1
00:00:54,773 --> 00:00:57,526
- Hvor mange kopier lager de?
- 40-50, tror jeg.
2
00:00:57,693 --> 00:01:00,696
- Hva? Ikke flere?
- Jeg vet ikke.
3
00:01:01,071 --> 00:01:04,617
Det er bare en fyr med filmkamera.
De selges under disk.
4
00:01:04,783 --> 00:01:08,078
Ellers vises de for kikkerne
uten de groveste delene.
5
00:01:08,245 --> 00:01:10,706
Politiet tillater ikke stive pikker.
6
00:01:10,873 --> 00:01:12,958
Iblant vises de groveste delene.
7
00:01:13,125 --> 00:01:18,464
- Purken betales for å overse det.
- Her knulles det og suges kuk.
8
00:01:18,631 --> 00:01:24,011
Dette er fra utlandet.
Utrolig hva som er lovlig der.
9
00:01:24,178 --> 00:01:28,557
Sexklubbene reklamerer på TV.
Folk går rundt nakne.
10
00:01:28,724 --> 00:01:31,936
Ja, men får man selge
videoene åpenlyst?
11
00:01:32,102 --> 00:01:34,688
Det står en adresse og alt mulig her.
12
00:01:34,855 --> 00:01:40,277
Du vil visst bli skuespiller.
En stjerne er født.
13
00:01:40,444 --> 00:01:44,365
Det er en fyr som holder på
med noe på 49. gate.
14
00:01:52,957 --> 00:01:59,755
Ok, Darla. Opp med rumpa.
Opp med den. Sånn ja.
15
00:01:59,922 --> 00:02:02,466
Klask henne på rumpa.
16
00:02:02,633 --> 00:02:06,762
- Ja. Bra.
- Hva er det for en lyssetting?
17
00:02:06,929 --> 00:02:09,390
- Det er bra.
- Han har ingen rytme.
18
00:02:12,059 --> 00:02:14,895
Ingen film heller.
Kameraet er bare bløff.
19
00:02:15,062 --> 00:02:21,151
- Kom på puppene hennes.
- De betaler 40 dollar for dette.
20
00:02:21,318 --> 00:02:24,029
Tre forestillinger per kveld,
men det er bløff.
21
00:02:24,196 --> 00:02:26,282
Ok, Aaron. Si replikken din.
22
00:02:26,448 --> 00:02:31,412
- Jeg sjekker rørene hennes.
- Si det som om du mener det.
23
00:02:31,578 --> 00:02:34,164
- Jeg sjekker rørene hennes!
- Sånn ja.
24
00:02:34,331 --> 00:02:37,001
Hvis purken kommer,
sier han at det er kunst.
25
00:02:37,167 --> 00:02:41,505
Harvey ligger alltid
et steg foran alle andre.
26
00:02:41,714 --> 00:02:47,344
Ok, nå bytter vi.
Darla, legg deg på ryggen.
27
00:02:47,511 --> 00:02:49,930
Det er helt utrolig.
28
00:02:50,097 --> 00:02:54,435
Førti dollar for å se folk knulle.
Man får ikke ha sex selv.
29
00:02:54,602 --> 00:02:57,271
Det er genialt.
30
00:02:57,438 --> 00:03:01,609
Gjør meg en tjeneste,
åpne munnen når du stønner.
31
00:04:42,710 --> 00:04:47,673
- Skal dere plage meg hele kvelden?
- Tjue til deg, Frank.
32
00:04:47,840 --> 00:04:49,925
Faen ta deg, George.
33
00:04:50,175 --> 00:04:53,053
Hallo, dust. Ta deg en pause.
34
00:04:53,304 --> 00:04:55,472
Du må ikke svime av.
35
00:04:55,639 --> 00:05:00,686
Pappa jobber hardt her borte,
tjener til salt i grøten.
36
00:05:01,353 --> 00:05:05,274
- Hvor mange kort? Sal? Frank?
- To.
37
00:05:05,441 --> 00:05:08,902
Hvordan går det med
utpresserne som var her?
38
00:05:09,361 --> 00:05:12,948
Har de gått løs på
noen homofile kjendiser?
39
00:05:13,115 --> 00:05:18,454
En av Rakkerungene, tror jeg. Porky.
40
00:05:20,497 --> 00:05:23,917
Jeg hørte
at en skinkerytter ble tatt.
41
00:05:24,084 --> 00:05:31,133
Husker du Penny Lane-gjengen,
dem som du likte?
42
00:05:31,508 --> 00:05:34,053
- Be dem om å komme tilbake.
- Jeg høyner.
43
00:05:34,470 --> 00:05:38,265
- Sal?
- Jeg er med.
44
00:05:38,474 --> 00:05:41,060
- Tjue til deg, Frank.
- Helvete!
45
00:05:42,728 --> 00:05:44,271
Her kommer han.
46
00:05:44,647 --> 00:05:46,899
- Hallo, Vinnie.
- Nei.
47
00:05:47,066 --> 00:05:50,527
Ingen lån. Spillet er slutt.
Hvorfor jobber du ikke?
48
00:05:50,778 --> 00:05:54,406
- Hallo...
- Er du med eller ikke, Frankie?
49
00:05:59,662 --> 00:06:02,331
Dårlig idé. Nå går det hardt for seg.
50
00:06:02,498 --> 00:06:06,752
Hallo, Frank. Hva gjør du?
51
00:06:07,878 --> 00:06:11,173
Det er fem dollar der.
52
00:06:17,179 --> 00:06:20,557
Faen.
53
00:06:20,724 --> 00:06:22,726
Hva i helvete?
54
00:06:27,898 --> 00:06:29,650
Jukeboksen.
55
00:06:38,534 --> 00:06:42,705
Jeg er med.
56
00:06:42,871 --> 00:06:47,418
- Tidenes heldigste jævel.
- Helsike heller!
57
00:06:52,423 --> 00:06:56,385
Har du noen erfaring med
elektronisk databehandling?
58
00:06:56,552 --> 00:06:59,847
Jeg tror ikke
at dette arbeidsmiljøet passer meg.
59
00:07:00,014 --> 00:07:05,603
Unnskyld at jeg opptok deg,
men jeg har astma.
60
00:07:05,769 --> 00:07:08,272
Barker? Han er ikke på kontoret.
61
00:07:29,918 --> 00:07:32,004
- Hvor kommer du fra, Leon?
- Winnsboro.
62
00:07:32,338 --> 00:07:34,798
- Hvor ligger det?
- Bortenfor Rock Hill.
63
00:07:34,965 --> 00:07:37,760
Nederst i Columbia i Sør-Carolina.
64
00:07:38,052 --> 00:07:42,097
Jeg trodde at du var fra New York.
Det høres sånn ut.
65
00:07:42,264 --> 00:07:46,393
- Synes du det?
- Ja. Det virker sånn.
66
00:07:49,563 --> 00:07:54,568
- Serverer dere fortsatt frokost?
- Hele dagen.
67
00:07:55,819 --> 00:07:58,989
Egg, toast og pytt-i-panne.
68
00:07:59,156 --> 00:08:00,908
Bra saker.
69
00:08:05,788 --> 00:08:07,706
Jobber du?
70
00:08:07,873 --> 00:08:12,169
Snart. Vil du ha selskap?
Jeg har ingenting imot det.
71
00:08:12,336 --> 00:08:14,171
Jeg vil bare snakke.
72
00:08:14,546 --> 00:08:19,009
- Om hva da?
- Livet ditt på gata.
73
00:08:19,385 --> 00:08:26,433
Hvordan den verden ser ut.
Jeg er skribent.
74
00:08:27,351 --> 00:08:29,520
Skriver du bøker eller noe?
75
00:08:29,853 --> 00:08:33,357
- Jeg vil ikke oppholde deg lenge.
- Min tid koster penger.
76
00:08:36,527 --> 00:08:41,073
- Hvor mye?
- Førti dollar.
77
00:08:51,166 --> 00:08:54,295
- Hva vil du vite?
- Har du noen mann?
