1 00:00:00,611 --> 00:00:02,611 خیلی خوب تونستی اونجا رو رونق بدی 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,111 واسه همین می‌خوام اینو بدم بهت 3 00:00:04,112 --> 00:00:05,988 ‫مال تو میشه ‫میشی صاحبش 4 00:00:07,571 --> 00:00:10,030 ‫نمی‌دونم چجوری همه‌ی کلاسات رو افتادی 5 00:00:10,321 --> 00:00:11,987 ‫من برنمی‌گردم خونه 6 00:00:11,988 --> 00:00:12,988 ‫چجوری می‌خوای زندگی کنی؟ 7 00:00:13,362 --> 00:00:15,236 ‫نمی‌دونم ‫بقیه چجوری زندگی می‌کنن؟ 8 00:00:15,237 --> 00:00:16,154 ‫یه کار پیدا می‌کنم 9 00:00:16,696 --> 00:00:18,570 ‫می‌خوام گواهی دادگاه رو ببینم 10 00:00:18,571 --> 00:00:22,279 ...هرکی که طی 48 ساعت گذشته بازداشت نشده ‫خودتون می‌دونید که چی میشه 11 00:00:22,488 --> 00:00:23,738 ‫با هم دوست باشید خانوما 12 00:00:25,613 --> 00:00:28,528 ‫من داستان مردم رو گوش می‌دم و ‫چاپشون می‌کنم توی روزنامه 13 00:00:28,529 --> 00:00:31,696 ‫نمی‌دونم بازیت چیه ‫اما نباید نزدیک دخترای من بشی 14 00:00:32,112 --> 00:00:34,904 ‫- هی چجوریه؟ ‫- توی روز فیلم می‌سازه 15 00:00:34,905 --> 00:00:37,821 ‫واسه دستگاه‌ها ‫اما اینجوری یه بار پول می‌گیریم 16 00:00:38,071 --> 00:00:39,904 ‫دارلین، چیکار داری؟ 17 00:00:39,905 --> 00:00:41,862 ‫اون فیلم ‫فیلم خودم 18 00:00:41,863 --> 00:00:44,071 ‫فکر می‌کنم نسخه‌ی فروشی هم داشته باشی 19 00:00:44,362 --> 00:00:46,946 ‫دوتاش مونده ‫خیلی مشهوری 20 00:00:47,970 --> 00:00:52,970 ارائه شده توسط وب‌سایت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 21 00:00:54,071 --> 00:00:56,361 ‫چندتا نسخه می‌سازن؟ 22 00:00:56,362 --> 00:00:59,487 ‫- 40، 50 تا فک کنم ‫- چی؟ همین؟ 23 00:00:59,488 --> 00:01:00,987 ‫من چمیدونم 24 00:01:00,988 --> 00:01:02,904 ‫یارو فقط یه دوربین داره 25 00:01:02,905 --> 00:01:04,528 ‫قاچاقی می‌فروشن 26 00:01:04,529 --> 00:01:06,153 ‫یا بخشای لختیش رو پاک می‌کنن 27 00:01:06,154 --> 00:01:08,278 ‫و می‌ذارنش توی کتاب‌فروشی‌ها واسه دیدن 28 00:01:08,279 --> 00:01:11,111 هیچ کیر شقی یا کردن رو نشون نمیدن 29 00:01:11,112 --> 00:01:12,987 ‫گرچه بعضی وقتا قسمتای لختیش رو هم نشون میدن 30 00:01:12,988 --> 00:01:15,403 ‫پلیسا اگه به اندازه‌ی کافی باجشون رو بگیرن ‫کاری به کار کسی ندارن 31 00:01:15,404 --> 00:01:18,570 ‫آره، این همش کردن و ساک زدنه ‫خودم دیدمش 32 00:01:18,571 --> 00:01:20,945 ‫منظورت چیزای خارجیه 33 00:01:20,946 --> 00:01:22,528 ‫خارج همه‌چی قانونیه 34 00:01:22,529 --> 00:01:24,278 ‫باورت نمیشه دیگه چه چیزای قانونی‌ای دارن 35 00:01:24,279 --> 00:01:26,779 ‫شنیدم کلاب‌های سکسشون توی تلویزیون تبلیغ میشه 36 00:01:26,780 --> 00:01:28,528 ‫نصف از مردم کشورشون لخت تو خیابونن 37 00:01:28,529 --> 00:01:32,111 ‫آره، اما فیلما چی؟ ‫میشه مجاز فروختشون؟ 38 00:01:32,112 --> 00:01:34,779 ‫این روش آدرس و اینا هم نوشته 39 00:01:34,780 --> 00:01:36,528 ‫وای خدا، خوره‌ی بازیگری افتاده به جونت 40 00:01:36,529 --> 00:01:37,945 ‫قیافت داد می‌زنه 41 00:01:37,946 --> 00:01:40,361 یه فیلم بازی کردی و یه ستاره متولد شده 42 00:01:40,362 --> 00:01:41,820 ‫اگه واقعا علاقه داری ‫من یکی رو می‌شناسم 43 00:01:41,821 --> 00:01:44,321 ‫که همین حالا توی خیابون 49 ‫درحال ضبطه 44 00:01:52,780 --> 00:01:55,153 ‫خیلی‌خب دارلا ‫کونت رو بیار بالا 45 00:01:55,154 --> 00:01:57,945 ‫بالا بالا بالا ‫خوبه 46 00:01:57,946 --> 00:02:02,570 ‫خیلی‌خب خوبه ‫هر دفعه‌ای بزن در کونش 47 00:02:02,571 --> 00:02:03,987 ‫آره 48 00:02:03,988 --> 00:02:05,820 ‫عالیه 49 00:02:05,821 --> 00:02:08,320 ‫- این نورپردازی چرا اینقد مسخره‌ست؟ ‫- خوبه، خیلی خوبه 50 00:02:08,321 --> 00:02:11,987 ‫- اصلا کارگردانی بلد نیس ‫- پاهات رو جابه‌جا کن 51 00:02:11,988 --> 00:02:13,820 ‫- فیلم هم نداره ‫- فیلم نمی‌گیره؟ 52 00:02:13,821 --> 00:02:15,320 ‫دوربینش دروغیه 53 00:02:15,321 --> 00:02:18,070 ‫آدمایی که اینجان نفری 40 تا میدن 54 00:02:18,071 --> 00:02:21,278 ‫تا ساخت یه فیلم لختی رو تماشا کنن 55 00:02:21,279 --> 00:02:24,070 ‫شبی سه تا فیلم ‫اما سرشون کلاه می‌ذاره 56 00:02:24,071 --> 00:02:26,320 ‫خیلی‌خب آرون ‫حالا دیالوگت رو بگو 57 00:02:26,321 --> 00:02:29,320 ‫من لوله‌کش خوب بلدم لوله جا بزنم 58 00:02:29,321 --> 00:02:31,361 ‫یالا، برو تو نقش 59 00:02:31,362 --> 00:02:33,135 ‫من لوله‌کش خوب بلدم لوله جا بزنم 60 00:02:33,137 --> 00:02:34,235 ‫خوبه 61 00:02:34,237 --> 00:02:37,153 ‫اگه پلیس بیاد اینجا ‫بهشون میگه داره فیلم می‌سازه 62 00:02:37,154 --> 00:02:39,528 ‫هاروی همیشه طرز فکرش اینجوریه 63 00:02:39,529 --> 00:02:42,029 ‫همیشه یه قدم از بقیه جلوتره 64 00:02:42,030 --> 00:02:44,029 ‫خیلی‌خب، جابه‌جا بشید 65 00:02:44,030 --> 00:02:46,361 ‫خب دارلا ‫بخواب به پشت 66 00:02:46,362 --> 00:02:47,487 ‫خوبه 67 00:02:47,488 --> 00:02:48,987 بگو شوخی می‌کنی 68 00:02:48,988 --> 00:02:52,820 ‫نفری 40 دلار می‌گیره ‫فقط واسه نمایش کردن 69 00:02:52,821 --> 00:02:54,612 ‫نه اینکه کس بده 70 00:02:54,613 --> 00:02:56,029 ‫واقعا هوشمندانه‌س 71 00:02:56,030 --> 00:02:57,361 ‫یه لطفی بهم بکن عزیزم 72 00:02:57,362 --> 00:02:58,956 ‫وقتی ناله می‌کنی ‫دهنت رو باز کن 73 00:02:58,958 --> 00:03:00,869 ‫آره، فقط یکم... ‫یکم بیشتر 74 00:03:01,893 --> 00:03:11,893 ترجمه توسط ‫مصطفی و کیارش .:: Ki@rash & ElSHEN ::. 75 00:04:26,917 --> 00:04:32,917 دانلود سه سوته‌ی زیرنویس با بات تلگرام ساب‌یاب @SubYabBot 76 00:04:45,988 --> 00:04:47,487 ‫20 تا می‌بندم فرانک 77 00:04:47,488 --> 00:04:50,111 ‫گمشو جورج 78 00:04:50,112 --> 00:04:51,987 ‫هی، عوضی 79 00:04:51,988 --> 00:04:53,945 ‫یکم استراحت کن ‫این همه زحمت می‌کشی 80 00:04:53,946 --> 00:04:55,612 ‫یه وقت از حال میری! 81 00:04:55,613 --> 00:04:57,320 ‫بابایی داره سخت کار می‌کنه 82 00:04:57,321 --> 00:05:00,820 ‫- واسه خونه پول میاره ‫- یالا 83 00:05:00,821 --> 00:05:04,111 ‫چندتا ورق؟ ‫سال؟ فرانک؟ 84 00:05:04,112 --> 00:05:05,445 ‫دوتا 85 00:05:05,446 --> 00:05:08,987 ‫هی، اون باج‌گیرایی که اومده بودن اینجا 86 00:05:08,988 --> 00:05:12,029 ‫تا حالا به تور سلبرتی‌های همجنسباز خوردند؟ 87 00:05:12,030 --> 00:05:13,695 ‫آره آره 88 00:05:13,696 --> 00:05:16,487 ‫فک کنم یکی از بازیگرای لیتل رسکل 89 00:05:16,488 --> 00:05:17,904 ‫نه بابا، کدومشون؟ 90 00:05:17,905 --> 00:05:21,361 ‫- پورکی ‫- 30 تا می‌بندم فرانک 91 00:05:21,362 --> 00:05:24,111 شنیدم یه دریابان رو کشتند [ شنیدم از عقب می‌داده ] 92 00:05:24,112 --> 00:05:25,820 ‫هر هر 93 00:05:25,821 --> 00:05:29,195 ‫گوش کن، از بچه‌های قدیم پنی لین کسی نبوده؟ 94 00:05:29,196 --> 00:05:31,528 ‫نه اون عوضیاش ‫اونایی که ازشون خوشمون میاد 95 00:05:31,529 --> 00:05:32,905 ‫بهشون بگو برگردن 96 00:05:36,863 --> 00:05:38,403 ‫یالا 97 00:05:38,404 --> 00:05:41,030 ‫- نوبت توئه فرانک ‫- لعنتی 98 00:05:42,738 --> 00:05:44,820 ‫شروع شد 99 00:05:44,821 --> 00:05:46,361 ‫هی وینی 100 00:05:46,362 --> 00:05:49,445 ‫نه! نه! خبری از قرض نیست! ‫بازی تمومه! 101 00:05:49,446 --> 00:05:50,862 ‫چرا نمیری سر کارت؟ 102 00:05:50,863 --> 00:05:52,612 ‫- هی ‫- هی 103 00:05:52,613 --> 00:05:54,362 ‫هستی یا نه فرانک؟ 104 00:06:00,946 --> 00:06:02,528 ‫قراره کثیف‌کاری بشه 105 00:06:02,529 --> 00:06:04,403 ‫هی فرانک 106 00:06:04,404 --> 00:06:06,154 ‫چه مرگته؟ 107 00:06:07,738 --> 00:06:09,780 ‫نزدیک 5 دلار داخلشه 108 00:06:17,196 --> 00:06:18,237 ‫لعنتی 109 00:06:21,613 --> 00:06:22,738 ‫یعنی چی؟ 110 00:06:28,571 --> 00:06:29,613 ‫جوک‌باکس 111 00:06:38,529 --> 00:06:39,571 ‫هستم 112 00:06:42,863 --> 00:06:45,528 ‫خوش‌شانس‌ترین توله‌سگ دنیا 113 00:06:45,529 --> 00:06:47,445 ‫حرومیا 114 00:06:52,404 --> 00:06:54,320 ‫طبق رزومه ‫شما تجربه‌ی کافی 115 00:06:54,321 --> 00:06:56,445 ‫برای کار با اطلاعات الکترونیکی رو دارید؟ 116 00:06:56,446 --> 00:06:58,403 ‫- چون ما باید... ‫- راستش فکر نمی‌کنم 117 00:06:58,404 --> 00:07:00,278 ‫اینجا محیط مناسبی واسه من باشه 118 00:07:00,279 --> 00:07:04,737 ‫شرمنده که وقتتون رو گرفتم ‫اما من آسم دارم 119 00:07:04,738 --> 00:07:05,613 ‫ممنون 120 00:07:29,738 --> 00:07:31,361 ‫تو اهل کجایی لئون؟ 121 00:07:31,362 --> 00:07:33,195 ‫- ویسبورو ‫- کجا هست؟ 122 00:07:33,196 --> 00:07:34,779 ‫اون طرف راک‌هیل 123 00:07:34,780 --> 00:07:37,820 ‫پایین کلمبیا ‫کارولینای جنوبی 124 00:07:37,821 --> 00:07:39,820 ‫آهان، فک می‌کردم اهل نیویورکی 125 00:07:39,821 --> 00:07:42,320 ‫- نه ‫- آره، اما لهجه‌ی نیویورکی داری 126 00:07:42,321 --> 00:07:44,320 ‫- جدی؟ ‫- آره، خوب لهجه‌ای داری 127 00:07:44,321 --> 00:07:46,362 ‫نیویورک؟ 128 00:07:49,488 --> 00:07:51,320 ‫چی می‌خوری خانوم‌جون؟ 