1
00:01:15,798 --> 00:01:18,092
Helvete. Det slutter aldri.
2
00:01:21,137 --> 00:01:23,389
Jeg burde bygge en båt.
3
00:01:25,183 --> 00:01:26,893
Til dyrene, vet du.
4
00:01:39,489 --> 00:01:42,617
Det er ingen kunder her i kveld.
5
00:01:44,077 --> 00:01:46,329
Jeg tror at jeg skal gå på kino.
6
00:01:47,372 --> 00:01:51,334
CC liker ikke at jeg jobber på kino.
Det er under min verdighet.
7
00:01:51,501 --> 00:01:53,711
Jaså?
8
00:01:54,837 --> 00:01:56,923
Du har ingenting imot det?
9
00:01:59,259 --> 00:02:05,223
På rygg eller på kne,
det gjør ingen forskjell for meg.
10
00:02:08,059 --> 00:02:09,894
Vi ses.
11
00:02:10,103 --> 00:02:16,192
CHINA VILLAGE
KINESISK MAT
12
00:02:17,986 --> 00:02:21,823
Etterpå sa jenta:
"Jeg synes ikke at det er rart."
13
00:02:21,990 --> 00:02:26,911
Så bøyde hun seg fram og begynte
å kjærtegne brystet mitt.
14
00:02:27,078 --> 00:02:29,414
Det var en merkelig følelse.
15
00:02:29,622 --> 00:02:33,376
Ingen hadde berørt meg på
den måten før.
16
00:02:33,543 --> 00:02:37,380
Hun lot hånden gli ned
mellom beina mine...
17
00:02:37,547 --> 00:02:41,509
...over lårene og magen.
18
00:02:41,759 --> 00:02:43,469
Hånden var varm.
19
00:02:43,636 --> 00:02:45,722
Liker du å se på film?
20
00:02:45,888 --> 00:02:48,933
Det var veldig, veldig opphissende.
21
00:02:50,351 --> 00:02:52,895
En av de andre jentene
tok av meg BH-en.
22
00:02:53,062 --> 00:02:55,148
Jeg elsker å se på film.
23
00:02:55,315 --> 00:02:57,400
Og da hun gjorde det...
24
00:03:19,797 --> 00:03:21,674
Helvete!
25
00:03:25,845 --> 00:03:29,182
Balkongen er stengt.
Det er bare åpent nede.
26
00:03:34,228 --> 00:03:35,939
Liker du filmer?
27
00:05:31,763 --> 00:05:36,267
Sånn ja. Vår faste avgift
med fratrekk for automatene.
28
00:05:36,434 --> 00:05:38,561
Er vi skuls?
29
00:05:38,728 --> 00:05:40,396
Denne fyren er grei.
30
00:05:40,605 --> 00:05:44,234
Du gjør meg bekymret, Vincent.
31
00:05:44,400 --> 00:05:46,486
Alle andre bartendere tar en del-
32
00:05:46,653 --> 00:05:50,323
- og legger det i egen lomme.
Av prinsipp.
33
00:05:50,490 --> 00:05:53,034
Sånn er ikke jeg.
34
00:05:54,702 --> 00:05:56,871
Slapp av, jeg bare tuller med deg.
35
00:05:57,038 --> 00:05:58,957
Du er som en storbrystet dame-
36
00:05:59,123 --> 00:06:02,126
- og en rumpe
man kan sette drinken på.
37
00:06:02,293 --> 00:06:04,504
Den perfekte kvinnen.
38
00:06:05,546 --> 00:06:09,217
- Blir du forelsket i meg, Rudy?
- På sett og vis.
39
00:06:09,467 --> 00:06:11,803
Jeg har noe stort på gang.
40
00:06:11,970 --> 00:06:15,765
Og jeg begynner å tro
at du er rett mann.
41
00:06:15,932 --> 00:06:20,061
- Hvorfor det?
- Du er ærlig. Du har god moral.
42
00:06:20,228 --> 00:06:23,356
Jeg har sett kundene.
Du takler alle typer mennesker.
43
00:06:23,523 --> 00:06:29,112
Tapere, forretningsmenn, normale
og unormale mennesker - alle sammen.
44
00:06:29,279 --> 00:06:34,033
Jeg er rene Dale Carnegie.
Men hva er dette?
45
00:06:34,242 --> 00:06:37,161
Ja, det kan man spørre seg om.
46
00:06:37,328 --> 00:06:39,539
Når tiden er inne,
skal du få vite det.
47
00:06:39,706 --> 00:06:43,751
Jeg kan si at det er noe bra.
Og at du blir rik.
48
00:06:43,918 --> 00:06:46,546
Ikke småpenger, og det er sikkert.
49
00:06:47,589 --> 00:06:49,424
Ok.
50
00:06:49,591 --> 00:06:52,927
Det virker interessant,
men jeg må tilbake til jobben.
51
00:06:53,094 --> 00:06:55,179
Ja visst.
52
00:06:57,974 --> 00:07:01,519
Hallo. Du må slappe av.
53
00:07:01,686 --> 00:07:05,398
Unnskyld. Jeg gjør mitt beste.
54
00:07:08,568 --> 00:07:11,571
Vi er bare to karer
som spiser middag.
55
00:07:11,821 --> 00:07:17,076
Dessuten er det New York.
Ingen bryr seg.
56
00:07:17,243 --> 00:07:20,622
Og faren din flyr neppe hit
fra Sioux City...
57
00:07:20,788 --> 00:07:24,292
- ...og kommer inn gjennom døra.
- Jeg er ikke redd for ham.
58
00:07:24,876 --> 00:07:28,421
Jeg har kollegaer.
Folk jeg har truffet i firmaet.
59
00:07:29,589 --> 00:07:31,674
Spis nå.
60
00:07:35,678 --> 00:07:40,892
Jeg tror at jeg skal gå på
disko på fredag.
61
00:07:41,059 --> 00:07:44,437
Jeg vil sjekke ut et nytt sted
i The Village. Blir du med?
62
00:07:44,604 --> 00:07:48,358
Jeg må forberede en stor rettssak.
63
00:07:48,775 --> 00:07:51,110
Det høres gøy ut.
64
00:07:54,864 --> 00:07:58,785
Bli med meg.
65
00:08:02,830 --> 00:08:04,999
Jeg kan ikke.
66
00:08:07,669 --> 00:08:10,505
Gjør noe med de villdyrene, Fran.
67
00:08:10,672 --> 00:08:12,840
Ut! Gå ut!
68
00:08:13,007 --> 00:08:15,802
- Plag naboene i stedet!
- Og lås døra.
69
00:08:15,969 --> 00:08:18,012
Kom nå!
70
00:08:18,429 --> 00:08:20,598
Jeg blir gal av å sitte her.
71
00:08:20,765 --> 00:08:23,726
Det er ikke naturlig for
en mann å være arbeidsløs.
72
00:08:23,893 --> 00:08:26,813
- Hva sa legen?
- At jeg ikke får jobbe ennå.
73
00:08:26,980 --> 00:08:30,817
Han sier at jeg må endre livsstil.
Hva nå det betyr.
74
00:08:30,984 --> 00:08:33,570
- Hva pokker vet han?
- Riktig.
75
00:08:33,778 --> 00:08:37,115
- Se hvem som er her.
- Jeg var i nærheten.
76
00:08:38,449 --> 00:08:40,368
For et sammentreff.
77
00:08:40,535 --> 00:08:43,663
- Beklager, jeg kan ikke reise meg.
- Dette er til deg.
78
00:08:43,830 --> 00:08:47,834
- Det er diettmat.
- Det ser godt ut.
79
00:08:48,084 --> 00:08:51,254
Jeg må stikke.
80
00:08:51,421 --> 00:08:53,423
Vi ses, Bobby.
81
00:08:53,590 --> 00:08:55,925
Hyggelig å hilse på deg, Andrea.