78
00:08:54,628 --> 00:08:58,173
- Ja.
- Hva heter han?
79
00:09:01,468 --> 00:09:07,683
Jeg bytter ut navnene.
Ingen får vite om praten vår.
80
00:09:09,852 --> 00:09:12,062
Han heter Love.
81
00:09:12,229 --> 00:09:18,277
- Love?
- Ja, Love. Jimmy Love.
82
00:09:18,444 --> 00:09:23,490
- Jimmy Love...
- Han heter det. På ordentlig.
83
00:09:45,346 --> 00:09:50,935
- Mr. Pipilo, har du en dollar?
- Ta hva du vil i haugen.
84
00:09:51,101 --> 00:09:53,896
Nei, jeg spør deg om
du har en dollar.
85
00:09:59,401 --> 00:10:02,363
Bare én dollar,
den må komme fra Mr. Pipilo.
86
00:10:10,746 --> 00:10:12,831
Skriv navn og dato nederst.
87
00:10:14,124 --> 00:10:19,296
Når du har skrevet under,
blir alt konfidensielt.
88
00:10:25,552 --> 00:10:30,808
- Tror du at han kan vinne?
- Borgermesteren? Jeg vet ikke.
89
00:10:30,975 --> 00:10:36,188
Nå ligger det an til å bli Muskie.
Men alt kan skje i New Hampshire.
90
00:10:36,355 --> 00:10:40,985
Kanskje han kan vinne,
men byen må se bra ut. Får jeg se?
91
00:10:43,487 --> 00:10:45,823
Kvartalene ovenfor 40. gate
passer best.
92
00:10:45,990 --> 00:10:48,325
På respektabel avstand fra teatrene.
93
00:10:48,492 --> 00:10:53,038
Disse stedene nedenfor The Deuce
borte ved tunnelen kan funke.
94
00:10:53,205 --> 00:10:56,667
Særlig de her.
Men det er ikke jeg som bestemmer.
95
00:10:56,834 --> 00:10:59,962
Ok, men vi har dårlig tid. Capisce?
96
00:11:00,129 --> 00:11:03,757
Capisce? Lærte du deg det
da du studerte juss?
97
00:11:03,924 --> 00:11:07,636
Jeg treffer dere så ofte
at jeg er tospråklig.
98
00:11:07,928 --> 00:11:10,431
Sett den her.
99
00:11:10,681 --> 00:11:13,767
Hvor er de idiotene?
100
00:11:13,934 --> 00:11:18,731
- Hva gjør du med automatene mine?
- Hvem faen er du?
101
00:11:18,897 --> 00:11:22,484
- Partneren din, drittsekk.
- Drittprat. Dette er mitt sted.
102
00:11:22,651 --> 00:11:27,114
- Hvordan går det, Darby O'Gill?
- Frankie...
103
00:11:28,574 --> 00:11:32,745
Du kjøpte ut Stan og Milton,
men ikke meg og min tredjedel.
104
00:11:32,911 --> 00:11:36,915
- Dette er mine faens automater!
- Hvem er denne drittsekken?
105
00:11:37,207 --> 00:11:40,336
- Ingen har sagt noe om deg.
- Det er ikke mitt problem.
106
00:11:40,502 --> 00:11:45,883
Jeg skal ha min andel,
og dere betaler for reparasjonene.
107
00:11:48,886 --> 00:11:50,346
Frank.
108
00:11:50,512 --> 00:11:53,974
Disse automatene?
109
00:11:54,141 --> 00:11:56,060
Frankie!
110
00:11:56,226 --> 00:11:58,687
- Sigarettautomaten?
- Frankie!
111
00:12:00,481 --> 00:12:02,274
Du kødder med feil person.
112
00:12:02,691 --> 00:12:04,860
- Denne, da?
- Gi deg, Frank!
113
00:12:07,071 --> 00:12:08,489
Jukeboksen?
114
00:12:08,739 --> 00:12:11,116
- Du aner ikke hvem...
- Frank!
115
00:12:18,499 --> 00:12:23,128
Du aner ikke hvem du kødder med.
116
00:12:36,725 --> 00:12:38,143
Bra jobba.
117
00:12:49,863 --> 00:12:51,240
Helvete.
118
00:13:09,591 --> 00:13:14,305
Jeg sa at du skulle bruke
Schneiders koplingsbokser!
119
00:13:14,471 --> 00:13:19,935
- Hvor mye betaler Gorman?
- Det... var en tankeglipp.
120
00:13:20,102 --> 00:13:22,855
Hva? Hva snakker du om?
121
00:13:23,022 --> 00:13:29,278
Har vi ikke Schneiders koplingsbokser
i bygget i morgen, er du ferdig!
122
00:13:36,619 --> 00:13:40,831
- Hold kjeft.
- Hoffmans dom er anket.
123
00:13:40,998 --> 00:13:44,501
De burde henge den pysa
og de andre idiotene også.
124
00:13:44,668 --> 00:13:49,006
Han er ingen pyse.
Han sier bare hva alle mener.
125
00:13:49,173 --> 00:13:54,053
Ingen synes at vi skal sende folk
for å gripe inn i en lokal konflikt.
126
00:13:54,219 --> 00:13:57,264
- Du burde bli president.
- Det kan ikke bli verre.
127
00:14:01,977 --> 00:14:03,604
Det holder nå.
128
00:14:03,771 --> 00:14:05,898
Ikke lek med maten.
129
00:14:06,065 --> 00:14:10,819
De kom jo nettopp.
130
00:14:10,986 --> 00:14:14,156
- De vil ikke stå oppreist.
- Hva?
131
00:14:14,323 --> 00:14:19,787
- Ser du? De kan ikke stå.
- Det er nok ikke meningen.
132
00:14:20,079 --> 00:14:22,414
De bør nok ligge.
133
00:14:22,581 --> 00:14:25,918
Noen forsørger seg
liggende på ryggen, antar jeg.
134
00:14:26,085 --> 00:14:30,005
Bra jobba.
135
00:14:42,393 --> 00:14:48,524
Pass på!
Nei, jeg er truffet! Lege! Lege!
136
00:14:54,238 --> 00:14:58,117
Unnskyld.
Det glipper ut av meg iblant.
137
00:15:06,208 --> 00:15:09,378
Vet du hva, mamma?
138
00:15:15,217 --> 00:15:20,222
Kanskje jeg begynner med
noe annet snart.
139
00:15:20,514 --> 00:15:22,266
Hva da?
140
00:15:22,891 --> 00:15:27,271
Filmbransjen. Spille inn filmer.
141
00:15:30,482 --> 00:15:32,443
Reklamefilmer først.
142
00:15:32,651 --> 00:15:34,528
Hva skal du gjøre?
143
00:15:35,863 --> 00:15:39,617
Jeg vet ikke.
Kanskje styre kameraet.
144
00:15:40,451 --> 00:15:44,622
Eller lyssettingen. Jeg vet ikke.
Det man lærer seg først.
145
00:15:45,539 --> 00:15:47,625
Hvordan ble du interessert i det?
146
00:15:49,418 --> 00:15:54,423
Jeg må jo ha en interesse, eller hva?
147
00:16:00,471 --> 00:16:03,807
- Hvor er det du studerer?
- Cornell.
148
00:16:04,600 --> 00:16:07,728
Faren din er i fagforeningen,
og hans sønn studenten-
149
00:16:07,895 --> 00:16:10,731
- får en fin sommerjobb
med lærlinglønn...
150
00:16:10,898 --> 00:16:15,027
- ...uten noen opplæring.
- Som alle fagorganisertes sønner.
151
00:16:15,194 --> 00:16:18,489
De er ikke så utakknemlige.
Ingen prater så mye dritt.
152
00:16:19,073 --> 00:16:24,286
- Jeg gjør ikke det.
- Slutt med anti-Vietnam-dritten.
153
00:16:24,453 --> 00:16:29,166
Jeg har mange karer med
sønner på din alder som er der.
154
00:16:29,333 --> 00:16:32,586
De burde ikke være der.