129 00:07:51,321 --> 00:07:53,111 ‫هنوز صبحونه دارید؟ 130 00:07:53,112 --> 00:07:55,528 ‫کل روز 131 00:07:55,529 --> 00:07:59,111 ‫نیمروی نیم‌پز، تست سرخ‌نشده ‫و بیف‌هش 132 00:07:59,112 --> 00:08:00,987 ‫حالا این شد یه چیزی 133 00:08:00,988 --> 00:08:03,361 ‫سفارش حاضره 134 00:08:03,362 --> 00:08:05,278 ‫دوتا تخم‌مرغ، دو طرفه 135 00:08:05,279 --> 00:08:07,820 ‫داری کار می‌کنی؟ 136 00:08:07,821 --> 00:08:10,695 ‫می‌خوام کار کنم ‫تو هم هستی؟ 137 00:08:10,696 --> 00:08:12,195 ‫من با کارت مشکلی ندارم 138 00:08:12,196 --> 00:08:14,236 ‫- خوبه که من... ‫- فقط می‌خوام باهات حرف بزنم 139 00:08:14,237 --> 00:08:17,195 ‫- سفارش حاضره، ماریا ‫- درمورد؟ 140 00:08:17,196 --> 00:08:19,195 ‫زندگیت توی خیابون 141 00:08:19,196 --> 00:08:21,236 ‫دنیا چجوریه؟ 142 00:08:21,237 --> 00:08:23,030 ‫اون بیرون چجوریه؟ 143 00:08:25,237 --> 00:08:26,488 ‫من یه نویسندم 144 00:08:27,863 --> 00:08:29,612 ‫نویسنده‌ی کتاب؟ 145 00:08:29,613 --> 00:08:31,695 ‫زیاد وقتت رو نمیگیرم 146 00:08:31,696 --> 00:08:33,071 ‫وقت من، پوله 147 00:08:36,529 --> 00:08:37,696 ‫چقد؟ 148 00:08:40,154 --> 00:08:41,030 ‫40 149 00:08:44,237 --> 00:08:46,361 ‫سفارش حاضره 150 00:08:46,362 --> 00:08:48,905 ‫نیمرو، بیکن و تست 151 00:08:51,154 --> 00:08:52,945 ‫چی می‌خوای بدونی؟ 152 00:08:52,946 --> 00:08:54,528 ‫مرد داری؟ 153 00:08:54,529 --> 00:08:56,779 ‫اوهوم 154 00:08:56,780 --> 00:08:58,196 ‫اسمش چیه؟ 155 00:09:01,446 --> 00:09:03,779 ‫هرچیزی که بگی، خودم تغییرش میدم 156 00:09:03,780 --> 00:09:05,904 ‫هیچکس نمی‌فهمه که با هم حرف زدیم 157 00:09:05,905 --> 00:09:07,696 ‫بهت قول میدم 158 00:09:09,863 --> 00:09:12,195 ‫اسمش لاوه 159 00:09:12,196 --> 00:09:14,945 ‫- لاو؟ ‫- آره، لاو 160 00:09:14,946 --> 00:09:16,362 ‫جیمی لاو 161 00:09:18,446 --> 00:09:20,195 ‫جیمی لاو 162 00:09:20,196 --> 00:09:22,780 ‫اسم واقعیشه ‫توی زندگی واقعی 163 00:09:44,613 --> 00:09:47,195 ‫آقای پیپیلو، یه دلار دارید؟ 164 00:09:47,196 --> 00:09:50,612 ‫هرچی خواستی از اونجا بردار 165 00:09:50,613 --> 00:09:52,821 ‫نه، می‌خوام بدونم شما دارید یا نه 166 00:09:59,404 --> 00:10:02,321 ‫نه، فقط یه دلار ‫و می‌خوام آقای پیپیلو بهم بده 167 00:10:10,613 --> 00:10:13,820 ‫این فرم رو امضا کنید و تاریخ بزنید 168 00:10:13,821 --> 00:10:15,487 ‫شما حق مشاوره‌ی منو دادید 169 00:10:15,488 --> 00:10:17,445 ‫وقتی به عنوان موکلم امضا کنید ‫هرچیزی که بگید 170 00:10:17,446 --> 00:10:19,321 ‫توسط قانونی وکیل و موکل ‫حفظ میشه 171 00:10:25,362 --> 00:10:27,320 ‫واقعا فکر می‌کنی می‌تونه برنده بشه؟ 172 00:10:27,321 --> 00:10:28,779 ‫شهردار؟ 173 00:10:28,780 --> 00:10:31,029 ‫خدا، نمی‌دونم 174 00:10:31,030 --> 00:10:33,236 ‫فعلا که انگار ماسکی برنده میشه 175 00:10:33,237 --> 00:10:35,278 ‫اما کی می‌دونه توی نیو همپشیر چه اتفاقی می‌افته؟ 176 00:10:35,279 --> 00:10:37,320 ‫همش به قدرت بستگی داره ‫شاید برنده بشه 177 00:10:37,321 --> 00:10:39,528 ‫اما شهر هم باید خوب پشتش دربیاد 178 00:10:39,529 --> 00:10:40,988 ‫می‌خواید یه نگاهی بندازید؟ 179 00:10:43,529 --> 00:10:45,779 خیابونای زیر 40 واسه ما بهترن 180 00:10:45,780 --> 00:10:48,320 ‫از تئاترها و گاردن دورن 181 00:10:48,321 --> 00:10:51,445 ‫این نقاط زیر دوس نزدیک تونل؟ 182 00:10:51,446 --> 00:10:54,779 ‫آره، اینا شاید جواب بده ‫خصوصا اینا 183 00:10:54,780 --> 00:10:56,820 ‫اما تصمیمش با من نیست 184 00:10:56,821 --> 00:11:00,153 ‫باشه، اما زیاد وقت نداریم ‫کاپیش؟ ‫[ کاپیش : به زبان ایتالیایی، خوبه؟ ] 185 00:11:00,154 --> 00:11:01,779 ‫کاپیـ... 186 00:11:01,780 --> 00:11:03,904 ‫اینو هم توی دانشکده‌ی حقوق یادت دادن؟ 187 00:11:03,905 --> 00:11:07,695 ‫من اینقدری با شماها کار کردم که ‫یه زبون دیگه هم یاد بگیرم 188 00:11:07,696 --> 00:11:10,403 ‫بذارش اینجا 189 00:11:10,404 --> 00:11:12,904 ‫این عوضیا کجان، هان؟ 190 00:11:12,905 --> 00:11:15,571 ‫هی، چه بلایی سر دستگاه‌هام آوردی؟ 191 00:11:17,196 --> 00:11:18,862 ‫تو کدوم خری؟ 192 00:11:18,863 --> 00:11:20,779 ‫من شریکتم عوضی 193 00:11:20,780 --> 00:11:22,445 ‫گمشو، اینجا مال منه 194 00:11:22,446 --> 00:11:26,111 ‫هی، داربی اوگیل ‫کوتوله‌ها چطورن؟ [ نام فیلم ] 195 00:11:26,112 --> 00:11:27,071 ‫فرانکی، شروع نکن 196 00:11:28,488 --> 00:11:30,195 ‫شما سهم استن و میلتون رو خریدید 197 00:11:30,196 --> 00:11:32,779 ‫اما یک‌سوم من رو نخریدید 198 00:11:32,780 --> 00:11:35,737 ‫و اون دستگاه‌ها مال منن! 199 00:11:35,738 --> 00:11:36,987 ‫این روانی دیگه کیه؟ 200 00:11:36,988 --> 00:11:38,820 ‫کسی درمورد تو بهم نگفته بود 201 00:11:38,821 --> 00:11:40,445 ‫به من ربطی نداره 202 00:11:40,446 --> 00:11:43,070 ‫من سهمم رو میگیرم ‫و...آره 203 00:11:43,071 --> 00:11:46,070 ‫باید پول تعمیر دستگاه رو هم بدی 204 00:11:49,404 --> 00:11:50,528 ‫فرانک... 205 00:11:50,529 --> 00:11:51,696 ‫اینا رو میگی؟ 206 00:11:54,196 --> 00:11:55,071 ‫فرانکی 207 00:11:56,780 --> 00:11:58,696 ‫- سیگارفروشی رو میگی؟ ‫- فرانکی 208 00:12:00,404 --> 00:12:02,987 ‫با بد آدمایی در افتادی 209 00:12:02,988 --> 00:12:04,863 ‫- این یکی چطور؟ ‫- فرانکی، بیخیال شو 210 00:12:07,071 --> 00:12:08,528 ‫جوک‌باکس؟ 211 00:12:08,529 --> 00:12:11,278 ‫- روحتم خبر نداره داری سربه‌سر کی... ‫- فرانک! 212 00:12:18,237 --> 00:12:21,030 ‫روحتم خبر نداره داری سربه‌سر کی می‌ذاری 213 00:12:36,821 --> 00:12:38,278 ‫کارت عالی بود 214 00:12:44,302 --> 00:12:46,302 [ از دسترس خارج است ] 215 00:12:50,279 --> 00:12:51,279 ‫لعنتی 216 00:13:08,279 --> 00:13:11,111 ‫بابی ‫بابی 217 00:13:11,112 --> 00:13:13,354 ‫گفتم از شایندر واسه جعبه تقسیم استفاده کن! 218 00:13:14,613 --> 00:13:16,320 ‫فک کردی من خرم!؟ 219 00:13:16,321 --> 00:13:18,278 ‫گورمن که خریدی چقد رفته تو جیبت؟ ‫هان؟ 220 00:13:18,279 --> 00:13:19,987 ‫بابی، قسم می‌خورم یه اختلاف نظر بود 221 00:13:19,988 --> 00:13:22,945 ‫چی بود؟! ‫ببخشید، گفتی چی؟ 222 00:13:22,946 --> 00:13:24,862 ‫اگه تا فردا همین ساعت ‫توی تک‌تک 223 00:13:24,863 --> 00:13:26,487 ‫تقسیم برق این ساختمون ‫شایندر نبندی 224 00:13:26,488 --> 00:13:28,613 ‫اخراجی، فهمیدی؟ 225 00:13:36,030 --> 00:13:37,862 ‫تو هم باید دهنت رو ببندی! 226 00:13:37,863 --> 00:13:39,320 ‫آزادی بیانه 227 00:13:39,321 --> 00:13:41,029 ‫محکومیت هافمن درحال تغییره 228 00:13:41,030 --> 00:13:43,653 ‫باید اون جنده رو با مرد بیشرفش ‫دار بزنن 229 00:13:43,654 --> 00:13:45,487 ‫- خیانت محضه ‫- اون زن نیست 230 00:13:45,488 --> 00:13:47,153 ‫ابی هافمن مَرده 231 00:13:47,154 --> 00:13:48,945 ‫فقط حرف همه‌ی ما رو داره می‌زنه 232 00:13:48,946 --> 00:13:50,695 ‫هیچکس بر این باور نیست که ‫باید شهروندانمون رو 233 00:13:50,696 --> 00:13:51,987 ‫بفرستیم اون سر دنیا 234 00:13:51,988 --> 00:13:54,029 ‫تا توی منازعات مرزبندی دخالت کنه 235 00:13:54,030 --> 00:13:56,195 ‫اینقد که تو حالیته ‫شاید بهتره رئیس‌جمهور بشی 236 00:13:56,196 --> 00:13:57,445 ‫بدتر از این رئیس‌جمهور که ‫دیگه کاری نمی‌تونم بکنم! 237 00:14:02,030 --> 00:14:03,737 ‫هی هی، کافیه 238 00:14:03,738 --> 00:14:06,111 ‫یالا، غذات رو ازبین نبر 239 00:14:06,112 --> 00:14:07,488 ‫تازه خریدیشون 240 00:14:09,196 --> 00:14:10,987 ‫بیا 241 00:14:10,988 --> 00:14:13,029 ‫اینا واینمیسن 242 00:14:13,030 --> 00:14:14,320 ‫چی؟ 243 00:14:14,321 --> 00:14:16,570 ‫می‌بینی؟ ‫نمی‌تونن وایسن 244 00:14:16,571 --> 00:14:19,779 ‫شاید نباید وایسن 245 00:14:19,780 --> 00:14:22,403 ‫فکر می‌کنم اینا باید دراز بکشن 246 00:14:22,404 --> 00:14:25,403 ‫ظاهرا بعضیا باید به پشت بخوابن ‫تا پول دربیارن 247 00:14:25,404 --> 00:14:27,030 ‫کارت خوب بود رفیق 248 00:14:42,237 --> 00:14:45,237 ‫مراقب باش ‫وای نه، من تیر خوردم 249 00:14:46,571 --> 00:14:48,779 ‫زدمش، زدمش 250 00:14:54,196 --> 00:14:55,779 ‫ببخشید 251 00:14:55,780 --> 00:14:57,738 ‫بعضی وقتا نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم 252 00:15:06,529 --> 00:15:09,071 ‫می‌دونی... 253 00:15:15,112 --> 00:15:17,320 ‫حقیقتش، فکر می‌کنم بخوام 254 00:15:17,321 --> 00:15:20,445 ‫یه کار جدید شروع کنم 255 00:15:20,446 --> 00:15:22,445 ‫چیکار؟ 256 00:15:22,446 --> 00:15:24,945 ‫کار فیلم 257 00:15:24,946 --> 00:15:27,236 ‫فیلم سازی 258 00:15:27,237 --> 00:15:30,070 ‫ - کیک، ماهی و قارچ؟ ‫ - مال منه 259 00:15:30,071 --> 00:15:32,612 ‫واسه شروع پیام‌بازرگانی کار می‌کنم 260 00:15:32,613 --> 00:15:34,571 ‫اونوقت باید چیکار کنی؟ 