1 00:00:00,710 --> 00:00:01,822 !(فرانك) 2 00:00:02,488 --> 00:00:05,154 ليس بحوزتنا أموال لنغطي .دين أخي الآن 3 00:00:05,155 --> 00:00:06,697 .(رودي بيبلو) سيكون المصرف 4 00:00:06,905 --> 00:00:09,572 %وسيأخذ رسومًا بنسبة 5 .من كل شيك 5 00:00:09,864 --> 00:00:12,321 .المرء يفتح ظرفه يوم الجمعة، وسيجد الأموال 6 00:00:14,613 --> 00:00:15,696 سيّد (دواير)؟ 7 00:00:18,238 --> 00:00:20,196 ...الحيّ 4-2، جانب شارع ثمانية 8 00:00:20,530 --> 00:00:23,029 الآن يجب عليكم عدم الذهاب إلى هناك .لأجل عمليات الإعتقال 9 00:00:23,030 --> 00:00:24,821 .قوموا بالإعتقالات في أماكنِ أخرى 10 00:00:24,822 --> 00:00:27,113 كيف لهذه الأحياء ألا نستطيع القيام بالإعتقالات فيها؟ 11 00:00:27,114 --> 00:00:28,989 .أعني، هنا الإيجار منخفض في الغالب 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,572 .أعتقد أنني ربما سأفعل شيء آخر 13 00:00:32,114 --> 00:00:34,114 ماذا؟ - .العمل بالأفلام - 14 00:00:34,530 --> 00:00:36,321 حسنًا، كيف نالت اهتمامكِ؟ 15 00:00:37,114 --> 00:00:38,738 .عليّ الإهتمام بشيء 16 00:01:02,405 --> 00:01:04,238 .تبًا، لن تتوقف أبدًا 17 00:01:08,072 --> 00:01:09,488 .عليّ بناء قارب 18 00:01:12,196 --> 00:01:13,780 .لأجل الحيوانات، تعرفين 19 00:01:26,405 --> 00:01:29,114 .أجل، لا عمل في الشوارع الليلة 20 00:01:30,947 --> 00:01:33,320 .أعتقد أنني سأذهب إلى السينما 21 00:01:33,321 --> 00:01:35,946 .(سي سي) لا يريد منّي العمل هناك 22 00:01:35,947 --> 00:01:38,404 .يقول أن ذلك يقلل منّي 23 00:01:38,405 --> 00:01:39,613 صحيح؟ 24 00:01:42,238 --> 00:01:43,738 لا تمانعين؟ 25 00:01:46,072 --> 00:01:50,113 ...على ظهري، على ركبتي 26 00:01:50,114 --> 00:01:51,572 .كل شيء نفسه بالنسبة لي 27 00:01:54,989 --> 00:01:56,988 .أراكِ في الجوار 28 00:02:04,613 --> 00:02:07,279 ،ثم قالت الفتاة 29 00:02:07,280 --> 00:02:08,737 ."لا أعتقد أن ذلك مضحك" 30 00:02:08,738 --> 00:02:12,613 ومع ذلك، استمرت وبدأت في التربيت .على ثديي 31 00:02:13,947 --> 00:02:16,279 .كان شعورًا غريبًا 32 00:02:16,280 --> 00:02:19,201 .لم يملسني أحد هكذا من قبل 33 00:02:20,709 --> 00:02:23,113 ...وضعت يديها بين ساقيّ 34 00:02:24,613 --> 00:02:27,988 .وعلى فخذي، ثم على بطني 35 00:02:27,989 --> 00:02:30,445 يمكنني الشعور بحرارة يديها ...عبر ثيابي الداخلية 36 00:02:30,446 --> 00:02:32,571 تحبّين الأفلام؟ 37 00:02:32,572 --> 00:02:35,280 .كان مثيرًا للغاية 38 00:02:37,155 --> 00:02:39,821 ثم جاءت واحدة من الفتيات خلفي 39 00:02:39,822 --> 00:02:42,113 .وخلعت صدريتي - .أحب الأفلام - 40 00:02:42,114 --> 00:02:43,362 ...وعندما فعلت ذلك 41 00:03:06,655 --> 00:03:08,280 ...تبًا لكِ 42 00:03:12,738 --> 00:03:14,947 .الشرفة مُغلقة. الطابق السفلي فقط 43 00:03:21,072 --> 00:03:22,988 تحبّين الأفلام؟ 44 00:03:27,865 --> 00:03:30,233 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&}{\H0000C000&\\blur7}جيمس فرانكو 45 00:03:30,351 --> 00:03:32,478 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&}{\H0000C000&\\blur7}ماغي جيلنهال 46 00:03:32,502 --> 00:03:42,605 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&}{\H0000C000&\\blur7}في مسلسل {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0000B8&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&\\blur7}"الشيطان" 47 00:03:42,629 --> 00:03:56,471 {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H010753&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&\\blur7}"الحلقة الرابعة بعنوان "أرى الأموال {\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H600003&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&\\blur7}المسلسل للكبار فقط 48 00:03:56,495 --> 00:04:53,379 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}{\H0000C000&\\blur7}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي|| {\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}{\H0000C000&\\blur7}@Mahmoud_Elsisy & @AhmedLSayed07 49 00:05:18,488 --> 00:05:19,696 .هذا هو 50 00:05:19,697 --> 00:05:23,362 .رسومنا الموحدة وحصتنا من الآلات 51 00:05:23,363 --> 00:05:25,487 كل شيء على ما يرام؟ 52 00:05:25,488 --> 00:05:27,320 .نتفاجيء بهذا الرجل في كل مرة 53 00:05:27,321 --> 00:05:31,362 .تعرف، أنت بدأت في إقلاقي، (فينسنت) 54 00:05:31,363 --> 00:05:35,113 لم أعرف ساق من قبل لم يسرق أموالًا .قليلة ويضعها في جيبه 55 00:05:35,114 --> 00:05:37,279 .من حيث المبدأ 56 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 .هذا ليس أنا 57 00:05:40,488 --> 00:05:43,863 .اهدأ. أمازحك 58 00:05:43,864 --> 00:05:46,487 مقابلتك كإيجاد امرأة ذات ثدي كبير 59 00:05:46,488 --> 00:05:49,154 ومؤخرة كبيرة لدرجة أنّك يمكن أن .تضع مشروبك عليها 60 00:05:49,155 --> 00:05:50,487 .المرأة المثالية 61 00:05:52,196 --> 00:05:53,821 تقع في حبّي، (رودي)؟ 62 00:05:53,822 --> 00:05:56,154 .بطريقة ما 63 00:05:56,155 --> 00:05:58,654 ،(فينسينت)، لدي شيء كبير في عقلي 64 00:05:58,655 --> 00:06:00,864 .وبدأت في الإعتقاد أنّك مَن سيقوم به 65 00:06:02,613 --> 00:06:03,821 لماذا أنا؟ 66 00:06:03,822 --> 00:06:05,362 .أنت صريح 67 00:06:05,363 --> 00:06:08,612 .حصلت على أخلاقيات العمل الرفيع .رأيت زبائنك 68 00:06:08,613 --> 00:06:10,362 ...أنت جيد في التعامل مع جميع أنواع الناس 69 00:06:10,363 --> 00:06:13,195 .الفشلة، رجال الأعمال، الطبيعيون 70 00:06:13,196 --> 00:06:15,571 .الغير طبيعيين، سمّي ما شئت 71 00:06:15,572 --> 00:06:18,195 .حسنًا، فهمت. أنا (ديل كارنيجي) العادي *مطور الدروس المشهورة في تحسين الذات* 72 00:06:18,196 --> 00:06:21,029 ولكن ما هو، هذا الشيء الكبير؟ 73 00:06:21,030 --> 00:06:24,195 .ما هو، يقول ذلك 74 00:06:24,196 --> 00:06:26,529 .عندما يحين الوقت، سأدعك تعرف 75 00:06:26,530 --> 00:06:28,696 .كل ما سأقوله أنّه سيكون جيدًا 76 00:06:28,697 --> 00:06:30,821 .وستكسب الكثير من المال 77 00:06:30,822 --> 00:06:33,571 .ليس المال القليل الذي تضعه في جيبك .بل الكثير الذي تضعه في المصرف 78 00:06:33,572 --> 00:06:36,237 .حسنًا 79 00:06:36,238 --> 00:06:38,279 ...يبدو مثيرًا، ولكن 80 00:06:38,280 --> 00:06:40,029 .عليّ العودة إلى العمل 81 00:06:40,030 --> 00:06:41,405 .امضي قدمًا 82 00:06:45,030 --> 00:06:48,362 .حاول الإسترخاء 83 00:06:48,363 --> 00:06:50,404 .آسف 84 00:06:50,405 --> 00:06:51,864 .أفعل ما في وسعي هنا 85 00:06:55,363 --> 00:06:58,696 .نحن مجرّد شخصان يتناولان العشاء 86 00:06:58,697 --> 00:07:01,737 .بجانب أن هذه هي (نيويورك) 87 00:07:01,738 --> 00:07:04,029 .لا أحد يهتم بأحد 88 00:07:04,030 --> 00:07:07,696 والأمر ليس وكأن والدك سيأتي من مدينة (سيوكس) 89 00:07:07,697 --> 00:07:09,404 ويدخل من هذا الباب، صحيح؟ 90 00:07:09,405 --> 00:07:11,779 .لست قلقًا من والدي 91 00:07:11,780 --> 00:07:16,404 ،لدي زملاء .أُناس قابلتهم من خلال الشركة 92 00:07:16,405 --> 00:07:17,780 .كُل طعامك 93 00:07:22,572 --> 00:07:25,195 ...إذًا 94 00:07:25,196 --> 00:07:27,737 .أعتقد أنني سأذهب للرقص يوم الجمعة 95 00:07:27,738 --> 00:07:30,113 .