Denne krigen er...
155
00:16:32,753 --> 00:16:38,676
Din jævel! Vi elsker dette landet.
Du utnytter bare godene våre.
156
00:16:38,842 --> 00:16:42,096
Slå deg sammen med
den vegetarianeren i California.
157
00:16:42,262 --> 00:16:44,431
Han er også fagorganisert.
158
00:16:44,682 --> 00:16:50,104
Hvis det er noen trøst,
så er faren min enig med deg.
159
00:16:51,772 --> 00:16:56,193
- Jeg sier opp i dag.
- Vent litt.
160
00:16:56,360 --> 00:17:01,198
Kan du ikke bare holde kjeft?
161
00:17:01,448 --> 00:17:06,203
Er det for mye forlangt? Bra.
162
00:17:06,370 --> 00:17:09,498
Bær denne esken
opp til Eddie på fjorten.
163
00:17:11,166 --> 00:17:13,294
Har de ikke lært deg å løfte?
164
00:17:13,460 --> 00:17:16,505
Hvis du bøyer deg sånn,
ødelegger du ryggen.
165
00:17:16,672 --> 00:17:20,217
Man må sette seg ned på huk.
166
00:17:20,384 --> 00:17:24,680
Å! Pokker!
167
00:17:25,306 --> 00:17:29,852
Mr. Dwyer?
168
00:17:30,144 --> 00:17:32,229
Trenger du hjelp?
169
00:17:32,396 --> 00:17:35,608
Damene først.
170
00:17:35,774 --> 00:17:42,239
Alt skal være på øverste nivå.
Ellers bytter vi det ut.
171
00:17:42,406 --> 00:17:45,618
- Er du ansvarlig her?
- Ja, jeg sitter i ledelsesgruppen.
172
00:17:45,784 --> 00:17:51,707
Ikke bry deg om underleverandørene.
De er på jobb.
173
00:17:51,874 --> 00:17:54,793
- Slå dere ned.
- Hva foregår, Vincent?
174
00:17:54,960 --> 00:17:59,798
Sånn som du hulket i telefonen,
trodde jeg at dere var døde nå.
175
00:17:59,965 --> 00:18:05,846
- Unnskyld, men jeg har ingen is ennå.
- Det var irene, hva?
176
00:18:07,681 --> 00:18:12,311
Vi kunne ha taklet det bedre,
men den feite jævelen-
177
00:18:12,478 --> 00:18:16,482
- kommer hit, babler i vei
og sier at han er partneren min.
178
00:18:16,649 --> 00:18:22,446
Frankie kaster ham ut. Så ringer
Mickey Spillane, og jeg ringer deg.
179
00:18:22,863 --> 00:18:29,870
- Kjente du ikke igjen Healy?
- Jeg rakk ikke å si noe.
180
00:18:30,162 --> 00:18:35,042
- Er Spillane på vår side?
- På din? Snakk med ham.
181
00:18:35,209 --> 00:18:37,711
- Jeg?
- Om en time.
182
00:18:40,714 --> 00:18:45,010
- Gjorde du dette?
- Jeg ble forbanna.
183
00:18:47,972 --> 00:18:50,182
Om en time?
184
00:18:57,398 --> 00:19:01,110
- Hva vil du ha?
- Hva har du?
185
00:19:01,277 --> 00:19:06,907
- Kola, gress, speed, piller, makka...
- Makka.
186
00:19:27,970 --> 00:19:34,685
Syntes du og din bror at dere var
morsomme, forbanna degoer?
187
00:19:34,852 --> 00:19:37,688
Fikk du sette deg? Vent i baren.
188
00:19:41,567 --> 00:19:45,529
- Jævla dego.
- Jeg forstår at du er forvirret.
189
00:19:45,696 --> 00:19:50,409
Jeg sier ikke at han er en skurk.
Men han må betale husleia.
190
00:19:50,576 --> 00:19:53,662
Vent litt.
Det tar en stund før det virker.
191
00:19:53,829 --> 00:19:56,999
Det skjer gradvis. Det er nye greier.
192
00:19:57,166 --> 00:19:59,918
Faen, det er noe vitenskapelig...
193
00:20:00,085 --> 00:20:05,758
Herregud! Gi deg, jeg spanderer.
Det er gratis.
194
00:20:05,924 --> 00:20:09,720
Slipp meg. Jeg må til bestemora mi.
Hun har det ikke...
195
00:20:09,928 --> 00:20:14,058
Jeg sa jo at det funker.
196
00:20:16,352 --> 00:20:19,188
- Hei, Scoogie.
- Hvordan går det?
197
00:20:19,355 --> 00:20:21,440
Jeg lurer på hvor greia skal bygges.
198
00:20:21,607 --> 00:20:27,279
Før det er klart, sier jeg ingenting.
De kan dra til helvete.
199
00:20:40,584 --> 00:20:42,962
- Pass deg nå.
- Hva gjør du der?
200
00:20:43,128 --> 00:20:48,676
Kom hit. Ikke sitt der som en idiot.
201
00:20:48,842 --> 00:20:53,055
Gå ut og ta en drink.
Vi må ordne opp i noe.
202
00:20:55,516 --> 00:20:57,685
Jeg ringer fra Kunstinstituttet.
203
00:20:57,851 --> 00:21:02,523
Du er visst interessert i
å drive med kunst.
204
00:21:02,690 --> 00:21:05,192
- Er det Jim Ray McManus?
- Ja.
205
00:21:05,359 --> 00:21:11,073
Abby Parker her. Jeg har hørt at du
er interessert i flower power...
206
00:21:12,658 --> 00:21:17,454
Power Plower, for muskelbygging.
Har du tid?
207
00:21:17,621 --> 00:21:23,752
Jeg er rektor. Jeg rekker knapt
å riste pikken når jeg pisser.
208
00:21:23,919 --> 00:21:28,590
Jeg skjønner. Vi ringer deg senere.
209
00:21:28,757 --> 00:21:33,637
Dette er Billy Donovan fra WNET.
En venn vil snakke med deg.
210
00:21:34,805 --> 00:21:37,725
Hei, dette er Julia Child.
211
00:21:37,891 --> 00:21:43,188
Som oftest blansjerer jeg
mandler eller terner biff, -
212
00:21:43,355 --> 00:21:46,233
- men i dag vil jeg snakke om
noe viktigere.
213
00:21:46,442 --> 00:21:50,863
- Støtten til din lokale TV-stasjon...
- Julia, biffen min er klar.
214
00:21:51,030 --> 00:21:54,366
Ja, men de små mandlene dine
må blansjeres.
215
00:21:58,162 --> 00:22:00,289
Dette er ikke en sammenkomst, Abby.
216
00:22:00,456 --> 00:22:03,208
- Jeg betaler deg for dette.
- Jeg skjønner.
217
00:22:04,710 --> 00:22:10,549
TV-stasjonene er avhengig av gaver
for å drive virksomheten.
218
00:22:11,216 --> 00:22:14,053
Du skulle ha vært der, Frankie.
219
00:22:14,219 --> 00:22:17,348
Rudy kjørte den langt opp i
de irske fittene deres...
220
00:22:18,766 --> 00:22:23,228
Hva? Har noen dødd?
221
00:22:25,648 --> 00:22:27,900
Hei, Fran.
222
00:22:29,860 --> 00:22:34,239
Kom hit, Fran.
223
00:22:34,406 --> 00:22:37,993
- Han klarer seg vel?
- Hva har legene sagt?
224
00:22:38,327 --> 00:22:42,206
- De sier det de pleier å si.
- Og hva er det?
225
00:22:43,248 --> 00:22:46,418
- Går det bra, Fran?
- Hei, Bobby.
226
00:22:48,796 --> 00:22:53,884
Har du en sigarett?
227
00:22:54,051 --> 00:22:57,805
Du kommer aldri til
å bli noe annet enn en kjerring, -
228
00:22:57,972 --> 00:23:01,558
- hvis far bodde over en matbutikk
og mor vasket for folk.
