اللعنة؟ النسخة الغينية من برنامج "غرفة رومبر"؟ 549 00:32:05,501 --> 00:32:07,072 مرحباً 550 00:32:07,147 --> 00:32:08,445 أرسلت (مايك) بالفعل 551 00:32:08,507 --> 00:32:10,115 لكم بالأموال الأسبوعية 552 00:32:10,188 --> 00:32:11,354 لست قادماً بشأن هذا 553 00:32:11,382 --> 00:32:12,788 أريدك أخيك 554 00:32:12,856 --> 00:32:14,521 تريد أخي؟ 555 00:32:14,549 --> 00:32:16,132 أجل، هيا 556 00:32:16,157 --> 00:32:18,239 (رودي) ينتظر - حسناً - 557 00:32:20,535 --> 00:32:22,150 ...حسناً 558 00:32:22,390 --> 00:32:25,056 يبدو أن السيد (بيبلو) يريد خدماتي 559 00:32:25,091 --> 00:32:28,883 حتى تستقر الأمور 560 00:32:33,153 --> 00:32:35,235 أراك لاحقاً يا (فيني) 561 00:32:37,340 --> 00:32:38,615 562 00:32:39,500 --> 00:32:43,041 شكراً لك على سماحك لي بالبقاء 563 00:32:45,886 --> 00:32:49,676 ما هي الخطة؟ 564 00:32:50,414 --> 00:32:51,849 565 00:32:51,924 --> 00:32:53,993 حسناً، أنت (وفرانكي) لديكما بعض الأيام 566 00:32:54,087 --> 00:32:55,406 لتفكروا في خطة وما أقصده بذلك 567 00:32:55,446 --> 00:32:57,646 هو أنك لديك بعض الأيام 568 00:32:57,732 --> 00:33:00,023 (فرانكي) لا يستطيع عمل الخطط 569 00:33:00,067 --> 00:33:02,542 أجل، بدأت أفهم هذا 570 00:33:02,587 --> 00:33:04,377 ولن أقرضك المال 571 00:33:04,465 --> 00:33:06,049 لقد صرفت الكثير من الأموال في فعل هذا الهراء 572 00:33:08,013 --> 00:33:10,636 حسناً 573 00:33:10,757 --> 00:33:12,035 يجب أن أذهب للعمل 574 00:33:12,091 --> 00:33:14,552 ،إذا عادت شريكتي في الغرفة 575 00:33:14,632 --> 00:33:16,585 أخبرتها أنك قريبتي 576 00:33:16,685 --> 00:33:19,590 اسمها (كوني) ولا تضايقيها 577 00:33:19,790 --> 00:33:22,165 (كوني)، فهمت 578 00:33:27,889 --> 00:33:30,680 أنت قلقة من سرقتي لأشيائك عندما تغادرين؟ 579 00:33:44,091 --> 00:33:46,171 عندما كنت أعمل في قسم جرائم القتل أتذكر هذا الحي 580 00:33:46,195 --> 00:33:47,671 أسوأ بكثير بالعاهرات 581 00:33:47,848 --> 00:33:50,185 الأمر هاديء الليلة 582 00:33:50,299 --> 00:33:52,526 حسناً، لقد دفعنا بالكثير منهم إلى بيوت الدعارة 583 00:33:52,632 --> 00:33:56,088 بيوت الدعارة أين؟ - صالات التدليك - 584 00:33:56,191 --> 00:33:59,891 غرب 4-2 في (داير) وفي الجادة الـ10 أسفل "حي "الشيطان 585 00:34:00,008 --> 00:34:02,174 هل تفعل فرقة الأخلاق العامة أي شيء بخصوص هذا؟ 586 00:34:06,043 --> 00:34:07,875 يمكنك التحدث بحرية يا رجل الدورية 587 00:34:15,982 --> 00:34:19,189 أيها القائد، يجب أن أسأل، لماذا أنا؟ 588 00:34:19,257 --> 00:34:21,436 لماذا أنا من أعطيك هذه الجولة؟ 589 00:34:32,587 --> 00:34:35,127 أتعلم من هو (بينجامين ورد)؟ 590 00:34:35,181 --> 00:34:37,098 (بين ورد)؟ بالطبع أعرفه 591 00:34:37,133 --> 00:34:39,309 لقد أطلعني على الوظيفة 592 00:34:39,348 --> 00:34:41,430 ضابط رائع 593 00:34:41,465 --> 00:34:44,490 كان سيصل لمنصب نائب أول الآن لو لم يكن أسوداً 594 00:34:44,549 --> 00:34:47,634 أقصد، ربما سيصل لهذا المنصب أو أعلى 595 00:34:47,692 --> 00:34:50,175 من يعرف؟ 596 00:34:50,257 --> 00:34:53,134 على كل حال، (بين) علّمني شيئاً منذ زمن بعيد 597 00:34:53,348 --> 00:34:55,715 قال "إذا ذهبت لمكان جديد وتريد الحقيقة 598 00:34:55,778 --> 00:34:58,798 فقم بإيجاد شرطي أسود قديم لم يحصل على رتبة 599 00:34:58,845 --> 00:35:02,349 فقط رجل منفرداً بنفسه 600 00:35:02,424 --> 00:35:05,381 إذا لم يحصل على رتبة، فهذا لأنه ليس له مساعد 601 00:35:05,548 --> 00:35:07,773 وإذا لم يكن له مساعد 602 00:35:07,841 --> 00:35:10,424 فعلى الأرجح أنه في "الخارج قليلاً لكي تثق به 603 00:35:14,507 --> 00:35:18,114 هل أنت من آكلي اللحوم يا رجل الدورية (ألستون)؟ - يا سيدي - 604 00:35:18,183 --> 00:35:20,099 أعتقد أنك من آكلي العشب 605 00:35:20,174 --> 00:35:22,072 تفعل ما يفعله الجميع 606 00:35:22,174 --> 00:35:24,354 تفعل ما عليك فعله لتنجو 607 00:35:24,418 --> 00:35:27,126 وأنا أتفهم هذا 608 00:35:27,174 --> 00:35:29,570 ولكن آكلو اللحوم في هذا القسم 609 00:35:29,632 --> 00:35:31,520 انتهى وقتهم 610 00:35:31,591 --> 00:35:34,200 وآكلو العشب سيتغيرون 611 00:35:34,326 --> 00:35:36,575 إذن سأسألك مرة أخرى 612 00:35:36,690 --> 00:35:38,816 هل أنت آكل لحوم يا رجل الدورية؟ 613 00:35:44,049 --> 00:35:46,527 تعلمين، من بعض الزوايا 614 00:35:46,567 --> 00:35:48,066 تشبهين (تيوزداي ويلد) 615 00:35:48,111 --> 00:35:49,276 ألم يخبرك أحد بهذا؟ 616 00:35:49,322 --> 00:35:51,923 الأشخاص الكبار في الاستوديو جميعهم يقولون هذا 617 00:35:53,281 --> 00:35:55,425 أعطه لها أيها الجندي 618 00:35:58,467 --> 00:36:01,107 إذن من يدفع مقابل معاشرة فتاتين في نفس الوقت 619 00:36:01,171 --> 00:36:03,339 عندما يمكنك فقط معاشرة كل واحدة منهما على حدى؟ 620 00:36:03,364 --> 00:36:04,660 تفهمين؟ 621 00:36:04,684 --> 00:36:06,809 ما أقصده هو أن الهندسة كلها خاطئة 622 00:36:07,852 --> 00:36:09,225 إذن أيهما؟ 623 00:36:09,340 --> 00:36:12,035 أتريدين وجبة "لو مين" أو دجاج "كينج باو" يا عزيزتي؟ 624 00:36:12,127 --> 00:36:13,417 لا يمكنني أن أقرر 625 00:36:13,465 --> 00:36:15,464 اطلبي كلاهما، القليل منهما 626 00:36:15,530 --> 00:36:18,076 يا (ثاندر)، سنأكل الطعام الصيني - أكرهه - 627 00:36:18,133 --> 00:36:20,168 يأتون لنا بالطعام الصيني دائماً في الحبس 628 00:36:20,221 --> 00:36:21,591 لقد قررنا بالفعل 629 00:36:23,258 --> 00:36:25,507 لماذا هي من تختار؟ 630 00:36:25,562 --> 00:36:27,561 ولماذا تعيش في هذه الحانة 631 00:36:27,624 --> 00:36:29,706 وتأخذ أموالك مقابل عدم ممارسة الدعارة؟ 632 00:36:29,781 --> 00:36:31,969 بقيتنا لديهم أوقات عمل 633 00:36:32,022 --> 00:36:34,324 ويقضونها بين المني لساعات 634 00:36:34,384 --> 00:36:38,103 وهي هنا تطلب "آلا كارت" كأنها خطيبتك 635 00:36:39,654 --> 00:36:41,751 ماذا فعلت لها بحق الجحيم؟ 636 00:36:44,358 --> 00:36:46,357 أين أموالي يا عاهرة؟ 637 00:36:46,465 --> 00:36:48,746 لم آخذ شيئاً - هذا هراء - 638 00:36:48,770 --> 00:36:50,410 كانت في محفظتي 639 00:36:50,435 --> 00:36:51,992 عدة عاهرات لصوص جميعكم 640 00:36:53,063 --> 00:36:55,396 انظر لما فعلوه بوجهي يا رجل، هيا 641 00:36:55,437 --> 00:36:57,326 أنتم، ما الذي يجري بحق اللعنة؟ 642 00:36:57,351 --> 00:36:58,790 إنه مجنون لعين يا (بوبي) 643 00:36:58,815 --> 00:37:01,750 أيتها العاهرة، لقد سرقت ما بمحفظتي - لم أفعل شيئاً - 644 00:37:01,848 --> 00:37:04,848 إنه مجنون يا (بوبي) - حسناً - 645 00:37:20,206 --> 00:37:21,747 تفحص ملابسها الداخلية 646 00:37:25,466 --> 00:37:26,883 هيا 647 00:38:12,235 --> 00:38:14,276 هل نظفت المكان؟ 648 00:38:14,424 --> 00:38:15,908 لست أنا 649 00:38:16,701 --> 00:38:18,424 لابد أنها كانت قريبتك 650 00:38:25,632 --> 00:38:28,180 لا يمكنني أن أفهم ذلك الرجل 651 00:38:28,299 --> 00:38:30,493 لقد نظفت المكان، أليس كذلك؟ 652 00:38:30,567 --> 00:38:33,492 أجل، أنت قذرة لعينة 653 00:38:33,558 --> 00:38:35,348 أنت وشريكة غرفتك 654 00:38:37,357 --> 00:38:39,106 لقد نهضت مبكراً نوعاً ما 655 00:38:39,174 --> 00:38:41,603 كان يجب أن أنهض وأذهب للتسوق 656 00:38:41,689 --> 00:38:43,187 لماذا؟ 