هناك مكان جديد في "فيلاج" أريد تفقده 96 00:07:30,114 --> 00:07:31,529 ستنضم إليّ؟ 97 00:07:31,530 --> 00:07:35,737 أعمل على أمر قضائي لهذه الشركة الكبيرة .التي نقاضيها 98 00:07:35,738 --> 00:07:37,947 .يبدو أمرًا مهمًا 99 00:07:44,114 --> 00:07:45,280 .تعال معي 100 00:07:49,613 --> 00:07:50,780 .لا يمكنني 101 00:07:54,740 --> 00:07:57,445 .(فران)، افعلي شيئًا حيال هذه الحيوانات 102 00:07:57,446 --> 00:07:58,612 !اخرج 103 00:07:58,613 --> 00:08:00,279 ...اخرجوا! ازعجوا الجيران 104 00:08:00,280 --> 00:08:02,487 وأغلقي الباب حتى لا يستطيعون .الدخول 105 00:08:02,488 --> 00:08:04,470 .هيّا 106 00:08:05,355 --> 00:08:07,529 .سأُجَن بجلوسي هنا 107 00:08:07,530 --> 00:08:10,612 .ليس طبيعيًا على الرجل ألا يكون دون عمل 108 00:08:10,613 --> 00:08:12,445 ماذا يقول الطبيب؟ 109 00:08:12,446 --> 00:08:13,821 .يقول أنني لا يمكنني العودة بعد 110 00:08:13,822 --> 00:08:15,737 ،يقول أنّه عليّ تغيير اسلوب حياتي 111 00:08:15,738 --> 00:08:17,821 .أيًّا كان ما يعني ذلك 112 00:08:17,822 --> 00:08:19,404 ماذا يعرف بحق السماء؟ 113 00:08:19,405 --> 00:08:20,654 .أجل 114 00:08:20,655 --> 00:08:22,571 .انظروا مَن جاء 115 00:08:22,572 --> 00:08:25,362 .كنت في الحي 116 00:08:25,363 --> 00:08:27,320 .يالها من مصادفة 117 00:08:27,321 --> 00:08:29,279 .كنت لأقف، ولكني أسترد عافيتي 118 00:08:29,280 --> 00:08:30,696 .طبخت هذا لأجلك 119 00:08:30,697 --> 00:08:33,863 .سمعت أنّها مغذية أو شيء من هذا القبيل 120 00:08:33,864 --> 00:08:35,113 .تبدو لذيذة 121 00:08:35,114 --> 00:08:38,279 .انظر، عليّ الذهاب 122 00:08:38,280 --> 00:08:40,445 .سأراك لاحقًا، (بوبي) 123 00:08:40,446 --> 00:08:41,864 .سعيد لرؤيتكِ، (أندريا) 124 00:08:46,613 --> 00:08:48,821 !لا، لا، العمود كالقاعدة 125 00:08:48,822 --> 00:08:51,863 !لا! لا يمكنك تغيير القواعد، أيّها الأحمق 126 00:08:51,864 --> 00:08:53,696 !الشجرة هي القاعدة 127 00:08:53,697 --> 00:08:54,737 !(فينس) 128 00:08:57,989 --> 00:09:01,154 ،كان ذلك يبدو حقيقيًا .بإحضار الطعام وكل شيء 129 00:09:01,155 --> 00:09:03,696 كيف حالك؟ 130 00:09:03,697 --> 00:09:05,863 .بخير 131 00:09:05,864 --> 00:09:10,113 .سمعت أن حانتك تبلي بلاءًا حسنًا 132 00:09:10,114 --> 00:09:13,654 ربما آتي في وقتٍ لاحق، أراها بنفسي؟ 133 00:09:13,655 --> 00:09:15,320 .مُرحَب بكِ في أيّ وقت، عزيزتي 134 00:09:15,321 --> 00:09:16,904 .أول مشروب على حساب الحانة 135 00:09:16,905 --> 00:09:19,237 أول مشروب؟ هذا كل شيء؟ 136 00:09:19,238 --> 00:09:21,404 .أول، وثاني 137 00:09:21,405 --> 00:09:24,529 مثلما قلت، عليّ الذهاب، حسنًا؟ 138 00:09:24,530 --> 00:09:27,029 .الأطفال اشتاقوا إليك 139 00:09:27,030 --> 00:09:29,571 .أجل، أشتاق إليهم أيضًا 140 00:09:29,572 --> 00:09:31,279 .أخبريهم أنني سأزورهم قريبًا 141 00:09:31,280 --> 00:09:34,571 .وسآخذهم إلى "كارل دروغ" لشراء المثلجات 142 00:09:34,572 --> 00:09:35,405 .خذي 143 00:09:38,196 --> 00:09:40,030 .أحضري لهم شيئًا 144 00:09:45,947 --> 00:09:47,072 .أشتاق إليك 145 00:09:48,947 --> 00:09:50,737 .تعتقدين أنّكِ تشتاقين إليّ 146 00:09:50,738 --> 00:09:54,029 .لا 147 00:09:54,030 --> 00:09:55,572 .لا، بل أشتاق إليك 148 00:10:00,238 --> 00:10:02,946 .الطقس يجعلك تريد السباحة الآن 149 00:10:02,947 --> 00:10:05,071 ،"يمكننا الذهاب إلى "ميركري 150 00:10:05,072 --> 00:10:07,863 ،والأطفال في الخلف 151 00:10:07,864 --> 00:10:09,446 ."ونذهب إلى "كوني 152 00:10:11,405 --> 00:10:14,863 .يوم للعائلة عند الشاطيء كما اعتدنا 153 00:10:14,864 --> 00:10:16,445 .أنام طوال النهار 154 00:10:16,446 --> 00:10:18,488 في تابوت؟ 155 00:10:19,947 --> 00:10:21,405 .هذا ظريف 156 00:10:25,155 --> 00:10:26,863 ...(فينس) 157 00:10:26,864 --> 00:10:30,654 (أندريا)، نسيتِ كيف تكون الأمور .عندما أكون في المنزل 158 00:10:30,655 --> 00:10:34,195 سحقًا، ماذا عن الليلة التي أشعلتِ النار بملابسي، بحق السماء؟ 159 00:10:34,196 --> 00:10:37,487 أجل، لأنّك أتيت إلى المنزل تتعثّر في غرفة نومنا 160 00:10:37,488 --> 00:10:41,237 في الثالثة صباحًا ورائحتك مثل .سوق السمك 161 00:10:41,238 --> 00:10:45,114 .أنا مجرّد رجل، لست أفضل من الآخرين 162 00:10:49,363 --> 00:10:51,612 .النيران، كانت حادثة 163 00:10:51,613 --> 00:10:52,947 .أجل 164 00:10:55,655 --> 00:10:57,155 .المرّة الأولى، ربما كانت كذلك 165 00:11:15,321 --> 00:11:18,655 لديكِ أغاني لـ(جونيور ويلس)؟ 166 00:11:19,864 --> 00:11:22,320 هودو مان بلوز"؟" 167 00:11:23,738 --> 00:11:26,320 أهذه هدية أم...؟ - .لا - 168 00:11:31,989 --> 00:11:35,737 .لا أعرف، اعتقدت أنّه عليّ تجربتها 169 00:11:35,738 --> 00:11:38,654 .أشتري هذا لأجل ابني 170 00:11:38,655 --> 00:11:39,864 .يعيش مع أمّه 171 00:11:42,072 --> 00:11:43,863 .أنا (جاك)، بالمناسبة 172 00:11:43,864 --> 00:11:46,195 .(إلين) 173 00:11:46,196 --> 00:11:48,154 .شكرًا على النصيحة الموسيقية 174 00:11:49,530 --> 00:11:53,530 أهذه، "شكرًا، اغرب عن وجهي"؟ 175 00:11:55,446 --> 00:11:57,612 .اسمعي، لم أقم بهذا من قبل 176 00:11:57,613 --> 00:12:00,864 .حقًا؟ ثقة كبيرة بالنسبة إلى مبتدأ 177 00:12:02,363 --> 00:12:04,195 ."ما أنبت الزمن العتيق ألا اقطفي" 178 00:12:04,196 --> 00:12:06,154 ماذا تريد؟ 179 00:12:06,155 --> 00:12:08,029 .رقم هاتفكِ 180 00:12:08,030 --> 00:12:09,321 .في البداية 181 00:12:23,363 --> 00:12:24,821 .لا يمكن أن تكون جادًا 182 00:12:24,822 --> 00:12:27,529 الرجل نجح في عدم توسيخ حذاءه 183 00:12:27,530 --> 00:12:29,279 وستعتقله؟ 184 00:12:29,280 --> 00:12:32,904 .هذا غير وارد تمامًا 185 00:12:32,905 --> 00:12:34,529 .لا، تبًا له 186 00:12:34,530 --> 00:12:36,237 ولكن هذه النحيلة في نهاية الشارع 187 00:12:36,238 --> 00:12:38,737 .قالت شيئًا جيدًا 188 00:12:38,738 --> 00:12:40,320 .أنت افتعل مشهدًا مع هذا السكير 189 00:12:40,321 --> 00:12:41,947 .وأنا سأعود 190 00:12:50,196 --> 00:12:53,237 !ياصاح 191 00:12:53,238 --> 00:12:54,904 !أنت 192 00:12:54,905 --> 00:12:56,280 !أجل، أنت 193 00:12:59,363 --> 00:13:01,988 عليّ السؤال، لما كشك الهاتف؟ 194 00:13:01,989 --> 00:13:04,113 لماذا ليس الحائط؟ الشارع؟ مقلب القمامة؟ 195 00:13:04,114 --> 00:13:08,113 لما اخترت أسوأ مكان مُحتَمل هنا؟ 196 00:13:08,114 --> 00:13:11,571 .الناس سيقفون هنا .يريدون الإتصال 197 00:13:11,572 --> 00:13:14,612 .والآن ستغرّقهم بركة بولك 198 00:13:14,613 --> 00:13:16,445 ،اخفي هذا الهراء في الزقاق 199 00:13:16,446 --> 00:13:18,487 .ولن يهتم أحد بذلك 200 00:13:18,488 --> 00:13:21,571 ولكن الآن عليّ أن أتهمك بتهمة فعل فاضح في المكان العام 201 00:13:21,572 --> 00:13:24,696 .لأنّك أظهرت قضيبك لكل الناس ليروه 202 00:13:24,697 --> 00:13:27,445 .الأمر وكأنّها تمطر في كشك الهاتف 203 00:13:27,446 --> 00:13:29,696 .إلا إذا بالطبع، نسوّي الأمر هنا 204 00:13:29,697 --> 00:13:33,487 .لا تتحرّك. اخرس ولا تتحرّك 205 00:13:33,488 --> 00:13:36,113 .انظر إليك وأنت معك المُعتَقل الصادق 206 00:13:36,114 --> 00:13:38,320 .مشكلة واحدة وحسب، أيّها النائب (فايف) 207 00:13:38,321 --> 00:13:40,113 .