229
00:23:01,725 --> 00:23:06,814
Med disse pengene
kan jeg komme meg bort herfra!
230
00:23:06,981 --> 00:23:11,944
- Veda! Gi meg sjekken!
- Aldri i livet!
231
00:23:16,740 --> 00:23:21,578
- Moren hennes fortjener bedre.
- Vent litt.
232
00:23:21,745 --> 00:23:25,040
Ta sakene dine og forsvinn
før jeg kaster dem ut.
233
00:23:45,185 --> 00:23:47,313
- Det var det jeg sa. Ti.
- Ti dollar.
234
00:23:47,479 --> 00:23:49,732
- Ti amerikanske dollar.
- Dra til helvete.
235
00:23:49,898 --> 00:23:52,651
Ok, det er greit. Fitte!
236
00:23:52,818 --> 00:23:57,573
Tror du at dette er en billigbutikk?
237
00:23:57,823 --> 00:24:02,620
Har du en kanon der? Den vil jeg se.
238
00:24:11,795 --> 00:24:15,758
Dra til helvete.
Jeg er lei av dritten din!
239
00:24:23,432 --> 00:24:25,559
Faen.
240
00:24:31,023 --> 00:24:33,817
- Hva har skjedd, Veda?
- Det er Monte.
241
00:24:33,984 --> 00:24:37,947
Han er død.
242
00:24:40,491 --> 00:24:45,037
Han var så fæl. Han ville ikke
ha meg her lenger.
243
00:24:45,204 --> 00:24:50,209
Han ba meg stikke. Så lo han av meg.
Han kunne ikke slutte.
244
00:24:50,376 --> 00:24:51,835
Jeg måtte drepe ham.
245
00:25:04,765 --> 00:25:10,187
- Jeg ventet til fire i morges.
- Jeg så på film med stamkunden.
246
00:25:10,354 --> 00:25:16,026
- Sovnet du?
- Jeg våknet da filmen var slutt.
247
00:25:24,785 --> 00:25:29,623
- Betalte han deg mer?
- Han betalte dobbelt forrige gang.
248
00:25:29,790 --> 00:25:31,625
Hvorfor det?
249
00:25:31,792 --> 00:25:38,299
Vi så en film. Jeg sa at du ville bli
sint hvis jeg ikke fikk mer.
250
00:25:41,051 --> 00:25:44,847
Vi kan ordne opp i dette.
251
00:25:45,014 --> 00:25:48,517
- Gjør det du må gjøre.
- Som hva da?
252
00:25:49,101 --> 00:25:52,605
Gi meg juling. Jeg protesterer ikke.
Jeg dummet meg ut.
253
00:25:56,066 --> 00:25:59,612
Betaler jævelen deg for
å se på film med ham?
254
00:26:02,531 --> 00:26:05,284
- Hvilken film var det?
- Jeg har glemt tittelen.
255
00:26:05,451 --> 00:26:08,621
Det er en kvinne som gjør alt for
sin bortskjemte datter.
256
00:26:08,787 --> 00:26:14,460
I den forrige ble en franskmann
halshogd i en annens sted.
257
00:26:14,627 --> 00:26:16,670
A Tale of Two Cities.
258
00:26:16,837 --> 00:26:19,465
- Nettopp.
- Bra film. Jeg har sett den.
259
00:26:19,632 --> 00:26:23,636
På slutten er han
sterk for jentas skyld.
260
00:26:23,802 --> 00:26:29,058
Jeg gråt som en liten unge.
261
00:26:32,519 --> 00:26:36,148
Skal jeg jobbe resten av dagen
og gjøre opp for dette?
262
00:26:36,565 --> 00:26:39,985
- Hva sier du til det?
- Ta det opp.
263
00:27:20,317 --> 00:27:24,530
- Hei. Takk for at du kom.
- Candy?
264
00:27:24,697 --> 00:27:27,157
Jeg har vært i
denne bransjen en stund, -
265
00:27:27,324 --> 00:27:32,496
- men dette er første gang
ei jente inviterer meg på lunsj.
266
00:27:32,746 --> 00:27:37,418
- Hvordan fikk du nummeret mitt?
- Av Ruby. Thunderthighs.
267
00:27:37,584 --> 00:27:42,881
Ruby jobbet for meg
da jeg hadde film i kameraet.
268
00:27:43,132 --> 00:27:45,592
Det finnes et marked for
storvokste kvinner.
269
00:27:45,759 --> 00:27:47,928
Ja. Jeg jobber med henne nå.
270
00:27:50,055 --> 00:27:53,183
Hvorfor har du ikke film i kameraet?
271
00:27:53,350 --> 00:27:57,271
Jeg er lei av tullet med purken,
posten og alt.
272
00:27:57,438 --> 00:28:00,858
Man må klippe bort mye for
å få vist dem.
273
00:28:01,025 --> 00:28:03,694
Ellers selges filmene
én og én under disk.
274
00:28:03,902 --> 00:28:05,988
De kan ikke sendes i posten.
275
00:28:06,280 --> 00:28:10,868
- Hvordan kan man tjene på det?
- Det vises mye rart på The Deuce.
276
00:28:11,035 --> 00:28:18,125
Man kan lage en langfilm,
hvis den er informativ.
277
00:28:18,292 --> 00:28:21,420
- Men skikkelig hardporno? Nei.
- I Europa...
278
00:28:21,587 --> 00:28:26,634
- Europa er Europa.
- Ja.
279
00:28:26,925 --> 00:28:29,595
- Kyllingsuppe, takk.
- Med matzo-baller?
280
00:28:29,762 --> 00:28:34,725
Nei, bare suppe. Med nudler.
281
00:28:34,892 --> 00:28:36,977
Kishke. Og saus ved siden av.
282
00:28:37,144 --> 00:28:39,396
- Takk.
- Takk.
283
00:28:39,605 --> 00:28:43,192
- Hva er kishke?
- Det vil du ikke vite.
284
00:28:44,568 --> 00:28:47,738
Vil du være med
når jeg filmer på torsdag kveld?
285
00:28:47,905 --> 00:28:51,116
Du er vakker.
Du får ti dollar per person.
286
00:28:51,450 --> 00:28:54,870
Ti? Jeg hørte
at du tar 40 dollar per person.
287
00:28:55,037 --> 00:29:00,876
Ti dollar for hver, i et rom med
60 karer som runker.
288
00:29:01,043 --> 00:29:04,630
Det blir 600 dollar.
Det er godt betalt.
289
00:29:04,797 --> 00:29:06,590
Ja.
290
00:29:06,882 --> 00:29:10,886
Var det ikke derfor du ringte?
Vil du ikke ha jobben?
291
00:29:14,014 --> 00:29:16,892
Jeg vil lære meg å lage film.
292
00:29:18,435 --> 00:29:21,063
Jeg sa at man ikke blir rik av det.
293
00:29:23,357 --> 00:29:27,361
Hvis de kan lage
og selge sånt i Europa, -
294
00:29:27,528 --> 00:29:30,155
- drøyer det ikke lenge
før vi kan gjøre det.
295
00:29:30,489 --> 00:29:32,783
- Hvordan vet du det?
- Det er jo USA.
296
00:29:32,950 --> 00:29:35,494
Vi vil tjene penger der vi kan.
297
00:29:35,661 --> 00:29:40,291
Tar jeg feil, har jeg lært noe om
hvordan man lager film.
298
00:29:40,457 --> 00:29:44,878
Kanskje jeg drar til California
og jobber for Disney eller noe sånt.
299
00:29:45,045 --> 00:29:49,967
- Og hvis jeg har rett?
- Du er smart, du.
300
00:29:50,551 --> 00:29:53,429
- Kishke.
- Takk.
301
00:29:53,595 --> 00:29:57,683
Suppe.
302
00:29:57,850 --> 00:30:00,394
- Hva vil mannen din si?
- Jeg har ingen.
303
00:30:00,644 --> 00:30:03,230
Jeg mener manageren din.
304
00:30:03,397 --> 00:30:05,482
Jeg har aldri hatt noen hallik.