657 00:38:43,215 --> 00:38:45,090 لدي حفلة سأذهب لها الليلة 658 00:38:45,130 --> 00:38:46,408 659 00:38:48,716 --> 00:38:51,220 هل ستقابلين (فرانكي) مجدداً؟ 660 00:38:52,837 --> 00:38:54,419 ليس اليوم 661 00:38:54,507 --> 00:38:55,882 قال أنه لديه خطط اليوم 662 00:38:55,988 --> 00:38:58,404 لا أعلم، مهمة نوعاً ما 663 00:39:00,966 --> 00:39:02,323 664 00:39:06,485 --> 00:39:08,818 هل يمكنني طلب معروف منك؟ 665 00:39:08,925 --> 00:39:10,725 ،عندما تعود للمنزل 666 00:39:10,790 --> 00:39:12,423 سنتكلم معها بالتأكيد 667 00:39:12,476 --> 00:39:14,522 ربما لن تعود كما تعرف 668 00:39:14,598 --> 00:39:16,806 ستعود 669 00:39:16,841 --> 00:39:18,955 سجّل كلامي 670 00:39:19,008 --> 00:39:20,903 ولكني لم أخبأ الأموال عنك 671 00:39:20,966 --> 00:39:23,675 هكذا كنت أربح أموالك كل يوم 672 00:39:23,748 --> 00:39:25,793 نصف أموالي كانت لك يا (لاري) 673 00:39:25,985 --> 00:39:28,292 إذن ماذا الآن؟ 674 00:39:29,091 --> 00:39:31,090 الطلب جاهز - أرجعك للشوارع؟ - 675 00:39:31,155 --> 00:39:33,628 أتريدين أن يتم القبض عليك مرتين في الليلة؟ 676 00:39:33,716 --> 00:39:36,299 ولقد تم القبض عليك للتو في بيت الدعارة 677 00:39:40,788 --> 00:39:42,037 والآن تحركي يا عاهرة 678 00:39:42,091 --> 00:39:44,215 وشاهدي ما الذي سيحدث 679 00:39:45,370 --> 00:39:47,653 هل يستخدم أحد الحمام اللعين؟ 680 00:40:00,966 --> 00:40:02,298 أعتقد أن فتاتك لم تكن جيدة جداً 681 00:40:02,385 --> 00:40:04,260 في إرجاع نصيبها 682 00:40:06,995 --> 00:40:08,744 إذن هل نحن على وفاق؟ 683 00:40:08,799 --> 00:40:11,204 تماماً - كل شيء عليه علامة دولار - 684 00:40:11,229 --> 00:40:12,232 تسجّلها 685 00:40:12,257 --> 00:40:14,649 كل من يأخذ أموالاً، تكتب اسمه 686 00:40:14,755 --> 00:40:17,433 يمكنك الاعتماد عليّ يا (رودي) - أترى، أنت تقول هذا - 687 00:40:17,467 --> 00:40:20,524 لأنني أنظر إليك وأرى أخاك وأريد تصديق الأمر 688 00:40:20,549 --> 00:40:22,778 أتوقع أن الوجه نفسه ينظر لي 689 00:40:22,803 --> 00:40:24,649 لماذا لا تكون النتيجة نفسها؟ 690 00:40:24,692 --> 00:40:26,482 حسناً، دعاني أخبركما شيئاً يا رفاق 691 00:40:26,524 --> 00:40:29,572 أنا لا أخفق نصف الإخفاق الذي يقوله الناس عني 692 00:40:29,620 --> 00:40:31,994 ،حسناً، بخصوص هذه الملاحظة الملهمة 693 00:40:32,049 --> 00:40:34,291 سأتظاهر بأنني قد تشجعت 694 00:40:34,382 --> 00:40:36,507 تذكر يا فتى، هذا شيء جديد هنا 695 00:40:39,441 --> 00:40:41,150 لنذهب 696 00:40:49,398 --> 00:40:50,898 هل ستركب في الخلف؟ 697 00:40:50,966 --> 00:40:52,256 كأنني سائقك اللعين؟ 698 00:40:52,281 --> 00:40:54,698 المظاهر مهمة 699 00:40:56,494 --> 00:40:58,369 أجل يا سيدي 700 00:41:02,814 --> 00:41:04,396 يا إلهي 701 00:41:04,424 --> 00:41:06,024 أجل يا سيدي - حسناً، أوقف التصوير - 702 00:41:06,048 --> 00:41:07,048 703 00:41:08,335 --> 00:41:10,793 أجل، (ميني) و(لوري)، بدّلا الأماكن 704 00:41:10,841 --> 00:41:13,335 (ميندي) - آسف، (ميندي) - 705 00:41:13,424 --> 00:41:15,381 بدّلا الأماكن 706 00:41:15,498 --> 00:41:17,604 مازلنا نصور؟ - لا، أوقفنا التصوير - 707 00:41:17,674 --> 00:41:19,590 نحن لا نرى هذا أبداً (جوش)، لا بأس بها 708 00:41:19,686 --> 00:41:21,766 حسناً - شكراً لك - 709 00:41:21,832 --> 00:41:23,631 شكراً لكم، حسناً، ها نحن 710 00:41:23,679 --> 00:41:25,147 سنصور 711 00:41:26,632 --> 00:41:28,173 هدوء وابدأ 712 00:41:28,253 --> 00:41:31,308 لا يا (أندي) 713 00:41:31,342 --> 00:41:32,591 (أندي)؟ 