261 00:15:36,237 --> 00:15:37,862 ‫نمی‌دونم 262 00:15:37,863 --> 00:15:40,278 ‫شاید دوربین 263 00:15:40,279 --> 00:15:42,612 ‫یا نورپردازی ‫نمی‌دونم 264 00:15:42,613 --> 00:15:44,695 ‫هرچی که واسه شروع بهم یاد بدن 265 00:15:44,696 --> 00:15:47,737 ‫چجوری به اینکار علاقه‌مند شدی؟ 266 00:15:47,738 --> 00:15:49,320 ‫ دوتا پنیر؟ 267 00:15:49,321 --> 00:15:52,446 ‫باید به یه چیزی علاقه‌مند باشم دیگه ‫مگه نه؟ 268 00:16:00,404 --> 00:16:01,820 ‫گفتی کجا میری دانشگاه؟ 269 00:16:01,821 --> 00:16:04,153 ‫- کورنل ‫- کورنل، صحیح 270 00:16:04,154 --> 00:16:06,612 ‫پدرت عضو سازمان حمایت از کارگرانه 271 00:16:06,613 --> 00:16:09,029 ‫واسه همین بچه‌ی درس خوندش ‫تونسته اینکار تابستونی رو گیر بیاره 272 00:16:09,030 --> 00:16:11,111 ‫با حقوق یه کارآموز 4 سال خدمت 273 00:16:11,112 --> 00:16:13,070 ‫بدون اینکه یه روز هم آموزش دیده باشه 274 00:16:13,071 --> 00:16:14,612 ‫پسرای همه‌ی اعضای سازمان همینطورن 275 00:16:14,613 --> 00:16:16,653 ‫آره، اما هیچکدومشون مثل تو ‫دستی که بهشون غذا میده رو گاز نمی‌گیرن 276 00:16:16,654 --> 00:16:18,653 ‫هیچکدومشون مثل تو زبون درازی نمی‌کنه 277 00:16:18,654 --> 00:16:20,445 ‫من...من زبون‌درازی نمی‌کنم... 278 00:16:20,446 --> 00:16:22,445 ‫نباید اینقد افراد منو با این حرفای 279 00:16:22,446 --> 00:16:24,320 ‫ضد جنگ ویتنامت تحریک کنی 280 00:16:24,321 --> 00:16:25,820 ‫دیگه توی دانشگاه نیستی 281 00:16:25,821 --> 00:16:27,236 ‫6-7 نفر از افرادی که اینجان 282 00:16:27,237 --> 00:16:28,820 ‫بچه‌هاشون توی جنگن 283 00:16:28,821 --> 00:16:30,987 ‫فکر نمی‌کنم که لازم باشه ‫بچه‌هاشون اونجا باشن 284 00:16:30,988 --> 00:16:33,904 ‫- فکر می‌کنم که این جنگ فقط... ‫- هی، روانی 285 00:16:33,905 --> 00:16:35,528 ‫ما عاشق این کشوریم ‫هممون! 286 00:16:35,529 --> 00:16:36,862 ‫اگه مشکلی داری 287 00:16:36,863 --> 00:16:38,695 ‫نباید از منابع اینجا استفاده کنی 288 00:16:38,696 --> 00:16:42,195 ‫استعفا بده و برو دنبال اون عوضی توی کالیفرنیا 289 00:16:42,196 --> 00:16:44,487 ‫اونم یکی از اعضای سازمانه ‫کل حرفش همینه 290 00:16:44,488 --> 00:16:48,029 ‫اگه اینجوری خیالت راحت میشه 291 00:16:48,030 --> 00:16:50,154 ‫بابام هم مثل تو فکر می‌کنه 292 00:16:51,696 --> 00:16:53,403 ‫من امروز استعفا میدم 293 00:16:53,404 --> 00:16:56,195 ‫وایسا 294 00:16:56,196 --> 00:16:57,404 ‫فقط... 295 00:16:58,988 --> 00:17:01,361 ‫نمی‌تونی دهنت رو ببندی؟ 296 00:17:01,362 --> 00:17:04,820 ‫خواسته‌ی زیادیه؟ 297 00:17:04,821 --> 00:17:06,195 ‫خوبه 298 00:17:06,196 --> 00:17:08,821 ‫اون جعبه رو برسون به ادی توی طبقه‌ی 14 299 00:17:11,112 --> 00:17:13,278 ‫یعنی بهت یاد هم ندادن ‫چجوری چیزی رو بلند کنی؟ 300 00:17:13,279 --> 00:17:16,653 ‫وای خدا، اینجوری که دولا میشی ‫کمرت رو می‌شکنی 301 00:17:16,654 --> 00:17:20,445 ‫باید بشینی، اینجوری 302 00:17:22,738 --> 00:17:24,904 ‫لعنتی 303 00:17:24,905 --> 00:17:26,737 ‫آقای دوایر؟ 304 00:17:29,071 --> 00:17:31,195 ‫کمک می‌خواید؟ 305 00:17:32,404 --> 00:17:35,653 ‫لطفا بفرمایید ‫بفرمایید 306 00:17:35,654 --> 00:17:40,029 ‫خب، تموم چیزایی که اینجاست ‫قراره درجه یک باشه 307 00:17:40,030 --> 00:17:41,945 ‫و اگه نباشه، جایگزین میشه 308 00:17:41,946 --> 00:17:45,570 ‫- تو رئیسی؟ ‫- آره، توی تیم مدیریتیم 309 00:17:45,571 --> 00:17:48,236 ‫اون پیمون‌کارا رو ولشون کن مارسی 310 00:17:48,237 --> 00:17:51,737 ‫اونا ساعتی کار می‌کنن ‫نباید حواسشون پرت بشه 311 00:17:51,738 --> 00:17:53,445 ‫- هی ‫- بشینید، بشینید 312 00:17:53,446 --> 00:17:54,945 ‫چه مرگته وینست؟ 313 00:17:54,946 --> 00:17:56,487 ‫اونجوری که داشتی پشت تلفن ضجه می‌زدی 314 00:17:56,488 --> 00:17:59,779 ‫انتظار داشتم تا حالا مُرده باشید 315 00:17:59,780 --> 00:18:03,278 ‫شرمنده، هنوز یخ نداریم 316 00:18:03,279 --> 00:18:07,570 ‫پس ایرلندیا اومدن، آره؟ 317 00:18:07,571 --> 00:18:09,612 ‫اعتراف می‌کنم که می‌تونستیم ‫بهتر قانعش کنیم 318 00:18:09,613 --> 00:18:14,779 ‫اما این جاکش اومد و ‫مثل مرغ شروع کرد به قدقد کردن 319 00:18:14,780 --> 00:18:16,653 ‫گفت که شریکمه 320 00:18:16,654 --> 00:18:19,195 ‫فرانکی بیرونش کرد ‫یه ساعت بعد 321 00:18:19,196 --> 00:18:21,487 ‫میکی اسپیلان حرومی بهم زنگ می‌زنه 322 00:18:21,488 --> 00:18:22,862 ‫منم به تو زنگ زدم 323 00:18:22,863 --> 00:18:25,528 ‫به اسپیلان زنگ زدم 324 00:18:25,529 --> 00:18:27,278 ‫بچه، تو هیلی رو نشناختی؟ 325 00:18:27,279 --> 00:18:30,029 ‫خیلی سریع اتفاق افتاد ‫فرصت نشد حرف بزنم 326 00:18:30,030 --> 00:18:32,612 ‫پس اسپیلان ردیفه؟ 327 00:18:32,613 --> 00:18:35,195 ‫با تو؟ ‫برو باهاش حرف بزن 328 00:18:35,196 --> 00:18:36,905 ‫- من؟! ‫- یه ساعت دیگه 329 00:18:40,696 --> 00:18:42,820 اینا کار توئه؟ 330 00:18:42,821 --> 00:18:45,030 ‫هی، جوگیر شدم 331 00:18:47,946 --> 00:18:49,321 ‫یه ساعت دیگه؟ 332 00:18:50,988 --> 00:18:52,821 ‫تاکسی؟ ‫وایسا دیگه! 333 00:18:57,362 --> 00:18:59,278 ‫هی، گنده‌بک ‫چی می‌خوای؟ 334 00:18:59,279 --> 00:19:01,153 ‫چی داری؟ 335 00:19:01,154 --> 00:19:04,153 ‫کک، علف، آمفتامین 336 00:19:04,154 --> 00:19:07,653 ‫- بنزدرین، حشیش ‫- حشیش 337 00:19:07,654 --> 00:19:09,654 ‫بلو، بیا اینجا 338 00:19:27,821 --> 00:19:30,195 ‫تو و داداشت فک کردید بامزه‌اید؟ 339 00:19:30,196 --> 00:19:31,695 ‫گینه‌ای‌های کیرخور 340 00:19:31,696 --> 00:19:34,862 ‫هی رفقا، می‌دونید من... 341 00:19:34,863 --> 00:19:36,737 ‫کسی گفت بیا سر میز بشین؟ 342 00:19:36,738 --> 00:19:38,237 ‫برو توی بار و منتظر بمون 343 00:19:42,071 --> 00:19:43,695 ‫بچه کونی ایتالیایی 344 00:19:43,696 --> 00:19:45,570 ‫شکت رو درک می‌کنم 345 00:19:45,571 --> 00:19:47,153 ‫من نمی‌گم که آدم بدیه 346 00:19:47,154 --> 00:19:50,570 ‫خوب باشه یا بد ‫باید خرج زندگیش رو دربیاره 347 00:19:50,571 --> 00:19:51,945 ‫یکم صبر کن، باشه؟ 348 00:19:51,946 --> 00:19:53,737 ‫فقط یکم طول می‌کشه عمل کنه 349 00:19:53,738 --> 00:19:57,029 ‫یکم دیرعمل می‌کنه ‫جدیده 350 00:19:57,030 --> 00:19:58,987 ‫لعنت بهت، نمی‌دونم ‫بحثش علمیه رفیق 351 00:19:58,988 --> 00:20:02,111 ‫فقط...وای خدا 352 00:20:02,112 --> 00:20:04,278 ‫هی، باشه باشه ‫مهمون من، باشه؟ 353 00:20:04,279 --> 00:20:05,862 ‫مهمون منی رفیق ‫به خرج من 354 00:20:05,863 --> 00:20:07,779 ‫فقط بذار برم پی کارم ‫باید برم به مادربزرگم سر بزنم 355 00:20:07,780 --> 00:20:10,153 ‫حالش خوب نیست 356 00:20:10,154 --> 00:20:12,904 ‫گفتم که عمل می‌کنه رفیق 357 00:20:16,279 --> 00:20:19,153 ‫ - هی اسکوجی ‫ - چه خبر رفیق؟ 358 00:20:19,154 --> 00:20:21,487 ‫باید ببینم کجا بسازیمش 359 00:20:21,488 --> 00:20:23,737 ‫تا اون موقع، دیگه حرفی ازش نمی‌زنم 360 00:20:23,738 --> 00:20:25,738 ‫می‌تونن برن رد کارشون 361 00:20:40,654 --> 00:20:42,070 دستتو از بیخ قطع می‌کنم 362 00:20:42,071 --> 00:20:43,653 ‫اونجا چه غلطی می‌کنی؟ ‫بیا اینجا 363 00:20:43,654 --> 00:20:45,988 ‫شدی شبیه خل و چلا 364 00:20:48,030 --> 00:20:49,987 ‫می‌دونی چیه، یه کار بهتر ‫برو اون جلو 365 00:20:49,988 --> 00:20:52,111 ‫- و یه نوشیدنی واسه خودت بریز ‫- باشه 366 00:20:52,112 --> 00:20:55,278 ‫من و تو با هم مشکل داریم 367 00:20:55,279 --> 00:20:57,653 ‫از طرف موسسه‌ی ملی هنر تماس می‌گیرم 368 00:20:57,654 --> 00:21:01,779 ‫من مطلع شدم که شما به حرفه‌ی هنری ‫تمایل پیدا کردید 369 00:21:01,780 --> 00:21:05,070 ‫- بله قربان ‫- سلام، میشه با جیم ری مک‌مانوس حرف بزنم؟ 370 00:21:05,071 --> 00:21:06,862 ‫جیم، من ابی پارکرم ‫و دوستام 371 00:21:06,863 --> 00:21:09,570 ‫از مجلبه‌ی مستر بلستر ‫بهم گفتند که شما 372 00:21:09,571 --> 00:21:12,111 ‫به «فلاور پاور» علاقه مندید 373 00:21:12,112 --> 00:21:13,779 ‫نه «پاور پلاور» 374 00:21:13,780 --> 00:21:16,445 دستگاه بندسازی 375 00:21:16,446 --> 00:21:18,945 ‫- وقت دارید؟ ‫- وقت؟ 376 00:21:18,946 --> 00:21:20,820 ‫عزیزم، من مدیر دبیرستانم 377 00:21:20,821 --> 00:21:23,737 ‫حتی وقت ندارم بعد از شاشیدن ‫دستامو بشورم 378 00:21:23,738 --> 00:21:27,653 ‫متوجهم، پس بعدا باهاتون تماس می‌گیرم 379 00:21:27,654 --> 00:21:30,487 ‫من بیلی دانوان هستم از شبکه‌ی 13 380 00:21:30,488 --> 00:21:32,487 ‫و یکی از دوستام اینجاست که ‫می‌خواد باهاتون حرف بزنه 381 00:21:32,488 --> 00:21:34,862 ‫وقت دارید؟ 382 00:21:34,863 --> 00:21:37,653 ‫ سلام، من جولیا چایلد هستم 383 00:21:37,654 --> 00:21:40,653 ‫ معمولا وقتی منو می‌بینید ‫ من تخمه پوست می‌کنم 384 00:21:40,654 --> 00:21:43,153 ‫ یا گوشت می‌برم ‫ اما امروز 385 00:21:43,154 --> 00:21:46,403 ‫ دوست دارم درمورد یه چیز مهمتر ‫ باهاتون حرف بزنم 386 00:21:46,404 --> 00:21:48,945 ‫وای، جولی عزیزم 387 00:21:48,946 --> 00:21:50,945 ‫گوشت من نصف شد 388 00:21:50,946 --> 00:21:53,196 ‫آره، اما تخم‌هات پوست کندن می‌خواد 389 00:21:57,988 --> 00:22:01,820 ‫حالا وقت گپ و گفت نیست ابی ‫داری حقوق می‌گیری 390 00:22:01,821 --> 00:22:03,320 ‫فهمیدم 391 00:22:11,279 --> 00:22:14,070 ‫فرانکی، باید می‌اومدی اونجا 392 00:22:14,071 --> 00:22:16,904 ‫رودی جوری کرد تو کون ایرلندی‌ها 393 00:22:16,905 --> 00:22:20,361 ‫که اگه بودی...