1
00:00:58,310 --> 00:01:00,145
Mon papillon.
2
00:01:03,649 --> 00:01:05,734
Tu veux aller voir papa ?
3
00:01:08,695 --> 00:01:09,696
Bon, écoute bien.
4
00:01:11,198 --> 00:01:12,908
Il suffit de savoir dire une chose...
5
00:01:13,784 --> 00:01:15,410
"Allez les Wildcats."
6
00:01:16,453 --> 00:01:18,413
Ta maman soutient Duke. Sujet sensible.
7
00:01:18,539 --> 00:01:20,374
Mais c'est notre année.
8
00:01:20,499 --> 00:01:22,501
Tu vas être à mes côtés, d'accord ?
9
00:01:23,961 --> 00:01:25,212
Bon.
10
00:01:25,212 --> 00:01:27,923
Voilà, c'est dit.
Tu peux aller avec maman.
11
00:01:27,923 --> 00:01:29,132
Bon.
12
00:01:29,132 --> 00:01:30,300
Bien essayé.
13
00:01:30,425 --> 00:01:33,971
Allez, concentre-toi.
Il faut un nom pour sortir de l'hôpital.
14
00:01:34,096 --> 00:01:36,974
Et ne dis pas Ed,
on n'appelle pas notre fille Ed.
15
00:01:37,099 --> 00:01:38,767
J'ai dit Ed Junior.
16
00:01:38,767 --> 00:01:40,894
Je suis sérieuse,
il lui faut un nom.
17
00:01:41,603 --> 00:01:43,897
Sa sœur veut l'appeler Yoda.
18
00:01:44,022 --> 00:01:45,774
Tu devrais décider, toi.
19
00:01:47,359 --> 00:01:48,485
Michelle.
20
00:01:49,820 --> 00:01:51,238
Ça veut dire "don de Dieu".
21
00:01:51,238 --> 00:01:52,322
D'accord.
22
00:01:52,447 --> 00:01:54,032
Ce sera Michelle.
23
00:01:55,909 --> 00:01:59,162
Michelle Edward Yoda Schmitt Junior.
24
00:01:59,288 --> 00:02:00,414
Arrête.
25
00:02:07,462 --> 00:02:08,881
Magnifique.
26
00:02:11,300 --> 00:02:12,926
M. Schmitt ?
27
00:02:14,052 --> 00:02:15,387
M. Schmitt ?
28
00:02:16,930 --> 00:02:19,516
Sa tension commence à baisser.
29
00:02:20,517 --> 00:02:21,852
{\an8}C'est pour bientôt.
30
00:02:22,644 --> 00:02:23,854
{\an8}Je suis vraiment désolée.
31
00:02:24,021 --> 00:02:28,609
{\an8}CINQ ANS PLUS TARD
32
00:02:43,874 --> 00:02:44,875
Je...
33
00:02:47,294 --> 00:02:49,129
Je ne sais pas comment faire.
34
00:02:54,301 --> 00:02:56,053
Repose-toi, maintenant, chérie.
35
00:02:56,929 --> 00:02:57,930
D'accord ?
36
00:03:00,140 --> 00:03:01,892
Je m'occuperai des filles.
37
00:03:21,036 --> 00:03:26,959
CECI EST TIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
38
00:03:33,924 --> 00:03:35,008
Bon, vous savez faire.
39
00:03:35,008 --> 00:03:37,177
Un, deux, trois, go.
40
00:03:39,680 --> 00:03:41,556
Hé, tu as oublié le sel.
41
00:03:41,556 --> 00:03:42,766
{\an8}Il faut refaire une tournée.
42
00:03:42,766 --> 00:03:44,017
{\an8}D'accord.
43
00:03:44,017 --> 00:03:45,769
{\an8}Une pour moi, une pour mon amie,
44
00:03:45,769 --> 00:03:47,479
{\an8}et une pour tout bar.
45
00:03:48,397 --> 00:03:49,481
{\an8}Moi, ça va, chérie.
46
00:03:49,481 --> 00:03:51,149
{\an8}Allez. Amusons-nous un peu.
47
00:03:51,149 --> 00:03:52,526
{\an8}Vous voulez quelques shots ?
48
00:04:01,827 --> 00:04:02,828
{\an8}Allez.
49
00:04:05,122 --> 00:04:06,456
{\an8}Allez, meuf !
50
00:04:08,625 --> 00:04:09,751
{\an8}Santé.
51
00:04:10,293 --> 00:04:13,130
{\an8}Tu avais dit un verre.
52
00:04:13,130 --> 00:04:16,425
{\an8}J'essaye de voir ces hommes
comme s'ils avaient mon âge.
53
00:04:16,425 --> 00:04:19,344
{\an8}Il y a pas assez d'alcool
dans ce bar pour ça.
54
00:04:19,970 --> 00:04:20,971
{\an8}Non, ça va.
55
00:04:25,684 --> 00:04:27,102
{\an8}J'adore cette chanson.
56
00:04:28,020 --> 00:04:29,229
{\an8}Meuf.
57
00:04:29,229 --> 00:04:32,190
{\an8}- Dans la campagne, hors de la ville
- Arrête.
58
00:04:32,190 --> 00:04:33,900
{\an8}- Il y a un honky-tonk
- Non.
59
00:04:34,067 --> 00:04:36,361
{\an8}- À la frontière du comté
- Allez, ma petite.
60
00:04:36,361 --> 00:04:38,822
{\an8}- Le bar se met à sauter
- Allez, ma fille !
61
00:04:38,822 --> 00:04:40,574
{\an8}Quand le soleil se couche
62
00:04:40,574 --> 00:04:41,783
{\an8}Allez, descends de là.
63
00:04:42,367 --> 00:04:45,287
{\an8}- Descends de là.
- Ils ont du whisky, des femmes
64
00:04:45,287 --> 00:04:46,997
{\an8}De la musique et de la fumée
65
00:04:47,122 --> 00:04:49,332
{\an8}- C'est là que les cow-boys
- Descends, chérie !
66
00:04:49,499 --> 00:04:52,002
{\an8}Vont danser le boogie
67
00:04:54,713 --> 00:04:55,797
{\an8}J'ai un bon boulot
68
00:04:55,797 --> 00:04:57,966
{\an8}Je travaille dur pour gagner ma vie
69
00:04:57,966 --> 00:05:00,218
{\an8}Et quand c'est l'heure
70
00:05:00,218 --> 00:05:01,553
{\an8}Je file tout de suite...
71
00:05:03,597 --> 00:05:04,723
{\an8}BIÈRE
FRAÎCHE
72
00:05:12,898 --> 00:05:14,483
{\an8}Perdu dans les bois...
73
00:05:15,692 --> 00:05:17,569
{\an8}Ça va ! On continue !
74
00:05:19,488 --> 00:05:22,324
{\an8}Talon-pointe, do si do, allez
75
00:06:37,023 --> 00:06:38,024
Bonjour.
76
00:06:39,192 --> 00:06:40,569
Tu m'as fait peur.
77
00:06:41,695 --> 00:06:43,446
Dis-moi que tu es seule.
78
00:06:43,613 --> 00:06:44,823
Je suis seule.
79
00:06:44,990 --> 00:06:46,283
Dieu merci.
80
00:06:48,535 --> 00:06:49,744
Sacrée soirée, hein ?
81
00:06:52,831 --> 00:06:54,291
Tu m'as ramenée ?
82
00:06:54,291 --> 00:06:56,251
Oui. Ça a pas été facile.
83
00:06:57,043 --> 00:06:59,254
Tu étais... belliqueuse.
84
00:07:02,299 --> 00:07:04,926
- Bon.
- C'est le bar qui était belliqueux.
85
00:07:05,093 --> 00:07:07,220
- Tu as vu ce que j'ai ?
- Mets tes chaussures.
86
00:07:07,387 --> 00:07:08,889
- Waffle House ?
- Non.
87
00:07:09,055 --> 00:07:10,473
- Génial.
- Pas de Waffle House.
88
00:07:10,640 --> 00:07:12,058
Il faut que ça s'arrête.
89
00:07:12,225 --> 00:07:13,977
Je suis officiellement inquiète.
90
00:07:16,813 --> 00:07:18,523
- Officiellement inquiète ?
- Oui.
91
00:07:18,690 --> 00:07:20,233
C'est officiel, elle s'inquiète !
92
00:07:20,400 --> 00:07:21,526
Mets tes chaussures.
93
00:07:22,360 --> 00:07:24,863
- Non.
- Mets tes chaussures.
94
00:07:24,988 --> 00:07:27,032
Arrête, Rose.
95
00:07:28,533 --> 00:07:29,534
Qu'est-ce qu'il y a ?
96
00:07:29,701 --> 00:07:31,953
Il y a que je suis une bonne amie.
97
00:07:31,953 --> 00:07:33,038
Il y a
98
00:07:33,205 --> 00:07:35,123
que je te laisserai pas devenir ta mère.
99
00:07:35,290 --> 00:07:36,750
Allez, mets tes chaussures.
100
00:07:39,753 --> 00:07:41,171
Sharon.
101
00:07:43,340 --> 00:07:45,091
J'en avais marre de me sentir...
102
00:07:46,134 --> 00:07:47,260
Vide.
103
00:07:47,761 --> 00:07:49,804
Rien n'avait de sens.
104
00:07:50,805 --> 00:07:53,183
Je devais trouver quelque chose
au-delà de moi-même.
105
00:07:53,183 --> 00:07:54,768
Un sens.
106
00:07:54,768 --> 00:07:56,645
C'est là que tout a changé pour moi.
107
00:07:58,021 --> 00:07:59,397
Du moins, que ça a commencé.
108
00:07:59,522 --> 00:08:01,441
C'est ça, mon conseil.
109
00:08:02,442 --> 00:08:05,487
Trouvez une raison d'être ici
qui dépasse votre personne.
110
00:08:06,446 --> 00:08:07,656
Merci, mon gars.
111
00:08:08,990 --> 00:08:11,660
Quelqu'un d'autre
a quelque chose à partager ?
112
00:08:13,203 --> 00:08:15,538
Est-ce qu'on a des nouveaux ?
113
00:08:18,458 --> 00:08:19,751
Sérieux ?
114
00:08:22,128 --> 00:08:23,255
D'accord.
115
00:08:23,713 --> 00:08:25,131
Je m'appelle Sharon.
116
00:08:25,298 --> 00:08:26,841
Bonjour, Sharon.
117
00:08:26,841 --> 00:08:29,219
Et je ne suis pas alcoolique.
118
00:08:29,219 --> 00:08:32,055
Je suis qu'une coiffeuse énervée
avec un mal de tête affreux,
119
00:08:32,055 --> 00:08:34,307
et une amie super pénible.
120
00:08:38,270 --> 00:08:45,277
BIÈRE FRAÎCHE
121
00:08:57,622 --> 00:09:00,292
UNE FILLE DE 5 ANS PERD SA MÈRE
ET SE BAT POUR SA VIE
122
00:09:05,213 --> 00:09:07,465
La mère de Michelle Schmitt, Theresa,
est décédée mardi
123
00:09:07,465 --> 00:09:09,718
d'une maladie rare
appelée maladie de Wegener.
124
00:09:16,057 --> 00:09:17,058
Madame ?
125
00:09:20,520 --> 00:09:21,688
Madame ?
126
00:10:14,115 --> 00:10:17,160
Papa, on a un problème.
127
00:10:17,285 --> 00:10:20,121
Je veux être jolie pour maman.
128
00:10:23,750 --> 00:10:24,751
Eh bien...
129
00:10:25,418 --> 00:10:28,380
Je vois pas le problème.
Je la trouve superbe.
130
00:10:31,633 --> 00:10:34,094
Peut-être un peu moins sur les joues.
131
00:10:55,323 --> 00:10:56,866
Michelle, 5 ans,
souffre d'atrésie biliaire,
132
00:10:57,033 --> 00:10:58,535
une maladie rare incurable.
133
00:10:58,701 --> 00:10:59,828
Une greffe du foie.
134
00:10:59,994 --> 00:11:01,204
Une greffe du foie est le seul espoir...
135
00:11:01,204 --> 00:11:02,288
Pauvre petite.
136
00:11:02,455 --> 00:11:03,540
... mais trouver un donneur...
137
00:11:05,500 --> 00:11:07,252
Les funérailles de Theresa Schmitt
138
00:11:07,419 --> 00:11:09,629
auront lieu samedi 18 septembre, à 14 H.
139
00:11:30,650 --> 00:11:32,152
Qu'est-ce que tu fais ?
140
00:11:32,735 --> 00:11:34,404
C'est débile.
141
00:11:35,363 --> 00:11:36,364
"Seigneur...
142
00:11:37,574 --> 00:11:39,617
"pourquoi m'as-tu abandonné ?"
143
00:11:42,036 --> 00:11:45,290
Parfois, il n'y a tout simplement
pas de réponse...
144
00:11:45,457 --> 00:11:48,001
Débile, débile, débile.
145
00:11:48,126 --> 00:11:51,296
... pour la douleur, pour le deuil.
146
00:11:54,424 --> 00:11:55,425
En tant qu'humains...
147
00:11:56,718 --> 00:11:58,845
nous cherchons toujours des réponses.
148
00:12:01,681 --> 00:12:03,475
Nous voulons connaître la raison.
149
00:12:06,102 --> 00:12:07,854
Pourquoi avons-nous perdu
notre sœur Theresa ?
150
00:12:09,272 --> 00:12:13,109
Une mère, une épouse, une amie.
151
00:12:15,403 --> 00:12:19,908
Theresa était une lumière
et une inspiration pour tout le monde.
152
00:12:21,451 --> 00:12:23,703
Et c'est ce qui rend tout ça
plus douloureux
153
00:12:24,329 --> 00:12:27,540
et le manque de réponses
encore plus frustrant.
154
00:12:31,544 --> 00:12:32,545
Ed.
155
00:12:33,838 --> 00:12:34,839
Je suis désolé.
156
00:12:36,841 --> 00:12:40,929
J'aurais aimé avoir
les mots parfaits à te dire.
157
00:12:42,931 --> 00:12:44,557
Mais je peux te dire ceci.
158
00:12:46,142 --> 00:12:47,936
Dieu est ici avec nous, en ce moment,
159
00:12:48,811 --> 00:12:50,021
dans cette pièce.
160
00:12:50,772 --> 00:12:52,482
Et nous sommes ici avec toi.
161
00:12:54,150 --> 00:12:55,360
Et nous t'aimons.
162
00:12:57,445 --> 00:13:00,114
Alors repose-toi sur Dieu.
Repose-toi sur nous.
163
00:13:02,033 --> 00:13:03,952
C'est le défi que je vous lance à tous.
164
00:13:05,203 --> 00:13:07,956
Trouvez un moyen d'aider cette famille.
165
00:13:15,755 --> 00:13:16,756
Allons manger.
166
00:13:19,259 --> 00:13:20,635
- Faites attention.
- Viens.
167
00:13:26,307 --> 00:13:27,892
- Mon Dieu.
- C'est rien.
168
00:13:30,937 --> 00:13:32,647
- Désolée. Merci.
- C'est rien.
169
00:13:33,773 --> 00:13:35,692
Ta jupe brille.
170
00:13:35,858 --> 00:13:37,610
Salut, toi.
171
00:13:37,610 --> 00:13:39,195
Tu dois être Michelle.
172
00:13:39,320 --> 00:13:42,365
J'aimerais que ma robe brille aussi.
173
00:13:42,532 --> 00:13:44,742
Regarde comment elle tourne.
174
00:13:44,742 --> 00:13:46,869
C'est très joli.
175
00:13:46,995 --> 00:13:49,038
J'ai cinq ans, mais presque six.
176
00:13:49,038 --> 00:13:51,207
Ah oui ? Et toi ?
177
00:13:51,207 --> 00:13:52,959
Je parie que tu as... 12 ans.
178
00:13:53,084 --> 00:13:54,794
J'ai que huit ans.
179
00:13:54,794 --> 00:13:56,045
Seulement huit ?
180
00:13:56,045 --> 00:13:58,965
- Ta ceinture va avec sa robe.
- Bonjour. On ne s'est pas rencontrés.
181
00:13:58,965 --> 00:14:01,467
Je ne crois pas qu'on se connaisse.
182
00:14:01,593 --> 00:14:03,011
Vous êtes une amie de Theresa ?
183
00:14:03,011 --> 00:14:06,514
Non, je suis entrée ici par hasard.
184
00:14:08,641 --> 00:14:11,561
Désolée, je me suis levé un peu vite.
185
00:14:11,561 --> 00:14:12,729
J'ai la tête qui tourne.
186
00:14:15,231 --> 00:14:16,566
Je m'appelle Sharon.
187
00:14:18,318 --> 00:14:19,402
Je...
188
00:14:19,402 --> 00:14:23,698
J'ai appris le décès dans le journal,
et je voulais juste passer...
189
00:14:24,198 --> 00:14:25,700
Présenter mes condoléances.
190
00:14:26,492 --> 00:14:28,369
- Sincèrement.
- Merci, madame.
191
00:14:28,369 --> 00:14:31,831
Et si je peux faire
quoi que ce soit pour vous aider...
192
00:14:35,043 --> 00:14:36,544
C'est très gentil,
193
00:14:37,211 --> 00:14:38,338
mais on tient le coup.
194
00:14:39,005 --> 00:14:41,841
Très bien. Je vous laisse.
195
00:14:41,841 --> 00:14:43,885
Désolée, je sais
que c'est un peu bizarre...
196
00:14:43,885 --> 00:14:46,262
Enfin, je penserai à vous.
197
00:14:47,472 --> 00:14:48,598
À plus, les filles.
198
00:14:48,723 --> 00:14:50,433
- Au revoir.
- Au revoir.
199
00:14:55,188 --> 00:14:56,606
Débile.
200
00:14:58,691 --> 00:14:59,734
Attends.
201
00:14:59,859 --> 00:15:00,860
SALON DE COIFFURE
202
00:15:00,860 --> 00:15:04,739
Tu es allée aux funérailles
d'une femme que tu connaissais pas ?
203
00:15:05,740 --> 00:15:07,075
Pourquoi ?
204
00:15:07,075 --> 00:15:08,326
Parce que c'est tante Sharon.
205
00:15:08,326 --> 00:15:09,952
Non, je sais pas pourquoi.
206
00:15:10,662 --> 00:15:13,373
Imaginer cette petite fille malade,
207
00:15:13,373 --> 00:15:16,125
sans mère, ça me brise le cœur.
208
00:15:16,250 --> 00:15:19,379
À cinq ans,
elle a besoin d'une greffe du foie.
209
00:15:20,338 --> 00:15:24,342
Il paraît que la famille
est ruinée par les frais médicaux.
210
00:15:26,552 --> 00:15:27,553
Rose.
211
00:15:29,389 --> 00:15:31,474
Je pense que je suis censée
leur donner l'argent.
212
00:15:31,474 --> 00:15:32,642
Pour la greffe.
213
00:15:32,642 --> 00:15:34,394
Si tu l'as, je veux une augmentation.
214
00:15:34,519 --> 00:15:36,688
Tu as de la chance
que je te paie tout court.
215
00:15:36,688 --> 00:15:40,024
Je parle pas de donner mon propre argent.
216
00:15:41,442 --> 00:15:43,277
Mais le trouver, je sais pas comment.
217
00:15:44,153 --> 00:15:47,156
Des milliers de dollars
pour l'opération d'une inconnue.
218
00:15:47,865 --> 00:15:48,908
"Le trouver."
219
00:15:49,033 --> 00:15:50,952
Ne sois pas si négative.
220
00:15:50,952 --> 00:15:53,246
Tu sais comment j'ai grandi.
221
00:15:53,371 --> 00:15:55,748
Je me sens...
222
00:15:56,874 --> 00:15:58,459
liée à elle.
223
00:15:59,919 --> 00:16:03,089
Tu penses vraiment
que ça devrait être ta priorité ?
224
00:16:04,382 --> 00:16:05,842
Eh bien, oui.
225
00:16:05,842 --> 00:16:09,429
Parce que j'ai entendu
une certaine personne dire
226
00:16:09,429 --> 00:16:12,348
qu'on doit tous trouver un but
en dehors de nous-mêmes.
227
00:16:12,348 --> 00:16:15,059
C'est un bon conseil, non ?
228
00:17:13,075 --> 00:17:14,494
Elle a mangé aujourd'hui ?
229
00:17:15,661 --> 00:17:16,829
Un peu.
230
00:17:17,622 --> 00:17:19,165
Il faut qu'elle mange, maman.
231
00:17:33,721 --> 00:17:34,806
Papa ?
232
00:17:38,017 --> 00:17:39,393
Salut, mon papillon.
233
00:17:46,150 --> 00:17:47,985
Tu es censée dormir.
234
00:17:50,279 --> 00:17:51,697
Elle est où, maman ?
235
00:17:54,575 --> 00:17:56,244
Mamie dit qu'elle est au paradis.
236
00:17:56,410 --> 00:17:58,037
C'est vrai ?
237
00:18:01,749 --> 00:18:03,626
Elle est où, en vrai ?
238
00:18:09,841 --> 00:18:11,884
Elle est ici, maintenant.