714 00:41:32,651 --> 00:41:34,455 أجل، لا تنظر لي 715 00:41:34,507 --> 00:41:36,564 فقط... لا أريد رؤية مؤخرتك الجميلة 716 00:41:36,598 --> 00:41:37,931 إذن فلترفع جذعك 717 00:41:37,966 --> 00:41:40,007 أريد حقاً رؤية مهبل (ميندي) 718 00:41:42,382 --> 00:41:44,293 ما الذي تفعله (لوري) بحق اللعنة؟ 719 00:41:45,454 --> 00:41:47,225 لماذا لا تستبدلين مكان (لوري)؟ 720 00:41:47,306 --> 00:41:48,528 لتضعي بعض الحرارة في المشهد؟ 721 00:41:48,553 --> 00:41:50,250 ماذا؟ لقد أعطيتك بعض مشاهد السحاق 722 00:41:50,284 --> 00:41:52,279 أنا في كلا المشهدين بعض الظهر 723 00:41:52,349 --> 00:41:54,598 أعط الفتاة الجديدة فرصة 724 00:41:54,632 --> 00:41:55,899 ستستخرج منها ما تريد 725 00:41:55,947 --> 00:41:58,632 حسناً يا (أندي)، ادخل هناك يا بني 726 00:42:00,433 --> 00:42:02,892 لا، اللعنة يا (أندي) 727 00:42:04,547 --> 00:42:06,421 (أندي) 728 00:42:06,549 --> 00:42:09,048 مخرجك هنا، أنت تعاشر (لوري) 729 00:42:09,101 --> 00:42:11,862 أنت لا تعاشر المرتبة أو الأرض تحت المرتبة 730 00:42:11,886 --> 00:42:14,011 حسناً؟ هيا يا فتى، افعل هذا ببراعة 731 00:42:15,187 --> 00:42:16,965 أعتقد أنك جائع 732 00:42:17,672 --> 00:42:19,336 هل أنت متجر "ستيوارد" الآن؟ 733 00:42:19,424 --> 00:42:21,195 حسناً، جوّع ممثلينك 734 00:42:21,257 --> 00:42:22,596 ولكن لا يستطيع كل أحد المعاشرة جيداً 735 00:42:22,650 --> 00:42:24,183 بمعدة فارغة 736 00:42:24,245 --> 00:42:26,577 لقد أوشكنا على الانتهاء - من جائع؟ - 737 00:42:26,632 --> 00:42:29,781 أنا جائع جداً في الحقيقة 738 00:42:29,841 --> 00:42:31,416 حسناً، أتعلم أمراً؟ 739 00:42:31,520 --> 00:42:32,931 يجب أن أقوم ببعض الاتصالات 740 00:42:33,008 --> 00:42:35,682 أنت أيها القتلة اللعناء تدمرون اليوم 741 00:42:35,745 --> 00:42:37,786 لقد تأخرنا مشهد ونصف بالفعل 742 00:42:37,841 --> 00:42:39,861 يا (جوسي) 743 00:42:40,004 --> 00:42:41,604 ماذا؟ - هل بإمكانك الذهاب إلى مطعم (ألباينز) 744 00:42:41,715 --> 00:42:44,464 وتأتي ببعض شطائر البرغر وبعض مشروبات الفاكهة؟ 745 00:42:46,127 --> 00:42:49,417 وفي طريق عودتك، أيمكنك التوقف عن (بي أند جي) 746 00:42:49,465 --> 00:42:51,677 أو أي من محلات القماش في شارع 38؟ 747 00:42:51,725 --> 00:42:54,599 تأتين بشيء لتغطية هذا القيء الأخضر 748 00:42:54,674 --> 00:42:56,396 شيء لامع - أجل - 749 00:42:56,421 --> 00:42:57,531 فقط خذي هذا 750 00:42:57,556 --> 00:42:59,156 أجل، هل أنت قسمنا الفني الآن يا (كاندي)؟ 751 00:42:59,180 --> 00:43:02,972 أي فن؟ هذا اللون الأخضر اللعين يصيبني بالجنون، هذا كل الأمر 752 00:43:03,049 --> 00:43:04,842 لا، هذا ما يطلقون عليه في الأفلام 753 00:43:04,877 --> 00:43:06,835 إنه المدير الفني 754 00:43:06,883 --> 00:43:08,548 المسئول عن إعداد الموقع 755 00:43:08,588 --> 00:43:09,961 حقاً؟ 756 00:43:18,859 --> 00:43:21,190 سنحتاج 300 لنبدأ بهم 757 00:43:21,215 --> 00:43:23,384 كلهم بتعديلات لمواصفتنا 758 00:43:23,471 --> 00:43:26,097 هل يمكنك توفير هذا؟ - 300؟ كبداية؟ - 759 00:43:26,174 --> 00:43:29,214 أرهم المخططات 760 00:43:29,302 --> 00:43:31,635 ...كما كنت أقول 761 00:43:31,716 --> 00:43:34,174 هذه هي بعض التعديلات التي نريدها 762 00:43:35,924 --> 00:43:39,168 ما هذا بحق الجحيم؟ - إنه مسرح خاص - 763 00:43:39,301 --> 00:43:42,009 في حمام؟ - ليس حماماً - 764 00:43:42,091 --> 00:43:43,979 ولكن يأخذ النقود، أترى؟ هنا 765 00:43:44,049 --> 00:43:45,739 أجل ، هناك 766 00:43:45,799 --> 00:43:48,393 أعتقد أننا سنريده سهل التنظيف 767 00:43:48,447 --> 00:43:52,713 لذا، فلتقم بعمل هذا في السعر، حسناً؟ 768 00:43:52,799 --> 00:43:55,920 أنتِ، احذري خطاك - اللعنة يا (آبي) - 769 00:43:55,968 --> 00:43:58,128 إذا كنت أعرف أنك ستكوني جميلة هكذا 770 00:43:58,152 --> 00:43:59,300 كنت سأحاول فعل المثل 771 00:43:59,328 --> 00:44:01,202 لا بأس بك 772 00:44:01,257 --> 00:44:02,621 773 00:44:02,674 --> 00:44:04,771 استأجرت سيارة (لينكون) لعينة؟ 774 00:44:05,058 --> 00:44:06,756 أجل، لم لا؟ 775 00:44:06,814 --> 00:44:08,654 سنستمتع بالركوبة ويجب أن أفعل شيئاً 776 00:44:08,678 --> 00:44:09,921 لأبهر والديك، أليس كذلك؟ 777 00:44:09,966 --> 00:44:12,847 لا، تباً لهذا، حسناً 778 00:44:12,883 --> 00:44:15,090 أنا أمزح 779 00:44:15,153 --> 00:44:17,840 (آبي)، إنها مزحة لعينة 780 00:44:17,914 --> 00:44:19,775 حسناً، كم دفعت مقابل قطعة القماش هذه؟ 781 00:44:19,841 --> 00:44:21,668 بربك يا (هارفي) 782 00:44:21,757 --> 00:44:23,468 الأخضر كان يصيبنا بدوار البحر 783 00:44:23,549 --> 00:44:25,363 الأحمر لون مثير 784 00:44:25,424 --> 00:44:27,256 ألم تر إعلانات السيارات؟ 785 00:44:27,323 --> 00:44:30,128 فجأة أصبحت أعمل مع (مارشيل ماكلوهين) 786 00:44:33,974 --> 00:44:35,681 بكم أدين لك؟ - لا شيء - 787 00:44:35,716 --> 00:44:37,468 تعملين، تأكلين 788 00:44:37,549 --> 00:44:39,173 يا (لوري)، هل هذه مرتك الأولى؟ 789 00:44:39,380 --> 00:44:41,189 لقد قمت ببعض المشاهد 790 00:44:41,257 --> 00:44:43,673 حاولي أن تسترخي، حسناً؟ 791 00:44:43,721 --> 00:44:46,034 ربما تدخنين بعض الحشيش قبل أن ندخل مجدداً؟ 792 00:44:48,558 --> 00:44:50,137 تعالي هنا 793 00:44:53,094 --> 00:44:54,510 تعالي 794 00:45:00,316 --> 00:45:02,440 لا شيء لتكوني محرجة بشأنه 795 00:45:02,505 --> 00:45:05,256 إنهم فقط أشخاص يتعاشرون، صحيح؟ 796 00:45:05,281 --> 00:45:06,570 أجل 797 00:45:07,265 --> 00:45:08,852 هل يمكنني تجربة شيء؟ 798 00:45:09,273 --> 00:45:10,939 بالتأكيد 799 00:45:13,995 --> 00:45:16,160 اخلعي هذا 800 00:45:16,215 --> 00:45:19,036 هذه ضيقة جداً 801 00:45:19,174 --> 00:45:21,193 اتركيهم يخرجوا 802 00:45:25,507 --> 00:45:28,613 الضوء يعكسه على الكاميرا 803 00:45:28,841 --> 00:45:30,873 يجعلك ثدييك يتوجهان 804 00:45:31,971 --> 00:45:33,644 إنه سر من أسرار المهنة 805 00:45:34,049 --> 00:45:36,517 حسناً، وقت الفيلم الإباحي 806 00:45:36,591 --> 00:45:39,907 (ميني) ، (ميندي)، أياً كان اسمك، هيا 807 00:45:39,955 --> 00:45:42,787 (أندي)، اجعله ينتصب يا رجل 808 00:45:42,843 --> 00:45:45,590 (هايدروليكس)، لنذهب يا عزيزتي 809 00:45:45,650 --> 00:45:47,792 هل نحن بخير؟ 810 00:45:47,877 --> 00:45:49,837 حسناً، نحن متأخرون، هيا 811 00:45:49,883 --> 00:45:53,191 يا رجل، طوال حياتي أردت ثديين مثل هؤلاء 812 00:45:53,299 --> 00:45:55,214 (سانتا) لم يعطيهما لي أبداً 813 00:45:58,757 --> 00:46:00,089 حسناً 814 00:46:06,799 --> 00:46:08,739 مساء الخير يا سيدي 815 00:46:08,841 --> 00:46:10,049 شكراً لك 816 00:46:12,358 --> 00:46:14,024 شكراً لك أيها الصغير 817 00:46:14,069 --> 00:46:16,124 على الرحب والسعة يا سيدتي مساء الخير يا سيدي 818 00:46:17,507 --> 00:46:20,340 حسناً، (إيفيلين)، هل معك حافظة نقودك؟ 819 00:46:22,008 --> 00:46:25,049 (آبي)، ما هذا بحق اللعنة؟ - بئساً - 820 00:46:27,215 --> 00:46:29,883 هذا غير لائق تماماً 821 00:46:35,565 --> 00:46:37,231 هذا (فيني) يا أبي 822 00:46:37,299 --> 00:46:38,678 هذا أبي يا (فيني) 823 00:46:38,783 --> 00:46:40,782 مرحباً، (فينسنت مارتينو) 824 00:46:40,844 --> 00:46:42,968 (فينسنت)، سعيد لمقابلتك - أجل - 825 00:46:43,049 --> 00:46:46,423 أعلمي (سوزان) وأمك بوجودك هنا، هلا تفعلين هذا يا (آبي)؟ 826 00:46:46,510 --> 00:46:48,177 سأفعل هذا بالتأكيد 827 00:46:52,477 --> 00:46:54,934 ...لقد وصلتني معلومات خاطئة عن 828 00:46:55,009 --> 00:46:57,509 بلا شك. ما رأيك بمشروب؟ 829 00:46:58,458 --> 00:46:59,928 أجل، بالتأكيد 830 00:47:04,037 --> 00:47:07,161 تباً لي، هذا خالي من المتعة حقاً 831 00:47:07,237 --> 00:47:08,417 اسمعوا 832 00:47:08,465 --> 00:47:11,421 أعلم أنه كان يوماً لعيناً طويلاً 833 00:47:11,473 --> 00:47:12,889 والمعاشرة هو آخر شيء 834 00:47:12,924 --> 00:47:14,362 قد يريد أحد فعله بعد الآن 835 00:47:14,412 --> 00:47:17,704 ولكن، تعلمون، يمكننا التظاهر 836 00:47:22,191 --> 00:47:23,732 أجل، ولكن يا إلهي، انظر لهذا 837 00:47:23,800 --> 00:47:25,466 إنها تشعر بالحرارة جداً 838 00:47:27,870 --> 00:47:30,245 انظر لهذه الأثداء الوردية 839 00:47:32,812 --> 00:47:35,185 840 00:47:35,213 --> 00:47:36,546 أجل، هذا صحيح 841 00:47:36,587 --> 00:47:38,184 (أندي)، ارفع فخذيها 842 00:47:38,312 --> 00:47:40,644 حتى يمكنني رؤية الجانب الداخلي لهما 843 00:47:41,752 --> 00:47:43,751 أجل 844 00:47:43,799 --> 00:47:45,966 وتمهل 845 00:47:47,683 --> 00:47:51,891 أجل، اجعلها تشعر بكل بوصة من قضيبك في كل مرة 846 00:47:51,916 --> 00:47:53,414 847 00:47:53,670 --> 00:47:55,198 هذا شعوره أفضل، صحيح؟ 848 00:47:55,384 --> 00:47:57,238 مع فخذيك في الأعلى؟ 849 00:47:57,321 --> 00:48:00,195 أجل، تثيرينا جميعاً 850 00:48:00,257 --> 00:48:02,226 أجل، ليس بسرعة جداً 851 00:48:02,294 --> 00:48:04,461 لا تدعها تأخذ كله مرة واحدة 852 00:48:06,093 --> 00:48:07,509 يا إلهي 853 00:48:07,591 --> 00:48:09,928 تبدين رائعة جداً 854 00:48:11,465 --> 00:48:13,603 سأحاول تمالك شتات نفسي 855 00:48:13,716 --> 00:48:15,275 أجل 856 00:48:16,924 --> 00:48:21,215 يا له من تصريح يا (آبي) - مبارك يا (سوزي) - 857 00:48:24,053 --> 00:48:25,593 خادمة في حانة أليس كذلك؟ 858 00:48:25,633 --> 00:48:27,132 أجل، تعلم 859 00:48:27,174 --> 00:48:29,425 أحياناً أجعلها تعمل خلف العصا 860 00:48:29,482 --> 00:48:32,314 العصا"؟"- أجل، خلف المشرب - 861 00:48:32,382 --> 00:48:34,574 فقط تصبّ الجعة 862 00:48:34,674 --> 00:48:37,931 (آبي) - (آبي) تخيفيني جداً - 863 00:48:38,021 --> 00:48:39,681 أتريد أن تعرف الحقيقة؟ 864 00:48:43,531 --> 00:48:45,404 كان بإمكانها فعل شيء 865 00:48:45,465 --> 00:48:47,304 في هذه الحياة يا (فينسنت) 866 00:48:47,382 --> 00:48:50,673 اللعنة، كان بإمكانها فعل أي شيء 867 00:48:53,257 --> 00:48:56,627 هل استأجرتها لتنام معها؟ 868 00:48:56,690 --> 00:48:58,856 ماذا؟ لا 869 00:48:58,924 --> 00:49:01,619 لا، لقد احتجت لخادمة في الحانة 870 00:49:01,745 --> 00:49:04,502 وتعمل جاهدة من أجلك؟ - أجل، إنها عظيمة - 871 00:49:04,591 --> 00:49:06,824 إنها عاملة مجتهدة حقاً 872 00:49:06,919 --> 00:49:10,209 حسناً، هذا شيء رائع لأسمعه 873 00:49:10,257 --> 00:49:11,549 أجل 874 00:49:14,477 --> 00:49:15,891 أتريد أن ترقص؟ 875 00:49:18,674 --> 00:49:20,049 أراك لاحقاً 876 00:49:41,257 --> 00:49:42,597 مرحباً 877 00:49:43,851 --> 00:49:47,600 أعلم أننا لم نصل لمشهدك الأخير 878 00:49:47,625 --> 00:49:49,345 ولكن سنفعله الشهر القادم، حسناً؟ 