چی شده؟ 394 00:22:20,362 --> 00:22:21,821 ‫کی مُرده؟ 395 00:22:25,696 --> 00:22:27,863 ‫فران ‫هی 396 00:22:31,905 --> 00:22:33,695 ‫هی 397 00:22:33,696 --> 00:22:35,529 ‫مشکلی که پیش نمیاد، نه؟ 398 00:22:36,738 --> 00:22:38,070 ‫دکترا چی گفتن؟ 399 00:22:38,071 --> 00:22:40,029 ‫چیزی که همیشه میگن 400 00:22:40,030 --> 00:22:41,404 ‫خب چی گفت؟ 401 00:22:42,738 --> 00:22:43,862 ‫حالت خوبه فران؟ 402 00:22:43,863 --> 00:22:45,196 ‫هی بابی 403 00:22:48,488 --> 00:22:49,905 ‫سیگار داری؟ 404 00:22:53,863 --> 00:22:56,320 ‫ اما نمی‌تونی ‫ چون هیچی نمیشی 405 00:22:56,321 --> 00:22:59,737 ‫ جز یه زن زشت و شلخته ‫ که پدرش روی یه سبزی فروشی زندگی می‌کرد 406 00:22:59,738 --> 00:23:01,653 ‫ و مادرش رخت می‌شست 407 00:23:01,654 --> 00:23:03,236 ‫ با این پول ‫ من می‌تونم 408 00:23:03,237 --> 00:23:04,779 ‫ از تک‌تک چیزایی که تو یا 409 00:23:04,780 --> 00:23:06,904 ‫ این محل رو یادم میارن ‫ فرار کنم 410 00:23:06,905 --> 00:23:09,111 ‫ ویدا، اون چک رو بده بهم 411 00:23:09,112 --> 00:23:11,237 ‫ - حرفشم نزن ‫ - گفتم بدش به من 412 00:23:16,279 --> 00:23:18,653 ‫حق مادرش این نبود 413 00:23:18,654 --> 00:23:21,153 ‫- وایسا ‫- برو بیرون ویدا 414 00:23:21,154 --> 00:23:23,070 ‫ وسایلت رو از این خونه جمع کن 415 00:23:23,071 --> 00:23:25,195 ‫ قبل از اینکه همشون رو با تو ‫ بندازم کف خیابون 416 00:23:34,613 --> 00:23:36,738 ‫ بذار همونجا باشه 417 00:23:45,112 --> 00:23:47,320 ‫- منم همینو گفتم...10 دلار ‫- 10؟ 418 00:23:47,321 --> 00:23:49,695 ‫می‌دونی، بذار من بهت پول بدم ‫تا بری کون خودت بذاری 419 00:23:49,696 --> 00:23:51,779 ‫آره آره، من که بدم نمیاد 420 00:23:51,780 --> 00:23:54,613 ‫- جنده ‫- فک کردی اومدی تعاونی؟ 421 00:23:56,196 --> 00:24:00,487 ‫تو چی اون زیر داری، گنده‌بک؟ 422 00:24:00,488 --> 00:24:01,780 ‫دوست دارم ببینمش 423 00:24:11,946 --> 00:24:13,904 ‫ کس خارت رفیق 424 00:24:13,905 --> 00:24:15,945 ‫کلافه شدم از دستت 425 00:24:23,488 --> 00:24:25,154 ‫لعنتی 426 00:24:30,321 --> 00:24:32,862 ‫ ویدا، چی شده؟ 427 00:24:32,863 --> 00:24:34,862 ‫ مونته 428 00:24:34,863 --> 00:24:36,488 ‫ مُرده 429 00:24:41,571 --> 00:24:43,278 ‫ حرفای بدی بهم زد 430 00:24:43,279 --> 00:24:45,445 ‫ دیگه نمی‌خواست اونجا باشم 431 00:24:45,446 --> 00:24:48,320 ‫ بهم گفت برم ‫ و بعد بهم خندید 432 00:24:48,321 --> 00:24:50,403 ‫ مدام بهم خندید 433 00:24:50,404 --> 00:24:51,821 ‫ بهش گفتم که می‌کشمش 434 00:25:04,696 --> 00:25:06,626 ‫تا ساعت 4 صبح اینجا وایسادم 435 00:25:07,613 --> 00:25:09,195 ‫داشتم با مشتری ثابتم فیلم می‌دیدم 436 00:25:09,196 --> 00:25:11,528 ‫- خوابمون برد ‫- تو خوابت برد؟ 437 00:25:11,529 --> 00:25:13,654 ‫بدجوری، آخر فیلم بیدار شدم 438 00:25:24,529 --> 00:25:26,153 ‫پول اضافه بهت نداد؟ 439 00:25:26,154 --> 00:25:29,695 ‫واسه دفعه‌ی قبل که دوبرابر بهم داد ‫بهش بدهکار بودم 440 00:25:29,696 --> 00:25:31,612 ‫چرا دفعه‌ی قبل بهت دوبرابر داد؟ 441 00:25:31,613 --> 00:25:33,612 ‫چون اون موقع هم یه فیلم کامل دیدیم 442 00:25:33,613 --> 00:25:35,487 ‫و بهش گفتم اگه پول بیشتری بهم نده 443 00:25:35,488 --> 00:25:37,362 ‫تو برام دردسر درست می‌کنی 444 00:25:40,863 --> 00:25:42,070 ‫اینکارو می‌کنیم 445 00:25:42,071 --> 00:25:44,820 ‫چرا زودتر تمومش نمی‌کنی؟ 446 00:25:44,821 --> 00:25:47,403 ‫من گند زدم ‫تو هم باید تنبیهم کنی 447 00:25:47,404 --> 00:25:50,153 ‫- چیتو شد؟ ‫- بزن توی سرم 448 00:25:50,154 --> 00:25:52,237 ‫جیکم در نمیاد ‫من خراب کردم 449 00:25:55,613 --> 00:25:59,571 ‫این حرومی بهت پول میده ‫تا باهاش فیلم ببینی؟ 450 00:26:00,738 --> 00:26:02,361 ‫لعنتی 451 00:26:02,362 --> 00:26:05,361 ‫- فیلمش چی بود؟ ‫- اسمش یادم نیس 452 00:26:05,362 --> 00:26:06,987 ‫درمورد این بود که...یه زن 453 00:26:06,988 --> 00:26:08,570 ‫همه کار واسه دختر لوسش می‌کنه 454 00:26:08,571 --> 00:26:10,528 ‫دفعه‌ی قبلی هم یه مَردی بود 455 00:26:10,529 --> 00:26:12,945 ‫توی فرانسه‌ی قدیم ‫که سرش رو 456 00:26:12,946 --> 00:26:14,445 ‫به‌جای یکی دیگه می‌زنن 457 00:26:14,446 --> 00:26:16,612 ‫«افسانه‌ای در دو شهر» 458 00:26:16,613 --> 00:26:19,445 ‫- آره خودشه ‫- فیلمش خوبه، دیدمش 459 00:26:19,446 --> 00:26:21,987 ‫آخرش که به دختره دلداری میده 460 00:26:21,988 --> 00:26:25,653 ‫و دختره هم قراره بمیره ‫مثل یه بچه زار زدم 461 00:26:25,654 --> 00:26:26,780 ‫می‌دونی که 462 00:26:32,237 --> 00:26:34,278 ‫چطوره بقیه‌ی روز رو توی خیابون بمونم 463 00:26:34,279 --> 00:26:36,528 ‫و تا جایی که میشه جبران کنم؟ 464 00:26:36,529 --> 00:26:38,570 ‫چطوره؟ 465 00:26:38,571 --> 00:26:39,946 ‫برش دار 466 00:27:09,863 --> 00:27:12,653 ‫ ببخشید، میشه یه ماهی بهم بدید؟ 467 00:27:12,654 --> 00:27:15,029 ‫ شرمنده خانوم، فقط دونات داریم 468 00:27:20,237 --> 00:27:22,278 ‫سلام، تشکر که تشریف آوردید 469 00:27:22,279 --> 00:27:24,945 ‫- کندی ‫- آره آره 470 00:27:24,946 --> 00:27:27,070 ‫آره، من یه مدتی هست که توی این کارم 471 00:27:27,071 --> 00:27:30,945 ‫و این دفعه‌ی اوله که یه دختر ‫دعوتم می‌کنه به ناهار 472 00:27:30,946 --> 00:27:33,987 ‫مگه میشه جواب رد بدم؟ ‫شمارم رو از کجا گیر آوردی؟ 473 00:27:33,988 --> 00:27:36,904 ‫از روبی گرفتم ‫تاندرتایز 474 00:27:36,905 --> 00:27:38,945 ‫اون شب آوردم اونجا 475 00:27:38,946 --> 00:27:42,528 ‫روبی وقتی باهام کار می‌کرد که ‫واقعا فیلم می‌گرفتم 476 00:27:42,529 --> 00:27:44,029 ‫بگم تعجب می‌کنی که 477 00:27:44,030 --> 00:27:45,695 ‫بازار فروش زنای چاق خیلی خوبه 478 00:27:45,696 --> 00:27:48,111 ‫نه، تعجب نمی‌کنم ‫چون حالا دارم باهاش کار می‌کنم 479 00:27:48,112 --> 00:27:49,862 ‫جدی؟ 480 00:27:49,863 --> 00:27:52,528 ‫خب چرا فیلم نمی‌گیری؟ 481 00:27:52,529 --> 00:27:55,361 ‫از کل کل با پلیسا خسته شدم 482 00:27:55,362 --> 00:27:57,153 ‫با بازرسای پست... ‫از همشون 483 00:27:57,154 --> 00:28:00,904 ‫می‌دونی، باید خیلی قسمتاش رو حذف کنی ‫تا بشه توی دستگاه نشونش داد 484 00:28:00,905 --> 00:28:04,528 ‫یا باید یکی یکی قاچاقی بفروشی 485 00:28:04,529 --> 00:28:06,029 ‫نمیشه پستشون کرد 486 00:28:06,030 --> 00:28:07,695 ‫خب چجوری پول دربیاریم؟ 487 00:28:07,696 --> 00:28:10,945 ‫آره، اما فیلمای زیادی توی دوس درحال پخشه 488 00:28:10,946 --> 00:28:13,196 ‫میشه یه فیلم بلند ساخت... 489 00:28:14,613 --> 00:28:18,487 ‫به شرطی که آموزشی‌ای چیزی باشه 490 00:28:18,488 --> 00:28:20,445 ‫اما سکس واقعی؟ ‫نمیشه 491 00:28:20,446 --> 00:28:23,737 ‫- توی اروپا... ‫- اروپا اروپاست 492 00:28:23,738 --> 00:28:25,112 ‫آره 493 00:28:26,821 --> 00:28:28,570 ‫سوپ مرغ 494 00:28:28,571 --> 00:28:32,153 ‫- کوفته؟ ‫- نه، سوپ رشته 495 00:28:32,154 --> 00:28:33,696 ‫- همین؟ ‫- آره 496 00:28:34,905 --> 00:28:37,070 ‫کیشکا، با آبگوشت 497 00:28:37,071 --> 00:28:39,653 ‫- ممنون ‫- ممنون 498 00:28:39,654 --> 00:28:41,487 ‫کیشکا چیه؟ 499 00:28:41,488 --> 00:28:44,153 ‫ندونی بهتره 500 00:28:44,154 --> 00:28:46,653 ‫خب می‌خوای پنجشنبه شب برام کار کنی؟ 501 00:28:46,654 --> 00:28:49,153 ‫من...تو خوشگلی 502 00:28:49,154 --> 00:28:51,153 ‫نفری 10 دلار بهت میدم 503 00:28:51,154 --> 00:28:55,070 ‫10؟ شنیدم نفری 40 تا می‌گیری 504 00:28:55,071 --> 00:28:58,195 ‫نفری 10 دلار 505 00:28:58,196 --> 00:29:00,904 ‫از یه اتاق 60 نفری که دارن جق می‌زنن 506 00:29:00,905 --> 00:29:03,195 ‫واسه یه ساک و یه کردن ‫600 دلار می‌گیری 507 00:29:03,196 --> 00:29:04,779 ‫واسه امرار معاش پول خوبیه 508 00:29:04,780 --> 00:29:06,695 ‫آره، واسه امرار معاش 509 00:29:06,696 --> 00:29:09,320 ‫فکر کردم واسه همین اومدی سراغم 510 00:29:09,321 --> 00:29:10,905 ‫نمی‌خوای کار کنی؟ 511 00:29:13,946 --> 00:29:16,279 ‫می‌خوام یاد بگیرم فیلم بسازم 512 00:29:18,446 --> 00:29:20,404 ‫گفتم که پولش فایده نداره 513 00:29:23,279 --> 00:29:27,403 ‫اگه میشه اینو توی اروپا ساخت و فروخت 514 00:29:27,404 --> 00:29:30,195 ‫زیاد طول نمی‌کشه که ما هم بتونیم ‫همینجا بسازیم و بفروشیم 515 00:29:30,196 --> 00:29:32,612 ‫- از کجا می‌دونی؟ ‫- اینجا آمریکاست 516 00:29:32,613 --> 00:29:35,612 ‫کی شده که پول رو بذاریم رو زمین ‫که یکی دیگه برش داره؟ 