1 00:00:57,992 --> 00:01:00,060 Hei, fluture. 2 00:01:03,263 --> 00:01:05,499 Vreau să plec îl vezi pe tatăl tău? 3 00:01:08,302 --> 00:01:10,838 Bine, aici e treaba. 4 00:01:10,905 --> 00:01:12,674 Tot ce trebuie să știi... 5 00:01:13,575 --> 00:01:14,842 „Du-te sălbatice”. 6 00:01:14,909 --> 00:01:18,046 Mama ta este fan Duke. Spărtură mare acolo. 7 00:01:18,111 --> 00:01:20,014 Dar acesta este anul nostru. 8 00:01:20,080 --> 00:01:22,316 Vei fi de partea mea. Am înţeles? 9 00:01:23,718 --> 00:01:24,819 Bine. 10 00:01:24,886 --> 00:01:27,689 Bine, am vorbit. O poți avea. 11 00:01:27,755 --> 00:01:28,823 -În regulă. -Uh-huh. 12 00:01:28,890 --> 00:01:30,223 Bună încercare. 13 00:01:30,290 --> 00:01:33,493 Acum concentrează-te. Doctorul spune că avem nevoie un nume pentru a o deconecta. 14 00:01:33,561 --> 00:01:36,496 Și nu spune Ed. Nu dăm nume fiica noastră Ed. 15 00:01:36,564 --> 00:01:39,166 -Am spus Ed Jr. -Sunt serios. 16 00:01:39,232 --> 00:01:41,168 Are nevoie de un nume. 17 00:01:41,234 --> 00:01:43,638 Ei bine, sora ei vrea să-i spună Yoda. 18 00:01:43,705 --> 00:01:45,573 Poate ar trebui să te decizi. 19 00:01:47,041 --> 00:01:48,342 Michelle. 20 00:01:49,443 --> 00:01:51,980 - Înseamnă „Dar de la Dumnezeu”. -Bine. 21 00:01:52,046 --> 00:01:53,781 Michelle este. 22 00:01:55,482 --> 00:01:58,820 Michelle Edward Yoda Schmitt Jr. 23 00:01:58,886 --> 00:02:00,253 Este suficient. 24 00:02:07,127 --> 00:02:08,630 Frumos. 25 00:02:10,999 --> 00:02:12,700 Dl. Schmitt? 26 00:02:13,801 --> 00:02:15,268 Dl. Schmitt? 27 00:02:16,504 --> 00:02:19,339 Tensiunea ei începe să cadă. 28 00:02:20,173 --> 00:02:21,643 Va fi în curând. 29 00:02:22,275 --> 00:02:23,711 Îmi pare atât de rău. 30 00:02:43,665 --> 00:02:44,666 eu... 31 00:02:47,001 --> 00:02:48,870 Nu știu cum să fac asta. 32 00:02:54,008 --> 00:02:55,810 Odihnește-te acum, iubito. 33 00:02:56,711 --> 00:02:57,712 Bine? 34 00:02:59,881 --> 00:03:01,683 O să am grijă de fete. 35 00:03:33,514 --> 00:03:37,250 În regulă, știi exercițiul. Unu, doi, trei, du-te. 36 00:03:39,319 --> 00:03:41,221 Hei, ai uitat sarea. 37 00:03:41,288 --> 00:03:42,389 Mai bine faceți o altă rundă. 38 00:03:42,456 --> 00:03:43,591 Bine. 39 00:03:43,658 --> 00:03:45,392 Unul pentru mine, unul pentru prietenul meu, 40 00:03:45,459 --> 00:03:47,128 si unul pentru toată lumea de la bar. 41 00:03:47,195 --> 00:03:49,163 Sunt bun, dragă. 42 00:03:49,229 --> 00:03:50,898 Haide. Hai să ne distrăm puțin. 43 00:03:50,965 --> 00:03:52,166 Vrei cu toții niște fotografii? 44 00:04:01,776 --> 00:04:02,777 Haide. 45 00:04:04,879 --> 00:04:06,346 Ia-o, fată! 46 00:04:08,281 --> 00:04:09,951 Noroc. 47 00:04:10,017 --> 00:04:12,687 Acum, ai spus o băutură. 48 00:04:12,754 --> 00:04:15,923 Ei bine, doar încerc să fac unul dintre acești tipi arată de vârsta mea. 49 00:04:15,990 --> 00:04:19,060 Ei bine, nu este suficientă băutură în acest loc pentru asta, dragă. 50 00:04:19,127 --> 00:04:21,361 Sunt bine. 51 00:04:25,332 --> 00:04:26,834 Îmi place acest cântec. 52 00:04:27,802 --> 00:04:29,269 Fată. 53 00:04:31,239 --> 00:04:32,372 Opreste asta. 54 00:04:32,439 --> 00:04:33,841 Nu. 55 00:04:33,908 --> 00:04:35,977 Haide, zahăr. 56 00:04:36,043 --> 00:04:38,445 Ai înțeles asta, fată! 57 00:04:40,313 --> 00:04:41,849 Hai, dă-te jos. 58 00:04:41,916 --> 00:04:45,019 Fată, coboară de acolo. 59 00:05:15,348 --> 00:05:17,450 sunt bine! Să continuăm! 60 00:06:37,464 --> 00:06:38,866 Bună dimineața. 61 00:06:38,966 --> 00:06:40,968 M-ai speriat. 62 00:06:41,369 --> 00:06:43,304 Vă rog spuneţi-mi tu ești singurul aici. 63 00:06:43,371 --> 00:06:44,538 Sunt doar eu. 64 00:06:44,605 --> 00:06:48,175 Slavă domnului. 65 00:06:48,242 --> 00:06:51,478 - Ce noapte, nu? -Mmm. 66 00:06:52,479 --> 00:06:54,048 M-ai condus acasă? 67 00:06:54,115 --> 00:06:55,983 am făcut-o. A durat puțin a muncii. 68 00:06:56,651 --> 00:06:58,986 Ai fost beligerant. 69 00:07:02,056 --> 00:07:03,090 În regulă. Haide. 70 00:07:03,157 --> 00:07:04,859 Cred că era barul asta a fost beligerant. 71 00:07:04,926 --> 00:07:07,194 -Ai văzut ce mi-a facut? -Haide. Ia-ți pantofii. 72 00:07:07,261 --> 00:07:08,596 -Casa de vafe? -Nu. 73 00:07:08,663 --> 00:07:10,264 -Ești un geniu. -Fără Waffle House, Sharon. 74 00:07:10,331 --> 00:07:11,732 Acest lucru nu se poate întâmpla în continuare. 75 00:07:11,799 --> 00:07:13,768 într-adevăr, Oficial sunt îngrijorat. 76 00:07:16,504 --> 00:07:18,039 -Ești oficial îngrijorat? -Da. 77 00:07:18,105 --> 00:07:20,041 Ei bine, hei, toți, este oficial. Ea este îngrijorată. 78 00:07:20,107 --> 00:07:21,441 Haide. Ia-ți pantofii. 79 00:07:22,109 --> 00:07:24,477 -Nu. - Ia-ți pantofii. 80 00:07:24,545 --> 00:07:26,847 Haide, Rose, serios. 81 00:07:28,249 --> 00:07:29,317 Ce este asta? 82 00:07:29,383 --> 00:07:31,719 asta sunt eu un bun prieten. 83 00:07:31,786 --> 00:07:34,989 Ăsta nu-ți permit eu să devină mama ta. 84 00:07:35,056 --> 00:07:36,624 Acum, pune-ți pantofii. 85 00:07:39,427 --> 00:07:40,928 Sharon. 86 00:07:42,830 --> 00:07:44,865 Am obosit atât de mult de acest sentiment. 87 00:07:45,933 --> 00:07:47,368 Gol. 88 00:07:47,435 --> 00:07:50,404 Fără sens, nimic. 89 00:07:50,470 --> 00:07:52,974 Trebuia să găsesc ceva dincolo de mine însumi. 90 00:07:53,040 --> 00:07:54,442 Un scop. 91 00:07:54,508 --> 00:07:56,544 Atunci lucrurile schimbat pentru mine. 92 00:07:57,645 --> 00:07:59,113 A început, oricum. 93 00:07:59,180 --> 00:08:01,916 Deci, acesta este sfatul meu. 94 00:08:01,983 --> 00:08:05,052 Găsiți un motiv pentru a fi aici asta e mai mare decat esti. 95 00:08:05,119 --> 00:08:07,755 Mulțumesc, omule. 96 00:08:08,622 --> 00:08:11,559 Oricine altcineva care ar face-o iti place sa distribui? 97 00:08:12,793 --> 00:08:15,262 Oricine aici pentru prima dată? 98 00:08:18,199 --> 00:08:19,633 Serios? 99 00:08:20,334 --> 00:08:21,535 Oh. 100 00:08:21,936 --> 00:08:23,337 Oh, sigur. 101 00:08:23,404 --> 00:08:25,006 Numele meu este Sharon. 102 00:08:25,072 --> 00:08:26,507 Hei, Sharon. 103 00:08:26,574 --> 00:08:28,809 Și nu sunt alcoolic. 104 00:08:28,876 --> 00:08:30,344 doar sunt un coafor supărat 105 00:08:30,411 --> 00:08:34,081 cu o durere de cap despicată și un prieten super enervant. 106 00:09:15,489 --> 00:09:16,857 doamnă? 107 00:09:20,261 --> 00:09:21,595 doamnă? 108 00:10:13,747 --> 00:10:16,750 Tată, avem o situație. 109 00:10:16,817 --> 00:10:19,920 Vreau să arăt frumos pentru mami. 110 00:10:23,457 --> 00:10:24,925 Bine... 111 00:10:24,992 --> 00:10:28,162 Nu văd problema aici. Mi se pare frumoasa. 112 00:10:31,165 --> 00:10:33,901 Poate doar un pic de pe obraji. 113 00:10:58,425 --> 00:11:00,294 Transplant hepatic. 114 00:11:01,162 --> 00:11:02,363 Bietul mic. 115 00:11:30,391 --> 00:11:31,992 Ce faci? 116 00:11:32,459 --> 00:11:34,195 Asta e o prostie. 117 00:11:35,196 --> 00:11:36,197 "Dumnezeul meu... 118 00:11:37,331 --> 00:11:39,366 „De ce m-ai părăsit?” 119 00:11:41,702 --> 00:11:45,172 Uneori doar acolo nu este un raspuns. 120 00:11:45,239 --> 00:11:47,642 Prost, prost, prost. 121 00:11:47,708 --> 00:11:51,111 Pentru durere, pentru pierdere. 122 00:11:54,181 --> 00:11:55,182 Ca oameni, 123 00:11:56,450 --> 00:11:58,752 căutăm mereu răspunsuri. 124 00:12:00,854 --> 00:12:03,424 Vrem să știm motivul. 125 00:12:05,326 --> 00:12:07,728 De ce am pierdut sora noastră Theresa? 126 00:12:08,896 --> 00:12:12,967 Mamă iubită, soție, prietenă. 127 00:12:15,002 --> 00:12:20,774 Theresa era o lumină si o inspiratie tuturor. 128 00:12:20,841 --> 00:12:23,877 Și asta este ceea ce face toate acestea cu atât mai dureros. 129 00:12:23,944 --> 00:12:27,314 Și lipsa răspunsurilor cu atât mai frustrant. 130 00:12:31,318 --> 00:12:32,319 Ed. 131 00:12:33,420 --> 00:12:34,522 Îmi pare foarte rău. 132 00:12:36,357 --> 00:12:40,828 Mi-aș dori să am cuvintele perfecte să-ți spun în acest moment. 133 00:12:42,631 --> 00:12:44,298 Dar pot să vă spun asta. 134 00:12:45,799 --> 00:12:47,835 Dumnezeu este aici cu noi chiar acum... 135 00:12:48,536 --> 00:12:49,903 chiar în această cameră. 136 00:12:50,505 --> 00:12:52,239 Și suntem aici cu tine. 137 00:12:53,807 --> 00:12:55,142 Și noi te iubim. 138 00:12:57,044 --> 00:12:59,980 Deci, sprijină-te pe Dumnezeu. Aplecă-te pe noi. 139 00:13:01,716 --> 00:13:03,851 Asta este provocarea mea tuturor. 140 00:13:04,852 --> 00:13:07,855 Găsiți o cale pentru a ajuta această familie. 141 00:13:14,928 --> 00:13:16,463 Să mergem să luăm ceva de mâncare. 142 00:13:18,767 --> 00:13:20,367 -Bine. Atent. -Vino. 143 00:13:25,939 --> 00:13:27,875 -O, Doamne. - E destul de bine. 144 00:13:30,645 --> 00:13:32,379 - Scuze. Multumesc. -E în regulă. 145 00:13:33,515 --> 00:13:35,517 Fusta ta scânteie. 146 00:13:35,583 --> 00:13:37,384 Ei bine, salut. 147 00:13:37,451 --> 00:13:38,852 Tu trebuie să fii Michelle. 148 00:13:38,919 --> 00:13:42,256 Îmi doresc ca rochia mea să sclipească. 149 00:13:42,323 --> 00:13:44,291 Uite cum se invarte. 150 00:13:44,358 --> 00:13:46,661 Oh bine, asta e chiar frumos. 151 00:13:46,728 --> 00:13:48,730 Am cinci ani dar aproape şase. 152 00:13:48,797 --> 00:13:50,864 Oh da? Și ce rămâne cu tine? 153 00:13:50,931 --> 00:13:53,033 Pun pariu că ești... Stai, pun pariu că ai 12 ani. 154 00:13:53,100 --> 00:13:54,536 Am doar opt ani. 155 00:13:54,602 --> 00:13:55,770 Doar opt? 156 00:13:55,836 --> 00:13:56,904 Uită-te la centura ta. Se potrivește cu rochia ei. 157 00:13:56,970 --> 00:13:58,673 Buna ziua. Nu cred ne-am întâlnit. 158 00:13:58,740 --> 00:14:01,041 nu cred ne cunoaștem. 159 00:14:01,108 --> 00:14:02,777 Ești unul dintre Prietenii Theresei? 160 00:14:02,843 --> 00:14:06,113 Nu. Tocmai am intrat de pe stradă. 161 00:14:06,180 --> 00:14:08,148 Uh... 162 00:14:08,215 --> 00:14:11,352 Îmi pare rău. M-am trezit puțin repede. 163 00:14:11,418 --> 00:14:12,453 sunt amețit. 164 00:14:12,520 --> 00:14:14,455 eu, um... 165 00:14:14,888 --> 00:14:16,323 Eu sunt Sharon. 166 00:14:17,958 --> 00:14:19,059 eu doar... 167 00:14:19,126 --> 00:14:20,628 Am citit despre familia ta în ziar, 168 00:14:20,695 --> 00:14:23,798 si doar am vrut să vină să spună 169 00:14:23,864 --> 00:14:25,432 Îmi pare foarte rău. 170 00:14:26,100 --> 00:14:28,001 -Serios. - Mulțumesc, doamnă. 171 00:14:28,068 --> 00:14:31,573 Și dacă există vreodată orice pot face pentru a ajuta... 172 00:14:34,542 --> 00:14:38,445 Foarte amabil din partea ta, dar ne ținem. 173 00:14:38,513 --> 00:14:41,415 În regulă, atunci. Vă las pe toți să reveniți la asta şi... 174 00:14:41,482 --> 00:14:43,450 Îmi pare rău, știu e cam ciudat sa ai... 175 00:14:43,518 --> 00:14:46,086 Ei bine, oricum, Mă voi gândi la voi toți. 176 00:14:47,087 --> 00:14:48,155 Bine, la revedere, fetelor. 177 00:14:48,222 --> 00:14:50,224 -La revedere. -La revedere. 178 00:14:54,863 --> 00:14:56,397 Prost. 179 00:14:58,198 --> 00:15:00,401 Așadar, așteptați puțin. 180 00:15:00,467 --> 00:15:04,271 Tocmai ai intrat o doamnă pe care nu-o-ai întâlnit niciodată înmormântare? 181 00:15:05,807 --> 00:15:06,808 De ce, mai exact? 182 00:15:06,875 --> 00:15:08,041 Pentru că ea este mătușa Sharon. 183 00:15:08,108 --> 00:15:10,177 Acum, nu știu de ce. 184 00:15:10,244 --> 00:15:13,013 Doar ceva despre fetița aceea, bolnavă, 185 00:15:13,080 --> 00:15:15,583 fara mama, doar îmi rupe inima. 186 00:15:15,650 --> 00:15:19,186 Are doar cinci ani, și ea are deja nevoie un transplant de ficat. 187 00:15:19,987 --> 00:15:21,321 Apoi am auzit oameni spunând 188 00:15:21,388 --> 00:15:24,158 familia sangerată din toate facturile spitalului. 189 00:15:26,326 --> 00:15:27,327 Trandafir. 190 00:15:29,029 --> 00:15:31,098 Cred că ar trebui să le dea banii. 191 00:15:31,165 --> 00:15:32,366 Pentru transplant. 192 00:15:32,433 --> 00:15:34,001 Ai asemenea bani, Vreau o mărire de salariu. 193 00:15:34,067 --> 00:15:36,270 Ai noroc că te plătesc orice. 194 00:15:36,336 --> 00:15:39,940 Nu vreau să spun să le dai banii, de la mine, știi. 195 00:15:41,074 --> 00:15:43,578 Găsește-l. Ia cumva. 196 00:15:43,645 --> 00:15:46,581 Mii de dolari pentru operația unui străin. 197 00:15:46,648 --> 00:15:48,616 Doar „prinde-o”. 198 00:15:48,683 --> 00:15:50,484 Nu fi negativ. 199 00:15:50,552 --> 00:15:52,887 Știi cum a fost pentru mine crescând. 200 00:15:52,953 --> 00:15:59,359 Cred că pur și simplu simt... legat de ea. 201 00:15:59,426 --> 00:16:02,963 Chiar crezi că asta este trebuie să te concentrezi chiar acum? 202 00:16:04,031 --> 00:16:05,466 De fapt, da. 203 00:16:05,533 --> 00:16:08,870 Pentru că tocmai am auzit recent, de la această persoană anonimă 204 00:16:08,937 --> 00:16:11,972 pe care trebuie să-l găsim cu toții sens și scop în afara noastră. 205 00:16:12,039 --> 00:16:14,975 Că există niște sfaturi bune, nu crezi? 206 00:16:16,878 --> 00:16:18,078 Mmm-hmm. 207 00:17:12,800 --> 00:17:14,334 Ea mănâncă azi? 208 00:17:15,469 --> 00:17:16,604 Un pic. 209 00:17:17,237 --> 00:17:19,072 Trebuie să mănânce, mamă. 210 00:17:33,521 --> 00:17:34,556 tati? 211 00:17:37,759 --> 00:17:39,259 Hei, fluture. 212 00:17:45,867 --> 00:17:47,735 Ar trebui să dormi. 213 00:17:48,870 --> 00:17:49,904 Mmm. 214 00:17:49,971 --> 00:17:51,471 Unde e mami? 215 00:17:54,207 --> 00:17:56,010 Grammy a spus că e în rai. 216 00:17:56,076 --> 00:17:57,779 Este adevărat? 217 00:18:01,348 --> 00:18:03,450 Dar unde este ea cu adevărat? 218 00:18:09,624 --> 00:18:11,659 Ea este aici acum. 219 00:18:11,726 --> 00:18:14,361 Dar unde este ea cu adevărat? 220 00:18:14,428 --> 00:18:17,464 Tată, am cinci ani. Poți fi real cu mine. 221 00:18:26,173 --> 00:18:28,375 E confuz, știu. 222 00:18:32,847 --> 00:18:34,381 Haide, o mușcătură. 223 00:18:35,750 --> 00:18:37,417 E o mușcătură bună. 224 00:18:39,186 --> 00:18:41,121 Haide. Hai să te bagăm înăuntru. 225 00:18:55,970 --> 00:18:57,605 Nu trebuie să stai, mamă. 226 00:18:57,672 --> 00:18:58,740 Știu. 227 00:19:00,474 --> 00:19:02,877 Nu pot face totul singur, Ed. 228 00:19:50,692 --> 00:19:52,160 Revenind la vreme, 229 00:19:52,225 --> 00:19:54,128 o altă cădere în Kentucky aici în Louisville. 230 00:19:54,194 --> 00:19:56,329 Dacă ești ca mine, te uiți la acest cer 231 00:19:56,396 --> 00:19:58,231 cu îngrijorare, și din motive întemeiate. 232 00:19:58,298 --> 00:19:59,767 Cu nori întunecați la orizont, 233 00:19:59,834 --> 00:20:01,736 umiditate ridicată și furtuni pe drum... 234 00:20:03,203 --> 00:20:05,606 ...toate condițiile au dreptate, Așa că fiți pregătiți, oameni buni. 235 00:20:05,673 --> 00:20:07,942 Așa numim Vremea tornadelor. 236 00:20:08,009 --> 00:20:10,410 Autoritățile recomandă intri în casă. 237 00:20:10,477 --> 00:20:11,946 Du-te la un subsol dacă ai unul 238 00:20:12,013 --> 00:20:14,082 -și stai departe de ferestre. -Ce ți-am făcut vreodată? 239 00:20:14,148 --> 00:20:16,450 Fii în siguranță acolo, Kentuckiana. 240 00:20:16,517 --> 00:20:18,285 „Marea iese in curand. 241 00:20:18,351 --> 00:20:20,822 „Dacă se blochează pe plajă, vor muri. 242 00:20:20,888 --> 00:20:22,056 „Bătrânul s-a încruntat...” 243 00:20:22,123 --> 00:20:24,224 tati. 244 00:20:24,291 --> 00:20:26,293 Oh, e în regulă, scumpo. Totul va fi bine. 245 00:20:26,359 --> 00:20:28,796 Te-am prins. Uită-te la aceste mâini mari și puternice. 246 00:20:28,863 --> 00:20:30,497 -Nu, tati. Nu, tati. -Cred că se va întâmpla ceva 247 00:20:30,565 --> 00:20:32,800 cu mâinile astea mari și puternice? 248 00:20:32,867 --> 00:20:34,836 Ești în siguranță. 249 00:20:34,902 --> 00:20:37,171 Nu ești mai puternic decât furtuna, tati. 250 00:20:37,237 --> 00:20:38,940 Vrei să pariezi? 251 00:20:39,006 --> 00:20:40,474 Vrei să pariezi? 252 00:20:40,541 --> 00:20:42,076 Continuă. Continuați să citiți. 253 00:20:42,143 --> 00:20:45,513 „Bătrânul s-a încruntat și a spus: „Nu vezi? 254 00:20:45,580 --> 00:20:47,347 „‘Plaja se întinde pentru mile 255 00:20:47,414 --> 00:20:49,650 „'și sunt mai multe stele de mare decât poți număra. 256 00:20:49,717 --> 00:20:51,786 „'Chiar dacă ai lucrat toată ziua și toată noaptea, 257 00:20:51,853 --> 00:20:54,122 „„Totuși nu ar fi face diferența. 258 00:20:54,188 --> 00:20:58,059 „În timp ce omul vorbea, fata a ridicat o altă stea de mare 259 00:20:58,126 --> 00:20:59,894 „și l-a aruncat înapoi în ocean. 260 00:20:59,961 --> 00:21:02,295 „Atunci, rânjind, ea a spus: 261 00:21:02,362 --> 00:21:03,931 „'A făcut diferența pentru acela.'" 262 00:21:03,998 --> 00:21:07,267 -Ui! Da. Frumos făcut. -Bine făcut. Lectură bună. 263 00:21:07,334 --> 00:21:09,837 Bună treabă, iubito. 264 00:21:09,904 --> 00:21:11,806 - Va trebui să plecăm. -Ce? Ce este? 265 00:21:11,873 --> 00:21:12,840 Ochii ei sunt galbeni. 266 00:21:12,907 --> 00:21:14,509 -O, nu. Ce? Nu. -Ce, tati? 267 00:21:14,575 --> 00:21:16,409 -Nu poți conduce în asta. -Nu, va trebui. 268 00:21:16,476 --> 00:21:17,645 Haide, fetiță. 269 00:21:17,712 --> 00:21:19,781 -Vrei să mergi într-o aventură? -Mmm-hmm. 270 00:21:19,847 --> 00:21:20,848 Ce sa întâmplat, tati? 271 00:21:20,915 --> 00:21:22,415 Ei bine, nimic. Totul va fi bine. 272 00:21:22,482 --> 00:21:23,584 Stai cu Grammy. Te iubesc. 273 00:21:23,651 --> 00:21:25,186 Nu, dar a autostrăzii va fi închis. 274 00:21:25,253 --> 00:21:27,221 - O să iau 150 în jur. -Nu vei face trece prin... 275 00:21:27,287 --> 00:21:28,388 - Voi lua o stradă laterală. -Tati! 276 00:21:28,455 --> 00:21:29,957 Cunosc fiecare drum in acest oras. 277 00:21:36,931 --> 00:21:39,499 Haide. Ești bine? 278 00:21:39,567 --> 00:21:41,368 Picioarele tale sunt în regulă, scumpo? 279 00:21:42,236 --> 00:21:43,604 Joyce? 280 00:21:43,671 --> 00:21:46,507 Vom avea nevoie de altul transfuzie de sânge. Chiar acum. 281 00:21:50,310 --> 00:21:52,914 Nu te uita. Nu ne uităm. 282 00:21:52,980 --> 00:21:54,248 Îți amintești ce facem? 283 00:21:55,583 --> 00:21:59,486 Uită-te la mine. Concurs de priviri. 284 00:21:59,554 --> 00:22:01,055 Nu clipești. 285 00:22:01,122 --> 00:22:03,958 Nu te uita. Nu te uita. 286 00:22:04,025 --> 00:22:05,560 În regulă. 287 00:22:05,626 --> 00:22:07,494 E timpul să mergem noapte-noapte. 288 00:22:07,562 --> 00:22:10,097 Faceți cântecul burticii. 289 00:22:10,164 --> 00:22:12,200 Oh, ăsta e cântecul mamei. 290 00:22:12,266 --> 00:22:13,835 Nu sunt foarte bun la asta. 291 00:22:13,901 --> 00:22:15,069 Fă-o. 292 00:22:17,672 --> 00:22:19,073 Hm... 293 00:22:21,275 --> 00:22:22,610 În regulă. 294 00:23:14,028 --> 00:23:15,897 Bună treabă, tati. 295 00:23:18,099 --> 00:23:19,634 Foarte dulce din partea ta. 296 00:23:21,068 --> 00:23:22,069 Du-te la culcare. 297 00:23:23,838 --> 00:23:24,972 Noapte bună. 298 00:23:28,943 --> 00:23:32,947 Ea accelerează mai repede decât ne așteptam. 299 00:23:33,014 --> 00:23:35,283 Vestea bună este o mutam până la numărul șase 300 00:23:35,349 --> 00:23:36,817 pe lista de transplant. 301 00:23:36,884 --> 00:23:38,418 În concluzie, doctore. 302 00:23:39,419 --> 00:23:41,421 Fără ficat, Cred că are un an. 303 00:23:41,956 --> 00:23:43,456 Sau poate mai puțin. 304 00:23:43,524 --> 00:23:46,727 Și cât durează pentru a ajunge de la numărul șase la numărul unu? 305 00:23:46,794 --> 00:23:49,997 -Nu pot spune cu orice certitudine, dar... - Mai mult de un an? 306 00:23:50,064 --> 00:23:51,966 Da. În mod normal. 307 00:23:52,033 --> 00:23:53,334 Doi, doi ani și jumătate. 308 00:23:53,401 --> 00:23:56,771 Uite, nu te vreau a renunta la speranta. 309 00:23:56,837 --> 00:23:58,973 Bine? Circumstanțele se schimbă. 310 00:24:00,341 --> 00:24:02,977 Dar te vreau a fi pregatit, 311 00:24:03,044 --> 00:24:04,111 domnule Schmitt. 312 00:24:05,379 --> 00:24:08,015 Știam că asta era va fi un drum dificil. 313 00:24:08,082 --> 00:24:10,751 Și cu siguranță a fost nu va fi ușor. 314 00:24:10,818 --> 00:24:12,887 Dar să luăm asta o zi la un moment dat. 315 00:24:13,486 --> 00:24:14,454 Între timp... 316 00:24:18,458 --> 00:24:19,727 Card de asigurare? 317 00:24:20,394 --> 00:24:21,529 Nu. 318 00:24:21,595 --> 00:24:23,030 Fără asigurare de sănătate? 319 00:24:23,898 --> 00:24:25,232 Nu. 320 00:24:25,299 --> 00:24:26,767 O, bine, uh... 321 00:24:26,834 --> 00:24:31,471 Totalul dvs va fi de 6.130 USD 322 00:24:31,539 --> 00:24:33,040 -si 50... -6.000? 323 00:24:33,107 --> 00:24:34,208 6.000 de dolari? 324 00:24:35,209 --> 00:24:38,779 ...130,50 USD. Da. 325 00:24:43,951 --> 00:24:45,019 Multumesc. 326 00:24:49,857 --> 00:24:51,292 Hm... 327 00:24:51,359 --> 00:24:52,793 A declinat. 328 00:24:53,961 --> 00:24:56,764 Ai o altă formă de plată? 329 00:24:56,831 --> 00:24:57,832 Hm... 330 00:25:01,902 --> 00:25:02,903 Uh... 331 00:25:07,441 --> 00:25:08,642 Multumesc. 332 00:25:16,484 --> 00:25:18,586 Îmi pare rău. Uh... 333 00:25:18,652 --> 00:25:21,255 Aveți un card de debit poate? 334 00:25:21,322 --> 00:25:23,824 Pe tot parcursul zona rezidențială afectată, 335 00:25:23,891 --> 00:25:25,226 există o întindere mare de case 336 00:25:25,292 --> 00:25:27,028 deteriorat sau distrus... 337 00:25:27,094 --> 00:25:29,563 ...în timp ce vecinii lor sunt complet neatinse. 338 00:25:29,630 --> 00:25:31,399 Drumul ghinionist al fiarei. 339 00:25:31,465 --> 00:25:34,503 Câteva comunități zac în ruină ca și restul orașului 340 00:25:34,568 --> 00:25:36,070 continuă viața ca de obicei. 341 00:25:36,137 --> 00:25:39,974 Pauză rapidă pentru identificarea stației aici pe 99.7 DJX. 342 00:25:41,475 --> 00:25:43,944 Hei, voi doi. Facem un hair-a-thon. 343 00:25:44,011 --> 00:25:46,480 Ne tăiem părul pentru o cauză bună. De ce nu intri? 344 00:25:46,547 --> 00:25:48,149 Vezi chiar aici jos. Shear Elegance. 345 00:25:49,817 --> 00:25:52,186 Scuzați-mă. Ce mai faci? 346 00:25:52,253 --> 00:25:53,921 Mi-ar plăcea să pun câteva momente importante în părul acela. 347 00:25:53,988 --> 00:25:55,222 Adică, ești atât de drăguță. 348 00:25:55,289 --> 00:25:56,590 Îmi place volumul din partea de sus, 349 00:25:56,657 --> 00:25:57,925 dar hai să ne bărbierim un pic mai mult aici. 350 00:25:57,992 --> 00:26:00,828 Putem obține o parte din acel păr din urechile tale. 351 00:26:00,895 --> 00:26:03,532 Privește-te acum. Această furtună a făcut o mare mizerie. 352 00:26:03,597 --> 00:26:06,233 Strângem bani pentru această fetiță pentru a-i salva viața. 353 00:26:06,300 --> 00:26:08,836 Și avem dreptate pe stradă aici. Intră tu. 354 00:26:08,903 --> 00:26:11,338 Haide. Ne tăiem părul pentru o cauză bună. 355 00:26:11,405 --> 00:26:14,275 Vă mulțumesc mult pentru că ați venit, toți. Mulțumesc. 356 00:26:14,341 --> 00:26:16,444 Așteptarea nu va fi lungă. Iţi promit. 357 00:26:16,511 --> 00:26:18,579 Și uită-te la tine. Ei bine, ești pur și simplu perfect. 358 00:26:18,646 --> 00:26:20,549 Nu avem nevoie sa fac ceva cu tine. 359 00:26:20,614 --> 00:26:22,416 Vom fi cu tine. 360 00:26:22,483 --> 00:26:24,051 -Nu arăți superb. -Mulţumesc. 361 00:26:24,118 --> 00:26:26,420 Multumesc pentru ajutor salvează această fată. 362 00:26:35,062 --> 00:26:36,630 Multumesc. 363 00:26:39,467 --> 00:26:40,968 - Continuă cu asta. -Multumesc. 364 00:26:41,936 --> 00:26:43,771 Cum naiba ai făcut asta? 365 00:26:43,838 --> 00:26:46,508 Și cum de nu ești niciodată a facut asta pentru noi? 366 00:26:46,575 --> 00:26:48,609 Avea nevoie doar de o motivație adecvată. 367 00:26:48,676 --> 00:26:50,211 Mmm-hmm. 368 00:26:53,247 --> 00:26:54,648 Este doar 7:00. 369 00:26:54,715 --> 00:26:56,650 Avem nevoie de mai mulți oameni. Nu este suficient. 370 00:26:56,717 --> 00:26:59,120 Oh, nu-ți face griji. 371 00:27:02,056 --> 00:27:03,624 -Ce-i asta? - Fata, am primit 372 00:27:03,691 --> 00:27:05,693 42 de veri pe singur de partea mamei mele. 373 00:27:05,759 --> 00:27:07,495 I-am sunat pe toți. 374 00:27:07,562 --> 00:27:08,896 nu te-as putea iubi mai mult... 375 00:27:08,963 --> 00:27:10,664 ...dacă ai fi înăbușită în sos. 376 00:27:10,731 --> 00:27:12,900 -Hei! Buna ziua! -Intră. 377 00:27:12,967 --> 00:27:14,935 -Trandafir. -Hei. 378 00:27:15,002 --> 00:27:16,871 Ce o familie frumoasa. 379 00:27:17,606 --> 00:27:18,839 -Hei. -Ce e, iubito? 380 00:27:18,906 --> 00:27:20,341 Sunt bine. Sunt bine. 381 00:27:20,407 --> 00:27:22,309 Fă-mă frumoasă. 382 00:27:22,376 --> 00:27:24,111 Fă-mă de două ori mai frumoasă. 383 00:27:24,178 --> 00:27:25,779 De două ori mai frumos decât mine? Haide, omule. 384 00:27:25,846 --> 00:27:27,582 Nu sunt magicieni. 385 00:27:27,648 --> 00:27:30,451 -În regulă. -Cu ce ​​vă pot ajuta? 386 00:27:30,519 --> 00:27:34,188 3.254 USD. 387 00:27:34,989 --> 00:27:36,957 Sunt multe tunsori. 388 00:27:37,024 --> 00:27:38,959 Sigur este. 389 00:27:40,161 --> 00:27:44,265 Aș zice să bem ceva să sărbătorim, dar... 390 00:27:49,803 --> 00:27:52,339 te simt nu vorbesc acum. 391 00:27:54,341 --> 00:27:57,077 Bine, știu că asta a fost un lucru intens de făcut, 392 00:27:57,144 --> 00:27:59,680 doar ca să te lase plec asa, dar... 393 00:27:59,747 --> 00:28:01,682 Ei bine, a fost un semnal de trezire. 394 00:28:03,284 --> 00:28:05,052 Mesaj primit. 395 00:28:06,687 --> 00:28:07,922 sunt doar... 396 00:28:08,689 --> 00:28:12,359 Am să mă opresc bea atât de mult. 397 00:28:14,161 --> 00:28:15,930 Dar este în principal deci nu trebuie 398 00:28:15,996 --> 00:28:18,766 vezi acea expresie de pe fața ta. 399 00:28:24,705 --> 00:28:26,006 Bine. 400 00:28:27,841 --> 00:28:29,511 Michelle-my-belle, continua sa-mi incerci rabdarea, 401 00:28:29,578 --> 00:28:30,679 O să te transform peste genunchiul meu. Hei! 402 00:28:30,744 --> 00:28:32,179 Hei! Treci aici. 403 00:28:32,246 --> 00:28:34,315 Cu costumul ăla de baie, fată! Bine? 404 00:28:34,381 --> 00:28:37,586 Mami ma lasa sa astept până mă usc. Nu este corect! 405 00:28:37,652 --> 00:28:38,953 O vreau pe mama înapoi! 406 00:28:39,787 --> 00:28:40,821 Da, și eu. 407 00:28:40,888 --> 00:28:43,057 Fă ce a spus Grammy. Merge. 408 00:28:44,825 --> 00:28:46,360 Bun venit acasă. 409 00:28:46,427 --> 00:28:49,463 - Și-a recuperat energia. -Da, sigur că o face. 410 00:28:51,666 --> 00:28:52,701 Ai mei tăițeii? 411 00:28:52,766 --> 00:28:54,168 Ce? 412 00:28:54,235 --> 00:28:56,904 Fidea. Fidea cu ou. Sunt pe listă. 413 00:28:56,971 --> 00:28:58,906 Oh. Presupun că am uitat. 414 00:28:58,973 --> 00:29:01,809 Ce vrei să spui că ai uitat? Am făcut deja stroganoff-ul. 415 00:29:01,875 --> 00:29:04,011 Tot ce am nevoie sunt tăițeii. 416 00:29:04,078 --> 00:29:05,179 Îmi pare rău. 417 00:29:05,246 --> 00:29:07,515 Ei bine, cum ai putut să uiți cand ti-am dat o lista? 418 00:29:07,582 --> 00:29:09,250 Nu știu, mamă. 419 00:29:09,316 --> 00:29:11,018 Eu scriu liste asa ca nu vei uita. 420 00:29:11,085 --> 00:29:12,520 Dacă aș ști că nu ești o voi face, eu... 421 00:29:12,587 --> 00:29:13,921 am spus, destul! 422 00:29:14,888 --> 00:29:16,123 Lasă-l. 423 00:29:39,947 --> 00:29:41,549 Nu îmi puteam permite tăițeii. 424 00:29:42,950 --> 00:29:45,953 Nu mi-am putut permite jumătate din lucrurile de pe acea listă. 425 00:29:46,020 --> 00:29:47,955 Billing a spus că dacă nu recuperați plățile, 426 00:29:48,022 --> 00:29:51,992 Va trebui să încep ducând-o în public spital la două ore distanță. 427 00:30:01,368 --> 00:30:02,903 fiule, 428 00:30:02,970 --> 00:30:05,272 nu-ți pierde credința peste asta. 429 00:30:06,708 --> 00:30:09,943 Haide acum. Trebuie să țin tare. 430 00:30:13,180 --> 00:30:14,281 Credința mea? 431 00:30:18,085 --> 00:30:21,455 Știți câte liste de rugăciuni Theresa era pe? 432 00:30:23,157 --> 00:30:24,592 Şaptesprezece. 433 00:30:26,994 --> 00:30:31,165 Și acum au primit-o pe Michelle pe toate aceleași liste. 434 00:30:33,934 --> 00:30:35,603 Multă bună-credință mă face. 435 00:30:37,871 --> 00:30:39,574 Da. 436 00:30:39,641 --> 00:30:42,443 Tati, doamna de la înmormântarea mamei la usa. 437 00:30:43,243 --> 00:30:44,111 Ce doamnă? 438 00:30:44,178 --> 00:30:46,548 Doamna curcubeu strălucitor. 439 00:30:49,216 --> 00:30:50,317 Hi. Sharon. 440 00:30:50,384 --> 00:30:53,454 Ține-mă minte? De la serviciu? 441 00:30:53,521 --> 00:30:54,855 Da, doamnă. 442 00:30:54,922 --> 00:30:56,624 - Cum ai putut să uiți, nu? -Huh. 443 00:30:56,691 --> 00:30:59,761 Ei bine, Nu am avut numărul tău, așa că doar m-am gândit 444 00:30:59,828 --> 00:31:02,129 Aș veni și ți-aș da asta. 445 00:31:04,865 --> 00:31:07,868 Eu și prietenul meu deținem un salon de coafură în centrul orașului. 446 00:31:07,935 --> 00:31:10,772 Am avut o chestie a strânge bani pentru fiica ta. 447 00:31:10,839 --> 00:31:13,941 Adică 3.254 USD. 448 00:31:14,007 --> 00:31:16,678 Știu că nu e mult schema generală a lucrurilor. 449 00:31:16,745 --> 00:31:18,445 Dar, ei bine, sper să ajute. 450 00:31:20,347 --> 00:31:21,248 Acesta este, uh... 451 00:31:21,315 --> 00:31:23,951 Este un răspuns la rugăciune este ceea ce este. 452 00:31:24,786 --> 00:31:25,787 N-ai spune, Ed? 453 00:31:25,854 --> 00:31:27,187 Cum te cheama din nou? 454 00:31:27,254 --> 00:31:28,989 Oh, Sharon. Sharon Stevens. 455 00:31:29,056 --> 00:31:31,559 Eu sunt Barbara. Hm... 456 00:31:31,626 --> 00:31:33,060 Ei bine, ai mâncat încă? 457 00:31:33,127 --> 00:31:35,462 - Tocmai am făcut cina, daca vrei sa stai. -Mi-ar plăcea să. 458 00:31:35,530 --> 00:31:37,931 Da, intră. E doar Stroganoff, 459 00:31:37,998 --> 00:31:39,900 dar cu excepția poate cu orez, dacă găsesc vreunul. 460 00:31:39,967 --> 00:31:41,969 Dacă nu ai adus fidea de asemenea. 461 00:31:42,035 --> 00:31:43,237 -Bună. -Hi. 462 00:31:43,303 --> 00:31:45,874 Cum sunt faci, nu? 463 00:31:45,939 --> 00:31:48,242 -Bun. -Ce ai facut azi? 464 00:31:48,308 --> 00:31:50,244 - Ne-am dus la înot. -Oh, te-ai dus să înoți? 465 00:31:50,310 --> 00:31:52,246 -Ma. -Huh, ce? 466 00:31:52,913 --> 00:31:54,749 Ce faci? 467 00:31:54,816 --> 00:31:58,586 Când Domnul trimite o femeie la uşă cu un plic plin cu numerar, 468 00:31:58,653 --> 00:32:00,822 o inviți la cină. 469 00:32:00,889 --> 00:32:02,322 Am cunoscut această femeie. 470 00:32:03,591 --> 00:32:05,225 E o mizerie. 471 00:32:05,292 --> 00:32:07,494 Perfect. Se va potrivi perfect. 472 00:32:08,863 --> 00:32:11,064 Am auzit că era o adevărată iubită. 473 00:32:12,366 --> 00:32:13,367 Mmm. 474 00:32:14,968 --> 00:32:16,403 Grammy, pot să am niște unt, te rog? 475 00:32:16,470 --> 00:32:18,439 Mmm-hmm. Poftim. Asta e pentru tine. 476 00:32:20,207 --> 00:32:21,408 Poți să mă apuci altă rolă? 477 00:32:21,942 --> 00:32:23,377 Da. Aici, fiule. 478 00:32:24,746 --> 00:32:26,046 Sper că mâncarea este în regulă. 479 00:32:26,113 --> 00:32:27,114 Glumești? 480 00:32:27,181 --> 00:32:28,550 -Hmm? -Este excelent. 481 00:32:28,616 --> 00:32:31,853 Mmm. nu am avut o masă gătită acasă pentru totdeauna. 482 00:32:31,920 --> 00:32:33,320 În principal mănânc pentru unul. 483 00:32:35,255 --> 00:32:38,459 Știi, casa ta, este chiar frumos. 484 00:32:38,927 --> 00:32:40,327 Super confortabil. 485 00:32:41,729 --> 00:32:43,063 Asta e sotia mea. 486 00:32:44,666 --> 00:32:46,433 Mă scuzați, domnișoară Sharon? 487 00:32:46,500 --> 00:32:48,770 De ce, da, Domnișoară Excellent Manners. 488 00:32:48,837 --> 00:32:50,572 Pot să am, vă rog fusta ta strălucitoare? 489 00:32:50,638 --> 00:32:52,105 -Michelle, nu poți face asta. -Michelle, dragă, nu. 490 00:32:52,172 --> 00:32:54,074 Nu e în regulă să întrebi oamenii pentru lucrurile lor. 491 00:32:54,141 --> 00:32:56,410 Îți spun eu ce, zahăr. Îți voi face unul mai bine. 492 00:32:56,477 --> 00:32:59,647 te voi face propria ta fustă strălucitoare în propria ta dimensiune 493 00:32:59,714 --> 00:33:01,549 și se va învârti și el foarte mare. 494 00:33:01,616 --> 00:33:03,450 Ce zici de asta? 495 00:33:03,518 --> 00:33:05,085 Chiar nu ai a face toate astea. 496 00:33:05,152 --> 00:33:07,622 Va fi plăcerea mea. într-adevăr. 497 00:33:12,861 --> 00:33:14,161 Este atât de bun. 498 00:33:16,798 --> 00:33:19,734 Hi. Pot să vorbesc cu tine departamentul de facturare, vă rog? 499 00:33:21,536 --> 00:33:22,670 Buna ziua. Hi. Da. 500 00:33:22,737 --> 00:33:25,907 Încerc să mă aranjez unele facturi restante. 501 00:33:25,974 --> 00:33:27,876 Numele este Schmitt. 502 00:33:27,942 --> 00:33:29,544 Edward Schmitt. 503 00:33:29,611 --> 00:33:30,778 Sunt contabilul lui. 504 00:33:32,145 --> 00:33:34,448 Da. Nu. Da, înțeleg. 505 00:33:34,516 --> 00:33:36,016 Dar eu sunt o familie. 506 00:33:36,083 --> 00:33:38,553 Sunt sora lui. 507 00:33:38,620 --> 00:33:40,688 Și contabilul lui. ambele. 508 00:33:41,756 --> 00:33:44,592 Uite, vrei cu toții facturile blestemate plătite sau nu? 509 00:33:45,627 --> 00:33:46,794 Multumesc mult. 510 00:33:58,606 --> 00:34:00,207 Stai. O secundă. 511 00:34:00,808 --> 00:34:02,209 Da, sunt gata. 512 00:34:06,079 --> 00:34:08,248 Îmi pare rău. Poti sa spui iar numărul ăla? 513 00:34:09,617 --> 00:34:11,886 432.000 USD? 514 00:34:11,953 --> 00:34:13,688 -Scuzați-mă? - Binecuvântează-ți inima. 515 00:34:13,755 --> 00:34:15,990 Trebuie să văd fișierele. 516 00:34:16,056 --> 00:34:17,559 Îmi pare rău. Te-a sunat mama? 517 00:34:17,625 --> 00:34:20,628 Facturile tale, scoate-le. Ne-am prins pe noi înșine ceva de făcut. 518 00:34:25,399 --> 00:34:27,067 Scuză-mă. Scuzați-mă. 519 00:34:27,134 --> 00:34:30,103 Nu mă simt confortabil cu tine treci prin lucrurile mele personale. 520 00:34:30,170 --> 00:34:33,106 Ed, e ceva ar trebui să știi despre mine. 521 00:34:33,173 --> 00:34:34,509 Sunt bun la multe lucruri. 522 00:34:34,576 --> 00:34:36,544 Acceptând nu ca răspuns nu este unul dintre ei. 523 00:34:36,611 --> 00:34:38,746 Mai bine faci niște cafea. Va fi o noapte lungă. 524 00:34:40,180 --> 00:34:41,381 Scuzați-mă. 525 00:34:43,317 --> 00:34:45,620 Tone de smântână. Tone de zahăr. 526 00:34:47,154 --> 00:34:49,757 Îmi place crema. Îmi place zahărul. 527 00:34:49,824 --> 00:34:51,291 "Tone de..." 528 00:34:51,358 --> 00:34:53,761 Oh, omule. Tati e înăuntru peste capul lui. 529 00:34:53,828 --> 00:34:55,495 Oh da, vom rezolva asta. 530 00:34:55,563 --> 00:34:56,831 Da. 531 00:34:56,898 --> 00:34:58,800 Așteaptă. Ce înseamnă asta? 532 00:34:58,866 --> 00:35:00,367 Nimic. 533 00:35:01,368 --> 00:35:03,738 Toate trei carduri de credit epuizate, 534 00:35:03,805 --> 00:35:05,205 interes sporit. 535 00:35:05,272 --> 00:35:07,775 Împreună cu o a patra carte. Presupun că acesta este al mamei tale? 536 00:35:07,842 --> 00:35:09,276 Da. 537 00:35:09,343 --> 00:35:12,245 Cele peste 400.000 în facturile medicale, tot cu penalizări. 538 00:35:12,312 --> 00:35:16,017 Medicamentele lui Michelle, 670 pe lună. 539 00:35:16,084 --> 00:35:18,586 Chiar ai nevoie de asigurări de sănătate, de altfel. 540 00:35:18,653 --> 00:35:19,988 Oh, am văzut... 541 00:35:20,054 --> 00:35:23,024 Se pare că ai o ipotecă inversă. 542 00:35:23,091 --> 00:35:26,628 Da. 2.400 pe lună, cu patru luni restante. 543 00:35:26,694 --> 00:35:30,865 Și veniturile tale doar în medie aproximativ 3.600 pe lună. 544 00:35:30,932 --> 00:35:33,467 Deci, într-o lună bună, 545 00:35:33,534 --> 00:35:37,038 ai un deficit de 1.800 546 00:35:37,105 --> 00:35:38,506 doar acoperind elementele de bază. 547 00:35:38,573 --> 00:35:40,207 Da, doamnă. 548 00:35:41,843 --> 00:35:42,910 Nu e bine, Ed. 549 00:35:42,977 --> 00:35:45,046 Nu, doamnă. 550 00:35:45,113 --> 00:35:46,581 Nu vorbesti mult, nu? 551 00:35:46,648 --> 00:35:48,049 Nu, doamnă. 552 00:35:48,116 --> 00:35:50,450 Ai avut casa evaluata? 553 00:35:51,218 --> 00:35:52,587 Nu vand. 554 00:35:55,890 --> 00:35:58,258 Ei bine, atunci... 555 00:35:58,325 --> 00:35:59,894 prioritizam. 556 00:35:59,961 --> 00:36:02,496 Plătește cât poți, negociază niște jos, consolidați restul, 557 00:36:02,563 --> 00:36:04,297 intrați într-un program de plată. 558 00:36:04,364 --> 00:36:06,266 Între timp, continuăm strângerea de fonduri. 559 00:36:06,333 --> 00:36:08,503 Nu-ți face griji. Am idei. 560 00:36:10,538 --> 00:36:13,574 Uite, apreciază, dar prefer să fac singur lucrurile. 561 00:36:14,976 --> 00:36:16,778 Nu mă simt confortabil cu asta. 562 00:36:16,844 --> 00:36:19,580 Ei bine, vei face trebuie să se simtă confortabil fiind inconfortabil 563 00:36:19,647 --> 00:36:21,816 pentru că nu este vorba despre tine. Este vorba despre fetița ta. 564 00:36:26,054 --> 00:36:27,454 Deci, ce este această stivă? 565 00:36:27,522 --> 00:36:28,523 Urgent. 566 00:36:29,222 --> 00:36:30,958 - Și asta? - Foarte urgent. 567 00:36:33,427 --> 00:36:35,963 -Deci, care-i asta? -Ignora. 568 00:36:36,030 --> 00:36:37,932 -Ignora? -Mmm-hmm. 569 00:36:37,999 --> 00:36:39,867 -Nu le pot ignora. -Ed. 570 00:36:39,934 --> 00:36:42,937 Am deținut patru întreprinderi mici în 20 de ani. 571 00:36:43,004 --> 00:36:44,237 Iată ceva ce am învățat. 572 00:36:44,304 --> 00:36:46,339 Unele facturi sunt ca vinul. 573 00:36:46,406 --> 00:36:48,208 Se îmbunătățesc cu vârsta. 574 00:37:03,356 --> 00:37:04,992 -Știu. Scuze că am întârziat. -Mmm-hmm. 575 00:37:05,059 --> 00:37:06,293 -Bună dimineaţa. -Hi. 576 00:37:06,359 --> 00:37:07,895 Hei, Mindy. Primești momente importante? 577 00:37:07,962 --> 00:37:10,497 -Da, doamnă. - Am stat toată noaptea pe gânduri. 578 00:37:10,565 --> 00:37:12,967 O să pun cap la cap un kit de presă pentru Michelle, 579 00:37:13,034 --> 00:37:14,635 ceva ce pot lua la afaceri, 580 00:37:14,702 --> 00:37:17,270 obține donații corporative, genul ăsta de lucruri. 581 00:37:17,337 --> 00:37:21,809 În primul rând, trebuie să mă instalez un nonprofit, deci donațiile sunt deductibile fiscal. 582 00:37:21,876 --> 00:37:22,877 Inteligent, nu? 583 00:37:23,878 --> 00:37:26,581 -Deci, încă faci asta? -Desigur. 584 00:37:26,647 --> 00:37:28,916 Trei mii nu vor rezolva problemele lor. 585 00:37:28,983 --> 00:37:30,718 Nici măcar aproape. 586 00:37:30,785 --> 00:37:33,020 Acolo este. În regulă, Trebuie să ajung la bancă. 587 00:37:33,087 --> 00:37:34,354 Așteptaţi un minut. Ai 11:00. 588 00:37:34,421 --> 00:37:35,857 Nu, am împins-o la 2:00. 589 00:37:35,923 --> 00:37:37,290 Pa, Mindy! 590 00:37:39,127 --> 00:37:40,327 Mmm-hmm. 591 00:38:11,125 --> 00:38:13,161 Hei, sunt Derek. Ai aparatul meu. 592 00:38:13,227 --> 00:38:14,427 Fă-ți treaba la bip. 593 00:38:14,494 --> 00:38:16,764 Hi. 594 00:38:17,665 --> 00:38:19,299 Sunt eu. 595 00:38:19,366 --> 00:38:23,671 Doar, uh, lăsând un mesaj. 596 00:38:25,338 --> 00:38:27,675 Ar fi frumos dacă ai... 597 00:38:27,742 --> 00:38:30,645 sună-mă înapoi într-o zi. 598 00:38:32,914 --> 00:38:33,915 Bine. 599 00:38:41,454 --> 00:38:45,026 Orașul continuă curățenia după tornada devastatoare. 600 00:38:45,092 --> 00:38:48,461 În unele cartiere, aproape fiecare casă are o problemă. 601 00:38:48,529 --> 00:38:49,797 Evident, unele sunt nivelate. 602 00:38:49,864 --> 00:38:52,200 Unele sunt doar șindrilă și probleme cu ferestrele. 603 00:38:52,266 --> 00:38:54,501 Multă muncă. Multă curățare. 604 00:38:54,569 --> 00:38:56,204 Acesta abia începe. 605 00:38:56,270 --> 00:38:57,939 Este greu de spus cât timp va dura. 606 00:38:58,005 --> 00:39:00,007 Bine, Dan. Mulțumesc mult. 607 00:39:00,074 --> 00:39:03,244 Apropo de vreme, arata ca niste lucruri ar trebui să se încălzească... 608 00:39:03,311 --> 00:39:04,312 „Acoperișori de top. 609 00:39:04,377 --> 00:39:06,047 „Unu-nouă-nouă...” 610 00:39:09,416 --> 00:39:10,685 -Tati! -Hei! 611 00:39:10,751 --> 00:39:11,919 Hei, fluture. 612 00:39:11,986 --> 00:39:13,054 Hei, tati. 613 00:39:13,120 --> 00:39:14,622 Voi doi buni pentru Grammy azi? 614 00:39:14,689 --> 00:39:16,224 -Mmm-hmm. -O să mănânc nasul ăla. 615 00:39:16,290 --> 00:39:17,692 Ea nu era. Dar am fost. 616 00:39:17,758 --> 00:39:18,759 Ea nu era? 617 00:39:18,826 --> 00:39:20,661 -Cum a fost ziua voastră? -Oh, bine. 618 00:39:20,728 --> 00:39:22,362 Oh, e fierbinte ca melasa aici. 619 00:39:24,565 --> 00:39:25,967 Cred că am avut o idee. 620 00:39:26,033 --> 00:39:27,335 Da? 621 00:39:27,400 --> 00:39:29,270 Cum să faci mai mulți bani. Ajută cu toate astea. 622 00:39:29,337 --> 00:39:30,403 - Ei bine, spune-mi. -Tati. 623 00:39:30,470 --> 00:39:32,773 Putem te rog să urcăm la stele? 624 00:39:32,840 --> 00:39:34,108 Spre stele? 625 00:39:34,175 --> 00:39:36,611 -Chiar acum? De ce? -Mmm-hmm. 626 00:39:36,677 --> 00:39:38,445 -Pentru că vreau. -Continuă. 627 00:39:38,512 --> 00:39:40,480 Ia-o. Îmi poți spune mai târziu. 628 00:39:40,548 --> 00:39:42,750 -Continuă. -Vă rog. 629 00:39:43,818 --> 00:39:45,820 Pur și simplu nu-ți suport fața. 630 00:39:45,887 --> 00:39:47,555 Nu-ți suport fața. 631 00:39:47,622 --> 00:39:49,056 Hei, vino aici. Dă-mi un sărut. 632 00:39:49,123 --> 00:39:50,758 Urăsc fața aia. Dă-mi... 633 00:39:51,926 --> 00:39:54,896 Vrei să știi ceea ce nu fac niciodată cand voi fi mare? 634 00:39:55,930 --> 00:39:56,931 Război. 635 00:39:57,497 --> 00:39:58,799 -Război? -Uh-huh. 636 00:39:58,866 --> 00:40:01,135 Pentru că s-ar putea să fiu lovit cu pumnul în ochi. 637 00:40:02,703 --> 00:40:06,473 În război, oamenii fac uneori sa ne dam un pumn in ochi? 638 00:40:07,108 --> 00:40:08,309 Uneori. 639 00:40:08,376 --> 00:40:10,443 Atunci nu, mulțumesc. 640 00:40:10,511 --> 00:40:13,714 În schimb, o să dansez când voi crește. 641 00:40:13,781 --> 00:40:15,883 -Sau să faci murături. -Murături? 642 00:40:15,950 --> 00:40:19,220 - Sau fii om de știință. -Oh. 643 00:40:19,287 --> 00:40:20,955 Nu știu. 644 00:40:21,022 --> 00:40:22,590 Ar trebui să știu? 645 00:40:24,725 --> 00:40:26,627 Cred că ai timp. 646 00:40:30,231 --> 00:40:31,732 Aproape am ajuns. 647 00:40:37,705 --> 00:40:39,472 În regulă, suntem pe drum. 648 00:40:42,475 --> 00:40:45,079 Un milion de miliard de mile o oră. 649 00:40:47,048 --> 00:40:48,215 Suntem încă acolo? 650 00:40:48,282 --> 00:40:49,650 Aproape. 651 00:40:50,351 --> 00:40:52,653 le văd. 652 00:40:52,720 --> 00:40:54,388 Iată-i, tati. 653 00:40:54,454 --> 00:40:56,657 Stelele. Am reușit. 654 00:40:57,490 --> 00:40:59,293 Loc de muncă bun. 655 00:40:59,360 --> 00:41:00,828 Mami este acolo sus? 656 00:41:01,595 --> 00:41:02,863 Te uiți la noi? 657 00:41:05,967 --> 00:41:07,034 Ce crezi? 658 00:41:07,101 --> 00:41:08,703 Cred că ea este. 659 00:41:11,572 --> 00:41:13,174 Ei bine, atunci flutură. 660 00:41:13,240 --> 00:41:14,842 Bună, mami. 661 00:41:17,411 --> 00:41:19,046 Bună, mami. 662 00:41:29,690 --> 00:41:32,226 Bună, mazăre dulce. Tata este acasă? 663 00:41:32,293 --> 00:41:33,561 Da. 664 00:41:33,627 --> 00:41:36,530 tati! Intrați. 665 00:41:36,597 --> 00:41:37,865 De ce, mulțumesc. 666 00:41:39,200 --> 00:41:40,434 -Bună dimineaţa. -Bună, Sharon! 667 00:41:40,500 --> 00:41:41,635 Bună, arahide. 668 00:41:41,702 --> 00:41:43,004 Tocmai eram în drum spre serviciu 669 00:41:43,070 --> 00:41:45,339 și m-am gândit să aduc pe aici brioșele astea cu afine 670 00:41:45,406 --> 00:41:46,874 sa va multumesc tuturor pentru noaptea trecută. 671 00:41:46,941 --> 00:41:48,376 -Multumesc. - Singurul lucru 672 00:41:48,442 --> 00:41:49,777 Știu să coac. 673 00:41:49,844 --> 00:41:53,848 Dar mai important, Am vrut să vă aduc astea. 674 00:41:55,182 --> 00:41:56,550 Este chiar pentru mine? 675 00:41:56,617 --> 00:41:59,487 Așteaptă până vezi cum se învârte. 676 00:41:59,553 --> 00:42:00,888 Mulțumesc, Sharon. 677 00:42:00,955 --> 00:42:02,189 Cu plăcere. 678 00:42:02,256 --> 00:42:03,724 Și pentru tine, mademoiselle, de ce nu o deschizi, 679 00:42:03,791 --> 00:42:05,693 vezi daca e ceva acolo? 680 00:42:08,129 --> 00:42:10,164 Este un luciu de buze. E în regulă, tată? 681 00:42:10,231 --> 00:42:13,434 -Da, este. Mmm-hmm. -Tati, uite cum se invarte. 682 00:42:13,501 --> 00:42:14,902 Frumos. 683 00:42:14,969 --> 00:42:16,203 Haide. Hai să-i mâncăm. 684 00:42:16,270 --> 00:42:17,371 Foarte amabil din partea dumneavoastră, doamnă. 685 00:42:17,438 --> 00:42:19,373 Oh, trebuie să te oprești cu „doamna”. 686 00:42:19,440 --> 00:42:21,709 Și ce-i cu costumul, Domnule Pantaloni Fancy? 687 00:42:21,776 --> 00:42:24,111 Oh, um... 688 00:42:24,178 --> 00:42:26,981 Întâlnire. eu... 689 00:42:27,048 --> 00:42:28,949 O idee pe care am avut-o. 690 00:42:30,051 --> 00:42:31,285 Bine... 691 00:42:31,352 --> 00:42:33,554 După furtună, companii de acoperișuri vor avea 692 00:42:33,621 --> 00:42:35,423 mai multă muncă decât se pot descurca. 693 00:42:35,489 --> 00:42:37,024 Cunosc acoperișuri. 694 00:42:37,091 --> 00:42:40,961 M-am gândit că mă voi lansa. Se ocupă de locurile de muncă pe care nu le pot. 695 00:42:41,028 --> 00:42:43,664 Hmm. Bine, asta este propunerea ta? 696 00:42:49,270 --> 00:42:50,905 E o idee bună, Ed. 697 00:42:52,006 --> 00:42:53,374 O idee foarte buna 698 00:42:53,441 --> 00:42:55,676 si o prezentare foarte proasta. 699 00:42:56,410 --> 00:42:57,912 Cum vrei să spui? 700 00:42:57,978 --> 00:43:00,147 Nu poți intra acolo cu acest mic trist bucată de hârtie. 701 00:43:00,214 --> 00:43:02,616 Și tu sigur că nu poți intră acolo cu cravata aia. 702 00:43:04,418 --> 00:43:05,686 Fetelor, aveți o cameră? 703 00:43:08,389 --> 00:43:09,790 Zâmbet. 704 00:43:11,225 --> 00:43:12,293 Zâmbet. 705 00:43:16,565 --> 00:43:18,432 Ed, al nimănui voi angaja un tip 706 00:43:18,499 --> 00:43:21,168 care nu reușește să zâmbească. 707 00:43:24,506 --> 00:43:25,973 Fetelor, ajutați-l pe tata. 708 00:43:26,040 --> 00:43:28,476 Nu, stai. 709 00:43:30,144 --> 00:43:32,581 -Serios. -Asa e mai bine. 710 00:43:35,382 --> 00:43:37,184 Haide. Trebuie să fac această poză. 711 00:43:46,026 --> 00:43:47,027 Ai un echipaj? 712 00:43:47,928 --> 00:43:50,331 Pot să fac unul împreună. Foarte repede. 713 00:43:51,600 --> 00:43:52,800 Ești asigurat? 714 00:43:53,568 --> 00:43:54,869 Ei bine, nu. 715 00:43:54,935 --> 00:43:58,239 Dar m-am gândit că voi munci conform politicii companiei dvs. 716 00:43:58,639 --> 00:43:59,840 Politica noastră? 717 00:44:00,474 --> 00:44:01,842 Ei bine, da, domnule. 718 00:44:01,909 --> 00:44:04,311 Uh, așa, treaba s-a terminat... 719 00:44:04,378 --> 00:44:05,479 ... sub numele companiei dvs. 720 00:44:05,547 --> 00:44:06,881 Uh, protejat. 721 00:44:06,947 --> 00:44:08,949 Arăți bine. Clienții sunt fericiți. 722 00:44:09,016 --> 00:44:10,784 - Aşa ceva. -Uite, am văzut știrile. 723 00:44:10,851 --> 00:44:12,753 Două sute de acoperișuri naufragiat intr-o noapte. 724 00:44:12,820 --> 00:44:14,855 Va fi nevoie de o armată pentru a le repara. 725 00:44:14,922 --> 00:44:17,124 Acum, poți lăsa concurenții tăi ia de lucru, 726 00:44:17,191 --> 00:44:19,894 mergi cu cineva cine te va taxa 40% peste marjă 727 00:44:19,960 --> 00:44:21,596 pentru că au primit un panou fantezist. 728 00:44:21,662 --> 00:44:24,165 Sau poți merge cu tipul ăsta, care a reparat acoperișuri de 20 de ani. 729 00:44:24,231 --> 00:44:26,467 Fără prostii, fără markupuri, fără panouri de lux. 730 00:44:26,535 --> 00:44:30,004 Adică, uită-te la el. Nu e nimic elegant despre el. 731 00:44:30,070 --> 00:44:32,873 La naiba, nici nu știe cum să te distrezi. 732 00:44:32,940 --> 00:44:35,510 El este cel mai plictisitor, persoană de încredere pe pământul verde al lui Dumnezeu 733 00:44:35,577 --> 00:44:36,944 si exact asta de care vei avea nevoie 734 00:44:37,011 --> 00:44:38,812 a trece prin toate acoperişurile sparte. 735 00:44:42,149 --> 00:44:43,851 Sunt la cheie. 736 00:44:43,918 --> 00:44:46,820 eu voi face treaba, gestionați facturarea, închideți, toate acestea. 737 00:44:49,558 --> 00:44:51,825 Ei bine, adevărul este, suntem susținuți. 738 00:44:51,892 --> 00:44:53,761 Avem peste 100 de acoperișuri pe lista de asteptare, 739 00:44:53,827 --> 00:44:55,062 trebuie făcută înainte de iarnă. 740 00:44:55,129 --> 00:44:56,063 Câte dintre acestea crezi ca te descurci? 741 00:44:56,130 --> 00:44:57,932 b Ce-ar fi să luăm jumătate din ele? 742 00:44:59,166 --> 00:45:01,202 - Jumătate dintre ei? -Mmm-hmm. 743 00:45:01,268 --> 00:45:02,336 Huh. 744 00:45:02,403 --> 00:45:03,704 Lasă-mă să mă gândesc. 745 00:45:04,872 --> 00:45:06,707 Mulțumesc că ai trecut. 746 00:45:10,110 --> 00:45:13,781 Cincizeci de acoperișuri până în decembrie? Asta e de patru ori cu ce ma descurc. 747 00:45:13,847 --> 00:45:15,550 De patru ori mai mulți bani. 748 00:45:15,617 --> 00:45:18,953 Viața înseamnă să spui da, Ed, și apoi să-ți dai seama cum. 749 00:45:38,906 --> 00:45:40,040 Aruncă o privire la asta. 750 00:45:40,107 --> 00:45:41,875 Iată toate informațiile a scris... 751 00:45:41,942 --> 00:45:43,545 Scuzați-mă, domnule. Vă rog. 752 00:45:43,612 --> 00:45:45,145 Vă rog, ajutați la salvare viata unei fete. Vei arunca o privire la asta? 753 00:45:45,212 --> 00:45:48,082 Poți face multă strângere de fonduri, ca 200.000 de dolari. 754 00:45:48,148 --> 00:45:49,149 Multe. 755 00:45:54,421 --> 00:45:57,424 Privind, caută. Are timp. Arată bine. 756 00:45:57,491 --> 00:45:58,727 -Aterizare! -Asta este! 757 00:45:58,792 --> 00:46:00,995 - Pisici sălbatice! - Pisici sălbatice! 758 00:46:09,470 --> 00:46:10,804 Poftim. Sper că te ajută. 759 00:46:14,441 --> 00:46:17,811 Vestea bună este că am făcut-o peste 11.000 USD luna aceasta. 760 00:46:17,878 --> 00:46:18,879 Mare lucru. Ține-o așa. 761 00:46:18,946 --> 00:46:20,414 Dar vestea proastă este, 762 00:46:20,481 --> 00:46:22,651 cu vizitele la spital și noul medicament, 763 00:46:22,717 --> 00:46:24,318 datorezi 13.000. 764 00:46:25,587 --> 00:46:27,321 Dl. Congresman! 765 00:46:27,388 --> 00:46:30,391 Scuzați-mă. Uh, multumesc ca te-ai oprit. 766 00:46:30,457 --> 00:46:32,159 Dă orice poți. Totul este deductibil de taxe. 767 00:46:32,226 --> 00:46:33,994 Trebuie să-mi iau mașina înapoi și aici. 768 00:46:34,061 --> 00:46:35,963 încă se face sunetul acela ciudat. 769 00:47:00,487 --> 00:47:02,022 Oh, arată atât de bine. 770 00:47:02,089 --> 00:47:04,458 - Nu e frumos? Oh da. -Mmm-hmm. 771 00:47:05,959 --> 00:47:07,294 De unde știi cât? 772 00:47:07,361 --> 00:47:09,564 Ei bine, indiferent de sumă se simte corect. 773 00:47:09,631 --> 00:47:12,099 Știi, facem asta pentru noi, nu pentru altcineva. 774 00:47:12,166 --> 00:47:14,001 -Bine? Ai inteles asta? -Nu vă faceți griji. 775 00:47:14,068 --> 00:47:16,470 Știu totul despre stima de sine. 776 00:47:16,538 --> 00:47:18,005 O faci acum, nu? 777 00:47:18,072 --> 00:47:19,340 În regulă, rândul meu. 778 00:47:19,406 --> 00:47:20,908 Bine, rândul tău. 779 00:47:27,314 --> 00:47:28,382 Bine. 780 00:47:29,183 --> 00:47:31,452 Ce s-a întâmplat? 781 00:47:31,519 --> 00:47:35,790 Ei bine, alergam cu fetele și m-am răsucit glezna mea destul de bună. 782 00:47:35,889 --> 00:47:37,891 - Atât de prost. - Ar fi trebuit să mă suni. 783 00:47:37,958 --> 00:47:39,561 Nu, nu, nu. Nu vreau să te deranjez la locul de muncă. 784 00:47:39,627 --> 00:47:41,395 Sharon m-a condus la doctor. 785 00:47:41,462 --> 00:47:42,963 A spus că trebuie să nu fac asta câteva luni. 786 00:47:43,030 --> 00:47:44,398 -Mamă, ar fi trebuit să mă suni. -E bine. 787 00:47:44,465 --> 00:47:45,734 De aceea plec mereu numărul de pe frigider. 788 00:47:45,800 --> 00:47:47,000 -Știu. - Și nu vreau să fiu 789 00:47:47,067 --> 00:47:48,469 te bazezi pe ea pentru tot. 790 00:47:50,772 --> 00:47:52,574 -Haide. -Da, deci va face 791 00:47:52,640 --> 00:47:55,909 Ajută, uh, cu fetele câteva nopți pe săptămână. 792 00:47:55,976 --> 00:47:58,078 Am nevoie de ajutor. Vreau să spun, avem nevoie de ajutor. 793 00:47:59,880 --> 00:48:02,416 De ce nu faci să se mute, mamă? 794 00:48:04,918 --> 00:48:07,154 Nu-i o idee rea. 795 00:48:07,221 --> 00:48:08,889 Oh, e frumos. 796 00:48:09,390 --> 00:48:10,457 Staţi să văd. 797 00:48:12,025 --> 00:48:13,227 Un pic mai mult. 798 00:48:16,029 --> 00:48:17,331 - De cealaltă parte? -Vrei mai mult blush? 799 00:48:17,398 --> 00:48:20,934 -Ce-i asta? -Valoare de sine! 800 00:48:21,001 --> 00:48:23,671 tati, uită-te la mine! 801 00:48:25,540 --> 00:48:29,176 Ei bine, nu arăți ca piersici mici perfecte. 802 00:48:29,243 --> 00:48:30,779 Ce zici să mergi 803 00:48:30,845 --> 00:48:34,047 spala-te pe fata înainte ca Grammy să aibă un atac de cord? 804 00:48:34,114 --> 00:48:35,517 -Tati. -Continuă. 805 00:48:35,583 --> 00:48:37,117 Nu mă „tati”. Obţine. 806 00:48:39,353 --> 00:48:40,320 Pa, arahide. 807 00:48:40,387 --> 00:48:42,222 doar avand un pic de distracție pentru fete. 808 00:48:42,757 --> 00:48:43,957 Acestea sunt ale Theresei. 809 00:48:44,793 --> 00:48:46,193 Oh. 810 00:48:46,260 --> 00:48:48,663 Îmi pare rău. Mi-am dat seama, ea nu le folosea, așa că... 811 00:48:51,999 --> 00:48:53,267 Am primit asta. 812 00:48:54,569 --> 00:48:57,204 Îmi pare rău. Presupun că voi merge. 813 00:48:57,271 --> 00:48:59,173 Asta e probabil cel mai bine. 814 00:49:01,008 --> 00:49:04,311 Ești un bărbat cu adevărat frustrant, stii asta? 815 00:49:04,378 --> 00:49:06,980 Sigur, nu sunt grozav cu limite, deci asta e pe mine. 816 00:49:07,047 --> 00:49:08,783 Dar doar încerc pentru a ajuta aici. 817 00:49:08,850 --> 00:49:10,317 Fă ceva frumos pentru fete, 818 00:49:10,384 --> 00:49:13,086 ia-le de cap toată întunericul și socoteala pe aici. 819 00:49:13,153 --> 00:49:15,924 Nu-mi amintesc să fi întrebat pentru sfaturi parentale. 820 00:49:17,324 --> 00:49:19,527 Știi, în ciuda a ceea ce te poți gândi, Ed, 821 00:49:20,528 --> 00:49:21,596 nu ești singur aici. 822 00:49:29,737 --> 00:49:30,939 Bine, la revedere, fetelor. 823 00:49:31,004 --> 00:49:33,207 -La revedere. -La revedere. 824 00:49:33,273 --> 00:49:35,275 Pot să păstrez jacheta? 825 00:51:25,820 --> 00:51:27,354 Ușile nu se deschid până la 9:00. 826 00:51:28,056 --> 00:51:29,624 Îl caut pe Derek. 827 00:51:30,725 --> 00:51:31,726 Derek! 828 00:51:31,793 --> 00:51:33,093 Da. 829 00:51:40,735 --> 00:51:42,102 Țineți o secundă. 830 00:51:50,078 --> 00:51:51,079 Hi. 831 00:51:51,144 --> 00:51:52,647 Bună, fiule. 832 00:51:55,750 --> 00:51:57,619 Ce faci aici? 833 00:51:57,685 --> 00:52:00,088 Mă întrebam dacă tu îmi primeam mesajele. 834 00:52:00,153 --> 00:52:01,221 Am trecut pe la tine acasă și... 835 00:52:01,288 --> 00:52:02,724 Da, da, m-am mutat. 836 00:52:02,790 --> 00:52:05,125 Nu știu. Când a fost asta? 837 00:52:05,660 --> 00:52:06,694 De ce ai nevoie, mamă? 838 00:52:08,863 --> 00:52:11,833 Nimic. Am vrut doar să te văd. 839 00:52:13,635 --> 00:52:15,469 Ei bine, aici sunt. 840 00:52:15,536 --> 00:52:16,537 M-ai văzut. 841 00:52:18,305 --> 00:52:20,908 Părul tău, Îmi place așa. 842 00:52:23,044 --> 00:52:24,211 Derek, stai. 843 00:52:24,277 --> 00:52:25,713 Tocmai am început munca noastră. 844 00:52:31,019 --> 00:52:34,022 Există această familie eu ajut. 845 00:52:34,088 --> 00:52:35,757 Au această fetiță. 846 00:52:36,624 --> 00:52:37,792 E bolnavă. 847 00:52:37,859 --> 00:52:41,529 Um, îi ajut strânge bani pentru o operație. 848 00:52:42,329 --> 00:52:43,831 Grozav. 849 00:52:44,866 --> 00:52:45,867 Hm... 850 00:52:46,868 --> 00:52:48,235 Ei bine, are cinci ani. 851 00:52:48,301 --> 00:52:50,470 Și bănuiesc fiind in preajma ei... 852 00:52:51,706 --> 00:52:54,474 ma face sa ma gandesc la tine când erai mic. 853 00:52:56,044 --> 00:52:59,881 Luam autobuzul la bibliotecă. 854 00:52:59,947 --> 00:53:01,749 Micile tale marionete șosete. 855 00:53:01,816 --> 00:53:03,985 Amintește-ți când obișnuiai să spui „Yew Nork” 856 00:53:04,052 --> 00:53:05,218 în loc de „New York”? 857 00:53:05,285 --> 00:53:08,455 De aceea ești aici, Ma, să-mi amintesc? 858 00:53:08,523 --> 00:53:10,758 Pentru că am primit multe amintiri de asemenea. 859 00:53:12,325 --> 00:53:13,427 Trebuie să facem asta de fiecare dată? 860 00:53:13,493 --> 00:53:15,462 Ei bine, tu ești acela care s-a prezentat. 861 00:53:15,530 --> 00:53:16,631 În regulă. 862 00:53:18,032 --> 00:53:19,499 Uite, știu... 863 00:53:21,102 --> 00:53:24,038 Te-am dezamăgit. Nu am fost mereu acolo 864 00:53:24,105 --> 00:53:25,439 când ar fi trebuit să fiu. 865 00:53:25,506 --> 00:53:27,709 Să fii mamă singură nu este ușor. 866 00:53:29,010 --> 00:53:32,046 Și știu că încă ești supărat, si imi pare rau. eu doar... 867 00:53:32,113 --> 00:53:33,413 Sunt supărat? Sunt supărat? 868 00:53:33,480 --> 00:53:35,149 eu sunt problema? Asta e problema aici? 869 00:53:35,215 --> 00:53:36,617 Nu, nu am spus asta. 870 00:53:36,684 --> 00:53:39,252 Am spus că îmi pare rău. Am spus-o de un milion de ori. 871 00:53:39,319 --> 00:53:41,756 Știu. Îți place să spui iti pare rau. 872 00:53:41,823 --> 00:53:43,991 Dar nu ai făcut-o niciodată asumat responsabilitatea, 873 00:53:44,058 --> 00:53:47,695 niciodată, niciodată nu am primit ajutor, nici măcar nu a admis ca ai nevoie! 874 00:53:53,768 --> 00:53:54,769 Nu pot face asta. 875 00:53:54,836 --> 00:53:57,437 nu o sa fac... Nu voi face asta. 876 00:53:57,505 --> 00:53:59,272 Vrei să pleci, te rog? 877 00:54:01,042 --> 00:54:02,043 Vă rog. 878 00:54:02,110 --> 00:54:03,911 Bine. eu merg. 879 00:54:04,579 --> 00:54:07,247 Îmi pare rău că am apărut aici. 880 00:54:10,752 --> 00:54:12,787 Ştii... 881 00:54:13,821 --> 00:54:15,089 fata aceea, 882 00:54:15,156 --> 00:54:16,557 imi pare rau pentru ea. 883 00:54:18,092 --> 00:54:20,161 Da. Şi eu. 884 00:54:20,228 --> 00:54:21,929 Nu pentru că ar fi bolnavă. 885 00:54:23,131 --> 00:54:25,465 Pentru că ea numără pe tine pentru ajutor. 886 00:54:33,241 --> 00:54:35,676 Scuze, scuze, scuze. M-am întors. 887 00:54:40,214 --> 00:54:41,549 Poftim. 888 00:54:56,429 --> 00:54:58,833 tati! 889 00:54:58,900 --> 00:55:01,068 tati! 890 00:55:01,135 --> 00:55:03,370 tati! tati! 891 00:55:03,436 --> 00:55:06,507 Mă mâncărime și mă doare burta. 892 00:55:06,574 --> 00:55:08,943 Oh. Uh... 893 00:55:09,010 --> 00:55:10,645 Bine, uh, trezește-te. 894 00:55:10,711 --> 00:55:13,014 -Vrei să mergi într-o aventură? -Mmm-hmm. 895 00:55:13,080 --> 00:55:14,849 Da, bine. Am inteles, haide. 896 00:55:28,996 --> 00:55:31,866 Ne pare rău că sun. Știu că e devreme. 897 00:55:31,933 --> 00:55:33,366 Uh... 898 00:55:33,968 --> 00:55:35,368 Eu, uh... 899 00:55:36,537 --> 00:55:38,072 Mi-ar plăcea o favoare. 900 00:55:39,439 --> 00:55:40,942 Dimineața, voi toți. 901 00:55:41,008 --> 00:55:42,243 Mătușa Sharon. 902 00:55:42,310 --> 00:55:44,979 -Buna, domnisoara. Hi. -Hi. 903 00:55:45,478 --> 00:55:46,848 Ce mai faci, Ed? 904 00:55:46,914 --> 00:55:48,182 Ei bine, bine. 905 00:55:48,249 --> 00:55:50,084 Bună, arahide. 906 00:55:50,151 --> 00:55:53,754 Bine, hai să te ducem acasă, sa te imbraci, și te duc la școală. 907 00:55:53,821 --> 00:55:56,824 Din nou, scuze. Mama nu poate conduce cu piciorul. 908 00:55:56,891 --> 00:56:00,294 Nu trebuie să-ți spui scuze, Ed. Sunt fericit să ajut. 909 00:56:00,360 --> 00:56:02,196 Uite, ți-am adus o brioșă. 910 00:56:02,263 --> 00:56:03,463 Oh. 911 00:56:04,932 --> 00:56:06,834 Vreau să plec la Waffle House mai întâi? 912 00:56:06,901 --> 00:56:08,401 -Serios? -Ți-e foame? 913 00:56:08,468 --> 00:56:09,670 Da. 914 00:56:13,107 --> 00:56:15,408 Trebuie să spun, Îmi place foarte mult te am în preajmă. 915 00:56:15,475 --> 00:56:16,711 Nu sunt sigur că Ed este de acord. 916 00:56:16,777 --> 00:56:20,447 Ei bine, e doar morocănos cum era tatăl lui. 917 00:56:20,514 --> 00:56:22,449 -Hei. -I-a crescut medicamentele. 918 00:56:22,516 --> 00:56:24,552 -Din nou? - încă 400 pe lună. 919 00:56:24,619 --> 00:56:26,520 Uf! E doar un jaf. 920 00:56:27,321 --> 00:56:30,791 Tati, ce culoare sunt ochii mamii? 921 00:56:31,325 --> 00:56:32,994 Este pentru școală. 922 00:56:33,060 --> 00:56:34,362 Acesta este Grammy. 923 00:56:34,427 --> 00:56:35,897 Acesta este Pop Pop. 924 00:56:35,963 --> 00:56:37,164 Și asta ești tu, 925 00:56:37,231 --> 00:56:38,465 și asta e mami. 926 00:56:38,532 --> 00:56:40,167 Dar nu-mi amintesc 927 00:56:40,234 --> 00:56:42,435 ce culoare să folosești pentru ochii ei. 928 00:56:44,605 --> 00:56:46,007 Ochii mamei erau căprui. 929 00:56:46,908 --> 00:56:47,909 Bine. 930 00:56:51,212 --> 00:56:54,115 Hei, deci am fost... 931 00:56:54,181 --> 00:56:56,984 mă gândesc să iau fetele roller-skatin'. De ce nu vii? 932 00:56:57,051 --> 00:56:58,085 -Acum? -Da. 933 00:56:58,152 --> 00:56:59,654 nu. 934 00:56:59,720 --> 00:57:02,657 Haide. Nu poți lucra tot timpul. Trebuie să te joci puțin. 935 00:57:02,723 --> 00:57:04,592 Fetele trebuie să aibă ceva distracție cu tatăl lor. 936 00:57:04,659 --> 00:57:05,893 Nu fac patine cu rotile. 937 00:57:05,960 --> 00:57:07,662 Toată lumea cu rolele. 938 00:57:09,096 --> 00:57:10,097 Eu nu. 939 00:57:11,464 --> 00:57:13,768 Hei, fetelor! Ghici ce? 940 00:57:13,834 --> 00:57:16,370 tatăl tău pleacă patinează cu noi! 941 00:57:16,436 --> 00:57:18,906 -Serios? -Ce? Serios? 942 00:57:18,973 --> 00:57:20,341 În nici un caz! 943 00:57:27,048 --> 00:57:29,784 Și tu ești un firesc. Trebuie să alerge în familie. 944 00:57:29,850 --> 00:57:32,019 Ai grijă, tati. 945 00:57:32,086 --> 00:57:34,388 Atent, nu-l împinge pe tatăl tău acum. 946 00:57:34,454 --> 00:57:36,456 -Nu te distrezi? -Da. 947 00:57:36,524 --> 00:57:38,125 Tu nu vreau să-l împing în jos. 948 00:57:38,192 --> 00:57:39,527 Nu, nu trage de mine. 949 00:57:39,593 --> 00:57:41,929 -O să mă tragi în jos. -Îmi place acest cântec. 950 00:57:44,966 --> 00:57:47,768 Oh da! Ai înțeles mișcările! 951 00:57:52,373 --> 00:57:54,208 Da! 952 00:57:58,946 --> 00:58:01,882 Oh, te-am prins. Te-am prins. 953 00:58:01,949 --> 00:58:03,417 - Nu te mai încruntă. - Nu prea repede. 954 00:58:03,483 --> 00:58:05,853 Trebuie să ne întoarcem încruntarea aceea cu capul în jos. 955 00:58:07,088 --> 00:58:09,390 Dacă pot să ies din asta spirala morții, poate pot. 956 00:58:09,457 --> 00:58:10,458 Zâmbet. 957 00:58:13,594 --> 00:58:15,363 Cercuri. Să mergem. 958 00:58:15,429 --> 00:58:17,531 Mai repede. 959 00:58:20,601 --> 00:58:21,802 Asta a fost distractiv. 960 00:58:23,871 --> 00:58:24,872 Ți-am spus. 961 00:58:29,977 --> 00:58:31,979 apreciez tot ce ai făcut. 962 00:58:33,414 --> 00:58:36,083 Încă mai fac pentru fete. 963 00:58:38,219 --> 00:58:39,420 Dar dacă sunt sinceră... 964 00:58:39,487 --> 00:58:42,089 Da, Ed. Fii sincer. De ce nu? 965 00:58:45,259 --> 00:58:46,627 imi displace. 966 00:58:48,796 --> 00:58:53,534 Nu pot spune daca asta e un multumesc sau scuze. 967 00:58:55,403 --> 00:58:56,871 Tu mă ajuți. 968 00:58:58,005 --> 00:58:59,073 Eu sunt tatăl ei. 969 00:58:59,140 --> 00:59:01,675 Eu ar trebui să fiu acela având grijă de ea. 970 00:59:05,212 --> 00:59:07,516 Hmm. O să vă spun ce. 971 00:59:07,581 --> 00:59:11,252 Voi continua să ajut, și poți continua resentiment, bine? 972 00:59:14,021 --> 00:59:15,856 Deci ce zici de tine? 973 00:59:15,923 --> 00:59:18,859 Oh, nu-mi place sa vorbesc despre mine. 974 00:59:20,661 --> 00:59:22,563 Mi se pare greu de crezut. 975 00:59:23,798 --> 00:59:26,033 imi place sa vorbesc, doar nu despre mine. 976 00:59:26,100 --> 00:59:27,268 Corect. Bine. 977 00:59:29,470 --> 00:59:31,072 Căsătorit? Copii? 978 00:59:31,672 --> 00:59:33,508 Hmm. 979 00:59:33,574 --> 00:59:35,342 Cu mult timp în urmă. 980 00:59:36,077 --> 00:59:37,244 Căsătorit tânăr. 981 00:59:38,779 --> 00:59:42,316 Apoi și-a dat seama că a avut un vis, care nu m-a inclus pe mine. 982 00:59:44,251 --> 00:59:45,986 Sau fiul nostru. 983 00:59:46,053 --> 00:59:49,156 Așa că a început o trupă. A avut ceva succes. 984 00:59:49,824 --> 00:59:51,625 Mă bucur pentru el. 985 00:59:52,693 --> 00:59:53,994 Nu prea vorbim. 986 00:59:55,930 --> 00:59:56,997 Fiul tău? 987 01:00:01,035 --> 01:00:02,036 Aceleaşi. 988 01:00:04,573 --> 01:00:07,842 Dar cum am spus, Nu-mi place să vorbesc despre mine. 989 01:00:08,709 --> 01:00:10,044 Tu și cu mine amândoi. 990 01:00:14,281 --> 01:00:16,684 Trei, patru, 991 01:00:16,750 --> 01:00:18,786 cinci, șase... 992 01:00:18,853 --> 01:00:21,088 ...șapte, opt... 993 01:00:21,155 --> 01:00:24,792 La mulți ani, Dragă Derek 994 01:00:24,859 --> 01:00:28,195 La mulți ani 995 01:00:33,568 --> 01:00:36,137 Nu pot să cred că ai 23 de ani. 996 01:00:38,139 --> 01:00:39,740 am mers... 997 01:00:39,807 --> 01:00:42,109 patinaj cu role în seara asta în cinstea ta. 998 01:00:44,812 --> 01:00:47,848 Știi că vei fi mereu micuțul insectă a mamei. 999 01:00:51,318 --> 01:00:52,853 Te iubesc. 1000 01:00:54,755 --> 01:00:56,757 La mulți ani, fiule. 1001 01:01:44,772 --> 01:01:47,708 Să udăm piscina. 1002 01:01:47,775 --> 01:01:49,644 Iubito, hai să facem o poţiune magică din nou. 1003 01:01:49,710 --> 01:01:51,412 -Da. -În regulă. 1004 01:01:51,478 --> 01:01:53,414 Aici udați celelalte plante. Vei uda una dintre acele plante. 1005 01:01:53,480 --> 01:01:54,481 Hi. 1006 01:01:55,416 --> 01:01:56,750 Bine, am o idee. 1007 01:01:56,817 --> 01:01:58,819 Dar înainte să te duci să spui nu, trebuie să mă asculți. 1008 01:01:58,886 --> 01:02:00,655 -Promisiune? -Nu. 1009 01:02:00,721 --> 01:02:03,357 Haide. Este o idee bună. Trebuie să promiți. 1010 01:02:05,259 --> 01:02:06,260 În regulă. 1011 01:02:06,327 --> 01:02:08,663 Bine, am făcut unii se uită în jur. 1012 01:02:08,729 --> 01:02:09,930 Și am găsit asta. 1013 01:02:16,303 --> 01:02:17,438 Nu. 1014 01:02:17,505 --> 01:02:19,273 -Hei. Ai promis. - Doar ascultă-o. 1015 01:02:19,340 --> 01:02:21,108 Este un loc cu adevărat drăguț. 1016 01:02:21,175 --> 01:02:23,645 Uite, am găsit mutatori care își vor dona serviciile. 1017 01:02:23,712 --> 01:02:26,213 Chiria este la jumătate ipoteca dvs. actuală 1018 01:02:26,280 --> 01:02:27,314 si ai... 1019 01:02:28,349 --> 01:02:29,350 Așteaptă... 1020 01:02:30,652 --> 01:02:34,121 126.000 USD în numerar. 1021 01:02:34,188 --> 01:02:36,323 Atât capital propriu ai primit. 1022 01:02:36,390 --> 01:02:38,993 Ashley, fii cu ochii pe sora ta. Mă întorc la muncă. 1023 01:02:39,960 --> 01:02:41,630 -Ed. -Nu. 1024 01:02:41,696 --> 01:02:44,098 Trebuie să lucrezi cu mine aici. Fac tot ce pot, 1025 01:02:44,164 --> 01:02:46,233 dar pentru fiecare dolar pe care îl strâng, mai datorezi cinci. 1026 01:02:46,300 --> 01:02:47,801 Nu vand. Ți-am spus deja asta. 1027 01:02:47,868 --> 01:02:49,403 Ed. 1028 01:02:49,470 --> 01:02:52,172 Ed, lucrările tale de acoperiș nu o voi tăia. 1029 01:02:52,239 --> 01:02:54,542 Vinde casa asta și avem o șansă de luptă. 1030 01:02:54,609 --> 01:02:56,343 Sharon, e de ajuns! 1031 01:02:56,410 --> 01:02:58,513 Aceasta este ultima piesă din ea am ramas. 1032 01:02:58,580 --> 01:03:01,382 Nu vand singura casa fiicele mele au știut vreodată, 1033 01:03:01,448 --> 01:03:03,150 casa construită de tatăl meu, 1034 01:03:03,217 --> 01:03:05,953 ca sa putem da banii la vreo agenție de colectare. 1035 01:03:06,521 --> 01:03:07,888 Nu se întâmplă. 1036 01:03:13,595 --> 01:03:16,263 Ei bine, uite cine a primit multe de spus dintr-o dată. 1037 01:03:19,701 --> 01:03:21,068 Și ne întrebi a reduce 1038 01:03:21,135 --> 01:03:23,605 facturile medicale ale familiei din cauza greutății? 1039 01:03:23,672 --> 01:03:25,774 Nu, te întreb pentru a le sterge. 1040 01:03:25,839 --> 01:03:26,907 Toate. 1041 01:03:28,677 --> 01:03:29,877 A fost amuzant? 1042 01:03:30,779 --> 01:03:33,080 Lasă-mă să-ți arăt ceva. 1043 01:03:33,147 --> 01:03:35,149 fiica lui Ed făcut asta pentru școală. 1044 01:03:35,215 --> 01:03:36,817 Un arbore genealogic. 1045 01:03:36,884 --> 01:03:39,086 Un desen simplu făcută de un copil. 1046 01:03:39,153 --> 01:03:41,455 Cum o viață duce la alta. 1047 01:03:41,523 --> 01:03:42,757 Sau, în acest caz, cum o singură moarte 1048 01:03:42,823 --> 01:03:44,258 - duce la altul. -Domnişoară Stevens, vă rog. 1049 01:03:44,325 --> 01:03:46,827 Theresa Schmitt a venit la acest spital pentru ajutor. 1050 01:03:46,894 --> 01:03:48,896 Acum, medicii buni au făcut tot posibilul să o salveze, 1051 01:03:48,962 --> 01:03:50,632 dar nu au putut iar ea a murit. 1052 01:03:50,699 --> 01:03:54,703 Lăsând în urmă un soț cu inima zdrobită și o fetiță foarte bolnavă. 1053 01:03:54,769 --> 01:03:56,805 Michelle. 1054 01:03:56,870 --> 01:03:58,740 Tratamentul ei costă mii de dolari pe lună 1055 01:03:58,807 --> 01:04:01,075 familia ei nu își poate permite. Știi de ce? 1056 01:04:01,141 --> 01:04:02,744 Pentru că după ce ai trimis mama ei la morgă, 1057 01:04:02,811 --> 01:04:04,044 le-ai trimis o notă atât de mare, 1058 01:04:04,111 --> 01:04:06,781 familia lor nu putea plătiți-l în 100 de ani. 1059 01:04:06,847 --> 01:04:09,517 Îți dai seama mesajul pe care îl trimiți fata asta, nu? 1060 01:04:09,584 --> 01:04:13,320 Tu spui: „Am taxat mama ta atat de mult sa moara că trebuie să mori și tu.” 1061 01:04:13,387 --> 01:04:15,690 Nu putem doar elimina 1062 01:04:15,757 --> 01:04:17,592 sute de mii de dolari 1063 01:04:17,659 --> 01:04:18,760 în facturile medicale. 1064 01:04:18,827 --> 01:04:20,494 Acum, îmi pare rău. 1065 01:04:20,562 --> 01:04:21,796 Sunt cu adevărat. 1066 01:04:21,862 --> 01:04:23,631 Virginia. 1067 01:04:23,698 --> 01:04:25,633 Dacă ar fi fiica ta? 1068 01:04:25,700 --> 01:04:27,836 Iartă-mă, dar am făcut-o un pic de teme, și știu 1069 01:04:27,901 --> 01:04:31,138 ai un frumos fetiță de 11 ani. 1070 01:04:31,205 --> 01:04:33,874 Dacă ar fi fost ea Am fost aici încercând să salvez? 1071 01:04:33,941 --> 01:04:35,909 Ai vrea să găsești o cale, nu? 1072 01:04:36,511 --> 01:04:38,178 Pentru ca ea să aibă un viitor. 1073 01:04:40,314 --> 01:04:42,584 Să-și construiască ramuri proprii. 1074 01:04:45,219 --> 01:04:46,320 Vă rog. 1075 01:04:47,955 --> 01:04:50,190 Trebuie să fie ceva putem face aici. 1076 01:04:58,666 --> 01:05:00,200 Deschide-l. 1077 01:05:12,279 --> 01:05:15,550 M-am gândit că ai putea vrei să încadrezi asta. 1078 01:05:16,250 --> 01:05:18,285 Este cea mai recentă factură la spital. 1079 01:05:21,121 --> 01:05:25,159 400.000 USD curăţat. 1080 01:05:25,225 --> 01:05:29,396 Totul de la Theresa spitalizare tuturor cheltuielile din buzunar, 1081 01:05:29,463 --> 01:05:31,331 totul a dispărut. 1082 01:05:32,332 --> 01:05:33,133 Ce? 1083 01:05:36,503 --> 01:05:37,938 Cum? 1084 01:05:38,005 --> 01:05:41,175 Ți-am spus că nu sunt bun la a lua nu ca răspuns. 1085 01:05:44,311 --> 01:05:47,314 Ei bine, uite, mai avem multe 1086 01:05:47,381 --> 01:05:50,184 medicamentele și cardurile de credit pentru a plăti. 1087 01:05:50,250 --> 01:05:52,252 - Dar asta înseamnă că... - Noi păstrăm casa. 1088 01:05:52,887 --> 01:05:54,388 Poți să ții casa. 1089 01:05:56,957 --> 01:05:58,992 Ed, nu vreau reacţionează exagerat aici, 1090 01:05:59,059 --> 01:06:02,095 dar cred că acest moment justifică un mare cinci. 1091 01:06:16,744 --> 01:06:18,011 Scuzați-mă. 1092 01:06:55,850 --> 01:06:57,519 O să fie unul întârziat, băieți. 1093 01:06:57,585 --> 01:07:00,588 -Trebuie să închei asta în seara asta. -Ah. În regulă. 1094 01:07:00,655 --> 01:07:01,723 Să mergem, băieți. 1095 01:07:01,789 --> 01:07:03,123 „Bătrânul s-a încruntat. 1096 01:07:03,190 --> 01:07:05,359 „„Nu vezi plaja se întinde pe kilometri 1097 01:07:05,425 --> 01:07:08,128 " și sunt mai multe stele de mare decât poți număra? 1098 01:07:08,195 --> 01:07:10,130 „Chiar dacă ai lucrat toată ziua și noaptea, 1099 01:07:10,197 --> 01:07:12,266 „'Totuși nu ar face o diferență. 1100 01:07:13,467 --> 01:07:16,169 „În timp ce bărbatul vorbea, băiatul... 1101 01:07:16,236 --> 01:07:19,908 „a ridicat fata o altă stea de mare 1102 01:07:19,974 --> 01:07:22,476 „și l-a aruncat înapoi în ocean. 1103 01:07:23,811 --> 01:07:25,713 "Atunci, rânjind, ea a spus..." 1104 01:07:28,583 --> 01:07:31,151 Barbara! 1105 01:07:33,320 --> 01:07:34,589 Nu, nu, nu! My-Belle! 1106 01:07:37,424 --> 01:07:38,960 Ed. Ed. 1107 01:07:39,027 --> 01:07:40,494 Tocmai am primit un apel. 1108 01:07:40,562 --> 01:07:42,764 Fiica ta a fost luată la spital. 1109 01:07:43,865 --> 01:07:44,999 Este dezamăgită. 1110 01:07:45,065 --> 01:07:46,199 Grabă. Grăbește-te, du-o acolo. 1111 01:07:46,266 --> 01:07:47,602 Ia masca pe ea acum. 1112 01:07:47,669 --> 01:07:50,103 O să am nevoie de un CHEM-7, CBC și un panou de sânge complet. 1113 01:07:50,170 --> 01:07:52,272 Curățați holul! Multumesc. 1114 01:07:52,339 --> 01:07:54,542 Îmi pare rău, oameni buni. Nimeni nu a trecut de acest punct. 1115 01:07:55,442 --> 01:07:56,844 Cred că vom avea nevoie un cărucior de accident. 1116 01:07:56,911 --> 01:07:58,580 Ai grijă la ușă, te rog. 1117 01:08:01,749 --> 01:08:03,250 Hei. 1118 01:08:03,317 --> 01:08:06,153 Oh, al meu... Spune-mi exact ce sa întâmplat. 1119 01:08:06,219 --> 01:08:07,287 Nu știu. 1120 01:08:07,354 --> 01:08:08,488 Ea are un tub în nas. 1121 01:08:08,556 --> 01:08:09,857 Ea a început tușind sânge. 1122 01:08:09,924 --> 01:08:11,325 Tocmai a ieșit. Ea nu era... 1123 01:08:11,391 --> 01:08:12,961 Starea ei nu este bun. 1124 01:08:13,027 --> 01:08:15,663 Acum, am mutat-o la numărul unu pe lista de transplant. 1125 01:08:15,730 --> 01:08:19,132 Dar are nevoie de un ficat donator să apară la fel de repede așa cum o putem obține. 1126 01:08:20,100 --> 01:08:22,235 Cât timp are ea fara ea? 1127 01:08:23,136 --> 01:08:24,338 Patru săptămâni. 1128 01:08:24,806 --> 01:08:26,674 Șase, poate. 1129 01:08:26,741 --> 01:08:29,343 Uite, dacă un donator se potrivește este disponibil la timp, 1130 01:08:29,409 --> 01:08:30,712 Michelle va trebui să zboare 1131 01:08:30,778 --> 01:08:32,914 la spitalul de copii în Omaha imediat. 1132 01:08:32,981 --> 01:08:35,817 Sunt cei mai apropiați care efectuează acest gen de interventie chirurgicala. 1133 01:08:35,883 --> 01:08:38,418 Dar sunt la 700 de mile distanță și zece ore cu mașina, 1134 01:08:38,485 --> 01:08:40,922 și ficatul donatorului este viabil doar timp de șase ore. 1135 01:08:40,989 --> 01:08:42,557 Am avut pacienti 1136 01:08:42,624 --> 01:08:44,157 care au ratat fereastra aceea pentru că 1137 01:08:44,224 --> 01:08:45,526 nu au putut lua un zbor. Deci, as recomanda 1138 01:08:45,593 --> 01:08:47,394 pe care aranjați să-l aveți un avion stand by. 1139 01:08:47,461 --> 01:08:50,598 Așteaptă. Așadar, așteptați. Îmi spui că avem nevoie un avion acum? 1140 01:08:50,665 --> 01:08:53,034 - Ti-as recomanda sa... -Ce vrei să spui? Precum ce? 1141 01:08:53,101 --> 01:08:54,167 Ca un avion privat? 1142 01:08:54,234 --> 01:08:55,670 -Uite, eu... -Asta tu... 1143 01:08:55,737 --> 01:08:58,171 -Știu că asta e mult a lua înăuntru. -Un avion privat? 1144 01:08:58,238 --> 01:08:59,507 Cum mai exact recomandati 1145 01:08:59,574 --> 01:09:01,274 - luăm un avion, doctore? -Hei. Așteaptă. 1146 01:09:01,341 --> 01:09:03,678 Nu, spune-mi. Ma, cum facem asta? 1147 01:09:03,745 --> 01:09:06,480 -Cum aranjam un avion? - O să ne dăm seama. 1148 01:09:06,547 --> 01:09:07,548 Vom. 1149 01:09:07,615 --> 01:09:08,616 Ed. 1150 01:09:09,383 --> 01:09:11,686 Îți aduc un avion, Iţi promit. 1151 01:09:12,720 --> 01:09:15,089 -Vei lua un avion? -Ce? 1152 01:09:15,155 --> 01:09:16,189 -Un avion privat? -O voi. 1153 01:09:16,256 --> 01:09:17,659 Mmm-hmm. 1154 01:09:20,494 --> 01:09:22,295 Multumesc. 1155 01:09:22,362 --> 01:09:24,032 Suntem doar un serviciu charter, doamnă. 1156 01:09:24,098 --> 01:09:25,332 Nu deținem avioanele. 1157 01:09:25,399 --> 01:09:27,568 Oh, înțeleg. Cine face? 1158 01:09:27,635 --> 01:09:31,639 În principal corporații, companii mari, tipuri de CEO. 1159 01:09:31,706 --> 01:09:34,542 Bine. În regulă. Ei bine, mulțumesc pentru timpul acordat. 1160 01:09:34,609 --> 01:09:35,777 Uh-huh. 1161 01:09:46,521 --> 01:09:49,824 Albert, este o Sharon Stevens la telefon. 1162 01:09:49,891 --> 01:09:51,526 Cine acum? 1163 01:09:51,592 --> 01:09:53,995 Sharon Stevens. 1164 01:09:54,062 --> 01:09:55,328 Nu cunosc acest nume. 1165 01:09:55,395 --> 01:09:56,664 Nu am crezut. 1166 01:09:57,965 --> 01:09:59,634 Îmi pare rău. El nu este disponibil. 1167 01:09:59,701 --> 01:10:02,402 Oh, e în regulă. Sunt fericit să aștept. 1168 01:10:02,469 --> 01:10:05,205 Nu mă aștept la el să fie disponibile. E foarte ocupat. 1169 01:10:05,272 --> 01:10:06,306 Ai o zi bună. 1170 01:10:06,373 --> 01:10:08,609 Nu. Stai. 1171 01:10:13,014 --> 01:10:16,184 Bună ziua, bună ziua. Pot să vorbesc, vă rog lui Maurice Thomas? 1172 01:10:16,249 --> 01:10:17,585 Aceasta este Sharon Stevens. 1173 01:10:17,652 --> 01:10:20,755 ma intrebam dacă aș putea vorbi lui Donald Coletti. 1174 01:10:20,822 --> 01:10:22,090 Felipe Alves. 1175 01:10:22,156 --> 01:10:24,257 Anthony Lendary. 1176 01:10:24,959 --> 01:10:26,293 Mă refeream la „Lundary”. 1177 01:10:26,359 --> 01:10:29,030 Hm, salut, da, asta este Cardinal Finance and Trust? 1178 01:10:29,097 --> 01:10:30,330 Este cu adevărat important, 1179 01:10:30,397 --> 01:10:32,232 și promit Nu-i voi lua prea mult timp. 1180 01:10:33,266 --> 01:10:34,501 E domnul Blaine? 1181 01:10:34,569 --> 01:10:36,336 Încerc să fac o programare. 1182 01:10:43,811 --> 01:10:47,181 Bună, Lydia. Sharon Stevens. Ne pare rău că te deranjez din nou. 1183 01:10:47,247 --> 01:10:50,618 Am uitat să vă întreb o întrebare importantă. 1184 01:10:50,685 --> 01:10:52,787 Care este tipul tău preferat de brioșă? 1185 01:10:55,957 --> 01:10:57,091 Prima bancă din Kentucky. Aceasta este Doris. 1186 01:10:57,158 --> 01:10:58,626 Vă pot ajuta? 1187 01:10:59,994 --> 01:11:01,596 Bună, domnișoară Janine. 1188 01:11:02,395 --> 01:11:04,431 Închinați-vă brioșelor cu afine. 1189 01:11:04,498 --> 01:11:05,967 Deci poți citi puțin mai multe despre ea. 1190 01:11:06,033 --> 01:11:08,136 În timp ce faci asta, Îți voi arăta această fetiță. 1191 01:11:08,202 --> 01:11:10,872 Deci chestia este că atunci când înveți trebuie să iei un avion privat pentru a-i salva viața... 1192 01:11:10,938 --> 01:11:12,507 Oh, acest sărman copil. 1193 01:11:12,573 --> 01:11:14,675 Al, e o femeie aici ar trebui să te întâlnești. 1194 01:11:14,742 --> 01:11:16,276 Janine, sunt ocupat acum. 1195 01:11:16,343 --> 01:11:18,311 Poți să o ai reveniți mai târziu? 1196 01:11:18,378 --> 01:11:20,815 Albert, ia-ți fundul aici acum. 1197 01:11:22,083 --> 01:11:23,283 Bună. 1198 01:11:23,785 --> 01:11:24,886 Eu sunt Albert. 1199 01:11:24,952 --> 01:11:27,789 Felicitări, Albert. O să te fac un erou. 1200 01:11:33,528 --> 01:11:34,695 Hei. 1201 01:11:35,196 --> 01:11:36,898 Ghici ce am primit. 1202 01:11:38,166 --> 01:11:40,968 Așteaptă. În nici un caz. 1203 01:11:41,035 --> 01:11:42,103 Ai un avion? 1204 01:11:42,170 --> 01:11:43,503 -Nu. -Ah. 1205 01:11:43,571 --> 01:11:45,506 Am cinci avioane. 1206 01:11:45,573 --> 01:11:47,608 -Doar în cazul în care. -Ce? 1207 01:11:47,675 --> 01:11:49,677 Nu pot să cred. 1208 01:11:49,744 --> 01:11:52,146 Oh! Ed, Ed, intră aici. 1209 01:11:52,213 --> 01:11:54,248 -Ce? -A făcut-o. Sharon a făcut-o. 1210 01:11:54,314 --> 01:11:55,315 Ea a luat un avion. 1211 01:11:55,382 --> 01:11:57,450 Ea are o grămadă de avioane. 1212 01:11:57,518 --> 01:11:59,520 Cum? 1213 01:11:59,587 --> 01:12:01,222 -Nu pot să cred. -Stai, stii ce? 1214 01:12:01,289 --> 01:12:02,623 Nici măcar nu-mi spune. 1215 01:12:02,690 --> 01:12:04,792 Ei bine, încă nu am terminat. Avem mai mulți bani de strâns. 1216 01:12:04,859 --> 01:12:05,793 Nu, ai făcut destule. 1217 01:12:05,860 --> 01:12:07,360 Oh, ai terminat mai mult decât suficient. 1218 01:12:07,427 --> 01:12:08,596 Nu trebuie să fim alergând prin griji 1219 01:12:08,663 --> 01:12:10,264 -bani și facturi chiar acum. -Nu, tu... 1220 01:12:10,330 --> 01:12:12,667 Vreau să spun, operația va fi un cuplu suta de mii de dolari. 1221 01:12:12,733 --> 01:12:14,802 Ştii, si fara contul tău de acoperiș, 1222 01:12:14,869 --> 01:12:16,737 te vei întoarce imediat unde ai fost, deci... 1223 01:12:16,804 --> 01:12:17,805 Sharon... 1224 01:12:18,573 --> 01:12:20,107 ai facut destule. 1225 01:12:20,174 --> 01:12:22,310 Gata cu strângerea de fonduri. 1226 01:12:22,375 --> 01:12:25,378 Vreau doar să fiu cu familia mea chiar acum. 1227 01:12:25,445 --> 01:12:28,049 E atât de frustrant. Nu mă va asculta. 1228 01:12:29,083 --> 01:12:30,151 -Ce? -Ed. 1229 01:12:30,218 --> 01:12:31,786 E atât de încăpățânat. 1230 01:12:31,853 --> 01:12:34,622 Trebuie să continuăm să lucrăm. Creați mai multă conștientizare. 1231 01:12:35,388 --> 01:12:37,457 Bine, știi ce? 1232 01:12:37,525 --> 01:12:40,528 Asta este. Am ținut limba mea suficient de lungă. 1233 01:12:40,595 --> 01:12:42,563 Ești plecat tot timpul, pierzi clienti, 1234 01:12:42,630 --> 01:12:43,764 ai terminat golit 1235 01:12:43,831 --> 01:12:45,132 contul dvs. de economii pentru acesti oameni, 1236 01:12:45,199 --> 01:12:47,235 tu alergi singur în pământ. 1237 01:12:47,301 --> 01:12:48,736 Și știu că bei. 1238 01:12:49,604 --> 01:12:51,205 Nu beau, Rose. 1239 01:12:51,272 --> 01:12:52,773 -Lucrez. -Nu aici, nu ești. 1240 01:12:52,840 --> 01:12:55,343 Pentru că am făcut asta totul de unul singur. 1241 01:12:55,408 --> 01:12:56,944 Uite, știu 1242 01:12:57,011 --> 01:12:59,981 pe care încerci să faci un lucru bun aici. 1243 01:13:00,047 --> 01:13:01,883 Dar asta, toate astea... 1244 01:13:03,551 --> 01:13:05,119 este un comportament dependent. 1245 01:13:06,254 --> 01:13:07,420 este? 1246 01:13:07,487 --> 01:13:09,156 Ei bine, mi-ar plăcea să vorbesc mai mult despre asta, 1247 01:13:09,223 --> 01:13:11,225 dar sunt ocupat încercând să păstrez o fetiță de pe moarte. 1248 01:13:11,292 --> 01:13:13,628 Cum a devenit responsabilitatea ta să o salvez? 1249 01:13:13,694 --> 01:13:16,063 Pentru că sunt aici. Pentru că pot. 1250 01:13:16,130 --> 01:13:17,965 Pentru că nimeni nu a făcut-o pentru mine. 1251 01:13:18,833 --> 01:13:20,334 Cineva trebuie să facă ceva, Rose. 1252 01:13:20,400 --> 01:13:22,770 Cineva trebuie să lupte pentru ea. Și dacă sunt eu, atunci sunt eu. 1253 01:13:22,837 --> 01:13:25,206 Și dacă acesta este un comportament dependent, atunci, hei, 1254 01:13:25,273 --> 01:13:26,841 Presupun că sunt un dependent. 1255 01:13:26,908 --> 01:13:28,809 Ar putea la fel de bine să o pun spre o utilizare bună. 1256 01:13:34,315 --> 01:13:35,683 Ed, vrei să intri? 1257 01:13:35,750 --> 01:13:37,151 Suntem gata să facem calendarul Advent. 1258 01:13:37,218 --> 01:13:39,287 -Da, suntem pe drum. -Bine. 1259 01:13:39,353 --> 01:13:41,188 -Hai, Michelle-my-belle. -Atent. 1260 01:13:41,255 --> 01:13:42,455 -Ești gata? -Acest scaun. 1261 01:13:42,523 --> 01:13:44,358 -Uite, asta e comod. -Oh. 1262 01:13:44,424 --> 01:13:45,559 Hmm. 1263 01:13:45,626 --> 01:13:47,295 -Fluturi. Da. -Fluturi. 1264 01:13:47,361 --> 01:13:48,996 La fel ca tine. 1265 01:13:49,063 --> 01:13:51,565 Douăzeci și trei de zile. 1266 01:13:51,632 --> 01:13:53,634 Douăzeci și trei de zile până la Crăciun. 1267 01:13:53,701 --> 01:13:55,569 Mă întreb ce vom ajunge mâine. 1268 01:13:57,071 --> 01:13:59,840 Câte săptămâni sunt 23 de zile? 1269 01:14:00,374 --> 01:14:04,477 Ca trei săptămâni. 1270 01:14:04,545 --> 01:14:07,048 Vei deschide cadourile mele pentru mine 1271 01:14:07,114 --> 01:14:08,516 daca nu sunt acolo? 1272 01:14:08,582 --> 01:14:10,450 Puteți deschide propriile tale cadouri, prostule. 1273 01:14:10,518 --> 01:14:11,986 L-am auzit pe tati. 1274 01:14:12,053 --> 01:14:14,789 A spus că s-ar putea să nu am au mai rămas trei săptămâni. 1275 01:14:24,732 --> 01:14:27,034 Aici, asta este pentru tine. Deschide-l chiar acum. 1276 01:14:27,101 --> 01:14:28,468 Doar în cazul în care. 1277 01:14:35,409 --> 01:14:37,812 Este o stea de mare Am facut la scoala. 1278 01:14:37,878 --> 01:14:38,913 Vă place? 1279 01:14:48,990 --> 01:14:50,224 Pentru ce? 1280 01:14:51,659 --> 01:14:52,893 Îmi place. 1281 01:14:52,960 --> 01:14:55,663 Dă-mi-o din nou de Crăciun. Bine? 1282 01:15:07,641 --> 01:15:08,909 Ce faci? 1283 01:15:10,044 --> 01:15:11,645 Am vrut să te văd. 1284 01:15:13,080 --> 01:15:14,148 Unde este bunica ta? 1285 01:15:14,215 --> 01:15:15,883 E sus cu Michelle. 1286 01:15:32,433 --> 01:15:34,602 -Tati? -Hmm? 1287 01:15:34,668 --> 01:15:37,138 Michelle va muri ca mama? 1288 01:15:41,108 --> 01:15:43,512 Mighty Morphin Power Ranger. 1289 01:15:43,577 --> 01:15:46,147 La KB, au mai rămas doar 15. 1290 01:15:46,213 --> 01:15:49,350 Și când ușile se deschide în sfârșit două ore mai târziu, 1291 01:15:49,417 --> 01:15:50,718 ai putea la fel de bine doar 1292 01:15:50,785 --> 01:15:52,753 lasă-ți bucuria de Crăciun cu renul. 1293 01:15:52,820 --> 01:15:54,955 Sunt Amy Chan și noapte bună. 1294 01:16:05,499 --> 01:16:09,904 Da, pot te rog obțineți numărul pentru ABC postul de știri din Louisville? 1295 01:16:20,247 --> 01:16:21,782 Arata bine, Ed. 1296 01:16:21,849 --> 01:16:24,151 Ce se întâmplă la tine acasa? 1297 01:16:26,454 --> 01:16:27,655 Cum vrei să spui? 1298 01:16:31,692 --> 01:16:33,060 Ce naiba? 1299 01:16:39,033 --> 01:16:41,469 Poţi să-mi spui ce fel de lucruri iti place sa faci in timpul zilei? 1300 01:16:41,536 --> 01:16:43,572 Care-i treaba'? Ce este asta? 1301 01:16:43,637 --> 01:16:45,574 -Ed. -Stai, acesta este tatăl? 1302 01:16:45,639 --> 01:16:47,975 Mă bucur să te cunosc. Sunt Amy Chan de la WPVK. 1303 01:16:48,042 --> 01:16:50,878 - Chiar pot să te întreb cateva intrebari? -Nu, doamnă. 1304 01:16:50,945 --> 01:16:53,080 Nu vreau un interviu, nu vreau camere aici. 1305 01:16:53,147 --> 01:16:54,949 Apreciază dacă o împachetați cu toții. 1306 01:16:55,716 --> 01:16:57,151 Pot să vorbesc cu amândoi? 1307 01:16:58,587 --> 01:16:59,920 Ne vom întoarce imediat. 1308 01:17:02,857 --> 01:17:04,526 Am fost cumva neclar? 1309 01:17:04,593 --> 01:17:07,895 Eu spun că nu mai strânge de fonduri, acum ai pus-o pe ea la televizor pentru bani 1310 01:17:07,962 --> 01:17:09,230 in fata lumii intregi? 1311 01:17:09,296 --> 01:17:11,398 Nu este lumea întreagă. E doar local. 1312 01:17:11,465 --> 01:17:13,334 Sunt străini în casa noastră. 1313 01:17:13,400 --> 01:17:14,635 E bolnavă, Sharon. 1314 01:17:14,702 --> 01:17:16,804 Și ți-am spus Nu vreau asta. 1315 01:17:16,871 --> 01:17:19,039 Oh, Ed, e atât de entuziasmată a fi la televizor. 1316 01:17:19,106 --> 01:17:20,941 Uite, Îmi pare rău, știu. 1317 01:17:21,008 --> 01:17:23,911 Aceasta este o bună oportunitate pentru a-i scoate povestea. 1318 01:17:23,978 --> 01:17:25,646 E bine pentru ea, Ed. Aveţi încredere în mine. 1319 01:17:25,713 --> 01:17:28,215 Sincer, cine faci crezi ca esti? 1320 01:17:28,282 --> 01:17:29,584 Ed. Ed. 1321 01:17:29,650 --> 01:17:30,851 Ea încearcă să ne ajute. 1322 01:17:30,918 --> 01:17:33,687 Ea face tot ce poate si apoi unii. 1323 01:17:33,754 --> 01:17:35,256 Ai terminat multe pentru familia mea. 1324 01:17:35,322 --> 01:17:36,757 Nu o să spun că nu ai făcut-o. 1325 01:17:36,824 --> 01:17:39,126 Dar să nu ne mai prefacem faci asta pentru Michelle. 1326 01:17:39,193 --> 01:17:40,327 Este pentru dumneavoastră. 1327 01:17:41,362 --> 01:17:42,796 Și scoate-i din casa mea. 1328 01:17:43,264 --> 01:17:44,265 Toate. 1329 01:17:45,032 --> 01:17:46,867 Trebuie să mă întorc la muncă. 1330 01:17:58,078 --> 01:18:01,348 Tu chiar au făcut foarte multe pentru noi. 1331 01:18:02,950 --> 01:18:05,853 Vreau doar să știi că înseamnă lumea pentru mine. 1332 01:18:07,054 --> 01:18:08,255 Și lui Ed. 1333 01:18:10,357 --> 01:18:12,927 Ei bine, dacă ești bine cu fetele un pic, 1334 01:18:12,993 --> 01:18:14,261 Cred că Mă duc acasă. 1335 01:18:14,328 --> 01:18:15,696 -Da, sigur. -Da. 1336 01:18:15,763 --> 01:18:17,431 Ești bine să conduci? 1337 01:18:17,498 --> 01:18:20,801 Sunt bine. Vreau să spun, chiar nu pot merge, dar pot conduce. 1338 01:18:20,868 --> 01:18:22,136 Ne vedem mai târziu. 1339 01:18:22,203 --> 01:18:23,270 la revedere. 1340 01:19:00,140 --> 01:19:02,476 -Tati. -Hei. 1341 01:19:02,544 --> 01:19:03,944 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat? 1342 01:19:04,011 --> 01:19:05,779 Mătușa Sharon era vorbesc foarte amuzant, 1343 01:19:05,846 --> 01:19:07,515 și fii cu adevărat ciudat, și sperie-o pe Michelle. 1344 01:19:07,582 --> 01:19:10,985 Și acum e afară și ea nu se va mișca, si cred ca a murit. 1345 01:19:11,986 --> 01:19:14,255 Unde este sora ta? 1346 01:19:14,321 --> 01:19:16,023 Sus plângând. 1347 01:19:18,727 --> 01:19:19,927 Bine. 1348 01:19:28,135 --> 01:19:29,136 Bine. 1349 01:19:29,203 --> 01:19:30,804 -Totul e bine. -Ce? 1350 01:19:30,871 --> 01:19:32,206 Mătușa Sharon doar doarme. 1351 01:19:32,273 --> 01:19:34,341 Du-te sus, ai grijă a surorii tale, bine? 1352 01:19:34,408 --> 01:19:35,943 - O să o trezesc. -Bine. 1353 01:20:00,635 --> 01:20:02,169 Ed. 1354 01:20:02,236 --> 01:20:04,539 -Am fost doar să iau puțin aer curat. - Ia-ți lucrurile. 1355 01:20:06,874 --> 01:20:07,975 -Ce? - Trebuie să pleci. 1356 01:20:08,042 --> 01:20:09,977 -Nu,am fost doar... -Scoală-te. 1357 01:20:11,513 --> 01:20:12,946 Îți voi chema un taxi. 1358 01:20:21,055 --> 01:20:23,257 Nu te pot avea mai în jurul fetelor. 1359 01:20:35,502 --> 01:20:37,204 Bună alegere. 1360 01:20:37,271 --> 01:20:39,741 Ceva i s-ar fi putut întâmpla. 1361 01:20:39,808 --> 01:20:42,343 Cum ai putut face asta aici? 1362 01:20:43,010 --> 01:20:45,012 Sunt rupt, Ed. 1363 01:20:46,113 --> 01:20:47,881 Am fost mereu. 1364 01:20:52,119 --> 01:20:54,088 O primesc de la mama. 1365 01:20:55,757 --> 01:20:57,592 Era o beată rea. 1366 01:21:00,027 --> 01:21:01,929 Nu m-a plăcut niciodată. 1367 01:21:02,863 --> 01:21:04,365 Și nu am știut niciodată de ce. 1368 01:21:07,468 --> 01:21:12,072 Dar am jurat că voi fi diferit cu copilul meu. 1369 01:21:15,409 --> 01:21:17,244 Dar el mă urăște. 1370 01:21:20,280 --> 01:21:22,182 Fiul meu mă urăște. 1371 01:21:31,892 --> 01:21:33,927 Sunt sigur că nu este adevărat. 1372 01:21:36,130 --> 01:21:39,166 Am această voce în cap. 1373 01:21:40,869 --> 01:21:45,139 În fiecare zi, îmi spune Nu sunt bun. 1374 01:21:45,205 --> 01:21:49,410 Nu merită iubit, nu merita nimic. 1375 01:21:49,476 --> 01:21:53,447 Și să bei este singurul lucru asta face ca acea voce să dispară. 1376 01:21:59,119 --> 01:22:02,055 Presupun că m-am gândit, 1377 01:22:02,122 --> 01:22:03,591 dacă aș putea să o salvez pe Michelle, 1378 01:22:03,658 --> 01:22:05,627 poate m-ar salva și pe mine. 1379 01:22:09,496 --> 01:22:13,066 Doar folosind fiica ta sa ma repar asa... 1380 01:22:16,671 --> 01:22:18,071 Îmi pare rău. 1381 01:22:20,207 --> 01:22:22,142 Sunt cu adevărat... Îmi pare foarte rău. 1382 01:22:22,209 --> 01:22:24,411 -Nu. -Hei. 1383 01:22:24,478 --> 01:22:25,479 Hei. 1384 01:22:36,758 --> 01:22:38,626 Spune-le fetelor acelea noapte bună. 1385 01:23:23,003 --> 01:23:24,238 Am nevoie de ajutor. 1386 01:23:37,652 --> 01:23:39,086 Eu sunt Sharon. 1387 01:23:41,221 --> 01:23:43,290 Și eu sunt alcoolic. 1388 01:23:43,825 --> 01:23:45,860 Bună, Sharon. 1389 01:23:45,927 --> 01:23:47,294 Iată-ne. 1390 01:23:47,361 --> 01:23:48,495 Aceasta. 1391 01:23:49,764 --> 01:23:51,031 Hmm. 1392 01:23:51,098 --> 01:23:52,600 Ashley, asta e pentru tine. 1393 01:23:57,204 --> 01:23:58,640 Încă îl iubesc. 1394 01:24:03,310 --> 01:24:04,512 Bine, avem mai mult de deschis. 1395 01:24:04,579 --> 01:24:06,046 Da, hai să... 1396 01:24:06,113 --> 01:24:07,582 Hei, sunt Derek. Ai aparatul meu. 1397 01:24:07,649 --> 01:24:09,349 Fă-ți treaba la bip. 1398 01:24:09,416 --> 01:24:11,285 Bună, eu sunt. 1399 01:24:12,554 --> 01:24:13,721 Crăciun fericit. 1400 01:24:15,355 --> 01:24:18,492 nu voi pleca mai multe mesaje după aceasta. 1401 01:24:18,560 --> 01:24:20,762 Gata cu scuzele. 1402 01:24:20,828 --> 01:24:22,429 Gata cu scuzele. 1403 01:24:23,497 --> 01:24:26,568 Vreau doar să știi Mă duc la întâlniri, 1404 01:24:28,036 --> 01:24:29,236 și primesc ajutor. 1405 01:24:34,709 --> 01:24:37,210 -Îmi place să înot. -Îți place să înoți? 1406 01:24:37,277 --> 01:24:38,880 Tati, uite. Michelle e la televizor. 1407 01:24:38,947 --> 01:24:41,015 -Ce altceva Îți place să faci? -Îmi place să călăresc pe... 1408 01:24:41,081 --> 01:24:42,517 -Asta sunt eu. -Adresa 1409 01:24:42,584 --> 01:24:44,052 pe ecran este locul donațiile pot fi trimise pentru a ajuta 1410 01:24:44,117 --> 01:24:45,452 -susține această familie... -Este atât de tare. 1411 01:24:45,520 --> 01:24:47,522 -...în timp ce se luptă... -Ești ca o vedetă de cinema. 1412 01:24:47,589 --> 01:24:49,389 ...pentru a acoperi facturile medicale. Și pentru a ajuta la plata pentru puțin Transplantul de ficat al lui Michelle. 1413 01:24:49,456 --> 01:24:53,728 Sunt Amy Chan pentru WPVK News. O seară minunată. 1414 01:25:00,334 --> 01:25:01,401 Poftim, mami. 1415 01:25:01,468 --> 01:25:03,270 Să luăm astea din drum. 1416 01:25:14,015 --> 01:25:16,383 Ești supărat pe Dumnezeu, tată? 1417 01:25:16,450 --> 01:25:18,553 De aceea nu ne mai rugam? 1418 01:25:21,121 --> 01:25:23,958 E în regulă. Toată lumea se enervează uneori. 1419 01:25:25,292 --> 01:25:27,562 Ar trebui în continuare vorbește cu El, totuși. 1420 01:25:31,899 --> 01:25:33,166 Tu primul. 1421 01:25:34,936 --> 01:25:37,639 Bună, Doamne. Sunt Ashley și tata. 1422 01:25:39,473 --> 01:25:41,876 Salut. Nu fi nepoliticos. 1423 01:25:45,412 --> 01:25:46,413 Hi. 1424 01:25:49,383 --> 01:25:51,284 Ne e dor de tine. 1425 01:25:51,351 --> 01:25:53,286 Și suntem îngrijorați despre Michelle. 1426 01:25:54,589 --> 01:25:59,192 Sunt recunoscător că primim să petrecem Crăciunul împreună. 1427 01:25:59,259 --> 01:26:01,663 Cuplu de anunțuri înainte de a începe. 1428 01:26:01,729 --> 01:26:02,897 Vă rugăm să nu uitați să... 1429 01:26:02,964 --> 01:26:06,000 dacă ai cumpărat o poinsettia, te rog ia-l cu tine 1430 01:26:06,067 --> 01:26:08,036 la încheierea serviciului. 1431 01:26:08,102 --> 01:26:09,971 Vom începe cu una dintre preferatele mele, 1432 01:26:10,038 --> 01:26:11,371 Îngeri pe care i-am auzit în înălțime, 1433 01:26:11,438 --> 01:26:14,942 pe care le puteți găsi pe insert în programul dvs. 1434 01:26:18,112 --> 01:26:19,714 Mă bucur să te am înapoi, Ed. 1435 01:26:21,415 --> 01:26:23,685 Bine, cântă cu mine, nu-i asa? 1436 01:26:36,698 --> 01:26:38,398 O, băiete. Acesta este mare. 1437 01:26:38,465 --> 01:26:39,801 Și când spun mare, 1438 01:26:39,867 --> 01:26:43,370 Adică, într-adevăr, într-adevăr, foarte mic. 1439 01:26:43,437 --> 01:26:44,639 Asta e mic. 1440 01:26:44,706 --> 01:26:45,973 tati. 1441 01:26:46,040 --> 01:26:47,709 Uite, ninge. 1442 01:26:53,346 --> 01:26:55,449 Ei bine, te-ai uita la asta? 1443 01:27:24,112 --> 01:27:25,546 Am primit ultimul galon de lapte. 1444 01:27:25,613 --> 01:27:27,882 -Hei. Hei. - Bine că am mers. 1445 01:27:29,083 --> 01:27:30,785 Drumurile sunt toate înghețate. 1446 01:27:30,852 --> 01:27:33,054 Chiar arată ca coboară acum. 1447 01:27:33,121 --> 01:27:34,822 Da, este doar o să se înrăutăţească. 1448 01:27:34,889 --> 01:27:36,490 Spun oficialii fii pregatit 1449 01:27:36,557 --> 01:27:37,692 pentru ceea ce numesc 1450 01:27:37,759 --> 01:27:39,961 cel mai mare viscol în istoria statului. 1451 01:27:40,027 --> 01:27:42,196 -Patruzeci și două de mii de case... -Hm. 1452 01:27:42,262 --> 01:27:43,731 ...fără energie. 1453 01:27:43,798 --> 01:27:45,465 Jumătate din interstate sunt închise, și toate inbound, 1454 01:27:45,533 --> 01:27:48,202 -zboruri de plecare la sol. -Sper că avem suficientă mâncare. 1455 01:27:48,268 --> 01:27:51,873 Spune patrula de autostradă stai departe de drumuri, Aplecă-te unde ești. 1456 01:27:51,939 --> 01:27:54,642 Această furtună nu încetează oricând în curând. 1457 01:28:01,649 --> 01:28:03,450 O voi primi. Am înțeles. 1458 01:28:04,051 --> 01:28:05,052 Buna ziua? 1459 01:28:06,187 --> 01:28:08,022 Ah, da, O clipă, vă rog. 1460 01:28:08,089 --> 01:28:09,557 Ed, pentru tine. 1461 01:28:11,959 --> 01:28:14,427 Aici. Iată. 1462 01:28:15,229 --> 01:28:16,463 Acesta este Ed. 1463 01:28:17,799 --> 01:28:18,800 Ce? 1464 01:28:19,901 --> 01:28:20,902 Astăzi? 1465 01:28:24,038 --> 01:28:25,907 Da, am înțeles. 1466 01:28:27,374 --> 01:28:29,243 Șase ore? 1467 01:28:29,309 --> 01:28:31,779 Asta pentru pre-operatorie? 1468 01:28:31,846 --> 01:28:34,649 Da, bine. Trebuie să fim in avion cand? 1469 01:28:35,683 --> 01:28:36,684 Mâine. 1470 01:28:37,317 --> 01:28:38,553 Bine. 1471 01:28:39,319 --> 01:28:41,454 Bine. Vom fi acolo. 1472 01:28:43,524 --> 01:28:45,927 Șase ore până la Omaha. 1473 01:28:45,993 --> 01:28:47,360 Ed, Ed. 1474 01:28:47,427 --> 01:28:48,896 Dragă, ascultă, ascultă. Nu va fi posibil. 1475 01:28:48,963 --> 01:28:51,098 - Vom face posibil. -Nu, uite. Uită-te afară. 1476 01:28:51,165 --> 01:28:52,733 Uite, suntem înzăpeziti. 1477 01:28:52,800 --> 01:28:55,402 Adică, drumurile nu au fost arate. Aeroportul e închis. 1478 01:28:55,468 --> 01:28:59,406 Dragă, ascultă. E prea periculos. Trebuie să suni doctorul înapoi. 1479 01:28:59,472 --> 01:29:00,675 -Nu. -Miere, 1480 01:29:00,741 --> 01:29:02,109 poate asta nu este ficatul nostru, bine? 1481 01:29:02,176 --> 01:29:03,878 Poate că acesta trebuie să plece la copilul altcuiva. 1482 01:29:03,945 --> 01:29:05,412 Nu. Este, mamă. 1483 01:29:05,478 --> 01:29:06,714 Trebuie să fie. 1484 01:29:06,781 --> 01:29:09,083 -Dar... - Aceasta este ultima noastră șansă. 1485 01:29:09,150 --> 01:29:11,819 Dacă nu o luăm, Michelle moare. 1486 01:29:11,886 --> 01:29:13,453 Dacă o iei acolo în asta, 1487 01:29:13,521 --> 01:29:16,224 -ea moare. -Mamă, voi reuși. 1488 01:29:16,290 --> 01:29:17,490 Trebuie să reușesc. 1489 01:29:27,869 --> 01:29:28,870 Buna ziua? 1490 01:29:28,936 --> 01:29:30,370 Sharon, sunt Ed. 1491 01:29:30,437 --> 01:29:32,139 Ed, salut, salut. 1492 01:29:32,206 --> 01:29:33,373 Ascultă, am auzit nu faci bine. 1493 01:29:33,440 --> 01:29:34,809 Sunt foarte bucuros de asta, dar chiar acum, 1494 01:29:34,876 --> 01:29:36,744 Trebuie să trec la urmărire pentru că nu e mult timp. 1495 01:29:36,811 --> 01:29:38,212 Bine. 1496 01:29:38,279 --> 01:29:39,313 Avem un ficat, Sharon. 1497 01:29:39,379 --> 01:29:40,413 Am înțeles. 1498 01:29:40,480 --> 01:29:41,682 -Astăzi? -Da. 1499 01:29:41,749 --> 01:29:43,517 Michelle trebuie să fie în Omaha în șase ore. 1500 01:29:43,584 --> 01:29:45,753 -Șase ore? - De fapt, mai puțin. 1501 01:29:45,820 --> 01:29:48,823 Uite, dacă nu găsesc o cale pentru ca aceasta să funcționeze până la apusul soarelui, 1502 01:29:48,890 --> 01:29:50,524 trebuie să-i dăm ficatul următoarea familie care are nevoie de ea. 1503 01:29:50,591 --> 01:29:52,492 Sunt abia două ore de acum. 1504 01:29:52,560 --> 01:29:54,095 Da. Azi e ziua, Sharon. 1505 01:29:54,662 --> 01:29:55,897 Trebuie să o facem. 1506 01:29:55,963 --> 01:29:57,565 Doar să-i împacheteze bagajele. O să te sun înapoi. 1507 01:29:59,300 --> 01:30:01,102 Bine. 1508 01:30:01,168 --> 01:30:02,270 -Bine. -Bum. 1509 01:30:02,336 --> 01:30:03,905 - Iată-ne. -Ce? Haide. 1510 01:30:03,971 --> 01:30:06,406 Du-te și ia-ți îngustul în spatele acestei bucătărie. 1511 01:30:06,473 --> 01:30:07,975 Trage. 1512 01:30:08,441 --> 01:30:09,476 Buna ziua. 1513 01:30:09,543 --> 01:30:10,978 Am nevoie să suni Patrula de autostradă. 1514 01:30:11,045 --> 01:30:12,980 Aflați ce drumuri sunt deschise, și apoi trasează un traseu 1515 01:30:13,047 --> 01:30:14,615 de la 12th și Henley la aeroport. 1516 01:30:14,682 --> 01:30:16,918 - Stai, ce? -E timpul ficatului. Asta este. 1517 01:30:16,984 --> 01:30:18,485 Oh, Doamne. Astăzi? 1518 01:30:18,552 --> 01:30:21,355 Da. Și am nevoie să faci asta cât de repede poți. 1519 01:30:21,421 --> 01:30:23,324 Este un zbor de două ore, apoi 45 de minute cu mașina 1520 01:30:23,391 --> 01:30:24,659 la spital, 30 de minute pentru a o pregăti. 1521 01:30:24,725 --> 01:30:26,426 Asta ne oferă puțin peste două ore 1522 01:30:26,493 --> 01:30:28,729 pentru a o duce la aeroport 36 de mile distanță. 1523 01:30:28,796 --> 01:30:30,932 Am ratat termenul limită, pierdem ficatul. 1524 01:30:30,998 --> 01:30:31,966 O pierdem pe Michelle. 1525 01:30:32,033 --> 01:30:34,135 -Bine. 12 și... -Henley. De pe Stiucă. 1526 01:30:34,201 --> 01:30:37,071 Tot trebuie să găsesc un avion care va zbura în această furtună. 1527 01:30:37,138 --> 01:30:38,673 Fă-o. Am primit asta. 1528 01:30:40,308 --> 01:30:42,310 Al, trebuie să ajung avionul acela sus astăzi. 1529 01:30:42,376 --> 01:30:43,711 Ha! Adevărat amuzant. 1530 01:30:43,778 --> 01:30:47,281 Dar vorbesc serios. Tocmai a intrat ficatul. 1531 01:30:47,348 --> 01:30:49,016 Bine, atunci. 1532 01:30:49,083 --> 01:30:50,217 O să sun pe pilot. 1533 01:30:50,284 --> 01:30:52,086 Nu cred că vor decolare pe vremea asta. 1534 01:30:52,153 --> 01:30:54,555 Mi-aș imagina pe aeroport zăpadă ca noi ceilalți. 1535 01:30:54,622 --> 01:30:56,456 Doar întreabă-l dacă există vreo cale. 1536 01:30:56,524 --> 01:30:59,026 -Te rog. -Uh, revin la tine. 1537 01:30:59,093 --> 01:31:00,628 Aeroportul este închis, doamnă. 1538 01:31:00,695 --> 01:31:01,829 -Toate pistele. -Nu. 1539 01:31:01,896 --> 01:31:03,698 Mă auzi? „Nu” nu este o opțiune. 1540 01:31:03,764 --> 01:31:05,199 Mergem la salvează această fată. 1541 01:31:05,266 --> 01:31:07,101 Vei elibera o pistă. 1542 01:31:08,002 --> 01:31:09,003 Vă rog. 1543 01:31:09,704 --> 01:31:11,772 Am vrut să spun „te rog”. 1544 01:31:11,839 --> 01:31:13,441 Să văd ce pot face. 1545 01:31:18,980 --> 01:31:21,048 Haide. 1546 01:31:22,249 --> 01:31:23,651 Da. 1547 01:31:23,718 --> 01:31:25,553 Bine, deci el va lua 1548 01:31:25,619 --> 01:31:28,456 Rounders Pike spre Preston Highway... 1549 01:31:28,522 --> 01:31:30,624 -la I-65. -Șaizeci și cinci tocmai s-au închis. 1550 01:31:30,691 --> 01:31:32,793 Interstate 65 este acum închisă. 1551 01:31:32,860 --> 01:31:35,796 Oh, rahat. Bine, zgârie asta. Va trebui să meargă în jur. 1552 01:31:35,863 --> 01:31:37,999 El va face trebuie sa treaca prin... 1553 01:31:38,065 --> 01:31:39,033 Canyon Creek. 1554 01:31:39,100 --> 01:31:40,935 Canyon Creek? E o autostradă cu o singură bandă. 1555 01:31:41,002 --> 01:31:42,436 Acesta este singurul drum asta nu e inchis. 1556 01:31:42,502 --> 01:31:44,338 Stai. Mai primesc un telefon. 1557 01:31:44,405 --> 01:31:45,673 -Buna ziua? -Da, tu ești doamna 1558 01:31:45,740 --> 01:31:46,974 a sunat în legătură cu zborul pentru fetiță? 1559 01:31:47,041 --> 01:31:48,275 Da, asta sunt eu. 1560 01:31:48,342 --> 01:31:49,577 Vom face o excepție și deschide pista. 1561 01:31:49,643 --> 01:31:50,878 Vom avea pe cineva 1562 01:31:50,945 --> 01:31:52,213 -Te aștept la poartă. -Multumesc. 1563 01:31:52,279 --> 01:31:54,882 Multumesc. Fii binecuvântat. 1564 01:31:54,949 --> 01:31:58,919 Și spune-i celuilalt tip Îmi pare foarte rău că am țipat. 1565 01:31:58,986 --> 01:32:01,155 Sharon spune să ia Canyon Creek de jur împrejur. 1566 01:32:01,222 --> 01:32:02,757 Te va scuipa chiar la sud de asfalt. 1567 01:32:02,823 --> 01:32:04,158 -Canyon Creek? -Da. 1568 01:32:04,225 --> 01:32:06,394 Asta va adăuga timp. Avem doar un... ora 42. 1569 01:32:06,460 --> 01:32:07,628 Nu, dragă, este singurul traseu. 1570 01:32:07,695 --> 01:32:09,430 - Ai grijă de bunica ta. -Bine. 1571 01:32:09,497 --> 01:32:10,831 -Stai! -Te iubesc. 1572 01:32:10,898 --> 01:32:13,100 Pa, Michelle-my-belle. Dragă, ce? 1573 01:32:13,167 --> 01:32:16,003 -Meli, adu-o înapoi la mine, bine? -Bine. 1574 01:32:16,837 --> 01:32:18,606 Fii atent acolo! 1575 01:32:27,748 --> 01:32:29,283 Bine, aici mergem. 1576 01:32:29,350 --> 01:32:30,551 Aceasta este Sharon. 1577 01:32:30,618 --> 01:32:32,453 Sharon, el va lua acel avion sus. 1578 01:32:32,521 --> 01:32:33,854 - O va face? -Da. 1579 01:32:33,921 --> 01:32:36,223 A spus că a zburat în furtuni mai grave decât aceasta. 1580 01:32:36,290 --> 01:32:37,491 Este pe drum chiar acum. 1581 01:32:37,558 --> 01:32:39,360 Oh, Doamne. Mulțumesc, Al. 1582 01:32:39,427 --> 01:32:41,629 Multumesc mai mult decât vei ști vreodată. 1583 01:32:43,364 --> 01:32:45,066 Mi-e frig, tati. 1584 01:32:45,132 --> 01:32:46,535 Știu, iubito. Știu. 1585 01:32:46,600 --> 01:32:47,835 Ne vom încălzi. 1586 01:32:49,837 --> 01:32:51,672 Mai multe vești proaste de pe autostrăzi. 1587 01:32:51,739 --> 01:32:55,476 Mai multe închideri pe 265 Watterson Expressway, 1588 01:32:55,544 --> 01:32:58,879 și o platformă mare cuțită pe Canyon Creek, închiderea traficului 1589 01:32:58,946 --> 01:33:00,414 -în ambele direcții. -Haide. 1590 01:33:00,481 --> 01:33:01,849 Trebuie să vă bateți joc de mine. 1591 01:33:14,261 --> 01:33:16,730 Trebuie să-l iau a se întoarce și mergi pe un alt traseu. 1592 01:33:16,797 --> 01:33:18,666 Nu există altă rută. Toți sunt blocați. 1593 01:33:18,732 --> 01:33:21,135 Și nu avem o cale să-l prind oricum. 1594 01:33:22,203 --> 01:33:25,372 Ei bine, el va afla destul de curând. 1595 01:33:25,439 --> 01:33:27,408 Și cred este de la sine înțeles 1596 01:33:27,475 --> 01:33:29,877 Acesta pur și simplu nu este genul de vreme suntem obișnuiți aici în Louisville. 1597 01:33:29,944 --> 01:33:31,513 Da, așa e... 1598 01:33:31,580 --> 01:33:33,681 Unde suntem, tati? 1599 01:33:33,747 --> 01:33:35,449 Revin imediat. Așteaptă aici o secundă. 1600 01:33:53,000 --> 01:33:54,001 Oh, haide. 1601 01:34:06,313 --> 01:34:08,883 Soarele apune. Nu avem timp. 1602 01:34:08,949 --> 01:34:11,586 Haide, Rose. Trebuie fi o modalitate de a-l trece. 1603 01:34:11,652 --> 01:34:12,887 Bine, stai. 1604 01:34:12,953 --> 01:34:15,156 Dacă nu putem trece, ce zici sa trecem peste? 1605 01:34:15,222 --> 01:34:16,891 S-a terminat? Ce vrei să spui... 1606 01:34:16,957 --> 01:34:18,826 Oh, ca un elicopter. 1607 01:34:18,893 --> 01:34:20,327 -Ești un geniu. -Mulțumesc. 1608 01:34:20,394 --> 01:34:22,897 Așteptaţi un minut. Cum naiba luăm un elicopter? 1609 01:34:22,963 --> 01:34:24,566 Vom face fie un ochi pe acest lucru pentru tine 1610 01:34:24,633 --> 01:34:25,766 și ne vom întoarce imediat cu mai multe. 1611 01:34:25,833 --> 01:34:27,768 Trebuie să te sun înapoi. 1612 01:34:28,769 --> 01:34:29,970 Știu că există... 1613 01:34:30,037 --> 01:34:33,274 un drum de serviciu pe Canyon Creek undeva. 1614 01:34:33,340 --> 01:34:34,909 Se întâlnește cu străzile de suprafață. 1615 01:34:34,975 --> 01:34:37,478 -Asta va merge. -Ce va merge? 1616 01:34:37,546 --> 01:34:39,480 Tata are un plan nou. 1617 01:34:39,548 --> 01:34:41,048 Vrei să mergi într-o aventură? 1618 01:34:41,115 --> 01:34:42,216 Da. 1619 01:34:43,518 --> 01:34:45,819 În regulă. Stai bine. 1620 01:34:54,728 --> 01:34:56,130 Sharon Stevens pe linia patru. 1621 01:34:56,197 --> 01:34:57,064 Oh, pune-o prin ea. 1622 01:34:57,131 --> 01:34:58,999 -Multumesc. Multumesc. -Ai inteles. 1623 01:34:59,634 --> 01:35:01,368 Sharon, hei. Ce mai faci? 1624 01:35:03,638 --> 01:35:05,105 Ai nevoie de un ce? 1625 01:35:17,652 --> 01:35:19,286 Așteaptă-mă, iubito. 1626 01:35:25,859 --> 01:35:27,094 Începem. 1627 01:35:30,898 --> 01:35:32,433 Ieșiri de pe autostradă 1628 01:35:32,499 --> 01:35:33,535 practic oprit... 1629 01:35:33,602 --> 01:35:34,768 -Buna ziua. -Nu intra în panică. 1630 01:35:34,835 --> 01:35:36,671 - Întoarce-te la Canalul 7. -O. 1631 01:35:36,737 --> 01:35:39,206 Ashley, dă clic pe Canalul Șapte. Grăbiţi-vă. 1632 01:35:41,141 --> 01:35:42,343 ...aeroportul este închis, 1633 01:35:42,409 --> 01:35:44,478 și singura ei speranță acum este un elicopter. 1634 01:35:44,546 --> 01:35:47,982 Te rog, dacă ești un pilot de elicopter, sau cunosc unul... 1635 01:35:48,048 --> 01:35:49,584 Trebuie să fie undeva pe Canyon Creek. 1636 01:35:49,651 --> 01:35:51,620 Găsește-l și spune-i încercăm să obținem un elicopter. 1637 01:35:51,686 --> 01:35:53,053 -Am înţeles. -Cred că e în, uh, 1638 01:35:53,120 --> 01:35:54,922 un camion, un camion albastru. 1639 01:36:10,504 --> 01:36:11,539 Aproape acolo. 1640 01:36:12,406 --> 01:36:13,407 Aproape. 1641 01:36:13,474 --> 01:36:15,109 Mi-e somn, tati. 1642 01:36:15,175 --> 01:36:16,977 Am nevoie să stai treaz pentru mine, bine? 1643 01:36:17,044 --> 01:36:18,747 Hei, vom face reușește, puștiule. 1644 01:36:18,812 --> 01:36:20,381 - Vom reuși. -Mmm-hmm. 1645 01:36:21,583 --> 01:36:22,783 Ce este asta? 1646 01:36:33,494 --> 01:36:35,863 Bine. Bine. 1647 01:37:24,845 --> 01:37:26,280 Bine. 1648 01:37:26,347 --> 01:37:27,582 Stai. Stai. 1649 01:37:36,390 --> 01:37:38,125 Haide! Nu-mi face asta! Haide! 1650 01:37:49,336 --> 01:37:50,404 Haide! 1651 01:37:58,011 --> 01:37:59,279 Vă rog! 1652 01:38:08,590 --> 01:38:10,290 Vă rog. Vă rog. 1653 01:38:11,760 --> 01:38:14,529 Te rog, nu așa. 1654 01:39:06,815 --> 01:39:08,382 Vino aici, fluture. 1655 01:39:14,656 --> 01:39:16,658 Cum de plângi, tati? 1656 01:39:20,093 --> 01:39:22,697 Te iubesc atât de mult, fetiță. 1657 01:39:26,801 --> 01:39:29,369 Tata te iubește atât de mult. 1658 01:39:31,873 --> 01:39:34,107 Mergem in avion? 1659 01:39:43,751 --> 01:39:45,252 Mergem acasă. 1660 01:39:47,889 --> 01:39:49,156 Dar mai întâi... 1661 01:39:52,459 --> 01:39:55,195 Tati are pentru a efectua un apel. 1662 01:40:19,921 --> 01:40:21,488 Dave, vino aici. 1663 01:40:21,556 --> 01:40:23,858 Ei vorbesc despre mica Michelle Schmitt pe televizor. 1664 01:40:23,925 --> 01:40:25,225 Michelle a noastră? 1665 01:40:25,292 --> 01:40:27,261 I-au luat un ficat, dar drumurile sunt închise, 1666 01:40:27,327 --> 01:40:29,664 si acum incearca pentru a lua un elicopter. 1667 01:40:29,731 --> 01:40:30,899 Amy, îmi cunosc spectatorii 1668 01:40:30,965 --> 01:40:32,165 au trecut întotdeauna în trecut. 1669 01:40:32,232 --> 01:40:33,635 O vor face din nou de data aceasta. 1670 01:40:33,701 --> 01:40:36,236 Vizualizatori WPVK trebuie mereu prin în Louisville. 1671 01:40:36,303 --> 01:40:37,572 Numerele sunt pe ecran. 1672 01:40:37,639 --> 01:40:39,641 Vă rugăm să ne sunați. Este foarte important. 1673 01:40:44,846 --> 01:40:46,480 Operator. Cum vă pot direcționa apelul? 1674 01:40:46,548 --> 01:40:48,883 Da, am o urgență. Vă rog să mă conectați 1675 01:40:48,950 --> 01:40:52,252 la Sf. Andrei Spitalul de copii. 1676 01:40:52,319 --> 01:40:54,388 Oricine are o fărâmă a unei conexiuni 1677 01:40:54,454 --> 01:40:56,423 la un pilot de elicopter, te rog da-ne... Oh. 1678 01:40:56,490 --> 01:40:57,892 Avem un apelant pe linia unu. 1679 01:40:57,959 --> 01:40:59,192 Daţi-i drumul. Ești la emisiune. 1680 01:40:59,259 --> 01:41:02,362 Bună ziua. Acesta este Todd de la A-1 Aviation. 1681 01:41:02,429 --> 01:41:04,097 Îmi amintesc de fetița aceea din știri. 1682 01:41:04,164 --> 01:41:05,299 Am un elicopter. 1683 01:41:05,365 --> 01:41:07,001 Și poți zbura pe vremea asta? 1684 01:41:07,067 --> 01:41:09,136 Doamnă, Am zburat în 26 de misiuni în Saigon, 1685 01:41:09,202 --> 01:41:10,504 -deci, da. -Da! 1686 01:41:10,572 --> 01:41:11,773 -Ma descurc puțină zăpadă. -Da! 1687 01:41:13,140 --> 01:41:14,207 Voi, avem un elicopter! 1688 01:41:14,274 --> 01:41:16,143 Avem un elicopter. 1689 01:41:16,209 --> 01:41:18,913 Ceea ce vom avea nevoie acum este un loc plat, deschis să o ridic. 1690 01:41:18,980 --> 01:41:20,682 Fără copaci, fără linii electrice. 1691 01:41:20,748 --> 01:41:23,483 O să am nevoie de aproximativ 100 de picioare pe 100 de picioare deszăpezit 1692 01:41:23,551 --> 01:41:25,152 -ca să pot ateriza. -Toată lumea a auzit asta? 1693 01:41:25,218 --> 01:41:26,688 Știu unde pot ateriza acel elicopter. 1694 01:41:26,754 --> 01:41:28,188 - Repede, unde e telefonul? -Au nevoie de un spațiu liber 1695 01:41:28,255 --> 01:41:29,356 -suficient de mare pentru a ateriza. -Unde este fără fir? 1696 01:41:29,423 --> 01:41:30,592 Folosește doar cel din bucătărie. 1697 01:41:30,658 --> 01:41:32,860 -Folosește-l pe cel de pe perete. - Corect, corect. 1698 01:41:32,927 --> 01:41:34,629 Bine, avem un apelant pe linia doi. 1699 01:41:34,696 --> 01:41:35,597 Daţi-i drumul. 1700 01:41:35,663 --> 01:41:37,297 Da, salut. Acesta este pastorul Dave Stone 1701 01:41:37,364 --> 01:41:38,733 a Bisericii Creștine de Sud-Est. 1702 01:41:38,800 --> 01:41:40,969 Puteți ateriza elicopterul în parcarea noastră. 1703 01:41:41,035 --> 01:41:43,004 -Este pe Washington. - Acesta este pastorul Dave. 1704 01:41:43,071 --> 01:41:44,504 Auzi asta, Louisville? 1705 01:41:44,572 --> 01:41:47,508 Parcarea al Bisericii de Sud-Est. Interstate 64. 1706 01:41:47,575 --> 01:41:49,644 Dar vom face am nevoie de ajutor pentru a-l curăța. 1707 01:41:49,711 --> 01:41:51,144 Deci, oricine... 1708 01:41:51,211 --> 01:41:52,212 oricine cine aude asta, te rog, 1709 01:41:52,279 --> 01:41:53,681 coboară și ajută-ne. 1710 01:41:53,748 --> 01:41:54,782 Și pentru congregația mea, 1711 01:41:54,849 --> 01:41:57,150 vă rugăm să răspândiți vestea. Du-te la biserică. 1712 01:41:57,217 --> 01:41:58,920 Să ajutăm la salvare această fetiță. 1713 01:41:58,987 --> 01:42:00,088 Și aduceți lopeți. 1714 01:42:00,153 --> 01:42:01,956 Vom avea nevoie o mulțime de lopeți. 1715 01:42:02,023 --> 01:42:04,458 O, bine, toată lumea, ia niște lopeți. 1716 01:42:04,525 --> 01:42:06,493 Ia toate lopețile. Trebuie să luăm niște pături. 1717 01:42:06,561 --> 01:42:08,663 Și paltoane și... Unde sunt pantofii mei? 1718 01:42:14,434 --> 01:42:15,637 În regulă, poți să pleci cu Borden. 1719 01:42:15,703 --> 01:42:17,105 Sunt chiar acolo așteaptă la colț. 1720 01:42:17,170 --> 01:42:18,238 -Bine. -Poftim. 1721 01:42:18,305 --> 01:42:19,974 Aici, pune asta. Îngheață. 1722 01:42:20,041 --> 01:42:21,743 În regulă. Ia o lopată de pe verandă. 1723 01:42:21,809 --> 01:42:24,078 -Continuă. Fii atent acolo. -Bine. 1724 01:42:25,813 --> 01:42:27,280 Ed? 1725 01:42:27,347 --> 01:42:29,349 Este doctorul Ghorbani. Totul în regulă? 1726 01:42:29,416 --> 01:42:30,217 Doc. 1727 01:42:30,283 --> 01:42:31,886 Se pregătesc pentru operație. 1728 01:42:31,953 --> 01:42:34,055 Au nevoie de Michelle la spital în mai puțin de patru ore. 1729 01:42:34,122 --> 01:42:35,523 Nu pot. 1730 01:42:36,423 --> 01:42:37,491 Ed? 1731 01:42:37,558 --> 01:42:38,760 sunt blocat. 1732 01:42:40,460 --> 01:42:41,829 -În furtună. -Ed, dacă ai nevoie 1733 01:42:41,896 --> 01:42:44,732 a preda ficatul, trebuie să știm acum, bine? 1734 01:42:44,799 --> 01:42:47,334 Avem o a doua familie în standby. Putem... 1735 01:42:47,401 --> 01:42:49,236 Uite, ea are prioritate... 1736 01:42:49,302 --> 01:42:50,437 -...dar spune-mi. -Hei, omule? 1737 01:42:50,504 --> 01:42:51,673 Vei putea să reușesc? 1738 01:42:51,739 --> 01:42:52,740 Stai, doctore. 1739 01:42:52,807 --> 01:42:54,241 E Bronco-ul tău? 1740 01:42:54,976 --> 01:42:56,276 Da. 1741 01:42:56,343 --> 01:42:58,713 Suntem prieteni ai lui Sharon. Am un elicopter care așteaptă. 1742 01:42:58,780 --> 01:42:59,847 Te duc la aeroport. 1743 01:42:59,914 --> 01:43:01,381 -Ed, mă auzi? - Trebuie să plec. Haide. 1744 01:43:01,448 --> 01:43:03,417 Doc, nu contează. Vom reuși. 1745 01:43:03,483 --> 01:43:04,552 -În drumul nostru. -Du-te să-ți încarci fiica 1746 01:43:04,619 --> 01:43:05,853 în camion. Trebuie să o sun pe Sharon. 1747 01:43:05,920 --> 01:43:07,187 Încotro ne-am îndreptat? te voi urma. 1748 01:43:07,254 --> 01:43:08,723 -Biserica Creștină de Sud-Est. -Aceasta este biserica mea. 1749 01:43:08,790 --> 01:43:10,992 Au spus că trebuie fi acolo în 45 de minute. 1750 01:43:11,059 --> 01:43:12,259 Mai e timp dacă mergem acum. 1751 01:43:12,325 --> 01:43:13,895 Asta e tot drumul înapoi felul în care am venit. 1752 01:43:13,961 --> 01:43:16,496 Și autostrada este închisă. Haide, să mergem. Sari cu noi. 1753 01:43:18,099 --> 01:43:19,332 Știu o cale. 1754 01:43:19,399 --> 01:43:21,368 Vom face trebuie să plece în afara drumului. 1755 01:43:22,603 --> 01:43:23,671 Lasă-mă să conduc. 1756 01:43:27,975 --> 01:43:29,342 Iată-ne. 1757 01:43:33,614 --> 01:43:35,449 -Hai sa mergem, sa mergem! -Da! 1758 01:43:35,516 --> 01:43:37,552 Încercați să o scoateți într-o parte. 1759 01:43:37,618 --> 01:43:38,485 Sunt aici! 1760 01:43:38,553 --> 01:43:40,855 Ei bine, uite cine a decis să apară. 1761 01:43:41,321 --> 01:43:42,422 Mă bucur să te văd. 1762 01:43:42,489 --> 01:43:44,224 O altă actualizare meteo. 1763 01:43:44,291 --> 01:43:46,728 Primim rapoarte există acum o a doua valuri de furtună, 1764 01:43:46,794 --> 01:43:49,964 și acesta caută chiar mai urât decât primul, cu vânturi puternice... 1765 01:43:50,031 --> 01:43:51,566 ...caracteristicile aproape 1766 01:43:51,632 --> 01:43:53,601 un uragan de iarnă, și călătoriile sunt descurajate 1767 01:43:53,668 --> 01:43:54,736 pentru tot restul nopții 1768 01:43:54,802 --> 01:43:56,704 -și mâine devreme. - Doar grozav. 1769 01:43:56,771 --> 01:43:58,973 Douăzeci și șase de minute. Ține-te bine. 1770 01:43:59,040 --> 01:44:02,309 ...recorduri pentru ninsori și temperatură scăzută. 1771 01:44:03,477 --> 01:44:05,278 Asta nu e nicio lumină și zăpadă pufoasă. 1772 01:44:05,345 --> 01:44:08,216 Asta nu va merge, nu fără mult mai mult ajutor. 1773 01:44:08,281 --> 01:44:09,984 Sharon. 1774 01:44:10,051 --> 01:44:11,052 Hei acolo. 1775 01:44:11,119 --> 01:44:12,486 Aveți nevoie de o mână de ajutor? 1776 01:44:13,788 --> 01:44:16,124 Să mergem, băieți! 1777 01:44:16,190 --> 01:44:17,424 Mătușa Sharon! 1778 01:44:17,491 --> 01:44:19,259 În regulă, haide, toți. Despărțiți-vă! 1779 01:44:19,326 --> 01:44:21,428 Avem nevoie de 100 de picioare pe 100 de picioare. 1780 01:44:21,495 --> 01:44:22,663 Voi stați aici, 1781 01:44:22,730 --> 01:44:24,565 și restul dintre voi coboara asa. 1782 01:44:26,266 --> 01:44:28,268 Cu această furtună care vine din minut mai rău, 1783 01:44:28,335 --> 01:44:30,805 tot Louisville acum își ține respirația. 1784 01:44:30,872 --> 01:44:32,907 Îți pot spune, toată lumea de aici, la gară 1785 01:44:32,974 --> 01:44:34,474 este pe marginea scaunului lor. 1786 01:44:34,542 --> 01:44:36,144 Dar un lucru știu sigur, 1787 01:44:36,210 --> 01:44:39,847 acea fetiță acum are întreg orașul înrădăcină pentru ea. 1788 01:44:41,549 --> 01:44:43,050 Avem zăpadă mai grea 1789 01:44:43,117 --> 01:44:44,886 și a vântului începe să ridice, 1790 01:44:44,952 --> 01:44:48,122 și se va intensifica foarte repede aici. Condiții de alb. 1791 01:44:48,189 --> 01:44:51,058 Am putea vorbi despre rafale de vânt cu forță uraganului 1792 01:44:51,125 --> 01:44:52,794 70 mile pe oră sau mai mult. 1793 01:44:52,860 --> 01:44:55,096 Deci, acestea vor fi trupe de zăpadă foarte mare 1794 01:44:55,163 --> 01:44:56,531 și un vânt puternic de nord. 1795 01:44:56,597 --> 01:44:58,900 Asta va fi o furtună cu adevărat puternică... 1796 01:45:12,847 --> 01:45:14,314 Am primit mesajul tău. 1797 01:45:16,884 --> 01:45:17,885 Le am pe toate. 1798 01:45:33,734 --> 01:45:34,836 Să salvăm această fetiță. 1799 01:45:34,902 --> 01:45:36,804 -Da. -Ce zici? 1800 01:45:36,871 --> 01:45:37,972 -Da. -Da? 1801 01:45:38,039 --> 01:45:39,240 Da. 1802 01:45:39,307 --> 01:45:40,741 Avem vești fantastice. 1803 01:45:40,808 --> 01:45:43,511 Elicopterul este acum la doar cinci minute distanță. 1804 01:45:43,578 --> 01:45:46,781 Cinci minute. Să mergem. Să mergem. 1805 01:45:46,848 --> 01:45:48,415 Mai repede! 1806 01:45:52,019 --> 01:45:53,521 Te descurci, fluture? 1807 01:45:53,588 --> 01:45:54,789 -Mmm-hmm. -Bine. 1808 01:45:54,856 --> 01:45:57,490 În regulă. În regulă, încă câțiva mile. 1809 01:45:58,391 --> 01:45:59,760 Homestretch. 1810 01:46:02,864 --> 01:46:03,865 Iată-l! 1811 01:46:04,298 --> 01:46:05,365 Acolo este. 1812 01:46:05,432 --> 01:46:07,201 Este aici! Este aici! 1813 01:46:17,311 --> 01:46:18,846 Acolo este. 1814 01:46:18,913 --> 01:46:19,747 Frumos. 1815 01:46:19,814 --> 01:46:20,848 Acolo este. Am reușit. 1816 01:46:20,915 --> 01:46:22,884 Uite Ed! 1817 01:46:23,918 --> 01:46:25,620 Să mergem, Ed! 1818 01:46:25,686 --> 01:46:27,454 -Să mergem. -Trebuie să continuăm. 1819 01:46:28,421 --> 01:46:29,891 -E aici. -Hai sa facem asta! 1820 01:46:29,957 --> 01:46:31,726 -E în regulă. - Sunt Michelle! 1821 01:46:31,792 --> 01:46:32,894 Ea a reușit! 1822 01:46:33,861 --> 01:46:34,729 Să mergem! 1823 01:46:34,795 --> 01:46:37,098 - Încă nu am terminat. -Oh. 1824 01:46:40,167 --> 01:46:42,370 Deci, încă te simți singur acum? 1825 01:46:42,435 --> 01:46:44,005 Acesta este... 1826 01:46:45,139 --> 01:46:46,140 incredibil. 1827 01:46:47,008 --> 01:46:48,342 Bună, micuțule. 1828 01:46:48,408 --> 01:46:49,710 -Mi-a fost atât de dor de tine. -Tati! 1829 01:46:49,777 --> 01:46:51,512 -Hei, vino aici, iubito. -Uite ce am facut! 1830 01:46:52,847 --> 01:46:54,282 Ai făcut bine. 1831 01:46:54,348 --> 01:46:56,918 -Ai grijă! -Ai grijă! 1832 01:46:56,984 --> 01:46:58,819 -Ai grijă! - Închide radioul. 1833 01:46:58,886 --> 01:47:00,487 Primesc vești de la pilot. 1834 01:47:00,554 --> 01:47:02,256 Continuați. 1835 01:47:02,323 --> 01:47:05,092 Nu pot vezi zona de aterizare în condițiile de albire. 1836 01:47:05,159 --> 01:47:06,360 A spus că nu poate vedea. 1837 01:47:06,426 --> 01:47:07,895 Este un alb. 1838 01:47:07,962 --> 01:47:09,931 Îmi pare rău. Doar că nu văd. 1839 01:47:09,997 --> 01:47:13,234 Nu, nu am venit până aici să eșueze. 1840 01:47:13,301 --> 01:47:14,467 Faruri! 1841 01:47:14,535 --> 01:47:16,037 Toată lumea, porniți farurile tale repede! 1842 01:47:16,103 --> 01:47:18,005 -Da, bună idee. -Pune lumini. 1843 01:47:18,072 --> 01:47:20,374 Faruri. Aprinde farurile. 1844 01:47:26,647 --> 01:47:29,050 Stai, Ashley. Unde se duce? 1845 01:47:29,116 --> 01:47:30,584 Hei, Ashley! 1846 01:47:31,185 --> 01:47:32,586 Ashley! 1847 01:47:33,587 --> 01:47:36,090 -Ajută asta? -Asta e bine. L-am prins. 1848 01:47:38,592 --> 01:47:40,161 Văd asta. 1849 01:47:40,227 --> 01:47:41,762 Da? Da, spune că poate vedea. 1850 01:47:41,829 --> 01:47:43,297 Am nevoie de mai multe. Dă-mi mai multe. 1851 01:47:43,364 --> 01:47:45,032 Toată lumea, luați-vă paltoanele! 1852 01:47:45,099 --> 01:47:46,499 Pături, orice! 1853 01:47:54,976 --> 01:47:56,510 Ia uitați-vă la imagini, Amy. 1854 01:47:56,577 --> 01:47:57,912 Ei vin acum din... 1855 01:47:57,979 --> 01:47:59,947 Acelea sunt jachete, cred, fiind amenajat. 1856 01:48:00,014 --> 01:48:01,515 Oamenii sunt literalmente... 1857 01:48:01,582 --> 01:48:02,917 ... scoțându-și jachetele, punându-le jos 1858 01:48:02,984 --> 01:48:03,951 -pentru ca el să vadă. -Bine, e bun. 1859 01:48:04,018 --> 01:48:04,685 E bun să aterizeze. 1860 01:48:04,752 --> 01:48:06,620 Bine, toți, întoarceți-vă! 1861 01:48:07,321 --> 01:48:09,489 Dați înapoi ca să poată ateriza! 1862 01:48:35,016 --> 01:48:37,752 Hei, fluture. 1863 01:48:37,818 --> 01:48:39,253 Aw. 1864 01:48:48,596 --> 01:48:50,164 Michelle, uite. 1865 01:48:54,168 --> 01:48:56,037 Fluturi. 1866 01:49:13,287 --> 01:49:14,622 Haide, Ed! 1867 01:49:21,095 --> 01:49:22,663 Slavă Domnului, Ed. 1868 01:49:28,135 --> 01:49:29,136 Oh. 1869 01:49:30,871 --> 01:49:33,474 Vreau să știi ceva. 1870 01:49:33,542 --> 01:49:36,177 Acea voce din capul tău nu se poate mai greși. 1871 01:49:36,243 --> 01:49:38,579 Nu ești doar demnă, Sharon. 1872 01:49:39,713 --> 01:49:40,948 Ești un miracol. 1873 01:49:42,216 --> 01:49:44,151 Merge. Merge. 1874 01:49:45,653 --> 01:49:47,455 Ah, și, Sharon... 1875 01:49:47,522 --> 01:49:49,657 altceva Am vrut să spun. 1876 01:49:50,991 --> 01:49:51,992 Multumesc. 1877 01:50:01,536 --> 01:50:03,471 Și iată ea. 1878 01:50:03,538 --> 01:50:06,707 Micuța Michelle Schmitt plecat la operație. 1879 01:50:06,774 --> 01:50:09,343 Și rugăciunile noastre merg cu ea. 1880 01:50:09,410 --> 01:50:11,812 -Ce moment incredibil. -Multumesc. 1881 01:50:11,879 --> 01:50:13,114 Vom face o scurtă pauză 1882 01:50:13,180 --> 01:50:14,248 și revin imediat. 1883 01:50:19,286 --> 01:50:20,821 Te iubim, Michelle! 1884 01:51:14,609 --> 01:51:15,809 Ma. 1885 01:51:16,410 --> 01:51:17,411 Ma. 1886 01:51:28,623 --> 01:51:30,024 Hei, fluture. 1887 01:52:43,330 --> 01:52:45,266 Am sunat la stația de radio și i-a întrebat 1888 01:52:45,332 --> 01:52:47,868 de ce elicopterul Nu am putut ateriza înapoi aici, 1889 01:52:47,935 --> 01:52:49,870 și au spus că așa va fi trebuie să fie arat. 1890 01:52:49,937 --> 01:52:52,406 Următorul lucru știi, toată lumea a început vin de pretutindeni. 1891 01:52:52,473 --> 01:52:55,142 Străini perfecți nu vei mai vedea niciodată 1892 01:52:55,209 --> 01:52:57,077 Vino să ajuți pe cineva nici măcar nu au pus ochii înainte. 1893 01:52:57,144 --> 01:52:58,979 Te face cu adevărat să te simți bine. 1894 01:52:59,046 --> 01:53:01,882 Nu pot să cred, și aș spune mulțumesc din adâncul inimii mele. 1895 01:53:01,949 --> 01:53:03,585 Asta nu pare să fie suficient. 1896 01:53:03,652 --> 01:53:06,320 Dar vreau doar să știe toată lumea cât de mult apreciem.