82
00:08:59,554 --> 00:09:02,098
Nei, basen er ved stolpen!
83
00:09:02,265 --> 00:09:06,894
Nei, du kan ikke forandre reglene!
Basen er ved treet!
84
00:09:07,061 --> 00:09:09,147
Vince.
85
00:09:11,316 --> 00:09:14,068
Det var omtenksomt
å ta med puddingen.
86
00:09:14,861 --> 00:09:18,865
- Hvordan går det?
- Bra.
87
00:09:19,240 --> 00:09:21,993
Jeg hørte at det går bra med baren.
88
00:09:23,286 --> 00:09:25,914
Kanskje jeg kommer innom en gang.
89
00:09:26,915 --> 00:09:29,876
Du er velkommen.
Jeg spanderer den første drinken.
90
00:09:30,209 --> 00:09:34,589
- Bare den første drinken?
- Den første og den andre.
91
00:09:34,756 --> 00:09:37,800
Det er best at jeg stikker nå.
92
00:09:37,967 --> 00:09:40,053
Barna savner deg.
93
00:09:40,553 --> 00:09:43,181
Jeg savner dem også.
94
00:09:43,348 --> 00:09:47,602
Si at jeg kommer snart.
Vi går til Karl Droge og spiser is.
95
00:09:47,769 --> 00:09:49,854
Her.
96
00:09:51,397 --> 00:09:53,608
Kjøp noe til dem.
97
00:09:59,155 --> 00:10:01,282
Jeg savner deg.
98
00:10:02,283 --> 00:10:05,245
Du tror bare at du savner meg.
99
00:10:05,453 --> 00:10:09,207
Nei. Nei, det gjør jeg.
100
00:10:13,294 --> 00:10:14,837
Det er badevær.
101
00:10:16,339 --> 00:10:20,009
Vi kunne ta med barna i Mercuryen.
102
00:10:21,094 --> 00:10:23,221
Kjøre ned til Coney Island.
103
00:10:24,681 --> 00:10:28,059
En familiedag på stranda,
akkurat som før.
104
00:10:28,226 --> 00:10:31,646
- Jeg sover på dagtid.
- I en kiste?
105
00:10:33,273 --> 00:10:34,899
Så artig.
106
00:10:38,528 --> 00:10:40,029
Vince...
107
00:10:40,196 --> 00:10:43,741
Du glemmer hvordan det var
da jeg var hjemme.
108
00:10:43,908 --> 00:10:47,036
Du husker vel den natta
da du tente på klærne mine?
109
00:10:47,203 --> 00:10:49,289
Ja. For du kom hjem...
110
00:10:49,455 --> 00:10:52,000
...snublet inn på soverommet
klokka 03.00-
111
00:10:52,166 --> 00:10:54,294
-og luktet som Fulton fiskemarked.
112
00:10:54,586 --> 00:10:58,298
Jeg er en vanlig mann,
ikke bedre enn noen andre.
113
00:11:02,552 --> 00:11:04,637
Brannen var et uhell.
114
00:11:04,804 --> 00:11:06,389
Riktig.
115
00:11:08,766 --> 00:11:10,310
Første gang kanskje.
116
00:11:28,536 --> 00:11:31,789
Har du en kommende
Junior Wells der hjemme?
117
00:11:32,957 --> 00:11:35,376
Hoodoo Man Blues.
118
00:11:36,961 --> 00:11:40,256
- Er det en gave?
- Nei.
119
00:11:45,178 --> 00:11:48,806
Jeg tenkte bare
at jeg skulle gi det en sjanse.
120
00:11:48,973 --> 00:11:53,519
Jeg skal kjøpe denne til min sønn.
Han bor hos moren sin.
121
00:11:55,271 --> 00:11:58,399
- Jeg heter Jack, forresten.
- Eileen.
122
00:11:59,442 --> 00:12:01,069
Takk for musikktipset.
123
00:12:02,487 --> 00:12:07,200
Mente du "Takk, men pigg av"?
124
00:12:08,576 --> 00:12:10,662
Jeg har aldri gjort dette før.
125
00:12:10,828 --> 00:12:13,998
Ikke? Du virker selvsikker for
å være nybegynner.
126
00:12:15,291 --> 00:12:17,126
Å fange øyeblikket...
127
00:12:17,877 --> 00:12:22,465
- Hva vil du?
- Jeg vil ha telefonnummeret ditt.
128
00:12:36,437 --> 00:12:37,897
Mener du alvor?
129
00:12:38,064 --> 00:12:42,235
Fyren unngår å pisse på skoene,
og du vil pågripe ham?
130
00:12:42,402 --> 00:12:46,197
Det er urettferdig.
131
00:12:46,364 --> 00:12:49,284
Nei, ikke han.
Men den tynne jævelen der-
132
00:12:49,450 --> 00:12:51,703
- kastet noe
da jeg slo på saftblanderen.
133
00:12:51,869 --> 00:12:55,707
Hvis du tar den fylliken,
så kjører jeg bort.
134
00:13:03,339 --> 00:13:06,551
Hallo der!
135
00:13:06,718 --> 00:13:09,929
Hallo! Du der.
136
00:13:12,557 --> 00:13:14,934
Jeg må spørre:
Hvorfor telefonkiosken?
137
00:13:15,101 --> 00:13:17,145
Og ikke veggen, gata, containeren?
138
00:13:17,312 --> 00:13:21,232
Hvorfor velger du
det verst tenkelige stedet?
139
00:13:21,524 --> 00:13:24,652
Folk står der inne
når de skal ringe.
140
00:13:24,819 --> 00:13:27,780
Nå må de plaske rundt i pisset ditt.
141
00:13:27,947 --> 00:13:31,534
Hvis du gjør det i smuget,
gir folk blanke i det.
142
00:13:31,701 --> 00:13:34,662
Men nå anmelder jeg deg for
utuktig atferd-
143
00:13:34,829 --> 00:13:37,457
- fordi du viste
pikken for hele verden-
144
00:13:37,624 --> 00:13:40,335
- og tømte den i
en jævla telefonkiosk.
145
00:13:40,501 --> 00:13:42,795
Hvis ikke vi gjør opp her og nå.
146
00:13:43,129 --> 00:13:46,507
Stå stille! Hold kjeft og stå stille!
147
00:13:46,674 --> 00:13:49,177
Du og dine berettigede pågripelser.
148
00:13:49,344 --> 00:13:53,181
Bare et problem, sheriff.
Dette er forbudt område.
149
00:13:53,473 --> 00:13:57,060
The Deuce, fra 8. aveny til elva,
er forbudt område.
150
00:13:57,226 --> 00:13:59,979
Det er derfor jeg vil anholde ham.
151
00:14:00,146 --> 00:14:03,066
- Her har vi det.
- Det er ikke mitt.
152
00:14:03,232 --> 00:14:05,485
Vi tar ham inn og kjører saken.
153
00:14:05,652 --> 00:14:08,071
- Vi får se hva de sier.
- For moro skyld?
154
00:14:08,321 --> 00:14:11,449
Jeg vil vite om det der med
forbudt område stemmer.
155
00:14:11,616 --> 00:14:13,701
Hvor kom den dritten fra?
156
00:14:13,868 --> 00:14:16,079
Kom nå.
157
00:14:19,707 --> 00:14:22,335
- Hvordan går det?
- Det er travelt.
158
00:14:22,502 --> 00:14:25,630
Du klarer deg bra. Dette går greit.
159
00:14:29,926 --> 00:14:33,805
- Kjør på, Tod.
- Ok. Snart må jeg droppe spriten.
160
00:14:34,013 --> 00:14:36,432
Bakrus synes på kamera.
161
00:14:36,683 --> 00:14:40,270
- Skal du være med i en film?
- En pornofilm, ute på Fire Island.