239
00:18:11,884 --> 00:18:14,762
Mais en vrai ?
240
00:18:14,762 --> 00:18:17,682
Papa, j'ai cinq ans.
Tu peux me dire les choses.
241
00:18:26,524 --> 00:18:28,526
C'est bizarre, je sais.
242
00:18:33,114 --> 00:18:34,532
Allez, une bouchée.
243
00:18:35,992 --> 00:18:37,577
C'est une bonne grosse bouchée.
244
00:18:39,495 --> 00:18:41,205
Allez, je vais te border.
245
00:18:56,262 --> 00:18:57,805
Tu es pas obligée de rester.
246
00:18:57,805 --> 00:18:58,973
Je sais.
247
00:19:00,892 --> 00:19:03,144
Tu ne peux pas tout faire tout seul, Ed.
248
00:19:51,359 --> 00:19:54,362
Passons à la météo.
Nouvel épisode neigeux ici à Louisville.
249
00:19:54,528 --> 00:19:58,491
Si vous êtes comme moi,
vous regardez le ciel avec inquiétude.
250
00:19:58,658 --> 00:20:00,993
Des nuages sombres à l'horizon,
une forte humidité
251
00:20:01,160 --> 00:20:03,037
et des orages en approche,
252
00:20:03,204 --> 00:20:05,957
toutes les conditions sont réunies,
alors soyez prêts.
253
00:20:06,123 --> 00:20:08,376
C'est ce qu'on appelle
un temps à tornades.
254
00:20:08,542 --> 00:20:10,711
Les autorités conseillent
de rester à l'intérieur,
255
00:20:10,878 --> 00:20:12,380
au sous-sol si vous en avez un,
256
00:20:12,546 --> 00:20:14,298
- et loin des fenêtres.
- Qu'est-ce que je t'ai fait ?
257
00:20:14,465 --> 00:20:16,884
Prenez soin de vous, Kentuckiana.
258
00:20:17,009 --> 00:20:18,552
"La marée va descendre.
259
00:20:18,719 --> 00:20:20,972
"S'ils restent coincés sur la plage,
ils mourront.
260
00:20:21,138 --> 00:20:22,390
"Le vieil homme fronça les sourcils..."
261
00:20:23,265 --> 00:20:24,600
Papa...
262
00:20:24,767 --> 00:20:26,560
Tout va bien, chérie. Ça va aller.
263
00:20:26,727 --> 00:20:29,271
Je suis là.
Regarde ces grandes mains fortes.
264
00:20:29,438 --> 00:20:30,815
- Non, papa !
- Tu penses
265
00:20:30,982 --> 00:20:32,650
qu'elles vont faire quelque chose ?
266
00:20:33,359 --> 00:20:34,568
Vous êtes en sécurité.
267
00:20:35,528 --> 00:20:37,405
Tu es pas plus fort que la tempête, papa.
268
00:20:37,571 --> 00:20:38,781
Tu veux parier ?
269
00:20:39,240 --> 00:20:40,241
Tu veux parier ?
270
00:20:40,950 --> 00:20:41,951
Allez, lis.
271
00:20:42,702 --> 00:20:45,830
"Le vieil homme fronça les sourcils
et dit : 'Ne vois-tu pas
272
00:20:45,997 --> 00:20:47,623
"'que la plage s'étend sur des kilomètres
273
00:20:47,790 --> 00:20:50,126
"'et qu'il y a une infinité
d'étoiles de mer ?
274
00:20:50,292 --> 00:20:52,169
"'Même si tu travaillais jour et nuit,
275
00:20:52,336 --> 00:20:54,547
"'ça ne ferait aucune différence.'
276
00:20:54,714 --> 00:20:58,342
"Pendant que l'homme parlait,
la fille prit une autre étoile de mer
277
00:20:58,509 --> 00:21:00,052
"et la lança à la mer.
278
00:21:00,219 --> 00:21:02,555
"Puis, en souriant, elle dit...
279
00:21:02,722 --> 00:21:04,390
"'Voilà une petite différence.'"
280
00:21:05,516 --> 00:21:07,476
- Bien joué, tu lis bien.
- Oui, bien joué.
281
00:21:07,476 --> 00:21:08,561
C'est bien, chérie.
282
00:21:10,396 --> 00:21:11,939
- On va devoir y aller.
- Quoi ?
283
00:21:12,106 --> 00:21:13,190
Ses yeux sont jaunes.
284
00:21:13,357 --> 00:21:14,358
- Non...
- Quoi, papa ?
285
00:21:14,525 --> 00:21:15,526
- C'est bon.
- Non,
286
00:21:15,693 --> 00:21:16,694
- tu peux pas conduire.
- Il le faut.
287
00:21:16,861 --> 00:21:19,196
Allez, chérie.
Tu veux partir à l'aventure ?
288
00:21:20,072 --> 00:21:21,073
Qu'est-ce qu'il y a ?
289
00:21:21,240 --> 00:21:22,700
Rien. Ça va aller.
290
00:21:22,867 --> 00:21:23,951
Reste avec mamie. Je t'aime.
291
00:21:24,118 --> 00:21:25,119
La route sera fermée.
292
00:21:25,286 --> 00:21:26,287
Je prendrai la 150.
293
00:21:26,454 --> 00:21:27,455
Tu y arriveras pas.
294
00:21:27,580 --> 00:21:28,581
- Une rue latérale !
- Papa !
295
00:21:28,748 --> 00:21:30,249
Je connais toutes les routes.
296
00:21:37,173 --> 00:21:39,341
Allez. Ça va ?
297
00:21:39,967 --> 00:21:41,510
Ça va tes jambes, chérie ?
298
00:21:42,553 --> 00:21:43,554
Joyce ?
299
00:21:43,971 --> 00:21:46,640
On a besoin d'une autre transfusion.
Tout de suite.
300
00:21:50,644 --> 00:21:52,772
Ne regarde pas.
301
00:21:53,230 --> 00:21:54,565
Tu te rappelles ce qu'on fait ?
302
00:21:56,192 --> 00:21:59,070
Regarde-moi. Concours de regard.
303
00:21:59,904 --> 00:22:01,238
Ne cligne pas des yeux.
304
00:22:01,405 --> 00:22:04,200
Ne regarde pas.
305
00:22:04,200 --> 00:22:05,284
Bon.
306
00:22:06,035 --> 00:22:07,787
C'est l'heure de faire dodo.
307
00:22:07,953 --> 00:22:09,955
Fais la chanson du ventre.
308
00:22:10,831 --> 00:22:12,416
C'est la chanson de maman.
309
00:22:12,583 --> 00:22:13,959
Je sais pas bien la faire.
310
00:22:14,126 --> 00:22:15,336
Fais-la.
311
00:22:21,592 --> 00:22:22,802
D'accord.
312
00:22:28,891 --> 00:22:32,686
Je te frotte le ventre lentement
313
00:22:34,146 --> 00:22:38,275
Je te frotte le ventre plus vite
314
00:22:38,734 --> 00:22:42,071
En arrière et en avant
315
00:22:42,696 --> 00:22:45,116
Je te frotte le ventre moins vite
316
00:22:45,282 --> 00:22:48,285
Moins vite
317
00:22:48,702 --> 00:22:52,123
Je peux tourner en rond
318
00:22:52,581 --> 00:22:57,169
Ou aller de haut en bas
319
00:22:57,711 --> 00:23:00,673
Je peux faire court
320
00:23:00,840 --> 00:23:05,136
Ou long
321
00:23:05,886 --> 00:23:11,225
C'est la fin de la chanson du ventre
322
00:23:14,270 --> 00:23:16,105
Bien joué, papa.
323
00:23:18,357 --> 00:23:19,775
C'est très gentil.
324
00:23:21,360 --> 00:23:22,361
Fais dodo.
325
00:23:24,029 --> 00:23:25,197
Bonne nuit.
326
00:23:29,410 --> 00:23:32,621
Ça évolue plus vite que prévu.
327
00:23:33,831 --> 00:23:37,042
Bonne nouvelle, elle est sixième
sur la liste des transplantations.
328
00:23:37,168 --> 00:23:38,502
Venez-en au fait.
329
00:23:39,879 --> 00:23:41,547
Sans foie, il lui reste un an,
330
00:23:42,173 --> 00:23:43,465
peut-être moins.
331
00:23:44,133 --> 00:23:47,052
Combien de temps pour passer de 6e à 1re ?
332
00:23:47,219 --> 00:23:50,139
- Je ne peux pas être sûr, mais...
- Plus d'un an ?
333
00:23:50,306 --> 00:23:52,183
Oui. En général.
334
00:23:52,183 --> 00:23:53,684
Deux ans, deux ans et demi.
335
00:23:53,809 --> 00:23:57,104
Écoutez, je ne veux pas
que vous perdiez espoir.
336
00:23:57,271 --> 00:23:59,190
Les circonstances évoluent.
337
00:24:00,649 --> 00:24:04,236
Mais je veux que vous soyez préparé,
M. Schmitt.
338
00:24:05,738 --> 00:24:07,740
On savait que le chemin serait difficile,
339
00:24:08,574 --> 00:24:10,659
qu'il y aurait des obstacles,
340
00:24:11,243 --> 00:24:13,078
mais faisons un jour après l'autre.
341
00:24:13,829 --> 00:24:14,830
En attendant...
342
00:24:18,918 --> 00:24:19,919
Carte d'assurance ?
343
00:24:20,711 --> 00:24:21,795
Non.
344
00:24:21,962 --> 00:24:23,297
Pas d'assurance maladie ?
345
00:24:24,089 --> 00:24:25,090
Non.
346
00:24:25,925 --> 00:24:26,926
D'accord.
347
00:24:28,010 --> 00:24:31,805
Le total sera de 6 130 $...
348
00:24:31,805 --> 00:24:33,265
- et 50...
- Six mille ?
349
00:24:33,265 --> 00:24:34,516
Six mille dollars ?
350
00:24:35,476 --> 00:24:38,979
Et 130,50. Oui.
351
00:24:44,151 --> 00:24:45,236
Merci.
352
00:24:51,825 --> 00:24:52,993
Elle n'est pas passée.
353
00:24:54,411 --> 00:24:56,914
Vous avez un autre mode de paiement ?
354
00:25:07,758 --> 00:25:08,759
Merci.
355
00:25:16,809 --> 00:25:17,810
Je suis désolée.
356
00:25:19,019 --> 00:25:21,689
Vous avez peut-être une carte de débit ?
357
00:25:22,356 --> 00:25:24,149
Dans la zone résidentielle touchée,
358
00:25:24,316 --> 00:25:26,944
on trouve des groupes de maisons
endommagées ou détruites,
359
00:25:27,361 --> 00:25:29,905
tandis que leurs voisins
sont totalement intacts.
360
00:25:30,197 --> 00:25:31,407
Le terrible chemin de la bête.
361
00:25:32,032 --> 00:25:34,743
Des quartiers sont en ruine,
tandis que le reste de la ville
362
00:25:34,910 --> 00:25:36,412
a repris sa vie normale.
363
00:25:36,578 --> 00:25:40,332
Vous écoutez DJX, 99.17.
364
00:25:40,499 --> 00:25:41,500
MARATHON CAPILLAIRE de 24 H
Coupez vos cheveux pour une bonne cause.
365
00:25:41,667 --> 00:25:44,295
Bonjour. On fait un marathon capillaire.
366
00:25:44,461 --> 00:25:46,714
C'est pour une bonne cause.
Vous voulez entrer ?
367
00:25:46,880 --> 00:25:48,424
C'est juste là. Hair'légance.
368
00:25:50,217 --> 00:25:52,594
Excusez-moi. Comment allez-vous ?
369
00:25:52,761 --> 00:25:55,389
J'adorerais vous faire des reflets.
Vous êtes superbe.
370
00:25:55,556 --> 00:25:57,975
J'aime le volume en haut,
mais rasons un peu ici.
371
00:25:58,142 --> 00:26:00,769
On peut vous dégager les oreilles.
372
00:26:01,312 --> 00:26:04,023
Faites attention.
Cette tempête a mis un sacré bazar.
373
00:26:04,189 --> 00:26:06,650
On collecte de l'argent
pour sauver cette petite fille.
374
00:26:06,817 --> 00:26:08,652
On est plus loin dans la rue. Venez.
375
00:26:09,320 --> 00:26:11,780
Passez chez nous !
On coupe pour une bonne cause.
376
00:26:11,947 --> 00:26:14,575
Merci beaucoup d'être venus !
377
00:26:14,700 --> 00:26:16,744
Vous n'attendrez pas longtemps, promis.
378
00:26:16,910 --> 00:26:18,829
Toi, tu es tout simplement parfait.
379
00:26:18,996 --> 00:26:20,789
On n'aura rien à faire.
380
00:26:20,956 --> 00:26:22,624
On arrive tout de suite.
381
00:26:22,791 --> 00:26:24,418
- Tu es magnifique.
- Merci.
382
00:26:24,585 --> 00:26:26,754
Merci d'avoir aidé à sauver cette fille.
383
00:26:34,053 --> 00:26:35,220
AIDEZ MICHELLE
MERCI !
384
00:26:35,387 --> 00:26:36,722
Merci.
385
00:26:39,767 --> 00:26:41,185
- Continuez.
- Merci.
386
00:26:42,353 --> 00:26:44,063
Mais comment tu as fait ?
387
00:26:44,229 --> 00:26:46,231
Et pourquoi tu as jamais
fait ça pour nous ?
388
00:26:46,899 --> 00:26:48,901
Il me fallait juste une motivation.
389
00:26:53,489 --> 00:26:54,907
Il est que 19 h.
390
00:26:55,074 --> 00:26:56,992
Il faut plus de monde, ça suffit pas.
391
00:26:57,618 --> 00:26:59,036
T'en fais pas.
392
00:27:02,498 --> 00:27:03,874
- C'est quoi, ça ?
- Meuf,
393
00:27:04,041 --> 00:27:05,959
j'ai 42 cousins du côté de ma mère.
394
00:27:06,126 --> 00:27:07,711
Je les ai tous appelés.
395
00:27:07,878 --> 00:27:11,048
Je pourrais pas t'aimer plus,
même couverte de sauce !
396
00:27:11,173 --> 00:27:13,217
- Bonjour !
- Entrez !
397
00:27:13,384 --> 00:27:15,260
- Rose.
- Salut.
398
00:27:15,427 --> 00:27:17,012
Quelle belle famille.
399
00:27:17,930 --> 00:27:19,139
- Salut.
- Ça va, petit ?
400
00:27:19,306 --> 00:27:20,516
Je vais bien.
401
00:27:20,682 --> 00:27:22,476
Rends-moi beau.
402
00:27:22,643 --> 00:27:24,478
Rends-moi deux fois plus beau.
403
00:27:24,645 --> 00:27:26,063
Deux fois plus beau que moi ?
404
00:27:26,230 --> 00:27:27,564
C'est pas des magiciennes.
405
00:27:27,981 --> 00:27:30,442
- D'accord.
- Qu'est-ce qu'on fait ?
406
00:27:30,818 --> 00:27:34,405
3 254 $.
407
00:27:35,406 --> 00:27:37,282
C'est beaucoup de coupes de cheveux.
408
00:27:37,449 --> 00:27:38,909
Ça, oui.
409
00:27:40,619 --> 00:27:43,872
On devrait aller boire un verre
pour fêter ça,
410
00:27:50,170 --> 00:27:52,589
mais je sens que tu parles pas.
411
00:27:54,842 --> 00:27:57,428
Je sais que c'était radical
412
00:27:57,594 --> 00:28:00,055
de te larguer là-bas comme ça, mais...
413
00:28:00,222 --> 00:28:01,807
C'était un signal d'alarme.
414
00:28:03,517 --> 00:28:05,269
Message reçu.
415
00:28:07,020 --> 00:28:08,063
Je vais juste...
416
00:28:09,022 --> 00:28:12,651
Je vais arrêter de boire autant.
417
00:28:14,736 --> 00:28:18,282
Mais avant tout
pour ne plus voir ton regard.
418
00:28:25,038 --> 00:28:26,165
D'accord.
419
00:28:28,250 --> 00:28:31,044
Michelle ma belle, arrête,
ou c'est la fessée !
420
00:28:31,044 --> 00:28:32,671
Viens ici !
421
00:28:32,671 --> 00:28:34,506
Enlève ce maillot de bain !
422
00:28:34,506 --> 00:28:37,926
Maman me laisse attendre de sécher.
C'est pas juste !
423
00:28:37,926 --> 00:28:39,178
Je veux maman !
424
00:28:40,220 --> 00:28:41,221
Oui, moi aussi.
425
00:28:41,221 --> 00:28:43,265
Fais ce que dit mamie.
426
00:28:45,601 --> 00:28:46,894
Bienvenue à la maison.
427
00:28:46,894 --> 00:28:48,061
Son énergie est revenue.
428
00:28:48,061 --> 00:28:49,771
C'est sûr.
429
00:28:52,024 --> 00:28:53,108
Tu as mes nouilles ?
430
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
Tes quoi ?
431
00:28:54,693 --> 00:28:57,362
Les nouilles aux œufs.
C'était sur la liste.
432
00:28:58,363 --> 00:28:59,448
J'ai dû oublier.
433
00:28:59,448 --> 00:29:00,949
Comment ça, tu as oublié ?
434
00:29:00,949 --> 00:29:03,785
J'ai déjà fait le Stroganoff.
Il manque que les nouilles.
435
00:29:04,286 --> 00:29:05,287
Désolé.
436
00:29:05,287 --> 00:29:07,831
Comment tu as pu oublier,
je t'ai donné une liste ?
437
00:29:07,831 --> 00:29:09,166
Je sais pas, maman.
438
00:29:09,833 --> 00:29:11,585
Je fais des listes
pour que tu oublies rien.
439
00:29:11,585 --> 00:29:14,004
- Si j'avais su que tu allais...
- Ça suffit !
440
00:29:15,297 --> 00:29:16,381
Laisse tomber.
441
00:29:40,364 --> 00:29:41,865
J'avais pas assez d'argent.
442
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
J'ai pas pu acheter la moitié de la liste.
443
00:29:46,703 --> 00:29:48,830
Ils disent que si
je paie pas ce que je dois,
444
00:29:48,830 --> 00:29:52,209
elle ira dans un hôpital public
à deux heures d'ici.
445
00:30:01,635 --> 00:30:02,761
Mon fils,
446
00:30:03,387 --> 00:30:05,514
ne perds pas la foi à cause de ça.
447
00:30:07,057 --> 00:30:10,102
Allez. Il faut tenir bon.
448
00:30:13,397 --> 00:30:14,523
Ma foi ?
449
00:30:18,527 --> 00:30:21,738
Tu sais sur combien de listes
de prières Theresa était ?
450
00:30:23,365 --> 00:30:24,908
Dix-sept.
451
00:30:27,411 --> 00:30:31,373
Et maintenant ils ont Michelle
sur les mêmes listes.
452
00:30:34,334 --> 00:30:35,961
Très utile, la foi.
453
00:30:38,255 --> 00:30:39,464
Oui.
454
00:30:40,215 --> 00:30:42,759
Il y a la dame
des funérailles de maman à la porte.
455
00:30:43,468 --> 00:30:44,553
Quelle dame ?
456
00:30:44,553 --> 00:30:46,888
La dame arc-en-ciel qui brille.
457
00:30:49,433 --> 00:30:50,684
Bonsoir. Sharon.
458
00:30:50,684 --> 00:30:52,686
Vous vous rappelez ? À la cérémonie ?
459
00:30:53,812 --> 00:30:54,938
Oui, madame.
460
00:30:54,938 --> 00:30:56,273
On ne m'oublie pas.
461
00:30:57,691 --> 00:31:00,110
Je n'avais pas votre numéro,
alors je me suis dit...
462
00:31:00,110 --> 00:31:02,321
que je passerais vous donner ça.
463
00:31:05,240 --> 00:31:08,243
Mon amie et moi avons
un salon de coiffure au centre-ville.
464
00:31:08,243 --> 00:31:11,330
On a récolté des fonds pour votre fille.
465
00:31:11,330 --> 00:31:14,374
Il y a 3 254 $.
466
00:31:14,499 --> 00:31:17,002
Je sais que c'est pas grand-chose,
au final.
467
00:31:17,002 --> 00:31:18,754
Mais j'espère que ça aidera.
468
00:31:20,589 --> 00:31:21,673
C'est...
469
00:31:21,673 --> 00:31:24,134
C'est une réponse à la prière,
voilà ce que c'est.
470
00:31:25,135 --> 00:31:26,178
Tu ne penses pas, Ed ?
471
00:31:26,303 --> 00:31:27,679
Comment vous vous appelez ?
472
00:31:27,679 --> 00:31:29,431
Sharon. Sharon Stevens.
473
00:31:29,431 --> 00:31:30,807
Je m'appelle Barbara.
474
00:31:31,933 --> 00:31:33,393
Vous avez mangé ?
475
00:31:33,393 --> 00:31:35,979
- Le dîner est prêt, si vous voulez.
- Avec plaisir.