517 00:29:35,613 --> 00:29:38,153 ‫اگه اشتباه گفته باشم 518 00:29:38,154 --> 00:29:40,153 ‫حداقل فیلم‌سازی رو یاد گرفتم 519 00:29:40,154 --> 00:29:41,904 ‫شاید بتونم برم کالیفرنیا 520 00:29:41,905 --> 00:29:45,111 ‫واسه دیزنی‌ای جایی کار کنم 520 00:29:45,112 --> 00:29:47,695 ‫و اگه حق با من باشه... 521 00:29:47,696 --> 00:29:50,153 ‫خب، خیلی باهوشی مگه نه؟ 522 00:29:50,154 --> 00:29:52,111 ‫کیشکا 523 00:29:52,112 --> 00:29:53,487 ‫ممنون 524 00:29:53,488 --> 00:29:55,653 ‫سوپ 525 00:29:55,654 --> 00:29:57,820 ‫نوش جان 526 00:29:57,821 --> 00:29:58,987 ‫نظر مردت چیه؟ 527 00:29:58,988 --> 00:30:00,445 ‫مردی ندارم 528 00:30:00,446 --> 00:30:03,320 ‫منظورم مدیر کاریته 529 00:30:03,321 --> 00:30:05,488 ‫آره، من جاکش ندارم. هیچ وقت نداشتم 530 00:30:08,529 --> 00:30:10,029 ‫ازت خوشم میاد 531 00:30:10,030 --> 00:30:12,570 ‫ولی... 532 00:30:12,571 --> 00:30:14,487 ‫همین الانش هم به زور می‌تونم کار کنم 533 00:30:14,488 --> 00:30:15,987 ‫نمی‌خوام دورم رو بیشتر شلوغ کنم 534 00:30:15,988 --> 00:30:20,987 ‫اگه دوباره شروع کردم به فیلمبرداری، 535 00:30:20,988 --> 00:30:22,820 ‫تو می‌تونی بازی کنی 536 00:30:22,821 --> 00:30:25,361 ‫به اندازه‌ی کافی خوشگل هستی 537 00:30:25,362 --> 00:30:28,196 ‫خیلی راحت می‌تونیپ ‫پول به جیب بزنی، سخت نیست 538 00:30:32,571 --> 00:30:35,070 ‫می‌دونی، قبلاً بیشتر کیشکا می‌دادن 539 00:30:35,071 --> 00:30:36,654 ‫3 تیکه بود 540 00:30:54,362 --> 00:30:56,153 ‫نمی‌تونی بری تو 541 00:30:56,154 --> 00:30:57,695 ‫یک یا 2 دقیقه دیگه سرش خلوت می‌شه 542 00:30:57,696 --> 00:31:00,236 ‫- زیاد طول نمی‌کشه. ‫- می‌تونیم بریم تو بار؟ 543 00:31:00,237 --> 00:31:02,528 ‫نه، دارن براش ساک می‌زنن. باید صبر کنید 544 00:31:02,529 --> 00:31:06,779 ‫چیکار می‌خواید بکنید؟ رئیس اونه 545 00:31:06,780 --> 00:31:09,111 ‫سلام خانم. میل مک مارتن خونه‌ست؟ 546 00:31:09,112 --> 00:31:10,570 ‫شما؟ 547 00:31:10,571 --> 00:31:11,904 ‫اسمم ابی پارکره، 548 00:31:11,905 --> 00:31:13,570 ‫و دوست‌هام تو مستر بلستر... 549 00:31:13,571 --> 00:31:15,737 ‫مل مُرده 550 00:31:15,738 --> 00:31:17,737 ‫مجله بهم گفتند که اون علاقه داشته... 551 00:31:17,738 --> 00:31:20,737 ‫کَری؟ می‌گم مُرده، جنده‌ی عوضی! 552 00:31:20,738 --> 00:31:22,695 ‫سال پیش مُرد! 553 00:31:22,696 --> 00:31:25,612 ‫چرا انقدر سراغش رو می‌گیرید... 554 00:32:01,279 --> 00:32:02,779 ‫سر حال اومدی؟ 555 00:32:02,780 --> 00:32:04,945 ‫چی؟ 556 00:32:04,946 --> 00:32:08,153 ‫عمراً. خواهرزاده‌ی زنمه 557 00:32:08,154 --> 00:32:12,111 ‫می‌خواست برای مادرش ‫مهمونی بگیره و ازم کمک می‌خواست 558 00:32:12,112 --> 00:32:14,111 ‫می‌دونی، شما عوضی‌ها 559 00:32:14,112 --> 00:32:16,361 ‫همیشه راجع به همه نقضاوت می‌کنید 560 00:32:16,362 --> 00:32:19,446 ‫- خجالت آوره واقعاً. ‫- ببخشید 561 00:32:20,780 --> 00:32:22,945 ‫- احمق‌های آشغال. ‫- من که چیزی نگفتم 562 00:32:22,946 --> 00:32:24,071 ‫بریم یکم راه بریم 563 00:32:26,112 --> 00:32:28,278 ‫نمی‌تونید اینجا سر و صدا کنید 564 00:32:28,279 --> 00:32:30,278 ‫- کِی می‌ریم خونه؟ ‫- نمی‌دونم عزیزم 565 00:32:30,279 --> 00:32:32,403 ‫باید تا موقعی که ‫مامان بزرگ میاد، پیش پدرت بمونیم 566 00:32:32,404 --> 00:32:35,320 ‫- اینجا افتضاحه. ‫- مایکل، مواظب حرف زدنت باش 567 00:32:35,321 --> 00:32:37,320 ‫لطفاً با خواهرهات بازی کن 568 00:32:37,321 --> 00:32:40,195 ‫اتحادیه هفته‌ای 98 تا می‌ده. باورتون می‌شه؟ 569 00:32:40,196 --> 00:32:42,070 ‫بالاخره از شرایط بیماری قراردادش داریم استفاده می‌کنیم 570 00:32:42,071 --> 00:32:45,653 ‫ولی اضافه کاری‌ها، پاداش‌ها... حساب نمی‌شن 571 00:32:45,654 --> 00:32:48,403 ‫خدایا. چه کمکی از دست ما برمیاد؟ 572 00:32:48,404 --> 00:32:50,528 ‫چطوره یکی از خواهرازده‌هاتون رو یک ماه نگه دارید؟ 573 00:32:50,529 --> 00:32:53,070 ‫بیخیال. می‌دونی که کجا زندگی می‌کنم؟ 574 00:32:53,071 --> 00:32:54,653 ‫خواهرم دخترها رو می‌بره 575 00:32:54,654 --> 00:32:56,153 ‫- ببین. ‫- پرتش می‌کنم! 576 00:32:56,154 --> 00:32:58,904 ‫- برو پایین! ‫- هی! کیتی! 577 00:32:58,905 --> 00:33:00,321 ‫از اونجا بیا بیرون 578 00:33:03,613 --> 00:33:04,695 ‫فرنکی؟ 579 00:33:04,696 --> 00:33:06,570 ‫چه... 580 00:33:06,571 --> 00:33:08,695 ‫ببین بابی، تو حالت خوب می‌شه 581 00:33:08,696 --> 00:33:10,653 ‫و برمی‌گردی سر کار درسته؟ 582 00:33:10,654 --> 00:33:12,695 ‫آره باید ببینیم چی می‌شه 583 00:33:12,696 --> 00:33:15,528 ‫به هر حال، فردا شب موفق باشید 584 00:33:15,529 --> 00:33:16,987 ‫جای جدید رو خراب کنید 585 00:33:16,988 --> 00:33:19,029 ‫من دیگه جایی ندارم که حساب کتاب کنم 586 00:33:19,030 --> 00:33:22,029 ‫- خیلی خب. ‫- خیلی خب. 587 00:33:22,030 --> 00:33:23,737 ‫مراقب خودت باش 588 00:33:23,738 --> 00:33:25,904 ‫هی، چی داری اونجا کیتی؟ 589 00:33:25,905 --> 00:33:28,653 ‫- می‌بینمت. ‫- اسلینکی‌ـه 590 00:33:28,654 --> 00:33:30,361 ‫آره منم یکی داشتم 591 00:33:30,362 --> 00:33:32,570 ‫هم برای پسرها خوبه و هم برای دخترها، آره؟ 592 00:33:32,571 --> 00:33:35,111 ‫- خوبه تا موقعی که خراب شه. ‫- چی؟ 593 00:33:35,112 --> 00:33:36,737 ‫به عمو فرنکی اعتماد کن 594 00:33:36,738 --> 00:33:38,278 ‫مامانت برات یه جدیدش رو می‌خره... 595 00:33:38,279 --> 00:33:39,695 ‫- دوستت دارم. ‫- منم دوستت دارم 596 00:33:39,696 --> 00:33:41,779 ‫باید لگو می‌گرفتی! 597 00:33:41,780 --> 00:33:44,029 ‫می‌تونیم به این وکیل اعتماد کنیم؟ 598 00:33:44,030 --> 00:33:46,487 ‫- شاید؟ ‫- منظورت از شاید چیه؟ 599 00:33:46,488 --> 00:33:49,195 ‫- یارو مشکلی داشته؟ ‫- مشکلی نداره 600 00:33:49,196 --> 00:33:51,236 ‫تو مسائل دیگه باهاش کار کردیم 601 00:33:51,237 --> 00:33:53,945 ‫ولی نه برای همچین کاری 602 00:33:53,946 --> 00:33:57,445 ‫صبر کن. بیا اینجا 603 00:33:57,446 --> 00:33:59,570 ‫- چیزی رو به اسم خودت نذار. ‫- البته 604 00:33:59,571 --> 00:34:00,987 ‫نمی‌خوام نزدیک ماجرا باشی 605 00:34:00,988 --> 00:34:03,029 ‫نزار اسمی از افرادت هم تو کار باشه 606 00:34:03,030 --> 00:34:05,445 ‫با هر کی که طرف باشیم، ‫نمی‌خوام کسی گیر بیوفته 607 00:34:05,446 --> 00:34:08,320 ‫- نه کسی که خونواده‌ست. ‫- فهمیدم 608 00:34:08,321 --> 00:34:10,570 ‫این عوضی لیندزی می‌خواد رئیس جمهور بشه، 609 00:34:10,571 --> 00:34:14,153 ‫پس تا زمانی که باشه، مشکلی نیست 610 00:34:14,154 --> 00:34:15,612 ‫ولی بعدش 611 00:34:15,613 --> 00:34:18,237 ‫نمی‌خوام اثری ازت مونده باشه، فهمیدی؟ 612 00:34:25,196 --> 00:34:26,904 ‫خیلی خر تو خره 613 00:34:26,905 --> 00:34:29,153 ‫نمی‌دونم. به نظر عجیب میاد 614 00:34:29,154 --> 00:34:31,779 ‫از آدمی که خواهرزاده زنش ‫براش ساک می‌زنه، چه انتظاری داری؟ 615 00:34:31,780 --> 00:34:35,528 ‫ماشین کوفتی کجاست؟ 616 00:34:35,529 --> 00:34:37,236 ‫از این سمت 617 00:34:37,237 --> 00:34:39,528 ‫من این حرفو به کسایی که شب‌ها 618 00:34:39,529 --> 00:34:42,528 ‫تو 4 یا 5 پست کار می‌کنن می‌زنم ‫و الان دارم به شما می‌گم 619 00:34:42,529 --> 00:34:45,612 ‫بلوک‌های 4-2 غرب خیابون هشتم 620 00:34:45,613 --> 00:34:49,779 ‫همراه با بلوک‌های 4-1 و 4-3 و دایر 621 00:34:49,780 --> 00:34:53,445 ‫الان جزو محدوده‌های بدون بازداشت محسوب می‌شن 622 00:34:53,446 --> 00:34:54,945 ‫اینو کاپیتان گفته؟ 623 00:34:54,946 --> 00:34:57,612 ‫از مرکز اومده و جایی هم مکتوب نشده 624 00:34:57,613 --> 00:34:59,403 ‫پس اینو به عنوان دستور 625 00:34:59,404 --> 00:35:02,779 ‫از جایی نمی‌شنوید یا همچین چیزی ‫ولی قابل استناده 626 00:35:02,780 --> 00:35:05,779 ‫سرهنگ، منظورت از بدون بازداشت چیه؟ 627 00:35:05,780 --> 00:35:08,278 ‫منظورم اینه که از جاهای دیگه دستگیر کنید 628 00:35:08,279 --> 00:35:11,278 ‫فقط در شرایطی که یه چیز خیلی خشن 629 00:35:11,279 --> 00:35:12,820 ‫یا به شدت داغون دیدید، وارد عمل می‌شید 630 00:35:12,821 --> 00:35:14,737 ‫- کی گفته؟ ‫- رئیس‌ها گفتن 631 00:35:14,738 --> 00:35:16,737 ‫می‌خوای با سنتر استریت 240 بحث کنی 632 00:35:16,738 --> 00:35:18,236 ‫مامور گشت فلانگان؟ 633 00:35:18,237 --> 00:35:20,154 ‫فکر نکنم بخوای 634 00:35:25,154 --> 00:35:26,695 ‫هی عزیزم، برنامه می‌خوای؟ 635 00:35:26,696 --> 00:35:29,320 ‫هی تو. آره تو 636 00:35:29,321 --> 00:35:31,112 ‫هی 637 00:35:32,654 --> 00:35:34,612 ‫با تونل رفتن اوکی‌ای؟ 638 00:35:34,613 --> 00:35:36,904 ‫30 پیش می‌گیرم 639 00:35:36,905 --> 00:35:38,987 ‫همیشه 20 بود 640 00:35:38,988 --> 00:35:40,737 ‫ترافیک برگشت زیاده 641 00:35:40,738 --> 00:35:43,487 ‫باید وقت منم حساب کنی 642 00:35:43,488 --> 00:35:45,154 ‫خیلی خب، سوار شو 643 00:35:56,237 --> 00:36:00,153 ‫می‌خوای بازم بری پیش تد؟ ‫نظرت راجع به رستوران چینی‌ها چیه؟ 