162
00:14:40,436 --> 00:14:43,564
Ikke noe som krever godt skuespill,
men det er en jobb.
163
00:14:43,731 --> 00:14:45,483
Det er bra.
164
00:14:45,650 --> 00:14:47,527
- Hvorfor Fire Island?
- Atmosfæren.
165
00:14:47,694 --> 00:14:50,363
Vi er på stranda på søndag.
Kom dit og se.
166
00:14:50,530 --> 00:14:53,449
Det blir moro. Ta med typen din.
167
00:14:53,616 --> 00:14:56,452
- Dessverre er det ikke hans greie.
- Synd.
168
00:14:56,661 --> 00:14:59,289
Kos deg. Vi ses.
169
00:15:03,376 --> 00:15:07,422
- En venn av deg? Han virker kjent.
- Ja, han bor i sentrum.
170
00:15:07,589 --> 00:15:10,842
Han var med i den Ford-reklamen
som alltid går på TV.
171
00:15:11,009 --> 00:15:15,680
Ja. Fyren som fikk
godt betalt for innbyttebilen.
172
00:15:15,847 --> 00:15:18,266
- Nettopp.
- Kjekk fyr.
173
00:15:18,433 --> 00:15:21,394
- Pokker!
- Mine ligger ved kassa.
174
00:15:24,063 --> 00:15:27,275
Å, Parliament.
175
00:15:27,442 --> 00:15:29,527
- Feil merke?
- Jeg er en Marlboro-mann.
176
00:15:29,694 --> 00:15:33,156
Men jeg er åpen for alt.
177
00:15:33,323 --> 00:15:35,575
Mora mi røykte Parliament.
178
00:15:36,701 --> 00:15:40,455
- Jeg ante det verste.
- Det gjorde hun faktisk.
179
00:15:42,373 --> 00:15:44,792
- Jeg gjør det bare verre, hva?
- Ja.
180
00:15:46,002 --> 00:15:49,547
Kom. Nå tar vi pause.
181
00:15:49,714 --> 00:15:52,508
- Mener du det?
- Ja. Abby tar hånd om alt.
182
00:15:56,095 --> 00:15:58,514
Du er en bra bartender.
183
00:15:58,681 --> 00:16:01,976
Jeg så det
da du dobbeltsjekket lageret.
184
00:16:02,143 --> 00:16:04,520
Det er fint å ha deg her.
185
00:16:06,105 --> 00:16:08,232
Ja, vi får se.
186
00:16:08,608 --> 00:16:11,903
Dette er et fint sted, men...
187
00:16:13,321 --> 00:16:16,866
- ...det er ikke helt min greie.
- Hva mener du?
188
00:16:17,033 --> 00:16:19,786
En av de dine var her
på åpningskvelden.
189
00:16:19,953 --> 00:16:24,123
Den kjekke jævelen så ut som om
han skulle i operaen.
190
00:16:24,290 --> 00:16:27,335
- Hun.
- Det var en han.
191
00:16:27,543 --> 00:16:29,629
Man så hvordan adamseplet duppet.
192
00:16:29,796 --> 00:16:34,008
- Dora foretrekker å bli kalt "hun".
- Dora? Heter hun det?
193
00:16:34,634 --> 00:16:37,845
Ok, Dora.
Hun var faen meg fantastisk.
194
00:16:38,012 --> 00:16:42,517
Med leppestiften og pumpsen.
Sånt liver opp dette stedet.
195
00:16:42,684 --> 00:16:47,897
Litt av hvert. Det er New York.
Folk vil bli overrasket.
196
00:16:48,064 --> 00:16:51,401
Kom, kjære. Det er greit.
197
00:16:52,527 --> 00:16:54,612
Unnskyld meg.
198
00:16:57,365 --> 00:17:01,536
- Hvor jobbet du før?
- I Brooklyn. Bula på Smith Street.
199
00:17:01,703 --> 00:17:04,247
- Homsebaren i South Brooklyn?
- Ja.
200
00:17:05,873 --> 00:17:09,085
Og før det jobbet jeg begge
helgskiftene på Stonewall.
201
00:17:09,252 --> 00:17:11,963
- Du har sikkert hørt om det.
- Stonewall?
202
00:17:12,130 --> 00:17:15,967
Selv du husker vel homsene som
bråkte tre kvelder på rad.
203
00:17:16,134 --> 00:17:19,012
Ja, i The Village. Jeg husker det.
204
00:17:19,178 --> 00:17:22,265
Hva skjedde med det stedet?
205
00:17:22,473 --> 00:17:24,642
Det ble for mange politirazziaer.
206
00:17:26,311 --> 00:17:29,689
Ja, det var noe spesielt.
207
00:17:30,732 --> 00:17:33,818
Skål for nye tider.
208
00:17:41,075 --> 00:17:44,871
- Hvor pågrep du ham?
- Ved 42. gate og 9. aveny.
209
00:17:45,038 --> 00:17:47,123
Glemte du hva jeg sa
eller er du døv?
210
00:17:47,415 --> 00:17:49,542
Jeg sa at han skulle overse det.
211
00:17:50,793 --> 00:17:52,253
Ekte saker.
212
00:17:52,462 --> 00:17:54,923
- Det står "Rolex".
- "Rolek", idiot.
213
00:17:55,089 --> 00:17:59,093
Førstebetjent, påminn Alston om
det forbudte området.
214
00:17:59,260 --> 00:18:02,013
- Bare litt heroin til eget bruk?
- Ja.
215
00:18:02,180 --> 00:18:03,640
Løslat ham, Alston.
216
00:18:03,806 --> 00:18:06,225
Vi tok disse fra
en sigøyner på The Deuce.
217
00:18:08,436 --> 00:18:10,521
Nå vet du kanskje hva klokka er.
218
00:18:14,484 --> 00:18:15,860
Til meg?
219
00:18:17,820 --> 00:18:19,906
Du kan gå til gratisklinikken.
220
00:18:20,073 --> 00:18:22,450
Tror du at jeg liker
kjedelige filmer?
221
00:18:23,701 --> 00:18:26,496
To eggerøre og et ristet rugbrød!
222
00:18:29,874 --> 00:18:32,669
- Det var ikke stort.
- Jeg har mensen.
223
00:18:32,835 --> 00:18:36,381
Det blir ikke fullt opp
når man bare gjør halvparten.
224
00:18:36,589 --> 00:18:40,134
- Fordoble sugingen.
- Jeg er sliten.
225
00:18:40,301 --> 00:18:43,930
Rommet mitt ser ut som om
Manson-familien har flyttet inn.
226
00:18:44,180 --> 00:18:47,058
Noen som har en tampong?
227
00:18:50,603 --> 00:18:53,231
Jeg elsker å knulle
når jeg har mensen.
228
00:18:53,398 --> 00:18:55,316
- Hvorfor?
- Glidemiddel trengs ikke.
229
00:18:55,483 --> 00:18:58,027
Men noen kunder misliker klinet.
230
00:18:58,194 --> 00:19:01,155
Har du hørt om svampene
man kan stappe inn?
231
00:19:01,322 --> 00:19:04,867
De stopper blodet lenge nok.
Kundene merker ingenting.
232
00:19:05,034 --> 00:19:08,997
Men man må være forsiktig.
Jeg fikk soppinfeksjon en gang.
233
00:19:10,582 --> 00:19:16,254
- Hvordan får man den ut?
- Jeg kjøpte en nebbtang.
234
00:19:16,504 --> 00:19:20,091
Dere får holde
jentepraten for dere selv.
235
00:19:22,343 --> 00:19:25,471
- Takk, Ruby.
- Du fikk ham virkelig til å svette.
236
00:19:30,268 --> 00:19:33,021
Det er sjelden du er så stille.
237
00:19:33,187 --> 00:19:36,774
Dama mi har mensen.
Jeg tåler det ikke.
238
00:19:36,941 --> 00:19:39,027
Man får surfe på den blodrøde bølgen.