879 00:49:49,369 --> 00:49:51,241 أجل - سأحتفظ بالأزياء - 880 00:49:51,308 --> 00:49:52,926 حسناً 881 00:49:52,990 --> 00:49:54,459 شكراً لك 882 00:49:54,516 --> 00:49:57,313 إلى أين أنت ذاهبة؟ لنذهب لنتناول شيئاً 883 00:49:57,413 --> 00:50:00,673 لا، لدي موعد متأخر، بفضلك أنت و(أليكس) 884 00:50:00,773 --> 00:50:03,921 لحظات زلقة لذلك الرجل 885 00:50:06,174 --> 00:50:08,465 أجل - كيف حال هذا بالنسبة لك؟ - 886 00:50:10,127 --> 00:50:12,918 أقصد، إنها معاشرة يا (هارفي) 887 00:50:13,435 --> 00:50:14,552 كلما قلت 888 00:50:14,577 --> 00:50:17,132 كلما زاد الهراء الذي يفعله الناس قبلها 889 00:50:17,157 --> 00:50:20,489 ولكن تعلم، ما زالت معاشرة 890 00:50:22,572 --> 00:50:24,446 يا (أيلين) 891 00:50:24,870 --> 00:50:26,216 ماذا؟ 892 00:50:26,241 --> 00:50:29,491 أريد أن أسألك عن شيء 893 00:50:29,591 --> 00:50:32,631 ولكن أعلم أنني لا يجب أن أفعل هذا 894 00:50:32,694 --> 00:50:35,955 ولكن كيف انتهى بك الحال في هذه الحياة؟ 895 00:50:36,097 --> 00:50:37,555 بربك يا (هارفي) 896 00:50:37,679 --> 00:50:39,346 ماذا؟ أنا فقط أسأل 897 00:50:40,947 --> 00:50:42,406 مشاكل أبوية؟ 898 00:50:45,587 --> 00:50:47,003 ليس بالطريقة التي تعنيها 899 00:50:47,091 --> 00:50:49,154 أنت تفكر كنحط لعين 900 00:50:49,200 --> 00:50:52,826 حسناً، أنا منحط 901 00:50:54,174 --> 00:50:56,008 أجل 902 00:51:04,201 --> 00:51:06,244 لا، لا أريد أن أفعل هذا. توقف 903 00:51:06,299 --> 00:51:09,882 توقف، ل 904 00:51:14,924 --> 00:51:16,967 ماذا تناولت يا قريبتي؟ أخبريني بسرعة 905 00:51:19,829 --> 00:51:22,162 هل هي مصابة بالصرع؟ - لا أعرف - 906 00:51:23,507 --> 00:51:26,507 أين أنا؟ 907 00:51:26,545 --> 00:51:29,133 لماذا يستمرون في وضعه بداخلي؟ 908 00:51:29,158 --> 00:51:30,235 أنت 909 00:51:30,299 --> 00:51:32,298 أيها الأحمق 910 00:51:32,339 --> 00:51:33,619 ماذا فعلت بها بحق اللعنة؟ 911 00:51:33,643 --> 00:51:35,894 لا شيء، لقد بدأت بالبكاء 912 00:51:40,549 --> 00:51:42,382 بعض الناس ليسوا مناسبين لهذه الوظيفة 913 00:51:47,883 --> 00:51:49,214 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 914 00:51:49,275 --> 00:51:51,068 ليس من شأنك 915 00:51:58,091 --> 00:52:00,381 916 00:52:00,415 --> 00:52:01,916 هل عدت للمنزل لتوك؟ 917 00:52:03,057 --> 00:52:05,056 قضيت الليلة عند (فينسنت) 918 00:52:05,091 --> 00:52:06,549 919 00:52:07,471 --> 00:52:10,262 الفستان قام بوظيفته إذن 920 00:52:10,424 --> 00:52:11,799 أجل 921 00:52:13,051 --> 00:52:14,215 شكراً 922 00:52:18,257 --> 00:52:19,950 هل ستعودي إلى (سي سي)؟ 923 00:52:26,924 --> 00:52:28,549 924 00:52:29,431 --> 00:52:31,806 إلى أين إذن؟ 925 00:52:31,927 --> 00:52:33,634 أقصد، الآن (فرانكي مارتينو) 926 00:52:33,659 --> 00:52:36,157 لن يبني لك مزرعة صغيرة 927 00:52:36,215 --> 00:52:38,882 928 00:52:38,949 --> 00:52:41,323 ما هي خطتك؟ 929 00:52:43,317 --> 00:52:45,600 لا أعود إلى (ويست فيرجينا) 930 00:52:50,266 --> 00:52:52,224 لدي أخت 931 00:52:52,299 --> 00:52:55,673 تعيش بالقرب من (بافالو) في (لاكيوانا) 932 00:52:55,740 --> 00:52:58,730 هل زرتيها من قبل؟ 933 00:52:58,799 --> 00:53:00,506 934 00:53:00,631 --> 00:53:02,570 لم لا؟ 935 00:53:02,681 --> 00:53:04,972 كما أريد 936 00:53:15,015 --> 00:53:16,841 ما اسمها الأخير؟ 