305
00:30:07,943 --> 00:30:09,403
Jeg liker deg.
306
00:30:10,988 --> 00:30:15,993
Men det er bare så vidt
jeg klarer meg.
307
00:30:16,160 --> 00:30:22,708
Hvis jeg setter film i kameraet,
kan du stå foran det.
308
00:30:22,875 --> 00:30:28,422
Du er pen nok.
Du kan tjene godt med penger.
309
00:30:32,801 --> 00:30:37,598
Før fikk man mer kishke, tre stykker.
310
00:30:54,365 --> 00:31:00,120
- Ingen får gå inn. Han kommer straks.
- Kan vi gå til baren?
311
00:31:00,287 --> 00:31:02,373
Nei, han blir sugd. Dere må vente.
312
00:31:02,539 --> 00:31:06,669
Hva skal man gjøre? Han er bossen.
313
00:31:06,835 --> 00:31:10,381
- Hei, er Mel McMartin hjemme?
- Hvem er det?
314
00:31:10,547 --> 00:31:15,803
- Abby Parker. Mine venner...
- Mel er død.
315
00:31:15,970 --> 00:31:21,183
- ...sa at han er interessert i...
- Er du døv? Han er død, dumme merr!
316
00:31:21,350 --> 00:31:25,771
Han døde i fjor! Kan dere ikke
slutte å spørre etter ham?
317
00:32:00,973 --> 00:32:04,935
- Hvordan var hun?
- Hva?
318
00:32:05,102 --> 00:32:08,147
Nei, det er min kones niese.
319
00:32:08,314 --> 00:32:11,984
Hun planlegger en fest for mora si
og ba meg om hjelp.
320
00:32:12,651 --> 00:32:17,615
Dere trekker alltid feil slutninger.
Jeg er skuffet over dere.
321
00:32:17,781 --> 00:32:19,408
Unnskyld.
322
00:32:20,034 --> 00:32:22,119
Din jævla idiot.
323
00:32:22,286 --> 00:32:26,123
- Jeg sa ingenting.
- Kom, så går vi.
324
00:32:26,290 --> 00:32:29,418
- Hysj. Dette er et sykehus.
- Når skal vi dra hjem?
325
00:32:29,585 --> 00:32:32,880
Vet ikke. Vi må bli hos pappa
inntil bestemor kommer.
326
00:32:33,047 --> 00:32:37,092
- Dette suger.
- Hysj, Michael. Lek med dine søstre.
327
00:32:37,259 --> 00:32:40,262
Fagforeningen gir oss bare
98 dollar i uka.
328
00:32:40,429 --> 00:32:45,517
Han får erstatning fra staten,
men tenk på overtiden og alt annet.
329
00:32:45,684 --> 00:32:48,354
Herregud. Hva kan vi gjøre?
330
00:32:48,520 --> 00:32:53,525
- Kan du ta en nevø i en måned?
- Gi deg. Har du sett hvor jeg bor?
331
00:32:53,692 --> 00:32:56,028
- Svigerinnen din tar jentene.
- Se der.
332
00:32:56,195 --> 00:33:00,324
- Løp nå!
- Katie, gå vekk derfra!
333
00:33:03,869 --> 00:33:06,538
Frankie?
334
00:33:06,747 --> 00:33:12,628
- Du er snart tilbake på jobb.
- Vi får se hvordan det går.
335
00:33:12,795 --> 00:33:18,884
Lykke til i morgen. Pass på stedet,
ellers har jeg ingen stambule.
336
00:33:19,051 --> 00:33:23,597
Ok. Ha det bra.
337
00:33:24,223 --> 00:33:28,519
- Hva har du der, Katie?
- Et trappetroll.
338
00:33:28,686 --> 00:33:32,398
Jeg hadde også et sånt.
Gøy for både jenter og gutter.
339
00:33:32,564 --> 00:33:35,317
- Moro inntil den slutter å fungere.
- Hva?
340
00:33:35,484 --> 00:33:39,071
Stol på onkel Frankie.
Mora di kjøper en ny til deg.
341
00:33:39,238 --> 00:33:41,615
- Glad i deg.
- Du burde kjøpe Lego.
342
00:33:41,782 --> 00:33:45,327
- Kan vi stole på advokaten?
- Kanskje.
343
00:33:45,577 --> 00:33:49,248
- Kanskje? Har ingen gransket ham?
- Han er ok.
344
00:33:49,415 --> 00:33:53,794
Han har hjulpet oss med andre ting,
men ikke noe sånt som dette.
345
00:33:54,044 --> 00:33:57,381
Stopp. Kom hit.
346
00:33:57,756 --> 00:34:00,884
- Du må ikke skrive under på noe.
- Selvsagt.
347
00:34:01,051 --> 00:34:02,928
Ingen av karene dine heller.
348
00:34:03,095 --> 00:34:07,516
Hvem det enn blir, vil jeg ikke
at det blir noen i familien.
349
00:34:08,475 --> 00:34:13,897
Forbanna Lindsay vil bli sjef.
Det kan være en løsning.
350
00:34:14,064 --> 00:34:18,777
Men så? Vi skal ikke ta smellen.
Skjønner du?
351
00:34:25,200 --> 00:34:29,121
- Da kjører vi på det.
- Jeg vet ikke. Noe er galt.
352
00:34:29,288 --> 00:34:31,707
Ja, fyren ble jo sugd av niesa si.
353
00:34:32,374 --> 00:34:34,710
Hvor i helvete er bilen?
354
00:34:35,210 --> 00:34:37,171
Herover.
355
00:34:37,713 --> 00:34:42,468
Jeg sa det til gutta på nattskiftet
og sier det til dere:
356
00:34:42,635 --> 00:34:48,098
42. gate vest for 8. aveny
samt 41. og 43. gate-
357
00:34:48,265 --> 00:34:51,769
- pluss Dyer er forbudte områder.
Ingen pågripelser der.
358
00:34:53,896 --> 00:34:57,483
- Kommer det fra sjefen?
- Fra hovedkvarteret. Uoffisielt.
359
00:34:57,733 --> 00:35:02,696
Det finnes ikke skriftlig,
men det er reelt.
360
00:35:02,863 --> 00:35:06,116
Hva menes med
at det er forbudte områder?
361
00:35:06,283 --> 00:35:12,665
Pågripelser skjer andre steder,
om det ikke er noe alvorlig.
362
00:35:12,831 --> 00:35:14,959
- Hvem har bestemt det?
- Sjefene.
363
00:35:15,125 --> 00:35:20,923
Du vil ikke krangle med
karene ved hovedkvarteret, Flanagan.
364
00:35:25,260 --> 00:35:29,556
- Hei, vil du ha selskap?
- Ja, av deg.
365
00:35:32,768 --> 00:35:38,816
- Tretti dollar for suging.
- Det pleier å koste 20.
366
00:35:38,983 --> 00:35:43,362
Det er mye trafikk nå.
Turen tilbake tar mer tid.
367
00:35:43,529 --> 00:35:45,823
Ok, hopp inn.
368
00:35:52,121 --> 00:35:56,292
- Charlie Fire anroper.
- K her.
369
00:35:56,458 --> 00:36:00,129
Vil du gå til Tad's igjen?
Hva med kinesisk?
370
00:36:00,546 --> 00:36:03,799
Ingen flere
kjøttbollesmørbrød fra Mario.
371
00:36:03,966 --> 00:36:07,344
Da sovner jeg i baksetet i to timer.
372
00:36:08,053 --> 00:36:12,599
- Hvorfor er dette et forbudt område?
- Jeg aner ikke.
373
00:36:12,766 --> 00:36:19,440
Dette er fattige områder med
tunnelhorer og langere.
374
00:36:19,607 --> 00:36:25,487
Kanskje horene har mer innflytelse.
De kan ha fått fritt fram.
375
00:36:25,654 --> 00:36:29,867
Jeg mener alvor.
Hva i helvete tenker sjefene?
376
00:36:30,117 --> 00:36:35,998
Kebab. Men får jeg diaré igjen,
går vi til en bar med ren do etterpå.