239
00:19:39,193 --> 00:19:41,279
Det handler om månesyklusen.
240
00:19:41,487 --> 00:19:44,657
- Som om de skulle vært varulver?
- Kvinner er mystiske.
241
00:19:44,824 --> 00:19:48,328
De er synkronisert med månen.
Den gjør noe med dem.
242
00:19:48,494 --> 00:19:51,789
Selv har jeg ikke noe imot
litt ketsjup på pølsa.
243
00:19:51,956 --> 00:19:55,293
- Faen ta månen.
- Nettopp.
244
00:19:55,460 --> 00:19:58,463
Vi må gi faen i månen.
245
00:20:03,301 --> 00:20:05,428
Man må komme hit før det blir lyst.
246
00:20:05,595 --> 00:20:08,306
Karene i lastebilene er sugne.
247
00:20:08,473 --> 00:20:12,310
Ja. De virker ensomme.
248
00:20:13,603 --> 00:20:16,439
Jeg tjente mye i natt, CC.
249
00:20:18,024 --> 00:20:19,943
Er du sliten igjen?
250
00:20:20,109 --> 00:20:22,320
Jeg kan ta hånd om brødbilene, CC.
251
00:20:22,487 --> 00:20:24,906
Hvorfor skulle du gjøre det?
252
00:20:25,073 --> 00:20:27,909
Du får litt fri.
Jeg har ingenting imot det.
253
00:20:28,076 --> 00:20:31,246
Nei, Lori. Du blir med meg hjem
og får deg litt søvn.
254
00:20:31,412 --> 00:20:35,291
Ashley kan ta hånd om brødgutta,
og kanskje få med litt hjem.
255
00:20:36,334 --> 00:20:38,419
Vi stikker.
256
00:20:50,765 --> 00:20:53,685
Har du sett Melissa, CC?
257
00:20:53,851 --> 00:20:55,353
Ikke mitt problem.
258
00:20:57,480 --> 00:20:59,649
Best for hurpa at hun jobber.
259
00:21:27,427 --> 00:21:30,430
Larry tror at jeg jobber i
lastebilene nå.
260
00:21:30,597 --> 00:21:32,682
Jeg må levere.
261
00:21:41,774 --> 00:21:44,611
Ja, jeg må også sette i gang.
262
00:21:52,911 --> 00:21:56,372
Samleindeksen sank med
åtte poeng til 54,53-
263
00:21:56,539 --> 00:21:58,625
-da børsen stengte i går.
264
00:21:58,791 --> 00:22:02,211
Standard & Poor's sank med
ett poeng til 98,60.
265
00:22:02,378 --> 00:22:04,672
Dow Jones sank med 13 poeng.
266
00:22:04,839 --> 00:22:07,967
Husk at jeg skal gå på disko
etter jobben i kveld.
267
00:22:08,134 --> 00:22:10,428
Jeg skal sjekke ut det nye stedet.
268
00:22:12,805 --> 00:22:14,891
Jeg vil se hvordan de driver det.
269
00:22:15,058 --> 00:22:19,270
Du er fast bestemt på
å få deg ditt eget sted, hva?
270
00:22:19,562 --> 00:22:23,816
- Er det galt å ha ambisjoner?
- Jeg trodde at du likte Hi-Hat.
271
00:22:25,735 --> 00:22:29,572
Det gjør jeg. Vince er grei.
272
00:22:30,615 --> 00:22:33,993
Men Midtown passer meg ikke.
Jeg vil ned i sentrum.
273
00:22:34,160 --> 00:22:36,746
Ikke kom hjem for sent.
274
00:22:39,499 --> 00:22:41,251
Ikke sitt oppe.
275
00:23:02,939 --> 00:23:05,024
Nestemann!
276
00:23:07,277 --> 00:23:09,737
Sean Riley. Skriv under her.
277
00:23:10,280 --> 00:23:12,782
- Hvor er Bobby?
- Han er fortsatt sykmeldt.
278
00:23:12,949 --> 00:23:15,827
Ok. Takk, Vince.
279
00:23:15,994 --> 00:23:18,204
Ja. Nestemann!
280
00:23:19,247 --> 00:23:21,499
Bill Schmidt. Bare skriv under.
281
00:23:21,666 --> 00:23:25,295
- Jeg løser inn sjekken i en bank.
- Hæ?
282
00:23:25,461 --> 00:23:27,297
- Billy...
- Jeg venter til mandag.
283
00:23:27,463 --> 00:23:30,383
- Hvorfor det? Du kan få pengene nå.
- Jeg er tålmodig.
284
00:23:30,550 --> 00:23:33,720
Ta pengene, Bill.
Ikke ødelegg for de andre.
285
00:23:33,886 --> 00:23:36,097
Jeg har allerede betalt skatt.
286
00:23:36,264 --> 00:23:38,349
24 dollar for et par dager?
287
00:23:38,516 --> 00:23:41,811
Det er 100 i måneden for
å sitte på ræva en helg.
288
00:23:42,103 --> 00:23:46,899
Mora mi var lurere enn som så.
Hun visste pengenes verdi.
289
00:23:47,191 --> 00:23:50,612
Greit. Nestemann!
290
00:23:51,195 --> 00:23:53,990
Brian Garner. Bare skriv under.
291
00:23:54,157 --> 00:23:57,535
Jeg setter dem inn i banken,
akkurat som Bill.
292
00:23:59,704 --> 00:24:01,789
Helvete!
293
00:24:05,293 --> 00:24:07,003
Hallo?
294
00:24:07,170 --> 00:24:13,343
Hallo.
Det er Jack, musikkeksperten.
295
00:24:13,509 --> 00:24:16,137
Dette må være
en sånn ny telefonsvarer.
296
00:24:16,304 --> 00:24:19,349
Jeg håper at du får beskjeden.
297
00:24:19,515 --> 00:24:21,684
Det var veldig hyggelig
å treffe deg, -
298
00:24:21,851 --> 00:24:25,855
- og jeg tenkte at vi kanskje
kunne gå ut en gang.
299
00:24:26,022 --> 00:24:28,650
Ta en drink eller en kopp kaffe.
300
00:24:29,817 --> 00:24:33,446
Nummeret mitt er 958-2392.
301
00:24:33,613 --> 00:24:36,282
Og jeg vil veldig gjerne
treffe deg igjen.
302
00:24:36,991 --> 00:24:39,494
Jeg er stort sett hjemme i sjutiden.
303
00:24:39,661 --> 00:24:43,206
Håper at jeg hører fra deg. Ha det.
304
00:24:46,292 --> 00:24:48,920
Jeg har allerede sagt det.
Takk, men nei takk.
305
00:24:49,087 --> 00:24:51,297
Hvorfor må jeg bruke
Bobby Dwyers bank?
306
00:24:51,464 --> 00:24:56,052
Løs inn sjekken nå og ta med
din vakre kone ut på drinker.
307
00:24:56,219 --> 00:25:00,390
Min kone er ikke så vakker.
Jeg løser inn sjekken i banken.
308
00:25:00,556 --> 00:25:02,642
Hvis dere ikke har noe imot det.
309
00:25:05,770 --> 00:25:10,149
Greit. Vær så god, Joey.
Det er hele summen.
310
00:25:10,316 --> 00:25:13,069
Skriv under på sjekken,
ta konvolutten og stikk.
311
00:25:13,236 --> 00:25:17,448
Hvis det er sånn du vil ha det.
Det betyr ikke noe for meg.
312
00:25:19,617 --> 00:25:21,869
Du er virkelig en problemløser.
313
00:25:35,633 --> 00:25:38,344
Og den siste fyren, hva sa han?
314
00:25:38,511 --> 00:25:41,848
Det samme som de andre.
De løser inn sjekkene på mandag.
315
00:25:42,015 --> 00:25:45,143
De står sammen om dette,
som en sammensvergelse.