476
00:31:35,979 --> 00:31:38,231
Oui, entrez. C'est juste du Stroganoff,
477
00:31:38,231 --> 00:31:41,568
mais avec du riz, si j'en trouve.
À moins que vous ayez des nouilles.
478
00:31:42,402 --> 00:31:43,695
- Salut.
- Salut.
479
00:31:43,820 --> 00:31:47,366
- Comment tu vas ?
- Bien.
480
00:31:47,366 --> 00:31:48,700
Tu as fait quoi aujourd'hui ?
481
00:31:48,700 --> 00:31:50,744
- On s'est baignées.
- Ah bon ?
482
00:31:50,744 --> 00:31:52,120
- Maman.
- Quoi ?
483
00:31:53,288 --> 00:31:54,539
Qu'est-ce que tu fais ?
484
00:31:55,666 --> 00:31:58,877
Si le Seigneur envoie une femme
avec une enveloppe pleine d'argent,
485
00:31:58,877 --> 00:32:01,171
tu l'invites à dîner.
486
00:32:01,171 --> 00:32:02,547
Je l'ai rencontrée.
487
00:32:03,882 --> 00:32:05,676
C'est une épave.
488
00:32:05,676 --> 00:32:07,761
Parfait, elle fera couleur locale.
489
00:32:09,388 --> 00:32:11,264
Il paraît qu'elle était adorable.
490
00:32:15,352 --> 00:32:17,145
Mamie, je peux avoir du beurre ?
491
00:32:17,145 --> 00:32:18,647
Tiens.
492
00:32:19,564 --> 00:32:20,565
ÉLECTRICITÉ DU KENTUCKY
DERNIER AVIS
493
00:32:20,565 --> 00:32:21,650
Tu me passes du pain ?
494
00:32:22,317 --> 00:32:23,652
Oui. Tiens, mon fils.
495
00:32:25,070 --> 00:32:26,446
J'espère que c'est bon.
496
00:32:26,446 --> 00:32:29,366
Vous rigolez ? C'est excellent.
497
00:32:29,366 --> 00:32:31,368
Je mange rarement fait maison.
498
00:32:32,285 --> 00:32:33,578
Je mange toute seule.
499
00:32:35,706 --> 00:32:38,709
Votre maison est vraiment sympa.
500
00:32:39,292 --> 00:32:40,585
Très accueillante.
501
00:32:42,045 --> 00:32:43,213
Ça, c'est ma femme.
502
00:32:44,965 --> 00:32:46,925
Excusez-moi, Mlle Sharon ?
503
00:32:46,925 --> 00:32:48,969
Oui, Mlle Excellentes Manières.
504
00:32:49,094 --> 00:32:51,096
Je peux avoir votre jupe scintillante ?
505
00:32:51,096 --> 00:32:52,431
- Tu peux pas.
- Non.
506
00:32:52,431 --> 00:32:54,474
On ne demande pas aux gens leurs affaires.
507
00:32:54,474 --> 00:32:56,893
Je vais te dire, chérie.
Je t'en ferai une mieux.
508
00:32:56,893 --> 00:32:58,770
Je vais te faire une jupe scintillante
509
00:32:58,770 --> 00:32:59,896
à ta propre taille,
510
00:32:59,896 --> 00:33:01,815
qui sera superbe quand elle tournera.
511
00:33:01,815 --> 00:33:03,191
Ça te dit ?
512
00:33:04,025 --> 00:33:05,485
Vous n'êtes pas obligée.
513
00:33:05,485 --> 00:33:07,946
Ce sera avec plaisir. Vraiment.
514
00:33:13,201 --> 00:33:14,578
C'est tellement bon.
515
00:33:17,372 --> 00:33:20,083
{\an8}Bonjour, je peux parler
à votre service de facturation ?
516
00:33:21,835 --> 00:33:22,836
Bonjour.
517
00:33:23,295 --> 00:33:26,256
J'essaye de régler
quelques factures impayées.
518
00:33:26,256 --> 00:33:28,216
C'est au nom de Schmitt.
519
00:33:28,216 --> 00:33:29,801
Edward Schmitt.
520
00:33:29,801 --> 00:33:31,094
Je suis sa comptable.
521
00:33:32,554 --> 00:33:34,681
Oui. Non, je comprends.
522
00:33:34,681 --> 00:33:36,391
Mais je suis de sa famille.
523
00:33:36,391 --> 00:33:38,810
Je suis sa sœur.
524
00:33:38,810 --> 00:33:40,979
Et sa comptable. Les deux.
525
00:33:42,272 --> 00:33:44,858
Bon, vous voulez qu'on paye ou pas ?
526
00:33:45,901 --> 00:33:47,152
Merci beaucoup.
527
00:33:58,872 --> 00:34:00,373
Attendez, une seconde.
528
00:34:01,124 --> 00:34:02,375
Oui, je suis prête.
529
00:34:06,463 --> 00:34:08,423
Pardon, vous pouvez répéter ?
530
00:34:09,883 --> 00:34:12,219
432 000 $ ?
531
00:34:12,219 --> 00:34:13,970
- Pardon ?
- Mon pauvre.
532
00:34:13,970 --> 00:34:15,514
Je dois voir vos dossiers.
533
00:34:16,431 --> 00:34:17,849
Ma mère vous a appelée ?
534
00:34:17,849 --> 00:34:20,894
Sortez vos factures. On a du travail.
535
00:34:25,857 --> 00:34:27,692
Excusez-moi.
536
00:34:27,692 --> 00:34:30,487
Je n'aime pas trop
que vous regardiez dans mes affaires.
537
00:34:30,487 --> 00:34:33,490
Ed, il y a quelque chose
que vous ne savez pas sur moi.
538
00:34:33,490 --> 00:34:37,035
Je sais faire plein de choses.
Mais pas accepter un refus.
539
00:34:37,035 --> 00:34:39,079
Alors faites du café,
la nuit va être longue.
540
00:34:40,580 --> 00:34:41,581
Excusez-moi.
541
00:34:43,792 --> 00:34:45,877
Plein de lait et de sucre.
542
00:34:47,546 --> 00:34:50,090
J'aime le lait, et j'aime le sucre.
543
00:34:50,090 --> 00:34:51,174
"Plein de..."
544
00:34:51,800 --> 00:34:54,302
Papa est dépassé.
545
00:34:54,302 --> 00:34:56,304
- Oui, on va régler ça.
- Oui.
546
00:34:57,222 --> 00:34:59,266
Attends. Qu'est-ce que ça veut dire ?
547
00:34:59,266 --> 00:35:00,559
Rien.
548
00:35:01,810 --> 00:35:04,020
Les trois cartes de crédit sont épuisées
549
00:35:04,020 --> 00:35:05,647
et les intérêts s'accumulent.
550
00:35:05,647 --> 00:35:08,066
Et une quatrième carte.
C'est à votre mère ?
551
00:35:08,066 --> 00:35:09,150
Oui.
552
00:35:09,150 --> 00:35:12,654
Plus de 400 000 de factures médicales,
avec des pénalités aussi.
553
00:35:12,654 --> 00:35:16,366
Les médicaments de Michelle, 670 par mois.
554
00:35:16,366 --> 00:35:18,076
Il vous faut une assurance maladie.
555
00:35:19,286 --> 00:35:20,328
J'ai vu...
556
00:35:20,328 --> 00:35:22,581
On dirait que vous avez
une hypothèque inversée.
557
00:35:23,456 --> 00:35:27,127
Oui. 2 400 par mois,
quatre mois de retard.
558
00:35:27,127 --> 00:35:31,172
Et vous ne gagnez que 3 600 en moyenne.
559
00:35:31,172 --> 00:35:33,425
Alors, dans un bon mois,
560
00:35:34,009 --> 00:35:37,387
vous avez un déficit de 1 800
561
00:35:37,387 --> 00:35:38,763
en vivant normalement.
562
00:35:38,889 --> 00:35:40,348
Oui, madame.
563
00:35:42,142 --> 00:35:43,268
C'est pas bon, Ed.
564
00:35:43,393 --> 00:35:44,811
Non, madame.
565
00:35:45,645 --> 00:35:46,855
Pas très bavard, hein ?
566
00:35:46,980 --> 00:35:48,440
Non, madame.
567
00:35:48,565 --> 00:35:50,650
Vous avez fait expertiser la maison ?
568
00:35:51,610 --> 00:35:52,819
Je la vendrai pas.
569
00:35:56,197 --> 00:35:58,658
Eh bien, alors...
570
00:35:58,658 --> 00:35:59,868
On s'occupe des priorités.
571
00:35:59,868 --> 00:36:02,078
Payez ce que vous pouvez,
négociez une partie,
572
00:36:02,078 --> 00:36:04,706
consolidez le reste,
faites un échéancier de paiement.
573
00:36:04,706 --> 00:36:06,708
Pendant ce temps, on récolte des fonds.
574
00:36:06,708 --> 00:36:08,710
Ne vous inquiétez pas. J'ai des idées.
575
00:36:11,004 --> 00:36:13,798
J'apprécie, mais je préfère
faire les choses moi-même.
576
00:36:15,300 --> 00:36:17,302
Je suis pas à l'aise avec ça.
577
00:36:17,302 --> 00:36:20,055
Habituez-vous à être mal à l'aise,
578
00:36:20,055 --> 00:36:22,140
il s'agit pas de vous,
mais de votre fille.
579
00:36:26,394 --> 00:36:27,646
C'est quoi, cette pile ?
580
00:36:27,646 --> 00:36:28,730
Urgent.
581
00:36:29,606 --> 00:36:31,274
- Et ça ?
- Très urgent.
582
00:36:33,860 --> 00:36:35,779
- Et ça ?
- Ignorez ça.
583
00:36:36,237 --> 00:36:37,238
Ignorer ?
584
00:36:38,323 --> 00:36:40,408
- Je peux pas les ignorer.
- Ed.
585
00:36:40,408 --> 00:36:43,244
J'ai eu quatre entreprises en 20 ans.
586
00:36:43,244 --> 00:36:44,621
J'ai appris une chose.
587
00:36:44,621 --> 00:36:46,748
Certaines factures sont comme du vin.
588
00:36:46,748 --> 00:36:48,375
Elles s'améliorent avec l'âge.
589
00:37:03,765 --> 00:37:05,308
Désolée d'être en retard.
590
00:37:05,308 --> 00:37:06,685
- Bonjour.
- Salut.
591
00:37:06,685 --> 00:37:09,187
- Mindy, tu fais des reflets ?
- Oui madame.
592
00:37:09,187 --> 00:37:10,939
J'ai passé la nuit à réfléchir
593
00:37:10,939 --> 00:37:13,024
à un dossier de presse pour Michelle,
594
00:37:13,024 --> 00:37:15,318
que je peux apporter à des entreprises
595
00:37:15,318 --> 00:37:17,278
pour demander des dons,
ce genre de trucs.
596
00:37:17,988 --> 00:37:22,033
Je dois créer une association,
les dons seront déductibles des impôts.
597
00:37:22,033 --> 00:37:23,118
C'est malin, non ?
598
00:37:23,118 --> 00:37:24,327
AIDEZ MICHELLE
MERCI !
599
00:37:24,327 --> 00:37:27,247
- Tu es toujours là-dessus ?
- Bien sûr.
600
00:37:27,247 --> 00:37:29,249
Trois mille dollars ne résoudront rien.
601
00:37:29,249 --> 00:37:31,209
Loin de là.
602
00:37:31,209 --> 00:37:33,336
Bon, je dois aller à la banque.
603
00:37:33,336 --> 00:37:34,754
Tu as quelqu'un à 11 h !
604
00:37:34,754 --> 00:37:36,131
Non, je l'ai décalé à 14 h.
605
00:37:36,131 --> 00:37:37,424
Au revoir, Mindy!
606
00:37:41,344 --> 00:37:44,180
S'IL VOUS PLAIT, AIDEZ-MOI À VIVRE !
MICHELLE SCHMITT
607
00:38:11,750 --> 00:38:14,836
Salut, c'est Derek. C'est mon répondeur.
Parlez après le bip.
608
00:38:16,004 --> 00:38:17,005
Salut.
609
00:38:17,881 --> 00:38:19,090
C'est moi.
610
00:38:22,385 --> 00:38:23,887
Je te laisse un petit message.
611
00:38:25,722 --> 00:38:27,182
Ce serait bien si tu...
612
00:38:28,224 --> 00:38:29,893
me rappelais un jour.
613
00:38:33,188 --> 00:38:34,189
Bon.
614
00:38:42,030 --> 00:38:45,575
La ville poursuit le nettoyage
après la tornade dévastatrice.
615
00:38:45,575 --> 00:38:48,870
Dans certains quartiers,
toutes les maisons ont un problème.
616
00:38:48,870 --> 00:38:52,540
Certaines sont détruites, d'autres ont
le toit abîmé ou des fenêtres cassées.
617
00:38:52,540 --> 00:38:54,918
C'est un gros travail de nettoyage
618
00:38:54,918 --> 00:38:56,544
qui ne fait que commencer.
619
00:38:56,544 --> 00:38:58,421
Nul ne sait combien de temps il faudra.
620
00:38:58,421 --> 00:38:59,964
Merci beaucoup, Dan.
621
00:38:59,964 --> 00:39:01,049
MEILLEURS COUVREURS
DEPUIS 1975
622
00:39:01,049 --> 00:39:03,635
En parlant de météo,
ça devrait se réchauffer...
623
00:39:03,635 --> 00:39:04,719
"Meilleurs couvreurs."
624
00:39:04,719 --> 00:39:06,387
"Un, neuf, neuf..."
625
00:39:09,808 --> 00:39:10,892
- Papa !
- Salut !
626
00:39:10,892 --> 00:39:12,185
Salut, mon papillon.
627
00:39:12,185 --> 00:39:13,353
Salut, papa.
628
00:39:13,353 --> 00:39:15,480
Vous avez été gentilles avec mamie ?
629
00:39:15,480 --> 00:39:17,899
- Je vais manger ce nez.
- Elle non, moi oui.
630
00:39:17,899 --> 00:39:19,234
Elle a pas été gentille ?
631
00:39:19,234 --> 00:39:21,111
- Et ta journée ?
- Bien.
632
00:39:21,111 --> 00:39:22,779
Il fait chaud, ici.
633
00:39:24,989 --> 00:39:26,241
Je crois que j'ai une idée.
634
00:39:26,241 --> 00:39:27,492
Ah oui ?
635
00:39:27,492 --> 00:39:29,619
Pour gagner plus d'argent.
636
00:39:29,619 --> 00:39:30,703
- Dis-moi.
- Papa.
637
00:39:30,703 --> 00:39:32,997
On peut aller voir les étoiles ?
638
00:39:32,997 --> 00:39:34,415
Les étoiles ?
639
00:39:34,415 --> 00:39:36,417
Maintenant ? Pourquoi ?
640
00:39:37,127 --> 00:39:38,837
- Parce que j'ai envie.
- Allez.
641
00:39:38,837 --> 00:39:40,880
Emmène-la, tu me diras après.
642
00:39:40,880 --> 00:39:42,966
- Allez.
- S'il te plaît.
643
00:39:44,300 --> 00:39:46,302
Je peux pas résister à cette bouille.
644
00:39:46,302 --> 00:39:47,971
Je peux pas résister.
645
00:39:47,971 --> 00:39:49,472
Viens là. Fais-moi un bisou.
646
00:39:49,472 --> 00:39:50,974
J'aime pas cette expression.
647
00:39:52,433 --> 00:39:55,145
Tu sais ce que je ferai jamais
quand je serai grande ?
648
00:39:56,229 --> 00:39:57,230
La guerre.
649
00:39:57,897 --> 00:39:59,274
La guerre ?
650
00:39:59,274 --> 00:40:01,484
Je pourrais recevoir un coup dans l'œil.
651
00:40:02,735 --> 00:40:06,656
À la guerre,
les gens se frappent aux yeux ?
652
00:40:07,407 --> 00:40:08,658
Parfois.
653
00:40:08,658 --> 00:40:10,285
Alors non merci.
654
00:40:10,910 --> 00:40:14,164
Au lieu de ça, je ferai de la danse.
655
00:40:14,164 --> 00:40:16,374
- Ou des cornichons.
- Des cornichons ?
656
00:40:16,374 --> 00:40:18,543
Ou bien je serai scientifique.
657
00:40:19,627 --> 00:40:21,212
Je sais pas.
658
00:40:21,212 --> 00:40:22,797
Je dois savoir ?
659
00:40:25,175 --> 00:40:26,801
Je crois que tu as le temps.
660
00:40:30,555 --> 00:40:31,764
On y est presque.
661
00:40:38,146 --> 00:40:39,856
On est en chemin.
662
00:40:42,859 --> 00:40:45,361
À un million de milliards
de kilomètres à l'heure.
663
00:40:47,322 --> 00:40:48,573
On est arrivés ?
664
00:40:48,573 --> 00:40:49,824
Presque.
665
00:40:51,618 --> 00:40:53,077
Je les vois.
666
00:40:53,077 --> 00:40:54,746
Elles sont là, papa.
667
00:40:54,746 --> 00:40:56,831
Les étoiles. On les a trouvées !
668
00:40:57,874 --> 00:40:59,626
Beau travail.
669
00:40:59,626 --> 00:41:01,044
Maman est là-haut ?
670
00:41:02,003 --> 00:41:03,087
Elle nous regarde ?
671
00:41:06,216 --> 00:41:07,300
À ton avis ?
672
00:41:07,300 --> 00:41:08,885
Je pense que oui.
673
00:41:11,971 --> 00:41:13,473
Alors fais coucou.
674
00:41:13,473 --> 00:41:15,058
Salut, maman.
675
00:41:17,769 --> 00:41:19,312
Salut, maman.
676
00:41:30,114 --> 00:41:32,533
Bonjour, chérie. Ton papa est là ?
677
00:41:32,533 --> 00:41:33,952
Oui.
678
00:41:33,952 --> 00:41:36,371
Papa ! Entrez.
679
00:41:36,996 --> 00:41:38,373
Merci.
680
00:41:39,499 --> 00:41:40,792
- Bonjour.
- Salut, Sharon !
681
00:41:40,792 --> 00:41:42,043
Salut, ma puce.
682
00:41:42,043 --> 00:41:43,169
J'allais au travail,
683
00:41:43,169 --> 00:41:45,672
et j'ai pensé à apporter
ces muffins aux myrtilles
684
00:41:45,672 --> 00:41:47,340
pour vous remercier.
685
00:41:47,340 --> 00:41:48,716
- Merci.
- C'est le seul truc
686
00:41:48,716 --> 00:41:50,093
que je sais cuisiner.
687
00:41:50,093 --> 00:41:53,721
Mais surtout, je voulais t'apporter ça.
688
00:41:55,473 --> 00:41:56,933
C'est vraiment pour moi ?
689
00:41:56,933 --> 00:41:59,852
Attends de la voir tourner.
690
00:41:59,852 --> 00:42:01,104
Merci, Sharon.
691
00:42:01,104 --> 00:42:02,188
Avec plaisir.
692
00:42:02,188 --> 00:42:04,148
Quant à vous, mademoiselle, ouvrez ceci
693
00:42:04,148 --> 00:42:05,858
pour voir s'il y a quelque chose dedans.
694
00:42:08,653 --> 00:42:10,697
C'est du brillant à lèvres.
C'est bon, papa ?
695
00:42:10,697 --> 00:42:13,074
- Oui.
- Papa, regarde comment elle tourne.
696
00:42:14,409 --> 00:42:15,410
Magnifique.
697
00:42:15,994 --> 00:42:17,578
- Allons manger.
- Merci, madame.
698
00:42:17,578 --> 00:42:19,706
Pas de "madame" avec moi.
699
00:42:19,706 --> 00:42:22,125
Pourquoi ce costume, M. Élégant ?
700
00:42:24,460 --> 00:42:25,628
Une réunion.
701
00:42:27,297 --> 00:42:29,173
Une idée que j'ai eue.
702
00:42:30,133 --> 00:42:31,134
Eh bien...
703
00:42:32,218 --> 00:42:35,763
après la tempête, les entreprises
de toiture seront débordées.
704
00:42:35,763 --> 00:42:37,515
Je m'y connais en toiture.
705
00:42:37,515 --> 00:42:39,600
Je vais essayer de me vendre.
706
00:42:39,600 --> 00:42:40,810
Prendre certains boulots.
707
00:42:42,645 --> 00:42:43,855
C'est ça, ta proposition ?
708
00:42:49,569 --> 00:42:51,154
C'est une bonne idée, Ed.
709
00:42:52,238 --> 00:42:53,698
Une très bonne idée,
710
00:42:53,698 --> 00:42:55,867
et une très mauvaise présentation.
711
00:42:56,743 --> 00:42:57,827
Comment ça ?
712
00:42:57,827 --> 00:42:59,787
Tu peux pas y aller avec ce truc minable.
713
00:42:59,787 --> 00:43:02,790
Et sûrement pas avec cette cravate.
714
00:43:04,751 --> 00:43:06,085
Vous avez un appareil photo ?
715
00:43:08,713 --> 00:43:10,006
Souris.
716
00:43:11,507 --> 00:43:12,592
Souris.
717
00:43:17,638 --> 00:43:19,807
Personne embauchera
un mec qui sait pas sourire.
718
00:43:24,854 --> 00:43:26,481
Les filles, aidez votre papa.
719
00:43:27,106 --> 00:43:28,232
Non, attendez.
720
00:43:30,651 --> 00:43:32,987
- Sérieusement.
- C'est mieux.
721
00:43:35,698 --> 00:43:37,450
Allez, je dois faire une photo.
722
00:43:41,746 --> 00:43:44,415
ED SCHMITT
COUVREUR CERTIFIÉ
723
00:43:46,292 --> 00:43:47,293
Vous avez une équipe ?
724
00:43:48,378 --> 00:43:50,671
Je peux en monter une rapidement.
725
00:43:52,006 --> 00:43:53,007
Vous êtes assuré ?
726
00:43:53,925 --> 00:43:55,510
Eh bien, non.
727
00:43:56,010 --> 00:43:58,554
Mais je pensais utiliser
celle de votre entreprise.
728
00:43:58,679 --> 00:44:00,056
La nôtre ?
729
00:44:00,807 --> 00:44:02,183
Eh bien, oui, monsieur.
730
00:44:03,351 --> 00:44:05,645
Le travail sera au nom
de votre entreprise.
731
00:44:06,270 --> 00:44:07,313
Protégé.
732
00:44:07,313 --> 00:44:09,399
Vous en bénéficierez
et les clients seront contents.
733
00:44:09,399 --> 00:44:11,192
- Ce genre de chose.
- On a vu les infos.
734
00:44:11,192 --> 00:44:12,985
Deux cents toits détruits en une nuit.
735
00:44:12,985 --> 00:44:15,279
Il faudra une armée pour les réparer.
736
00:44:15,279 --> 00:44:17,615
Vous pouvez laisser
vos concurrents le faire,
737
00:44:17,615 --> 00:44:20,326
prendre quelqu'un
qui vous facturera 40 % de plus,
738
00:44:20,326 --> 00:44:22,036
parce qu'ils ont une bonne pub.
739
00:44:22,036 --> 00:44:24,664
Ou bien vous prenez lui,
qui répare des toits depuis 20 ans.
740
00:44:24,664 --> 00:44:27,083
Ni entourloupe,
ni surfacturation, ni grosse pub.
741
00:44:27,083 --> 00:44:30,461
Regardez-le. Il a rien d'extraordinaire.
742
00:44:30,461 --> 00:44:33,297
Il sait même pas s'amuser.
743
00:44:33,297 --> 00:44:35,842
Le type le plus banal
et le plus fiable au monde,
744
00:44:35,842 --> 00:44:39,011
et c'est exactement ce qu'il vous faut
pour réparer vos toits.
745
00:44:42,390 --> 00:44:43,391
C'est clé en main.
746
00:44:44,350 --> 00:44:47,019
Je fais le boulot,
je facture, et je finis.
747
00:44:49,897 --> 00:44:52,275
Eh bien, on est en retard.
748
00:44:52,275 --> 00:44:55,278
On a plus de 100 toits en liste d'attente,
à faire avant l'hiver.
749
00:44:55,278 --> 00:44:56,529
Combien vous pouvez en faire ?
750
00:44:56,529 --> 00:44:58,114
Et si on en prenait la moitié ?
751
00:44:59,657 --> 00:45:01,075
La moitié ?
752
00:45:02,702 --> 00:45:03,703
Je vais y réfléchir.
753
00:45:05,288 --> 00:45:06,873
Merci d'être venus.
754
00:45:10,585 --> 00:45:12,670
Cinquante toits d'ici décembre ?
755
00:45:12,670 --> 00:45:14,172
C'est quatre fois trop.
756
00:45:14,172 --> 00:45:16,132
Quatre fois plus d'argent aussi.
757
00:45:16,132 --> 00:45:19,385
Dans la vie, on dit oui,
et on réfléchit après.
758
00:45:33,774 --> 00:45:34,984
AIDEZ-MOI À VIVRE !
MICHELLE SCHMITT
759
00:45:39,322 --> 00:45:40,323
Regardez.
760
00:45:40,323 --> 00:45:42,325
Voici toutes les informations...
761
00:45:42,325 --> 00:45:44,577
Excusez-moi. Aidez à sauver une fillette.
762
00:45:44,577 --> 00:45:45,661
Jetez un œil.
763
00:45:45,661 --> 00:45:48,331
On peut lever dans les 200 000 $.
764
00:45:54,962 --> 00:45:57,715
Il a le temps, ça se présente bien !
765
00:45:57,715 --> 00:45:59,091
- Touchdown !
- Ouais !
766
00:45:59,091 --> 00:46:01,219
- Wildcats !
- Wildcats !
767
00:46:09,769 --> 00:46:11,270
Tenez, j'espère que ça aidera.
768
00:46:14,982 --> 00:46:18,194
Bonne nouvelle,
on a plus de 11 000 $ ce mois-ci.
769
00:46:18,194 --> 00:46:19,278
Beau travail, continue.
770
00:46:19,278 --> 00:46:22,990
Mais mauvaise nouvelle,
avec les visites et le nouveau traitement,
771
00:46:22,990 --> 00:46:24,617
tu dois 13 000.
772
00:46:25,910 --> 00:46:27,245
Monsieur le député !
773
00:46:27,912 --> 00:46:30,873
Excusez-moi. Merci de vous être arrêté.
774
00:46:30,873 --> 00:46:32,625
Tout est déductible d'impôts.
775
00:46:32,625 --> 00:46:36,170
J'amènerai ma voiture.
Elle fait toujours un bruit bizarre.
776
00:47:00,778 --> 00:47:01,946
Superbe.
777
00:47:02,697 --> 00:47:04,782
C'est joli, hein ?
778
00:47:06,367 --> 00:47:07,785
Comment tu sais combien mettre ?
779
00:47:09,370 --> 00:47:11,289
On fait à vue d'œil.
780
00:47:11,289 --> 00:47:13,708
On fait ça pour nous, pas pour les autres.
781
00:47:13,708 --> 00:47:15,209
Tu comprends ?
782
00:47:15,209 --> 00:47:17,336
Je sais tout sur l'amour-propre.
783
00:47:18,004 --> 00:47:19,589
Maintenant, oui.
784
00:47:19,589 --> 00:47:20,756
Bon, à mon tour.
785
00:47:20,756 --> 00:47:22,258
Allez, à ton tour.
786
00:47:27,680 --> 00:47:28,764
Bon...
787
00:47:29,765 --> 00:47:31,100
Qu'est-ce qui s'est passé ?
788
00:47:32,184 --> 00:47:36,272
Je courais avec les filles,
et je me suis tordu la cheville.
789
00:47:36,272 --> 00:47:38,399
- C'est idiot.
- Tu aurais dû m'appeler.
790
00:47:38,399 --> 00:47:39,984
Je veux pas te déranger au travail.
791
00:47:39,984 --> 00:47:42,028
Sharon m'a emmenée chez le médecin.
792
00:47:42,028 --> 00:47:43,487
Quelques mois de repos.
793
00:47:43,487 --> 00:47:44,822
- Il fallait m'appeler.
- C'est bon.
794
00:47:44,822 --> 00:47:46,198
Mon numéro est sur le frigo.
795
00:47:46,198 --> 00:47:47,533
- Je sais.
- Et je veux pas
796
00:47:47,533 --> 00:47:48,909
compter sur elle pour tout.
797
00:47:51,245 --> 00:47:53,247
- Allez.
- Eh bien,
798
00:47:53,247 --> 00:47:56,417
elle va garder les filles
certains soirs de la semaine.
799
00:47:56,417 --> 00:47:58,377
J'ai besoin d'aide. On a besoin d'aide.
800
00:48:00,379 --> 00:48:02,798
Pourquoi tu lui dis pas d'emménager ?
801
00:48:05,426 --> 00:48:06,969
C'est pas une mauvaise idée.
802
00:48:08,054 --> 00:48:09,180
C'est joli.
803
00:48:09,764 --> 00:48:10,848
Fais-moi voir.
804
00:48:12,600 --> 00:48:13,601
Un petit peu plus.
805
00:48:16,437 --> 00:48:17,980
- L'autre côté?
- Plus de blush ?
806
00:48:18,105 --> 00:48:20,650
- C'est quoi, ça ?
- De l'amour-propre !
807
00:48:21,525 --> 00:48:22,943
Papa, regarde-moi !
808
00:48:26,197 --> 00:48:30,117
Eh bien, vous êtes de vrais petits anges.
809
00:48:30,660 --> 00:48:34,580
Allez vous laver le visage
avant que mamie fasse une attaque.
810
00:48:34,580 --> 00:48:35,915
- Papa...
- Allez.
811
00:48:35,915 --> 00:48:37,458
Pas de "papa", allez.
812
00:48:39,710 --> 00:48:40,920
À plus, ma petite.
813
00:48:40,920 --> 00:48:42,588
On s'amuse un peu entre filles.
814
00:48:43,255 --> 00:48:44,256
C'est à Theresa.
815
00:48:46,342 --> 00:48:49,136
Désolée. Je me disais
qu'elle s'en servait pas...
816
00:48:52,515 --> 00:48:53,599
C'est bon.
817
00:48:54,975 --> 00:48:57,812
Désolée. Je vais y aller.
818
00:48:57,937 --> 00:48:59,522
C'est mieux, oui.
819
00:49:01,732 --> 00:49:03,693
Tu es un homme frustrant, tu le sais ?
820
00:49:05,194 --> 00:49:07,488
J'ai du mal avec les limites,
ça, c'est ma faute.
821
00:49:07,488 --> 00:49:09,240
Mais j'essaie juste d'aider.
822
00:49:09,240 --> 00:49:10,658
D'être sympa avec les filles
823
00:49:10,658 --> 00:49:13,619
et de leur changer les idées.
824
00:49:13,619 --> 00:49:16,247
J'ai pas demandé de conseils parentaux.
825
00:49:17,915 --> 00:49:19,792
Malgré ce que tu penses, Ed,
826
00:49:20,918 --> 00:49:22,044
tu n'es pas seul.
827
00:49:30,177 --> 00:49:31,429
Au revoir, les filles.
828
00:49:31,429 --> 00:49:33,222
- Au revoir.
- Au revoir.
829
00:49:33,848 --> 00:49:35,641
Je peux garder la veste ?
830
00:50:43,626 --> 00:50:47,880
{\an8}Ed,
souviens-toi, je t'aimerai pour toujours.
831
00:50:47,880 --> 00:50:53,761
{\an8}Et tu auras toujours tort
à propos des Willdcats. T.
832
00:51:26,252 --> 00:51:27,670
Les portes n'ouvrent qu'à 21 h.
833
00:51:28,546 --> 00:51:30,047
Je cherche Derek.
834
00:51:31,131 --> 00:51:32,174
Derek !
835
00:51:32,174 --> 00:51:33,342
Ouais.
836
00:51:41,141 --> 00:51:42,351
Attendez.
837
00:51:50,609 --> 00:51:51,610
Salut.
838
00:51:51,610 --> 00:51:53,028
Salut, mon fils.
839
00:51:56,073 --> 00:51:57,074
Qu'est-ce que tu fais là ?
840
00:51:58,492 --> 00:52:00,578
Je me demandais
si tu recevais mes messages.
841
00:52:00,578 --> 00:52:01,745
Je suis passée chez toi...
842
00:52:01,745 --> 00:52:03,122
Ouais, j'ai déménagé.
843
00:52:03,122 --> 00:52:05,416
Je savais pas. Quand ça ?
844
00:52:06,041 --> 00:52:07,126
T'as besoin de quoi, maman ?
845
00:52:09,545 --> 00:52:12,298
De rien. Je voulais juste te voir.
846
00:52:14,008 --> 00:52:15,843
Eh bien, je suis là.
847
00:52:15,843 --> 00:52:16,927
Tu m'as vu.
848
00:52:18,846 --> 00:52:21,348
J'aime bien cette coiffure.
849
00:52:23,642 --> 00:52:24,727
Derek, attends.
850
00:52:24,727 --> 00:52:26,103
On a commencé le boulot.
851
00:52:31,483 --> 00:52:34,486
Il y a une famille que j'aide.
852
00:52:34,486 --> 00:52:36,155
Ils ont une petite fille.
853
00:52:36,989 --> 00:52:38,073
Elle est malade.
854
00:52:38,908 --> 00:52:41,160
Je les aide à récolter
des fonds pour une opération.
855
00:52:42,870 --> 00:52:44,288
C'est super.
856
00:52:47,291 --> 00:52:48,751
Elle a cinq ans.
857
00:52:48,751 --> 00:52:50,794
Et quand je suis avec elle,
858
00:52:52,338 --> 00:52:54,840
ça me fait penser à toi
quand tu étais petit.
859
00:52:56,508 --> 00:53:00,304
On prenait le bus
pour aller à la bibliothèque.
860
00:53:00,304 --> 00:53:01,764
Tes marionnettes chaussettes.
861
00:53:02,473 --> 00:53:05,559
Tu te souviens quand tu disais
"Yew Nork" au lieu de "New York" ?
862
00:53:05,559 --> 00:53:08,312
Tu es venue pour parler des souvenirs ?
863
00:53:09,104 --> 00:53:10,814
J'ai beaucoup de souvenirs aussi.
864
00:53:12,858 --> 00:53:13,984
Encore ça ?
865
00:53:13,984 --> 00:53:15,819
C'est toi qui es venue.
866
00:53:15,819 --> 00:53:16,987
Bon.
867
00:53:18,489 --> 00:53:19,823
Écoute, je sais...
868
00:53:21,575 --> 00:53:24,495
Je t'ai laissé tomber.
J'ai pas toujours été là
869
00:53:24,495 --> 00:53:25,996
quand j'aurais dû l'être.
870
00:53:25,996 --> 00:53:28,207
Être une mère célibataire,
c'est pas facile.
871
00:53:29,375 --> 00:53:32,503
Je sais que tu es en colère,
et je suis désolée.
872
00:53:32,503 --> 00:53:35,631
En colère ?
Alors c'est moi le problème, là ?
873
00:53:35,631 --> 00:53:36,757
Non, j'ai pas dit ça.
874
00:53:37,299 --> 00:53:39,760
J'ai dit que je suis désolée
un million de fois.
875
00:53:39,760 --> 00:53:42,388
Je sais. Tu adores dire que tu es désolée.
876
00:53:42,388 --> 00:53:44,640
Mais tu as jamais pris tes responsabilités
877
00:53:44,640 --> 00:53:48,060
pour demander de l'aide,
ni même avouer en avoir besoin !
878
00:53:54,149 --> 00:53:55,234
Je peux pas.
879
00:53:55,234 --> 00:53:57,987
Je peux pas faire ça.
880
00:53:57,987 --> 00:53:59,530
Tu peux t'en aller ?
881
00:54:01,490 --> 00:54:02,491
S'il te plaît.
882
00:54:02,491 --> 00:54:04,326
D'accord. J'y vais.
883
00:54:05,160 --> 00:54:07,496
Désolée d'être venue.
884
00:54:11,125 --> 00:54:12,126
Tu sais...
885
00:54:14,211 --> 00:54:15,546
Cette fille,
886
00:54:15,546 --> 00:54:16,922
j'ai de la peine pour elle.
887
00:54:18,549 --> 00:54:20,676
Ouais. Moi aussi.
888
00:54:20,676 --> 00:54:22,344
Pas parce qu'elle est malade.
889
00:54:23,595 --> 00:54:25,806
Parce qu'elle compte sur toi pour l'aider.
890
00:54:34,023 --> 00:54:36,025
Désolé, je suis là.
891
00:54:40,696 --> 00:54:41,739
Et voilà.
892
00:54:56,962 --> 00:54:58,672
Papa !
893
00:54:59,548 --> 00:55:01,091
Papa !
894
00:55:01,592 --> 00:55:03,886
Papa !
895
00:55:03,886 --> 00:55:07,056
Ça me gratte et j'ai mal au ventre.
896
00:55:09,641 --> 00:55:11,226
Allez, lève-toi.
897
00:55:11,226 --> 00:55:13,437
Tu veux partir à l'aventure ?
898
00:55:13,437 --> 00:55:15,230
Je te tiens, on y va.
899
00:55:29,661 --> 00:55:32,289
Désolé, je sais qu'il est tôt.
900
00:55:37,086 --> 00:55:38,504
J'aurais besoin d'un service.
901
00:55:39,963 --> 00:55:41,381
Bonjour tout le monde.
902
00:55:41,507 --> 00:55:42,758
Tante Sharon.
903
00:55:42,883 --> 00:55:45,385
- Salut, petite mademoiselle.
- Salut.
904
00:55:46,011 --> 00:55:47,513
Comment ça va, Ed ?
905
00:55:47,513 --> 00:55:48,639
Bien.
906
00:55:48,639 --> 00:55:50,182
Salut, ma petite.
907
00:55:50,849 --> 00:55:54,394
Allez, on va à la maison,
s'habiller pour l'école.
908
00:55:54,520 --> 00:55:57,439
Désolé. Maman peut pas conduire,
avec son pied.
909
00:55:57,439 --> 00:56:00,776
Pas besoin de t'excuser, Ed.
Je suis contente de vous aider.
910
00:56:00,776 --> 00:56:02,653
Tiens, je t'ai pris un muffin.
911
00:56:05,697 --> 00:56:07,991
- Tu veux aller à Waffle House ?
- C'est vrai ?
912
00:56:07,991 --> 00:56:09,910
- Tu as faim ?
- Oui.
913
00:56:13,831 --> 00:56:15,916
J'aime bien t'avoir avec nous.
914
00:56:15,916 --> 00:56:17,292
Pas sûre qu'Ed soit d'accord.
915
00:56:17,751 --> 00:56:20,546
Il est juste grincheux comme son père.
916
00:56:21,046 --> 00:56:22,422
- Tiens.
- Ils augmentent sa dose.
917
00:56:22,422 --> 00:56:23,507
Encore ?
918
00:56:23,632 --> 00:56:25,134
400 de plus par mois.
919
00:56:25,843 --> 00:56:26,844
C'est du vol.
920
00:56:27,636 --> 00:56:28,637
Papa,
921
00:56:28,762 --> 00:56:31,181
de quelle couleur sont les yeux de maman ?
922
00:56:31,807 --> 00:56:33,392
C'est pour l'école.
923
00:56:33,392 --> 00:56:34,852
Ça, c'est mamie.
924
00:56:34,852 --> 00:56:36,270
Ça, c'est papy.
925
00:56:36,270 --> 00:56:37,604
Et ça, c'est toi,
926
00:56:37,604 --> 00:56:38,981
et ça, c'est maman.
927
00:56:38,981 --> 00:56:40,607
Mais je me souviens pas
928
00:56:40,607 --> 00:56:42,734
quelle couleur utiliser pour ses yeux.
929
00:56:45,154 --> 00:56:46,446
Maman avait les yeux marron.
930
00:56:47,322 --> 00:56:48,323
D'accord.
931
00:56:51,660 --> 00:56:53,412
Dis, je pensais...
932
00:56:54,872 --> 00:56:56,665
les emmener faire du roller.
Tu viens ?
933
00:56:57,457 --> 00:56:58,542
- Maintenant ?
- Oui.
934
00:56:58,542 --> 00:56:59,626
Non.
935
00:56:59,751 --> 00:57:03,255
Tu peux pas travailler tout le temps.
Amuse-toi un peu.
936
00:57:03,255 --> 00:57:05,090
Il faut qu'elles s'amusent avec leur papa.
937
00:57:05,090 --> 00:57:06,258
Je fais pas de roller.
938
00:57:06,258 --> 00:57:08,010
Tout le monde fait du roller.
939
00:57:09,511 --> 00:57:10,554
Pas moi.
940
00:57:12,097 --> 00:57:13,557
Les filles ! Devinez quoi ?
941
00:57:14,433 --> 00:57:16,894
Papa va faire du roller avec nous !
942
00:57:17,019 --> 00:57:19,271
- C'est vrai ?
- Quoi ? C'est vrai ?
943
00:57:19,271 --> 00:57:20,814
C'est pas possible !
944
00:57:27,696 --> 00:57:30,365
Tu es doué aussi. Ça doit être de famille.
945
00:57:31,575 --> 00:57:32,659
Attention, papa.
946
00:57:32,659 --> 00:57:34,161
Ne pousse pas ton papa.
947
00:57:34,953 --> 00:57:36,622
- Tu t'amuses bien ?
- Oui.
948
00:57:37,164 --> 00:57:38,582
Ne le fais pas tomber.
949
00:57:38,707 --> 00:57:40,042
Non, ne me tire pas dessus.
950
00:57:40,042 --> 00:57:42,252
- Tu vas me faire tomber.
- J'adore cette chanson.
951
00:57:45,839 --> 00:57:48,091
Oui ! Tu es une championne !
952
00:57:53,639 --> 00:57:54,640
Oui !
953
00:57:59,561 --> 00:58:01,021
Je te tiens.
954
00:58:02,564 --> 00:58:03,899
- Souris.
- Pas trop vite.
955
00:58:03,899 --> 00:58:06,193
Arrête de faire la tête.
956
00:58:07,736 --> 00:58:09,905
Si je peux sortir de cet enfer, peut-être.
957
00:58:09,905 --> 00:58:10,989
Souris.
958
00:58:14,117 --> 00:58:15,410
Allez, en rond !
959
00:58:15,911 --> 00:58:16,995
Plus vite.
960
00:58:21,166 --> 00:58:22,167
C'était sympa.
961
00:58:24,253 --> 00:58:25,254
Je te l'avais dit.
962
00:58:30,592 --> 00:58:32,386
J'apprécie tout ce que tu as fait,
963
00:58:33,887 --> 00:58:36,473
et ce que tu fais pour les filles.
964
00:58:38,934 --> 00:58:39,935
Mais pour être franc...
965
00:58:40,394 --> 00:58:42,521
Oui, Ed. Sois franc. Pourquoi pas ?
966
00:58:45,691 --> 00:58:46,900
Je déteste ça.
967
00:58:50,028 --> 00:58:53,824
Je sais pas si c'est un merci
ou des excuses.
968
00:58:55,867 --> 00:58:57,077
Le fait que tu m'aides.
969
00:58:58,370 --> 00:58:59,705
Je suis son père.
970
00:58:59,705 --> 00:59:01,999
C'est moi qui suis censé
prendre soin d'elle.
971
00:59:06,420 --> 00:59:07,629
Je vais te dire.
972
00:59:08,338 --> 00:59:11,717
Je vais continuer à t'aider,
et tu peux continuer à détester ça.
973
00:59:14,428 --> 00:59:15,429
Et toi, alors ?
974
00:59:16,638 --> 00:59:17,848
J'aime pas parler de moi.
975
00:59:21,184 --> 00:59:22,853
J'ai du mal à le croire.
976
00:59:24,354 --> 00:59:26,398
J'aime parler, mais pas de moi.
977
00:59:26,398 --> 00:59:27,691
D'accord.
978
00:59:29,943 --> 00:59:31,486
Mariée ? Des enfants ?
979
00:59:34,072 --> 00:59:35,782
Il y a longtemps.
980
00:59:36,450 --> 00:59:37,659
Je me suis mariée jeune.
981
00:59:39,328 --> 00:59:42,748
Puis il a découvert qu'il avait un rêve,
et j'en faisais pas partie.
982
00:59:44,666 --> 00:59:45,917
Notre fils non plus.
983
00:59:46,668 --> 00:59:49,546
Alors il a créé un groupe.
Il a eu un certain succès.
984
00:59:50,380 --> 00:59:51,882
Je suis contente pour lui.
985
00:59:53,216 --> 00:59:54,343
On se parle très peu.
986
00:59:56,261 --> 00:59:57,346
Et ton fils ?
987
01:00:01,391 --> 01:00:02,392
Pareil.
988
01:00:05,062 --> 01:00:08,190
Mais comme je l'ai dit,
j'aime pas parler de moi.
989
01:00:09,232 --> 01:00:10,400
On est deux.
990
01:00:14,571 --> 01:00:16,531
Trois, quatre,
991
01:00:17,282 --> 01:00:19,326
cinq, six,
992
01:00:19,326 --> 01:00:21,703
sept, huit...
993
01:00:21,703 --> 01:00:25,290
Joyeux anniversaire, Derek
994
01:00:25,290 --> 01:00:28,585
Joyeux anniversaire
995
01:00:34,049 --> 01:00:36,134
C'est fou, tu as 23 ans.
996
01:00:38,512 --> 01:00:39,513
Je suis allée
997
01:00:40,347 --> 01:00:42,474
faire du roller ce soir en ton honneur.
998
01:00:45,352 --> 01:00:48,146
Tu sais, tu seras toujours
la petite punaise de maman.
999
01:00:51,733 --> 01:00:53,151
Je t'aime.
1000
01:00:55,278 --> 01:00:57,030
Joyeux anniversaire, mon fils.
1001
01:01:45,287 --> 01:01:47,664
On remplit la piscine !
1002
01:01:48,290 --> 01:01:50,041
On va préparer une potion magique.
1003
01:01:50,041 --> 01:01:51,668
- Oui.
- Bon.
1004
01:01:51,668 --> 01:01:53,879
Tiens, arrose les autres plantes.
1005
01:01:53,879 --> 01:01:54,963
Salut.
1006
01:01:55,839 --> 01:01:57,132
Bon, j'ai une idée.
1007
01:01:57,132 --> 01:01:58,842
Mais avant de dire non, écoute-moi.
1008
01:01:59,426 --> 01:02:00,552
- Tu promets ?
- Non.
1009
01:02:01,219 --> 01:02:03,805
Allez, c'est une bonne idée.
Il faut que tu promettes.
1010
01:02:05,640 --> 01:02:06,808
D'accord.
1011
01:02:06,808 --> 01:02:08,477
J'ai fait quelques recherches.
1012
01:02:09,269 --> 01:02:10,270
Et j'ai trouvé ça.
1013
01:02:10,395 --> 01:02:12,939
{\an8}3 CHAMBRES, 2 SALLES DE BAINS,
PISCINE CREUSÉE
1014
01:02:16,693 --> 01:02:17,694
Non.
1015
01:02:17,694 --> 01:02:19,654
- Tu as promis !
- Écoute-la.
1016
01:02:19,654 --> 01:02:21,114
C'est une belle maison.
1017
01:02:21,865 --> 01:02:24,159
J'ai des déménageurs
qui feront ça gratuitement.
1018
01:02:24,284 --> 01:02:26,578
Le loyer fait la moitié
de ton prêt actuel,
1019
01:02:26,578 --> 01:02:27,746
et tu as...
1020
01:02:28,788 --> 01:02:29,789
Attends...
1021
01:02:31,124 --> 01:02:34,711
126 000 $ en espèces.
1022
01:02:34,711 --> 01:02:36,963
Tu as tout ça en fonds propres !
1023
01:02:36,963 --> 01:02:39,341
Ashley, surveille ta sœur.
Je retourne au travail.
1024
01:02:40,509 --> 01:02:41,885
- Ed.
- Non.
1025
01:02:42,427 --> 01:02:44,679
Aide-moi un peu.
Je fais tout ce que je peux,
1026
01:02:44,679 --> 01:02:46,848
mais pour un dollar que je trouve,
tu en dois cinq.
1027
01:02:46,848 --> 01:02:48,350
Je vendrai pas, je te l'ai dit.
1028
01:02:48,350 --> 01:02:49,434
Ed.
1029
01:02:50,143 --> 01:02:52,979
Ed, tes travaux de toiture
ne suffiront pas.
1030
01:02:52,979 --> 01:02:54,981
Vends la maison et on aura une chance.
1031
01:02:54,981 --> 01:02:56,358
Sharon, ça suffit !
1032
01:02:57,067 --> 01:02:59,194
C'est tout ce qu'il me reste d'elle.
1033
01:02:59,194 --> 01:03:01,780
Je vendrai pas la seule maison
que mes filles ont connue
1034
01:03:01,780 --> 01:03:03,740
et que mon père a construite
1035
01:03:03,740 --> 01:03:06,117
pour donner l'argent
à une agence de recouvrement.
1036
01:03:06,952 --> 01:03:08,161
Hors de question.
1037
01:03:14,042 --> 01:03:16,920
Tu as beaucoup à dire, tout d'un coup.
1038
01:03:20,173 --> 01:03:24,052
Vous nous demandez
de réduire les frais médicaux ?
1039
01:03:24,052 --> 01:03:26,388
Non, je vous demande de les effacer.
1040
01:03:26,388 --> 01:03:27,472
Entièrement.
1041
01:03:28,807 --> 01:03:29,808
C'était drôle ?
1042
01:03:31,268 --> 01:03:32,936
Je vais vous montrer quelque chose.
1043
01:03:33,687 --> 01:03:35,480
La fille d'Ed a fait ça pour l'école.
1044
01:03:35,480 --> 01:03:36,565
Un arbre généalogique.
1045
01:03:37,399 --> 01:03:39,651
Un simple dessin d'enfant.
1046
01:03:39,651 --> 01:03:41,319
Une vie en mène à une autre.
1047
01:03:41,945 --> 01:03:43,238
Ou dans ce cas, une mort
1048
01:03:43,238 --> 01:03:44,864
- mène à une autre.
- Allons.
1049
01:03:44,864 --> 01:03:47,325
Theresa Schmitt est venue ici
pour obtenir de l'aide.
1050
01:03:47,325 --> 01:03:51,329
Les médecins ont fait de leur mieux,
mais n'ont pas pu la sauver.
1051
01:03:51,329 --> 01:03:54,416
Elle laisse un mari endeuillé
et une petite fille malade.
1052
01:03:55,041 --> 01:03:56,042
Michelle.
1053
01:03:57,377 --> 01:03:59,212
Son traitement coûte des milliers par mois
1054
01:03:59,212 --> 01:04:01,631
et sa famille n'a pas les moyens.
Vous savez pourquoi ?
1055
01:04:01,631 --> 01:04:03,216
En envoyant sa maman à la morgue,
1056
01:04:03,216 --> 01:04:04,593
vous leur avez envoyé une facture
1057
01:04:04,593 --> 01:04:06,803
qu'ils ne pourront pas
la payer en 100 ans !
1058
01:04:07,637 --> 01:04:10,223
Et qu'est-ce que vous dites
à cette petite fille ?
1059
01:04:10,348 --> 01:04:13,685
"On a tellement fait payer ta maman
pour mourir que tu dois mourir aussi."
1060
01:04:13,685 --> 01:04:16,146
On ne peut pas simplement annuler
1061
01:04:16,146 --> 01:04:19,149
des centaines de milliers
de dollars de factures.
1062
01:04:19,149 --> 01:04:20,900
Je suis désolée.
1063
01:04:20,900 --> 01:04:22,277
Vraiment.
1064
01:04:22,277 --> 01:04:23,403
Virginia.
1065
01:04:24,237 --> 01:04:25,572
Et si c'était votre fille ?
1066
01:04:26,406 --> 01:04:28,325
J'ai fait quelques recherches, et je sais
1067
01:04:28,325 --> 01:04:30,910
que avez une fille de 11 ans.
1068
01:04:31,786 --> 01:04:34,372
Et si c'était elle
que j'essayais de sauver ?
1069
01:04:34,372 --> 01:04:36,166
Vous voudriez trouver un moyen, non ?
1070
01:04:36,916 --> 01:04:38,501
Pour qu'elle ait un avenir.
1071
01:04:40,920 --> 01:04:43,006
Qu'elle fasse pousser
ses propres branches.
1072
01:04:45,550 --> 01:04:46,676
S'il vous plaît.
1073
01:04:48,470 --> 01:04:50,221
On doit pouvoir faire quelque chose.
1074
01:04:59,105 --> 01:05:00,565
Ouvre-le.
1075
01:05:12,869 --> 01:05:15,955
Je me disais que tu voudrais l'encadrer.
1076
01:05:16,831 --> 01:05:18,625
C'est la dernière facture d'hôpital.
1077
01:05:19,417 --> 01:05:21,586
HÔPITAL DE ST. ANDREWS
1078
01:05:21,586 --> 01:05:25,048
400 000 $ effacés.
1079
01:05:26,007 --> 01:05:29,761
Du séjour de Theresa
à toutes les dépenses personnelles...
1080
01:05:29,761 --> 01:05:31,721
Tout est effacé.
1081
01:05:32,681 --> 01:05:33,682
Quoi ?
1082
01:05:36,935 --> 01:05:37,936
Comment ?
1083
01:05:38,520 --> 01:05:41,523
Je t'ai dit que j'aimais pas les refus.
1084
01:05:44,901 --> 01:05:47,904
Il nous reste toujours
1085
01:05:47,904 --> 01:05:50,740
le traitement et les dettes
de carte de crédit.
1086
01:05:50,740 --> 01:05:52,617
- Mais...
- On garde la maison.
1087
01:05:53,368 --> 01:05:54,786
Vous gardez la maison.
1088
01:05:57,455 --> 01:05:59,499
Ed, je veux pas en faire trop,
1089
01:05:59,499 --> 01:06:02,419
mais ça mérite de toper là.
1090
01:06:17,183 --> 01:06:18,268
Excuse-moi.
1091
01:06:56,306 --> 01:06:57,640
On va finir tard, les gars.
1092
01:06:58,224 --> 01:06:59,893
Il faut terminer ça ce soir.
1093
01:07:00,602 --> 01:07:02,145
Allez, les gars.
1094
01:07:02,145 --> 01:07:03,605
"Le vieil homme fronça les sourcils.
1095
01:07:03,605 --> 01:07:05,899
"'Ne vois-tu pas que la plage
s'étend sur des kilomètres
1096
01:07:05,899 --> 01:07:08,651
"'et qu'il y a une infinité
d'étoiles de mer ?
1097
01:07:08,651 --> 01:07:10,653
"'Même si tu travaillais jour et nuit,
1098
01:07:10,653 --> 01:07:12,572
"'ça ne ferait aucune différence.'
1099
01:07:14,073 --> 01:07:16,701
"Pendant que l'homme parlait,
le garçon...
1100
01:07:16,701 --> 01:07:20,371
"la fille prit une autre étoile de mer
1101
01:07:20,371 --> 01:07:22,874
"et la lança dans l'océan.
1102
01:07:24,250 --> 01:07:26,169
"Puis, en souriant, elle dit..."
1103
01:07:29,923 --> 01:07:30,924
Barbara !
1104
01:07:33,885 --> 01:07:35,011
Non ! Ma belle !
1105
01:07:37,764 --> 01:07:39,432
Ed !
1106
01:07:39,432 --> 01:07:40,683
On a reçu un appel.
1107
01:07:41,184 --> 01:07:42,894
Ta fille est à l'hôpital.
1108
01:07:44,521 --> 01:07:45,522
Elle désature.
1109
01:07:45,647 --> 01:07:47,816
- Allez, vite !
- Mettez-lui le masque.
1110
01:07:47,816 --> 01:07:48,983
Tableau métabolique
1111
01:07:48,983 --> 01:07:50,610
et un hémogramme.
1112
01:07:50,610 --> 01:07:52,821
Dégagez le couloir ! Merci.
1113
01:07:52,821 --> 01:07:54,697
Désolé, ne venez pas plus loin.
1114
01:07:56,032 --> 01:07:57,283
Un chariot d'urgence aussi.
1115
01:07:57,283 --> 01:07:58,952
Attention à la porte.
1116
01:08:05,500 --> 01:08:06,709
Dites-moi ce qui s'est passé.
1117
01:08:06,835 --> 01:08:08,795
- Je sais pas.
- Elle a un tube dans le nez.
1118
01:08:08,795 --> 01:08:11,965
Elle a craché du sang.
Ça a commencé d'un coup...
1119
01:08:11,965 --> 01:08:13,591
Son état n'est pas bon.
1120
01:08:13,716 --> 01:08:16,302
On l'a mise en première
sur la liste des greffes.
1121
01:08:16,302 --> 01:08:19,347
Mais elle a besoin d'un foie
aussi vite que possible.
1122
01:08:20,598 --> 01:08:22,559
Combien de temps elle peut s'en passer ?
1123
01:08:23,685 --> 01:08:24,686
Quatre semaines.
1124
01:08:25,228 --> 01:08:26,563
Six, peut-être.
1125
01:08:27,397 --> 01:08:29,899
Si un donneur correspondant
se présente à temps,
1126
01:08:29,899 --> 01:08:31,276
elle devra prendre l'avion
1127
01:08:31,276 --> 01:08:33,528
pour l'hôpital pour enfants d'Omaha.
1128
01:08:33,528 --> 01:08:35,947
Le plus proche
qui pratique cette opération.
1129
01:08:35,947 --> 01:08:38,992
Mais ils sont à 1 000 km,
dix heures de route,
1130
01:08:38,992 --> 01:08:41,911
et le foie du donneur
n'est viable que pendant six heures.
1131
01:08:42,036 --> 01:08:44,414
J'ai eu des patients
qui ont raté cette fenêtre
1132
01:08:44,414 --> 01:08:46,082
en l'absence de vol. Je conseille
1133
01:08:46,082 --> 01:08:47,959
de prévoir un avion qui vous attende.
1134
01:08:47,959 --> 01:08:49,377
Attendez.
1135
01:08:49,377 --> 01:08:51,212
On a besoin d'un avion ?
1136
01:08:51,212 --> 01:08:53,506
- Je vous recommande...
- Comment ça ?
1137
01:08:53,506 --> 01:08:54,674
Comme un avion privé ?
1138
01:08:54,674 --> 01:08:55,925
- Écoutez...
- C'est ce que...
1139
01:08:55,925 --> 01:08:58,678
- Je sais, ça fait beaucoup.
- Un avion privé ?
1140
01:08:58,678 --> 01:09:00,096
Comment vous nous conseillez
1141
01:09:00,096 --> 01:09:01,848
- de trouver un avion ?
- Attends.
1142
01:09:01,973 --> 01:09:04,309
Non, dites-moi. Maman, comment on fait ?
1143
01:09:04,309 --> 01:09:06,811
- Comment on prévoit un avion ?
- On va réfléchir.
1144
01:09:06,811 --> 01:09:07,896
On va trouver.
1145
01:09:07,896 --> 01:09:08,980
Ed.
1146
01:09:09,939 --> 01:09:12,108
Je te trouverai un avion, promis.
1147
01:09:13,192 --> 01:09:14,193
Tu vas trouver un avion ?
1148
01:09:15,653 --> 01:09:17,405
- Un avion privé ?
- Oui.
1149
01:09:22,160 --> 01:09:23,161
Merci.
1150
01:09:24,203 --> 01:09:25,788
On ne fait que du charter, madame.
1151
01:09:25,788 --> 01:09:27,373
On ne possède pas les avions.
1152
01:09:27,373 --> 01:09:29,459
Je vois. Ils sont à qui ?
1153
01:09:29,459 --> 01:09:33,546
À des grandes entreprises, des PDG...
1154
01:09:33,546 --> 01:09:36,215
D'accord. Je vous remercie.
1155
01:09:40,762 --> 01:09:42,013
PREMIÈRE BANQUE
DU KENTUCKY
1156
01:09:42,013 --> 01:09:44,349
{\an8}VOTRE ARGENT EST EN SÉCURITÉ CHEZ NOUS !
1157
01:09:48,269 --> 01:09:51,397
Albert, j'ai une Sharon Stevens
au téléphone.
1158
01:09:51,397 --> 01:09:52,482
Qui ça ?
1159
01:09:53,608 --> 01:09:55,735
Sharon Stevens.
1160
01:09:55,735 --> 01:09:57,153
Je ne connais pas ce nom.
1161
01:09:57,153 --> 01:09:58,321
{\an8}Je m'en doutais.
1162
01:09:58,321 --> 01:09:59,656
{\an8}SECRÉTAIRE DE DIRECTION
1163
01:09:59,656 --> 01:10:01,574
{\an8}Désolée, il n'est pas disponible.
1164
01:10:01,699 --> 01:10:03,576
{\an8}Ça ne fait rien, je peux attendre.
1165
01:10:04,327 --> 01:10:07,038
{\an8}Je ne pense pas qu'il sera disponible.
Il est très occupé.
1166
01:10:07,163 --> 01:10:09,332
- Bonne journée.
- Non. Attendez.
1167
01:10:15,004 --> 01:10:17,966
Bonjour. Puis-je parler
à Maurice Thomas, s'il vous plaît ?
1168
01:10:17,966 --> 01:10:19,258
C'est Sharon Stevens.
1169
01:10:19,384 --> 01:10:22,428
Je me demandais
si je pouvais parler à Donald Coletti.
1170
01:10:22,428 --> 01:10:23,805
Felipe Alves.
1171
01:10:23,930 --> 01:10:25,848
Anthony Lendary.
1172
01:10:27,141 --> 01:10:28,142
Pardon, "Lundary".
1173
01:10:29,060 --> 01:10:30,770
Cardinal Finance et Crédit ?
1174
01:10:30,770 --> 01:10:33,773
C'est très important,
je ne le retiendrai pas longtemps.
1175
01:10:35,066 --> 01:10:38,486
M. Blaine est là ?
J'essaie de prendre rendez-vous.
1176
01:10:44,325 --> 01:10:47,537
Bonjour, Lydia. Sharon Stevens.
Désolée de vous déranger à nouveau.
1177
01:10:47,537 --> 01:10:50,081
J'ai oublié de vous poser
une question importante.
1178
01:10:51,165 --> 01:10:53,084
Quel est votre muffin préféré ?
1179
01:10:55,503 --> 01:10:57,422
Première banque du Kentucky. C'est Doris.
1180
01:10:57,422 --> 01:10:58,840
Puis-je vous aider ?
1181
01:10:58,840 --> 01:11:00,258
PREMIÈRE BANQUE
DU KENTUCKY
1182
01:11:00,383 --> 01:11:02,010
Bonjour, Mlle Janine.
1183
01:11:02,802 --> 01:11:04,846
Et voici vos muffins aux myrtilles.
1184
01:11:04,846 --> 01:11:06,055
Tout est expliqué.
1185
01:11:06,055 --> 01:11:08,349
Et vous vous rappelez, la petite fille ?
1186
01:11:08,349 --> 01:11:11,144
Sachant qu'il faut un avion privé
pour lui sauver la vie...
1187
01:11:11,144 --> 01:11:13,062
La pauvre enfant.
1188
01:11:13,062 --> 01:11:15,148
Al, il y a une femme
que tu devrais recevoir.
1189
01:11:15,148 --> 01:11:17,817
Janine, je suis occupé.
Tu peux la faire revenir ?
1190
01:11:17,817 --> 01:11:21,070
Albert, amène tes fesses ici.
1191
01:11:22,363 --> 01:11:23,364
Bonjour.
1192
01:11:24,032 --> 01:11:25,116
Albert.
1193
01:11:25,116 --> 01:11:28,036
Félicitations, Albert.
Je vais faire de vous un héros.
1194
01:11:35,084 --> 01:11:37,211
Devinez ce que j'ai trouvé.
1195
01:11:38,504 --> 01:11:41,257
Attends. C'est pas possible.
1196
01:11:41,257 --> 01:11:42,425
Tu as un avion ?
1197
01:11:42,425 --> 01:11:43,509
Non.
1198
01:11:44,010 --> 01:11:45,928
J'ai cinq avions.
1199
01:11:45,928 --> 01:11:47,305
- Au cas où.
- Quoi ?
1200
01:11:48,431 --> 01:11:50,183
J'arrive pas à y croire !
1201
01:11:50,975 --> 01:11:52,518
Ed, viens !
1202
01:11:52,643 --> 01:11:54,604
- Quoi ?
- Elle a réussi. Sharon a réussi.
1203
01:11:54,604 --> 01:11:56,397
Elle a trouvé un avion.
1204
01:11:56,397 --> 01:11:57,857
Plusieurs avions.
1205
01:11:58,775 --> 01:12:00,610
- Comment ?
- J'arrive pas à y croire.
1206
01:12:00,610 --> 01:12:02,653
En fait, ne me dis pas.
1207
01:12:02,653 --> 01:12:05,073
On n'a pas fini.
Il reste de l'argent à récolter.
1208
01:12:05,073 --> 01:12:06,240
Tu en as fait assez.
1209
01:12:06,240 --> 01:12:07,742
Plus qu'assez.
1210
01:12:07,742 --> 01:12:09,702
Peu importe les factures, là.
1211
01:12:09,702 --> 01:12:13,122
L'opération va coûter
des centaines de milliers de dollars.
1212
01:12:13,122 --> 01:12:15,291
Et sans tes revenus de toiture,
1213
01:12:15,291 --> 01:12:16,959
tu reviendras au point de départ.
1214
01:12:16,959 --> 01:12:18,044
Sharon...
1215
01:12:19,045 --> 01:12:20,046
tu en as fait assez.
1216
01:12:20,505 --> 01:12:21,839
Plus de collecte de fonds.
1217
01:12:22,757 --> 01:12:24,801
Je veux juste être avec ma famille.
1218
01:12:25,843 --> 01:12:28,346
Il est tellement frustrant.
Il m'écoute pas.
1219
01:12:29,388 --> 01:12:30,473
- De quoi ?
- Ed.
1220
01:12:30,473 --> 01:12:32,266
Il est tellement têtu.
1221
01:12:32,266 --> 01:12:34,811
Il faut continuer à travailler.
Se faire connaître.
1222
01:12:36,145 --> 01:12:38,272
Bon, tu sais quoi ? Ça suffit.
1223
01:12:38,397 --> 01:12:40,942
J'ai tenu ma langue assez longtemps.
1224
01:12:40,942 --> 01:12:42,985
Tu pars tout le temps,
tu perds des clients,
1225
01:12:42,985 --> 01:12:44,946
tu as vidé ton compte d'épargne pour eux
1226
01:12:44,946 --> 01:12:47,073
et tu vas te ruiner.
1227
01:12:47,907 --> 01:12:48,991
Et je sais que tu bois.
1228
01:12:50,034 --> 01:12:51,702
Je bois pas, Rose.
1229
01:12:51,702 --> 01:12:53,246
- Je travaille.
- Pas ici, non.
1230
01:12:53,246 --> 01:12:54,914
Je fais tout toute seule.
1231
01:12:56,124 --> 01:13:00,253
Écoute, je sais que tu essaies
de faire une bonne action.
1232
01:13:00,253 --> 01:13:02,130
Mais tout ça...
1233
01:13:03,965 --> 01:13:05,466
c'est un comportement d'accro.
1234
01:13:06,592 --> 01:13:07,677
Ah bon ?
1235
01:13:07,677 --> 01:13:09,720
J'aimerais en parler davantage,
1236
01:13:09,720 --> 01:13:11,472
mais j'ai une fillette à sauver.
1237
01:13:11,472 --> 01:13:14,100
Pourquoi ce serait
ta responsabilité de la sauver ?
1238
01:13:14,100 --> 01:13:16,352
Parce que je suis là.
Parce que je le peux.
1239
01:13:16,352 --> 01:13:18,229
Et que personne l'a fait pour moi.
1240
01:13:19,313 --> 01:13:20,690
Quelqu'un doit agir, Rose.
1241
01:13:20,690 --> 01:13:23,234
Se battre pour elle.
Et si c'est moi, alors c'est moi.
1242
01:13:23,234 --> 01:13:25,528
Et si c'est un comportement d'accro,
1243
01:13:25,528 --> 01:13:26,904
alors je suis accro !
1244
01:13:27,405 --> 01:13:29,031
Autant le mettre à profit.
1245
01:13:34,662 --> 01:13:37,206
Ed, tu viens ?
Prêtes pour le calendrier de l'Avent.
1246
01:13:37,206 --> 01:13:39,292
- On arrive.
- D'accord.
1247
01:13:39,792 --> 01:13:41,544
- Allez, Michelle ma belle.
- Attention.
1248
01:13:41,544 --> 01:13:42,670
- Prête ?
- Tiens.
1249
01:13:42,670 --> 01:13:43,754
Ici, tu seras bien.
1250
01:13:46,048 --> 01:13:48,926
- Des papillons.
- Des papillons. Comme toi.
1251
01:13:49,594 --> 01:13:50,928
Vingt-trois jours.
1252
01:13:52,054 --> 01:13:54,056
Vingt-trois jours avant Noël.
1253
01:13:54,056 --> 01:13:55,641
Je me demande ce qu'on aura demain.
1254
01:13:57,351 --> 01:14:00,062
Ça fait combien de semaines, 23 jours ?
1255
01:14:00,730 --> 01:14:04,025
Dans les trois semaines.
1256
01:14:04,942 --> 01:14:07,320
Tu ouvriras mes cadeaux,
1257
01:14:07,320 --> 01:14:08,571
si je suis pas là ?
1258
01:14:09,280 --> 01:14:10,865
Tu ouvriras tes cadeaux, idiote.
1259
01:14:10,990 --> 01:14:12,491
J'ai entendu papa.
1260
01:14:12,491 --> 01:14:15,036
Il a dit qu'il me restait
peut-être pas trois semaines.
1261
01:14:25,171 --> 01:14:27,298
Tiens, c'est pour toi. Ouvre-le.
1262
01:14:27,298 --> 01:14:28,591
Au cas où.
1263
01:14:35,765 --> 01:14:38,017
C'est une étoile de mer
que j'ai faite à l'école.
1264
01:14:38,017 --> 01:14:39,143
Elle te plaît ?
1265
01:14:49,237 --> 01:14:50,571
Mais pourquoi ?
1266
01:14:52,406 --> 01:14:55,868
J'adore. Tu me la donneras à Noël,
d'accord ?
1267
01:15:08,172 --> 01:15:09,173
Pourquoi tu dors pas ?
1268
01:15:10,299 --> 01:15:11,842
Je voulais te voir.
1269
01:15:13,344 --> 01:15:14,428
Où est ta grand-mère ?
1270
01:15:14,428 --> 01:15:16,138
En haut, avec Michelle.
1271
01:15:32,780 --> 01:15:33,781
Papa ?
1272
01:15:35,074 --> 01:15:37,410
Est-ce que Michelle va mourir
comme maman ?
1273
01:15:41,622 --> 01:15:43,874
Le Power Ranger transformeur.
1274
01:15:43,874 --> 01:15:46,669
Chez KB, il n'en reste que 15.
1275
01:15:46,669 --> 01:15:49,672
Et quand les portes s'ouvriront enfin
deux heures plus tard,
1276
01:15:49,672 --> 01:15:52,550
autant garder votre joie de Noël
pour les rennes.
1277
01:15:53,259 --> 01:15:55,177
Je m'appelle Amy Chan, et bonne nuit.
1278
01:16:06,105 --> 01:16:10,151
Je pourrais avoir le numéro
de la chaîne ABC à Louisville ?
1279
01:16:20,536 --> 01:16:21,787
Tu as la forme, Ed.
1280
01:16:22,496 --> 01:16:23,706
Il se passe quoi chez toi ?
1281
01:16:26,584 --> 01:16:27,585
Comment ça ?
1282
01:16:32,089 --> 01:16:33,299
Bon sang.
1283
01:16:39,513 --> 01:16:41,807
Qu'est-ce que tu aimes faire
pendant la journée ?
1284
01:16:41,807 --> 01:16:43,934
Qu'est-ce qui se passe ?
C'est quoi, ça ?
1285
01:16:43,934 --> 01:16:45,770
- Ed...
- Attendez, c'est le père ?
1286
01:16:45,770 --> 01:16:48,439
Enchantée. Je suis Amy Chan, de WPVK.
1287
01:16:48,439 --> 01:16:50,900
- Puis-je vous poser quelques questions ?
- Non.
1288
01:16:51,567 --> 01:16:53,569
Je ne veux pas d'interview,
pas de caméras.
1289
01:16:53,569 --> 01:16:55,154
J'aimerais que vous partiez.
1290
01:16:56,113 --> 01:16:57,448
Je peux vous parler, à vous ?
1291
01:16:58,949 --> 01:17:00,117
On revient.
1292
01:17:03,287 --> 01:17:05,122
J'ai pas été clair ?
1293
01:17:05,122 --> 01:17:08,584
J'ai dit "plus de collecte de fonds",
et vous la faites mendier à la télé
1294
01:17:08,584 --> 01:17:09,794
devant le monde entier ?
1295
01:17:09,794 --> 01:17:11,712
C'est pas le monde entier. C'est local.
1296
01:17:11,712 --> 01:17:13,631
Ce sont des inconnus dans notre maison.
1297
01:17:13,631 --> 01:17:15,049
Elle est malade, Sharon.
1298
01:17:15,049 --> 01:17:17,343
Et je t'ai dit que je voulais pas de ça.
1299
01:17:17,343 --> 01:17:19,553
Ed, elle est contente de passer à la télé.
1300
01:17:19,553 --> 01:17:21,389
Je suis désolée, je sais.
1301
01:17:21,389 --> 01:17:24,350
C'est une occasion
de faire connaître son histoire.
1302
01:17:24,350 --> 01:17:26,018
C'est bon pour elle, crois-moi.
1303
01:17:26,018 --> 01:17:28,479
Honnêtement, pour qui tu te prends ?
1304
01:17:28,479 --> 01:17:29,939
Ed.
1305
01:17:29,939 --> 01:17:31,273
Elle essaie de nous aider.
1306
01:17:31,273 --> 01:17:34,110
Elle fait de son mieux, et plus encore.
1307
01:17:34,110 --> 01:17:37,113
Tu as fait beaucoup pour ma famille.
Je dirai pas le contraire.
1308
01:17:37,113 --> 01:17:39,365
Mais ne prétends pas
faire ça pour Michelle.
1309
01:17:39,365 --> 01:17:40,616
C'est pour toi.
1310
01:17:41,659 --> 01:17:42,910
Qu'ils sortent de chez moi.
1311
01:17:43,411 --> 01:17:44,412
Tous.
1312
01:17:45,496 --> 01:17:47,039
Je dois retourner travailler.
1313
01:17:58,551 --> 01:18:01,637
Tu as fait énormément pour nous.
1314
01:18:03,389 --> 01:18:06,016
Sache que ça nous touche énormément,
1315
01:18:07,268 --> 01:18:08,519
Ed et moi.
1316
01:18:11,939 --> 01:18:13,524
Si tu peux garder les filles,
1317
01:18:13,524 --> 01:18:14,733
moi, je vais rentrer.
1318
01:18:14,733 --> 01:18:16,068
- Bien sûr.
- Oui.
1319
01:18:16,068 --> 01:18:17,611
Tu peux conduire ?
1320
01:18:17,611 --> 01:18:20,072
Je peux pas vraiment marcher,
mais je peux conduire.
1321
01:18:21,282 --> 01:18:22,366
À plus tard.
1322
01:18:22,366 --> 01:18:23,534
Au revoir.
1323
01:19:00,613 --> 01:19:01,614
Papa.
1324
01:19:01,989 --> 01:19:04,366
Qu'est-ce qu'il y a ?
1325
01:19:04,366 --> 01:19:08,078
Tante Sharon parlait bizarrement,
elle faisait peur à Michelle.
1326
01:19:08,078 --> 01:19:11,165
Elle est dehors, elle bouge pas,
je crois qu'elle est morte.
1327
01:19:13,417 --> 01:19:14,502
Où est ta sœur?
1328
01:19:14,502 --> 01:19:16,212
En haut, elle pleure.
1329
01:19:19,089 --> 01:19:20,090
D'accord.
1330
01:19:28,349 --> 01:19:29,600
D'accord.
1331
01:19:29,600 --> 01:19:31,185
- Tout va bien.
- Quoi ?
1332
01:19:31,185 --> 01:19:32,686
Tante Sharon dort, c'est tout.
1333
01:19:32,686 --> 01:19:34,605
Monte prendre soin de ta sœur.
1334
01:19:34,605 --> 01:19:36,106
- Je vais la réveiller.
- D'accord.
1335
01:20:00,965 --> 01:20:02,049
Ed.
1336
01:20:02,716 --> 01:20:04,885
- Je prenais juste l'air.
- Prends tes affaires.
1337
01:20:07,263 --> 01:20:08,389
- Quoi ?
- Tu dois t'en aller.
1338
01:20:08,389 --> 01:20:10,140
- Non, j'étais juste...
- Lève-toi.
1339
01:20:11,809 --> 01:20:13,102
Je t'appelle un taxi.
1340
01:20:21,527 --> 01:20:23,529
Je veux plus de toi avec les filles.
1341
01:20:35,791 --> 01:20:36,792
Bon choix.
1342
01:20:37,751 --> 01:20:39,253
Il aurait pu lui arriver quelque chose.
1343
01:20:40,170 --> 01:20:41,505
Comment tu as pu faire ça ici ?
1344
01:20:43,424 --> 01:20:45,175
Je suis brisée, Ed.
1345
01:20:46,552 --> 01:20:48,012
Je l'ai toujours été.
1346
01:20:52,558 --> 01:20:54,268
Je le tiens de ma mère.
1347
01:20:56,103 --> 01:20:57,896
C'était une ivrogne.
1348
01:21:00,399 --> 01:21:02,067
Elle m'a jamais aimée.
1349
01:21:03,235 --> 01:21:04,612
Et j'ai jamais su pourquoi.
1350
01:21:07,990 --> 01:21:12,244
Mais j'ai juré que je serais différente
avec mon enfant.
1351
01:21:15,664 --> 01:21:17,458
Mais il me déteste.
1352
01:21:20,502 --> 01:21:21,879
Mon fils me déteste.
1353
01:21:32,264 --> 01:21:34,058
Je suis sûr que c'est pas vrai.
1354
01:21:36,560 --> 01:21:39,355
J'ai une voix dans ma tête.
1355
01:21:41,231 --> 01:21:44,735
Tous les jours,
elle me dit que je vaux rien.
1356
01:21:45,653 --> 01:21:48,614
Que je mérite pas d'être aimée,
que je suis inutile.
1357
01:21:49,990 --> 01:21:53,702
L'alcool est la seule chose
qui la fait taire.
1358
01:21:59,541 --> 01:22:01,919
Je me suis dit
1359
01:22:02,544 --> 01:22:03,879
que si je sauvais Michelle,
1360
01:22:03,879 --> 01:22:05,923
peut-être que ça me sauverait aussi.
1361
01:22:10,010 --> 01:22:13,222
Je me sers de ta fille pour aller mieux...
1362
01:22:16,975 --> 01:22:18,227
Je suis désolée.
1363
01:22:20,646 --> 01:22:22,606
Je suis vraiment désolée.
1364
01:22:23,524 --> 01:22:24,608
- Hé.
- Non.
1365
01:22:37,079 --> 01:22:38,914
Dis bonne nuit aux filles.
1366
01:23:23,375 --> 01:23:24,418
J'ai besoin d'aide.
1367
01:23:37,931 --> 01:23:39,224
Je m'appelle Sharon.
1368
01:23:41,643 --> 01:23:43,479
Et je suis alcoolique.
1369
01:23:44,146 --> 01:23:45,773
Bonjour, Sharon.
1370
01:23:46,273 --> 01:23:47,483
Voilà.
1371
01:23:47,483 --> 01:23:48,734
Ça...
1372
01:23:51,153 --> 01:23:52,571
Ashley, c'est pour toi.
1373
01:23:57,618 --> 01:23:58,827
J'adore toujours.
1374
01:24:02,956 --> 01:24:04,583
- Étoile de mer
- Il en reste.
1375
01:24:04,583 --> 01:24:05,667
- Étoile de mer
- Allez.
1376
01:24:05,667 --> 01:24:07,294
C'est Derek. C'est mon répondeur.
1377
01:24:07,294 --> 01:24:08,629
Parlez après le bip.
1378
01:24:09,630 --> 01:24:11,465
Salut, c'est moi.
1379
01:24:12,800 --> 01:24:14,009
Joyeux Noël.
1380
01:24:15,803 --> 01:24:18,722
Après ça,
je te laisserai plus de messages.
1381
01:24:18,722 --> 01:24:22,643
Plus d'excuses.
1382
01:24:23,977 --> 01:24:26,814
Je veux juste que tu saches
que je vais à des réunions
1383
01:24:28,232 --> 01:24:29,233
et qu'on m'aide.
1384
01:24:35,447 --> 01:24:37,616
- J'aime nager.
- Tu aimes nager ?
1385
01:24:37,616 --> 01:24:39,117
Papa, c'est Michelle à la télé !
1386
01:24:39,117 --> 01:24:41,286
{\an8}- Quoi d'autre?
- Faire du...
1387
01:24:41,286 --> 01:24:42,371
{\an8}C'est moi.
1388
01:24:42,371 --> 01:24:44,414
{\an8}L'adresse sur votre écran
est pour les dons
1389
01:24:44,414 --> 01:24:45,666
{\an8}- à la famille.
- Super.
1390
01:24:45,666 --> 01:24:47,209
{\an8}- Pour les factures.
- Tu es une star.
1391
01:24:47,334 --> 01:24:49,878
{\an8}Et pour la greffe du foie
de la petite Michelle.
1392
01:24:50,003 --> 01:24:53,340
{\an8}Amy Chan, pour WPVK News.
Passez une bonne soirée.
1393
01:24:54,091 --> 01:24:56,969
{\an8}THERESA A. SCHMITT
25 AVRIL 1958 - 14 SEPTEMBRE 1993
1394
01:24:56,969 --> 01:24:59,847
SES AILES ÉTAIENT PRÊTES
MAIS PAS NOS CŒURS
1395
01:25:00,764 --> 01:25:01,849
Et voilà, maman.
1396
01:25:01,849 --> 01:25:03,183
On va enlever ça.
1397
01:25:14,361 --> 01:25:15,696
Tu es en colère contre Dieu ?
1398
01:25:16,905 --> 01:25:18,782
C'est pour ça qu'on ne prie plus ?
1399
01:25:21,493 --> 01:25:24,454
C'est pas grave,
tout le monde se met en colère parfois.
1400
01:25:25,706 --> 01:25:27,833
Mais tu devrais quand même Lui parler.
1401
01:25:32,212 --> 01:25:33,297
Toi d'abord.
1402
01:25:35,257 --> 01:25:37,885
Salut, Dieu. C'est Ashley et papa.
1403
01:25:39,928 --> 01:25:41,680
Dis bonjour. Ne soyez pas impoli.
1404
01:25:45,642 --> 01:25:46,643
Bonjour.
1405
01:25:50,272 --> 01:25:51,356
Tu nous manques.
1406
01:25:51,773 --> 01:25:53,442
Et on est inquiets pour Michelle.
1407
01:25:55,068 --> 01:25:58,363
Je suis contente
qu'on passe Noël ensemble.
1408
01:25:59,948 --> 01:26:01,909
Quelques annonces avant de commencer.
1409
01:26:01,909 --> 01:26:03,410
N'oubliez pas,
1410
01:26:03,410 --> 01:26:06,330
si vous avez acheté un poinsettia,
emmenez-le
1411
01:26:06,330 --> 01:26:08,373
à la fin de la messe.
1412
01:26:08,373 --> 01:26:10,292
Commençons par une de mes préférées,
1413
01:26:10,292 --> 01:26:13,712
Les Anges dans nos campagnes,
qui est dans le petit encart
1414
01:26:13,712 --> 01:26:15,255
de votre programme.
1415
01:26:18,425 --> 01:26:19,426
Content de te revoir, Ed.
1416
01:26:21,845 --> 01:26:23,555
Chantez avec moi, d'accord ?
1417
01:26:24,222 --> 01:26:28,727
- Les anges dans nos campagnes
- Les anges dans nos campagnes
1418
01:26:28,727 --> 01:26:32,856
- Ont entonné l'hymne des cieux
- Ont entonné l'hymne des cieux
1419
01:26:37,361 --> 01:26:38,862
Mince, c'est énorme !
1420
01:26:38,987 --> 01:26:43,825
Et quand je dis énorme,
je veux dire minuscule.
1421
01:26:43,825 --> 01:26:45,118
C'est tout petit.
1422
01:26:45,118 --> 01:26:46,286
Papa.
1423
01:26:46,286 --> 01:26:47,996
Regarde, il neige.
1424
01:26:53,752 --> 01:26:55,045
Ça alors.
1425
01:27:13,897 --> 01:27:18,151
17 JANVIER 1994
1426
01:27:24,491 --> 01:27:25,993
J'ai tout le lait.
1427
01:27:25,993 --> 01:27:28,203
- Salut.
- J'ai bien fait d'y aller à pied.
1428
01:27:29,413 --> 01:27:31,289
Les routes sont verglassés. Ça craint.
1429
01:27:31,289 --> 01:27:33,375
Ça va pas commencer à tomber.
1430
01:27:33,375 --> 01:27:35,335
Oui, ça va faire qu'empirer.
1431
01:27:35,335 --> 01:27:38,130
Les autorités conseillent de se préparer
1432
01:27:38,130 --> 01:27:40,674
pour le pire blizzard
de l'histoire de l'État.
1433
01:27:41,800 --> 01:27:43,635
42 000 foyers sans électricité.
1434
01:27:43,635 --> 01:27:44,720
TEMPÊTE HIVERNALE SUR LOUISVILLE
1435
01:27:44,720 --> 01:27:46,763
Des autoroutes sont fermées,
et les vols entrants
1436
01:27:46,763 --> 01:27:48,932
- et sortants annulés.
- On a assez à manger ?
1437
01:27:50,017 --> 01:27:53,520
Évitez les routes,
restez à l'abri là où vous êtes.
1438
01:27:53,520 --> 01:27:55,897
Cette tempête ne s'arrêtera pas de sitôt.
1439
01:28:02,195 --> 01:28:03,739
J'y vais.
1440
01:28:04,406 --> 01:28:05,407
Allô ?
1441
01:28:06,867 --> 01:28:08,452
Oui, un instant, s'il vous plaît.
1442
01:28:08,452 --> 01:28:09,870
Ed, c'est pour toi.
1443
01:28:12,622 --> 01:28:14,708
Tiens.
1444
01:28:15,709 --> 01:28:16,752
C'est Ed.
1445
01:28:18,170 --> 01:28:19,171
Quoi ?
1446
01:28:20,297 --> 01:28:21,298
Aujourd'hui ?
1447
01:28:24,468 --> 01:28:25,469
Oui.
1448
01:28:27,888 --> 01:28:28,930
Six heures ?
1449
01:28:30,098 --> 01:28:31,433
Pour le préopératoire ?
1450
01:28:32,476 --> 01:28:33,643
Oui, d'accord.
1451
01:28:33,643 --> 01:28:34,978
On doit être dans l'avion quand ?
1452
01:28:36,021 --> 01:28:37,022
Demain.
1453
01:28:37,773 --> 01:28:38,774
D'accord.
1454
01:28:39,775 --> 01:28:41,735
D'accord. On sera là.
1455
01:28:44,029 --> 01:28:46,281
Omaha est à six heures d'ici.
1456
01:28:46,281 --> 01:28:47,449
Ed.
1457
01:28:47,449 --> 01:28:49,493
Chéri, écoute. Ça sera pas possible.
1458
01:28:49,493 --> 01:28:51,495
- On va y arriver.
- Non. Regarde dehors.
1459
01:28:51,495 --> 01:28:52,829
On est enneigés.
1460
01:28:52,829 --> 01:28:56,124
Les routes n'ont pas été déneigées,
l'aéroport est fermé.
1461
01:28:56,124 --> 01:28:58,710
Chéri, écoute. C'est trop dangereux.
1462
01:28:58,710 --> 01:29:00,545
- Rappelle le docteur.
- Non.
1463
01:29:00,545 --> 01:29:02,464
Ce foie n'est peut-être pas pour nous.
1464
01:29:02,464 --> 01:29:04,216
Il doit aller à un autre enfant.
1465
01:29:04,216 --> 01:29:05,884
Non, maman !
1466
01:29:05,884 --> 01:29:07,260
Il le faut.
1467
01:29:07,260 --> 01:29:08,970
C'est notre dernière chance.
1468
01:29:09,554 --> 01:29:11,723
Si on la saisit pas, Michelle mourra.
1469
01:29:12,474 --> 01:29:13,934
Si tu l'emmènes dans la tempête,
1470
01:29:13,934 --> 01:29:15,685
- elle mourra.
- Je vais y arriver.
1471
01:29:16,728 --> 01:29:17,729
Il le faut.
1472
01:29:28,198 --> 01:29:29,199
Allô ?
1473
01:29:29,199 --> 01:29:30,867
Sharon, c'est Ed.
1474
01:29:30,992 --> 01:29:32,536
Ed, salut.
1475
01:29:32,536 --> 01:29:34,538
Il paraît que tu vas bien,
je suis content,
1476
01:29:34,538 --> 01:29:36,706
mais je dois aller droit au but,
j'ai pas le temps.
1477
01:29:36,832 --> 01:29:38,125
D'accord.
1478
01:29:38,750 --> 01:29:39,793
On a un foie, Sharon.
1479
01:29:39,793 --> 01:29:40,877
On l'a.
1480
01:29:40,877 --> 01:29:42,003
- Aujourd'hui ?
- Oui.
1481
01:29:42,003 --> 01:29:43,964
Elle doit être à Omaha dans six heures.
1482
01:29:43,964 --> 01:29:45,048
Six heures ?
1483
01:29:45,048 --> 01:29:46,341
Moins que ça, en fait.
1484
01:29:46,341 --> 01:29:49,386
Si je trouve pas un moyen
avant le coucher du soleil,
1485
01:29:49,386 --> 01:29:51,012
le foie ira à la prochaine famille.
1486
01:29:51,012 --> 01:29:53,014
- C'est dans à peine deux heures.
- Oui.
1487
01:29:53,014 --> 01:29:54,307
C'est le grand jour.
1488
01:29:55,142 --> 01:29:56,309
Il faut qu'on le fasse.
1489
01:29:56,309 --> 01:29:57,811
Fais ses valises. Je te rappelle.
1490
01:30:00,480 --> 01:30:01,481
Bon.
1491
01:30:01,481 --> 01:30:02,691
- OK.
- Boum !
1492
01:30:02,691 --> 01:30:04,484
- Et voilà.
- C'est pas possible !
1493
01:30:04,484 --> 01:30:06,862
Sors un peu de cette cuisine.
1494
01:30:06,862 --> 01:30:07,946
Et mince.
1495
01:30:09,364 --> 01:30:11,324
- Allô.
- Appelle la patrouille routière.
1496
01:30:11,324 --> 01:30:13,577
Trouve les routes ouvertes,
puis fais un trajet
1497
01:30:13,577 --> 01:30:15,704
- de la 12e et Henley à l'aéroport.
- Quoi ?
1498
01:30:15,704 --> 01:30:17,289
On a un foie. Ça y est.
1499
01:30:17,414 --> 01:30:18,957
Bon Dieu. Aujourd'hui ?
1500
01:30:18,957 --> 01:30:21,793
Oui. Et j'ai besoin que tu fasses ça
aussi vite que possible.
1501
01:30:21,793 --> 01:30:25,172
Deux heures d'avion, 45 minutes de route,
30 minutes de préparation.
1502
01:30:25,172 --> 01:30:26,882
Ça fait un peu plus de deux heures
1503
01:30:26,882 --> 01:30:29,217
pour l'emmener à l'aéroport à 60 km.
1504
01:30:29,217 --> 01:30:32,387
Si on rate ce délai, on perd le foie.
On perd Michelle.
1505
01:30:32,387 --> 01:30:34,806
- D'accord. 12e et...
- Henley. Près de l'autoroute.
1506
01:30:34,806 --> 01:30:37,434
Je dois encore trouver un avion
malgré la tempête.
1507
01:30:37,434 --> 01:30:38,977
Vas-y, je m'occupe de ça.
1508
01:30:40,729 --> 01:30:42,772
Al, j'ai besoin de cet avion aujourd'hui.
1509
01:30:42,898 --> 01:30:44,274
Très drôle.
1510
01:30:44,399 --> 01:30:47,277
Je suis très sérieuse. On a un foie.
1511
01:30:48,403 --> 01:30:49,487
D'accord, alors.
1512
01:30:49,487 --> 01:30:50,780
J'appelle le pilote.
1513
01:30:50,780 --> 01:30:52,699
Je pense pas
qu'ils voleront par ce temps.
1514
01:30:52,699 --> 01:30:55,035
L'aéroport doit être enneigé
comme le reste.
1515
01:30:55,035 --> 01:30:56,912
Demandez-lui s'il y a un moyen.
1516
01:30:56,912 --> 01:30:58,121
S'il vous plaît.
1517
01:30:58,121 --> 01:30:59,748
Je vous rappelle.
1518
01:30:59,748 --> 01:31:02,334
- L'aéroport est fermé. Toutes les pistes.
- Non.
1519
01:31:02,334 --> 01:31:04,211
"Non" n'est pas une option !
1520
01:31:04,211 --> 01:31:07,505
On va sauver cette fille.
Vous allez dégager une piste.
1521
01:31:08,340 --> 01:31:09,341
S'il vous plaît.
1522
01:31:10,217 --> 01:31:11,760
Je voulais dire "s'il vous plaît".
1523
01:31:12,427 --> 01:31:13,929
Je vois ce que je peux faire.
1524
01:31:20,518 --> 01:31:21,519
Allez.
1525
01:31:22,646 --> 01:31:23,647
Oui.
1526
01:31:24,231 --> 01:31:26,024
Donc, il va prendre
1527
01:31:26,024 --> 01:31:28,318
l'autoroute Rounders jusqu'à Preston,
1528
01:31:28,985 --> 01:31:30,070
puis la I-65.
1529
01:31:30,070 --> 01:31:33,323
- Elle vient de fermer.
- Elle est fermée.
1530
01:31:33,323 --> 01:31:36,326
Bon, on oublie.
Il va devoir faire le tour.
1531
01:31:36,326 --> 01:31:37,786
Il va devoir passer par...
1532
01:31:38,453 --> 01:31:39,454
Canyon Creek.
1533
01:31:39,454 --> 01:31:41,498
Canyon Creek ? C'est une seule voie.
1534
01:31:41,498 --> 01:31:42,916
C'est la seule route ouverte.
1535
01:31:42,916 --> 01:31:44,793
Attends, j'ai un autre appel.
1536
01:31:44,793 --> 01:31:46,211
- Allô ?
- Oui, c'était vous,
1537
01:31:46,211 --> 01:31:48,255
- pour l'avion ?
- Oui, c'est moi.
1538
01:31:48,255 --> 01:31:50,173
On va faire une exception
et ouvrir la piste.
1539
01:31:50,173 --> 01:31:51,383
Quelqu'un attendra au portail.
1540
01:31:51,383 --> 01:31:52,467
Merci !
1541
01:31:53,385 --> 01:31:55,428
Merci. Soyez béni !
1542
01:31:55,428 --> 01:31:58,807
Et dites à l'autre gars
que je suis désolée d'avoir crié.
1543
01:31:59,557 --> 01:32:01,768
Sharon dit de faire le tour
par Canyon Creek.
1544
01:32:01,768 --> 01:32:03,270
Tu arriveras au sud du tarmac.
1545
01:32:03,270 --> 01:32:04,521
- Canyon Creek ?
- Oui.
1546
01:32:04,521 --> 01:32:06,815
Ce sera plus long, on n'a qu'une heure 42.
1547
01:32:06,815 --> 01:32:08,108
Chéri, c'est le seul moyen.
1548
01:32:08,108 --> 01:32:09,859
- Prends soin de ta mamie.
- Oui.
1549
01:32:09,859 --> 01:32:11,361
- Attends !
- Je t'aime.
1550
01:32:11,361 --> 01:32:13,029
Au revoir, Michelle ma belle.
1551
01:32:13,780 --> 01:32:15,240
Tu me la ramènes, d'accord ?
1552
01:32:15,240 --> 01:32:16,324
D'accord.
1553
01:32:17,367 --> 01:32:19,119
Sois prudent !
1554
01:32:28,253 --> 01:32:29,713
Bon, c'est parti.
1555
01:32:30,380 --> 01:32:31,548
- Sharon.
- Sharon.
1556
01:32:31,548 --> 01:32:32,799
Il va faire voler l'avion.
1557
01:32:32,799 --> 01:32:33,883
Il va le faire ?
1558
01:32:33,883 --> 01:32:36,594
Oui. Il dit qu'il a connu
de pire tempêtes.
1559
01:32:36,594 --> 01:32:37,804
Il est en chemin.
1560
01:32:37,804 --> 01:32:39,764
Mon Dieu. Merci, Al.
1561
01:32:39,764 --> 01:32:41,891
Merci du fond du cœur.
1562
01:32:43,768 --> 01:32:45,395
J'ai froid, papa.
1563
01:32:45,395 --> 01:32:46,980
Je sais, chérie. Je sais.
1564
01:32:46,980 --> 01:32:48,106
On va se réchauffer.
1565
01:32:50,734 --> 01:32:52,068
Mauvaises nouvelles.
1566
01:32:52,068 --> 01:32:53,153
FERMETURE D'AUTOROUTES
1567
01:32:53,153 --> 01:32:54,779
D'autres fermetures : la 265,
1568
01:32:54,779 --> 01:32:56,573
la voie Watterson,
1569
01:32:56,573 --> 01:32:59,409
et un camion renversé sur Canyon Creek
bloque le trafic
1570
01:32:59,409 --> 01:33:00,827
- dans les deux sens.
- Non !
1571
01:33:00,827 --> 01:33:02,162
C'est pas possible.
1572
01:33:13,006 --> 01:33:14,799
ROUTE CANYON CREEK
1573
01:33:14,799 --> 01:33:17,052
Il doit faire demi-tour
et changer de route.
1574
01:33:17,052 --> 01:33:19,137
Il n'y a pas d'autre route,
tout est bloqué.
1575
01:33:19,137 --> 01:33:20,889
On peut pas le joindre de toute façon.
1576
01:33:20,889 --> 01:33:22,474
{\an8}CANYON CREEK
FERMÉE
1577
01:33:22,474 --> 01:33:24,559
{\an8}Il va s'en rendre compte.
1578
01:33:26,436 --> 01:33:27,771
Et il va sans dire
1579
01:33:27,771 --> 01:33:30,315
que ce n'est pas une météo
habituelle ici à Louisville.
1580
01:33:30,315 --> 01:33:31,399
Oui, c'est vrai...
1581
01:33:32,025 --> 01:33:33,693
On est où, papa ?
1582
01:33:34,319 --> 01:33:35,904
Je reviens. Attends une seconde.
1583
01:33:53,338 --> 01:33:54,339
Allez...
1584
01:34:07,519 --> 01:34:09,396
Le soleil se couche. On n'a plus de temps.
1585
01:34:09,396 --> 01:34:12,023
Allez, Rose.
Il doit y avoir un moyen de traverser.
1586
01:34:12,023 --> 01:34:13,108
D'accord, attends.
1587
01:34:13,108 --> 01:34:15,735
S'il peut pas traverser,
il pourrait survoler.
1588
01:34:15,735 --> 01:34:17,404
Survoler ? Comment...
1589
01:34:17,404 --> 01:34:19,322
Un hélicoptère.
1590
01:34:19,322 --> 01:34:20,949
- Tu es un génie.
- Merci.
1591
01:34:20,949 --> 01:34:23,576
Attends. Comment on va trouver
un hélicoptère ?
1592
01:34:23,576 --> 01:34:24,994
Nous surveillons la situation
1593
01:34:24,994 --> 01:34:26,287
et vous tiendrons informés.
1594
01:34:26,287 --> 01:34:27,705
Je vais devoir te rappeler.
1595
01:34:29,249 --> 01:34:30,500
Je sais qu'il y a...
1596
01:34:30,500 --> 01:34:33,002
une voie de service
quelque part sur Canyon Creek.
1597
01:34:33,711 --> 01:34:35,463
Elle est reliée aux petites rues.
1598
01:34:35,588 --> 01:34:37,882
- Ça va marcher.
- Qu'est-ce qui va marcher ?
1599
01:34:37,882 --> 01:34:39,884
Papa a un nouveau plan.
1600
01:34:39,884 --> 01:34:41,386
Tu veux partir à l'aventure ?
1601
01:34:41,511 --> 01:34:42,595
Oui.
1602
01:34:43,930 --> 01:34:46,099
Allez, accroche-toi bien.
1603
01:34:55,191 --> 01:34:57,527
{\an8}- Sharon Stevens sur la quatre.
- Passez-la-nous.
1604
01:34:57,527 --> 01:34:58,820
{\an8}- Merci.
- De rien.
1605
01:35:00,071 --> 01:35:01,781
{\an8}Sharon, ça va ?
1606
01:35:04,075 --> 01:35:05,452
Vous avez besoin de quoi ?
1607
01:35:18,089 --> 01:35:19,674
Tiens bon, chérie.
1608
01:35:26,347 --> 01:35:27,432
On y va.
1609
01:35:31,436 --> 01:35:34,022
Les sorties d'autoroute
sont quasiment à l'arrêt...
1610
01:35:34,022 --> 01:35:35,231
- Allô.
- Ne paniquez pas.
1611
01:35:35,231 --> 01:35:37,108
Mettez la sept.
1612
01:35:37,108 --> 01:35:39,527
Ashley, mets la sept, vite.
1613
01:35:41,696 --> 01:35:45,158
{\an8}... l'aéroport est fermé,
et son seul espoir est un hélicoptère.
1614
01:35:45,158 --> 01:35:48,495
Si vous êtes pilote d'hélicoptère
ou en connaissez un...
1615
01:35:48,495 --> 01:35:50,246
Il doit être sur Canyon Creek.
1616
01:35:50,246 --> 01:35:52,040
Dites-lui qu'on cherche un hélico !
1617
01:35:52,040 --> 01:35:53,583
- D'accord.
- Sa voiture,
1618
01:35:53,583 --> 01:35:55,418
c'est un pick-up bleu.
1619
01:36:10,892 --> 01:36:11,935
On y est presque.
1620
01:36:12,769 --> 01:36:13,770
Presque.
1621
01:36:13,770 --> 01:36:15,647
J'ai sommeil, papa.
1622
01:36:15,647 --> 01:36:17,482
Reste éveillée pour moi, d'accord ?
1623
01:36:17,482 --> 01:36:19,692
On va y arriver, ma chérie.
1624
01:36:21,986 --> 01:36:22,987
C'est quoi, ça ?
1625
01:36:33,873 --> 01:36:36,125
Bon.
1626
01:37:25,258 --> 01:37:26,509
Bon.
1627
01:37:26,509 --> 01:37:27,594
Accroche-toi.
1628
01:37:36,978 --> 01:37:38,688
Allez, me faites pas ça !
1629
01:37:49,657 --> 01:37:50,742
Allez !
1630
01:37:58,499 --> 01:37:59,626
S'il vous plaît !
1631
01:38:08,968 --> 01:38:10,595
S'il vous plaît.
1632
01:38:12,180 --> 01:38:13,890
S'il vous plaît, pas comme ça.
1633
01:38:51,344 --> 01:38:54,013
BORNE D'APPEL D'URGENCE
1634
01:39:07,276 --> 01:39:08,736
Viens, mon papillon.
1635
01:39:15,076 --> 01:39:17,120
Pourquoi tu pleures, papa ?
1636
01:39:20,623 --> 01:39:23,126
Je t'aime tellement, ma petite.
1637
01:39:27,255 --> 01:39:29,716
Papa t'aime tellement.
1638
01:39:32,343 --> 01:39:34,387
On prend l'avion ?
1639
01:39:44,188 --> 01:39:45,565
On rentre à la maison.
1640
01:39:48,359 --> 01:39:49,444
Mais d'abord...
1641
01:39:53,865 --> 01:39:55,491
Papa doit passer un coup de fil.
1642
01:40:20,391 --> 01:40:21,726
Dave, viens ici.
1643
01:40:21,726 --> 01:40:24,312
Ils parlent de la petite
Michelle Schmitt à la télé.
1644
01:40:24,312 --> 01:40:25,646
Notre Michelle ?
1645
01:40:25,646 --> 01:40:26,981
Ils lui ont trouvé un foie,
1646
01:40:26,981 --> 01:40:30,109
mais les routes sont fermées,
ils essaient d'avoir un hélicoptère.
1647
01:40:30,109 --> 01:40:32,695
Nos téléspectateurs
ont toujours été là par le passé.
1648
01:40:32,695 --> 01:40:34,113
Ils seront là aujourd'hui.
1649
01:40:34,113 --> 01:40:36,783
{\an8}Les téléspectateurs de WPVK
aident toujours Louisville.
1650
01:40:36,783 --> 01:40:38,201
Les numéros sont à l'écran.
1651
01:40:38,201 --> 01:40:40,036
Appelez-nous, c'est très important.
1652
01:40:45,541 --> 01:40:47,084
Opérateur, puis-je vous aider ?
1653
01:40:47,084 --> 01:40:49,962
Oui, j'ai une urgence. Veuillez me passer
1654
01:40:49,962 --> 01:40:51,964
l'hôpital pour enfants St Andrew's.
1655
01:40:52,882 --> 01:40:57,011
{\an8}Quiconque connaît, même de loin,
un pilote d'hélicoptère...
1656
01:40:57,011 --> 01:40:59,555
Nous avons un appel sur la une.
Vous êtes à l'antenne.
1657
01:40:59,555 --> 01:41:02,934
Bonjour. Je suis Todd d'A-1 Aviation.
1658
01:41:02,934 --> 01:41:05,853
Je me souviens de la petite aux infos.
J'ai un hélicoptère.
1659
01:41:05,853 --> 01:41:07,438
Vous pouvez voler par ce temps ?
1660
01:41:07,438 --> 01:41:08,606
J'ai fait 26 missions
1661
01:41:08,606 --> 01:41:10,942
- à Saigon, donc oui.
- Oui !
1662
01:41:10,942 --> 01:41:12,026
- Je supporte la neige.
- Oui !
1663
01:41:13,653 --> 01:41:14,737
On a un hélico !
1664
01:41:14,737 --> 01:41:16,906
On a un hélico.
1665
01:41:16,906 --> 01:41:19,367
Il faut un endroit plat et ouvert
pour la prendre.
1666
01:41:19,367 --> 01:41:21,327
{\an8}Pas d'arbres, pas de lignes électriques.
1667
01:41:21,327 --> 01:41:24,872
{\an8}J'ai besoin de 30 mètres par 30
sans neige pour atterrir.
1668
01:41:24,872 --> 01:41:27,208
- Tout le monde a entendu ?
- Je sais où.
1669
01:41:27,208 --> 01:41:28,459
Où est le téléphone ?
1670
01:41:28,459 --> 01:41:29,710
Où est le portable ?
1671
01:41:29,710 --> 01:41:30,878
Utilise celui de la cuisine.
1672
01:41:30,878 --> 01:41:32,338
- Celui du mur.
- D'accord.
1673
01:41:33,381 --> 01:41:36,092
Nous avons un appelant sur la deux.
On vous écoute.
1674
01:41:36,092 --> 01:41:38,970
Pasteur Dave Stone,
de l'Église chrétienne du Sud-Est.
1675
01:41:39,095 --> 01:41:41,430
Vous pouvez atterrir sur notre parking.
1676
01:41:41,430 --> 01:41:43,474
- Sur Washington.
- C'est le pasteur Dave.
1677
01:41:43,474 --> 01:41:44,642
Vous entendez, Louisville ?
1678
01:41:44,642 --> 01:41:48,104
Le parking de l'Église du Sud-Est.
Autoroute 64.
1679
01:41:48,104 --> 01:41:49,939
Mais on va avoir besoin d'aide.
1680
01:41:49,939 --> 01:41:51,649
Alors si quelqu'un,
1681
01:41:51,649 --> 01:41:54,235
qui que ce soit,
entend ça, venez nous aider.
1682
01:41:54,235 --> 01:41:55,319
Et à ma congrégation,
1683
01:41:55,444 --> 01:41:57,655
faites passer le mot. Allez à l'église.
1684
01:41:57,655 --> 01:41:59,365
Aidons à sauver cette petite fille.
1685
01:41:59,365 --> 01:42:00,616
Et apportez des pelles.
1686
01:42:00,741 --> 01:42:02,451
On aura besoin de beaucoup de pelles.
1687
01:42:02,577 --> 01:42:05,037
Bon, prenez tous des pelles.
1688
01:42:05,037 --> 01:42:07,081
Prenez toutes les pelles
et des couvertures.
1689
01:42:07,081 --> 01:42:09,041
Et des manteaux. Où sont mes chaussures ?
1690
01:42:15,006 --> 01:42:17,592
Va avec les Borden,
ils attendent au coin de la rue.
1691
01:42:17,592 --> 01:42:18,759
- D'accord.
- Tiens.
1692
01:42:18,759 --> 01:42:20,511
Mets ça, il gèle.
1693
01:42:20,511 --> 01:42:22,388
Prends une pelle sur le porche.
1694
01:42:22,388 --> 01:42:24,515
- Allez, sois prudente.
- D'accord.
1695
01:42:26,267 --> 01:42:27,351
Ed ?
1696
01:42:27,894 --> 01:42:29,645
C'est le Dr Ghorbani. Tout va bien ?
1697
01:42:29,645 --> 01:42:30,730
Docteur.
1698
01:42:31,564 --> 01:42:32,648
Ils préparent l'opération.
1699
01:42:32,648 --> 01:42:35,276
Ils ont besoin de Michelle
dans moins de quatre heures.
1700
01:42:35,276 --> 01:42:36,611
Je ne peux pas.
1701
01:42:37,486 --> 01:42:38,571
Ed ?
1702
01:42:38,571 --> 01:42:39,906
Je suis coincé.
1703
01:42:41,908 --> 01:42:44,118
- Dans la tempête.
- Si vous abandonnez le foie,
1704
01:42:44,118 --> 01:42:45,828
on doit le savoir maintenant.
1705
01:42:46,329 --> 01:42:48,748
Une deuxième famille attend. On peut...
1706
01:42:48,748 --> 01:42:51,709
- Elle a la priorité, mais dites-moi...
- Hé, mon gars ?
1707
01:42:51,709 --> 01:42:52,960
Vous allez y arriver ?
1708
01:42:52,960 --> 01:42:54,045
Attendez, docteur.
1709
01:42:54,045 --> 01:42:55,421
C'est ton Bronco, ça ?
1710
01:42:56,297 --> 01:42:57,632
Ouais.
1711
01:42:57,632 --> 01:42:59,926
On est des amis de Sharon.
Un hélico vous attend.
1712
01:42:59,926 --> 01:43:01,010
On va à l'aéroport.
1713
01:43:01,010 --> 01:43:02,762
- Ed, vous m'entendez ?
- Allez !
1714
01:43:02,762 --> 01:43:05,473
Docteur, en fait,
on va y arriver. On arrive.
1715
01:43:05,473 --> 01:43:07,141
Faites-la monter, j'appelle Sharon.
1716
01:43:07,141 --> 01:43:09,060
- On va où ?
- À l'Église du Sud-Est.
1717
01:43:09,060 --> 01:43:10,227
C'est mon église.
1718
01:43:10,227 --> 01:43:12,271
Il faut y être dans 45 minutes.
1719
01:43:12,271 --> 01:43:13,606
Il faut partir maintenant.
1720
01:43:13,606 --> 01:43:15,733
- J'en viens.
- L'autoroute est fermée.
1721
01:43:15,733 --> 01:43:17,693
Allez, venez avec nous.
1722
01:43:19,403 --> 01:43:20,696
Je sais comment faire.
1723
01:43:20,696 --> 01:43:22,406
On va devoir faire du tout-terrain.
1724
01:43:23,824 --> 01:43:24,909
Laissez-moi conduire.
1725
01:43:29,205 --> 01:43:30,414
Et voilà.
1726
01:43:34,961 --> 01:43:36,796
- Allez !
- Ouais !
1727
01:43:36,796 --> 01:43:38,673
Mettez tout du même côté.
1728
01:43:38,673 --> 01:43:39,840
Je suis là !
1729
01:43:39,840 --> 01:43:42,051
Regardez qui a décidé de venir.
1730
01:43:42,718 --> 01:43:43,803
Contente de te voir.
1731
01:43:43,803 --> 01:43:45,763
{\an8}Du côté de la météo, on nous signale
1732
01:43:45,763 --> 01:43:48,224
{\an8}une nouvelle onde de tempête en approche,
1733
01:43:48,224 --> 01:43:51,477
encore pire que la première,
avec des vents violents...
1734
01:43:51,477 --> 01:43:53,437
... à un ouragan hivernal,
1735
01:43:53,437 --> 01:43:56,065
et il est déconseillé de voyager
cette nuit
1736
01:43:56,065 --> 01:43:57,566
- et demain matin...
- Génial.
1737
01:43:58,275 --> 01:44:00,444
Vingt-six minutes. Tiens bon.
1738
01:44:00,444 --> 01:44:03,489
... des records de chutes de neige
et de basses températures.
1739
01:44:04,907 --> 01:44:06,659
Elle est épaisse, cette neige.
1740
01:44:06,659 --> 01:44:07,743
Ça marchera pas
1741
01:44:07,743 --> 01:44:09,578
si on a pas beaucoup plus de bras.
1742
01:44:09,578 --> 01:44:10,830
Sharon.
1743
01:44:11,414 --> 01:44:12,415
Salut.
1744
01:44:12,415 --> 01:44:13,916
Besoin d'un coup de main ?
1745
01:44:15,209 --> 01:44:16,210
Allons-y, les gars !
1746
01:44:17,545 --> 01:44:18,754
Tante Sharon !
1747
01:44:18,754 --> 01:44:20,631
Allez, séparez-vous !
1748
01:44:20,631 --> 01:44:22,842
Il nous faut 30 mètres par 30.
1749
01:44:22,842 --> 01:44:25,386
Vous, vous restez là,
et les autres par là.
1750
01:44:27,930 --> 01:44:29,640
La tempête empirant sans cesse,
1751
01:44:29,640 --> 01:44:32,351
tout Louisville retient son souffle.
1752
01:44:32,351 --> 01:44:35,896
Tout le monde ici au studio
retient son souffle.
1753
01:44:35,896 --> 01:44:37,523
Mais ce dont je suis sûre,
1754
01:44:37,523 --> 01:44:41,110
c'est que cette petite fille
a toute la ville avec elle.
1755
01:44:42,987 --> 01:44:46,157
Le neige se fait plus abondante
et le vent commence à se lever,
1756
01:44:46,157 --> 01:44:49,702
il va vite s'intensifier.
On n'y verra plus rien.
1757
01:44:49,702 --> 01:44:52,371
On pourrait atteindre des rafales
1758
01:44:52,371 --> 01:44:54,290
de 110 km/h, voire plus.
1759
01:44:54,290 --> 01:44:57,918
Il y aura de fortes chutes de neige
et un fort vent du nord.
1760
01:44:57,918 --> 01:45:00,171
Ce sera une tempête très puissante...
1761
01:45:14,101 --> 01:45:15,436
J'ai reçu ton message.
1762
01:45:18,147 --> 01:45:19,148
Je les ai tous reçus.
1763
01:45:33,996 --> 01:45:34,997
Sauvons cette petite.
1764
01:45:34,997 --> 01:45:36,832
- Oui.
- Tu en dis quoi ?
1765
01:45:36,832 --> 01:45:38,042
- Oui.
- Oui ?
1766
01:45:38,042 --> 01:45:39,335
Oui.
1767
01:45:39,752 --> 01:45:41,003
Une formidable nouvelle.
1768
01:45:41,003 --> 01:45:43,297
L'hélicoptère n'est plus
qu'à cinq minutes.
1769
01:45:44,340 --> 01:45:46,258
Cinq minutes. Allons-y !
1770
01:45:46,884 --> 01:45:48,385
Plus vite !
1771
01:45:52,098 --> 01:45:53,724
Ça va, mon papillon ?
1772
01:45:53,724 --> 01:45:55,059
- Oui.
- D'accord.
1773
01:45:55,059 --> 01:45:57,436
Bon, encore quelques kilomètres.
1774
01:45:58,562 --> 01:45:59,772
Dernière ligne droite.
1775
01:46:02,900 --> 01:46:03,901
Le voilà !
1776
01:46:04,443 --> 01:46:05,528
Le voilà.
1777
01:46:05,528 --> 01:46:07,321
Il est là !
1778
01:46:17,915 --> 01:46:18,916
Le voilà.
1779
01:46:20,042 --> 01:46:21,127
- On a réussi.
- Oui.
1780
01:46:21,669 --> 01:46:22,920
Voilà Ed !
1781
01:46:24,213 --> 01:46:25,840
- Allez, Ed !
- Allez.
1782
01:46:25,840 --> 01:46:27,383
- Allons-y.
- Il faut continuer.
1783
01:46:28,634 --> 01:46:30,177
- Il est là !
- Allez !
1784
01:46:30,177 --> 01:46:31,720
- Tout va bien.
- C'est Michelle.
1785
01:46:31,720 --> 01:46:32,930
Elle est là !
1786
01:46:33,889 --> 01:46:34,974
Allons-y !
1787
01:46:34,974 --> 01:46:36,183
On n'a pas encore fini.
1788
01:46:40,271 --> 01:46:42,565
Alors, tu te sens toujours seul ?
1789
01:46:42,690 --> 01:46:43,941
C'est...
1790
01:46:45,234 --> 01:46:46,235
incroyable.
1791
01:46:47,069 --> 01:46:48,487
Salut, ma petite.
1792
01:46:48,487 --> 01:46:49,655
- Tu m'as manqué.
- Papa !
1793
01:46:49,655 --> 01:46:50,906
- Viens là.
- Regarde !
1794
01:46:52,908 --> 01:46:53,909
Bien joué.
1795
01:46:54,493 --> 01:46:56,245
- Attention !
- Attention !
1796
01:46:57,246 --> 01:46:58,247
Attention !
1797
01:46:58,247 --> 01:46:59,498
Monte le volume.
1798
01:46:59,498 --> 01:47:01,750
J'ai le pilote. Je vous écoute.
1799
01:47:01,750 --> 01:47:03,210
Je ne vois pas la zone,
1800
01:47:03,210 --> 01:47:05,171
la visibilité est nulle.
1801
01:47:05,171 --> 01:47:06,547
Il dit qu'il voit rien.
1802
01:47:06,547 --> 01:47:07,840
La visibilité est nulle.
1803
01:47:08,299 --> 01:47:10,217
Je suis désolé. Je n'y vois rien.
1804
01:47:10,217 --> 01:47:13,345
On n'a pas fait tout ça pour échouer ici.
1805
01:47:13,345 --> 01:47:14,555
Les phares !
1806
01:47:14,555 --> 01:47:16,348
Allumez vite vos phares !
1807
01:47:16,348 --> 01:47:18,309
- Oui, bonne idée.
- Allumez les phares !
1808
01:47:18,309 --> 01:47:20,519
Allumez vos phares !
1809
01:47:26,859 --> 01:47:29,111
Attends, Ashley ! Elle va où ?
1810
01:47:29,111 --> 01:47:30,196
Hé, Ashley !
1811
01:47:31,113 --> 01:47:32,114
Ashley !
1812
01:47:33,782 --> 01:47:35,075
Ça aide ?
1813
01:47:35,075 --> 01:47:36,160
C'est bon !
1814
01:47:39,246 --> 01:47:40,247
Je le vois, ça.
1815
01:47:40,247 --> 01:47:41,957
Oui, il dit qu'il le voit.
1816
01:47:41,957 --> 01:47:43,417
Il m'en faut d'autres.
1817
01:47:43,417 --> 01:47:45,085
Vos manteaux, tout le monde !
1818
01:47:45,085 --> 01:47:46,712
Des couvertures, n'importe quoi !
1819
01:47:55,304 --> 01:47:56,680
Regardez les images, Amy.
1820
01:47:56,680 --> 01:47:58,182
Ils mettent...
1821
01:47:58,182 --> 01:48:00,226
Ce sont des vestes,
je crois, qu'ils posent.
1822
01:48:00,226 --> 01:48:03,062
Les gens étalent leurs vestes
pour qu'il y voie.
1823
01:48:03,062 --> 01:48:04,647
C'est bon, il peut atterrir !
1824
01:48:04,772 --> 01:48:06,565
Bon, revenez !
1825
01:48:07,441 --> 01:48:09,401
Reculez pour qu'il puisse atterrir !
1826
01:48:35,886 --> 01:48:37,513
Mon papillon.
1827
01:48:48,774 --> 01:48:50,192
Michelle, regarde.
1828
01:48:54,238 --> 01:48:56,115
Des papillons.
1829
01:49:13,382 --> 01:49:14,508
Allez, Ed !
1830
01:49:21,140 --> 01:49:22,599
Bonne chance, Ed.
1831
01:49:31,108 --> 01:49:32,735
Je veux que tu saches une chose.
1832
01:49:33,694 --> 01:49:36,238
La voix dans ta tête
avait on ne peut plus tort.
1833
01:49:36,238 --> 01:49:38,490
Non seulement tu n'es pas inutile...
1834
01:49:39,908 --> 01:49:40,993
Tu es un miracle.
1835
01:49:42,286 --> 01:49:44,204
Vas-y.
1836
01:49:45,831 --> 01:49:46,915
Oh, et Sharon...
1837
01:49:47,708 --> 01:49:49,585
Je voulais te dire autre chose.
1838
01:49:51,003 --> 01:49:52,004
Merci.
1839
01:50:01,680 --> 01:50:02,681
{\an8}La voilà qui part.
1840
01:50:02,681 --> 01:50:03,766
{\an8}LA VILLE UNIE POUR SAUVER MICHELLE
1841
01:50:03,766 --> 01:50:06,310
{\an8}La petite Michelle Schmitt
part subir son opération.
1842
01:50:06,977 --> 01:50:08,771
Et nous prions pour elle.
1843
01:50:09,772 --> 01:50:12,024
- Quel moment incroyable.
- Merci.
1844
01:50:12,024 --> 01:50:14,318
Nous revenons après une courte pause.
1845
01:51:14,753 --> 01:51:15,754
Maman.
1846
01:51:16,505 --> 01:51:17,506
Maman.
1847
01:51:28,767 --> 01:51:30,018
Mon papillon.
1848
01:51:38,068 --> 01:51:40,821
La greffe de Michelle
a été réalisée juste à temps.
1849
01:51:40,821 --> 01:51:45,325
Elle fut un succès total.
1850
01:51:45,325 --> 01:51:51,999
L'argent récolté par Sharon
l'a entièrement financée.
1851
01:51:55,919 --> 01:52:02,926
Michelle est devenue une jeune femme
en bonne santé et heureuse.
1852
01:52:07,389 --> 01:52:14,354
En 2014, elle a obtenu
son diplôme universitaire.
1853
01:52:14,354 --> 01:52:21,403
Un an plus tard,
Ed l'a accompagnée jusqu'à l'autel.
1854
01:52:21,987 --> 01:52:25,157
Sharon, qui ne manque jamais
une réunion de famille,
1855
01:52:25,157 --> 01:52:27,367
est venue en robe
à paillettes scintillantes.
1856
01:52:27,367 --> 01:52:33,373
Comme à son habitude.
1857
01:52:34,666 --> 01:52:41,131
{\an8}Ed et Sharon restent amis à ce jour.
1858
01:52:41,548 --> 01:52:43,342
{\an8}17 janvier 1994
1859
01:52:43,342 --> 01:52:45,260
{\an8}J'ai appelé la radio et leur ai demandé
1860
01:52:45,260 --> 01:52:47,721
{\an8}pourquoi l'hélicoptère
ne pouvait pas se poser,
1861
01:52:47,721 --> 01:52:48,931
{\an8}et il fallait déneiger.
1862
01:52:48,931 --> 01:52:51,099
{\an8}Et des gens sont arrivés de partout.
1863
01:52:51,099 --> 01:52:52,184
{\an8}DENNY COOK
BÉNÉVOLE
1864
01:52:52,851 --> 01:52:55,354
{\an8}Des inconnus qu'on ne reverra jamais
1865
01:52:55,354 --> 01:52:57,314
{\an8}viennent aider des gens
qu'ils n'ont jamais vus.
1866
01:52:57,314 --> 01:52:58,398
{\an8}Ça fait chaud au cœur.
1867
01:52:58,524 --> 01:53:00,484
{\an8}J'ai du mal à y croire, et je dis
1868
01:53:00,484 --> 01:53:02,069
{\an8}merci du fond du cœur.
1869
01:53:02,069 --> 01:53:03,529
{\an8}Ce n'est pas grand-chose,
1870
01:53:03,529 --> 01:53:06,365
{\an8}mais je tiens à dire
combien ça nous touche.
1871
01:53:06,365 --> 01:53:10,536
Chaque année, des milliers de vies
sont sauvées grâce aux dons d'organes
1872
01:53:10,536 --> 01:53:15,249
Découvrez comment devenir
donneur d'organes sur : OrganDonor.gov
1873
01:57:40,806 --> 01:57:42,808
Sous-titres : Pascal Payen