644 00:36:00,154 --> 00:36:03,320 ‫مجبورم نکن که بازم از گوشت‌های ماریو بخورم 645 00:36:03,321 --> 00:36:05,029 ‫اینکارو بکنی 646 00:36:05,030 --> 00:36:07,445 ‫مجبورم 2 ساعت رو صندلی عقب بخوابم 647 00:36:07,446 --> 00:36:10,361 ‫چرا این بلوک‌ها بازداشت ممنوع شدن؟ 648 00:36:10,362 --> 00:36:11,904 ‫کی براش مهمه؟ 649 00:36:11,905 --> 00:36:14,570 ‫منظورم اینه که اینجا همه 2هزاری هستند 650 00:36:14,571 --> 00:36:16,612 ‫جنده‌های تونلی، دلال‌های خیابونی مواد؟ 651 00:36:16,613 --> 00:36:19,487 ‫اینجا کسی نیست که خلاف سنگین داشته باشه 652 00:36:19,488 --> 00:36:21,695 ‫شاید جنده‌ها رفتن مرکزشهر 653 00:36:21,696 --> 00:36:23,070 ‫شاید همه با هم پول گذاشتن 654 00:36:23,071 --> 00:36:25,361 ‫و تونستن خودشون رو خلاص کنن 655 00:36:25,362 --> 00:36:27,361 ‫جدی می‌گم 656 00:36:27,362 --> 00:36:30,153 ‫رئیس‌ها چه فکری می‌کنن؟ 657 00:36:30,154 --> 00:36:31,528 ‫خانه‌ی کباب 658 00:36:31,529 --> 00:36:33,361 ‫ولی اگه مثل اون دفعه باشه، 659 00:36:33,362 --> 00:36:36,029 ‫باید بعدش تو یک بار با ‫دستشویی تمیز، بریم نوشیدنی بخوریم 660 00:36:36,030 --> 00:36:38,111 ‫دفعه قبل رو یادته؟ 661 00:36:38,112 --> 00:36:40,029 ‫کل هیکلم بوی... 662 00:36:40,030 --> 00:36:42,320 ‫گوشت مغولی گرفته بود 663 00:36:42,321 --> 00:36:43,905 ‫یادمه 664 00:36:59,738 --> 00:37:02,905 ‫- خدایا، مراقب باش! ‫- باشه، باشه. من خوبم فقط... 665 00:37:06,030 --> 00:37:07,070 ‫3 تا بشقاب 666 00:37:07,071 --> 00:37:08,905 ‫- نوبت توـه ابی. ‫- اهم؟ 667 00:37:12,571 --> 00:37:15,904 ‫فکر می‌کردی چقدر سر کار دووم بیاری؟ 668 00:37:15,905 --> 00:37:17,945 ‫به زور دارم زندگی رو می‌چرخونم 669 00:37:17,946 --> 00:37:19,612 ‫- اهم. ‫- کی اینطور نیست؟ 670 00:37:19,613 --> 00:37:22,529 ‫- ممنون. ‫- هی. یکی برای منم بگیر 671 00:37:23,946 --> 00:37:26,236 ‫بادوم سفید هم روش باشه 672 00:37:26,237 --> 00:37:28,945 ‫خودت بخر. تو هنوز کار داری 673 00:37:28,946 --> 00:37:30,320 ‫نه بابا 674 00:37:30,321 --> 00:37:32,445 ‫2 ساعت بعد از تو استعفا دادم 675 00:37:32,446 --> 00:37:34,236 ‫اتحاد به این می‌گن 676 00:37:34,237 --> 00:37:38,445 ‫جنده‌ی نازی برای 2 روز قبل هم بهم پول نداد پس... 677 00:37:38,446 --> 00:37:40,653 ‫من جولیا رو آزاد کردم 678 00:37:40,654 --> 00:37:42,821 ‫با هم زدیم بیرون 679 00:37:49,905 --> 00:37:51,445 ‫متس در تعقیب آستروس... 680 00:37:51,446 --> 00:37:54,613 ‫از تیم متس خوشت میاد؟ ‫امسال هیچی نمی‌شن 681 00:37:56,112 --> 00:37:58,278 682 00:37:58,279 --> 00:37:59,987 ‫تو... هی... 683 00:37:59,988 --> 00:38:01,446 ‫برای من که خوبه، مرسی 684 00:38:04,905 --> 00:38:06,487 ‫یک دقیقه صبر کن 685 00:38:06,488 --> 00:38:08,403 ‫هی. هی! 686 00:38:08,404 --> 00:38:10,153 ‫ازم 30 دلار گرفتی 687 00:38:10,154 --> 00:38:12,487 ‫گفتی برای برگشت وقتت هدر می‌ره 688 00:38:12,488 --> 00:38:14,278 ‫ولی رفت و برگشتی کار می‌کنی 689 00:38:14,279 --> 00:38:16,653 ‫آره، اینجا 690 00:38:16,654 --> 00:38:18,487 ‫این موقع شب مخصوصاً آخر هفته‌ها شلوغ‌تره 691 00:38:18,488 --> 00:38:20,570 ‫خب از کسی که اینجا سوارت می‌کنه پول بیشتر بگیر 692 00:38:20,571 --> 00:38:23,403 ‫هی، همین الان کیرت دهنم بوده 693 00:38:23,404 --> 00:38:26,153 ‫و وایسادی واسه 10 دلار چونه می‌زنی؟ 694 00:38:26,154 --> 00:38:27,946 ‫نه، فقط می‌خوام قانونش رو بدونم 695 00:38:29,863 --> 00:38:31,820 ‫درسته 696 00:38:31,821 --> 00:38:33,529 ‫قانون 697 00:38:35,362 --> 00:38:38,487 ‫جنده‌ی حراف باهوش 698 00:39:09,696 --> 00:39:11,154 ‫شب خوبی بود 699 00:39:13,488 --> 00:39:15,071 ‫تو باید بشمریش 700 00:39:16,571 --> 00:39:18,695 ‫لازم نیست 701 00:39:18,696 --> 00:39:21,070 ‫دیدم که بارها رفتی تو تونل و برگشتی 702 00:39:21,071 --> 00:39:23,529 ‫پس می‌دونم دقیقاً چقدر پوله 703 00:39:28,529 --> 00:39:30,237 ‫من اشتباهی کردم سی سی؟ 704 00:39:31,738 --> 00:39:33,445 ‫داری تلاشتو می‌کنی عزیزم 705 00:39:33,446 --> 00:39:35,195 ‫سخت داری برامون کار می‌کنی 706 00:39:35,196 --> 00:39:38,029 ‫شب خوبیه عزیزم! ‫برنامه می‌خوای؟ 707 00:39:46,821 --> 00:39:48,362 ‫بیا یکم قدم بزنیم 708 00:39:52,571 --> 00:39:55,779 ‫می‌گم که دختر داری کوتاه بازی می‌کنی 709 00:39:55,780 --> 00:39:59,029 ‫ولی باید بری سراغ یک بازی طولانی 710 00:39:59,030 --> 00:40:02,904 ‫وقتی گفتم تو این شهر می‌تونی ‫پول خوب به جیب بزنی، راست گفتم 711 00:40:02,905 --> 00:40:05,528 ‫خوشگلی و تنبل هم نیستی 712 00:40:05,529 --> 00:40:08,111 ‫این شهر برات آماده‌ست 713 00:40:08,112 --> 00:40:10,403 ‫و می‌بینم که از کار تونلی خوشت اومده 714 00:40:10,404 --> 00:40:12,653 ‫می‌تونی رفت و برگشتی کار کنی 715 00:40:12,654 --> 00:40:14,737 ‫پس دیگه لازم نیست واسه برگشت وقت هدر بدی 716 00:40:14,738 --> 00:40:18,278 ‫سر خیابون هشتم وایسی و منتظر برنامه‌ی کامل، 717 00:40:18,279 --> 00:40:20,403 ‫ممکنه آخر سر کمتر دربیاری، می‌دونم 718 00:40:20,404 --> 00:40:21,820 ‫همین فکر کردم برای همین... 719 00:40:21,821 --> 00:40:26,361 ‫آره ولی عزیزم اون‌هایی ‫که واسه ساک زدن 30 دلار می‌دن، 720 00:40:26,362 --> 00:40:28,361 ‫که فقط برن تو تونل چون 721 00:40:28,362 --> 00:40:32,153 ‫نمی‌خوان دور و بر دوس پیداشون بشه 722 00:40:32,154 --> 00:40:35,904 ‫از جرزی فرار می‌کنن و به خود جرز هم پناه می‌برن 723 00:40:35,905 --> 00:40:39,278 ‫هیچ وقت بیشتر از این نمی‌شه 724 00:40:39,279 --> 00:40:40,987 ‫هیچ وقت مثل یک مشتری دائم 725 00:40:40,988 --> 00:40:42,820 ‫گوش به فرمان تو نخواهند بود 726 00:40:42,821 --> 00:40:44,445 ‫می‌فهمی؟ 727 00:40:44,446 --> 00:40:46,236 ‫نزار ادبت کنم جنده! 728 00:40:46,237 --> 00:40:50,111 ‫برو چند تا دائمی پیدا کن ‫تا درآمدت زیاد و ثابت بشه 729 00:40:50,112 --> 00:40:52,445 ‫حتی بیشتر از اون شاید یکی باهات راحت بود 730 00:40:52,446 --> 00:40:53,904 ‫و خواست که باهات بیشتر پیش بره 731 00:40:53,905 --> 00:40:55,445 ‫می‌دونی چی می‌گم؟ 732 00:40:55,446 --> 00:40:57,278 ‫بازی طولانی اینه که برای خودت مشتری ثابت پیدا کنی 733 00:40:57,279 --> 00:40:59,196 ‫همه چیز آسونتر می‌شه، می‌بینی؟ 734 00:41:04,404 --> 00:41:07,320 ‫عزیزم می‌دونم که از اون مرد ترسیدی 735 00:41:07,321 --> 00:41:08,862 ‫و ترجیح می‌دی تو ماشین ساک بزنی 736 00:41:08,863 --> 00:41:10,487 ‫تا اینکه با یکی بری تو اتاق 737 00:41:10,488 --> 00:41:11,653 ‫می‌دونم به چی فکر می‌کنی 738 00:41:11,654 --> 00:41:14,153 ‫ولی عزیزم من اون مادرجنده رو سقط کردم 739 00:41:14,154 --> 00:41:15,945 ‫اون مُرده 740 00:41:15,946 --> 00:41:19,987 ‫و اگه کسی بازم بخواد بهت ‫صدمه بزنه، باهاش همین کارو می‌کنم 741 00:41:19,988 --> 00:41:21,820 ‫تو برای اینجور فکرها 742 00:41:21,821 --> 00:41:24,487 ‫و فرار کردن و تونل رفتن، زیادی خوشگلی 743 00:41:24,488 --> 00:41:25,987 ‫باید بری تو یک کنج مناسب وایسی 744 00:41:25,988 --> 00:41:27,946 ‫و بزاری که بهترین معامله نسیبت بشه 745 00:42:41,946 --> 00:42:44,862 ‫کله کیری لعنتی 746 00:42:44,863 --> 00:42:46,904 ‫جی... 747 00:42:46,905 --> 00:42:49,070 ‫6 748 00:42:51,571 --> 00:42:53,737 ‫- یالا. ‫- فقط نشکونش! 749 00:43:01,030 --> 00:43:03,862 ‫کلادت 750 00:43:19,529 --> 00:43:21,361 ‫خیلی خب، دیگه افتتاح شدیم! 751 00:43:21,362 --> 00:43:23,612 752 00:43:29,112 --> 00:43:30,905 ‫- هی. ‫- هی 753 00:43:40,780 --> 00:43:42,904 ‫این مال توـه؟ 754 00:43:42,905 --> 00:43:45,862 ‫- دیگه نمی‌خوایش؟ ‫- نه. چطور؟ 755 00:43:45,863 --> 00:43:47,737 ‫حداقل می‌دونم قبلش دست کی بوده 756 00:43:47,738 --> 00:43:51,403 ‫ابی، اگه بتونی یکم تو اجاره کمک کنی 757 00:43:51,404 --> 00:43:53,153 ‫خیلی خوب می‌شه 758 00:43:53,154 --> 00:43:55,862 ‫یکم یعنی چقدر؟ 759 00:43:55,863 --> 00:43:57,279 ‫20؟ 760 00:43:59,030 --> 00:44:00,446 ‫10؟ 761 00:44:03,654 --> 00:44:05,111 ‫هی میچ 762 00:44:05,112 --> 00:44:08,236 ‫10 دلار داری قرض بدی؟ 763 00:44:08,237 --> 00:44:10,362 ‫پَست می‌دم 764 00:44:19,946 --> 00:44:23,695 ‫من فقط 8 دلار دارم. پولم ته کشیده 765 00:44:23,696 --> 00:44:25,695 ‫با این فکر کنم بتونم بمونم 766 00:44:25,696 --> 00:44:27,487 ‫ممنون 767 00:44:27,488 --> 00:44:29,445 ‫هی، می‌خوای بریم بیرون؟ 768 00:44:29,446 --> 00:44:30,904 ‫- حتماً. ‫- آره؟ 769 00:44:30,905 --> 00:44:33,862 ‫آره. چطوره منو ببری ساردی؟ 770 00:44:33,863 --> 00:44:36,195 ‫خوب بود ابی 771 00:44:36,196 --> 00:44:37,695 ‫پس اگه خبری ندی، 772 00:44:37,696 --> 00:44:39,612 ‫همون جای همیشگی میام دنبالت 773 00:44:39,613 --> 00:44:42,445 ‫چکمه‌هات رو بپوش. می‌دونی کدوم رو می‌گم 774 00:44:42,446 --> 00:44:46,195 ‫این دفعه شاید اون دستبندها رو روت امتحان کنم، خب؟ 775 00:44:49,571 --> 00:44:51,403 ‫کندی عزیزم، راجرم 776 00:44:51,404 --> 00:44:53,862 ‫گوش کن، اگه با این شماره ‫یک زن بهت زنگ زد... 777 00:44:53,863 --> 00:44:55,361 ‫فکر نکنم بهت اسمش رو بگه 778 00:44:55,362 --> 00:44:57,945 ‫ولی اگه بگه، اسمش پگی‌ـه خب؟ 