377
00:36:36,665 --> 00:36:42,171
Husker du forrige gang?
Det var rene sprutlakkeringen.
378
00:36:42,338 --> 00:36:45,799
Jeg husker det.
379
00:36:59,855 --> 00:37:05,778
- Herregud. Vær forsiktig.
- Greit. Ingen fare.
380
00:37:05,986 --> 00:37:08,072
Din tur, Abby.
381
00:37:12,618 --> 00:37:15,746
Hvor lenge kunne du
ha holdt ut i den jobben?
382
00:37:15,913 --> 00:37:19,083
- Jeg var på tynn is.
- Hvem er ikke det?
383
00:37:19,833 --> 00:37:25,965
Hallo, kjøp en til meg,
med blansjerte mandler.
384
00:37:26,131 --> 00:37:30,135
- Kjøp den selv. Du har jo jobb.
- Nei.
385
00:37:30,302 --> 00:37:33,889
Jeg sluttet to timer etter deg,
i solidaritet.
386
00:37:34,139 --> 00:37:40,479
Nazihurpa ville ikke betale meg for
to dager, så jeg befridde Julia.
387
00:37:40,729 --> 00:37:42,815
Vi gikk ut derfra sammen.
388
00:37:49,989 --> 00:37:55,995
- Mets ligger bak Astros...
- Liker du Mets? De sliter i år.
389
00:37:56,161 --> 00:38:01,458
- Hallo, vent litt!
- Jeg går av her, takk.
390
00:38:04,712 --> 00:38:06,797
Vent litt.
391
00:38:07,464 --> 00:38:14,138
Dette kostet 30 grunnet tidsbruken,
men du jobber begge veier.
392
00:38:15,222 --> 00:38:19,810
- Ja, men tilbaketuren tar mer tid.
- La den neste kunden betale.
393
00:38:20,811 --> 00:38:26,066
Jeg hadde kuken din i munnen,
og nå krangler du om ti dollar.
394
00:38:26,233 --> 00:38:27,901
Det handler om prinsippet.
395
00:38:29,737 --> 00:38:33,282
Nettopp. Prinsippet.
396
00:38:35,534 --> 00:38:38,495
Frekke hurpe.
397
00:39:09,693 --> 00:39:16,492
Det har vært en ganske god kveld.
Skal du ikke telle dem?
398
00:39:16,659 --> 00:39:18,577
Det trengs ikke.
399
00:39:18,827 --> 00:39:25,668
Jeg har sett deg ta tunnelen
et dusin ganger, så jeg vet det.
400
00:39:28,253 --> 00:39:30,339
Har jeg gjort noe galt, CC?
401
00:39:32,091 --> 00:39:35,260
Du har hjertet på rett sted
og jobber hardt for oss.
402
00:39:35,427 --> 00:39:38,555
Det er en fin kveld, kjære.
Vil du ha selskap?
403
00:39:46,689 --> 00:39:48,774
Kom, så går vi.
404
00:39:52,736 --> 00:39:57,533
Du jobber kortsiktig,
men må tenke langsiktig.
405
00:39:59,410 --> 00:40:02,788
Jeg mente det med
at du kan tjene mye.
406
00:40:02,955 --> 00:40:07,376
Du er pen og jobber hardt.
Denne byen er klar for deg.
407
00:40:08,043 --> 00:40:14,675
Tunnelturene er en god idé.
Du jobber begge veier.
408
00:40:14,925 --> 00:40:20,681
Står du og venter på 8. aveny,
kan du faktisk tjene mindre.
409
00:40:20,848 --> 00:40:26,687
- Det var det jeg tenkte.
- Men med sugingen til 30 dollar...
410
00:40:26,854 --> 00:40:31,984
...vil de bli ferdig i tunnelen for
å slippe unna The Deuce.
411
00:40:32,192 --> 00:40:35,946
De flykter i skrekk
til og fra Jersey.
412
00:40:36,196 --> 00:40:38,866
Det blir aldri noe mer.
413
00:40:39,241 --> 00:40:44,663
De blir aldri hekta på deg
som en stamkunde vil.
414
00:40:46,123 --> 00:40:50,127
Få deg stamkunder,
så sikrer du deg jevn inntekt.
415
00:40:50,294 --> 00:40:54,173
Du tjener mer når kundene er trygge
og vil ha sex med deg.
416
00:40:55,507 --> 00:41:01,138
Hvis du skaffer deg stamkunder,
blir alt lettere på lang sikt.
417
00:41:04,224 --> 00:41:06,310
Jeg vet at den fyren skremte deg.
418
00:41:07,102 --> 00:41:11,523
Du vil heller suge dem i bilen enn
å bli med på et rom.
419
00:41:11,690 --> 00:41:15,986
Men jeg stakk ned den jævelen.
Han er borte.
420
00:41:16,153 --> 00:41:19,740
Jeg gjør det samme med alle
som prøver å skade deg.
421
00:41:20,115 --> 00:41:24,536
Du er for fin til å være redd
og jobbe i tunnelen.
422
00:41:24,703 --> 00:41:31,001
Du må gå til riktig gatehjørne
og la bedre kunder finne deg.
423
00:42:42,114 --> 00:42:44,617
Den jævla idioten.
424
00:42:44,992 --> 00:42:48,746
G. Seks.
425
00:42:51,206 --> 00:42:54,960
- Kom igjen.
- Ikke ødelegg den!
426
00:43:01,425 --> 00:43:04,386
Claudette.
427
00:43:19,568 --> 00:43:23,489
Ok, nå har vi åpnet.
428
00:43:29,119 --> 00:43:31,497
- Hei.
- Hei.
429
00:43:40,923 --> 00:43:45,511
- Er denne din? Ferdig med den?
- Ja, hvorfor lurer du på det?
430
00:43:45,678 --> 00:43:48,263
- Jeg vet iallfall hvor den har vært.
- Abby?
431
00:43:48,430 --> 00:43:52,935
Det hadde vært flott
om du kunne bidra litt til husleia.
432
00:43:53,102 --> 00:43:55,646
Hvor mye er "litt"?
433
00:43:56,188 --> 00:44:00,401
Tjue? Ti?
434
00:44:03,821 --> 00:44:08,033
Kan du låne meg ti dollar, Mitch?
435
00:44:09,034 --> 00:44:11,495
Du får dem tilbake.
436
00:44:20,087 --> 00:44:25,467
- Jeg har bare åtte. Jeg er blakk.
- Det holder.
437
00:44:26,260 --> 00:44:30,139
- Vil du gå ut?
- Ja visst.
438
00:44:30,306 --> 00:44:34,351
- Vil du det?
- Inviter meg på Sardi's.
439
00:44:34,560 --> 00:44:36,186
Artig, Abby.
440
00:44:36,353 --> 00:44:39,523
Hører jeg ikke noe annet,
møtes vi på det vanlige stedet.
441
00:44:39,690 --> 00:44:42,443
Bruk de støvlettene,
du vet hvilke jeg mener.
442
00:44:42,610 --> 00:44:46,572
Denne gangen får jeg kanskje
sette håndjern på deg.
443
00:44:49,908 --> 00:44:52,202
Candy, kjære. Det er Roger.
444
00:44:52,369 --> 00:44:57,875
Om en kvinne ringer til deg
fra dette nummeret, er det Peggy.
445
00:44:58,042 --> 00:45:01,837
Hvis en kvinne ringer,
så ikke ring tilbake.
446
00:45:02,004 --> 00:45:07,635
Jeg må ligge lavt en stund.
Hører du ingenting, vet du hvorfor.
447
00:45:09,928 --> 00:45:15,601
Pokker, Candy. Jeg ringer
fordi jeg kan ha fått gonoré.
448
00:45:15,768 --> 00:45:18,312
Jeg sier ikke at det var deg,
for jeg var...
449
00:45:18,479 --> 00:45:21,023
Jeg var sammen med
noen andre jenter.
450
00:45:21,190 --> 00:45:26,111
Det var noe skummelt med
ei jente fra Puerto Rico.