أنّها منطقة عدم الإعتقالات 208 00:13:40,114 --> 00:13:44,071 ،الشيطان من شارع ثمانية حتى النهر خارج الحدود، تتذكّر؟ 209 00:13:44,072 --> 00:13:47,029 .لهذا أردت اعتقاله 210 00:13:47,030 --> 00:13:48,654 .ها نحن ذا، هنا 211 00:13:48,655 --> 00:13:50,195 .مهلًا، هذا ليس ملكي 212 00:13:50,196 --> 00:13:52,320 .لنعتقله ونأخذه إلى المكتب 213 00:13:52,321 --> 00:13:53,821 .لنرى أقواله 214 00:13:53,822 --> 00:13:55,279 على ماذا، المخدرات والعاهرات؟ 215 00:13:55,280 --> 00:13:58,362 أريد أن أعرف كيف يكون .أمر عدم الإعتقالات هنا 216 00:13:58,363 --> 00:14:00,779 أعني، من أين تأتي هذه المخدرات؟ 217 00:14:00,780 --> 00:14:02,279 .لنذهب 218 00:14:02,280 --> 00:14:03,904 .لنذهب 219 00:14:06,655 --> 00:14:09,320 كيف حالكِ؟ - مشغولة - 220 00:14:09,321 --> 00:14:11,320 .يبدو وكأنّكِ تتعاملين مع الأمر بشكلٍ حسن 221 00:14:11,321 --> 00:14:12,488 .ستكونين بخير 222 00:14:16,530 --> 00:14:18,237 .ها أنت ذا، (تود)، اشرب 223 00:14:18,238 --> 00:14:21,362 وهو كذلك. بعد الليلة سأقلع عن الشراب .لبعض الوقت 224 00:14:21,363 --> 00:14:23,445 .دوار من آثار الخمر يظهر على الكاميرا 225 00:14:23,446 --> 00:14:25,154 لديك فيلم؟ 226 00:14:25,155 --> 00:14:27,279 ."فيلم جنسي عند جزيرة "فاير 227 00:14:27,280 --> 00:14:29,154 ،لن أستخدم تقنيات الاستوديوهات 228 00:14:29,155 --> 00:14:30,487 .ولكن، يصلح 229 00:14:30,488 --> 00:14:33,571 لا، هذا جيد يارجل. ولكن لماذا جزيرة "فاير"؟ 230 00:14:33,572 --> 00:14:35,571 .الجو. انظر، سنذهب إلى الشاطيء يوم الأحد 231 00:14:35,572 --> 00:14:37,362 لما لا تأتي وتتفقد ذلك؟ 232 00:14:37,363 --> 00:14:38,946 .سيكون الأمر ممتعًا 233 00:14:38,947 --> 00:14:40,404 .وأحضر صديقك - .أتمنى ذلك - 234 00:14:40,405 --> 00:14:42,195 .لا يحب هذه الأشياء على الإطلاق 235 00:14:42,196 --> 00:14:43,487 .أمرٌ سيء للغاية 236 00:14:43,488 --> 00:14:45,488 .استمتع. سأراك لاحقًا 237 00:14:50,280 --> 00:14:52,612 صديقك؟ .يبدو مألوفًا 238 00:14:52,613 --> 00:14:54,320 .أجل، أجل، من أقصى المدينة 239 00:14:54,321 --> 00:14:57,904 ،"ظهر في اعلان "كرايدر فورد .يأتي على التلفاز طوال الوقت 240 00:14:57,905 --> 00:14:59,362 .أجل 241 00:14:59,363 --> 00:15:01,696 .الرجل يحصل على عمل كبير من جسمه 242 00:15:01,697 --> 00:15:03,696 .شخص وسيم 243 00:15:03,697 --> 00:15:05,320 .أجل 244 00:15:05,321 --> 00:15:06,571 .سحقًا 245 00:15:06,572 --> 00:15:07,905 .سجائري عند درج النقدية 246 00:15:11,114 --> 00:15:14,113 ."بارليمانت" 247 00:15:14,114 --> 00:15:15,529 ليست من نوعك المحبب، صحيح؟ 248 00:15:15,530 --> 00:15:20,154 أنا رجل مُحب للـ"مارلبورو"، ولكن لدي .عقل منفتح 249 00:15:20,155 --> 00:15:22,072 .أمّي كانت تدخن هذه السجائر 250 00:15:23,321 --> 00:15:25,404 .أجل، كنت لأتوقع ذلك 251 00:15:25,405 --> 00:15:29,071 .لا، حقًا، كانت تدخنها 252 00:15:29,072 --> 00:15:32,904 أجعل الأمر أسوأ، صحيح؟ - .أجل - 253 00:15:32,905 --> 00:15:34,571 .حسنًا، تعال 254 00:15:34,572 --> 00:15:36,612 .خذ استراحة 255 00:15:36,613 --> 00:15:38,780 صحيح؟ - .أجل، تعال. (آبي) تتولى الأمور - 256 00:15:42,864 --> 00:15:45,113 .أردت القول أنّك ساقي جيد وحسب 257 00:15:45,114 --> 00:15:49,029 يمكنني قول ذلك عندما رأيتك وأنت تتفقد .المخزون مرّتين 258 00:15:49,030 --> 00:15:50,905 .سعيد لأنّك معنا 259 00:15:52,947 --> 00:15:55,154 .أجل، سنرى - لا؟ - 260 00:15:55,155 --> 00:15:58,321 ...لا، أقول أنّك لديك شيء هنا، ولكن 261 00:16:00,072 --> 00:16:02,279 ليس من مُفضلاتي، صحيح؟ 262 00:16:02,280 --> 00:16:03,779 عمّاذا تتحدّث؟ 263 00:16:03,780 --> 00:16:06,863 .كان لدينا شخص مثلك ليلة الإفتتاح 264 00:16:06,864 --> 00:16:08,612 ،الوغد الجميل 265 00:16:08,613 --> 00:16:10,988 "بدى وكأنّه يجب أن يكون في "الأوبرا .أو شيء كهذا 266 00:16:10,989 --> 00:16:14,279 .هي - .لا بل كان هو - 267 00:16:14,280 --> 00:16:16,612 .كان بإمكاني رؤية تفاحة "آدم" تتقافز 268 00:16:16,613 --> 00:16:18,612 أعني أن (دورا) يفضل التحدّث عن نفسه .بصيغة المؤنث 269 00:16:18,613 --> 00:16:19,655 (دوار)؟ هذا هو اسمه؟ 270 00:16:21,446 --> 00:16:24,779 .حسنًا، (دورا). رائعة 271 00:16:24,780 --> 00:16:26,362 مع هراء أحمر الشفاة والأرداف؟ 272 00:16:26,363 --> 00:16:29,571 .أعني، أشياء كهذه تجعل المكان مزدحم 273 00:16:29,572 --> 00:16:31,279 .قليلًا من هذا، قليلًا من ذاك 274 00:16:31,280 --> 00:16:33,821 .هذه (نيويورك). تعرف .الناس يريدون أن يتفاجئون 275 00:16:33,822 --> 00:16:35,113 .أجل 276 00:16:35,114 --> 00:16:37,362 .هيّا ياعزيزي. لا بأس 277 00:16:37,363 --> 00:16:39,362 .لن يقولا شيئًا 278 00:16:39,363 --> 00:16:40,446 .عفوًا 279 00:16:43,822 --> 00:16:45,737 أين كنت تعمل قبل هذا؟ 280 00:16:45,738 --> 00:16:48,404 ."كنت في (بروكلين). هذه الحانة في شارع "سمث 281 00:16:48,405 --> 00:16:49,988 حانة للمثليين في جنوب (بروكلين)؟ 282 00:16:49,989 --> 00:16:52,571 .أجل 283 00:16:52,572 --> 00:16:55,988 وقبل هذا كنت أعمل في نوبتي نهاية الاسبوع ."في "ستونوول 284 00:16:55,989 --> 00:16:58,904 .أعرف أنّك سمعت بها - ستونوول"؟" - 285 00:16:58,905 --> 00:17:00,445 بحقك يارجل، حتى أنت ستتذكّر 286 00:17:00,446 --> 00:17:02,946 مجموعة من الحمقى يثيرون الشغب .ثلاثة ليالي على التوالي 287 00:17:02,947 --> 00:17:05,487 .أجل، أجل، أجل "ذا فيلاج". أتذكّر 288 00:17:05,488 --> 00:17:07,029 .أجل - .أجل - 289 00:17:07,030 --> 00:17:09,445 وماذا حدث مع هذا الأمر؟ 290 00:17:09,446 --> 00:17:10,864 .غارات كثيرة 291 00:17:13,114 --> 00:17:14,904 .أجل، كان شيئًا، صحيح 292 00:17:14,905 --> 00:17:17,487 .حسنًا 293 00:17:17,488 --> 00:17:20,697 .نخب البداية الجديدة 294 00:17:27,905 --> 00:17:29,404 اعتقلته أين؟ 295 00:17:29,405 --> 00:17:31,487 .بين الأحياء 4-2 و 9 296 00:17:31,488 --> 00:17:34,113 هل نسيت ما أخبرتك به أم أنّك تعاني من مشاكل في السمع؟ 297 00:17:34,114 --> 00:17:37,487 .أخبرته بأن يطلق سراحه 298 00:17:37,488 --> 00:17:39,113 .أعتقد أن هذا الأمر الهام 299 00:17:39,114 --> 00:17:41,696 ."انظر، مكتوب "رولكس - .مكتوب، "رولك"، أيّها الأحمق - 300 00:17:41,697 --> 00:17:45,946 أيّها العريف، ذكّر الضابط (ألستون) هنا .بأمر عدم الإعتقال 301 00:17:45,947 --> 00:17:48,195 حيازة بسيطة، صحيح؟ هل اعتقلته لأجل هذا؟ 302 00:17:48,196 --> 00:17:50,529 .هذا صحيح - .أطلق سراحه، (ألستون) - 303 00:17:50,530 --> 00:17:53,030 ."أخذانا هذا من غجرية عند منطقة "الشيطان 304 00:17:55,155 --> 00:17:57,405 .ربما الآن ستعرف الوقت 305 00:18:01,405 --> 00:18:02,737 لأجلي؟ 306 00:18:04,613 --> 00:18:06,779 ربما يمكنك الذهاب إلى العيادة .المجانية لاحقًا 307 00:18:06,780 --> 00:18:10,529 أتعتقدين أنني أحب الأفلام المملة؟ 308 00:18:10,530 --> 00:18:12,738 .اثنين من الويسكي المثلّج 309 00:18:16,280 --> 00:18:17,487 .لم تدرّي أموال اليوم 310 00:18:17,488 --> 00:18:19,279 .أنا في فترة حيضي 311 00:18:19,280 --> 00:18:21,572 لا يمكنني الحصول على رسومك .لأجل لا شيء 312 00:18:23,405 --> 00:18:25,529 .إذًا ضاعفي الثمن على مص القضيب 313 00:18:25,530 --> 00:18:27,029 .