316
00:25:45,310 --> 00:25:46,978
Nei.
317
00:25:47,145 --> 00:25:50,898
Når de vil bli fulle en fredag,
vil de bruke vår service.
318
00:25:51,065 --> 00:25:54,235
De ville bare si
at de kan gjøre det på sin måte.
319
00:25:54,402 --> 00:25:56,279
Ingen fare.
320
00:26:12,754 --> 00:26:14,714
Vi ses, gutter.
321
00:26:52,669 --> 00:26:55,004
Står du alltid på samme sted?
322
00:26:56,214 --> 00:26:58,299
Hva heter du?
323
00:27:00,093 --> 00:27:02,720
Candy.
324
00:27:33,209 --> 00:27:37,589
- Hvor har du vært?
- På toalettet.
325
00:27:37,755 --> 00:27:40,633
Abby, dette er svogeren min, Bobby.
326
00:27:40,800 --> 00:27:43,344
Jeg gir venstre ballestein for
en natt med deg.
327
00:27:43,636 --> 00:27:46,222
- Så søtt.
- Den høyre også.
328
00:27:46,389 --> 00:27:50,351
Begge to? Sånn skal det være.
329
00:27:50,518 --> 00:27:54,731
Hva hadde vært poenget med det?
Tenk deg om.
330
00:27:54,897 --> 00:27:57,233
Greit. Bare den ene.
331
00:27:57,400 --> 00:28:01,362
Beklager, men da blir det ikke noe.
332
00:28:03,114 --> 00:28:05,283
Huset spanderer, Candy.
333
00:28:06,451 --> 00:28:08,536
Det virker som om du trenger den.
334
00:28:25,595 --> 00:28:28,848
- Den jenta har taket på deg.
- Jeg håper at du har rett.
335
00:28:30,475 --> 00:28:34,437
Har jeg sagt at du får sette deg?
Kom deg ut!
336
00:28:49,035 --> 00:28:51,371
Vil du ha selskap?
337
00:29:00,380 --> 00:29:02,715
Hvordan kan du gå i de der
hele natta?
338
00:29:03,883 --> 00:29:06,928
Jeg var ballerina,
så jeg er vant til smerte.
339
00:29:08,137 --> 00:29:12,350
- Jeg så deg i Nøtteknekkeren.
- Faen ta deg. Jeg var flink.
340
00:29:15,770 --> 00:29:18,982
Ok, her kommer han.
Vil du ha denne?
341
00:29:19,148 --> 00:29:21,234
Hei, kjære. Hva vil du ha?
342
00:29:21,526 --> 00:29:24,612
Hva gjør halliken din
om du ikke tjener penger?
343
00:29:24,779 --> 00:29:26,656
Jeg går ikke hjem uten penger.
344
00:29:29,534 --> 00:29:32,036
Pokker.
345
00:29:37,667 --> 00:29:40,461
- Dere vet hva som gjelder.
- Vis papirene!
346
00:29:40,628 --> 00:29:44,257
Kom igjen. Vis papirene.
347
00:29:44,424 --> 00:29:47,427
- Ingen papirer, ingen frihet.
- Greit.
348
00:29:48,553 --> 00:29:51,306
Hallo der, Angela Davis.
349
00:29:51,472 --> 00:29:54,058
Hvor skal du? Kom hit.
350
00:29:54,225 --> 00:29:56,311
Kom igjen.
351
00:29:57,395 --> 00:30:00,106
- Ingen får gå uten papirer.
- Få opp farten.
352
00:30:00,273 --> 00:30:02,317
Kom igjen.
353
00:30:13,036 --> 00:30:16,039
Kom igjen. Her borte.
354
00:30:37,518 --> 00:30:40,396
Du gir.
355
00:30:40,563 --> 00:30:42,315
Dette føles bra.
356
00:30:44,317 --> 00:30:48,696
Ikke gi broren min noen kreditt.
357
00:30:48,863 --> 00:30:51,699
Historien har vist
at tullingen ikke kan betale.
358
00:30:51,866 --> 00:30:55,495
Jeg trenger ingen kreditt, Vinnie.
Jeg har godt med gryn.
359
00:30:55,662 --> 00:30:58,498
Vi får se hvor lenge det varer.
360
00:30:58,665 --> 00:31:00,333
Ikke så lenge.
361
00:31:00,500 --> 00:31:03,294
Seks. En dame og en nier.
362
00:31:24,315 --> 00:31:26,568
Går det bra?
363
00:31:33,741 --> 00:31:35,827
Hallo...
364
00:31:46,379 --> 00:31:49,132
- Er alt ok mellom oss?
- Ja, det er greit.
365
00:31:51,718 --> 00:31:54,262
Jeg tror at noen døde der inne.
366
00:32:04,480 --> 00:32:06,566
Han er steindød.
367
00:32:06,733 --> 00:32:08,943
Ta lommeboka hans, jenta mi.
368
00:32:09,986 --> 00:32:14,324
- Tok du den?
- Gjør det, du. Jeg rører ham ikke.
369
00:32:14,490 --> 00:32:16,576
Ta alt sammen.
370
00:32:18,661 --> 00:32:20,747
Jackpot.
371
00:32:45,229 --> 00:32:49,776
- Hva heter du?
- Sandra Washington.
372
00:32:53,696 --> 00:32:55,323
Bli med meg.
373
00:33:01,704 --> 00:33:03,790
Konstabel.
374
00:33:04,874 --> 00:33:07,126
Det er en død fyr på The Lionel.
375
00:33:07,293 --> 00:33:10,964
- Død på ordentlig?
- Ja.
376
00:33:12,215 --> 00:33:14,676
- I tredje etasje.
- Vent her!
377
00:33:22,517 --> 00:33:25,019
Var det skoene som avslørte meg?
378
00:33:25,186 --> 00:33:27,480
Horer har ikke sko fra Bonwit Teller.
379
00:33:27,647 --> 00:33:30,984
Kanskje fra Saks.
Aldri fra Bonwit Teller.
380
00:33:31,150 --> 00:33:34,696
Hva gjorde du der ute,
miss Washington?
381
00:33:34,862 --> 00:33:36,948
Sandra.
382
00:33:37,991 --> 00:33:41,452
Jeg er journalist i Amsterdam News.
Jeg jobber med en sak.
383
00:33:41,619 --> 00:33:44,872
- Om hva da?
- Prostitusjon. Halliker, horer.
384
00:33:45,039 --> 00:33:48,835
Jeg prøver å forstå
hvorfor kvinnene holder på med dette.
385
00:33:49,002 --> 00:33:52,130
Når du vet hvorfor,
får du gjerne si det til meg.
386
00:33:52,297 --> 00:33:56,759
Jeg har jobbet med dette i årevis,
men vet fortsatt ikke svaret.
387
00:33:57,010 --> 00:34:00,972
- Du kan gå, miss Washington.
- Sandra.
388
00:34:03,224 --> 00:34:05,435
Kan jeg få nummeret ditt?
389
00:34:06,352 --> 00:34:08,771
Det er 55488.
390
00:34:08,980 --> 00:34:14,068
Ikke nummeret på politiskiltet.
Telefonnummeret ditt.
391
00:34:17,488 --> 00:34:19,782
Kom igjen, Lou.
Ikke bruk så lang tid.
392
00:34:19,949 --> 00:34:22,285
Simera, Lou.
393
00:34:22,452 --> 00:34:24,621
Jeg kaster meg.
394
00:34:24,787 --> 00:34:28,416
- Det var leit, din dust.
- Din idiot. Si det igjen.
395
00:34:28,583 --> 00:34:32,587
- Ok.
- Si det igjen.
396
00:34:40,011 --> 00:34:43,514
Jeg vet ikke hva det er,
men jeg kan ikke tape, George.
397
00:34:43,681 --> 00:34:45,808
Jeg høyner.