451
00:45:26,278 --> 00:45:31,033
Det svir der nede,
og jeg går på penicillin.
452
00:45:31,200 --> 00:45:34,119
Jeg ville bare si det til deg.
453
00:45:34,286 --> 00:45:38,624
Jeg håper ikke at du får
denne dritten. Unnskyld.
454
00:45:57,810 --> 00:46:04,525
- Det er ikke åpent.
- Vet du hvor Vincent er?
455
00:46:04,692 --> 00:46:08,779
- Vincent er ikke her.
- Hvor er han?
456
00:46:09,029 --> 00:46:12,283
På et nytt sted.
Han forlot meg i stikken.
457
00:46:13,742 --> 00:46:17,288
Hvor da?
458
00:46:17,746 --> 00:46:21,083
Hva er poenget med kirsebærtre?
459
00:46:21,417 --> 00:46:25,254
Vil du ha noe til eksotiske drinker?
Tequila sunrise, daiquiri?
460
00:46:25,462 --> 00:46:29,883
Mener du parasoller og sånt?
Dette er New York. Ingen vil ha det.
461
00:46:30,217 --> 00:46:33,262
Ja, Paul.
Det var den gamle kundekretsen.
462
00:46:36,849 --> 00:46:39,560
Hei! Hvordan går det med studiene?
463
00:46:39,727 --> 00:46:41,770
Jeg har ferie.
464
00:46:41,937 --> 00:46:46,233
Å, jeg trodde at alle dro til
Lauderdale eller Daytona Beach.
465
00:46:47,234 --> 00:46:50,904
- Feil film, Chuck.
- Ja, Chuck.
466
00:46:56,076 --> 00:46:58,412
Ikke bry dere om meg.
467
00:47:02,666 --> 00:47:07,046
Den store åpningskvelden, hva?
468
00:47:07,504 --> 00:47:09,340
Ja.
469
00:47:11,508 --> 00:47:17,765
Jeg kunne spørre om du vil ha jobb,
men du er ikke rett type.
470
00:47:18,057 --> 00:47:21,810
Kanskje noe på kontoret. Bokføring?
471
00:47:21,977 --> 00:47:25,856
Jeg har nettopp ansatt en kineser.
Han bruker kuleramme.
472
00:47:26,273 --> 00:47:30,945
Jeg tuller. Dette er alt jeg har.
Vi åpner om tre timer.
473
00:47:31,320 --> 00:47:36,992
Du kan bli med på
innvielsen av stedet.
474
00:48:02,142 --> 00:48:05,562
Du kan skrive om dette i
dine memoarer.
475
00:48:07,773 --> 00:48:12,653
- Det er veldig dyrt, Leonard.
- Kom igjen, Candy. Det er jo meg.
476
00:48:12,820 --> 00:48:16,198
Kom igjen, du kjenner jo meg.
477
00:48:16,365 --> 00:48:20,577
Jeg tror ikke at du har
nok penger til det i kveld.
478
00:48:20,911 --> 00:48:23,414
Hvordan vet du det? Kom igjen, Candy.
479
00:48:23,580 --> 00:48:28,085
- Jeg kan betale mer enn vanlig.
- Hvordan jeg vet det?
480
00:48:28,252 --> 00:48:33,924
Ingen liker å bli knullet i ræva.
Ikke late som det engang.
481
00:48:34,216 --> 00:48:37,469
Man kan ikke gå etterpå.
Og sjekk dette.
482
00:48:37,636 --> 00:48:40,556
Jeg går jo hele natta.
483
00:48:40,723 --> 00:48:42,808
- I høye hæler.
- Kanskje noen...
484
00:48:42,975 --> 00:48:48,063
Nei. Ingen av jentene vil ha
pikken din i ræva.
485
00:48:48,230 --> 00:48:50,316
Du kan ikke snakke for alle sammen.
486
00:48:50,482 --> 00:48:54,320
Du kan be Tony om
å kysse den hvite rumpa mi!
487
00:48:54,486 --> 00:49:00,367
- Pokker!
- Herregud!
488
00:49:00,534 --> 00:49:04,371
- Drittsekken ble knivstukket.
- Jeg så ingenting.
489
00:49:04,538 --> 00:49:08,876
Å, herregud.
490
00:49:12,046 --> 00:49:15,674
- Å, herregud.
- Bare gå. Ikke bry deg.
491
00:49:33,943 --> 00:49:37,488
Hallo? Hallo?
492
00:49:40,407 --> 00:49:42,493
Har dere åpent?
493
00:49:44,161 --> 00:49:47,081
Ok, en screwdriver og en whisky sour.
494
00:49:47,247 --> 00:49:51,001
- Vær så god.
- Takk, Vince.
495
00:49:51,168 --> 00:49:53,253
Alt bra? Vil du ha noe, Dora?
496
00:49:53,420 --> 00:49:55,923
- Takk, det går bra.
- Vil dere ha noe mer?
497
00:49:56,298 --> 00:49:58,759
Har dere fått øl? Hei, Rodney.
498
00:49:59,134 --> 00:50:02,846
- Hva vil du ha?
- Ingenting. Hvis det ikke er gratis.
499
00:50:03,097 --> 00:50:06,183
En fyr vil ha
en golden screaming Cadillac.
500
00:50:06,350 --> 00:50:10,479
En who hit Annie in the fanny with
a flounder, men med Amaretto.
501
00:50:10,646 --> 00:50:16,026
- Har du hatt nesa i melposen?
- Vil du ha en stripe?
502
00:50:16,193 --> 00:50:18,612
- Nei.
- Vær så god.
503
00:50:24,159 --> 00:50:27,079
Hei. Jeg heter Vincent.
504
00:50:27,246 --> 00:50:30,666
- Mike.
- Det er en ære å treffe deg.
505
00:50:30,833 --> 00:50:34,878
Dette er Rodney P., playboy,
og dette er Bobby J.
506
00:50:35,129 --> 00:50:39,008
Han er purk, så pass på.
Vil du ha noe å drikke?
507
00:50:39,174 --> 00:50:42,720
- Bourbon.
- Bourbon? Med is?
508
00:50:42,886 --> 00:50:46,140
- Med is, tipper jeg.
- Du ligner på Rosey Grier.
509
00:50:46,307 --> 00:50:50,102
- Ingen sier imot deg, hva?
- Hva mener du?
510
00:50:52,146 --> 00:50:53,981
Rudy kom nettopp.
511
00:50:56,150 --> 00:50:59,445
Ellen, gjør i stand et bord.
512
00:50:59,612 --> 00:51:04,283
Jeg var sammen med
en collegejente en gang.
513
00:51:04,575 --> 00:51:08,203
Hun var velutdannet,
men ikke intelligent.
514
00:51:12,041 --> 00:51:15,336
- Vær så god.
- Hvorfor denne svarting-musikken?
515
00:51:15,502 --> 00:51:20,132
- Jeg la inn Dean Martin-låter.
- Du vet, dagens ungdom...
516
00:51:20,382 --> 00:51:27,264
- Du vet hvordan man åpner et sted.
- Ja, dette er min verden.
517
00:51:29,725 --> 00:51:33,771
Unnskyld meg, Rudy.
518
00:51:34,521 --> 00:51:37,608
- Hva gjør du her?
- Jeg vil ha automatene mine!
519
00:51:37,775 --> 00:51:43,530
Rudy tok dem. Vil du snakke med
Mr. Pipilo? Han sitter der borte.
520
00:51:44,698 --> 00:51:51,622
Dere degoer og de irske jævlene
rævkjører meg hele tiden.
521
00:51:51,789 --> 00:51:54,416
Ikke tro at du slipper unna!
522
00:51:54,583 --> 00:51:58,712
Da sa han til bartenderen:
"Froskens tunge er 30 cm lang."
523
00:51:58,879 --> 00:52:02,424
"Han er veldig flink til
det han gjør."
524
00:52:02,591 --> 00:52:07,846
- Hvordan går det?
- Jeg forstår det ikke.