أنا مرهقة، أبي 314 00:18:27,030 --> 00:18:30,904 الآن حجربتي تبدو وكأن عائلة (مانسون) .انتقلت إلى هناك 315 00:18:30,905 --> 00:18:32,864 هل لدى أيّ أحد سدادة قطنية؟ .نفذت منّي 316 00:18:37,446 --> 00:18:38,654 .مازلت لم تدرّين أموال اليوم 317 00:18:38,655 --> 00:18:41,029 .أنا في فترة حيضي - لماذا هذا؟ - 318 00:18:41,030 --> 00:18:42,279 .ليست بحاجة إلى مزحلق 319 00:18:42,280 --> 00:18:44,946 .بعض الرجال لا يريدون هذا 320 00:18:44,947 --> 00:18:46,445 سمعتي عن هذه الاسفنجات؟ 321 00:18:46,446 --> 00:18:50,195 تضعينها هناك، توقف الدماء لفترة كافية .حتى تتم عملية الجماع 322 00:18:50,196 --> 00:18:51,821 .والرجال لا يستطيعون إيجاد الفرق 323 00:18:51,822 --> 00:18:53,362 .ولكن عليكِ أن تكوني حذرة 324 00:18:53,363 --> 00:18:55,822 .أصابني بداء المبيضات من قبل 325 00:18:56,947 --> 00:18:58,529 كيف تخرجينه؟ 326 00:18:58,530 --> 00:19:01,321 حصلت على زوجين من كماشات إبر الأنف .من متجر الأجهزة 327 00:19:03,363 --> 00:19:05,905 .عليكن مناقشة أمور النساء مع أنفسكن 328 00:19:08,947 --> 00:19:10,904 .شكرًا، (روبي) 329 00:19:10,905 --> 00:19:12,280 .أجل، جعلتيه يشمئز 330 00:19:17,280 --> 00:19:20,029 .ليس من العادة رؤية فمك مُغلَق 331 00:19:20,030 --> 00:19:22,320 .فتاتي في فترة الحيض 332 00:19:22,321 --> 00:19:23,654 .لا يمكنني تحمّل هذا 333 00:19:23,655 --> 00:19:25,988 .لا شيء يمكنك فعله حيال ذلك 334 00:19:25,989 --> 00:19:28,195 .أجل، كل شيء متعلّق بدورة القمر يارجل 335 00:19:28,196 --> 00:19:30,071 مثل أمور المستذئبين؟ 336 00:19:30,072 --> 00:19:31,654 .النساء غامضات 337 00:19:31,655 --> 00:19:33,487 .فترة حيضهم متزامنة مع فترة دوران القمر 338 00:19:33,488 --> 00:19:35,237 .يفعل أمور بهم 339 00:19:35,238 --> 00:19:38,320 شخصيًا لا أمانع بالقليل من الدماء .على قضيبي 340 00:19:38,321 --> 00:19:40,445 .يارجل، اللعنة على القمر 341 00:19:40,446 --> 00:19:42,487 .لا، لا، الآن، هذه وجهة نظري يارجل 342 00:19:42,488 --> 00:19:45,321 .عليك إلقاء اللعنة على القمر 343 00:19:49,989 --> 00:19:52,320 عليك القدوم إلى هنا قبل شروق الشمس، تعرف؟ 344 00:19:52,321 --> 00:19:54,487 ،الشاحنات تأتي مبكرًا .ويبحثون عنّا 345 00:19:54,488 --> 00:19:56,737 أتعرف ماذا أقصد؟ - .أعرف - 346 00:19:56,738 --> 00:19:59,154 .فتيان التسليم وحيدون 347 00:20:00,572 --> 00:20:03,321 .كسبت الكثير اليوم، (سي سي) 348 00:20:04,697 --> 00:20:06,946 متعبة مجددًا؟ 349 00:20:06,947 --> 00:20:09,195 .يمكنني العمل على الشاحنات، (سي سي) 350 00:20:09,196 --> 00:20:11,696 لماذا قد تفعلين ذلك؟ 351 00:20:11,697 --> 00:20:14,779 .أعطيكِ استراحة. لا أمانع 352 00:20:14,780 --> 00:20:18,195 لا، (لوري)، ستأتين إلى المنزل معي .لتحصلين على قسط من النوم 353 00:20:18,196 --> 00:20:19,946 ،(أشلي) يمكنها خدمة فتيان المخبز 354 00:20:19,947 --> 00:20:22,362 .ربما تجلب معها رغيف أو اثنين 355 00:20:22,363 --> 00:20:24,196 .اغربي عن وجهي 356 00:20:37,655 --> 00:20:40,737 (سي سي)، هل رأيت (ميلسا)؟ 357 00:20:40,738 --> 00:20:42,280 .ليس من شأني 358 00:20:44,822 --> 00:20:46,737 أجل، هذه العاهرة من الأفضل لها .أن تكون تعمل 359 00:21:14,114 --> 00:21:16,779 .(لاري) يعتقد أنني على شاحنة هذا الصباح 360 00:21:16,780 --> 00:21:18,905 .عليّ تسليم الأموال 361 00:21:28,572 --> 00:21:30,905 .أجل، عليّ الذهاب أيضًا 362 00:21:39,613 --> 00:21:41,362 انخفضت السهم ثمانية نقاط 363 00:21:41,363 --> 00:21:45,487 .ليغلق عند 54.53 بنهاية تعاملات أمس 364 00:21:45,488 --> 00:21:49,113 .انخفض سهم "ستاندر أند بور" إلى 98.60 365 00:21:49,114 --> 00:21:51,529 وانخفض سهم صناعات "دو جونز" 13 نقطة 366 00:21:51,530 --> 00:21:55,029 .تذكّر، سأذهب إلى الرقص بعد العمل الليلة 367 00:21:55,030 --> 00:21:56,488 .أتفقد هذا المكان الجديد 368 00:21:59,530 --> 00:22:01,654 .أنا مُهتَم في رؤية كيف يشغلّون المكان 369 00:22:01,655 --> 00:22:06,237 أنت مُشتاق للغاية للحصول على مكانك الخاص، أليس كذلك؟ 370 00:22:06,238 --> 00:22:08,654 وما الخطأ في القليل من الطموح؟ 371 00:22:08,655 --> 00:22:10,655 ."اعتقدت أنّك تحب حانة "هاي هات 372 00:22:12,488 --> 00:22:14,154 .أحبّه 373 00:22:14,155 --> 00:22:17,320 .(فينس) ليس أحمقًا 374 00:22:17,321 --> 00:22:19,655 .ولكن وسط المدينة ليس المفضّل لدي .أريد العودة إلى أقصاها 375 00:22:21,155 --> 00:22:22,530 .لا تتأخر 376 00:22:26,280 --> 00:22:27,612 .لا تنتظرني 377 00:22:49,822 --> 00:22:51,196 !التالي 378 00:22:54,196 --> 00:22:56,821 .(شون رايلي) - .وقّعها - 379 00:22:56,822 --> 00:22:58,404 أين (بوبي)؟ 380 00:22:58,405 --> 00:22:59,779 .مازال خارجًا 381 00:22:59,780 --> 00:23:02,988 .صحيح؟ حسنًا، شكرًا، (فينس) 382 00:23:02,989 --> 00:23:05,195 !أجل. التالي 383 00:23:05,196 --> 00:23:08,445 .(بيل شميدت) - .وقّعها وحسب - 384 00:23:08,446 --> 00:23:11,113 .سأصرف شيكي في المصرف 385 00:23:11,114 --> 00:23:13,279 ماذا؟ - .بحقك، (بيلي) - 386 00:23:13,280 --> 00:23:14,904 .لا يمكنني الإنتظار حتى يوم الإثنين - ولكن لما الإنتظار؟ - 387 00:23:14,905 --> 00:23:16,362 .يمكنك الحصول على مالك الآن 388 00:23:16,363 --> 00:23:19,195 .أنا صبور - .(بيلي)، خذ الأموال - 389 00:23:19,196 --> 00:23:20,737 .لا تريدالعبث بأمور الآخرين 390 00:23:20,738 --> 00:23:22,988 .دفعت بالفعل إلى مصلحة الضرائب .لا أريد المزيد من الضرائب 391 00:23:22,989 --> 00:23:26,071 أربعة وعشرون دولارًا لأجل يومين؟ .هذا يعني 100 دولار في الشهر 392 00:23:26,072 --> 00:23:28,779 وأنا لن أفعل شيئًا سوى جلوسي أثناء .العطلة الاسبوعية 393 00:23:28,780 --> 00:23:30,821 .أمّي ربّتني لأكون أذكى من ذلك 394 00:23:30,822 --> 00:23:32,779 .كانت تعرف قيمة القرش 395 00:23:32,780 --> 00:23:35,195 .والمائة دولار - .حسنًا - 396 00:23:35,196 --> 00:23:36,572 !التالي 397 00:23:38,072 --> 00:23:40,904 .(براين غارنر) .وقّعها وحسب 398 00:23:40,905 --> 00:23:43,405 .أجل، سأضع أماولي في المصرف، مثل (بيل) 399 00:23:46,697 --> 00:23:48,196 ماذا بحق السماء؟ 400 00:23:52,030 --> 00:23:54,071 مرحبًا؟ 401 00:23:54,072 --> 00:23:56,821 .مرحبًا 402 00:23:56,822 --> 00:23:59,320 .أنا (جاك)، خبير الموسيقى 403 00:23:59,321 --> 00:24:02,988 .لابد أن هذه واحدة من الآلات الجديدة 404 00:24:02,989 --> 00:24:06,195 .آمل أن تحصلي على الرسالة 405 00:24:06,196 --> 00:24:08,654 كان من الرائع حقًا مقابلتكِ ،ذلك اليوم 406 00:24:08,655 --> 00:24:12,821 واعتقدت أنّه يمكننا الخروج في وقتٍ ما .ونفعل شيئًا 407 00:24:12,822 --> 00:24:15,237 .شراب، قهوة، أيّ شيء تريدين 408 00:24:15,238 --> 00:24:20,279 .رقم هاتفي هو 2392-958 409 00:24:20,280 --> 00:24:23,946 .وأود حقًا رؤيتكِ مجددًا 410 00:24:23,947 --> 00:24:26,571 .أكون في المنزل على السابعة في أغلب الليالي 411 00:24:26,572 --> 00:24:28,737 .حسنًا، آمل أن أسمع ردّكِ 412 00:24:28,738 --> 00:24:30,947 .وداعًا 413 00:24:32,822 --> 00:24:35,779 .انظر، أخبرتك بالفعل .شكرًا ولكن لا أريد 414 00:24:35,780 --> 00:24:38,154 أين كُتب أنّه عليّ استخدام مصرف (بوبي دواير)؟ 415 00:24:38,155 --> 00:24:40,113 .