779 00:44:57,946 --> 00:44:59,820 ‫ولی اگه یک زن بهت زنگ زد، 780 00:44:59,821 --> 00:45:01,987 ‫به خاطر من دیگه به این شماره زنگ نزن، خب؟ 781 00:45:01,988 --> 00:45:03,945 ‫ببین من مدتی نباید آفتابی شم 782 00:45:03,946 --> 00:45:05,987 ‫پس اگه ازم خبری نشد، در جریان باش 783 00:45:05,988 --> 00:45:08,111 ‫خیلی خب، دلم برات تنگ شده 784 00:45:09,946 --> 00:45:12,278 ‫لعنتی کندی، ‫من زنگ زدم چون... 785 00:45:12,279 --> 00:45:14,236 ‫خب، به گا رفتم، ‫می‌دونم ولی من احتمالاً 786 00:45:14,237 --> 00:45:16,236 ‫سوزاک گرفتم 787 00:45:16,237 --> 00:45:18,403 ‫نمی‌گم کار تو بوده چون من 788 00:45:18,404 --> 00:45:21,195 ‫می‌دونی با چند تا دختر دیگه هم بودم 789 00:45:21,196 --> 00:45:22,737 ‫و یکیشون پورتو ریکی بود 790 00:45:22,738 --> 00:45:24,570 ‫و انگار یک جای کار می‌لنگید 791 00:45:24,571 --> 00:45:26,111 ‫پس فکر کنم کار اون بوده 792 00:45:26,112 --> 00:45:29,029 ‫خب به هر حال، من... می‌دونی، 793 00:45:29,030 --> 00:45:31,195 ‫اون پایین حسابی از شدت درد و پنی سیلین می‌سوزه 794 00:45:31,196 --> 00:45:34,236 ‫و من فقط خواستم که در جریان باشی 795 00:45:34,237 --> 00:45:37,737 ‫خب به هر حال امیدوارم سراغ تو نیاد 796 00:45:37,738 --> 00:45:38,987 ‫ببخشید 797 00:45:57,529 --> 00:45:59,613 ‫هی، بسته‌ست 798 00:46:02,279 --> 00:46:04,779 ‫جناب می‌دونید وینسنت کجاست؟ 799 00:46:04,780 --> 00:46:07,487 ‫وینسنت رفته 800 00:46:07,488 --> 00:46:09,029 ‫کجا رفته؟ 801 00:46:09,030 --> 00:46:11,488 ‫جای جدید. دست از سرم بردار 802 00:46:13,696 --> 00:46:15,613 ‫دقیقاً کجا رفته؟ 803 00:46:18,863 --> 00:46:21,612 ‫عرق گیلاس به چه دردی می‌خوره؟ 804 00:46:21,613 --> 00:46:23,612 ‫یک چیزی برای نوشیدنی‌های ساحلی می‌خوای؟ 805 00:46:23,613 --> 00:46:25,361 ‫سان رایز تکیلا؟ دیکوریس؟ 806 00:46:25,362 --> 00:46:27,570 ‫- چی؟ مثلاً چتر یا چیز دیگه؟ ‫- آره 807 00:46:27,571 --> 00:46:29,987 ‫بیخیال، این‌ها مال نیویورکی‌هاست. قرار نیست بمیرن 808 00:46:29,988 --> 00:46:33,403 ‫آره پال، مشتری‌خای قدیمی اینجوری بودن 809 00:46:36,738 --> 00:46:39,779 ‫هی. درس و دانشگاه چطوره؟ 810 00:46:39,780 --> 00:46:41,862 ‫فعلاً دارم استراحت می‌کنم 811 00:46:41,863 --> 00:46:44,487 ‫فکر کردم همگی رفتید به لادردیل 812 00:46:44,488 --> 00:46:46,445 ‫یا ساحل دایتونا یا جای دیگه 813 00:46:46,446 --> 00:46:48,612 ‫فیلم زیاد دیدی جونم 814 00:46:48,613 --> 00:46:49,988 ‫آره جونم 815 00:46:55,988 --> 00:46:57,321 ‫منو در نظر نگیر 816 00:47:02,321 --> 00:47:03,488 ‫خب... 817 00:47:05,279 --> 00:47:07,278 ‫افتتاحیه بزرگیه برای جای جدید، هان؟ 818 00:47:07,279 --> 00:47:09,362 ‫آهان 819 00:47:11,738 --> 00:47:14,070 ‫خب، معمولاً باید می‌پرسیدم که کار می‌خوای یا نه 820 00:47:14,071 --> 00:47:16,029 ‫ولی با توجه به حرف‌های قبلمون، 821 00:47:16,030 --> 00:47:17,862 ‫به نظرم به درد اینکار نمی‌خوری 822 00:47:17,863 --> 00:47:21,570 ‫شاید یک کار دفتری، حساب کتابی؟ 823 00:47:21,571 --> 00:47:23,612 ‫آره، من یک آدم چینی برای این کار استخدام کردم 824 00:47:23,613 --> 00:47:25,612 ‫می‌دونی با چرتکه کار می‌کنه 825 00:47:25,613 --> 00:47:27,320 ‫شوخی کردم 826 00:47:27,321 --> 00:47:29,320 ‫ببین، فقط همین کار رو می‌تونم بهت پیشنهاد بدم 827 00:47:29,321 --> 00:47:31,111 ‫3 ساعت دیگه باز می‌شیم 828 00:47:31,112 --> 00:47:34,237 ‫بخوای می‌تونی تو افتتاحیه پیشمون باشی 829 00:47:35,613 --> 00:47:37,153 ‫ممنون در هر صورت 830 00:48:02,112 --> 00:48:05,361 ‫هی، خاطره‌ی خوبی می‌شه 831 00:48:07,654 --> 00:48:11,070 ‫لئونارد، این خیلی خیلی گرونه 832 00:48:11,071 --> 00:48:13,862 ‫بیخیال کندی، منم. ‫تو که منو میشناسی 833 00:48:13,863 --> 00:48:17,445 ‫- بیخیال. ‫- می‌دونی... 834 00:48:17,446 --> 00:48:20,695 ‫فکر نکنم واسه اون کار انقدر پول تو جیبت داشته باشی 835 00:48:20,696 --> 00:48:22,987 ‫از کجا می‌دونی؟ یالا کندی 836 00:48:22,988 --> 00:48:26,528 ‫- می‌تونم بیشتر از بقیه شب‌ها بدم. ‫- از کجا می‌دونم؟ 837 00:48:26,529 --> 00:48:28,070 ‫آره از کجا؟ 838 00:48:28,071 --> 00:48:31,779 ‫چون هیگ کس دوست نداره از کون بکننش 839 00:48:31,780 --> 00:48:34,278 ‫حتی وانمود کردنش هم بده 840 00:48:34,279 --> 00:48:37,528 ‫بعدش نمی‌تونی راه بری. و اینجا رو ببین 841 00:48:37,529 --> 00:48:39,320 ‫اینو ببین... من دارم راه می‌رم 842 00:48:39,321 --> 00:48:41,111 ‫کل شب رو با پاشنه بلند راه می‌رم 843 00:48:41,112 --> 00:48:44,029 ‫- کندی، بعضی دخترها... ‫- نه، نه، هیچ دختری 844 00:48:44,030 --> 00:48:45,820 ‫هیچ دختری نمی‌خواد کیرت تو... 845 00:48:45,821 --> 00:48:48,195 ‫واقعاً بره تو کونشون 846 00:48:48,196 --> 00:48:49,904 ‫ببین، نمی‌تونی از طرف بقیه دخترها حرف بزنی 847 00:48:49,905 --> 00:48:51,236 ‫بیخیال عزیزم 848 00:48:51,237 --> 00:48:52,987 ‫می‌تونیم سکس اورال و از جلو داشته باشیم 849 00:48:52,988 --> 00:48:54,445 ‫می‌تونی به تونی بگی که درشو بذاره! 850 00:48:54,446 --> 00:48:56,195 851 00:48:56,196 --> 00:48:59,154 ‫- لعنت مرد. ‫- اوه، خدای من! خدایا! 852 00:49:02,446 --> 00:49:04,488 ‫لعنتی، من چیزی ندیدم 853 00:49:05,863 --> 00:49:08,905 ‫اوه، نه، نه، نه 854 00:49:12,446 --> 00:49:14,820 ‫- اوه خدای من. ‫- برو. 855 00:49:14,821 --> 00:49:16,321 ‫دخالت نکن! 856 00:49:32,988 --> 00:49:36,153 ‫آهای؟ 857 00:49:36,154 --> 00:49:37,529 ‫آهای؟ 858 00:49:40,446 --> 00:49:42,487 ‫باز هستید؟ 859 00:49:42,488 --> 00:49:44,737 ‫خیلی خب، 860 00:49:44,738 --> 00:49:47,195 ‫یک اسکرودرایور، یک ویسکی ترش 861 00:49:47,196 --> 00:49:49,528 ‫- بفرمایید. ‫- ممنون وینس 862 00:49:49,529 --> 00:49:51,487 ‫هی شما خوبید؟ همه چیز خوبه؟ 863 00:49:51,488 --> 00:49:52,820 ‫هی، خوبه، خوبه 864 00:49:52,821 --> 00:49:54,320 ‫- نورا؟ ‫- من عالیَم 865 00:49:54,321 --> 00:49:56,111 ‫- افسرها، همه چیز مرتبه؟ ‫- خیلی خب 866 00:49:56,112 --> 00:49:58,862 ‫آبجوت رو گرفتی؟ رادنی 867 00:49:58,863 --> 00:50:00,695 ‫- چه خبر؟ ‫- چی برات بیارم؟ 868 00:50:00,696 --> 00:50:02,945 ‫من خوبممگر اینکه مجانی برام بیاری 869 00:50:02,946 --> 00:50:05,737 ‫یارو کادیلاک طلایی اسکیریمینگ می‌خواد 870 00:50:05,738 --> 00:50:08,153 ‫همون "کی زد تو کُس انی" رو بهش بده 871 00:50:08,154 --> 00:50:10,528 ‫فقط به جای آمارتو، فرانجلیکو بریز 872 00:50:10,529 --> 00:50:13,862 ‫انگار اندازه سربازهای پیلزبوری بالایی 873 00:50:14,988 --> 00:50:16,236 ‫هی، می‌خوای بزنی؟ 874 00:50:16,237 --> 00:50:17,737 ‫نه 875 00:50:17,738 --> 00:50:18,654 ‫بزن 876 00:50:22,196 --> 00:50:24,070 ‫باید برم 877 00:50:24,071 --> 00:50:27,195 ‫هی! مرد گنده. من وینسنت هستم 878 00:50:27,196 --> 00:50:29,029 ‫- مایک. ‫- مایک. آقای مایک 879 00:50:29,030 --> 00:50:30,695 ‫باعث افتخاره 880 00:50:30,696 --> 00:50:33,528 ‫این رادنی پی، پلی بوی جهانیه 881 00:50:33,529 --> 00:50:37,070 ‫و این هم بابی جی، پلیسه. ‫پس مراقب خودت باش 882 00:50:37,071 --> 00:50:39,236 ‫خب برات نوشیدنی چی بیارم؟ 883 00:50:39,237 --> 00:50:40,737 ‫بربن؟ 884 00:50:40,738 --> 00:50:43,695 ‫بربن. ساده؟ با یخ؟ فکر کنم با یخ 885 00:50:43,696 --> 00:50:46,236 ‫شبیه روزی گریر هستی 886 00:50:46,237 --> 00:50:48,737 ‫شرط می‌بندم به نه شنیدم عادت داری، درسته؟ 887 00:50:48,738 --> 00:50:50,112 ‫منظورت چیه؟ 888 00:50:52,237 --> 00:50:54,030 ‫رودی اومد تو 889 00:50:55,738 --> 00:50:59,570 ‫الن، الن، ‫برو همین الان یه میز آماده کن 890 00:50:59,571 --> 00:51:02,904 ‫می‌دونی من یه بار یه دختر دانشجو داشتم 891 00:51:02,905 --> 00:51:04,445 ‫آره 892 00:51:04,446 --> 00:51:07,571 ‫درس خونده بود ولی با هوش نبود 893 00:51:11,571 --> 00:51:13,278 ‫بفرمایید 894 00:51:13,279 --> 00:51:14,987 ‫چرا این همه سیاه پوست؟ 895 00:51:14,988 --> 00:51:16,653 ‫6 تا دین مارتین پیدا کردم 896 00:51:16,654 --> 00:51:20,195 ‫- می‌دونی، بچه‌های امروزی. ‫- کدوم بچه‌ها؟ 897 00:51:20,196 --> 00:51:22,779 ‫خدایا، واقعاً بلدی چجوری افتتاحیه بذاری 898 00:51:22,780 --> 00:51:25,403 ‫خب آره، این نمایش منه 899 00:51:25,404 --> 00:51:27,071 ‫کارم همینه 900 00:51:29,696 --> 00:51:32,404 ‫هی رودی، منو یک لحظه ببخشید 901 00:51:34,738 --> 00:51:37,862 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- دستگاه‌های کوفتیم رو می‌خوام! 902 00:51:37,863 --> 00:51:39,029 ‫رودی اون‌ها رو گرفته 903 00:51:39,030 --> 00:51:40,945 ‫حالا می‌خوای با آقای پیپیلو در بیوفتی؟ 