525
00:52:08,097 --> 00:52:12,268
Dette med horer og halliker.
Hvorfor skulle en jente...
526
00:52:12,434 --> 00:52:18,607
Det er ensomt og farlig der ute
og en masse anonym sex.
527
00:52:18,774 --> 00:52:24,154
- Da vil man komme hjem til noen.
- Utrolig.
528
00:52:24,321 --> 00:52:28,617
Jeg forstår det ikke heller.
Jeg vil aldri gjøre det.
529
00:52:28,826 --> 00:52:32,579
- Hva drikker du?
- Gi faen i det.
530
00:52:32,746 --> 00:52:34,206
Ok...
531
00:52:34,373 --> 00:52:38,294
- Hva heter du?
- Jackie.
532
00:52:38,460 --> 00:52:43,299
- Jackie, dette er Ron og...
- Lori.
533
00:52:43,465 --> 00:52:46,677
Greit. Jeg spanderer.
534
00:52:46,844 --> 00:52:48,387
- Hva tar du?
- En Schlitz.
535
00:52:48,554 --> 00:52:52,224
- Hva med deg?
- Singapore sling.
536
00:52:52,391 --> 00:52:56,061
- Skikkelige saker. Og den unge damen?
- Bourbon.
537
00:52:56,228 --> 00:52:58,355
- Det er greit.
- Din jævel!
538
00:53:01,817 --> 00:53:03,986
- Pokker!
- Hold deg unna!
539
00:53:08,741 --> 00:53:14,413
Du er like robust som
automatene dine.
540
00:53:16,915 --> 00:53:19,835
Abby! Kom hit. Få den ut herfra.
541
00:53:21,962 --> 00:53:24,632
Hallo! Hallo!
542
00:53:24,798 --> 00:53:29,178
Hallo! Vent, Ben!
543
00:53:29,386 --> 00:53:33,265
- Jeg må stikke.
- Hvor da? Hva heter du?
544
00:53:33,432 --> 00:53:39,647
- Det sa jeg jo. Mike.
- Det var vel ikke din pistol, Mike?
545
00:53:40,147 --> 00:53:42,232
Jeg trenger ingen pistol.
546
00:53:42,524 --> 00:53:44,652
Du reddet meg.
547
00:53:44,818 --> 00:53:48,822
Og jeg skylder deg
en drink eller tre.
548
00:53:49,657 --> 00:53:52,159
Kom nå. Bli med inn igjen.
549
00:53:52,660 --> 00:53:55,371
Kom igjen.
550
00:53:56,372 --> 00:54:01,126
- Jobber du, Mike?
- Jobber?
551
00:54:07,132 --> 00:54:11,095
- Bra kveld.
- Jeg begynte tidlig, som sagt.
552
00:54:13,013 --> 00:54:17,184
Vent. Vi går og tar en drink.
Det har vi fortjent.
553
00:54:17,601 --> 00:54:22,815
- Det koreanske stedet?
- Nei, fyren har et nytt sted.
554
00:54:22,982 --> 00:54:28,445
På 45. gate.
Så tar vi kanskje kvelden.
555
00:54:28,904 --> 00:54:33,909
Hva sier du til det? Du liker det.
556
00:54:39,248 --> 00:54:41,458
Har du noe Grateful Dead?
557
00:54:41,625 --> 00:54:47,339
Er det surfemusikk?
Hva vet jeg? Jeg er fra Brooklyn.
558
00:54:47,506 --> 00:54:49,883
Er dette like bra som Kina-stedet?
559
00:54:50,050 --> 00:54:53,262
Du burde ha vært her i sted.
Da skjedde det saker.
560
00:54:53,429 --> 00:54:55,764
Vincent er en flink kar.
561
00:54:55,931 --> 00:54:59,476
Ok. Gi meg en Johnnie Walker
Black Label med is.
562
00:54:59,852 --> 00:55:02,187
- Vin, øl? Hva vil du ha?
- Vin.
563
00:55:02,354 --> 00:55:05,524
- Rosenrød.
- Rosenrød.
564
00:55:08,193 --> 00:55:11,405
Kan du ta drinken der borte?
565
00:55:11,572 --> 00:55:14,283
Jeg skal tulle litt med
kollegaen min.
566
00:55:17,369 --> 00:55:24,585
- Hva skjer, Larry?
- Er du kommunist eller noe sånt?
567
00:55:24,793 --> 00:55:29,632
Det vet jeg ingenting om, men jeg
liker ikke hierarkisk undertrykkelse.
568
00:55:29,798 --> 00:55:33,969
- Rochelle ble ødelagt av det.
- Nei, Rochelle er alt for meg.
569
00:55:34,178 --> 00:55:36,347
Hun er hora di, Richie.
570
00:55:36,639 --> 00:55:41,435
Ja, men hun styrer
produksjonsmidlene.
571
00:55:41,602 --> 00:55:45,105
- Snakker du om fitta?
- Mer eller mindre.
572
00:55:45,522 --> 00:55:49,860
Claudette, kom hit. Kom igjen!
573
00:55:50,694 --> 00:55:53,113
Hei, dust! Du får bare...
574
00:55:53,280 --> 00:55:57,201
- ...ødelegge ett biljardbord.
- Min er større.
575
00:55:57,368 --> 00:55:59,995
Aldri i livet.
576
00:56:00,162 --> 00:56:04,375
Vær så god, Zinfandel.
Det var det eneste vi hadde.
577
00:56:09,296 --> 00:56:14,885
"Det var den beste av tider,
det var den verste av tider."
578
00:56:15,219 --> 00:56:18,555
- Fra begynnelsen, ja.
- Og på slutten?
579
00:56:18,722 --> 00:56:23,352
"Det er noe mye, mye bedre"-
580
00:56:23,519 --> 00:56:26,397
- "enn jeg noensinne..."
581
00:56:27,898 --> 00:56:30,150
Det blir gøy
når du kommer til slutten.
582
00:56:30,317 --> 00:56:34,738
Vent, jeg så filmen. Jeg skjønner.
583
00:56:34,905 --> 00:56:37,449
Alt var bra før du kom...
584
00:56:37,616 --> 00:56:43,580
- Liker du å lese?
- Jeg trodde ikke det.
585
00:56:43,747 --> 00:56:48,252
Hvis du liker Dickens,
Bleak House eller Lille Dorrit.
586
00:56:48,419 --> 00:56:51,171
- Lille hva?
- Jeg skal skrive ned titlene.
587
00:56:51,505 --> 00:56:54,008
- Hvilken er din favoritt?
- Bleak House.
588
00:56:54,174 --> 00:56:55,843
- Ja da.
- Hallo?
589
00:57:01,682 --> 00:57:04,018
- Takk, Vincent.
- God natt. Takk.
590
00:57:04,184 --> 00:57:06,020
- Julio.
- Vi ses.
591
00:57:06,186 --> 00:57:07,855
- Tanya.
- God natt, papi.
592
00:57:08,897 --> 00:57:13,611
- Trenger du et sted å sove?
- Det ordner seg.
593
00:57:13,777 --> 00:57:17,364
- Ok. Vi ses her klokka ni.
- Greit.
594
00:57:17,531 --> 00:57:19,325
- Takk.
- Hallo!
595
00:57:19,617 --> 00:57:25,914
Var ikke dette en fin kveld, Abby?
596
00:57:27,958 --> 00:57:30,711
Det var mye bedre enn Old Saybrook.
597
00:57:30,878 --> 00:57:33,422
Riktig.
598
00:57:33,589 --> 00:57:38,302
Jeg skal spise frokost på Leon's.
Har du lyst til å bli med?
599
00:57:38,510 --> 00:57:40,596
Kan jeg ha det til gode?
600
00:57:40,763 --> 00:57:43,307
Nei, men jeg får ha det til gode.
601
00:57:46,018 --> 00:57:49,229
- Det hang ikke helt på greip.
- Nei.
602
00:57:49,396 --> 00:57:53,400
Vi ses.
603
00:59:15,524 --> 00:59:18,652
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com