بحقك، (جو)، اصرف شيكك اليوم 416 00:24:40,114 --> 00:24:43,113 وخذ زوجتك المغلوبة على أمرها لإحتساء .المشروبات الليلة 417 00:24:43,114 --> 00:24:45,113 .زوجتي ليست حتى مغلوبة على أمرها 418 00:24:45,114 --> 00:24:48,405 ،سآخذ شيكي معي وسأضعه في المصرف .إن لم تمانعوا 419 00:24:52,738 --> 00:24:55,487 .حسنًا. ها أنت ذا، (جوي) 420 00:24:55,488 --> 00:24:57,154 .كل شيء هناك، المبلغ كامل 421 00:24:57,155 --> 00:24:58,821 ،وقّع شيكك، خذ مظروفك 422 00:24:58,822 --> 00:25:00,195 .واغرب عن وجهي 423 00:25:00,196 --> 00:25:01,571 تريد الخروج؟ .أنت مطرود 424 00:25:01,572 --> 00:25:03,697 .هذا لا يشكّل فارقًا بالنسبة لي 425 00:25:06,280 --> 00:25:08,280 .يالك من حلّال للمشاكل 426 00:25:21,155 --> 00:25:25,237 وآخر شخص، قال ماذا؟ 427 00:25:25,238 --> 00:25:26,779 .مثل الآخرين 428 00:25:26,780 --> 00:25:28,821 يمكن أن ينتظر حتى يوم الإثنين .ليصرف الشيك 429 00:25:28,822 --> 00:25:30,654 ،كانوا معًا في هذا الشأن 430 00:25:30,655 --> 00:25:32,195 .مثل المؤامرة 431 00:25:32,196 --> 00:25:34,029 .لا، أعرف هؤلاء الحمقى 432 00:25:34,030 --> 00:25:35,445 ،أول مرّة يريدون الثمل يوم الجمعة 433 00:25:35,446 --> 00:25:37,696 .وسيعودون ويستخدمون خدماتنا 440 00:25:37,697 --> 00:25:41,237 إنهم فقط يوضحون وجهة نظرهم، لم يكونوا ليفعلوا هذا إذا لم يضطروا لفعله 441 00:25:41,238 --> 00:25:42,697 لا يوجد شيء لنقلق حياله 442 00:25:59,321 --> 00:26:00,530 سأراكم لاحقاً 443 00:26:13,405 --> 00:26:16,238 يا إلهي 444 00:26:33,363 --> 00:26:34,905 445 00:26:39,530 --> 00:26:41,114 دائماً تعملين في نفس الزاوية؟ 446 00:26:43,446 --> 00:26:45,114 ما اسمك؟ 447 00:26:47,072 --> 00:26:49,654 (كاندي) 448 00:27:20,114 --> 00:27:22,279 من أين أتيتِ؟ 449 00:27:22,280 --> 00:27:24,487 المرحاض 450 00:27:24,488 --> 00:27:26,238 هذا هو زوج أختي، (بوبي) 451 00:27:27,864 --> 00:27:30,195 سأتخلى عن خصيتي اليسرى من أجل ليلة واحدة معك 452 00:27:30,196 --> 00:27:33,279 هذا لطيف - تباً، واليمنى أيضاً - 453 00:27:33,280 --> 00:27:35,487 كلاهما 454 00:27:35,488 --> 00:27:37,195 الآن نتحدث 455 00:27:37,196 --> 00:27:38,488 ماذا ستكون الفكرة؟ 456 00:27:40,030 --> 00:27:41,654 فكر في الأمر 457 00:27:41,655 --> 00:27:44,320 أجل، واحدة فقط 458 00:27:44,321 --> 00:27:46,113 آسفة 459 00:27:46,114 --> 00:27:47,363 لا اتفاق 460 00:27:50,155 --> 00:27:52,946 هذا على حساب المحل يا (كاندي) 461 00:27:52,947 --> 00:27:54,321 يبدو مفيداً لكِ 462 00:28:12,446 --> 00:28:14,362 ستسيطر الفتاة عليك يا (فينس) 463 00:28:14,363 --> 00:28:15,655 آمل أنك محق 464 00:28:17,321 --> 00:28:19,529 هل سمحت لكِ بالجلوس؟ 465 00:28:19,530 --> 00:28:21,321 اذهبي للخارج واعملي 466 00:28:35,822 --> 00:28:37,196 هل أنتِ هنا بغرض المواعدة؟ 467 00:28:47,030 --> 00:28:49,530 كيف تعملون طوال الليل في هذه الملابس؟ 468 00:28:50,655 --> 00:28:52,612 كنت راقصة باليه 469 00:28:52,613 --> 00:28:54,654 لذا أنا معتادة على الألم 470 00:28:54,655 --> 00:28:57,362 أجل، أعتقد أنني رأيتكِ في عرض "كسارة البندق" 471 00:28:57,363 --> 00:28:59,362 تباً لكِ، كنت جيدة 472 00:29:01,030 --> 00:29:04,737 ها نحن 473 00:29:04,738 --> 00:29:06,946 أتريدين هذا الزبون؟ - مرحباً يا عزيزي - 474 00:29:06,947 --> 00:29:08,237 مرحباً يا عزيزتي - عماذا تبحث؟ - 475 00:29:08,238 --> 00:29:10,237 إذاً، ماذا يفعل قوّادكِ معكِ 476 00:29:10,238 --> 00:29:11,654 إذا لم تربحي أيّ أموال؟ 477 00:29:11,655 --> 00:29:13,446 لا أعود إلى المنزل إذا لم أربح أيّ أموال 478 00:29:16,405 --> 00:29:18,738 تباً 479 00:29:24,446 --> 00:29:27,445 حسناً، تعرفون الإجراءات تعالوا واثبتوا أوراقكن 480 00:29:27,446 --> 00:29:29,237 لنذهب، هيّا 481 00:29:29,238 --> 00:29:31,237 تعالوا واثبتوا أوراقكن، لنذهب 482 00:29:31,238 --> 00:29:35,320 لا مستندات، لا حرية - حسناً - 483 00:29:35,321 --> 00:29:38,071 مهلاً يا (أنجيلا دافيس) 484 00:29:38,072 --> 00:29:40,946 أين تظنين نفسكِ ذاهبة؟ هيّا 485 00:29:40,947 --> 00:29:42,280 هيّا، لنذهب 486 00:29:43,798 --> 00:29:45,839 لا، إذا لم تثبتي أوراقكِ، لا ترحلين 487 00:29:45,841 --> 00:29:47,809 خلال الليلة يا سيداتي، لنذهب 488 00:29:47,864 --> 00:29:48,770 هيّا 489 00:29:59,989 --> 00:30:02,738 هيّا، هنا 490 00:30:22,780 --> 00:30:25,445 اتفاقك 491 00:30:25,446 --> 00:30:29,155 أنا منسحب يا سيداتي - أنا أشعر بشعور جيد - 492 00:30:31,280 --> 00:30:33,154 تذكروا يا أولاد 493 00:30:33,155 --> 00:30:35,612 لا تعطوا أخي أيّ رصيد 494 00:30:35,613 --> 00:30:38,612 التاريخ أثبت أن الأحمق لا يستطيع السداد 495 00:30:38,613 --> 00:30:40,487 لا أحتاج إلى أيّ رصيد يا (فيني) 496 00:30:40,488 --> 00:30:42,320 أنا أربح كثيراً 497 00:30:42,321 --> 00:30:45,362 أوراق رابحة - فلنر كم سيستمر هذا - 498 00:30:45,363 --> 00:30:47,320 ليس لمدة طويلة - ستة - 499 00:30:47,321 --> 00:30:50,320 ملكة هناك، تسعة 500 00:30:50,321 --> 00:30:53,155 501 00:30:59,321 --> 00:31:01,154 502 00:31:11,196 --> 00:31:12,864 هل أنت بخير؟ 503 00:31:20,864 --> 00:31:22,030 أنت 504 00:31:33,030 --> 00:31:35,989 مفهوم؟ - أجل يا عزيزي، مفهوم - 505 00:31:38,488 --> 00:31:40,405 أعتقد أن أحداً ما مات في الداخل 506 00:31:49,697 --> 00:31:52,612 لقد مات بالفعل 507 00:31:52,613 --> 00:31:56,113 أحضري محفظته يا فتاة 508 00:31:56,114 --> 00:31:57,821 انظري ماذا يملك 509 00:31:57,822 --> 00:32:01,029 أحضرها أنت، أنا لن ألمسه 510 00:32:01,030 --> 00:32:02,780 انظري لكل هذا 511 00:32:13,738 --> 00:32:16,237 لماذا يستغرق هذا وقتاً طويلاً؟ 512 00:32:18,738 --> 00:32:20,780 يجب أن أتبول 513 00:32:27,738 --> 00:32:29,780 هل يمكننا أن نجلس فحسب؟ 514 00:32:31,947 --> 00:32:33,988 ما اسمك؟ 515 00:32:33,989 --> 00:32:35,612 (ساندرا) 516 00:32:35,613 --> 00:32:36,613 (واشنطن) 517 00:32:40,446 --> 00:32:42,155 تعالي معي 518 00:32:48,446 --> 00:32:49,655 أيها الضابط 519 00:32:51,280 --> 00:32:54,113 هناك رجل ميت في فندق (لايونيل) 520 00:32:54,114 --> 00:32:56,113 ميت بالتأكيد؟ 521 00:32:56,114 --> 00:32:57,446 أجل 522 00:32:58,864 --> 00:33:00,822 في الطابق الثالث - انتظري هنا - 523 00:33:09,030 --> 00:33:11,988 فضحني حذائي؟ 524 00:33:11,989 --> 00:33:14,487 عاهرات الشوارع لا يرتدون أحذية (بونويت تيلر) 525 00:33:14,488 --> 00:33:17,863 ربما أحذية (ساكس) ولكن ليس (بونويت تيلر) أبداً 526 00:33:17,864 --> 00:33:19,571 إذاً، أتريدين إخباري 527 00:33:19,572 --> 00:33:21,779 بما تفعلينه هناك يا سيدة (واشنطن)؟ 528 00:33:21,780 --> 00:33:24,571 (ساندرا) 529 00:33:24,572 --> 00:33:27,154 "أنا صحفية في "أميسترادم نيوز 530 00:33:27,155 --> 00:33:29,320 أعمل على موضوع - بشأن؟ - 531 00:33:29,321 --> 00:33:31,821 الدعارة، القوادين، العاهرات 532 00:33:31,822 --> 00:33:33,445 أحاول فهم سبب تواجد تلك النساء 533 00:33:33,446 --> 00:33:35,779 في هذا المجال 534 00:33:35,780 --> 00:33:39,154 حسناً، عندما تكتشفي هذا، أخبريني 535 00:33:39,155 --> 00:33:40,654 كنت في هذه الوظيفة لسنوات 536 00:33:40,655 --> 00:33:41,989 ما زلت لا أعرف الإجابة 537 00:33:43,738 --> 00:33:46,154 لكِ حرية الذهاب يا سيدة (واشنطن) 538 00:33:46,155 --> 00:33:47,488 (ساندرا) 539 00:33:49,738 --> 00:33:52,946 هل يمكنني أخذ رقمك؟ 540 00:33:52,947 --> 00:33:55,696 إنه 55488 541 00:33:55,697 --> 00:33:57,405 ليس رقم شارتك 542 00:33:59,238 --> 00:34:00,905 رقم هاتفك 543 00:34:04,196 --> 00:34:06,737 هيّا يا (لو)، عندما تطيل تخطيء يا (لو) 544 00:34:06,738 --> 00:34:09,237 اليوم يا (لو) 545 00:34:09,238 --> 00:34:11,404 أنا منسحب 546 00:34:11,405 --> 00:34:15,362 أوراق خاسرة أيها الأحمق - (جي اف كي)، "(جوني) الأحمق"، قلها ثانية - 547 00:34:15,363 --> 00:34:17,071 حسناً، حسناً - قلها ثانية - 548 00:34:17,072 --> 00:34:18,529 حسناً 549 00:34:26,572 --> 00:34:28,612 لا أعلم ما الأمر الليلة يا (جورج) 550 00:34:28,613 --> 00:34:31,572 لا يمكنني أن أخسر، أنا أزيد الرهان 551 00:34:34,613 --> 00:34:36,779 حسنا يا (فرانكي) 552 00:34:36,780 --> 00:34:38,946 تباً، أنا منسحب 553 00:34:38,947 --> 00:34:40,113 مرحي 554 00:34:40,114 --> 00:34:42,071 هيّا - هيّا - 555 00:34:42,072 --> 00:34:44,737 لم تكن لديك أوراق رابحة - أتعلم أمراً - 556 00:34:44,738 --> 00:34:46,279 أعتقد أنني سأشتري بدلة جديدة 557 00:34:46,280 --> 00:34:49,320 لتناسب ساعتي الجديدة 558 00:34:49,321 --> 00:34:51,737 تفضلي 559 00:34:51,738 --> 00:34:53,737 قلها يا ابن اللعينة 560 00:34:53,738 --> 00:34:55,113 واجهني بحق اللعنة 561 00:34:55,114 --> 00:34:57,905 هيّا يا رجل - اجلس - 562 00:35:01,072 --> 00:35:03,487 احذروا - ارجعوا - 563 00:35:03,488 --> 00:35:04,519 توقفوا 564 00:35:04,521 --> 00:35:06,586 ادخلي، أغلقي الباب ولا تخرجي حتى أخبرك 565 00:35:16,613 --> 00:35:18,612 توقفوا 566 00:35:18,613 --> 00:35:22,404 تباً - ما الذي يجري في الخارج؟ - 567 00:35:22,405 --> 00:35:24,113 تدمر حذائي 568 00:35:24,114 --> 00:35:25,946 ألم تكسري مشبك معدني من قبل؟ 569 00:35:25,947 --> 00:35:27,737 بالطبع ولكن 570 00:35:27,738 --> 00:35:30,154 وكنتِ تشترين حذائاً جديداً فحسب، أليس كذلك؟ 571 00:35:30,155 --> 00:35:31,488 بلا أيّ مشكلة؟ 572 00:35:36,780 --> 00:35:39,946 خذي - توقفوا - 573 00:35:39,947 --> 00:35:42,279 ما غرض هذه؟ 574 00:35:42,280 --> 00:35:43,738 أصحلي المشبك المعدني 575 00:35:53,072 --> 00:35:54,446 هكذا 576 00:35:57,780 --> 00:35:59,821 577 00:35:59,822 --> 00:36:00,863 أرايتِ؟ 578 00:36:00,864 --> 00:36:04,320 حسناً 579 00:36:04,321 --> 00:36:05,363 شكراً 580 00:36:19,655 --> 00:36:21,030 لماذا تفعلين هذا؟ 581 00:36:24,321 --> 00:36:27,362 أحاول فقط أن أفهم 582 00:36:27,363 --> 00:36:29,114 ليس عليكِ أن تفهمي 583 00:36:31,697 --> 00:36:33,487 ألا تشتاقي إلى منزلك أبداً؟ 584 00:36:33,488 --> 00:36:34,946 لا 585 00:36:34,947 --> 00:36:37,321 أليس لديكِ عائلة تشتاقي لها؟ 586 00:36:38,822 --> 00:36:41,362 لديّ عمة 587 00:36:41,363 --> 00:36:44,404 في مسقط رأسي خارج (شارلوت) 588 00:36:44,405 --> 00:36:46,362 أرسلت لي الأموال عندما كنت طفلة 589 00:36:46,363 --> 00:36:48,905 أفكر فيها في بعض الأحيان، كانت طليفة 590 00:36:52,363 --> 00:36:53,529 إذاً 591 00:36:53,530 --> 00:36:55,571 لماذا لا تتصلي بعمتكِ هذه 592 00:36:55,572 --> 00:36:58,863 وتجعليها تشتري لكِ تذكرة للعودة؟ 593 00:36:58,864 --> 00:37:00,612 لن ترسل لي المزيد من الأموال 594 00:37:00,613 --> 00:37:03,155 لقد خدعتها مرات كثيرة بالفعل 595 00:37:09,363 --> 00:37:11,572 هناك طرق أخرى للعبور، تعلمين 596 00:37:13,196 --> 00:37:16,029 تقول هذا فتاة (بريك) 597 00:37:16,030 --> 00:37:18,738 التي تهز مؤخرتها من أجل الإكرامية فقط 598 00:37:23,155 --> 00:37:25,612 مع كل الاحترام، أيها الملازم (سويني) 599 00:37:25,613 --> 00:37:27,195 رجالك بدئوا هذا الشجار 600 00:37:27,196 --> 00:37:30,404 والآن، خسرت 200 دولار وتريد أخذ ضريبة مني؟ 601 00:37:30,405 --> 00:37:33,737 حتى لا تحدث مثل هذه الأمور مجدداً 602 00:37:33,738 --> 00:37:37,320 لذا عليّ الدفع للشرطة حتى لا يدمروا حانتي؟ 603 00:37:37,321 --> 00:37:39,238 أنا أدير نشاط قانوني هنا 604 00:37:40,905 --> 00:37:44,237 وماذا لو أوقفت زبائنك قبالة المشرب 605 00:37:44,238 --> 00:37:45,445 وقمت بتفتشيهم؟ 606 00:37:45,446 --> 00:37:46,905 أتسائل عما سأجده 607 00:37:49,738 --> 00:37:52,405 لنقل 250 دولار أسبوعياً لكي نبقى أصدقاء 608 00:37:53,697 --> 00:37:55,904 أين أخيك الأحمق يا (فين)؟ 609 00:37:55,905 --> 00:37:57,821 يفوز في الداخل 610 00:37:57,822 --> 00:38:00,779 اشرح لي ما سأحصل عليه في المقابل 611 00:38:00,780 --> 00:38:02,988 الجميع 612 00:38:02,989 --> 00:38:04,654 حتى الذي هناك 613 00:38:04,655 --> 00:38:08,946 يستحقون مكان ليسترخوا بدون مضايقة 614 00:38:08,947 --> 00:38:10,238 أتفهم ما أقوله؟ 615 00:38:18,905 --> 00:38:20,612 خذ 616 00:38:20,613 --> 00:38:22,238 سآخذ البوربون 617 00:38:25,321 --> 00:38:26,780 ليس المعتاد 618 00:38:28,822 --> 00:38:30,822 أنا زبون هام جداً 619 00:38:38,947 --> 00:38:40,238 والساعة 620 00:38:42,405 --> 00:38:43,738 هيّا 621 00:38:45,697 --> 00:38:47,487 هل اتصل بك (فينسنت)؟ 622 00:38:47,488 --> 00:38:49,654 أجل، قام بعمل معروف لك 623 00:38:49,655 --> 00:38:50,863 والآن لديك بداية جديدة 624 00:38:50,864 --> 00:38:52,654 الغد يوم جديد تماماً، هكذا 625 00:38:52,655 --> 00:38:54,154 هل نحن على وفاق إذاً؟ 626 00:38:54,155 --> 00:38:57,196 على وفاق الآن، بقي القليل من الدين 627 00:38:59,822 --> 00:39:00,864 مكتوب عليها (روليك) 628 00:39:02,780 --> 00:39:05,154 (روليك)؟ تباً 629 00:39:09,697 --> 00:39:10,946 مرحباً 630 00:39:10,947 --> 00:39:12,779 ماذا تقول يا (فينس)؟ 631 00:39:12,780 --> 00:39:13,989 أجل 632 00:39:16,446 --> 00:39:18,154 أتريد نصيحة؟ 633 00:39:18,155 --> 00:39:19,363 أجل 634 00:39:21,155 --> 00:39:23,362 امتلك سلاح، ينهي الشجارات بسرعة 635 00:39:23,363 --> 00:39:25,904 يمنع الضرر الذي يحدث في الحانة 636 00:39:25,905 --> 00:39:28,195 لا يمكنني استخدام سلاح على الشرطة 637 00:39:28,196 --> 00:39:30,779 ستكون هناك مشاكل أخرى هنا 638 00:39:30,780 --> 00:39:32,738 تحدث دائماً في مثل هذه الأماكن 639 00:39:35,363 --> 00:39:36,612 كنت عظيماً 640 00:39:36,613 --> 00:39:39,321 وخنتني مثل (بروتس) اللعين 641 00:39:43,405 --> 00:39:44,530 (بروتس) 642 00:39:46,030 --> 00:39:48,529 (كليوباترا)، صحيح؟ 643 00:39:48,530 --> 00:39:50,946 الفيلم؟ - لم أره - 644 00:39:50,947 --> 00:39:53,529 إنه جيد 645 00:39:53,530 --> 00:39:57,029 اسمح لي بسؤالك عن شيء يا (فينس) 646 00:39:57,030 --> 00:39:59,029 هؤلاء الرجال الذين لم يصرفوا الشيكات معنا 647 00:39:59,030 --> 00:40:01,195 أجل - أيّهم كان الرجل الرئيسي؟ - 648 00:40:01,196 --> 00:40:03,405 (بيل شميت) 649 00:40:06,196 --> 00:40:07,530 (شميت) 650 00:40:12,697 --> 00:40:13,947 حسناً، أراك لاحقاً، يا (فينس) 651 00:40:19,905 --> 00:40:21,405 (كاندي) 652 00:40:26,238 --> 00:40:27,446 أستتقاعدين؟ 653 00:40:32,488 --> 00:40:34,238 أعتقد أنني انتهيت أيضاً 654 00:40:43,572 --> 00:40:44,864 أتريدين مشروب؟ 