398
00:34:47,769 --> 00:34:50,021
Ok, Frankie.
399
00:34:50,188 --> 00:34:53,024
Gamiseta. Jeg kaster meg.
400
00:34:53,191 --> 00:34:54,984
Kom igjen!
401
00:34:55,151 --> 00:34:57,946
- Han hadde ikke noe.
- Du hadde ikke noe.
402
00:34:58,112 --> 00:35:02,367
Jeg skal kjøpe en ny dress
som passer til den nye klokka.
403
00:35:03,618 --> 00:35:06,704
- Vær så god.
- Si det, din jævla engelskmann.
404
00:35:07,872 --> 00:35:09,791
- Pokker heller!
- Kom an.
405
00:35:09,958 --> 00:35:12,543
Hallo, sitt ned!
406
00:35:16,089 --> 00:35:19,550
- Hallo, kutt ut!
- Lås. Ikke kom ut før jeg sier ifra.
407
00:35:29,852 --> 00:35:31,729
Kutt ut!
408
00:35:31,896 --> 00:35:35,191
- Pokker.
- Hva foregår der ute?
409
00:35:35,358 --> 00:35:37,110
Skoen er ødelagt.
410
00:35:37,360 --> 00:35:40,738
- Det er bare spennen.
- Ja, men...
411
00:35:40,905 --> 00:35:43,199
Men du kjøper bare nye sko?
412
00:35:43,366 --> 00:35:45,451
Ingen problemer.
413
00:35:49,914 --> 00:35:52,000
Vær så god.
414
00:35:53,167 --> 00:35:57,213
- Hva er den til?
- For å reparere spennen.
415
00:36:06,014 --> 00:36:07,932
Sånn.
416
00:36:13,104 --> 00:36:15,273
Ser du?
417
00:36:15,440 --> 00:36:18,985
Ok. Takk.
418
00:36:32,916 --> 00:36:34,584
Hvorfor gjør du dette?
419
00:36:37,503 --> 00:36:40,506
Jeg prøver bare å forstå...
420
00:36:40,673 --> 00:36:42,258
Du må ikke forstå.
421
00:36:45,136 --> 00:36:48,014
- Får du aldri hjemlengsel?
- Nei, for helvete.
422
00:36:48,222 --> 00:36:50,516
Du har ingen familie som du savner.
423
00:36:51,976 --> 00:36:57,523
Jeg har en tante.
I hjembyen min, utenfor Charlotte.
424
00:36:57,690 --> 00:37:00,777
Hun ga meg penger før.
Jeg tenker på henne iblant.
425
00:37:00,944 --> 00:37:03,029
Hun var snill.
426
00:37:05,365 --> 00:37:08,576
Hvorfor ringer du ikke tanta di...
427
00:37:08,743 --> 00:37:11,996
...og ber henne om å kjøpe
en billett hjem til deg?
428
00:37:12,163 --> 00:37:13,665
Hun vil si nei.
429
00:37:13,998 --> 00:37:16,751
Jeg har lurt henne
for mange ganger.
430
00:37:22,507 --> 00:37:25,134
Det finnes andre ting å jobbe med.
431
00:37:26,427 --> 00:37:32,558
Sier skjønnheten som bare trenger
å vrikke på rumpa for å få driks.
432
00:37:37,188 --> 00:37:40,191
Overbetjent Sweeney,
deres menn begynte.
433
00:37:40,358 --> 00:37:43,486
Jeg har tapt flere hundre,
og nå vil du beskatte meg?
434
00:37:43,653 --> 00:37:46,948
Slik at dette ikke skjer igjen.
435
00:37:47,115 --> 00:37:50,368
Så jeg må betale politiet for
å ikke ødelegge baren?
436
00:37:50,535 --> 00:37:52,912
Virksomheten er helt lovlig.
437
00:37:54,205 --> 00:37:58,376
Hva ville skje om
jeg kroppsvisiterte kundene dine?
438
00:37:58,543 --> 00:38:00,086
Hva ville jeg finne?
439
00:38:02,589 --> 00:38:05,592
Skal vi si 250 i uka,
slik at vi kan forbli venner?
440
00:38:06,843 --> 00:38:10,263
- Hei, Vin. Hvor er broren din?
- Storvinneren er på bakrommet.
441
00:38:10,763 --> 00:38:13,766
Men hva får jeg i bytte for dette?
442
00:38:13,933 --> 00:38:17,729
Alle, til og med den der, -
443
00:38:17,979 --> 00:38:21,858
- fortjener et sted
der de kan slappe av i fred.
444
00:38:22,191 --> 00:38:24,402
Forstår du meg?
445
00:38:32,076 --> 00:38:35,371
- Vær så god.
- Jeg tar en bourbon.
446
00:38:38,333 --> 00:38:40,418
Ikke sølevannet.
447
00:38:41,961 --> 00:38:44,088
Jeg er en VIP.
448
00:38:51,804 --> 00:38:53,723
Og klokka.
449
00:38:55,266 --> 00:38:57,352
Kom igjen.
450
00:38:58,978 --> 00:39:02,690
- Ringte Vincent deg?
- Ja. Han gjorde deg en tjeneste.
451
00:39:02,857 --> 00:39:05,693
Nå kan du begynne et nytt liv.
452
00:39:05,860 --> 00:39:08,363
- Så alt er greit mellom oss?
- Ja, nå.
453
00:39:08,613 --> 00:39:10,907
Men pengene holder ikke så lenge.
454
00:39:13,034 --> 00:39:15,078
Det står "Rolek".
455
00:39:16,120 --> 00:39:19,249
"Rolek"? Hva i helvete?!
456
00:39:23,127 --> 00:39:25,922
- Hei.
- Hei, Vince.
457
00:39:26,089 --> 00:39:27,632
Ja.
458
00:39:29,842 --> 00:39:32,553
- Får jeg gi deg et råd?
- Ja.
459
00:39:33,805 --> 00:39:35,390
Skaff et våpen.
460
00:39:35,556 --> 00:39:39,018
Slåssing stoppes raskere,
og slitasjen på baren blir mindre.
461
00:39:39,185 --> 00:39:41,271
De kan ikke brukes mot politiet.
462
00:39:42,230 --> 00:39:45,900
Det kan oppstå andre ting.
Sånn er det alltid her.
463
00:39:48,611 --> 00:39:52,865
Det gikk bra for meg.
Du satte kniven i meg, jævla Brutus.
464
00:39:56,578 --> 00:40:00,540
- Brutus...
- Cleopatra, eller hva?
465
00:40:01,624 --> 00:40:06,629
- Filmen?
- Jeg har ikke sett den.
466
00:40:08,548 --> 00:40:10,133
Et spørsmål.
467
00:40:10,300 --> 00:40:14,137
Fyrene som ikke løste inn sjekkene?
Hvem var lederen?
468
00:40:15,597 --> 00:40:17,724
Bill Schmidt.
469
00:40:19,267 --> 00:40:21,352
Schmidt.
470
00:40:25,815 --> 00:40:28,151
Vi ses, Vince.
471
00:40:33,156 --> 00:40:35,241
Candy.
472
00:40:39,412 --> 00:40:41,581
Skal du gi deg?
473
00:40:45,627 --> 00:40:48,338
Jeg føler meg også helt ferdig.
474
00:40:56,679 --> 00:41:00,516
Vil du ha noe å drikke?
Dette er det eneste jeg har.
475
00:41:00,725 --> 00:41:05,313
- Det er forferdelig.
- Da får du en dobbel.
476
00:41:06,397 --> 00:41:09,901
En av kundene gir meg alltid
en flaske av denne dritten.
477
00:41:10,068 --> 00:41:14,781
- Han spør aldri om jeg liker den.
- De spør aldri.
478
00:41:23,414 --> 00:41:27,168
- Er dette Nikkis semskede jakke?
- Ja.
479
00:41:27,335 --> 00:41:30,838
Jeg rappet den fra
Rodney i forrige uke.
480
00:41:31,005 --> 00:41:34,008
Han vil ikke savne den
etter så lang tid.
481
00:41:35,218 --> 00:41:38,096
Den passer meg ikke,
men den føles deilig.
482
00:41:39,222 --> 00:41:41,516
Prøv den.
483
00:41:53,444 --> 00:41:55,613
Den dufter som henne.
484
00:41:55,780 --> 00:41:59,200
- Hva var det?
- Jean Naté!
485
00:41:59,450 --> 00:42:01,578
Ja, for helvete.
486
00:42:01,786 --> 00:42:05,665
Hun hadde det i badet, på underlivet
og pusset skoene med det.
487
00:42:05,832 --> 00:42:08,459
Gud, hun kunne ikke få nok av det.
488
00:42:08,626 --> 00:42:12,130
Over et års tid
stjal hun en hel eske fra Rexall.
489
00:42:12,297 --> 00:42:15,883
Hun kunne stikke en flaske i musa
før noen rakk å blunke.
490
00:42:16,050 --> 00:42:17,552
En gang gled den ut.
491
00:42:17,719 --> 00:42:22,265
Hun ble utestengt fra butikken
ved 42. gate for resten av livet.
492
00:42:25,602 --> 00:42:28,563
Jeg så aldri Nikki
uten den semskede jakka.
493
00:42:30,315 --> 00:42:35,194
- Hvorfor hadde hun den ikke på seg?
- Det var jævla varmt den dagen.
494
00:42:35,361 --> 00:42:37,447
32 grader etter midnatt.
495
00:42:38,656 --> 00:42:41,659
Det var forrige sommer.
496
00:42:44,454 --> 00:42:46,539
Det føles som lengre siden.
497
00:43:04,223 --> 00:43:07,977
- Hei.
- Hei.
498
00:43:09,020 --> 00:43:12,398
Blir du med til baren
og tar en drink med meg?
499
00:43:12,565 --> 00:43:14,692
Jeg vil ikke ha noe å drikke.
500
00:43:15,735 --> 00:43:20,073
Greit. Jeg tenkte bare...
501
00:43:26,287 --> 00:43:29,290
- Hva da?
- Jeg fikk en fornemmelse.
502
00:43:29,457 --> 00:43:32,543
Men kanskje jeg tok feil.
503
00:43:33,795 --> 00:43:36,089
Jeg sa ikke
at jeg ikke er interessert.
504
00:43:38,132 --> 00:43:40,927
Jeg føler meg litt forvirret, så...
505
00:43:48,476 --> 00:43:53,648
- Det er ikke du som styrer, men jeg.
- Greit.
506
00:44:03,533 --> 00:44:07,495
- Får jeg komme med et forslag?
- Ja visst.
507
00:44:23,428 --> 00:44:26,139
Kom deg ut av trikoten.
508
00:45:00,256 --> 00:45:02,050
Hvor er Bill Schmidt?
509
00:45:02,508 --> 00:45:05,720
- Han jobber.
- Få ham hit.
510
00:45:18,399 --> 00:45:20,485
Det var hyggelig å treffe deg.
511
00:45:20,652 --> 00:45:23,446
Jeg tenkte at vi kanskje
kunne gå ut en gang.
512
00:45:23,613 --> 00:45:26,699
Hallo. Det er Jack.
513
00:45:26,908 --> 00:45:31,287
Ta en drink eller en kopp kaffe.
Jeg vil gjerne treffe deg igjen.
514
00:45:31,454 --> 00:45:34,457
Jeg er stort sett hjemme i sjutiden.
515
00:45:34,624 --> 00:45:37,043
Ok. Håper at jeg hører fra deg.
516
00:45:49,889 --> 00:45:52,016
Nå holder det, Carlos.
517
00:45:56,646 --> 00:46:00,066
- Skal vi forlate ham der?
- Sånn at vennene hans ser ham.
518
00:46:10,243 --> 00:46:13,997
- Trenger jeg et passord eller noe?
- Kom inn.
519
00:46:23,256 --> 00:46:26,718
Big Mike gikk god for deg.
Hva vil du ha?
520
00:46:26,884 --> 00:46:29,637
Jeg har håndvåpen,
avsagde haglgevær, granater...
521
00:46:29,804 --> 00:46:31,889
Bare et våpen.
522
00:46:42,066 --> 00:46:45,069
Jeg vet ikke hva jeg vil ha, så...
523
00:46:45,236 --> 00:46:46,905
Hva brukte du i Vietnam?
524
00:46:47,113 --> 00:46:50,241
Jeg slepte rundt på
en M16 i bushen i 13 dager.
525
00:46:50,408 --> 00:46:53,620
Ikke så praktisk for deg.
526
00:46:54,913 --> 00:46:58,458
En 38-kaliber Smith & Wesson Spesial.
Bra stoppkraft.
527
00:46:58,625 --> 00:47:00,710
Politistandard.
528
00:47:00,877 --> 00:47:05,048
Er det den purken bruker?
Jeg vil ikke bli tatt med den.
529
00:47:05,214 --> 00:47:07,884
Kanskje noe mindre,
hvis jeg må gjemme den.
530
00:47:08,051 --> 00:47:14,307
Hva skal du gjøre? Skremme noen
eller fikse noen for godt?
531
00:47:14,474 --> 00:47:17,894
Jeg vet ikke... Denne, da?
532
00:47:18,895 --> 00:47:20,980
Det er en Smith & Wesson 60 IS.
533
00:47:21,147 --> 00:47:24,692
38-kalibret revolver i
rustfritt stål med hurtiglader.
534
00:47:24,859 --> 00:47:28,196
Ja, den kan fungere. Ser fin ut.
535
00:47:29,364 --> 00:47:32,659
- Hva koster den?
- Du kan få en 60 IS for 250 dollar.
536
00:47:34,285 --> 00:47:37,372
- IS. Hva står det for?
- Ladysmith.
537
00:47:38,414 --> 00:47:41,501
- Et damevåpen?
- Du valgte den jævelen.
538
00:47:41,668 --> 00:47:45,046
Hva i helvete holder jeg på med?
539
00:47:46,881 --> 00:47:49,634
Du trenger ikke et våpen,
men en revolvermann.
540
00:47:49,801 --> 00:47:52,262
- En revolvermann?
- Våpen er velkjent for meg.
541
00:47:52,428 --> 00:47:54,722
En forlengelse av armen min.
542
00:47:56,808 --> 00:48:01,479
- Utnevner du deg selv?
- Jeg stiller gjerne opp.
543
00:48:04,399 --> 00:48:09,153
Jeg vil gjerne treffe deg igjen.
Jeg er hjemme i sjutiden.
544
00:48:09,320 --> 00:48:11,614
Håper at jeg får høre fra deg.
545
00:48:28,840 --> 00:48:30,800
Ja...
546
00:48:54,532 --> 00:48:56,618
Vær så god.
547
00:48:58,995 --> 00:49:02,373
- Jeg tror at du kjenner den fyren.
- Big Mike.
548
00:49:02,540 --> 00:49:04,626
Hei.
549
00:49:06,878 --> 00:49:10,298
Slå deg ned, Vincent.
550
00:49:10,506 --> 00:49:15,720
Sammen med dere to
burde jeg kunne drive uten problemer.
551
00:49:15,887 --> 00:49:17,972
Frankie og jeg støtter deg.
552
00:49:18,139 --> 00:49:22,060
To ganger Frankie.
Det blir forvirrende.
553
00:49:22,226 --> 00:49:24,479
Får vi kalle deg Black Frankie?
554
00:49:24,646 --> 00:49:28,149
- Det er greit for meg.
- Fint.
555
00:49:30,401 --> 00:49:32,487
Hva er problemet?
556
00:49:32,779 --> 00:49:36,366
Dine italienske venner banket opp
Bill Schmidt som en advarsel.
557
00:49:36,532 --> 00:49:38,660
- Hva?
- Han ble mørbanket.
558
00:49:38,826 --> 00:49:43,665
- Det visste jeg ikke.
- Du visste hvordan de var.
559
00:49:43,831 --> 00:49:45,458
Jeg hjalp Frankie.
560
00:49:45,667 --> 00:49:48,044
Til helvete med Frankie! Deg også!
561
00:49:48,211 --> 00:49:50,880
Jeg har jobbet for deg i
mindre enn en time.
562
00:49:51,047 --> 00:49:53,132
Jeg må visst skyte en jævel allerede.
563
00:49:53,299 --> 00:49:54,842
Hvem er du?
564
00:49:57,470 --> 00:49:59,722
Det er Black Frankie.
565
00:50:10,566 --> 00:50:14,404
Jeg kunne ha hentet deg,
ringt på som en gentleman.
566
00:50:14,696 --> 00:50:17,657
Jeg var allerede her.
567
00:50:17,865 --> 00:50:20,201
- Hvor skal vi?
- Dette er perfekt.
568
00:50:20,368 --> 00:50:23,496
Jeg har fulgt med på
den prostituerte jenta i rød kjole.
569
00:50:23,663 --> 00:50:27,834
Hun sa at hun heter Shirley,
men hun blir kalt Diamond.
570
00:50:28,001 --> 00:50:31,045
Jeg trodde at vi skulle
gå og spise et sted.
571
00:50:31,212 --> 00:50:34,340
Jeg kjøpte en hamburger
og pommes frites til deg.
572
00:50:34,549 --> 00:50:36,843
Spis før det blir kaldt.
573
00:50:45,893 --> 00:50:48,229
Bare én hamburger?
574
00:50:48,396 --> 00:50:52,108
- Er du ikke sulten?
- Jeg tar noen pommes frites.
575
00:50:55,153 --> 00:50:57,322
Fortell om bostedsbevisene.
576
00:51:07,373 --> 00:51:10,668
- Er du sikker på det?
- Ja, kom igjen.
577
00:51:18,426 --> 00:51:22,055
Så du har en sønn, men ingen kone?
578
00:51:23,014 --> 00:51:25,308
Jeg var gift i seks år, skilt i to.
579
00:51:25,475 --> 00:51:26,893
Hva skjedde?
580
00:51:29,354 --> 00:51:34,234
Jeg skal være ærlig.
Jeg var utro med noen på jobben.
581
00:51:34,609 --> 00:51:36,694
Det var ingen følelser.
582
00:51:36,861 --> 00:51:39,030
Sa du det til din kone?
583
00:51:40,615 --> 00:51:42,033
Ja.
584
00:51:43,159 --> 00:51:44,619
Så det var greit?
585
00:51:46,996 --> 00:51:48,414
Ja.
586
00:51:53,169 --> 00:51:56,339
Nå imponerer jeg deg ikke.
587
00:51:57,840 --> 00:52:01,427
Og du? Har du vært gift? Har du barn?
588
00:52:02,470 --> 00:52:04,681
Niks, ingen mann. Ingen barn.
589
00:52:06,015 --> 00:52:08,935
Hva jobber du med, da?
590
00:52:11,479 --> 00:52:13,564
Ikke still så mange spørsmål, Jack.
591
00:52:16,985 --> 00:52:19,696
Du går visst ikke så ofte på date.
592
00:52:32,875 --> 00:52:35,169
Jeg har noe til deg.
593
00:52:45,346 --> 00:52:48,725
Kanskje du kan dra
og hilse på tanta di.
594
00:52:51,060 --> 00:52:52,895
Darlene.
595
00:52:56,482 --> 00:52:58,026
Takk.
596
00:53:02,488 --> 00:53:04,449
Takk.
597
00:53:16,502 --> 00:53:18,588
Nå...
598
00:53:21,674 --> 00:53:23,843
Kanskje vi kan gjøre dette igjen.
599
00:53:25,303 --> 00:53:27,388
Ja visst, Jack.
600
00:53:32,602 --> 00:53:35,063
Unnskyld.
601
00:53:35,229 --> 00:53:38,900
Nei, det er bare en stund siden sist.
602
00:54:48,761 --> 00:54:52,515
Hei. Skal jeg bli igjen?
603
00:54:52,682 --> 00:54:55,435
Nei, få deg litt frokost, Mike.
Jeg klarer meg.
604
00:55:02,984 --> 00:55:04,861
Ha det.
605
00:55:08,323 --> 00:55:11,659
Vil dere ha noen cocktails?
Jeg kan åpne igjen.
606
00:55:11,826 --> 00:55:14,454
Det var ikke derfor vi kom.
607
00:55:14,621 --> 00:55:18,541
- Gjelder det sjekkene?
- Vi tok hånd om det.
608
00:55:18,708 --> 00:55:21,377
Ja, jeg hørte det.
609
00:55:21,544 --> 00:55:24,255
Ja, og svogeren din er nok opprørt.
610
00:55:24,422 --> 00:55:27,967
Solidariteten med arbeiderne
og all den dritten.
611
00:55:28,134 --> 00:55:31,763
Men målet helliger middelet.
612
00:55:31,930 --> 00:55:35,058
Inn i bilen, Vince.
Vi kastet bort tiden her.
613
00:56:04,087 --> 00:56:05,880
Så?
614
00:56:06,047 --> 00:56:09,050
Utenfor disse veggene, på gata, -
615
00:56:09,217 --> 00:56:12,595
- finnes det bare bunnslam.
De som står nederst i samfunnet.
616
00:56:12,762 --> 00:56:16,099
Vi kan ikke endre på det. Men her?
617
00:56:16,266 --> 00:56:21,813
Jøss. Dette kan bli som
å ri på en kamel i ørkenen-
618
00:56:21,980 --> 00:56:25,817
- og komme seg til
palmer og avkjølende vann.
619
00:56:28,945 --> 00:56:33,950
- Jeg skjønner ingenting.
- Jeg sa jo at du skulle få en sjanse.
620
00:56:34,117 --> 00:56:36,911
En sjanse man bare får
én gang i livet.
621
00:56:39,414 --> 00:56:42,750
- Hva er dette for noe?
- Fremtiden din.
622
00:56:44,085 --> 00:56:47,338
Hun tok livet av den jævelen.
623
00:56:47,505 --> 00:56:50,008
Jenta må ha en superkraft i munnen.
624
00:56:50,174 --> 00:56:52,594
Mennene kommer til å stå i kø.
625
00:56:52,760 --> 00:56:55,138
Pokker heller.
626
00:57:00,935 --> 00:57:04,480
Jeg lurer på hva det vil stå i
rettsmedisinerens rapport.
627
00:57:04,647 --> 00:57:07,942
- Dødsårsak: Suging.
- Pokker.
628
00:57:08,109 --> 00:57:10,445
Tror dere at han kom
før han gikk bort?
629
00:57:11,946 --> 00:57:14,115
Håper at han hadde fred i sjelen.
630
00:57:14,282 --> 00:57:17,619
Dere må betale i dag, gutter.
Frankie er blakk.
631
00:57:17,785 --> 00:57:19,370
George.
632
00:57:19,537 --> 00:57:21,372
Hei, Candy.
633
00:57:21,539 --> 00:57:26,002
Vi skal gi deg et nytt navn.
Hva med "Dødsmunnen"?
634
00:58:02,664 --> 00:58:04,874
Dra til helvete. Alle sammen.
635
00:58:08,127 --> 00:58:11,047
Du imponerte oss, Candy.
636
00:58:14,592 --> 00:58:19,180
- Hun burde være stolt.
- Helsike, det hadde jeg vært.
637
00:59:27,957 --> 00:59:31,085
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com