937 00:53:18,163 --> 00:53:21,705 اسمي (دورثي سبينا) 938 00:53:24,581 --> 00:53:27,040 (سي سي) أعطاني اسم (آشلي) 939 00:53:32,008 --> 00:53:34,767 لأبي 940 00:53:34,841 --> 00:53:37,013 فخور لأنني كنت خادمة حانة لآخر 6 أشهر 941 00:53:37,048 --> 00:53:39,131 لدرجة أنه أعطاني هذا 942 00:53:41,168 --> 00:53:43,234 اصرفيه 943 00:53:43,340 --> 00:53:44,361 944 00:53:44,386 --> 00:53:46,446 لقد عملت لمدة أطول وأصعب مني 945 00:54:00,591 --> 00:54:03,214 هيا، ما هذا بحق الجحيم؟ 946 00:54:03,255 --> 00:54:06,214 يجب أن أعود للعمل بحق السماء 947 00:54:12,077 --> 00:54:13,868 (موني)؟ - ماذا؟ - 948 00:54:13,975 --> 00:54:15,993 هناك شيء خاطيء بالفيلم 949 00:54:28,018 --> 00:54:29,725 ها أنت 950 00:54:29,808 --> 00:54:32,459 يا إلهي، أعلم أن النساء تستغرق وقتاً أطول دائماً ولكن هيا 951 00:54:32,507 --> 00:54:33,813 هذا شأنها 952 00:54:33,883 --> 00:54:36,048 لديها أموال وهي المتحكمة في الصندوق 953 00:54:36,102 --> 00:54:37,769 انتظر دورك فقط 954 00:54:39,315 --> 00:54:41,648 هل تعبثين معي بهذا؟ 955 00:54:41,716 --> 00:54:43,891 أقصد، ما هذا بحق اللعنة؟ - تباً لهذا - 956 00:54:43,938 --> 00:54:45,049 مهلاً 957 00:54:47,382 --> 00:54:49,215 هذا كاف 958 00:54:51,803 --> 00:54:53,885 أنت 959 00:54:53,966 --> 00:54:55,424 تفقد هذا 960 00:55:01,237 --> 00:55:03,237 استمر، ستصل للجزء الجيد 961 00:55:08,924 --> 00:55:10,520 اللعنة 962 00:55:11,656 --> 00:55:13,489 أجل 963 00:55:13,904 --> 00:55:15,069 هذه هي 964 00:55:15,123 --> 00:55:18,093 هذه هي - ماذا؟ - 965 00:55:18,227 --> 00:55:21,036 هل يمكنني الحصول على توقيعك يا آنسة (مونرو)؟ 966 00:55:21,091 --> 00:55:23,531 أقول، كما لو أنني لست موجودة هناك أصلاً 967 00:55:23,620 --> 00:55:26,702 لا أشعر بشيء لا أرى شيئاً 968 00:55:26,757 --> 00:55:29,352 العتمة واللا شيء حيث يجب أن يكون وجه الرجل 969 00:55:29,424 --> 00:55:31,096 لست هناك، أرحل 970 00:55:32,479 --> 00:55:33,853 كيف تفعلين هذا؟ 971 00:55:33,966 --> 00:55:35,632 حدث هذا فقط في يوم ما 972 00:55:39,039 --> 00:55:41,586 متى؟ أريد أن أرحل 973 00:55:45,790 --> 00:55:48,414 لقد أخفقت 974 00:55:48,729 --> 00:55:51,271 لم أكن من المفترض أن أحضرك إلى هنا 975 00:55:53,465 --> 00:55:55,008 عودي للمنزل 976 00:55:56,257 --> 00:55:58,221 إذا بقيت ستموتي 977 00:56:19,804 --> 00:56:21,925 طبق (هوبل بوبل) 978 00:56:22,008 --> 00:56:24,471 شكراً لك - أتمني أنه مثل الذي في المنزل - 979 00:56:24,543 --> 00:56:27,667 حسناً، يبدو جيداً 980 00:56:27,841 --> 00:56:29,401 يا عاهرة ،لقد تأخرت 981 00:56:30,895 --> 00:56:32,519 أتسمعيني؟ 982 00:56:32,591 --> 00:56:35,048 لديها طبق هنا 983 00:56:35,107 --> 00:56:37,439 هل قلت شيئاً لك أيها اللعين؟ 984 00:56:37,507 --> 00:56:38,923 هيا 985 00:56:38,989 --> 00:56:41,135 الآن - أنا قادمة - 986 00:56:59,080 --> 00:57:02,455 أنا في تقاطع 10 و37 987 00:57:04,102 --> 00:57:05,706 المطعم 988 00:57:07,215 --> 00:57:09,049 لقد أطلقت النار على زنجي للتو 989 00:57:10,357 --> 00:57:12,026 تعال وخذه 990 00:57:59,174 --> 00:58:01,424 مهلاً، انتظر 991 00:58:06,926 --> 00:58:09,258 دورك 992 00:58:09,299 --> 00:58:11,032 لن تشاهديني أركب الحافلة 993 00:58:11,070 --> 00:58:12,695 أو شيء كهذا؟ 994 00:58:15,390 --> 00:58:16,962 أنت 995 00:58:26,883 --> 00:59:11,066 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي|| {\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7}@Mahmoud_Elsisy & @AhmedLSayed07