655 00:40:46,114 --> 00:40:47,571 هذا كل ما لديّ 656 00:40:47,572 --> 00:40:49,529 إنه مقرف 657 00:40:49,530 --> 00:40:51,446 إذاً سأصبّ لكِ كأساً مضاعفاً 658 00:40:53,114 --> 00:40:56,863 لديّ رجل يأتيني بزجاجة من هذا الهراء 659 00:40:56,864 --> 00:40:58,654 لم يسألني عن رأيي فيه قط 660 00:40:58,655 --> 00:41:00,904 أجل، لا يسألون أبداً 661 00:41:10,321 --> 00:41:12,113 هذا معطف (نيكي) الجلدي؟ 662 00:41:12,114 --> 00:41:14,113 أجل 663 00:41:14,114 --> 00:41:17,571 سرقته من منزل (رودني) الأسبوع الماضي 664 00:41:17,572 --> 00:41:20,946 اعتقدت أنه لن يفتقده كثيراً 665 00:41:20,947 --> 00:41:23,905 لا يناسبني ولكنه يعطي شعوراً رائعاً 666 00:41:25,697 --> 00:41:27,280 هيّا، جرّبيه 667 00:41:38,114 --> 00:41:39,988 668 00:41:39,989 --> 00:41:42,320 تفوح رائحتها منه 669 00:41:42,321 --> 00:41:43,821 رائحة ماذا؟ 670 00:41:43,822 --> 00:41:46,654 عطر (جين ناتي) 671 00:41:46,655 --> 00:41:48,654 أجل، اللعنة 672 00:41:48,655 --> 00:41:50,154 هل استحمت به؟ 673 00:41:50,155 --> 00:41:52,654 تستحم به، تغتسل به، تلمع حذائها به 674 00:41:52,655 --> 00:41:55,362 يا إلهي، الفتاة لم تكتف منه 675 00:41:55,363 --> 00:41:58,279 في خلال عام، كانت تسرق صندوق منه من متجر (ريكسال) 676 00:41:58,280 --> 00:42:00,654 كان يمكنها حشر زجاجة في مؤخرتها 677 00:42:00,655 --> 00:42:02,988 في طرفة عين 678 00:42:02,989 --> 00:42:04,487 انزلقت من مؤخرتها مرة 679 00:42:04,488 --> 00:42:07,988 منعت من دخول ذلك المتجر في تقاطع الشارع 42 مع شارع برودواي 680 00:42:12,363 --> 00:42:14,738 لم أر (نيكي) بدون معطفها 681 00:42:17,196 --> 00:42:18,821 لماذا لم تكن ترتديه؟ 682 00:42:18,822 --> 00:42:22,195 ذلك اليوم كان شديد الحرارة 683 00:42:22,196 --> 00:42:24,321 تسعون درجة بعد منتصف الليل 684 00:42:25,530 --> 00:42:27,572 هذا كان الصيف الماضي 685 00:42:31,405 --> 00:42:33,363 يبدو أبعد من ذلك 686 00:42:50,864 --> 00:42:53,404 مرحباً 687 00:42:53,405 --> 00:42:55,737 مرحباً 688 00:42:55,738 --> 00:42:59,237 أتريدين أن تأتي إلى المشرب وتتناولي مشروب معي؟ 689 00:42:59,238 --> 00:43:00,530 لا أريد أن أشرب 690 00:43:02,446 --> 00:43:04,904 حسناً 691 00:43:04,905 --> 00:43:07,696 اعتقدت فقط 692 00:43:07,697 --> 00:43:09,238 693 00:43:13,072 --> 00:43:14,904 ماذا؟ 694 00:43:14,905 --> 00:43:19,529 كنت أشعر شعوراً ولكن ربما كنت مخطئاً 695 00:43:19,530 --> 00:43:22,446 لم أقل أنني لست مهتمة 696 00:43:24,864 --> 00:43:27,738 ...الآن أنا متحير لذا 697 00:43:35,114 --> 00:43:37,946 أنت لست متحكماً في هذا 698 00:43:37,947 --> 00:43:40,280 أنا المتحكمة - حسناً - 699 00:43:50,363 --> 00:43:53,445 ربما أقوم باقتراح صغير؟ 700 00:43:53,446 --> 00:43:54,822 حسناً 701 00:44:10,280 --> 00:44:11,780 لا تقطعي ثوب الرقص 702 00:44:47,030 --> 00:44:49,113 (بيل شميت)، أين هو؟ 703 00:44:49,114 --> 00:44:50,696 يعمل 704 00:44:50,697 --> 00:44:52,530 أحضره إلى هنا 705 00:44:57,530 --> 00:44:58,989 706 00:45:05,072 --> 00:45:07,195 كان من الرائع مقابلتكِ البارحة 707 00:45:07,196 --> 00:45:10,445 واعتقدت أنه ربما يمكننا الخروج معاً في وقت ما 708 00:45:10,446 --> 00:45:12,654 مرحباً 709 00:45:12,655 --> 00:45:14,154 هذا (جاك) 710 00:45:14,155 --> 00:45:16,195 مشروب أو قهوة، أيّاً كان ما تريديه 711 00:45:16,196 --> 00:45:18,113 أريد حقاً رؤيتكِ مجدداً 712 00:45:18,114 --> 00:45:21,445 أعود إلى المنزل بحلول السابعة في معظم الأيام 713 00:45:21,446 --> 00:45:24,696 حسناً، أتمنى أن أتلقى اتصال منكِ 714 00:45:36,613 --> 00:45:38,363 هذا كافي يا (كارلوس) 715 00:45:43,238 --> 00:45:44,696 نتركه هنا؟ 716 00:45:44,697 --> 00:45:46,613 حتى يراه أصدقاؤه 717 00:45:56,947 --> 00:45:58,863 أتريد كلمة مرور أو شيء ما؟ 718 00:45:58,864 --> 00:46:00,864 ادخل 719 00:46:09,905 --> 00:46:13,404 (بيغ مايك) قال أنك موثوق، عماذا تبحث؟ 720 00:46:13,405 --> 00:46:16,612 عندي مسدسات، بندقيات معدلة، قنابل يدوية 721 00:46:16,613 --> 00:46:18,030 مسدس فقط 722 00:46:28,905 --> 00:46:31,195 أجل، لا أعلم ما الذي أبحث عنه 723 00:46:31,196 --> 00:46:33,821 لذا، ما الذي تستعمله في فيتنام؟ 724 00:46:33,822 --> 00:46:35,696 قمت بتهريب سلاح (ام 16) خلال الغابات 725 00:46:35,697 --> 00:46:37,237 من أجل 12 وليلة 726 00:46:37,238 --> 00:46:38,655 هذا ليس عملياً بالنسبة لك 727 00:46:41,613 --> 00:46:43,821 مسدس (سميث اند ويسون) عيار 38 مميز 728 00:46:43,822 --> 00:46:45,571 يسبب ضرراً شديداً 729 00:46:45,572 --> 00:46:47,696 اصدار الشرطة 730 00:46:47,697 --> 00:46:49,821 هذا ما تستخدمه الشرطة؟ 731 00:46:49,822 --> 00:46:51,737 أجل، لا أريد أن أُمسك بهذا 732 00:46:51,738 --> 00:46:53,404 ماذا غير ذلك؟ ربما شيء أصغر 733 00:46:53,405 --> 00:46:56,071 في حالة أردت إخفائه - لماذا ستستخدمه؟ - 734 00:46:56,072 --> 00:46:58,487 أتريد إظهار طابع معين 735 00:46:58,488 --> 00:47:01,320 أو عازم على استخدامه؟ 736 00:47:01,321 --> 00:47:02,612 لا أعلم، أنا فقط 737 00:47:02,613 --> 00:47:04,946 ماذا عن هذا؟ 738 00:47:04,947 --> 00:47:07,737 هذا (سميث اند ويسون 60 ال اس) 739 00:47:07,738 --> 00:47:11,529 مسدس عيار 38 من فولاذ مقاوم للصدأ مع خزينة سريعة التلقيم 740 00:47:11,530 --> 00:47:14,320 أجل، هذا قد يعمل، يبدو رائعاً 741 00:47:16,280 --> 00:47:18,487 بكم؟ - مسدس (60 ال اس) - 742 00:47:18,488 --> 00:47:20,863 يمكنني بيعه لك مقابل 250 دولار 743 00:47:20,864 --> 00:47:23,320 (ال اس)، إلى ماذا ترمز؟ 744 00:47:23,321 --> 00:47:24,821 (ليدي سميث) *سلاح سميث للسيدات* 745 00:47:24,822 --> 00:47:26,320 أتحاول بيعي سلاح سيدات؟ 746 00:47:26,321 --> 00:47:28,654 أنت اخترته 747 00:47:28,655 --> 00:47:30,822 اللعنة يا رجل، أنا لا أعلم ما الذي أفعله 748 00:47:33,613 --> 00:47:36,529 أنت لا تريد سلاح أنت تريد رجل يستخدم السلاح 749 00:47:36,530 --> 00:47:39,279 رجل يستخدم السلاح؟ - يمكنني استخدام الأسلحة بسهولة - 750 00:47:39,280 --> 00:47:40,488 كأنها جزء من ذراعي 751 00:47:43,697 --> 00:47:45,154 أترشح نفسك؟ 752 00:47:45,155 --> 00:47:48,363 إذا تم اختياري، سأؤدي المهمة 753 00:47:51,155 --> 00:47:53,029 أريد حقاً رؤيتكِ مجدداً 754 00:47:53,030 --> 00:47:55,904 أعود إلى المنزل بحلول السابعة في معظم الأيام 755 00:47:55,905 --> 00:47:58,863 حسناً، أتمنى أن أتلقى اتصالاً منكِ 756 00:48:15,572 --> 00:48:16,864 أجل 757 00:48:40,363 --> 00:48:42,363 ها نحن 758 00:48:45,780 --> 00:48:47,779 أتظن أنك تعرف ذلك الرجل؟ 759 00:48:47,780 --> 00:48:49,404 (بيغ مايك) 760 00:48:49,405 --> 00:48:50,572 مرحباً 761 00:48:53,238 --> 00:48:54,904 اجلس 762 00:48:54,905 --> 00:48:57,362 (فينسنت) 763 00:48:57,363 --> 00:48:58,904 ...إذاً 764 00:48:58,905 --> 00:49:00,904 بينكما أنتما الاثنان، يجب أن نكون قادرين 765 00:49:00,905 --> 00:49:02,654 على تأمين هذا المكان 766 00:49:02,655 --> 00:49:04,946 أنا و (فرانكي) لن نخذلك 767 00:49:04,947 --> 00:49:08,779 أجل، اثنان (فرانكي)، سيكون أمراً مربكاً 768 00:49:08,780 --> 00:49:10,737 ماذا لو ناديتك باسم (بلاك فرانكي)؟ *فرانكي الأسود* 769 00:49:10,738 --> 00:49:12,779 ألا تمانع هذا؟ - على الإطلاق - 770 00:49:12,780 --> 00:49:13,780 حسناً 771 00:49:17,280 --> 00:49:19,445 ما هي مشكلتك؟ 772 00:49:19,446 --> 00:49:21,737 صديقك الإيطالي ضرب (بيل شميت) 773 00:49:21,738 --> 00:49:23,571 ليوضح وجهة نظره 774 00:49:23,572 --> 00:49:25,696 ضربوه ضرباً مبرحاً 775 00:49:25,697 --> 00:49:26,988 لم أعرف 776 00:49:26,989 --> 00:49:28,362 حسناً، أنت علمت نوعهم بالتأكيد 777 00:49:28,363 --> 00:49:30,113 عندما اشتركت معهم 778 00:49:30,114 --> 00:49:32,445 (بوبي) كان عليّ فعل شيء لأسوي أمور (فرانكي) معهم 779 00:49:32,446 --> 00:49:34,904 تباً لـ(فرانكي) وتباً لك - يا (بوبي) - 780 00:49:34,905 --> 00:49:37,821 اللعنة يا رجل، أنا أعمل لك منذ أقل من ساعة 781 00:49:37,822 --> 00:49:40,113 يبدو أنني سأطلق النار على هذا الوغد 782 00:49:40,114 --> 00:49:41,655 من أنت بحق اللعنة؟ 783 00:49:44,155 --> 00:49:45,488 هذا (بلاك فرانكي) 784 00:49:57,488 --> 00:49:59,737 كنت سأقلك من عند منزلكِ 785 00:49:59,738 --> 00:50:01,487 أطرق الباب كرجل أنيق 786 00:50:01,488 --> 00:50:03,446 كنت هنا بالفعل 787 00:50:04,655 --> 00:50:05,655 إلى أين؟ 788 00:50:05,656 --> 00:50:07,154 هذا المكان ممتاز 789 00:50:07,155 --> 00:50:09,696 كنت أتبع تلك العاهرة في الفستان الأحمر 790 00:50:09,697 --> 00:50:11,904 أخبرتني أن اسمها (شيرلي) 791 00:50:11,905 --> 00:50:14,779 ولكني سمعت إحدى الفتيات الأخريات تناديها باسم (دياموند) 792 00:50:14,780 --> 00:50:17,863 اعتقدت أننا سنتناول وجبة في مكان ما 793 00:50:17,864 --> 00:50:21,445 أحضرت لك البرغر والبطاطس من مطعم (غراند لونشنيوت) 794 00:50:21,446 --> 00:50:22,989 كله قبل أن يبرد 795 00:50:32,822 --> 00:50:35,237 فقط شطيرة برغر واحدة؟ 796 00:50:35,238 --> 00:50:36,946 ألستِ جائعة؟ 797 00:50:36,947 --> 00:50:38,363 سآكل بعض البطاطس 798 00:50:41,864 --> 00:50:44,196 أخبرني بشأن كتيبات الملكية تلك 799 00:50:49,989 --> 00:50:51,529 800 00:50:53,405 --> 00:50:55,362 متأكدة؟ 801 00:50:55,363 --> 00:50:57,488 أجل، هيّا - حسناً - 802 00:51:05,363 --> 00:51:09,529 إذاً، لديّك ابن وليس لديّك زوجة؟ 803 00:51:09,530 --> 00:51:12,320 تزوجت منذ ست سنوات وتطلقت منذ اثنتين 804 00:51:12,321 --> 00:51:13,655 ماذا حدث؟ 805 00:51:16,072 --> 00:51:17,404 سأعترف بالأمر فحسب 806 00:51:17,405 --> 00:51:21,279 خنتها مع أحد في العمل 807 00:51:21,280 --> 00:51:23,571 لم تكن علاقة غرامية 808 00:51:23,572 --> 00:51:25,905 هل أخبرت زوجتك أنها ليس علاقة غرامية؟ 809 00:51:27,613 --> 00:51:29,904 أجل 810 00:51:29,905 --> 00:51:31,446 هل هذا يجعل الأمر عادياً؟ 811 00:51:34,030 --> 00:51:35,238 أجل 812 00:51:39,488 --> 00:51:42,114 شخصيتي لا تحرز الكثير من النقاط معكِ، أليس كذلك؟ 813 00:51:44,822 --> 00:51:46,445 إذاً، ماذا عنكِ؟ 814 00:51:46,446 --> 00:51:48,445 هل تزوجتِ؟ لديّكِ أولاد؟ 815 00:51:48,446 --> 00:51:51,530 لا، لا رجل، لا أولاد 816 00:51:52,822 --> 00:51:55,738 إذاً، ماذا تعملين؟ 817 00:51:58,072 --> 00:52:00,612 لا تسأل الكثير من الأسئلة يا (جاك) 818 00:52:03,822 --> 00:52:05,780 أنتِ لا تخرجين في مواعيد كثيرة، أليس كذلك؟ 819 00:52:19,655 --> 00:52:21,280 لديّ شيء من أجلك 820 00:52:32,114 --> 00:52:35,572 ربما يمكنك الذهاب لزيارة عمتكِ تلك 821 00:52:37,947 --> 00:52:39,780 (دارلين) 822 00:52:43,030 --> 00:52:44,196 شكراً 823 00:52:49,446 --> 00:52:50,697 شكراً لكِ 824 00:53:03,321 --> 00:53:05,155 حسناً 825 00:53:08,572 --> 00:53:09,988 ربما يمكننا فعل ذلك ثانية 826 00:53:12,114 --> 00:53:13,488 بالطبع يا (جاك) 827 00:53:16,947 --> 00:53:19,320 828 00:53:19,321 --> 00:53:20,530 آسف 829 00:53:22,030 --> 00:53:25,738 لا، لم أفعل هذا منذ فترة هذا كل ما في الأمر 830 00:54:35,446 --> 00:54:39,362 أتريدني أن أبقى معك؟ 831 00:54:39,363 --> 00:54:41,362 لا، اذهب لتأكل الإفطار يا (مايك) 832 00:54:41,363 --> 00:54:42,738 سأكون بخير 833 00:54:49,947 --> 00:54:51,280 حسناً 834 00:54:55,114 --> 00:54:58,529 أتريدون بعض المشروبات؟ يمكنني إعادة فتح المكان 835 00:54:58,530 --> 00:55:01,445 لدينا شيء آخر في خاطرنا 836 00:55:01,446 --> 00:55:03,445 هذا بشأن الشيكات؟ 837 00:55:03,446 --> 00:55:06,280 تولينا هذا الأمر - أجل، سمعت - 838 00:55:08,155 --> 00:55:11,029 أجل، وزوج أختك متضايق على الأرجح 839 00:55:11,030 --> 00:55:14,737 تضامن العمال وكل هذا الهراء 840 00:55:14,738 --> 00:55:18,529 في بعض الأحيان عليك كسر بعض البيض لتصنع شطيرة بيض 841 00:55:18,530 --> 00:55:20,071 اركب في السيارة يا (فينس) 842 00:55:20,072 --> 00:55:21,280 السيارة تستهلك وقوداً هنا 843 00:55:50,655 --> 00:55:52,821 إذاً؟ 844 00:55:52,822 --> 00:55:55,904 خارج هذه الحوائط في الشوارع هناك 845 00:55:55,905 --> 00:55:59,654 لا شيء غير القذارة، حثالة الحثالة 846 00:55:59,655 --> 00:56:01,445 لا يمكننا تغيير هذا 847 00:56:01,446 --> 00:56:03,029 ...ولكن هنا 848 00:56:03,030 --> 00:56:07,863 حسناً، هذا يمكن أن يكون مثل ركوب جملك لأيام 849 00:56:07,864 --> 00:56:11,905 في الصحراء ثم تقابل النخل والمياه الباردة 850 00:56:15,697 --> 00:56:17,279 لا أفهم 851 00:56:17,280 --> 00:56:20,988 أخبرتك أنه ستكون هناك فرصة قادمة في طريقك 852 00:56:20,989 --> 00:56:22,738 فرصة في العمر 853 00:56:26,155 --> 00:56:27,737 إذاً، إلى ماذا أنظر؟ 854 00:56:27,738 --> 00:56:30,821 مستقبلك 855 00:56:30,822 --> 00:56:34,154 أخبرك يا رجل، قتلت هذا الرجل 856 00:56:34,155 --> 00:56:37,362 لابد أن الفتاة تمتلك قدرة خارقة لعينة في فمها 857 00:56:37,363 --> 00:56:39,529 سيصطف الرجال من أجل هذا الهراء عندما يسمعوه 858 00:56:39,530 --> 00:56:41,530 اللعنة، أنا أخبرك 859 00:56:45,363 --> 00:56:47,529 اللعنة 860 00:56:48,490 --> 00:56:51,362 أتسائل عن الذي ستقوله تقارير الزاوية 861 00:56:51,363 --> 00:56:53,821 قتل باطني الموت عن طريق الفم 862 00:56:53,822 --> 00:56:56,696 اللعنة، أتعتقد أن قذف قبل أن يموت؟ 863 00:56:56,697 --> 00:56:58,821 864 00:56:58,822 --> 00:57:01,071 نأمل أن يكون مات في سكينة - أجل - 865 00:57:01,072 --> 00:57:02,946 أنتم ستدفعون اليوم 866 00:57:02,947 --> 00:57:04,696 (فرانكي) مفلس 867 00:57:04,697 --> 00:57:06,279 (جورج) 868 00:57:06,280 --> 00:57:08,362 مرحباً يا (كاندي) 869 00:57:08,363 --> 00:57:09,988 سنعطيكي اسماً جديداً 870 00:57:09,989 --> 00:57:12,237 ما رأيكِ في "فم الموت"؟ 871 00:57:33,613 --> 00:57:35,446 أحسنت يا رجل 872 00:57:42,072 --> 00:57:43,446 تباً لك 873 00:57:49,655 --> 00:57:51,572 تباً لكم جميعاً 874 00:57:54,905 --> 00:57:57,362 لقد أبهرتِ الجميع يا (كاندي) 875 00:57:57,363 --> 00:58:00,071 876 00:58:00,072 --> 00:58:02,612 عماذا تتحدث؟ - يجب أن تفتخر - 877 00:58:02,613 --> 00:58:06,195 اللعنة، كنت سأفتخر - عماذا تتحدث؟ - 878 00:58:06,196 --> 00:58:10,614 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}ترجمة {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||م.أحمد السيّد & م. محمود السيسي|| {\fnAndalus\fs26\c&H00F0FF&\3c&H000000&}@Mahmoud_Elsisy & @AhmedLSayed07