904 00:51:40,946 --> 00:51:42,946 ‫درست همونجاست. بفرما 905 00:51:44,404 --> 00:51:46,779 ‫بین شما اسپانیایی‌ها و اون ایرلندی‌ها 906 00:51:46,780 --> 00:51:50,320 ‫من تا یکشنبه به 6 روش گاییده می‌شم 907 00:51:50,321 --> 00:51:51,779 ‫متاسفم 908 00:51:51,780 --> 00:51:54,403 ‫هی، فکر می‌کنی تموم شده؟ 909 00:51:54,404 --> 00:51:58,779 ‫بعدش به مسئول بار گفت، ‫این یارو 12 اینچ کیر داره 910 00:51:58,780 --> 00:52:02,653 ‫و کارش رو هم خیلی خوب بلده 911 00:52:02,654 --> 00:52:04,612 ‫هی، مشکلی نداری؟ 912 00:52:04,613 --> 00:52:08,029 ‫درک نمی‌کنم 913 00:52:08,030 --> 00:52:09,653 ‫جنده‌ها و جاکش‌ها رو می‌گم 914 00:52:09,654 --> 00:52:12,487 ‫چرا یک دختر باید...؟ 915 00:52:12,488 --> 00:52:15,153 ‫خب تو اون بیرونی، 916 00:52:15,154 --> 00:52:18,612 ‫تنهایی، خطرناک بودن خیابون‌ها، ‫کلی سکس ناشناس 917 00:52:18,613 --> 00:52:21,321 ‫یکی رو می‌خوای که بعدش برگردی پیشش 918 00:52:23,279 --> 00:52:25,445 ‫- اذیتم می‌کنی. ‫- منم درکش نمی‌کنم 919 00:52:25,446 --> 00:52:27,154 ‫هیچ وقت نکردم، در آینده هم درک نمی‌کنم 920 00:52:28,738 --> 00:52:30,403 ‫یالا، چی می‌خوری؟ 921 00:52:30,404 --> 00:52:32,653 ‫کیرم توتت، چی می‌خورم؟ 922 00:52:32,654 --> 00:52:34,653 ‫خیلی خب. اسمت چیه؟ 923 00:52:34,654 --> 00:52:36,487 ‫- جکی. ‫- هی جکی 924 00:52:36,488 --> 00:52:38,487 ‫- هی مرد. چه خبر؟ ‫- من وینسنت هستم 925 00:52:38,488 --> 00:52:39,653 ‫جکی، این ران‌ـه 926 00:52:39,654 --> 00:52:41,737 ‫ران، این جکی‌ـه. و...؟ 927 00:52:41,738 --> 00:52:44,070 ‫- لوری. ‫- لوری! خیلی خب 928 00:52:44,071 --> 00:52:46,862 ‫همه نوشیدنی مهمون من، باشه؟ 929 00:52:46,863 --> 00:52:48,445 ‫- چی می‌خوری؟ ‫- اشلیتز 930 00:52:48,446 --> 00:52:50,320 ‫- الان میارم. ‫- بریم 931 00:52:50,321 --> 00:52:52,070 ‫- تو چی می‌خوری؟ ‫- اسلینگ سنگاپوری 932 00:52:52,071 --> 00:52:55,195 ‫حالا این شد نوشیدنی! ‫تو چی میخوری دختر جوون؟ 933 00:52:55,196 --> 00:52:56,695 ‫- بربن. ‫- برات میارم 934 00:52:56,696 --> 00:52:58,988 ‫- مادر جنده! ‫- هی، هی! 935 00:53:01,237 --> 00:53:03,029 ‫- هی! ‫- لعنتی! 936 00:53:03,030 --> 00:53:04,236 ‫برو عقب 937 00:53:07,071 --> 00:53:08,570 ‫- خوبی؟ ‫- آره من خوبم 938 00:53:08,571 --> 00:53:10,487 ‫هی، به تعداد دستگاه‌هات 939 00:53:10,488 --> 00:53:12,488 ‫مشت خوردی! 940 00:53:15,112 --> 00:53:16,695 ‫چی شد؟ 941 00:53:16,696 --> 00:53:19,863 ‫ابی، بیا اینجا. اینو ببر بیرون 942 00:53:21,654 --> 00:53:24,904 ‫هی! هی! 943 00:53:24,905 --> 00:53:26,070 ‫هی... 944 00:53:27,237 --> 00:53:29,320 ‫هی، هی. هی، آدم کم حرف. صبر کن 945 00:53:29,321 --> 00:53:31,945 ‫- من باید برم مرد. ‫- بری؟ کجا بری؟ 946 00:53:31,946 --> 00:53:33,403 ‫اسمت... اسمت چیه؟ 947 00:53:33,404 --> 00:53:35,904 ‫بهت که گفتم. مایک 948 00:53:35,905 --> 00:53:39,820 ‫مایک ببین، اون تفنگ که مال تو نبود؟ 949 00:53:39,821 --> 00:53:42,361 ‫من تفنگ لازم ندارم مرد 950 00:53:42,362 --> 00:53:44,653 ‫پس تو جونم رو نجات دادی 951 00:53:44,654 --> 00:53:46,570 ‫و من بهت مدیونم 952 00:53:46,571 --> 00:53:49,570 ‫یه نوشیدنی یا شاید 3 تا 953 00:53:49,571 --> 00:53:52,403 ‫یالا. بیا تو 954 00:53:52,404 --> 00:53:53,780 ‫رود باش 955 00:53:56,154 --> 00:53:58,029 ‫کار می‌کنی مایک؟ 956 00:53:58,030 --> 00:54:00,487 ‫کار؟ 957 00:54:00,488 --> 00:54:01,737 ‫آره 958 00:54:07,154 --> 00:54:08,862 ‫چه شبی داشتی 959 00:54:08,863 --> 00:54:11,361 ‫زود شروع کردم، همونطور که گفتم 960 00:54:11,362 --> 00:54:13,904 ‫خیلی خب 961 00:54:13,905 --> 00:54:16,070 ‫صبر کن صبر کن. بریم یه نوشیدنی بخوریم 962 00:54:16,071 --> 00:54:17,445 ‫حقمونه 963 00:54:17,446 --> 00:54:19,403 ‫- بار کره‌ای؟ ‫- نه 964 00:54:19,404 --> 00:54:21,445 ‫کسی که اونجا بود 965 00:54:21,446 --> 00:54:24,112 ‫یه جای جدید تو بلوک 4-5 باز کرده 966 00:54:25,613 --> 00:54:28,945 ‫شاید بعدش من و تو شب رو با هم باشیم 967 00:54:28,946 --> 00:54:31,278 ‫دوست داری؟ 968 00:54:31,279 --> 00:54:33,111 ‫آره که دوست داری 969 00:54:38,946 --> 00:54:41,195 ‫هی مرد، تو دستگاه موزیک "گریتفول دید" داری؟ 970 00:54:41,196 --> 00:54:43,612 ‫- چی هست؟ راکه؟ ‫-نه مرد 971 00:54:43,613 --> 00:54:46,011 ‫من از کجا بدونم؟ ‫من اهل بروکلینم، خب؟ 972 00:54:46,946 --> 00:54:49,945 ‫- هی! ‫- هی، به خوبی بار چینی هست؟ 973 00:54:49,946 --> 00:54:51,945 ‫مرد، باید چند ساعت پیش میومدی 974 00:54:51,946 --> 00:54:53,403 ‫هر چیزی توش پیدا می‌شد 975 00:54:53,404 --> 00:54:55,570 ‫وینست خوب کارشو بلده، می‌دونی؟ 976 00:54:55,571 --> 00:54:59,653 ‫خیلی خب، برام یه جانی والکر بلک بیار، با یخ 977 00:54:59,654 --> 00:55:01,653 ‫شراب، آبجو؟ چی می‌خوای؟ 978 00:55:01,654 --> 00:55:04,029 ‫شراب. رنگ رُز باشه 979 00:55:04,030 --> 00:55:05,446 ‫رنگ رُز 980 00:55:08,030 --> 00:55:11,029 ‫ببین عزیزم، چطوره نوشیدنیت رو ببری اونجا؟ 981 00:55:11,030 --> 00:55:13,821 ‫خیلی خب؟ باید جلوی همکارم ‫رو بگیرم تا ازم تقلید نکنه 982 00:55:17,071 --> 00:55:18,529 ‫چیه لری؟ 983 00:55:22,696 --> 00:55:24,695 ‫پس تو کمونیست یا همچین چیزی هستی درسته؟ 984 00:55:24,696 --> 00:55:26,320 ‫من چیزی ازش نمی‌دونم 985 00:55:26,321 --> 00:55:28,528 ‫من دنبال افسردگی پله‌ای نیستم مرد 986 00:55:28,529 --> 00:55:29,862 ‫نمی‌رم سراغش 987 00:55:29,863 --> 00:55:31,904 ‫همین چیز راشل رو گایید 988 00:55:31,905 --> 00:55:34,361 ‫نه، راشل همه چیز منه مرد 989 00:55:34,362 --> 00:55:36,361 ‫راشل جنده‌ی توـه ریچی 990 00:55:36,362 --> 00:55:40,111 ‫آره ولی وسیله کسب دست اونه، درسته؟ 991 00:55:40,112 --> 00:55:42,862 ‫وسیله... داری راجع به کُسش حرف می‌زنی؟ 992 00:55:42,863 --> 00:55:45,236 ‫- کم و بیش. ‫- کم و بیش؟ 993 00:55:45,237 --> 00:55:47,320 ‫کلادت! 994 00:55:47,321 --> 00:55:50,029 ‫کلادت، یالا، بیا! 995 00:55:50,030 --> 00:55:52,403 ‫هی کسکش! 996 00:55:52,404 --> 00:55:54,862 ‫فقط می‌تونستی یک میز بیلیارد رو خراب کنی 997 00:55:54,863 --> 00:55:57,278 ‫هی، کیر من گنده تره 998 00:55:57,279 --> 00:56:00,153 ‫مگر تو خوابت ببینی پیر مرد 999 00:56:00,154 --> 00:56:02,070 ‫بیا، زینفندال 1000 00:56:02,071 --> 00:56:04,362 ‫ببخشید، همینو داشتیم 1001 00:56:09,196 --> 00:56:12,237 ‫بهترین زمان‌ها، بدترین زمان‌ها 1002 00:56:13,404 --> 00:56:14,987 ‫یک خط از کتابه 1003 00:56:14,988 --> 00:56:17,528 ‫اوه، اولش. آره 1004 00:56:17,529 --> 00:56:18,695 ‫و آخرش، 1005 00:56:18,696 --> 00:56:22,987 ‫"خیلی، خیلی از چیزی 1006 00:56:22,988 --> 00:56:25,863 ‫که فکر می‌کردم بهتره..." 1007 00:56:27,780 --> 00:56:29,862 ‫آخرش بهتر می‌شه 1008 00:56:29,863 --> 00:56:31,904 ‫اوه صبر کن، من فیلمش رو دیدم 1009 00:56:31,905 --> 00:56:33,403 ‫می‌فهمم 1010 00:56:34,780 --> 00:56:37,445 ‫نه مرد، من مشکلی نداشتم تا اینکه تو اومدی... 1011 00:56:37,446 --> 00:56:41,653 ‫- مطالعه رو دوست داری؟ ‫- فکر نکنم 1012 00:56:41,654 --> 00:56:43,904 ‫- اینو خوندی؟ ‫- اهم 1013 00:56:43,905 --> 00:56:45,528 ‫اگه از دیکنز خوشت میاد، 1014 00:56:45,529 --> 00:56:48,236 ‫خانه‌ی متروک و دوریت کوچولو رو بخون 1015 00:56:48,237 --> 00:56:51,070 ‫- چی چی کوچولو؟ ‫- برات اسمش رو می‌نویسم 1016 00:56:51,071 --> 00:56:54,361 ‫- کدومش رو دوست داری؟ ‫- هی، گوش می‌دی؟ 1017 00:56:54,362 --> 00:56:55,821 ‫- آره. ‫- الو؟ 1018 00:57:01,654 --> 00:57:04,236 ‫- ممنون وینسنت. ‫- شب خوش، ممنون 1019 00:57:04,237 --> 00:57:06,153 ‫- جولیو. ‫- می‌بینمت داداش 1020 00:57:06,154 --> 00:57:08,029 ‫- تانیا. ‫- شب بخیر بابایی 1021 00:57:08,030 --> 00:57:10,820 ‫هی، مایک بزرگ 1022 00:57:10,821 --> 00:57:12,570 ‫جایی واسه موندن می‌خوای؟ 1023 00:57:12,571 --> 00:57:14,487 ‫- من خوبم. ‫- خیلی خب 1024 00:57:14,488 --> 00:57:17,445 ‫- ساعت 9 می‌بینمت. ‫- خیلی خب 1025 00:57:17,446 --> 00:57:18,779 ‫ممنون 1026 00:57:18,780 --> 00:57:21,820 ‫هی، ابی... 1027 00:57:21,821 --> 00:57:25,905 ‫از اینکار کدوم قسمتش رو دوست نداشتی؟ 1028 00:57:27,780 --> 00:57:29,779 ‫از جای قبلی قطعاً 1029 00:57:29,780 --> 00:57:31,653 ‫- خیلی بهتره. ‫- درسته 1030 00:57:31,654 --> 00:57:33,445 ‫هی 1031 00:57:33,446 --> 00:57:37,695 ‫گوش کن، من می‌خوام برم لئون صبحونه بخورم 1032 00:57:37,696 --> 00:57:39,153 ‫می‌خوای بیای؟ 1033 00:57:39,154 --> 00:57:40,695 ‫می‌تونم بعداً بهات قرار بذارم؟ 1034 00:57:40,696 --> 00:57:43,487 ‫نه ولی من باهات قرار می‌ذارم 1035 00:57:45,905 --> 00:57:47,779 ‫منطقی نیست مگه نه؟ 1036 00:57:47,780 --> 00:57:49,403 ‫نه 1037 00:57:49,404 --> 00:57:50,821 ‫بعداً می‌بینمت 1038 00:58:08,654 --> 00:58:11,696 ترجمه توسط ‫مصطفی و کیارش .:: Ki@rash & ElSHEN ::. 1039 00:58:12,000 --> 00:58:17,696 ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV